All language subtitles for A.Safe.Place-ptbr-OK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:18,267 Recorda. 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,522 Quando posso ir embora? 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,942 Breve, muito breve... 4 00:00:27,528 --> 00:00:29,529 Me conta uma hist�ria? 5 00:00:34,743 --> 00:00:37,036 Na noite passada... 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,997 no meu sono... 7 00:00:40,082 --> 00:00:44,458 sonhei que estava dormindo. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,466 E sonhando, foi nesse sono.... 9 00:00:53,512 --> 00:00:59,513 enquanto eu acordava, que adormeci. 10 00:01:12,447 --> 00:01:15,908 Acho que s�o 60%. Ou s�o 60 ou s�o 70. 11 00:01:21,873 --> 00:01:23,874 Voce j� viu desses? 12 00:01:30,007 --> 00:01:33,843 Ou�a s� este artigo de um jornal alem�o. 13 00:01:37,681 --> 00:01:40,600 "Certamente que os pobres moradores de rua da Europa... 14 00:01:40,684 --> 00:01:46,270 "acharam nova esperan�a com os 25 quilos de suti�s de seda, e calcinhas que combinam... 15 00:01:46,481 --> 00:01:50,443 "uma doa��o que � s��mbolo do sacrifi�cio de que s�o capazes as estrelas de Hollywood." 16 00:01:50,527 --> 00:01:52,236 - Ah sim, com suti�s! - Sei! 17 00:01:52,321 --> 00:01:55,031 "Certamente que tiranos facistas devem imediatamente capitular... 18 00:01:54,531 --> 00:02:01,131 UM LUGAR SEGURO 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,783 "t�o logo compreendam que esta prova viva e concreta da... 20 00:01:57,868 --> 00:02:01,912 "determina��o da feminilidade estadunidense se importa com as v�timas das guerras globais." 21 00:02:03,999 --> 00:02:06,375 Incr�vel. 22 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Antes mesmo de jogarem a bomba. 23 00:03:56,653 --> 00:03:59,572 Ficou tudo granulado. N�o tinha conseguido fazer muitos deles deste jeito... 24 00:04:17,632 --> 00:04:20,134 - Est� mesmo frio l� fora! - As leg��timas not��cias! 25 00:04:20,218 --> 00:04:22,678 - De qual ano? - Este � de 43. 26 00:05:02,177 --> 00:05:05,137 Voc� sabe qual � o nome... 27 00:05:05,222 --> 00:05:07,973 ...o nome da organiza��o secreta na Alemanha... 28 00:05:08,058 --> 00:05:10,184 depois da ocupa��o? 29 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 - O Licantropo. O Lobisomem. 30 00:05:12,646 --> 00:05:15,731 Foi um movimento secreto que o governo Nazista tentou organizar, atr�s das linhas dos Aliados. 31 00:05:21,154 --> 00:05:23,197 Estranho. N�o, n�o � t�o estranho... 32 00:05:23,198 --> 00:05:24,323 Estranho. N�o, n�o � t�o estranho... 33 00:05:24,407 --> 00:05:27,993 Com licen�a. Se importa de que me sente aqui? 34 00:05:39,881 --> 00:05:42,550 Te amo desde Londres at� Paris. 35 00:05:43,760 --> 00:05:47,513 Te amo desde Paris... 36 00:05:47,597 --> 00:05:49,598 at� Genebra. 37 00:05:52,227 --> 00:05:53,686 N�o, n�o � n�o. 38 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Te amo desde Paris... 39 00:05:57,858 --> 00:06:00,150 at� Genebra...Sim! 40 00:06:00,235 --> 00:06:03,362 Te amo desde Genebra at� Vienna. 41 00:06:07,450 --> 00:06:09,535 Quais as novas? 42 00:06:12,289 --> 00:06:13,664 Quais as novas? 43 00:06:13,748 --> 00:06:16,542 - Novas? 44 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 - Novas. J� sabe, novidades. - Novidades? 45 00:06:19,045 --> 00:06:22,381 - Voc� quer que eu lhe diga as novidades? - Sim. Qual teu problema? 46 00:06:23,383 --> 00:06:25,426 O que voc� est� fazendo agora? 47 00:06:25,510 --> 00:06:29,471 - Fazendo? Quer saber o que estou fazendo? - Sim, fazendo. 48 00:06:29,556 --> 00:06:32,474 Assim, ser� que voc�... que voc� est�... voc� est� ocupada? 49 00:06:32,559 --> 00:06:35,394 Voc� quer ir ao cinema ou algo assim? 50 00:06:36,479 --> 00:06:39,231 Eu n�o sei. Quem � voc�? 51 00:06:39,316 --> 00:06:42,067 - Fred. Fred Sapier. - Okay. 52 00:06:42,152 --> 00:06:44,570 - Okay o qu�? - Pra qual filme? 53 00:06:44,654 --> 00:06:46,822 Eu n�o sei qual filme. 54 00:06:46,907 --> 00:06:50,159 Eu s� achei que voc� gostaria de ir ao cinema. Eu n�o sei para assistir ao qu�... 55 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 Voc� quer ir assistir algum? 56 00:07:05,759 --> 00:07:08,093 Ol�. Como vai voc�? 57 00:07:10,680 --> 00:07:12,681 Oi, Barbara. 58 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 N�o precisa ficar com vergonha do seu nariz. 59 00:07:28,281 --> 00:07:32,826 � porque eu ainda n�o sei como que ficou depois da cirurgia. 60 00:07:32,911 --> 00:07:35,829 Pode acreditar em mim, serei teus olhos. 61 00:07:35,914 --> 00:07:37,831 - Voc� vai ser meu espelho? - Sim. 62 00:07:37,916 --> 00:07:39,833 - Voc� vai me dizer a verdade? - Vou sim. 63 00:07:39,918 --> 00:07:42,836 Se eu ficar feia, voc� me conta? Eu aguento isso, eu sou forte. 64 00:07:42,921 --> 00:07:45,839 Eu prometo a voc�, vou contar se voc� ficar linda ou horr��vel.. 65 00:07:45,924 --> 00:07:48,842 - Voc� tem certeza? - Sim. Por favor, mostre-me seu nariz. 66 00:07:48,927 --> 00:07:51,845 N�o consigo. Minha m�o est� grudada no meu rosto! 67 00:07:51,930 --> 00:07:54,473 Maldito cirurgi�o! 68 00:07:54,557 --> 00:07:56,642 Tire...tire do seu nariz! 69 00:07:56,726 --> 00:07:59,144 Assim, estou sem os �culos, mas... 70 00:07:59,229 --> 00:08:01,397 seu nariz ficou maravilhoso!. 71 00:08:05,235 --> 00:08:07,152 - Me conte agora... - "Ja?" 72 00:08:07,237 --> 00:08:09,446 Me conte agora... 73 00:08:09,531 --> 00:08:11,490 "Ja!" Te contar o que? 74 00:08:11,574 --> 00:08:13,492 Me conte qualquer coisa que quiser! 75 00:08:13,576 --> 00:08:16,870 Na primeira vez que lhe vi, professora, 76 00:08:16,955 --> 00:08:20,082 sabia que completar�amos este experimento juntos. 77 00:08:20,166 --> 00:08:23,419 Por que voc� sempre pensa sobre o passado? 78 00:08:23,503 --> 00:08:26,255 Por que n�o tenta pensar sobre o amanh�? 79 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 O amanh� � aonde o passado vai estar. 80 00:08:29,092 --> 00:08:30,801 Hoje j� � o amanh�. 81 00:08:31,761 --> 00:08:33,929 Hoje j� � o passado. 82 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 Um lugar bom! 83 00:08:40,770 --> 00:08:42,813 Quer uma bebida? 84 00:08:42,897 --> 00:08:44,857 Seria bom! 85 00:08:44,941 --> 00:08:46,859 Ei, a sua televis�o est� ligada. 86 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 - J� sei. - Quer que a desligue? 87 00:08:49,362 --> 00:08:52,281 N�o, pode deixar assim. Eu gosto quando ela fica ligada o dia inteiro. 88 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Ser� que voc� j� parou para pensar que eu estou mesmo aqui? 89 00:08:56,077 --> 00:08:59,455 J� parou para pensar nisso? Estou mesmo aqui, n�o � s� sua mente! 90 00:09:00,874 --> 00:09:05,544 Ser� que voc� n�o tem o jornal? Posso conferir os hor�rios dos filmes... 91 00:09:07,464 --> 00:09:11,091 Eu n�o estou no clima de ir ao cinema. 92 00:09:11,176 --> 00:09:13,093 Voc� est�? 93 00:09:13,178 --> 00:09:16,096 Claro. Assim, �timo! Quero dizer...isso seria legal. Eu... 94 00:09:16,181 --> 00:09:19,558 E se a gente s� ficasse por aqui? Assim, se...se voc� n�o se importar. 95 00:09:19,642 --> 00:09:24,313 Eu n�o me importo n�o! De maneira nenhuma! Isto j� seria �timo! 96 00:09:25,648 --> 00:09:28,275 Posso aumentar o som, s� um pouco? 97 00:09:28,359 --> 00:09:30,652 N�o. Fica mais interessante assim. 98 00:09:31,654 --> 00:09:34,073 - N�o entendi isso! - S� olhe para ela. 99 00:09:34,157 --> 00:09:37,701 Ainda n�o entendi esta. Quero ouvir ao que est�o dizendo... 100 00:09:37,786 --> 00:09:40,746 N�o estrague as coisas. Ainda n�o. 101 00:09:40,830 --> 00:09:43,582 - N�o me desaponte! - O que voc� j� fez pra ter o mesmo nome de No�? 102 00:09:43,666 --> 00:09:45,751 N�o gostou? 103 00:09:47,504 --> 00:09:50,422 Ah, sim, claro! Eu o achei bastante...muito interessante. 104 00:09:50,507 --> 00:09:53,425 Mas ele � um tanto...� diferente, sabe? Meio fora do comum. Mas te serve bem. 105 00:09:53,510 --> 00:09:56,095 Como se consegue um nome fora do comum que nem este? 106 00:09:58,181 --> 00:10:00,599 - Ser� que voc�...eu pensei que j� tinha acendido. - Sinto muito. 107 00:10:00,683 --> 00:10:04,019 - Ser� que voc� me prepara mais um, por favor? - Voc� quer mais um pra acompanhar o cigarro doce? 108 00:10:04,104 --> 00:10:06,522 - Ah, sim. - Aceita tamb�m um f�sforo doce? 109 00:10:06,606 --> 00:10:08,607 Est� pronto? 110 00:10:08,691 --> 00:10:10,192 Pronto. 111 00:10:10,610 --> 00:10:12,611 Sim, voc� se recorda... 112 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 eu disse que queria que voc� me ajudasse com um neg�cio... 113 00:10:15,323 --> 00:10:18,742 - Ah, sim... - Isto �: assim, se voc� n�o se importar. 114 00:10:18,827 --> 00:10:22,371 Ah, n�o. Eu n�o me importo. N�o tem problema nenhum. 115 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Voc� n�o tem a obriga��o de me ajudar. 116 00:10:32,215 --> 00:10:36,051 Olha � de verdade...n�o tem problema nenhum, caso contr�rio nem estaria aqui. 117 00:10:47,063 --> 00:10:49,481 N�o seja bobo. Voc� n�o precisa me ajudar com nada. 118 00:10:49,566 --> 00:10:51,817 Okay, eu n�o vou te ajudar, se � o que te faz feliz. 119 00:10:51,901 --> 00:10:54,945 - Mas eu queria que voc� me ajudasse. - Ent�o eu vou te ajudar. 120 00:10:55,029 --> 00:10:57,573 Okay. 121 00:10:57,657 --> 00:10:59,533 Okay o qu�? 122 00:10:59,617 --> 00:11:01,535 Bem, voc� disse que gostaria de me ajudar... 123 00:11:01,619 --> 00:11:04,037 mas se voc� n�o quer ajudar, ent�o voc� n�o precisa. 124 00:11:04,122 --> 00:11:06,540 - Eu estou pronto para te ajudar. Assim, o que... - Assim, voc� � quem disse que podia. 125 00:11:06,624 --> 00:11:09,543 Eu estou pronto para te ajudar. Estou aqui e estou de verdade pronto para ajudar. 126 00:11:09,627 --> 00:11:12,754 - Mas da� voc� disse, "Okay o qu�?" - � porque n�o sabia ao que voc� se referia... 127 00:11:12,839 --> 00:11:16,341 - Mas agora eu j� sei ao que voc� se referiu. - Ao qu�? 128 00:11:16,426 --> 00:11:18,802 Eu n�o sei! 129 00:11:18,887 --> 00:11:21,805 N�o volte a fazer isto, por favor. 130 00:11:23,433 --> 00:11:24,892 Okay, vamos l�. 131 00:11:24,976 --> 00:11:26,977 Te amo desde... 132 00:11:27,061 --> 00:11:28,770 Budapeste at� Vars... 133 00:11:28,855 --> 00:11:33,192 N�o, n�o amo n�o. Eu te amo desde Danzig at� Vars�via. 134 00:11:33,276 --> 00:11:36,904 Te amos desde Vars�via at� Berlim. 135 00:11:36,988 --> 00:11:39,740 Te amo desde Berlim... 136 00:11:40,992 --> 00:11:43,160 at� Paris. 137 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Okay. 138 00:11:47,123 --> 00:11:48,707 - Agora... - O que � isto? 139 00:11:48,791 --> 00:11:51,001 - O que � isto? - Olha, esta � minha caixa m�gica. 140 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 Voc� precisa ter muito cuidado com ela. 141 00:11:53,296 --> 00:11:56,215 E o que ela faz? 142 00:11:56,299 --> 00:11:58,926 A gente coloca algo dentro dela... 143 00:11:59,010 --> 00:12:02,095 assim, algo que lhe seja muito especial... 144 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 e da� � s� fazer um pedido... 145 00:12:05,558 --> 00:12:09,478 aquele algo que a gente precisa que aconte�a de verdade. 146 00:12:09,562 --> 00:12:14,900 Aquela coisa que precisa mesmo que aconte�a, n�o do tipo brincadeira, s� uma vontade. 147 00:12:16,319 --> 00:12:18,320 E da� voc� a tranca. 148 00:12:19,405 --> 00:12:22,783 E da� voc� s� volta a abrir a caixa quando o seu pedido virou realidade. 149 00:12:24,327 --> 00:12:27,996 - Mas ela funciona? - Ora, � claro que funciona! 150 00:12:28,081 --> 00:12:30,082 � minha caixa m�gica! 151 00:12:33,670 --> 00:12:36,755 Foi uma pessoa que me deu. 152 00:12:38,383 --> 00:12:40,884 Ela parece bem antiga. 153 00:12:40,969 --> 00:12:43,971 Eu j� a tenho j� faz muito, muito tempo. 154 00:12:45,640 --> 00:12:48,267 - E o seu pedido virou realidade? - N�o. 155 00:12:48,351 --> 00:12:50,769 Ainda n�o. E n�o voltei a abrir a caixa. 156 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 Mas vai acontecer logo, logo. 157 00:12:53,356 --> 00:12:55,774 Posso confiar em voc�? 158 00:12:55,858 --> 00:12:57,442 Claro. 159 00:12:57,527 --> 00:12:59,987 Eu sabia que em voc� podia confiar. 160 00:13:00,071 --> 00:13:01,780 Muito obrigada. 161 00:13:01,864 --> 00:13:03,615 Est� tudo bem. 162 00:13:03,700 --> 00:13:06,576 Mas olha, o que tem dentro dela? 163 00:13:06,661 --> 00:13:09,371 Eu n�o posso te falar o que tem dentro! 164 00:13:09,455 --> 00:13:13,750 � minha caixa m�gica! Assim, n�o vai funcionar se eu te contar! 165 00:13:13,835 --> 00:13:16,336 - Oh. - Assim, e � por isso que... 166 00:13:16,421 --> 00:13:20,173 Assim, eu tenho que ter absoluta certeza... 167 00:13:20,258 --> 00:13:23,468 seja para quem eu d� esta caixa, n�o v� olhar dentro dela... 168 00:13:23,553 --> 00:13:25,470 - Se voc�... - Ela est� trancada, n�o �? 169 00:13:25,555 --> 00:13:28,473 Sim, ela est� trancada, mas, assim, voc� n�o deve abr�-la. 170 00:13:28,558 --> 00:13:32,144 Voc� n�o vai tentar dar aquela espiadinha dentro dela, n�o �? 171 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 Voc�. 172 00:13:34,397 --> 00:13:36,315 - Eu? - Promete? 173 00:13:36,399 --> 00:13:39,443 - E...eu prometo. - Jure pela sua m�e morta atr�s da porta. 174 00:13:39,527 --> 00:13:42,487 - Voc� pirou. - Jure pela sua m�e morta atr�s da porta. 175 00:13:42,572 --> 00:13:45,115 - Tudo bem, juro pela minha m�e. - Morta atr�s da porta. 176 00:13:45,199 --> 00:13:48,160 Morta atr�s... 177 00:14:06,846 --> 00:14:10,223 Se mais algu�m estiver aqui conosco... 178 00:14:11,434 --> 00:14:14,019 deixe-nos notar sua presen�a. 179 00:14:14,103 --> 00:14:16,271 Tem mais algu�m aqui conosco? 180 00:14:18,608 --> 00:14:21,318 Qual � a mensagem? 181 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 - "S." - "S." 182 00:14:36,542 --> 00:14:38,126 "U." 183 00:14:41,130 --> 00:14:42,631 "S." 184 00:14:44,300 --> 00:14:46,843 "A." 185 00:14:49,555 --> 00:14:51,306 - "N." - Quem � Susan? 186 00:14:51,391 --> 00:14:54,393 O que isto quer dizer? 187 00:14:55,561 --> 00:14:57,562 Susan. Susan. 188 00:14:59,774 --> 00:15:02,526 - Quem � essa? - Oh... M-mas o q... 189 00:15:02,610 --> 00:15:04,403 - "H." - "H." 190 00:15:07,657 --> 00:15:09,324 "E." 191 00:15:10,451 --> 00:15:12,494 "L. L." 192 00:15:13,913 --> 00:15:15,789 - "O." - O que � isso? 193 00:15:15,873 --> 00:15:17,707 - "Hello." - Oh. Bem, ol� tamb�m! 194 00:15:17,792 --> 00:15:19,668 Ah! 195 00:15:19,752 --> 00:15:22,838 Ol�, Susan. 196 00:15:25,716 --> 00:15:27,759 Ol�. 197 00:15:32,598 --> 00:15:34,766 De q-q-q-quem � esta mensagem? 198 00:15:41,190 --> 00:15:44,359 - Como voc� est� p�lida, Susan! - N�o, eu estou bem. 199 00:15:44,444 --> 00:15:46,611 Aonde est�o seus amigos? 200 00:15:49,490 --> 00:15:51,491 Eu me perdi deles. 201 00:15:53,119 --> 00:15:55,871 Bem... 202 00:15:55,955 --> 00:15:57,747 voc� me encontrou! 203 00:16:01,627 --> 00:16:04,045 Tudo vai ficar bem agora. 204 00:16:10,344 --> 00:16:13,638 Vamos todos colocar suavemente a m�o em cima... 205 00:16:19,729 --> 00:16:22,314 - Shh! Para baixo. - Estou aqui. 206 00:16:22,398 --> 00:16:25,317 - Apoie os dedos sobre o copo, deste jeito! - Sim. 207 00:16:25,401 --> 00:16:27,652 Energia nova! Xiiii... 208 00:16:27,737 --> 00:16:30,489 - Pra que serve isso? - Quieto! 209 00:16:33,493 --> 00:16:35,243 N�o est� acontecendo nada. 210 00:16:38,331 --> 00:16:41,249 Eles partem...algumas... Algumas vezes eles partem... 211 00:16:41,334 --> 00:16:43,919 E eu tenho que continuar com o dedo grudado aqui? 212 00:16:44,003 --> 00:16:45,170 N�o. 213 00:16:45,254 --> 00:16:47,797 - N�o tem ningu�m l� embaixo. - Bem, voc�s sabem, isto acontece. 214 00:16:49,926 --> 00:16:52,969 O que voc�s...bem, o que voc�s estavam fazendo? 215 00:16:54,013 --> 00:16:57,849 N�s est�vamos em conex�o, assim, com o mundo espiritual. 216 00:17:01,270 --> 00:17:04,439 Bem, voc�s sabem que existem...existem simples motivos mec�nicos... 217 00:17:04,524 --> 00:17:08,610 E-existem...existem motivos mec�nicos e f�sicos e psicol�gicos e t�cnicos para... 218 00:17:08,694 --> 00:17:11,279 bem...para este copo ter andado! 219 00:17:11,364 --> 00:17:12,781 - Voc� acha? - Claro! 220 00:17:12,865 --> 00:17:16,284 As v�rias press�es de todos os diferentes dedos vindo de diferentes �ngulos... 221 00:17:16,369 --> 00:17:20,747 cria um tipo de tens�o, uma tens�o contradit�ria sobre esse objeto sozinho... 222 00:17:20,831 --> 00:17:23,375 que s� pode ser resolvido atrav�s... desempenhando movimento. 223 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 O xadrez eu jogo como profiss�o, 224 00:17:25,461 --> 00:17:28,755 mas para as crian�as �s vezes.... 225 00:17:28,839 --> 00:17:33,466 s� preciso fazer... truques de m�gica! 226 00:17:44,981 --> 00:17:47,524 De olhos fechados. 227 00:17:47,608 --> 00:17:49,818 De olhos fechados... 228 00:17:51,279 --> 00:17:53,989 e recorda de algo. 229 00:17:55,741 --> 00:17:57,742 Recorda. 230 00:17:57,827 --> 00:18:00,245 Talvez fazendo um pedido. 231 00:18:00,329 --> 00:18:02,497 Lembra-te. 232 00:18:02,582 --> 00:18:06,334 Pode abrir os olhos, agora... 233 00:18:06,419 --> 00:18:08,670 e pode abrir as m�os. 234 00:18:13,968 --> 00:18:16,052 Voando. 235 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 Voa. 236 00:18:20,850 --> 00:18:23,351 Voa. 237 00:18:23,436 --> 00:18:26,271 - Eu preciso falar com voc�! - Vo-vo-voc� quer falar comigo? 238 00:18:26,355 --> 00:18:31,566 Sim. Te encontro amanh�, 12h15 no Museu de Hist�ria Natural. 239 00:18:32,153 --> 00:18:35,697 - Mas que conversa � esta? - Ouvi dizer que est�o com uma exposi��o incr�vel! 240 00:18:35,781 --> 00:18:37,782 � de uma c�psula espacial. 241 00:18:37,867 --> 00:18:40,952 A gente entra na c�psula espacial e... 242 00:18:41,037 --> 00:18:43,872 e da� voc� passa o cinto e... 243 00:18:43,956 --> 00:18:46,791 simulam uma viagem para a Lua. 244 00:18:46,876 --> 00:18:50,086 Sei, okay. 245 00:18:50,171 --> 00:18:52,631 Eu te ligo �s 11h, ou por a�. 246 00:18:52,715 --> 00:18:56,301 - Okay. - Qual teu n�mero? 247 00:18:58,846 --> 00:19:00,180 - Uh... - Qual que �? 248 00:19:00,264 --> 00:19:02,682 642-0817. 249 00:19:02,767 --> 00:19:07,103 - N�o, n�o, n�o. Eu preciso do n�mero. - 642-0817. 250 00:19:07,188 --> 00:19:10,065 Mas como assim, "6-4-2"? 251 00:19:10,149 --> 00:19:12,484 - Eu estou falando do seu n�mero. Da sua coisa. - Mas este �... 252 00:19:12,568 --> 00:19:15,403 Minha "coisa"? O que voc� est� falando, minha "coisa"? 253 00:19:15,488 --> 00:19:19,616 Bem, o teu...seu, hum... Qual que voc�...O que voc�...Qual o... 254 00:19:19,700 --> 00:19:21,743 Ahh! O teu, hum... 255 00:19:21,827 --> 00:19:23,912 O teu prefixo! O teu prefixo! 256 00:19:23,996 --> 00:19:26,998 - Ah, n�o! Olhe, eu n�o tenho um... - Que nem, ligar para "Trafalgar" ou "Colombo" 257 00:19:27,083 --> 00:19:31,252 N�o, n�o, eu n�o tenho um nome no meu n�mero. � s� ligar 642-0817. 258 00:19:31,337 --> 00:19:33,546 O que voc� est� falando? O que... 259 00:19:33,631 --> 00:19:36,132 - O que voc� quer dizer com... - Qual teu problema? 260 00:19:36,217 --> 00:19:39,135 Qual meu problema? Qu-qu-qu... 642-0817 � o meu n�me... 261 00:19:39,220 --> 00:19:42,013 Sessenta e quatro, certo? Sessenta e quatro! 262 00:19:42,098 --> 00:19:45,016 Olha, isto...isto deve servir para alguma coisa, n�o �? 263 00:19:45,101 --> 00:19:48,311 - N�o. Eles s� me deram este n�mero. - Voc� est� falando que nem olhou? 264 00:19:48,396 --> 00:19:52,816 Voc� nem se preocupou para que servia isso? Voc� nem...Olha, espere. Venha c�. 265 00:19:54,318 --> 00:19:57,862 - Isso � um cri... - Eu quero que voc� veja...Venha c�! 266 00:19:57,947 --> 00:20:00,949 Olhe aqui no disco. No disco. Est� vendo? 267 00:20:01,033 --> 00:20:04,035 Viu as letras que v�m com os n�meros? Est� vendo isto? Entendeu? 268 00:20:04,120 --> 00:20:07,247 - Sei. - Okay. Agora, o seu n�mero � 6-4. 269 00:20:07,331 --> 00:20:11,584 Ent�o poderia formar,ah, vamos dizer M-I. Certo? 270 00:20:11,669 --> 00:20:15,547 Voc� pode formar M-I... Midnight-2, ou algo assim. 271 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Bem, n�o existe nada noi mundo igual ao Midnight-2, e voc� dizendo que n�o tinha telefone! 272 00:20:19,343 --> 00:20:23,596 Ah, bem, e se voc� n�o gostar de Midnight, voc� sempre pode ter algum outro n�mero. 273 00:20:23,681 --> 00:20:27,392 - Vamos ver, poderia ser tipo, O-G. - Ah �? 274 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 Poderia ser "Og". OG-2. 275 00:20:29,478 --> 00:20:31,604 - Ou poderia ser tamb�m... - N�o gosto disto. 276 00:20:31,689 --> 00:20:33,773 - N-I. Pode ser Nice-2. - Nice � legal. 277 00:20:33,858 --> 00:20:37,652 Ou poderia ser... com M...M-H. 278 00:20:37,737 --> 00:20:40,321 - M-Haarrar! - Nenhuma destas coisas existem! 279 00:20:40,406 --> 00:20:44,492 Mas qual o problema em ser assim? Qual o problema na combina��o das letras, 280 00:20:44,577 --> 00:20:46,578 se voc� j� tem o n�mero? 281 00:20:49,665 --> 00:20:53,001 - Mas � este o problema! - Este � o problema? 282 00:20:54,336 --> 00:20:56,421 Bem, sim! 283 00:20:56,505 --> 00:20:59,507 Assim, nunca antes que as pessoas s� usaram n�meros. 284 00:20:59,592 --> 00:21:04,888 Sempre � alguma coisa verdadeira, e da� isso significa alguma coisa. 285 00:21:04,972 --> 00:21:07,515 Est� me entendendo? 286 00:21:07,600 --> 00:21:13,438 Do tipo, se quando voc� era pequeno tivesse o mesmo n�mero que um outro amigo da escola, digamos... 287 00:21:13,522 --> 00:21:16,483 Susquehanna...da� voc�s tinham alguma coisa em comum. 288 00:21:16,567 --> 00:21:20,862 E isso era...isso era bem legal! 289 00:21:20,946 --> 00:21:22,614 Entendeu? 290 00:21:22,698 --> 00:21:26,785 E da�, ah!, algumas vezes algu�m te matava, 291 00:21:26,869 --> 00:21:28,995 disparando um n�mero cabeludo, tipo... 292 00:21:29,079 --> 00:21:30,955 Pershing. 293 00:21:31,040 --> 00:21:33,082 Pershing! Ou... 294 00:21:33,167 --> 00:21:37,962 Ou Algonquinm, que sempre foi muito muito legal! 295 00:21:38,047 --> 00:21:40,173 - Butterfield. - O qu... 296 00:21:40,257 --> 00:21:41,966 Esse tamb�m foi legal! 297 00:21:42,051 --> 00:21:46,304 - Butterfield? N�o, n�o, n�o, n�o. N�o. Butterfield n�o foi t�o bom assim. 298 00:21:46,388 --> 00:21:49,933 Eu conheci uma galera que usava Butterfield, e eles n�o eram t�o legais assim. 299 00:21:50,017 --> 00:21:52,602 - Eu s�... - Eu n�o sei. Eu costumava ter um... 300 00:21:53,813 --> 00:21:58,733 Ah. O-Olympia. 301 00:21:58,818 --> 00:22:02,737 Ah, isso foi mesmo muito muito incr�vel.... 302 00:22:02,822 --> 00:22:07,992 porque sempre vem na nossa cabe�a uma imagem de nuvens e montanhas... 303 00:22:08,077 --> 00:22:09,744 Por favor, beije meu pesco�o. 304 00:22:09,829 --> 00:22:13,331 E se todos esses deuses gregos selvagens... 305 00:22:13,415 --> 00:22:15,875 � b�m a�. Beije-me de novo. E mais. 306 00:22:18,045 --> 00:22:21,339 - Plaza tamb�m � bem legal. - Plaza te leva para lguns lugares, �? 307 00:22:21,423 --> 00:22:25,510 Eu sempre pensei em velhas fontes e tudo muito iluminado... 308 00:22:25,594 --> 00:22:28,429 Elas eram rosas e amarelas. 309 00:22:28,514 --> 00:22:32,976 E tinha mais uma muito boa... ela era bem legal...chamava de Gramercy. 310 00:22:33,060 --> 00:22:35,061 - Uau! - Bryant. 311 00:22:37,106 --> 00:22:39,524 - Bryant. - Bryant? 312 00:22:39,608 --> 00:22:41,526 O nome de algu�m. 313 00:22:41,610 --> 00:22:43,528 - Bryant? - Bryant. 314 00:22:43,612 --> 00:22:47,574 Assim, Bryant foi bom, mas... 315 00:22:47,658 --> 00:22:49,909 - Bryant? Isso foi tudo de... - At� que foi bom, valeu... 316 00:22:49,994 --> 00:22:53,538 - Mas � que...s� que... - Voc� n�o gosta dos meus. Os seus s�o legais, mas... 317 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 N�o, foi muito bom! Foi muito bom! 318 00:22:55,624 --> 00:22:59,085 Mas te lembrou de que... 319 00:22:59,169 --> 00:23:01,337 - Do qu�? - Isso � t�o brit�nico, Bryant! 320 00:23:01,422 --> 00:23:05,008 - Ah, Bryant! - Mon�culos e polainas e todas as coisas assim. 321 00:23:05,092 --> 00:23:07,927 Bem, eu sempre gostei de Butterfield. 322 00:23:13,475 --> 00:23:15,059 Bem, okay. 323 00:23:16,437 --> 00:23:19,439 Assim, voc�...pelo menos voc� entendeu aonde queria chegar. 324 00:23:21,150 --> 00:23:24,736 Pelo menos voc� poderia... voc� poderia ter gostado de Butterfield, mas... 325 00:23:28,657 --> 00:23:30,533 Como voc�... 326 00:23:32,077 --> 00:23:33,786 Como voc� se satisfaz com 6-4? 327 00:23:33,871 --> 00:23:35,663 Voc� n�o deveria! 328 00:23:36,665 --> 00:23:39,250 - Claro, eu entendi. Mais ou menos. - Entendeu? 329 00:23:41,670 --> 00:23:44,088 Est-...est� tudo no disco! 330 00:23:48,177 --> 00:23:50,595 M-I... 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,055 6-4... 332 00:23:52,139 --> 00:23:54,766 M-I-2-0817. 333 00:23:54,850 --> 00:23:57,685 Mas o que � isso? Indique algo...indique algo para mim! 334 00:23:57,770 --> 00:23:59,604 Hum...Miragem! 335 00:23:59,688 --> 00:24:03,149 - Miragem-2-0817. - Miragem-2! Isto � maravilhoso! 336 00:24:04,151 --> 00:24:05,902 Isto � maravilhoso mesmo! 337 00:25:09,174 --> 00:25:11,009 Qual o problema? 338 00:25:13,595 --> 00:25:15,430 Qual o problema? 339 00:25:16,432 --> 00:25:18,182 Eles n�o s�o naturais. 340 00:25:19,309 --> 00:25:20,935 O qu�? 341 00:25:22,604 --> 00:25:24,856 Isto deveria ser o Museu de Hist�ria Natural. 342 00:25:24,940 --> 00:25:27,358 E n�o tem nada de natural aqui! 343 00:25:27,443 --> 00:25:30,778 Todas estas coisa espaciais, e bot�es. 344 00:25:30,863 --> 00:25:35,033 Sabia que quando era meninota, a gente sempre vinha aqui nas nossas excurs�es de escola. 345 00:25:35,117 --> 00:25:37,035 Era bem natural, na �poca. 346 00:25:37,119 --> 00:25:42,040 Assim, eles tinham umas cabras empalhadas, e tendas, e pedras, e coisas naturais assim. 347 00:25:42,124 --> 00:25:44,042 Sei, mas isso aqui tamb�m n�o � legal? 348 00:25:44,126 --> 00:25:46,044 Assim, flutuar pelo espa�o e tudo o mais! 349 00:25:46,128 --> 00:25:49,130 Eu senti como se pudesse voar. N�o estava pesando nadinha! 350 00:25:50,132 --> 00:25:52,967 - Eu voei mesmo. - Eu sei! N�o foi legal? 351 00:25:56,680 --> 00:25:58,264 N�o foi hoje. 352 00:26:00,184 --> 00:26:02,310 Eu voei quando era menor. 353 00:26:04,063 --> 00:26:07,148 Talvez se me lembrasse do que fiz, eu pudesse fazer de novo. 354 00:26:08,150 --> 00:26:10,151 Como assim? 355 00:26:13,363 --> 00:26:16,616 Eu voei quando era crian�a. 356 00:26:16,700 --> 00:26:19,702 Eu sei que parece conversa de louco, mas eu voei. 357 00:26:20,496 --> 00:26:22,914 Eu voei sim. 358 00:26:22,998 --> 00:26:25,291 Mas � que n�o me recordo como fiz. 359 00:26:31,840 --> 00:26:33,633 E... 360 00:26:35,302 --> 00:26:37,595 tem vezes que... 361 00:26:37,679 --> 00:26:39,680 tem vezes que machuca... 362 00:26:40,808 --> 00:26:42,725 porque eu tenho essa sensa��o de que tenho algo para me lembrar. 363 00:26:45,020 --> 00:26:49,607 E talvez...se recordasse isso, da� talvez eu pudesse voar de novo. 364 00:26:51,527 --> 00:26:53,152 Isto � loucura. 365 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 Bem, agora venha c�. Voc� sabe que n�o poderia ter voado de verdade. 366 00:27:01,870 --> 00:27:04,872 - Deve ter sido algum sonho ou algo assim. - N�o foi nenhum sonho! 367 00:27:04,957 --> 00:27:07,875 Quando eu era meninota, n�s t�nhamos um quintal... 368 00:27:07,960 --> 00:27:10,378 e t�nhamos tamb�m uma �rvore de p�ras no quintal. 369 00:27:10,462 --> 00:27:13,506 Eu estava sempre l� fora, me acostumei a voar at� o alto da �rvore e... 370 00:27:13,590 --> 00:27:16,509 escolher uma p�ra do galho mais alto... 371 00:27:16,593 --> 00:27:19,971 e da� eu voava de volta pra terra, pra ficar sentada embaixo da �rvore, 372 00:27:20,055 --> 00:27:21,639 comendo minha p�ra. 373 00:27:21,723 --> 00:27:24,851 Eu era bem crian�a. Eu sei que...que isso parece loucura. 374 00:27:24,935 --> 00:27:26,394 Bem, isso parece muita loucura. 375 00:27:27,396 --> 00:27:30,857 Mas eu...eu voei. 376 00:27:32,192 --> 00:27:36,154 Agora, olhe e me ou�a. Existem algumas regras fisiol�gicas que delimitam o campo das... 377 00:27:36,238 --> 00:27:38,823 O meu irm�o me viu! 378 00:27:38,907 --> 00:27:42,910 Bem, assim...ele teria me visto. Ele estava l�! 379 00:27:42,995 --> 00:27:49,000 Ah, uau! E a�, ele n�o ficou maravilhado? Assim, o que ele fez enquanto voc� voava? 380 00:27:57,593 --> 00:27:59,719 Nada. 381 00:27:59,803 --> 00:28:01,846 Ele s� se... 382 00:28:01,930 --> 00:28:05,890 Ele s� se sentou e ficou me olhando. 383 00:28:08,812 --> 00:28:12,857 Sempre que eu estava brincando ou algo assim, eu olhava ao redor, 384 00:28:12,941 --> 00:28:15,943 e l� estava ele, olhando para mim. 385 00:28:21,283 --> 00:28:25,369 A �nica vez que o vi sorrir, todavia, foi nesta vez em que voei. 386 00:28:34,338 --> 00:28:36,881 - E como que era? - O qu�? 387 00:28:36,965 --> 00:28:40,051 Voc� sabe. Voar! Voc� se lembra? 388 00:28:40,135 --> 00:28:42,136 Como que era estar voando? 389 00:28:44,806 --> 00:28:47,099 Eu n�o sei. S� sei que foi assim. 390 00:28:47,768 --> 00:28:51,646 E foi mais ou...Parecia que nem a gente, dentro da c�psula, hoje? 391 00:28:53,315 --> 00:28:55,233 N�o. 392 00:28:55,317 --> 00:28:59,153 Hoje me lembrou de como foi, mas n�o foi... 393 00:28:59,238 --> 00:29:02,098 n�o era como se a gente estivesse fechado... 394 00:29:02,282 --> 00:29:03,783 Era tudo muito... 395 00:29:03,867 --> 00:29:06,160 Era tudo muito aberto e livre. 396 00:29:13,085 --> 00:29:14,752 O que aconteceu? 397 00:29:26,014 --> 00:29:28,182 Isto foi fant�stico! 398 00:29:30,811 --> 00:29:34,230 Ah, isso � s� um... 399 00:29:34,314 --> 00:29:36,482 truque. 400 00:29:36,566 --> 00:29:39,777 D� pra comprar isto na loja de m�gicas. 401 00:29:41,196 --> 00:29:43,197 Algum dia... 402 00:29:44,199 --> 00:29:47,326 ainda vou fazer algo verdadeiramente m�gico. 403 00:29:49,204 --> 00:29:52,456 Quero fazer as coisas... 404 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 desaparecer! 405 00:29:55,544 --> 00:29:57,295 Desaparecer! 406 00:29:57,379 --> 00:29:59,130 O qu�? 407 00:30:00,549 --> 00:30:02,091 Eu n�o sei o qu�. 408 00:30:02,175 --> 00:30:03,718 Qualquer coisa. 409 00:30:04,761 --> 00:30:06,679 Eu ainda vou descobrir como. 410 00:30:08,390 --> 00:30:10,182 Algum dia ainda vou fazer... 411 00:30:11,727 --> 00:30:14,186 ...vou fazer as coisas... 412 00:30:14,271 --> 00:30:15,646 Desaparecem! 413 00:30:18,692 --> 00:30:20,609 Desapare�a! 414 00:30:31,079 --> 00:30:34,957 Eu n�o sei como fazer, mas tenho uma vontade de fazer coisas desaparecem! 415 00:30:44,843 --> 00:30:46,677 Desaparecer! 416 00:30:56,355 --> 00:30:58,272 Desapare�a... 417 00:30:58,357 --> 00:31:00,274 Llama. 418 00:31:17,959 --> 00:31:21,212 Voc� quer navegar? O senhor mesmo, voc� quer navegar? 419 00:31:21,296 --> 00:31:24,215 O senhor quer navegar em uma dessas coisas? 420 00:31:24,299 --> 00:31:27,718 - Ah, n�o, eu s� estou olhando. 421 00:31:58,417 --> 00:32:01,335 Viu aquele pr�dio grande perto do outro com duas torres? 422 00:32:01,420 --> 00:32:03,337 - Ah sim. - Eu j� morei l�! 423 00:32:03,422 --> 00:32:05,506 Era no 11o. andar. 424 00:32:05,590 --> 00:32:07,591 Sim? Quem �? 425 00:32:09,010 --> 00:32:10,344 Ah, � voc�! 426 00:32:10,429 --> 00:32:13,514 Te amo desde Paris at� Madri. 427 00:32:13,598 --> 00:32:16,600 Te amo desde Madri at� Lisboa. 428 00:32:18,395 --> 00:32:22,022 Te amo desde...hum...Lisboa... 429 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 at�...Te amo desde Lisboa at�... 430 00:32:29,781 --> 00:32:32,783 Te amo desde Lisboa. 431 00:32:39,958 --> 00:32:42,460 - Voc� j� comeu mel�o caipira? - Claro, eu j� comi... 432 00:32:42,544 --> 00:32:45,212 - Doce. Uma del�cia! - Faz id�ia de h� quanto tempo estou te procurando? 433 00:32:45,297 --> 00:32:47,715 - Eu estou te procurando desde... - � mesmo muito muito! 434 00:32:47,799 --> 00:32:50,718 Eu sei que � muito! Uma hora e 10 minutos que estou andando por aqui! 435 00:32:50,802 --> 00:32:53,137 Mas voc� quer um pouco ou n�o? 436 00:32:53,221 --> 00:32:55,473 - Claro. - N�o, pra voc� n�o sobrou nenhum! 437 00:32:55,557 --> 00:32:58,017 - J� usei o �ltimo. - Isso � mesmo legal... 438 00:32:58,101 --> 00:33:00,853 - Voc� levou minha blusa embora! - Aqui. 439 00:33:00,937 --> 00:33:02,813 Muito obrigado. 440 00:33:06,902 --> 00:33:08,986 Aonde voc� estava? 441 00:33:09,070 --> 00:33:11,405 O que eu fiz que te deixou braba? 442 00:33:14,284 --> 00:33:17,203 Estava falando demais. 443 00:33:17,287 --> 00:33:19,288 Estou falando demais. 444 00:33:19,372 --> 00:33:21,707 Eu n�o deveria falar tanto assim. 445 00:33:25,504 --> 00:33:29,256 Bem, e que tal se agora volt�ssemos para o apartamento? 446 00:33:29,341 --> 00:33:32,092 - N�o. Voc� n�o prefere dar uma volta de bote? 447 00:34:08,421 --> 00:34:11,674 Como vai voc�, No�? 448 00:34:16,304 --> 00:34:18,806 Olha, n�o tem mesmo problema... 449 00:34:18,890 --> 00:34:22,226 n�o tem problema eu ter aparecido agora...neste hor�rio? 450 00:34:24,062 --> 00:34:26,689 Sim, est� tudo super bem! 451 00:34:32,028 --> 00:34:33,571 Caf�. 452 00:34:33,655 --> 00:34:36,198 Sentiu minha falta? 453 00:34:36,283 --> 00:34:39,868 Ah, sim. 454 00:34:39,953 --> 00:34:42,288 Sim, senti muito sua falta! 455 00:34:42,372 --> 00:34:44,832 - Mas quer saber por qu�? - Claro! 456 00:34:49,129 --> 00:34:52,047 Porque voc� � gente humilde. 457 00:34:52,132 --> 00:34:54,091 Vai te foder! 458 00:34:56,678 --> 00:35:00,097 E sabe porque eu gosto de gente humilde? 459 00:35:00,181 --> 00:35:01,849 Por qu�? 460 00:35:03,685 --> 00:35:07,813 Porque � muito f�cil convenc�-las a fazer o que a gente quer. 461 00:35:08,815 --> 00:35:10,774 - Meus �culos! - Ah, seus �culos. 462 00:35:10,859 --> 00:35:12,776 - Sim, meus �culos de leitura! - Sim, eles est�o bem aqui! 463 00:35:12,861 --> 00:35:14,778 - Voc� pode me devolver? - Claro. 464 00:35:14,863 --> 00:35:18,198 Tamb�m tem este livro de auto ajuda mental. 465 00:35:20,869 --> 00:35:23,746 Sim, eu...eu entendi o que voc� quer dizer. 466 00:35:23,830 --> 00:35:26,749 E andava de volta para minha casa na Sexta Avenida, 467 00:35:26,833 --> 00:35:30,586 e de repente percebi que todos aqueles... 468 00:35:30,670 --> 00:35:33,631 Eram uns tr�s ou quatro homens ou cinco homens, e eles, tipo, estavam me seguindo. 469 00:35:35,550 --> 00:35:38,427 Isso n�o � engra�ado. Bem, enfim... 470 00:35:38,511 --> 00:35:41,221 Da� entrei naquela cafeteria... 471 00:35:42,891 --> 00:35:45,142 E, bem, para conseguir...fugir deles! 472 00:35:45,226 --> 00:35:46,810 Sei. 473 00:35:46,895 --> 00:35:49,647 E um deles entrou tamb�m, e eu segurei firme minha bolsa. 474 00:35:49,731 --> 00:35:54,735 Ele olhou diretamente pra minha bolsa, e me perguntou se eu queria tomar um drinque... 475 00:35:54,819 --> 00:35:57,237 daquele jeito, tipo, me assediando mesmo! 476 00:35:57,322 --> 00:36:00,824 E de repente de novo eu percebi que...ele era... ele era bem capaz de tipo... 477 00:36:00,909 --> 00:36:04,036 me assassinar ou me violentar ou roubar minha bolsa. 478 00:36:08,333 --> 00:36:11,251 - Da� ele foi embora... - Ser� que algu�m consegue enrolar este? 479 00:36:11,336 --> 00:36:15,964 Ele saiu da cafeteria, e eu conversei com um cara que estava l�, e... 480 00:36:16,049 --> 00:36:19,635 ele me disse que eu n�o deveria andar sozinha pelas ruas por Nova U�rque... 481 00:36:19,719 --> 00:36:21,637 que era melhor tomar um t�xi. 482 00:36:21,721 --> 00:36:24,390 Que era melhor voc� ir embora junto dele. Que ele te protegeria. 483 00:36:24,474 --> 00:36:26,975 - N�o, ele n�o fez isso. - Sei, e ia te dar um salame gr�tis. 484 00:36:27,060 --> 00:36:29,603 Da�, quando sa� para as ruas de novo... 485 00:36:29,688 --> 00:36:32,106 e, bem, as coisas se encaixaram. 486 00:36:32,190 --> 00:36:37,528 Assim, me sentia que nem...sentindo... Eu andei e estava usando uns sapatos velhos... 487 00:36:37,612 --> 00:36:40,781 e um vestido longo, e sentia que tinha uns 45 anos de vida... 488 00:36:40,865 --> 00:36:43,701 e que estava velha, uma prostituta velha que anda sozinha pelas ru... 489 00:36:43,785 --> 00:36:46,286 descendo as ruas de algum lugar... 490 00:36:46,371 --> 00:36:50,749 sem lugar nenhum para ir nem ningu�m para amar nem se importar, e que o mundo inteiro queria me estuprar. 491 00:36:50,834 --> 00:36:55,379 Assim, eu fiquei mesmo ao lado de todos aqueles... homens que iam mesmo fazer dessas coisas comigo... 492 00:36:55,463 --> 00:36:59,299 e continuava passando por eles, nas esquinas, e eles me olhavam, me encarando... 493 00:36:59,384 --> 00:37:02,386 Eles me encaravam deste jeito! Olhem! Eles me encaravam assim... 494 00:37:04,848 --> 00:37:08,726 - Isso j� funciona para ganhar algu�m... - E eu s� olhava de volta e continuava meus passos... 495 00:37:09,978 --> 00:37:11,645 Vamos l�, enrole logo este! 496 00:37:11,730 --> 00:37:14,148 Assim, eu estava completamente, do tipo, me sentindo... 497 00:37:15,483 --> 00:37:17,943 uma...totalmente diminu�da. 498 00:37:18,027 --> 00:37:21,739 Eu adorei sentir essas coisas. Foi um verdadeiro afrodis�aco. Muito sexy! 499 00:37:21,823 --> 00:37:23,365 - Foi assim? - Ah, sim, foi! 500 00:37:23,450 --> 00:37:26,910 Quando olhei aqueles homens, e eles estavam... 501 00:37:26,995 --> 00:37:29,037 eles vinham at� mim, e essas coisas... 502 00:37:29,122 --> 00:37:32,499 Para mim, senti como se eu fosse uma passante e eles fossem um bando de mendigos... 503 00:37:32,584 --> 00:37:35,002 e assim n�s t�nhamos um algo bem legal em comum... 504 00:37:35,086 --> 00:37:37,004 e n�o me achava mais sozinha. 505 00:37:37,088 --> 00:37:39,798 Era quase como se... 506 00:37:39,883 --> 00:37:43,010 Bem, do tipo, era quase como se todo o sofrimento que eu j�... 507 00:37:43,094 --> 00:37:45,471 que eu j�...que eu j� experimentei... 508 00:37:45,555 --> 00:37:49,141 pudesse ser completamente sentido por estes homens, nas ruas... 509 00:37:49,225 --> 00:37:53,061 e que mesmo que eles pudessem me machucar eu me sentia muito segura... 510 00:37:53,146 --> 00:37:56,940 Essa seguran�a me veio porque n�o me sentia mais sozinha. 511 00:37:57,025 --> 00:38:01,779 Do tipo, me senti t�o s� naquele jantar com todas aquelas pessoas muito chiques.... 512 00:38:01,863 --> 00:38:05,657 mantendo aquelas conversas chiques. 513 00:38:05,742 --> 00:38:09,161 E da� eu sa� para as ruas e... 514 00:38:09,245 --> 00:38:12,873 me senti relacionada aos mendigos que iam me matar. 515 00:38:14,584 --> 00:38:16,710 - Eu sei. � besteira... - Assim, eu entendo mesmo isso... 516 00:38:16,795 --> 00:38:20,798 o fator de eles n�o terem nenhuma grana, e de n�o terem nada. 517 00:38:23,384 --> 00:38:26,637 E da� pensei que, bem... se era aqui que algu�m se sentia feliz... 518 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 j� n�o sabia mais para onde essa pessoa podia ir, depois. 519 00:38:31,226 --> 00:38:33,560 N�o. 520 00:38:33,645 --> 00:38:38,148 Assim, me senti totalmente desassociada de tudo que n�o se parecesse... 521 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 que n�o se parecesse com estar miser�vel. 522 00:38:43,279 --> 00:38:45,113 Voc� com certeza � linda! 523 00:38:47,575 --> 00:38:49,326 Desaparecer! 524 00:38:50,495 --> 00:38:51,829 Sumir! 525 00:38:57,836 --> 00:38:59,920 Ol�, Susan. 526 00:39:01,130 --> 00:39:02,714 Oi. 527 00:39:04,300 --> 00:39:06,301 O que voc� encontrou? 528 00:39:07,595 --> 00:39:09,429 Parece com uma estrela. 529 00:39:09,514 --> 00:39:11,849 - N�o � para tirar mais! - Tudo bem. 530 00:39:11,933 --> 00:39:13,851 Num outro dia em que voc� vier... 531 00:39:13,935 --> 00:39:16,228 a gente tenta descobrir o que � isto. 532 00:39:23,903 --> 00:39:25,571 Ol�, Susan. 533 00:39:41,713 --> 00:39:44,339 Desapare�a! 534 00:39:55,226 --> 00:39:57,227 Sumir! 535 00:40:07,655 --> 00:40:11,241 Bem, ser� que agora dever�amos voltar para o apartamento? 536 00:40:12,327 --> 00:40:14,912 - N�o. Voc� quer dar uma volta de barco? 537 00:40:14,996 --> 00:40:16,580 - O qu�? 538 00:40:16,664 --> 00:40:19,124 "Shh." Voc� quer considerar a situa��o? 539 00:40:19,208 --> 00:40:21,460 Voc� quer que eu considere a situa��o? N�o fale! 540 00:40:21,544 --> 00:40:24,671 O que � mais pesado... 541 00:40:24,756 --> 00:40:27,466 O que � mais pesado, o gelo ou a �gua? 542 00:40:29,344 --> 00:40:30,928 Gelo. 543 00:40:31,012 --> 00:40:32,804 �gua. 544 00:40:55,495 --> 00:40:56,870 Ol�, Susan. 545 00:40:56,955 --> 00:40:58,872 Olhe dentro do meu bolso. 546 00:41:13,888 --> 00:41:15,597 A arca da No�! 547 00:41:19,978 --> 00:41:21,979 Voc� se recorda? 548 00:41:25,108 --> 00:41:26,650 Voc� recordou? 549 00:41:26,734 --> 00:41:28,402 Eu me lembro. 550 00:41:32,824 --> 00:41:34,241 Me recordo. 551 00:41:41,374 --> 00:41:46,543 O que foi preparado no c�u, para acontecer um acordo entre Deus e os homens? 552 00:41:46,462 --> 00:41:47,754 O arco-�ris. 553 00:42:05,857 --> 00:42:07,607 N�o. 554 00:42:22,915 --> 00:42:25,917 E me disseram que tinha tomado todos aqueles calmantes, 555 00:42:26,961 --> 00:42:29,921 mas n�o me lembro de estar fazendo. 556 00:42:30,006 --> 00:42:32,215 Assim, me lembro de tomar... 557 00:42:32,300 --> 00:42:35,218 me lembro de tomar tr�s, s� para conseguir dormir, 558 00:42:35,303 --> 00:42:38,680 porque a dor era tanta que n�o tinha mais como suportar. 559 00:42:41,309 --> 00:42:46,021 Assim, voc�s acham que as pessoas chegam a um ponto da dor aonde elas n�o conseguem mais aguentar? 560 00:42:47,148 --> 00:42:50,942 De qualquer maneira, sa� naquela noite. E na festa eu tive um colapso. 561 00:42:51,027 --> 00:42:53,236 Assim, bem, n�o foi um tipo verdadeiro de... 562 00:42:53,321 --> 00:42:57,574 assim, daquele tipo de colapso que eu tinha certeza que n�o ia mais suportar 563 00:42:57,658 --> 00:42:59,576 Da� eu voltei para meu apartamento, 564 00:42:59,660 --> 00:43:03,622 e logo cedo, quando eu tinha que sair, tomei tr�s calmantes... 565 00:43:03,706 --> 00:43:05,624 s� para conseguir dormir. 566 00:43:05,708 --> 00:43:10,837 Me disseram que quase morri, e voc�s podem imaginar que, quando acordei, eu preferia estar morta. 567 00:43:10,922 --> 00:43:14,341 Assim, eu nunca preferi estar morta nenhuma outra vez, al�m dessa hora em que acordei... 568 00:43:14,425 --> 00:43:17,427 e da� me disseram o que tinha acontecido e porque n�o tinha morrido. 569 00:43:22,183 --> 00:43:24,351 Assim, algumas vezes me sinto uma verdadeira est�pida por estar... 570 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 atravessando estes tipos de mudan�as com esta minha idade... 571 00:43:26,896 --> 00:43:28,480 e...e com isto que tenho. 572 00:43:28,564 --> 00:43:30,774 Assim, me sinto uma completa imbecil. 573 00:43:30,858 --> 00:43:35,487 Assim, isto � s� uma parte de tudo...se sentir uma completa imbecil por estar t�o infeliz. 574 00:43:35,571 --> 00:43:37,072 Assim, de sempre... 575 00:43:37,156 --> 00:43:41,284 sempre se batendo na cabe�a, se culpando por estar t�o infeliz. 576 00:43:42,537 --> 00:43:45,455 E da� s� fico mais infeliz. 577 00:43:45,540 --> 00:43:48,375 E me pergunto quando � que isto vai acabar. 578 00:43:49,502 --> 00:43:51,503 Mas nunca acaba. 579 00:43:55,675 --> 00:43:59,427 Isto nunca acaba. E da� me sinto ainda mais sozinha. 580 00:44:03,224 --> 00:44:04,933 Acho que � esse o caminho. 581 00:44:05,017 --> 00:44:09,312 Talvez, devesse ficar totalmente isolada destas coisas que est�o ao meu redor e me machucam. 582 00:44:10,398 --> 00:44:13,733 Talvez, a jornada da minha vida deva acontecer totalmente sozinha. 583 00:44:16,737 --> 00:44:18,530 J� n�o sei de mais nada. 584 00:44:20,366 --> 00:44:22,284 Assim, n�o sei... n�o sei mesmo! 585 00:44:22,368 --> 00:44:26,037 J� n�o sei de mais nada! 586 00:44:29,083 --> 00:44:32,711 J� nem sei o que estou fazendo agora mesmo, ou porque estou chorando deste jeito. 587 00:44:40,845 --> 00:44:42,345 De qualquer maneira, eu... 588 00:44:45,183 --> 00:44:47,684 estou come�ando a me sentir melhor. 589 00:44:54,150 --> 00:44:58,069 Foi bem de repente, e j� n�o tenho mais pena de mim mesma. 590 00:44:58,154 --> 00:45:01,489 Eu n�o sei oque aconteceu. Foi durante um segundo bem r�pido... 591 00:45:01,574 --> 00:45:03,617 mas mudei completamente. 592 00:45:07,788 --> 00:45:10,207 De qualquer maneira, n�o acho que v� tentar me matar uma outra vez... 593 00:45:10,291 --> 00:45:13,793 porque estou gostando de ficar por a� vadiando com aqueles mendigos. 594 00:45:14,962 --> 00:45:16,755 Voc� nasceu pra ser puta! 595 00:45:19,425 --> 00:45:21,426 Voando. 596 00:45:22,470 --> 00:45:23,803 Voar. 597 00:45:33,105 --> 00:45:35,523 Talvez um animal do zool�gico? 598 00:45:37,068 --> 00:45:39,319 Me pergunto se eles sonham. 599 00:45:39,403 --> 00:45:43,406 Se sonham? Mas por que n�o sonhariam? 600 00:45:45,159 --> 00:45:47,786 Me pergunto com o que sonham. 601 00:45:49,664 --> 00:45:52,707 - Oceanos. 602 00:45:52,792 --> 00:45:54,376 Sonham com... 603 00:45:54,460 --> 00:45:56,086 oceanos! 604 00:46:13,980 --> 00:46:15,647 Est� vazia! 605 00:46:16,857 --> 00:46:19,025 O que voc� viu? 606 00:46:20,111 --> 00:46:21,736 Est� vazia! N�o vejo nada! 607 00:46:21,821 --> 00:46:24,948 Nenhuma m�o est� sempre vazia. 608 00:46:25,032 --> 00:46:27,325 N�o existe esse neg�cio de nada. 609 00:46:28,703 --> 00:46:30,370 Olhe de novo. 610 00:46:36,085 --> 00:46:37,460 A sua estrela! 611 00:46:52,393 --> 00:46:54,686 Voc� sabe com o que ele sonha? 612 00:46:54,770 --> 00:46:57,397 - Uh-huh. - Com o qu�? 613 00:46:57,481 --> 00:47:00,358 - Areias. 614 00:47:00,443 --> 00:47:03,111 Voc� sabe com o que ele sonha? 615 00:47:08,701 --> 00:47:10,744 Sei sim! 616 00:47:10,828 --> 00:47:12,579 Com o qu�? 617 00:47:16,250 --> 00:47:18,209 C�us. 618 00:47:20,796 --> 00:47:22,797 Tamb�m tenho um segredo. 619 00:47:24,050 --> 00:47:25,550 Eu sei. 620 00:47:28,137 --> 00:47:30,221 N�o vai contar para ningu�m? 621 00:47:30,306 --> 00:47:31,639 Eu chorei sim. 622 00:47:31,724 --> 00:47:33,933 Eles v�o parar com isso, se voc� contar pra qualquer pessoa. 623 00:47:35,102 --> 00:47:38,772 Quando era meninota, eu voei. 624 00:47:38,856 --> 00:47:40,231 E eles v�o levar isso embora. 625 00:47:45,571 --> 00:47:47,906 N�o vou contar a ningu�m. 626 00:48:05,341 --> 00:48:08,385 Voc� queria saber quem mora aqui. Voc� j� vai descobrir isso... - Quem �? 627 00:48:11,222 --> 00:48:12,722 Sim? Quem � a pessoa? 628 00:48:14,350 --> 00:48:16,810 - Ah, � voc�. - Claro! 629 00:48:16,894 --> 00:48:18,937 Eles n�o est�o. Foram para a Europa. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,855 - Claro, eu j� sei. Est� tudo bem. - Que bom. 631 00:48:20,940 --> 00:48:22,649 - E como vai voc�? - Estou bem. Muito obrigado. 632 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Bom. Que bom... 633 00:49:46,358 --> 00:49:49,068 Te amo desde Londres at� Paris. 634 00:49:49,153 --> 00:49:54,365 Te amo desde Paris...at� Genebra. 635 00:50:46,168 --> 00:50:49,504 Te amo desde... 636 00:51:28,794 --> 00:51:30,712 Feche a porta! 637 00:51:39,555 --> 00:51:41,764 Pra que voc� est� atr�s de mim? 638 00:51:47,313 --> 00:51:49,314 E pra que voc� est� me olhando? 639 00:51:50,733 --> 00:51:52,692 Voc� � linda... 640 00:51:55,779 --> 00:51:57,697 e triste... 641 00:51:59,908 --> 00:52:01,868 e mais estranha que os infernos! 642 00:52:03,829 --> 00:52:05,747 Voc� tem esta luz nos seus olhos. 643 00:52:07,541 --> 00:52:10,460 Ela est� come�ando a brilhar, 644 00:52:10,544 --> 00:52:12,795 e � verde clara. 645 00:52:14,256 --> 00:52:18,718 E ainda outra coisa. Tem uma outra coisa. 646 00:52:20,554 --> 00:52:26,184 Algumas pessoas tem essa luz que parece sair do centro dos olhos. 647 00:52:28,604 --> 00:52:32,398 Elas t�m...elas t�m algo que � muito v�vido dentro delas. 648 00:52:32,483 --> 00:52:37,195 J� sabe, � um tipo de esperan�a e de amor. 649 00:52:37,279 --> 00:52:39,405 As pessoas que sabem amar t�m dessas luzes. 650 00:52:43,077 --> 00:52:45,078 Voc� tamb�m tem. 651 00:52:47,373 --> 00:52:51,250 Luzezinhas que est�o sempre ligadas, e brilham e acalentam. 652 00:52:59,510 --> 00:53:01,427 Em algumas pessoas... 653 00:53:04,598 --> 00:53:07,266 No meu pai, a �ris... 654 00:53:09,603 --> 00:53:11,979 era um tanto leitosa na superf�cie. 655 00:53:12,064 --> 00:53:14,732 E os olhos mon�tonos. N�o tinham luzes. 656 00:53:16,110 --> 00:53:20,530 Eles pareciam que...que estavam vidrados em algo, e mortos. 657 00:53:21,532 --> 00:53:24,367 Tinha um pavor imenso de que... 658 00:53:24,451 --> 00:53:27,203 meus olhos ficassem t�o mortos quanto os de meu pai. 659 00:53:30,040 --> 00:53:32,041 De que tivesse herdado sua... 660 00:53:33,293 --> 00:53:38,131 uma...incapacidade para amar. 661 00:53:41,969 --> 00:53:44,303 Algumas vezes, olho meus olhos no espelho... 662 00:53:44,388 --> 00:53:46,639 mas nunca vejo nada al�m deles. 663 00:53:48,183 --> 00:53:50,393 Assim, parece que...eles n�o t�m... 664 00:53:50,477 --> 00:53:52,311 Eles n�o t�m nenhuma das luzes! 665 00:53:55,441 --> 00:53:58,484 Sabe, meu irm�o tinha os mesmos olhos do meu pai. 666 00:53:58,569 --> 00:54:00,570 Sabe, todos mortos. 667 00:54:00,654 --> 00:54:03,531 Mas algumas vezes, bem de vez em quando... 668 00:54:03,615 --> 00:54:06,451 dava para ver as luzes saindo do fundo dos olhos dele e... 669 00:54:06,535 --> 00:54:08,828 e dava para v�-los l�mpidos, do outro lado da sala. 670 00:54:08,912 --> 00:54:12,248 Eles eram t�o brilhantes! 671 00:54:12,332 --> 00:54:14,959 E eles...eles piscavam... 672 00:54:16,336 --> 00:54:18,546 e apagavam, igualzinho a uma �rvore de Natal. 673 00:54:20,549 --> 00:54:22,633 Porque... 674 00:54:22,718 --> 00:54:27,388 ele tinha a vida...e a morte... 675 00:54:27,473 --> 00:54:29,766 fazendo malabarismos insanos ao seu redor. 676 00:54:31,518 --> 00:54:34,937 Os seus olhos s�o assim... com luzes que piscam e apagam. 677 00:54:38,942 --> 00:54:40,693 Ele me amava. 678 00:54:42,988 --> 00:54:46,449 Quando era meninota... 679 00:54:46,533 --> 00:54:48,910 dava para ver as luzes que sa�am, quando ele me olhava. 680 00:54:51,497 --> 00:54:55,458 Eu at� brincava com ele sobre isso, algumas vezes. 681 00:55:01,548 --> 00:55:04,801 Nestas vezes, quando eu era amada... 682 00:55:04,885 --> 00:55:07,512 Assim, quando voc� me ama de verdade, d� para dizer... 683 00:55:11,809 --> 00:55:13,893 porque as luzes brilham muito! 684 00:55:17,731 --> 00:55:19,732 Estou com medo. 685 00:55:34,915 --> 00:55:39,794 Atr�s das montanhas escuras... 686 00:55:39,878 --> 00:55:43,714 al�m dos dom�nios do conhecido... 687 00:55:43,799 --> 00:55:46,133 est� um reino desconhecido. 688 00:55:46,218 --> 00:55:50,596 E neste reino desconhecido um rio flui. 689 00:55:52,432 --> 00:55:54,433 E este rio � turbulento. 690 00:55:56,144 --> 00:56:00,857 Toda semana, durante seis dias... 691 00:56:00,941 --> 00:56:04,068 ele ruge e se enfurece como um le�o... 692 00:56:04,152 --> 00:56:07,363 que atira pedras contra um tempestade sem fim... 693 00:56:07,447 --> 00:56:10,825 atingindo todos que tentam atravess�-lo. 694 00:56:12,452 --> 00:56:15,079 Mas, no s�timo dia... 695 00:56:15,163 --> 00:56:18,124 as ondas retrocedem... 696 00:56:18,208 --> 00:56:20,877 e o rio descansa. 697 00:56:21,962 --> 00:56:25,923 Mas quando qualquer um...quando um estranho tentar tirar vantagem dele... 698 00:56:26,008 --> 00:56:28,718 e atravessar para o outro lado... 699 00:56:28,802 --> 00:56:34,140 imediatamente ele fica congelado... para sempre...em suas trilhas. 700 00:56:36,560 --> 00:56:41,230 E por isso que ningu�m nunca que voltou... 701 00:56:41,315 --> 00:56:45,192 de tr�s das montanhas escuras, e de al�m dos dom�nios do conhecido... 702 00:56:45,277 --> 00:56:48,279 de volta deste...reino desconhecido... 703 00:56:50,532 --> 00:56:54,827 cujo nome...ningu�m sabe dizer. 704 00:57:23,273 --> 00:57:25,274 Desaparecer! 705 00:57:43,752 --> 00:57:45,461 - A gente... - Eu n�o quero bailar agora. 706 00:57:45,545 --> 00:57:47,296 E voc� acha que eu quero? 707 00:57:47,381 --> 00:57:49,799 J� faz quase um m�s que estou sem banho. S� por isso que eu n�o... 708 00:57:49,883 --> 00:57:51,884 Sabia que fiquei incapaz de bailar por meses, porque estava imundo? 709 00:57:51,969 --> 00:57:54,720 Eu n�o ia querer que voc� bailasse comigo sem que voc� tomasse banho. 710 00:57:54,805 --> 00:57:57,807 - Por mim, eu ia achar mais legal se... - Se eu tomasse um o qu�? 711 00:57:57,891 --> 00:57:59,976 Por mim, eu preferiria bailar com voc� sem que voc� tomasse banho... 712 00:58:00,060 --> 00:58:02,812 mas mesmo assim eu n�o quero que voc� baile comigo. 713 00:58:02,896 --> 00:58:06,315 Mas � de mim que estou falando. S� digo que n�o vou bailar sem tomar banho. 714 00:58:06,400 --> 00:58:08,734 N�o sei se voc� prefere bailar com ou sem... 715 00:58:08,819 --> 00:58:11,570 Ah, eu te entendi errado! 716 00:58:11,655 --> 00:58:14,115 � comigo que eu bailo quando eu bailo. Se n�o for pra bailar... 717 00:58:14,199 --> 00:58:16,283 - Voc� n�o baila consigo mesma? - Mas � claro que bailo comigo mesma! 718 00:58:16,368 --> 00:58:17,827 Ent�o? 719 00:58:29,089 --> 00:58:31,882 Como assim, voc� est� sempre falando s�rio? 720 00:58:31,967 --> 00:58:33,968 Porque eu estou morrendo de medo, sabia? 721 00:58:34,052 --> 00:58:35,970 Est� mesmo? Voc� est� com medo de mim? 722 00:58:36,054 --> 00:58:38,681 N�o, n�o � medo de voc�. Assim... 723 00:58:38,765 --> 00:58:41,934 As pessoas fazem...Assim, ningu�m nunca antes teve medo de mim! 724 00:58:44,062 --> 00:58:46,897 N�o, n�o estou com medo de voc�. 725 00:58:46,982 --> 00:58:50,067 Estou com medo de ficar fazendo sempre as mesmas coisas, de novo e de novo e pra sempre. 726 00:58:50,152 --> 00:58:53,571 � assim que eu ficaria com medo de voc�. 727 00:59:00,912 --> 00:59:03,039 Quer ver uma foto do Smash? 728 00:59:03,123 --> 00:59:06,208 - O seu gato? - Claro. 729 00:59:06,293 --> 00:59:08,252 Meu felino. 730 00:59:10,547 --> 00:59:12,548 Puxa da�... 731 00:59:15,260 --> 00:59:17,261 � a sacola em que eu o levava para os lugares. 732 00:59:20,932 --> 00:59:23,726 N�o d� para notar, mas entenda, a sua... 733 00:59:23,810 --> 00:59:26,395 Mas meio que d�, porque voc� nota a ansiedade dele ali, n�o nota? 734 00:59:26,480 --> 00:59:29,273 - N�o, n�o d� para ver que ele est� ansioso, n�o! - Voc� n�o o acha ansioso? 735 00:59:29,357 --> 00:59:31,734 Olha s�, os pelos espetados para fora das orelhas, desse jeito! 736 00:59:31,818 --> 00:59:34,361 Assim, pobrezinho dele! Olhe s� para ele! 737 00:59:35,322 --> 00:59:38,324 Acho que voc� sabe mais como seu gato parece. 738 00:59:38,408 --> 00:59:40,159 Estou mais da personalidade dele. 739 00:59:42,204 --> 00:59:44,497 Acho que estou pronto para me tornar um velho amante de felinos. 740 00:59:44,581 --> 00:59:48,000 J� me sinto que nem uma daquelas velhotas...do Brooklyn 741 00:59:50,295 --> 00:59:52,004 Ele est� meio doente. 742 00:59:52,089 --> 00:59:54,673 - N�o � a hora para fazer piadinhas, n�o �? - N�o mesmo... 743 00:59:54,758 --> 00:59:57,593 Voc� sabe porque estou assim. Porque eu n�o quero mesmo... 744 00:59:57,677 --> 01:00:00,399 Sinto que a culpa � minha por ele ter ficado doente, porque estou sempre pensando... 745 01:00:00,400 --> 01:00:02,640 e me preocupando se ele vai ficar doente. 746 01:00:02,724 --> 01:00:04,433 Bem, isso �...Mas porque voc� � assim? 747 01:00:04,518 --> 01:00:07,937 Porque eu j� fiz um trampo, uma vez, pra esse cara que ficava... 748 01:00:08,021 --> 01:00:11,774 E tinha uma mina que... S� porque eu n�o lhe dei �gua nenhuma, sabe? 749 01:00:11,858 --> 01:00:14,985 Ela me acusou de, sabe, n�o tomar conta dele. 750 01:00:15,070 --> 01:00:18,155 E plantou essa id�ia na minha mente de que... 751 01:00:18,240 --> 01:00:20,241 que n�o tomei conta do felino, sabe? 752 01:00:21,368 --> 01:00:24,578 Da� comecei a pensar se ele ficaria... sabe, se o bixano ficaria doente. 753 01:00:24,663 --> 01:00:28,290 Mas ele ficou mesmo doente, ent�o agora n�o posso deixar-lo morrer. 754 01:00:33,547 --> 01:00:36,048 Por que... 755 01:00:37,467 --> 01:00:39,802 - Ei. Fred? - O qu�? 756 01:00:40,804 --> 01:00:42,555 Por que voc� n�o vem aqui? 757 01:00:45,225 --> 01:00:47,476 Acho que o seu gato vai ficar bem. 758 01:00:47,561 --> 01:00:49,728 Okay, se voc� est� dizendo... 759 01:00:51,106 --> 01:00:54,608 Mas eu tenho aqui uns 20 calmantes, para se ele n�o dormir, sabe? 760 01:00:54,693 --> 01:00:57,319 Voc� n�o acreditou nisso, quando eu te disse isso mais cedo, n�o �? 761 01:00:57,404 --> 01:00:59,155 - Mesmo agora eu n�o acredito. - Como assim? 762 01:00:59,239 --> 01:01:01,824 Mesmo agora n�o acredito. 763 01:01:01,908 --> 01:01:04,785 Que eu morreria quando...se ele morresse? 764 01:01:04,870 --> 01:01:06,620 - Mas vou sim! - Eu n�o acho isso. 765 01:01:06,705 --> 01:01:09,456 - N�o � nada dif�cil tomar 20 comprimidos. - N�o, eu sei que n�o �. 766 01:01:09,541 --> 01:01:12,251 - Deite-se e coloque-o em cima de mim porque... - Eu sei que n�o �... 767 01:01:12,335 --> 01:01:14,044 N�o � mesmo nem um pouco dif�cil. 768 01:01:14,129 --> 01:01:16,547 Por voc� n�o faria essas coisas, mas pelo Smash sim. 769 01:01:24,890 --> 01:01:27,641 Quem �? 770 01:01:27,726 --> 01:01:29,727 Quem est� chegando? 771 01:01:36,818 --> 01:01:38,194 Quem � que �? 772 01:01:38,278 --> 01:01:41,739 Um amigo meu. Mitch. 773 01:01:43,450 --> 01:01:44,909 �s 4h da madrugada? 774 01:01:44,993 --> 01:01:46,952 Sim, se � o que parece para a gente. 775 01:01:47,037 --> 01:01:50,581 Voc� est� louca! 776 01:01:50,665 --> 01:01:54,752 - Estou muito feliz. - Por causa de qu�? 777 01:01:54,836 --> 01:01:57,880 Nada, s� estou feliz. 778 01:01:57,964 --> 01:02:04,428 Tenho todo esse lance...em aceitar as coisas, pelo tempo que elas durarem. 779 01:02:04,512 --> 01:02:05,804 Que bom. 780 01:02:05,889 --> 01:02:09,516 Voc� sabe como �...s� estar ali e aceitar? 781 01:02:09,601 --> 01:02:11,727 - Sim. - Sem antecipac�es. 782 01:02:11,811 --> 01:02:14,480 - Sim. - N�o, voc� n�o sabe. 783 01:02:14,564 --> 01:02:16,857 Voc� sempre antecipa e projeta. mas isso n�o importa agora... 784 01:02:16,942 --> 01:02:21,946 Estou t�o feliz que aceito at� mesmo suas proje��es. 785 01:02:22,030 --> 01:02:24,448 Isto � felicidade? 786 01:02:26,952 --> 01:02:28,244 Isto � felicidade. 787 01:02:56,815 --> 01:02:59,191 Olha, est� mesmo tudo bem que... 788 01:02:59,276 --> 01:03:02,528 Est� mesmo tudo bem aparecer a esta hora? 789 01:03:04,364 --> 01:03:06,365 Venha se sentar. 790 01:03:14,207 --> 01:03:15,541 Ent�o? 791 01:03:15,625 --> 01:03:18,460 O que voc� tem feito? 792 01:03:18,545 --> 01:03:21,255 - O que eu tenho feito? - Claro. 793 01:03:21,339 --> 01:03:26,885 Ah, as mesmas coisas que estou sempre fazendo, quando voc� me v�. 794 01:03:27,887 --> 01:03:29,680 - Ah. - Claro. 795 01:03:29,764 --> 01:03:32,641 Ruim? 796 01:03:32,726 --> 01:03:34,643 Claro. Ruim. 797 01:03:34,728 --> 01:03:38,272 Eu acho que � ruim. � umja maneira justa de se referir � situa��o. 798 01:03:38,356 --> 01:03:40,816 Ela te mandou embora? 799 01:03:40,900 --> 01:03:43,444 Se ela me mandou embora? N�o. 800 01:03:43,528 --> 01:03:45,237 - De novo? - N�o. 801 01:03:45,322 --> 01:03:47,740 N�o, ela n�o me mandou embora. 802 01:03:47,824 --> 01:03:50,492 - Robert, achei que voc� ia gostar de... 803 01:03:50,577 --> 01:03:51,952 - Ah... - Este � o seu... 804 01:03:52,037 --> 01:03:54,330 - N�o, n�o. Este... N�o. � Mitch. - Como assim? 805 01:03:54,414 --> 01:03:55,998 - � o meu, uh... - Mitch. Ah, perd�o. 806 01:03:56,082 --> 01:03:57,833 - Mitch. - Achei que voc� tinha me dito "Robert." 807 01:03:57,917 --> 01:04:00,169 Voc� aceita alguma coisa? � s� refrigerante. 808 01:04:00,253 --> 01:04:04,006 - S� temos isto. - N�o temos um vinho para celebrar? 809 01:04:04,090 --> 01:04:06,800 N�o sei se temos ou n�o uma garrafa l�. 810 01:04:06,885 --> 01:04:09,595 Voc� n�o trouxe...n�o, voc� n�o trouxe. 811 01:04:09,679 --> 01:04:12,222 - Isto � 7UP? - Bem. 812 01:04:12,307 --> 01:04:14,641 �gua com quinino. S� consegui achar isto. 813 01:04:14,726 --> 01:04:18,145 Ser� que agora n�o tem nenhum lugar aberto aonde voc� consiga descolar um vinho? 814 01:04:18,229 --> 01:04:21,273 �s 4h da madrugada? N�o estou no clima de sair e tentar descobrir... 815 01:04:29,699 --> 01:04:31,617 - J� tem...Sabe faz muito que... - E-eu...Claro! 816 01:04:31,701 --> 01:04:36,663 J� tem um tanto de tempo que n�o nos vemos. 817 01:04:36,748 --> 01:04:40,876 Claro. At� imagino. Esteve fora da vila ou algo assim? 818 01:04:40,960 --> 01:04:43,879 N�o. Eu s� apare�o de tempos em tempos. 819 01:04:43,963 --> 01:04:50,386 N�o tinha...� s� uma aparecidinha de ida e volta na calada da noite. 820 01:04:50,470 --> 01:04:52,805 Aparecidinha na calada da noite. 821 01:04:52,889 --> 01:04:55,557 - Claro. - Brigando com o velho rel�gio. 822 01:04:55,642 --> 01:04:57,559 - Claro. - �s 4h da madruga! 823 01:04:57,644 --> 01:05:01,605 � muito bom te ver! Estou t�o contente que voc� esteja aqui! 824 01:05:01,689 --> 01:05:04,900 Para uma aparecidinha. 825 01:05:04,984 --> 01:05:06,026 Olha, eu... 826 01:05:06,111 --> 01:05:09,947 Olha, uma certeza � de que voc� vai encontr�-la aqui �s 4h da madruga! 827 01:05:10,031 --> 01:05:10,781 Claro. 828 01:05:10,865 --> 01:05:13,575 Ao contr�rio de, digamos, 8h ou 9h. 829 01:05:13,660 --> 01:05:18,789 4h � um tanto quanto estranho, mas, bem, j� funcionou antes. 830 01:05:18,873 --> 01:05:20,624 Sabe disso? 831 01:05:20,708 --> 01:05:23,919 Voc� poderia... 832 01:05:24,003 --> 01:05:27,756 apenas nos deixar sozinhos por um tempo? 833 01:05:27,841 --> 01:05:30,426 Voc�s querem conversar com um pouco de privacidade? 834 01:05:30,510 --> 01:05:33,345 Tudo bem. Bom, vou voltar para o quarto dos fundos. 835 01:05:36,850 --> 01:05:38,934 - Bem... - Vou l� para os fundos. 836 01:05:39,018 --> 01:05:40,890 Ainda tenho algumas coisas para fazer. Por favor, sinta-se em casa. 837 01:05:41,896 --> 01:05:43,939 �timo. Okay, muito obrigado. 838 01:05:46,025 --> 01:05:49,445 - Estou, voc� sabe... - Eu sei. Voc� n�o sabia. 839 01:05:49,529 --> 01:05:52,281 - Claro. Mas eu digo sobre... - N�o tem problema. 840 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 - Ele n�o vai te fazer nenhum... - N�o. Ele n�o � problema. 841 01:05:55,368 --> 01:05:57,202 - Sim? - Ele �. 842 01:05:57,287 --> 01:05:59,329 Ah, bom. Que bom. 843 01:06:06,713 --> 01:06:10,215 Uh, vamos para, uh... A gente devia ir para, uh, voc� sabe... 844 01:06:38,578 --> 01:06:40,871 Ei, No�, achei aqui um pouco de vinho, se voc�s ainda quiserem. 845 01:06:45,835 --> 01:06:47,836 Quer que o abra? 846 01:06:50,381 --> 01:06:52,090 Quer vinho? 847 01:06:52,175 --> 01:06:55,135 - N�o, est� tudo bem. - Okay. 848 01:07:01,100 --> 01:07:05,187 - � que, um... - � que o qu�? 849 01:07:05,271 --> 01:07:08,190 - Isto vai ser dif�cil. - Isto vai ser dif�cil, sim! 850 01:07:08,274 --> 01:07:10,025 Eu sei. 851 01:07:11,069 --> 01:07:14,363 Mas n�o vai ser imposs�vel. 852 01:07:29,754 --> 01:07:32,881 Ei, ou�am esta, encontrei esta garrafa cheia do Madeira! 853 01:07:32,966 --> 01:07:35,300 Uh, e voc�s deveriam tamb�m tomar um poucochito dele. 854 01:07:35,385 --> 01:07:37,427 Ele � muito, voc� sabe.. � um bel�ssimo vinho! 855 01:07:39,138 --> 01:07:41,557 Vou deixar a garrafa aqui. 856 01:07:41,641 --> 01:07:44,268 �gua com quinino n�o � t�o... ela n�o � t�o... 857 01:07:44,352 --> 01:07:46,311 ela n�o � tudo isso que falam por a�. 858 01:07:49,649 --> 01:07:52,192 Voc� ainda bebe? N�o tem nenhuma �lcera nem nada dessas coisas, n�o �? 859 01:07:52,277 --> 01:07:55,571 N�o, eu n�o bebo tanto assim mas at� que... 860 01:07:55,655 --> 01:07:57,573 bebo um pouco deste vinho com voc�s. 861 01:08:00,034 --> 01:08:02,786 - Uh, espera... - La fin de la bouteille. 862 01:08:02,870 --> 01:08:05,664 Soldado morto. 863 01:08:06,749 --> 01:08:08,959 Olha aqui! Ainda restou um poucochito para voc�. 864 01:08:11,045 --> 01:08:14,756 - Olha ele a�! - N�o estava com tanta vontade... 865 01:08:14,841 --> 01:08:16,758 N�o estava com nenhuma vontade. 866 01:08:16,843 --> 01:08:19,553 Bem, de qualquer jeito, um brinde ao fim da garrafa! 867 01:08:25,977 --> 01:08:28,020 Tome uma Madeira, minha cara! 868 01:08:30,607 --> 01:08:34,276 Fred, j� lhe disse que queremos conversar em particular. 869 01:08:34,360 --> 01:08:36,945 Claro, mas qu�o particular pode ser em um apartamento igual ao nosso? 870 01:08:37,030 --> 01:08:38,989 Voc� pode s� ir embora? 871 01:08:41,868 --> 01:08:44,745 Okay. S� estou tentando ser um bom anfitri�o. Sem problemas. 872 01:08:47,457 --> 01:08:51,168 - Tenha bons sonhos. - N�o posso fazer isto. N�o posso, entende? 873 01:08:51,252 --> 01:08:54,755 N�o posso fazer isto. N�o posso ter... N�o posso fazer isto. 874 01:08:54,839 --> 01:08:56,298 O qu�? 875 01:08:56,382 --> 01:09:00,802 Me sinto mal com esta pessoa chegando e indo embora assim. 876 01:09:05,642 --> 01:09:08,894 Sabe, assim, � que...Me identifico com esta situa��o, entende? 877 01:09:08,978 --> 01:09:12,147 - Como assim? - Como me identifico com a isto? 878 01:09:12,231 --> 01:09:14,191 Bem, o qu�...o que aconteceu? 879 01:09:14,275 --> 01:09:18,362 - Olha, eu disse que... - Ah, isto � o que aconteceu. 880 01:09:18,446 --> 01:09:21,281 Voc� entrou e a Rita estava acompanhada! 881 01:09:21,366 --> 01:09:22,991 - Foi isto o que aconteceu? - Ah, n�o. N�o, n�o. 882 01:09:23,076 --> 01:09:25,869 - N�o? - N�o. A Rita n�o estava com ningu�m. 883 01:09:25,953 --> 01:09:29,581 - Aqui, eu fico com isto. - A Rita n�o est� com ningu�m. 884 01:09:29,666 --> 01:09:33,251 Bem, voc� n�o tem o costume de vir me ver, a menos que ... 885 01:09:33,336 --> 01:09:36,922 - Eu vim lhe ver... - Rita um algo ou algu�m, sabe? 886 01:09:37,006 --> 01:09:41,009 Eu vim lhe ver porque queria ver voc�, No�! 887 01:09:41,094 --> 01:09:42,928 Entendeu? 888 01:09:43,012 --> 01:09:46,932 N�o � como se este fosse o �nico lugar de toda Nova U�rque ou algo assim. 889 01:09:49,268 --> 01:09:51,770 - E n�o �? - N�o! 890 01:09:55,233 --> 01:09:57,401 Assim, todo mundo... 891 01:09:57,485 --> 01:10:01,863 Todo mundo tem uma pessoa que... v�o atr�s para se encontrar... 892 01:10:03,116 --> 01:10:04,866 Bem de vez em quando. 893 01:10:04,951 --> 01:10:08,036 Quando � imperativo um jeito alternativo de viver a vida. 894 01:10:09,872 --> 01:10:11,623 Entendeu? 895 01:10:11,708 --> 01:10:14,710 Um lugar aonde sempre seja bom. 896 01:10:14,794 --> 01:10:19,464 E da� agore...esse cara, entende, isto n�o est� certo! 897 01:10:19,549 --> 01:10:21,466 - Bem, n�o posso... - Talvez este n�o seja o momento certo. 898 01:10:21,551 --> 01:10:23,552 O que voc� acha? 899 01:10:25,263 --> 01:10:28,974 N�o sei. O que quer dizer "o momento certo"? 900 01:10:31,310 --> 01:10:33,729 Bem, isto tem a ver com sentimentos. 901 01:10:33,813 --> 01:10:36,314 N�o, mas da�, me entende?, quando chega o momento certo... 902 01:10:36,399 --> 01:10:38,316 e voc� quer algo mas voc� n�o o agarra... 903 01:10:38,401 --> 01:10:42,070 porque pensou consigo mesma, bem, e da� e ent�o e da� e ent�o... 904 01:10:42,155 --> 01:10:45,073 e voc� n�o quer machucar ningu�m e n�o quer... 905 01:10:45,158 --> 01:10:47,492 E da� tudo vai embora, no outro dia. 906 01:10:48,911 --> 01:10:51,079 - Entendeu? - Claro. 907 01:10:51,164 --> 01:10:54,499 Talvez algumas vezes voc� devesse pegar aquilo que voc� quer, quando est� l�. 908 01:11:53,184 --> 01:11:55,101 Ei, uh... 909 01:11:55,186 --> 01:11:59,397 Ei, Ei. Isto j� passou dos limites. 910 01:11:59,482 --> 01:12:03,652 Eu estou indo embora. Voc� est� me ouvindo? 911 01:12:03,736 --> 01:12:07,113 Eu vou embora daqui. 912 01:12:13,246 --> 01:12:19,668 Vou embora. Voc� ouviu? Vou embora. 913 01:12:19,752 --> 01:12:23,547 Voc� ganhou... 914 01:12:23,631 --> 01:12:26,466 Qual o problema? 915 01:12:33,850 --> 01:12:35,851 Qual � o problema? 916 01:12:44,777 --> 01:12:47,696 Ele foi embora. 917 01:13:04,130 --> 01:13:06,089 Estes sentimentos s�o tipo... 918 01:13:13,931 --> 01:13:16,016 sen-sentimentos de amor. 919 01:13:22,690 --> 01:13:26,401 Vi uma vez um homem derramar caf� na m�o, 920 01:13:26,485 --> 01:13:28,987 em uma hamburgueria. 921 01:13:31,365 --> 01:13:33,491 E ningu�m teve tempo, nem para pensar nem para... 922 01:13:34,952 --> 01:13:37,829 notar, que aquela foi s� mais uma das pequenas... 923 01:13:37,914 --> 01:13:40,248 grandes cagadas da humanidade que sempre acontecem. 924 01:13:44,420 --> 01:13:48,256 E a �nica coisa que conseguiram fazer foi sentirem vergonha do caso. 925 01:13:50,051 --> 01:13:53,345 Eu me percebi rindo furiosamente sobre a cena. 926 01:13:57,934 --> 01:13:59,851 E da�, quando pensei nela de novo, 927 01:13:59,936 --> 01:14:01,853 tudo isto me fez chorar. 928 01:14:05,066 --> 01:14:07,359 Mas se eu estivesse por a�, sempre chorando... 929 01:14:07,443 --> 01:14:09,444 n�o acho que seria uma boa companhia. 930 01:14:11,989 --> 01:14:14,866 Da� eu rio ao inv�s, e fa�o as pessoas rirem. 931 01:14:15,910 --> 01:14:19,579 Deixe-me por favor em paz. 932 01:14:26,712 --> 01:14:28,713 Sozinha. 933 01:14:28,798 --> 01:14:32,217 Vamos ficar em sil�ncio. 934 01:14:32,301 --> 01:14:34,219 � quase como a confus�o do amor, entende? 935 01:14:34,303 --> 01:14:37,555 Ser� que o amor machuca, ou ser� que � um neg�cio que te deixa feliz? 936 01:14:39,392 --> 01:14:43,395 Bem, eu digo que � um ponto no meio termo, do tipo, uma encruzilhada ou sinuca de bico. 937 01:14:44,647 --> 01:14:48,233 O que voc� diria se eu te dissesse que... 938 01:14:49,318 --> 01:14:54,364 que matei a Rita? 939 01:14:56,450 --> 01:15:00,203 Matou mesmo? Assim...matou? 940 01:15:00,287 --> 01:15:01,997 Claro. 941 01:15:02,081 --> 01:15:06,324 Eu matei ela muito, demais, pra car�lho! 942 01:15:14,927 --> 01:15:17,137 Voc� s� diz "Hmm." 943 01:15:17,221 --> 01:15:19,472 - E isto � interessante. - Claro. 944 01:15:19,557 --> 01:15:22,392 Mas isso n�o parece te deixar nem um pouco preocupado. 945 01:15:24,687 --> 01:15:27,522 Acho que � porque tem algo... 946 01:15:27,606 --> 01:15:30,316 tem algo que te deixa excitado nisso tudo! 947 01:15:30,401 --> 01:15:34,446 N�o acha que todos os ex-amantes deveriam estar mortos? 948 01:15:34,530 --> 01:15:36,448 Bem, eles est�o! 949 01:15:36,532 --> 01:15:39,784 Assim, por ser um "ex", est�o todos mortos. 950 01:15:39,869 --> 01:15:42,746 Da�, n�o tem problema se est�o mesmo todos mortos ou n�o. 951 01:15:42,830 --> 01:15:44,748 Ah, tem problema sim! 952 01:15:44,832 --> 01:15:46,833 Tem muito problema isto! 953 01:15:48,335 --> 01:15:50,962 � por isso que devemos ser capazer de mat�-los! 954 01:15:51,047 --> 01:15:52,714 Porque tem muita import�ncia isto. 955 01:15:52,798 --> 01:15:55,884 � o que voc� quer, entende. Assim, � isso o que voc� quer de verdade! 956 01:15:55,968 --> 01:15:58,636 N�o se quer que eles continuem a existir, 957 01:15:58,721 --> 01:16:00,388 indo em frente e tendo uma vida. 958 01:16:00,514 --> 01:16:02,948 Voc� quer que eles estejam... que n�o existam mais, para que voc� n�o precise... 959 01:16:02,949 --> 01:16:04,184 Voc� os quer mortos! 960 01:16:04,268 --> 01:16:07,771 � isso mesmo...eu n�o achei que... Eu os quero neutralizados, entende. 961 01:16:07,855 --> 01:16:09,814 Para que voc� n�o tenha que lidar com isso...... 962 01:16:09,899 --> 01:16:12,525 e lidar com isso e lidar com isso. 963 01:16:12,610 --> 01:16:16,112 Entendeu? Assim, se � o que se quer de verdade, ent�o � o que se deve fazer de verdade. 964 01:16:16,197 --> 01:16:18,198 Voc� n�o quer que... 965 01:16:26,165 --> 01:16:29,042 - Acho que isso te mete medo, n�o �? - N�o. 966 01:16:29,126 --> 01:16:33,546 Voc� n�o quer ser uma ex-amante de um cara que vai eliminar voc�, n�o �? 967 01:18:25,743 --> 01:18:28,453 - Eles n�o est�o. Foram para a Europa. - Claro, j� sei. 968 01:18:28,537 --> 01:18:30,872 Te amo desde Paris... 969 01:18:32,291 --> 01:18:34,250 at� Genebra. 970 01:18:36,962 --> 01:18:38,796 N�o, n�o amo. 971 01:18:38,881 --> 01:18:40,882 Te amo desde Paris... 972 01:18:42,843 --> 01:18:45,303 at� Genebra. Claro! 973 01:18:47,264 --> 01:18:49,265 Te amo desde Genebra... 974 01:18:51,060 --> 01:18:52,560 at� Viena. 975 01:18:52,645 --> 01:18:57,023 Te amo desde Viena... at� Budapeste. 976 01:18:57,107 --> 01:19:00,985 Todos para fora! Todos para fora! 977 01:19:04,406 --> 01:19:09,744 Te amo desde Budapeste at� Vars�... N�o, n�o amo. 978 01:19:17,962 --> 01:19:20,338 Te amo desde Budapeste... 979 01:19:21,799 --> 01:19:23,591 at� Danzig. 980 01:19:23,676 --> 01:19:26,135 Te amo desde Danzig at� Vars�via. 981 01:19:27,096 --> 01:19:30,348 Te amo desde Vars�via at� Berlim. 982 01:19:31,850 --> 01:19:35,770 Te amo desde Berlim...at� Paris. 983 01:19:35,854 --> 01:19:38,606 Te amo desde Paris at� Madrid. 984 01:19:38,691 --> 01:19:41,401 Te amo desde Madrid at� Lisboa. 985 01:19:42,903 --> 01:19:45,863 Te amo desde... 986 01:19:45,948 --> 01:19:49,784 Lisboa... at�... 987 01:19:49,868 --> 01:19:52,453 Te amo desde Lisboa at�... 988 01:19:54,331 --> 01:19:56,541 Te amo desde Lisboa. 989 01:20:23,152 --> 01:20:24,235 Desaparecer. 990 01:20:31,493 --> 01:20:33,453 Desaparecer. 991 01:20:33,537 --> 01:20:35,872 Acho que j� me vou. 992 01:20:35,956 --> 01:20:38,750 J� est� quase na hora. 993 01:21:01,398 --> 01:21:02,899 Acho que voc� j� foi. 994 01:21:07,863 --> 01:21:10,073 Sim, voc� j� foi. 995 01:21:10,157 --> 01:21:13,701 Voc� j� foi. 996 01:21:13,786 --> 01:21:17,246 Voc� j� foi. 997 01:21:25,547 --> 01:21:28,466 Estou me divertindo muito aqui. E voc�? 998 01:21:28,550 --> 01:21:32,720 Bem, n�o d� pra esperar que tudo seja sempre o mesmo. 999 01:21:32,805 --> 01:21:34,972 J� sei, j� sei, j� sei. 1000 01:21:35,057 --> 01:21:37,266 Ponha a m�o dentro do meu bolso. 1001 01:21:40,312 --> 01:21:44,857 Eu tento...n�o consigo me lembrar de algo que quero me lembrar. 1002 01:21:44,942 --> 01:21:46,401 Recorda. 1003 01:21:46,485 --> 01:21:48,653 Me recordo. 1004 01:21:48,737 --> 01:21:50,822 Feche os olhos, Susan. 1005 01:21:52,991 --> 01:21:54,951 Feche-os bem apertado. 1006 01:21:56,495 --> 01:21:58,204 O que voc� v�? 1007 01:21:58,288 --> 01:22:01,999 Abra os olhos agora. 1008 01:22:02,084 --> 01:22:04,961 E abra suas m�os. 1009 01:22:08,006 --> 01:22:10,591 Est� com sono? 1010 01:22:10,676 --> 01:22:12,802 Sim. 1011 01:22:12,886 --> 01:22:16,097 Durma ent�o, Susan. 1012 01:22:20,352 --> 01:22:23,146 Me conta uma hist�ria? 1013 01:22:25,691 --> 01:22:30,194 Em algum lugar, mundo afora, existe uma tal cidade... 1014 01:22:30,279 --> 01:22:34,699 que cont�m todas as outras cidades do mundo. 1015 01:22:36,618 --> 01:22:40,746 Esta cidade tem uma rua que corre por todas as ruas da cidade. 1016 01:22:42,416 --> 01:22:45,042 E nesta rua tem uma casa... 1017 01:22:45,127 --> 01:22:47,670 que cont�m todas as outras casas desta rua. 1018 01:22:50,090 --> 01:22:54,677 E nesta casa tem um quarto, que cont�m todos os quartos.. 1019 01:22:54,761 --> 01:22:59,557 E l�, senta-se um homem no qual todos os outros homem podem se reconhecer. 1020 01:23:00,642 --> 01:23:04,562 E este homem...est� rindo. 1021 01:23:05,689 --> 01:23:07,732 � s� isso o que ele faz. 1022 01:23:09,401 --> 01:23:11,360 � s� isso o que j� fez... 1023 01:23:14,323 --> 01:23:18,326 e � s� isso o que ainda far�. 1024 01:23:20,954 --> 01:23:22,914 Desaparecer! 1025 01:23:22,998 --> 01:23:25,500 - N�o. - Desapare�a! 1026 01:23:25,584 --> 01:23:28,503 - N�o! - Sumir! 1027 01:23:28,587 --> 01:23:30,588 N�o! 1028 01:23:58,867 --> 01:24:00,868 Ol�! 1029 01:24:02,120 --> 01:24:05,122 Oi. 1030 01:24:05,207 --> 01:24:07,124 Quais as novas? 1031 01:24:07,209 --> 01:24:08,167 Novas? 1032 01:24:08,252 --> 01:24:10,002 Novas. Voc� sabe, novidades! 1033 01:24:10,087 --> 01:24:13,297 Achei que voc� tinha partido. 1034 01:24:16,718 --> 01:24:19,136 Mudei de id�ia. 1035 01:24:21,390 --> 01:24:23,391 Pra onde... 1036 01:24:27,271 --> 01:24:30,648 Ah. O que voc� disse? 1037 01:24:30,732 --> 01:24:33,359 Aonde foi... 1038 01:24:33,443 --> 01:24:36,612 Ah, ele j� se foi. 1039 01:24:36,697 --> 01:24:38,155 Saiu, horas atr�s. 1040 01:24:41,368 --> 01:24:44,036 Vou fazer um caf�. � melhor voc� tirar o casaco, 1041 01:24:44,121 --> 01:24:46,747 vai se sentir numa sauna aqui dentro vestindo esse casaco. 1042 01:24:46,832 --> 01:24:50,126 Viver � morrer, e morrer � viver. 1043 01:24:52,421 --> 01:24:54,714 Voc� e aquele Mitch sei l� o nome, voc�s... 1044 01:24:58,051 --> 01:24:59,552 Sim! 1045 01:24:59,636 --> 01:25:01,137 N�o! 1046 01:25:01,221 --> 01:25:04,265 Ele � maravilhoso fazendo. 1047 01:25:04,349 --> 01:25:07,226 Ele me machuca. Voc� n�o sabe me machucar... 1048 01:25:09,730 --> 01:25:13,274 Eu sei. N�o fa�o. 1049 01:25:13,358 --> 01:25:15,234 O que voc� est� fazendo que ainda n�o tirou o casaco? 1050 01:25:15,319 --> 01:25:18,029 Minha deusa! Voc� vai resfriar! 1051 01:25:20,407 --> 01:25:22,867 Ele me amava. 1052 01:25:37,257 --> 01:25:40,843 Me amava...quando eu era meninota... 1053 01:25:42,929 --> 01:25:46,557 J� sabia, antes das luzes acenderem, s� de estar olhando pra ele. 1054 01:25:56,234 --> 01:25:58,819 Vou subir no forro. 1055 01:25:58,904 --> 01:26:03,206 Ainda preciso ir ao banheiro, j� subo em dois minutos. 1056 01:26:24,596 --> 01:26:30,434 "Comer tudo o que est� no prato" 1057 01:26:34,773 --> 01:26:36,982 "Sem �gua" 1058 01:26:38,276 --> 01:26:40,611 "N�o importa a tua sede" 1059 01:26:46,326 --> 01:26:48,494 "Crian�as... 1060 01:26:49,579 --> 01:26:52,081 "Crian�as na Europa est�o famintas" 1061 01:26:55,043 --> 01:26:58,838 "Fique quieta na cadeira" 1062 01:27:01,675 --> 01:27:05,678 "� melhor ter disciplina" 1063 01:27:08,432 --> 01:27:13,602 "Prometa que vai dormir quando chegarmos no 'felizes para sempre"' 1064 01:27:21,570 --> 01:27:23,487 Est� vazia! 1065 01:27:23,572 --> 01:27:27,158 N�o! 1066 01:27:27,242 --> 01:27:30,202 N�o! 1067 01:27:30,287 --> 01:27:34,915 N�o! N�o acredito! Voc� � um mentiroso! 1068 01:29:29,823 --> 01:29:34,493 Hora de...de ir embora! Hora de ir embora! 1069 01:29:34,578 --> 01:29:36,537 Hora de ir embora! 1070 01:29:36,621 --> 01:29:39,331 Hora de ir embora! 1071 01:29:39,416 --> 01:29:42,668 Hora de ir embora! Hora de ir embora! 1072 01:29:55,891 --> 01:29:57,683 - Hora de ir embora! - Parada a� mesmo! 1073 01:30:04,107 --> 01:30:05,608 Eu me lembro. 1074 01:30:14,708 --> 01:30:19,708 tradu�a&sinc: @846r3 - dez/2016 85674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.