Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:18,267
Recorda.
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,522
Quando posso ir embora?
3
00:00:23,941 --> 00:00:25,942
Breve, muito breve...
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,529
Me conta uma hist�ria?
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,036
Na noite passada...
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,997
no meu sono...
7
00:00:40,082 --> 00:00:44,458
sonhei que estava dormindo.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,466
E sonhando, foi nesse sono....
9
00:00:53,512 --> 00:00:59,513
enquanto eu acordava,
que adormeci.
10
00:01:12,447 --> 00:01:15,908
Acho que s�o 60%.
Ou s�o 60 ou s�o 70.
11
00:01:21,873 --> 00:01:23,874
Voce j� viu desses?
12
00:01:30,007 --> 00:01:33,843
Ou�a s� este artigo de um jornal alem�o.
13
00:01:37,681 --> 00:01:40,600
"Certamente que os pobres moradores
de rua da Europa...
14
00:01:40,684 --> 00:01:46,270
"acharam nova esperan�a com os 25 quilos
de suti�s de seda, e calcinhas que combinam...
15
00:01:46,481 --> 00:01:50,443
"uma doa��o que � s��mbolo do sacrifi�cio
de que s�o capazes as estrelas de Hollywood."
16
00:01:50,527 --> 00:01:52,236
- Ah sim, com suti�s!
- Sei!
17
00:01:52,321 --> 00:01:55,031
"Certamente que tiranos facistas
devem imediatamente capitular...
18
00:01:54,531 --> 00:02:01,131
UM LUGAR SEGURO
19
00:01:55,115 --> 00:01:57,783
"t�o logo compreendam que esta
prova viva e concreta da...
20
00:01:57,868 --> 00:02:01,912
"determina��o da feminilidade estadunidense
se importa com as v�timas das guerras globais."
21
00:02:03,999 --> 00:02:06,375
Incr�vel.
22
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Antes mesmo de jogarem a bomba.
23
00:03:56,653 --> 00:03:59,572
Ficou tudo granulado. N�o tinha conseguido
fazer muitos deles deste jeito...
24
00:04:17,632 --> 00:04:20,134
- Est� mesmo frio l� fora!
- As leg��timas not��cias!
25
00:04:20,218 --> 00:04:22,678
- De qual ano?
- Este � de 43.
26
00:05:02,177 --> 00:05:05,137
Voc� sabe qual � o nome...
27
00:05:05,222 --> 00:05:07,973
...o nome da organiza��o secreta na Alemanha...
28
00:05:08,058 --> 00:05:10,184
depois da ocupa��o?
29
00:05:10,268 --> 00:05:12,520
- O Licantropo. O Lobisomem.
30
00:05:12,646 --> 00:05:15,731
Foi um movimento secreto que o governo Nazista
tentou organizar, atr�s das linhas dos Aliados.
31
00:05:21,154 --> 00:05:23,197
Estranho. N�o, n�o � t�o estranho...
32
00:05:23,198 --> 00:05:24,323
Estranho. N�o, n�o � t�o estranho...
33
00:05:24,407 --> 00:05:27,993
Com licen�a. Se importa de que
me sente aqui?
34
00:05:39,881 --> 00:05:42,550
Te amo desde Londres at� Paris.
35
00:05:43,760 --> 00:05:47,513
Te amo desde Paris...
36
00:05:47,597 --> 00:05:49,598
at� Genebra.
37
00:05:52,227 --> 00:05:53,686
N�o, n�o � n�o.
38
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
Te amo desde Paris...
39
00:05:57,858 --> 00:06:00,150
at� Genebra...Sim!
40
00:06:00,235 --> 00:06:03,362
Te amo desde Genebra at� Vienna.
41
00:06:07,450 --> 00:06:09,535
Quais as novas?
42
00:06:12,289 --> 00:06:13,664
Quais as novas?
43
00:06:13,748 --> 00:06:16,542
- Novas?
44
00:06:16,626 --> 00:06:18,961
- Novas. J� sabe, novidades.
- Novidades?
45
00:06:19,045 --> 00:06:22,381
- Voc� quer que eu lhe diga as novidades?
- Sim. Qual teu problema?
46
00:06:23,383 --> 00:06:25,426
O que voc� est� fazendo agora?
47
00:06:25,510 --> 00:06:29,471
- Fazendo? Quer saber o que estou fazendo?
- Sim, fazendo.
48
00:06:29,556 --> 00:06:32,474
Assim, ser� que voc�... que voc� est�...
voc� est� ocupada?
49
00:06:32,559 --> 00:06:35,394
Voc� quer ir ao cinema ou algo assim?
50
00:06:36,479 --> 00:06:39,231
Eu n�o sei. Quem � voc�?
51
00:06:39,316 --> 00:06:42,067
- Fred. Fred Sapier.
- Okay.
52
00:06:42,152 --> 00:06:44,570
- Okay o qu�?
- Pra qual filme?
53
00:06:44,654 --> 00:06:46,822
Eu n�o sei qual filme.
54
00:06:46,907 --> 00:06:50,159
Eu s� achei que voc� gostaria de ir ao
cinema. Eu n�o sei para assistir ao qu�...
55
00:06:50,243 --> 00:06:51,911
Voc� quer ir assistir algum?
56
00:07:05,759 --> 00:07:08,093
Ol�. Como vai voc�?
57
00:07:10,680 --> 00:07:12,681
Oi, Barbara.
58
00:07:25,278 --> 00:07:28,197
N�o precisa ficar com vergonha
do seu nariz.
59
00:07:28,281 --> 00:07:32,826
� porque eu ainda n�o sei como que
ficou depois da cirurgia.
60
00:07:32,911 --> 00:07:35,829
Pode acreditar em mim, serei teus olhos.
61
00:07:35,914 --> 00:07:37,831
- Voc� vai ser meu espelho?
- Sim.
62
00:07:37,916 --> 00:07:39,833
- Voc� vai me dizer a verdade?
- Vou sim.
63
00:07:39,918 --> 00:07:42,836
Se eu ficar feia, voc� me conta?
Eu aguento isso, eu sou forte.
64
00:07:42,921 --> 00:07:45,839
Eu prometo a voc�, vou contar se
voc� ficar linda ou horr��vel..
65
00:07:45,924 --> 00:07:48,842
- Voc� tem certeza?
- Sim. Por favor, mostre-me seu nariz.
66
00:07:48,927 --> 00:07:51,845
N�o consigo. Minha m�o est� grudada
no meu rosto!
67
00:07:51,930 --> 00:07:54,473
Maldito cirurgi�o!
68
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
Tire...tire do seu nariz!
69
00:07:56,726 --> 00:07:59,144
Assim, estou sem os �culos, mas...
70
00:07:59,229 --> 00:08:01,397
seu nariz ficou maravilhoso!.
71
00:08:05,235 --> 00:08:07,152
- Me conte agora...
- "Ja?"
72
00:08:07,237 --> 00:08:09,446
Me conte agora...
73
00:08:09,531 --> 00:08:11,490
"Ja!" Te contar o que?
74
00:08:11,574 --> 00:08:13,492
Me conte qualquer coisa que quiser!
75
00:08:13,576 --> 00:08:16,870
Na primeira vez que lhe vi, professora,
76
00:08:16,955 --> 00:08:20,082
sabia que completar�amos
este experimento juntos.
77
00:08:20,166 --> 00:08:23,419
Por que voc� sempre pensa sobre o passado?
78
00:08:23,503 --> 00:08:26,255
Por que n�o tenta pensar sobre o amanh�?
79
00:08:26,339 --> 00:08:29,008
O amanh� � aonde o passado vai estar.
80
00:08:29,092 --> 00:08:30,801
Hoje j� � o amanh�.
81
00:08:31,761 --> 00:08:33,929
Hoje j� � o passado.
82
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
Um lugar bom!
83
00:08:40,770 --> 00:08:42,813
Quer uma bebida?
84
00:08:42,897 --> 00:08:44,857
Seria bom!
85
00:08:44,941 --> 00:08:46,859
Ei, a sua televis�o est� ligada.
86
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
- J� sei.
- Quer que a desligue?
87
00:08:49,362 --> 00:08:52,281
N�o, pode deixar assim. Eu gosto quando
ela fica ligada o dia inteiro.
88
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Ser� que voc� j� parou para pensar
que eu estou mesmo aqui?
89
00:08:56,077 --> 00:08:59,455
J� parou para pensar nisso?
Estou mesmo aqui, n�o � s� sua mente!
90
00:09:00,874 --> 00:09:05,544
Ser� que voc� n�o tem o jornal?
Posso conferir os hor�rios dos filmes...
91
00:09:07,464 --> 00:09:11,091
Eu n�o estou no clima de ir ao cinema.
92
00:09:11,176 --> 00:09:13,093
Voc� est�?
93
00:09:13,178 --> 00:09:16,096
Claro. Assim, �timo!
Quero dizer...isso seria legal. Eu...
94
00:09:16,181 --> 00:09:19,558
E se a gente s� ficasse por aqui?
Assim, se...se voc� n�o se importar.
95
00:09:19,642 --> 00:09:24,313
Eu n�o me importo n�o! De maneira nenhuma!
Isto j� seria �timo!
96
00:09:25,648 --> 00:09:28,275
Posso aumentar o som, s� um pouco?
97
00:09:28,359 --> 00:09:30,652
N�o. Fica mais interessante assim.
98
00:09:31,654 --> 00:09:34,073
- N�o entendi isso!
- S� olhe para ela.
99
00:09:34,157 --> 00:09:37,701
Ainda n�o entendi esta.
Quero ouvir ao que est�o dizendo...
100
00:09:37,786 --> 00:09:40,746
N�o estrague as coisas. Ainda n�o.
101
00:09:40,830 --> 00:09:43,582
- N�o me desaponte!
- O que voc� j� fez pra ter o mesmo nome de No�?
102
00:09:43,666 --> 00:09:45,751
N�o gostou?
103
00:09:47,504 --> 00:09:50,422
Ah, sim, claro!
Eu o achei bastante...muito interessante.
104
00:09:50,507 --> 00:09:53,425
Mas ele � um tanto...� diferente, sabe?
Meio fora do comum. Mas te serve bem.
105
00:09:53,510 --> 00:09:56,095
Como se consegue um nome fora
do comum que nem este?
106
00:09:58,181 --> 00:10:00,599
- Ser� que voc�...eu pensei que j� tinha acendido.
- Sinto muito.
107
00:10:00,683 --> 00:10:04,019
- Ser� que voc� me prepara mais um, por favor?
- Voc� quer mais um pra acompanhar o cigarro doce?
108
00:10:04,104 --> 00:10:06,522
- Ah, sim.
- Aceita tamb�m um f�sforo doce?
109
00:10:06,606 --> 00:10:08,607
Est� pronto?
110
00:10:08,691 --> 00:10:10,192
Pronto.
111
00:10:10,610 --> 00:10:12,611
Sim, voc� se recorda...
112
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
eu disse que queria que voc� me
ajudasse com um neg�cio...
113
00:10:15,323 --> 00:10:18,742
- Ah, sim...
- Isto �: assim, se voc� n�o se importar.
114
00:10:18,827 --> 00:10:22,371
Ah, n�o. Eu n�o me importo.
N�o tem problema nenhum.
115
00:10:29,879 --> 00:10:32,131
Voc� n�o tem a obriga��o de me ajudar.
116
00:10:32,215 --> 00:10:36,051
Olha � de verdade...n�o tem problema nenhum,
caso contr�rio nem estaria aqui.
117
00:10:47,063 --> 00:10:49,481
N�o seja bobo. Voc� n�o precisa
me ajudar com nada.
118
00:10:49,566 --> 00:10:51,817
Okay, eu n�o vou te ajudar,
se � o que te faz feliz.
119
00:10:51,901 --> 00:10:54,945
- Mas eu queria que voc� me ajudasse.
- Ent�o eu vou te ajudar.
120
00:10:55,029 --> 00:10:57,573
Okay.
121
00:10:57,657 --> 00:10:59,533
Okay o qu�?
122
00:10:59,617 --> 00:11:01,535
Bem, voc� disse que gostaria
de me ajudar...
123
00:11:01,619 --> 00:11:04,037
mas se voc� n�o quer ajudar,
ent�o voc� n�o precisa.
124
00:11:04,122 --> 00:11:06,540
- Eu estou pronto para te ajudar. Assim, o que...
- Assim, voc� � quem disse que podia.
125
00:11:06,624 --> 00:11:09,543
Eu estou pronto para te ajudar. Estou aqui
e estou de verdade pronto para ajudar.
126
00:11:09,627 --> 00:11:12,754
- Mas da� voc� disse, "Okay o qu�?"
- � porque n�o sabia ao que voc� se referia...
127
00:11:12,839 --> 00:11:16,341
- Mas agora eu j� sei ao que voc� se referiu.
- Ao qu�?
128
00:11:16,426 --> 00:11:18,802
Eu n�o sei!
129
00:11:18,887 --> 00:11:21,805
N�o volte a fazer isto, por favor.
130
00:11:23,433 --> 00:11:24,892
Okay, vamos l�.
131
00:11:24,976 --> 00:11:26,977
Te amo desde...
132
00:11:27,061 --> 00:11:28,770
Budapeste at� Vars...
133
00:11:28,855 --> 00:11:33,192
N�o, n�o amo n�o. Eu te amo desde
Danzig at� Vars�via.
134
00:11:33,276 --> 00:11:36,904
Te amos desde Vars�via at� Berlim.
135
00:11:36,988 --> 00:11:39,740
Te amo desde Berlim...
136
00:11:40,992 --> 00:11:43,160
at� Paris.
137
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Okay.
138
00:11:47,123 --> 00:11:48,707
- Agora...
- O que � isto?
139
00:11:48,791 --> 00:11:51,001
- O que � isto?
- Olha, esta � minha caixa m�gica.
140
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
Voc� precisa ter muito cuidado com ela.
141
00:11:53,296 --> 00:11:56,215
E o que ela faz?
142
00:11:56,299 --> 00:11:58,926
A gente coloca algo dentro dela...
143
00:11:59,010 --> 00:12:02,095
assim, algo que lhe seja muito especial...
144
00:12:03,389 --> 00:12:05,474
e da� � s� fazer um pedido...
145
00:12:05,558 --> 00:12:09,478
aquele algo que a gente precisa
que aconte�a de verdade.
146
00:12:09,562 --> 00:12:14,900
Aquela coisa que precisa mesmo que aconte�a,
n�o do tipo brincadeira, s� uma vontade.
147
00:12:16,319 --> 00:12:18,320
E da� voc� a tranca.
148
00:12:19,405 --> 00:12:22,783
E da� voc� s� volta a abrir a caixa
quando o seu pedido virou realidade.
149
00:12:24,327 --> 00:12:27,996
- Mas ela funciona?
- Ora, � claro que funciona!
150
00:12:28,081 --> 00:12:30,082
� minha caixa m�gica!
151
00:12:33,670 --> 00:12:36,755
Foi uma pessoa que me deu.
152
00:12:38,383 --> 00:12:40,884
Ela parece bem antiga.
153
00:12:40,969 --> 00:12:43,971
Eu j� a tenho j� faz
muito, muito tempo.
154
00:12:45,640 --> 00:12:48,267
- E o seu pedido virou realidade?
- N�o.
155
00:12:48,351 --> 00:12:50,769
Ainda n�o. E n�o voltei a abrir a caixa.
156
00:12:50,853 --> 00:12:53,272
Mas vai acontecer logo, logo.
157
00:12:53,356 --> 00:12:55,774
Posso confiar em voc�?
158
00:12:55,858 --> 00:12:57,442
Claro.
159
00:12:57,527 --> 00:12:59,987
Eu sabia que em voc� podia confiar.
160
00:13:00,071 --> 00:13:01,780
Muito obrigada.
161
00:13:01,864 --> 00:13:03,615
Est� tudo bem.
162
00:13:03,700 --> 00:13:06,576
Mas olha, o que tem dentro dela?
163
00:13:06,661 --> 00:13:09,371
Eu n�o posso te falar o que tem dentro!
164
00:13:09,455 --> 00:13:13,750
� minha caixa m�gica!
Assim, n�o vai funcionar se eu te contar!
165
00:13:13,835 --> 00:13:16,336
- Oh.
- Assim, e � por isso que...
166
00:13:16,421 --> 00:13:20,173
Assim, eu tenho que ter absoluta certeza...
167
00:13:20,258 --> 00:13:23,468
seja para quem eu d� esta caixa,
n�o v� olhar dentro dela...
168
00:13:23,553 --> 00:13:25,470
- Se voc�...
- Ela est� trancada, n�o �?
169
00:13:25,555 --> 00:13:28,473
Sim, ela est� trancada, mas, assim,
voc� n�o deve abr�-la.
170
00:13:28,558 --> 00:13:32,144
Voc� n�o vai tentar dar aquela
espiadinha dentro dela, n�o �?
171
00:13:32,228 --> 00:13:34,313
Voc�.
172
00:13:34,397 --> 00:13:36,315
- Eu?
- Promete?
173
00:13:36,399 --> 00:13:39,443
- E...eu prometo.
- Jure pela sua m�e morta atr�s da porta.
174
00:13:39,527 --> 00:13:42,487
- Voc� pirou.
- Jure pela sua m�e morta atr�s da porta.
175
00:13:42,572 --> 00:13:45,115
- Tudo bem, juro pela minha m�e.
- Morta atr�s da porta.
176
00:13:45,199 --> 00:13:48,160
Morta atr�s...
177
00:14:06,846 --> 00:14:10,223
Se mais algu�m estiver aqui conosco...
178
00:14:11,434 --> 00:14:14,019
deixe-nos notar sua presen�a.
179
00:14:14,103 --> 00:14:16,271
Tem mais algu�m aqui conosco?
180
00:14:18,608 --> 00:14:21,318
Qual � a mensagem?
181
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
- "S."
- "S."
182
00:14:36,542 --> 00:14:38,126
"U."
183
00:14:41,130 --> 00:14:42,631
"S."
184
00:14:44,300 --> 00:14:46,843
"A."
185
00:14:49,555 --> 00:14:51,306
- "N."
- Quem � Susan?
186
00:14:51,391 --> 00:14:54,393
O que isto quer dizer?
187
00:14:55,561 --> 00:14:57,562
Susan. Susan.
188
00:14:59,774 --> 00:15:02,526
- Quem � essa?
- Oh... M-mas o q...
189
00:15:02,610 --> 00:15:04,403
- "H."
- "H."
190
00:15:07,657 --> 00:15:09,324
"E."
191
00:15:10,451 --> 00:15:12,494
"L. L."
192
00:15:13,913 --> 00:15:15,789
- "O."
- O que � isso?
193
00:15:15,873 --> 00:15:17,707
- "Hello."
- Oh. Bem, ol� tamb�m!
194
00:15:17,792 --> 00:15:19,668
Ah!
195
00:15:19,752 --> 00:15:22,838
Ol�, Susan.
196
00:15:25,716 --> 00:15:27,759
Ol�.
197
00:15:32,598 --> 00:15:34,766
De q-q-q-quem � esta mensagem?
198
00:15:41,190 --> 00:15:44,359
- Como voc� est� p�lida, Susan!
- N�o, eu estou bem.
199
00:15:44,444 --> 00:15:46,611
Aonde est�o seus amigos?
200
00:15:49,490 --> 00:15:51,491
Eu me perdi deles.
201
00:15:53,119 --> 00:15:55,871
Bem...
202
00:15:55,955 --> 00:15:57,747
voc� me encontrou!
203
00:16:01,627 --> 00:16:04,045
Tudo vai ficar bem agora.
204
00:16:10,344 --> 00:16:13,638
Vamos todos colocar suavemente
a m�o em cima...
205
00:16:19,729 --> 00:16:22,314
- Shh! Para baixo.
- Estou aqui.
206
00:16:22,398 --> 00:16:25,317
- Apoie os dedos sobre o copo, deste jeito!
- Sim.
207
00:16:25,401 --> 00:16:27,652
Energia nova! Xiiii...
208
00:16:27,737 --> 00:16:30,489
- Pra que serve isso?
- Quieto!
209
00:16:33,493 --> 00:16:35,243
N�o est� acontecendo nada.
210
00:16:38,331 --> 00:16:41,249
Eles partem...algumas...
Algumas vezes eles partem...
211
00:16:41,334 --> 00:16:43,919
E eu tenho que continuar
com o dedo grudado aqui?
212
00:16:44,003 --> 00:16:45,170
N�o.
213
00:16:45,254 --> 00:16:47,797
- N�o tem ningu�m l� embaixo.
- Bem, voc�s sabem, isto acontece.
214
00:16:49,926 --> 00:16:52,969
O que voc�s...bem, o que voc�s
estavam fazendo?
215
00:16:54,013 --> 00:16:57,849
N�s est�vamos em conex�o, assim,
com o mundo espiritual.
216
00:17:01,270 --> 00:17:04,439
Bem, voc�s sabem que existem...existem
simples motivos mec�nicos...
217
00:17:04,524 --> 00:17:08,610
E-existem...existem motivos mec�nicos e f�sicos
e psicol�gicos e t�cnicos para...
218
00:17:08,694 --> 00:17:11,279
bem...para este copo ter andado!
219
00:17:11,364 --> 00:17:12,781
- Voc� acha?
- Claro!
220
00:17:12,865 --> 00:17:16,284
As v�rias press�es de todos os diferentes dedos
vindo de diferentes �ngulos...
221
00:17:16,369 --> 00:17:20,747
cria um tipo de tens�o, uma tens�o contradit�ria
sobre esse objeto sozinho...
222
00:17:20,831 --> 00:17:23,375
que s� pode ser resolvido atrav�s...
desempenhando movimento.
223
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
O xadrez eu jogo como profiss�o,
224
00:17:25,461 --> 00:17:28,755
mas para as crian�as �s vezes....
225
00:17:28,839 --> 00:17:33,466
s� preciso fazer...
truques de m�gica!
226
00:17:44,981 --> 00:17:47,524
De olhos fechados.
227
00:17:47,608 --> 00:17:49,818
De olhos fechados...
228
00:17:51,279 --> 00:17:53,989
e recorda de algo.
229
00:17:55,741 --> 00:17:57,742
Recorda.
230
00:17:57,827 --> 00:18:00,245
Talvez fazendo um pedido.
231
00:18:00,329 --> 00:18:02,497
Lembra-te.
232
00:18:02,582 --> 00:18:06,334
Pode abrir os olhos, agora...
233
00:18:06,419 --> 00:18:08,670
e pode abrir as m�os.
234
00:18:13,968 --> 00:18:16,052
Voando.
235
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
Voa.
236
00:18:20,850 --> 00:18:23,351
Voa.
237
00:18:23,436 --> 00:18:26,271
- Eu preciso falar com voc�!
- Vo-vo-voc� quer falar comigo?
238
00:18:26,355 --> 00:18:31,566
Sim. Te encontro amanh�, 12h15 no
Museu de Hist�ria Natural.
239
00:18:32,153 --> 00:18:35,697
- Mas que conversa � esta?
- Ouvi dizer que est�o com uma exposi��o incr�vel!
240
00:18:35,781 --> 00:18:37,782
� de uma c�psula espacial.
241
00:18:37,867 --> 00:18:40,952
A gente entra na c�psula espacial e...
242
00:18:41,037 --> 00:18:43,872
e da� voc� passa o cinto e...
243
00:18:43,956 --> 00:18:46,791
simulam uma viagem para a Lua.
244
00:18:46,876 --> 00:18:50,086
Sei, okay.
245
00:18:50,171 --> 00:18:52,631
Eu te ligo �s 11h, ou por a�.
246
00:18:52,715 --> 00:18:56,301
- Okay.
- Qual teu n�mero?
247
00:18:58,846 --> 00:19:00,180
- Uh...
- Qual que �?
248
00:19:00,264 --> 00:19:02,682
642-0817.
249
00:19:02,767 --> 00:19:07,103
- N�o, n�o, n�o. Eu preciso do n�mero.
- 642-0817.
250
00:19:07,188 --> 00:19:10,065
Mas como assim, "6-4-2"?
251
00:19:10,149 --> 00:19:12,484
- Eu estou falando do seu n�mero. Da sua coisa.
- Mas este �...
252
00:19:12,568 --> 00:19:15,403
Minha "coisa"?
O que voc� est� falando, minha "coisa"?
253
00:19:15,488 --> 00:19:19,616
Bem, o teu...seu, hum...
Qual que voc�...O que voc�...Qual o...
254
00:19:19,700 --> 00:19:21,743
Ahh! O teu, hum...
255
00:19:21,827 --> 00:19:23,912
O teu prefixo! O teu prefixo!
256
00:19:23,996 --> 00:19:26,998
- Ah, n�o! Olhe, eu n�o tenho um...
- Que nem, ligar para "Trafalgar" ou "Colombo"
257
00:19:27,083 --> 00:19:31,252
N�o, n�o, eu n�o tenho um nome no meu n�mero.
� s� ligar 642-0817.
258
00:19:31,337 --> 00:19:33,546
O que voc� est� falando? O que...
259
00:19:33,631 --> 00:19:36,132
- O que voc� quer dizer com...
- Qual teu problema?
260
00:19:36,217 --> 00:19:39,135
Qual meu problema? Qu-qu-qu...
642-0817 � o meu n�me...
261
00:19:39,220 --> 00:19:42,013
Sessenta e quatro, certo?
Sessenta e quatro!
262
00:19:42,098 --> 00:19:45,016
Olha, isto...isto deve servir para
alguma coisa, n�o �?
263
00:19:45,101 --> 00:19:48,311
- N�o. Eles s� me deram este n�mero.
- Voc� est� falando que nem olhou?
264
00:19:48,396 --> 00:19:52,816
Voc� nem se preocupou para que servia isso?
Voc� nem...Olha, espere. Venha c�.
265
00:19:54,318 --> 00:19:57,862
- Isso � um cri...
- Eu quero que voc� veja...Venha c�!
266
00:19:57,947 --> 00:20:00,949
Olhe aqui no disco. No disco.
Est� vendo?
267
00:20:01,033 --> 00:20:04,035
Viu as letras que v�m com os n�meros?
Est� vendo isto? Entendeu?
268
00:20:04,120 --> 00:20:07,247
- Sei.
- Okay. Agora, o seu n�mero � 6-4.
269
00:20:07,331 --> 00:20:11,584
Ent�o poderia formar,ah, vamos dizer M-I.
Certo?
270
00:20:11,669 --> 00:20:15,547
Voc� pode formar M-I...
Midnight-2, ou algo assim.
271
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Bem, n�o existe nada noi mundo igual ao Midnight-2,
e voc� dizendo que n�o tinha telefone!
272
00:20:19,343 --> 00:20:23,596
Ah, bem, e se voc� n�o gostar de Midnight,
voc� sempre pode ter algum outro n�mero.
273
00:20:23,681 --> 00:20:27,392
- Vamos ver, poderia ser tipo, O-G.
- Ah �?
274
00:20:27,476 --> 00:20:29,394
Poderia ser "Og". OG-2.
275
00:20:29,478 --> 00:20:31,604
- Ou poderia ser tamb�m...
- N�o gosto disto.
276
00:20:31,689 --> 00:20:33,773
- N-I. Pode ser Nice-2.
- Nice � legal.
277
00:20:33,858 --> 00:20:37,652
Ou poderia ser...
com M...M-H.
278
00:20:37,737 --> 00:20:40,321
- M-Haarrar!
- Nenhuma destas coisas existem!
279
00:20:40,406 --> 00:20:44,492
Mas qual o problema em ser assim?
Qual o problema na combina��o das letras,
280
00:20:44,577 --> 00:20:46,578
se voc� j� tem o n�mero?
281
00:20:49,665 --> 00:20:53,001
- Mas � este o problema!
- Este � o problema?
282
00:20:54,336 --> 00:20:56,421
Bem, sim!
283
00:20:56,505 --> 00:20:59,507
Assim, nunca antes que as pessoas
s� usaram n�meros.
284
00:20:59,592 --> 00:21:04,888
Sempre � alguma coisa verdadeira,
e da� isso significa alguma coisa.
285
00:21:04,972 --> 00:21:07,515
Est� me entendendo?
286
00:21:07,600 --> 00:21:13,438
Do tipo, se quando voc� era pequeno tivesse o
mesmo n�mero que um outro amigo da escola, digamos...
287
00:21:13,522 --> 00:21:16,483
Susquehanna...da� voc�s tinham
alguma coisa em comum.
288
00:21:16,567 --> 00:21:20,862
E isso era...isso era bem legal!
289
00:21:20,946 --> 00:21:22,614
Entendeu?
290
00:21:22,698 --> 00:21:26,785
E da�, ah!, algumas vezes algu�m te matava,
291
00:21:26,869 --> 00:21:28,995
disparando um n�mero cabeludo, tipo...
292
00:21:29,079 --> 00:21:30,955
Pershing.
293
00:21:31,040 --> 00:21:33,082
Pershing! Ou...
294
00:21:33,167 --> 00:21:37,962
Ou Algonquinm, que sempre foi muito
muito legal!
295
00:21:38,047 --> 00:21:40,173
- Butterfield.
- O qu...
296
00:21:40,257 --> 00:21:41,966
Esse tamb�m foi legal!
297
00:21:42,051 --> 00:21:46,304
- Butterfield? N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o. Butterfield n�o foi t�o bom assim.
298
00:21:46,388 --> 00:21:49,933
Eu conheci uma galera que usava Butterfield,
e eles n�o eram t�o legais assim.
299
00:21:50,017 --> 00:21:52,602
- Eu s�...
- Eu n�o sei. Eu costumava ter um...
300
00:21:53,813 --> 00:21:58,733
Ah. O-Olympia.
301
00:21:58,818 --> 00:22:02,737
Ah, isso foi mesmo muito muito incr�vel....
302
00:22:02,822 --> 00:22:07,992
porque sempre vem na nossa cabe�a
uma imagem de nuvens e montanhas...
303
00:22:08,077 --> 00:22:09,744
Por favor, beije meu pesco�o.
304
00:22:09,829 --> 00:22:13,331
E se todos esses deuses gregos selvagens...
305
00:22:13,415 --> 00:22:15,875
� b�m a�. Beije-me de novo. E mais.
306
00:22:18,045 --> 00:22:21,339
- Plaza tamb�m � bem legal.
- Plaza te leva para lguns lugares, �?
307
00:22:21,423 --> 00:22:25,510
Eu sempre pensei em velhas fontes e
tudo muito iluminado...
308
00:22:25,594 --> 00:22:28,429
Elas eram rosas e amarelas.
309
00:22:28,514 --> 00:22:32,976
E tinha mais uma muito boa...
ela era bem legal...chamava de Gramercy.
310
00:22:33,060 --> 00:22:35,061
- Uau!
- Bryant.
311
00:22:37,106 --> 00:22:39,524
- Bryant.
- Bryant?
312
00:22:39,608 --> 00:22:41,526
O nome de algu�m.
313
00:22:41,610 --> 00:22:43,528
- Bryant?
- Bryant.
314
00:22:43,612 --> 00:22:47,574
Assim, Bryant foi bom, mas...
315
00:22:47,658 --> 00:22:49,909
- Bryant? Isso foi tudo de...
- At� que foi bom, valeu...
316
00:22:49,994 --> 00:22:53,538
- Mas � que...s� que...
- Voc� n�o gosta dos meus. Os seus s�o legais, mas...
317
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
N�o, foi muito bom!
Foi muito bom!
318
00:22:55,624 --> 00:22:59,085
Mas te lembrou de que...
319
00:22:59,169 --> 00:23:01,337
- Do qu�?
- Isso � t�o brit�nico, Bryant!
320
00:23:01,422 --> 00:23:05,008
- Ah, Bryant!
- Mon�culos e polainas e todas as coisas assim.
321
00:23:05,092 --> 00:23:07,927
Bem, eu sempre gostei de Butterfield.
322
00:23:13,475 --> 00:23:15,059
Bem, okay.
323
00:23:16,437 --> 00:23:19,439
Assim, voc�...pelo menos voc�
entendeu aonde queria chegar.
324
00:23:21,150 --> 00:23:24,736
Pelo menos voc� poderia...
voc� poderia ter gostado de Butterfield, mas...
325
00:23:28,657 --> 00:23:30,533
Como voc�...
326
00:23:32,077 --> 00:23:33,786
Como voc� se satisfaz com 6-4?
327
00:23:33,871 --> 00:23:35,663
Voc� n�o deveria!
328
00:23:36,665 --> 00:23:39,250
- Claro, eu entendi. Mais ou menos.
- Entendeu?
329
00:23:41,670 --> 00:23:44,088
Est-...est� tudo no disco!
330
00:23:48,177 --> 00:23:50,595
M-I...
331
00:23:50,679 --> 00:23:52,055
6-4...
332
00:23:52,139 --> 00:23:54,766
M-I-2-0817.
333
00:23:54,850 --> 00:23:57,685
Mas o que � isso?
Indique algo...indique algo para mim!
334
00:23:57,770 --> 00:23:59,604
Hum...Miragem!
335
00:23:59,688 --> 00:24:03,149
- Miragem-2-0817.
- Miragem-2! Isto � maravilhoso!
336
00:24:04,151 --> 00:24:05,902
Isto � maravilhoso mesmo!
337
00:25:09,174 --> 00:25:11,009
Qual o problema?
338
00:25:13,595 --> 00:25:15,430
Qual o problema?
339
00:25:16,432 --> 00:25:18,182
Eles n�o s�o naturais.
340
00:25:19,309 --> 00:25:20,935
O qu�?
341
00:25:22,604 --> 00:25:24,856
Isto deveria ser o
Museu de Hist�ria Natural.
342
00:25:24,940 --> 00:25:27,358
E n�o tem nada de natural aqui!
343
00:25:27,443 --> 00:25:30,778
Todas estas coisa espaciais, e bot�es.
344
00:25:30,863 --> 00:25:35,033
Sabia que quando era meninota, a gente sempre
vinha aqui nas nossas excurs�es de escola.
345
00:25:35,117 --> 00:25:37,035
Era bem natural, na �poca.
346
00:25:37,119 --> 00:25:42,040
Assim, eles tinham umas cabras empalhadas,
e tendas, e pedras, e coisas naturais assim.
347
00:25:42,124 --> 00:25:44,042
Sei, mas isso aqui tamb�m n�o � legal?
348
00:25:44,126 --> 00:25:46,044
Assim, flutuar pelo espa�o e tudo o mais!
349
00:25:46,128 --> 00:25:49,130
Eu senti como se pudesse voar.
N�o estava pesando nadinha!
350
00:25:50,132 --> 00:25:52,967
- Eu voei mesmo.
- Eu sei! N�o foi legal?
351
00:25:56,680 --> 00:25:58,264
N�o foi hoje.
352
00:26:00,184 --> 00:26:02,310
Eu voei quando era menor.
353
00:26:04,063 --> 00:26:07,148
Talvez se me lembrasse do que fiz,
eu pudesse fazer de novo.
354
00:26:08,150 --> 00:26:10,151
Como assim?
355
00:26:13,363 --> 00:26:16,616
Eu voei quando era crian�a.
356
00:26:16,700 --> 00:26:19,702
Eu sei que parece conversa de louco,
mas eu voei.
357
00:26:20,496 --> 00:26:22,914
Eu voei sim.
358
00:26:22,998 --> 00:26:25,291
Mas � que n�o me recordo como fiz.
359
00:26:31,840 --> 00:26:33,633
E...
360
00:26:35,302 --> 00:26:37,595
tem vezes que...
361
00:26:37,679 --> 00:26:39,680
tem vezes que machuca...
362
00:26:40,808 --> 00:26:42,725
porque eu tenho essa sensa��o de que
tenho algo para me lembrar.
363
00:26:45,020 --> 00:26:49,607
E talvez...se recordasse isso,
da� talvez eu pudesse voar de novo.
364
00:26:51,527 --> 00:26:53,152
Isto � loucura.
365
00:26:58,742 --> 00:27:01,786
Bem, agora venha c�.
Voc� sabe que n�o poderia ter voado de verdade.
366
00:27:01,870 --> 00:27:04,872
- Deve ter sido algum sonho ou algo assim.
- N�o foi nenhum sonho!
367
00:27:04,957 --> 00:27:07,875
Quando eu era meninota,
n�s t�nhamos um quintal...
368
00:27:07,960 --> 00:27:10,378
e t�nhamos tamb�m uma �rvore
de p�ras no quintal.
369
00:27:10,462 --> 00:27:13,506
Eu estava sempre l� fora, me acostumei
a voar at� o alto da �rvore e...
370
00:27:13,590 --> 00:27:16,509
escolher uma p�ra do galho mais alto...
371
00:27:16,593 --> 00:27:19,971
e da� eu voava de volta pra terra,
pra ficar sentada embaixo da �rvore,
372
00:27:20,055 --> 00:27:21,639
comendo minha p�ra.
373
00:27:21,723 --> 00:27:24,851
Eu era bem crian�a.
Eu sei que...que isso parece loucura.
374
00:27:24,935 --> 00:27:26,394
Bem, isso parece muita loucura.
375
00:27:27,396 --> 00:27:30,857
Mas eu...eu voei.
376
00:27:32,192 --> 00:27:36,154
Agora, olhe e me ou�a. Existem algumas regras
fisiol�gicas que delimitam o campo das...
377
00:27:36,238 --> 00:27:38,823
O meu irm�o me viu!
378
00:27:38,907 --> 00:27:42,910
Bem, assim...ele teria me visto.
Ele estava l�!
379
00:27:42,995 --> 00:27:49,000
Ah, uau! E a�, ele n�o ficou maravilhado?
Assim, o que ele fez enquanto voc� voava?
380
00:27:57,593 --> 00:27:59,719
Nada.
381
00:27:59,803 --> 00:28:01,846
Ele s� se...
382
00:28:01,930 --> 00:28:05,890
Ele s� se sentou e ficou me olhando.
383
00:28:08,812 --> 00:28:12,857
Sempre que eu estava brincando ou algo assim,
eu olhava ao redor,
384
00:28:12,941 --> 00:28:15,943
e l� estava ele, olhando para mim.
385
00:28:21,283 --> 00:28:25,369
A �nica vez que o vi sorrir, todavia,
foi nesta vez em que voei.
386
00:28:34,338 --> 00:28:36,881
- E como que era?
- O qu�?
387
00:28:36,965 --> 00:28:40,051
Voc� sabe. Voar!
Voc� se lembra?
388
00:28:40,135 --> 00:28:42,136
Como que era estar voando?
389
00:28:44,806 --> 00:28:47,099
Eu n�o sei. S� sei que foi assim.
390
00:28:47,768 --> 00:28:51,646
E foi mais ou...Parecia que nem a gente,
dentro da c�psula, hoje?
391
00:28:53,315 --> 00:28:55,233
N�o.
392
00:28:55,317 --> 00:28:59,153
Hoje me lembrou de como foi,
mas n�o foi...
393
00:28:59,238 --> 00:29:02,098
n�o era como se a gente estivesse fechado...
394
00:29:02,282 --> 00:29:03,783
Era tudo muito...
395
00:29:03,867 --> 00:29:06,160
Era tudo muito aberto e livre.
396
00:29:13,085 --> 00:29:14,752
O que aconteceu?
397
00:29:26,014 --> 00:29:28,182
Isto foi fant�stico!
398
00:29:30,811 --> 00:29:34,230
Ah, isso � s� um...
399
00:29:34,314 --> 00:29:36,482
truque.
400
00:29:36,566 --> 00:29:39,777
D� pra comprar isto na loja de m�gicas.
401
00:29:41,196 --> 00:29:43,197
Algum dia...
402
00:29:44,199 --> 00:29:47,326
ainda vou fazer algo verdadeiramente m�gico.
403
00:29:49,204 --> 00:29:52,456
Quero fazer as coisas...
404
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
desaparecer!
405
00:29:55,544 --> 00:29:57,295
Desaparecer!
406
00:29:57,379 --> 00:29:59,130
O qu�?
407
00:30:00,549 --> 00:30:02,091
Eu n�o sei o qu�.
408
00:30:02,175 --> 00:30:03,718
Qualquer coisa.
409
00:30:04,761 --> 00:30:06,679
Eu ainda vou descobrir como.
410
00:30:08,390 --> 00:30:10,182
Algum dia ainda vou fazer...
411
00:30:11,727 --> 00:30:14,186
...vou fazer as coisas...
412
00:30:14,271 --> 00:30:15,646
Desaparecem!
413
00:30:18,692 --> 00:30:20,609
Desapare�a!
414
00:30:31,079 --> 00:30:34,957
Eu n�o sei como fazer, mas tenho
uma vontade de fazer coisas desaparecem!
415
00:30:44,843 --> 00:30:46,677
Desaparecer!
416
00:30:56,355 --> 00:30:58,272
Desapare�a...
417
00:30:58,357 --> 00:31:00,274
Llama.
418
00:31:17,959 --> 00:31:21,212
Voc� quer navegar?
O senhor mesmo, voc� quer navegar?
419
00:31:21,296 --> 00:31:24,215
O senhor quer navegar em uma dessas coisas?
420
00:31:24,299 --> 00:31:27,718
- Ah, n�o, eu s� estou olhando.
421
00:31:58,417 --> 00:32:01,335
Viu aquele pr�dio grande perto
do outro com duas torres?
422
00:32:01,420 --> 00:32:03,337
- Ah sim.
- Eu j� morei l�!
423
00:32:03,422 --> 00:32:05,506
Era no 11o. andar.
424
00:32:05,590 --> 00:32:07,591
Sim? Quem �?
425
00:32:09,010 --> 00:32:10,344
Ah, � voc�!
426
00:32:10,429 --> 00:32:13,514
Te amo desde Paris at� Madri.
427
00:32:13,598 --> 00:32:16,600
Te amo desde Madri at� Lisboa.
428
00:32:18,395 --> 00:32:22,022
Te amo desde...hum...Lisboa...
429
00:32:24,192 --> 00:32:27,528
at�...Te amo desde Lisboa at�...
430
00:32:29,781 --> 00:32:32,783
Te amo desde Lisboa.
431
00:32:39,958 --> 00:32:42,460
- Voc� j� comeu mel�o caipira?
- Claro, eu j� comi...
432
00:32:42,544 --> 00:32:45,212
- Doce. Uma del�cia!
- Faz id�ia de h� quanto tempo estou te procurando?
433
00:32:45,297 --> 00:32:47,715
- Eu estou te procurando desde...
- � mesmo muito muito!
434
00:32:47,799 --> 00:32:50,718
Eu sei que � muito! Uma hora e 10 minutos
que estou andando por aqui!
435
00:32:50,802 --> 00:32:53,137
Mas voc� quer um pouco ou n�o?
436
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
- Claro.
- N�o, pra voc� n�o sobrou nenhum!
437
00:32:55,557 --> 00:32:58,017
- J� usei o �ltimo.
- Isso � mesmo legal...
438
00:32:58,101 --> 00:33:00,853
- Voc� levou minha blusa embora!
- Aqui.
439
00:33:00,937 --> 00:33:02,813
Muito obrigado.
440
00:33:06,902 --> 00:33:08,986
Aonde voc� estava?
441
00:33:09,070 --> 00:33:11,405
O que eu fiz que te deixou braba?
442
00:33:14,284 --> 00:33:17,203
Estava falando demais.
443
00:33:17,287 --> 00:33:19,288
Estou falando demais.
444
00:33:19,372 --> 00:33:21,707
Eu n�o deveria falar tanto assim.
445
00:33:25,504 --> 00:33:29,256
Bem, e que tal se agora volt�ssemos
para o apartamento?
446
00:33:29,341 --> 00:33:32,092
- N�o. Voc� n�o prefere dar uma volta de bote?
447
00:34:08,421 --> 00:34:11,674
Como vai voc�, No�?
448
00:34:16,304 --> 00:34:18,806
Olha, n�o tem mesmo problema...
449
00:34:18,890 --> 00:34:22,226
n�o tem problema eu ter aparecido
agora...neste hor�rio?
450
00:34:24,062 --> 00:34:26,689
Sim, est� tudo super bem!
451
00:34:32,028 --> 00:34:33,571
Caf�.
452
00:34:33,655 --> 00:34:36,198
Sentiu minha falta?
453
00:34:36,283 --> 00:34:39,868
Ah, sim.
454
00:34:39,953 --> 00:34:42,288
Sim, senti muito sua falta!
455
00:34:42,372 --> 00:34:44,832
- Mas quer saber por qu�?
- Claro!
456
00:34:49,129 --> 00:34:52,047
Porque voc� � gente humilde.
457
00:34:52,132 --> 00:34:54,091
Vai te foder!
458
00:34:56,678 --> 00:35:00,097
E sabe porque eu gosto de gente humilde?
459
00:35:00,181 --> 00:35:01,849
Por qu�?
460
00:35:03,685 --> 00:35:07,813
Porque � muito f�cil convenc�-las a
fazer o que a gente quer.
461
00:35:08,815 --> 00:35:10,774
- Meus �culos!
- Ah, seus �culos.
462
00:35:10,859 --> 00:35:12,776
- Sim, meus �culos de leitura!
- Sim, eles est�o bem aqui!
463
00:35:12,861 --> 00:35:14,778
- Voc� pode me devolver?
- Claro.
464
00:35:14,863 --> 00:35:18,198
Tamb�m tem este livro de auto ajuda mental.
465
00:35:20,869 --> 00:35:23,746
Sim, eu...eu entendi o que voc� quer dizer.
466
00:35:23,830 --> 00:35:26,749
E andava de volta para minha casa
na Sexta Avenida,
467
00:35:26,833 --> 00:35:30,586
e de repente percebi que todos aqueles...
468
00:35:30,670 --> 00:35:33,631
Eram uns tr�s ou quatro homens ou cinco homens,
e eles, tipo, estavam me seguindo.
469
00:35:35,550 --> 00:35:38,427
Isso n�o � engra�ado. Bem, enfim...
470
00:35:38,511 --> 00:35:41,221
Da� entrei naquela cafeteria...
471
00:35:42,891 --> 00:35:45,142
E, bem, para conseguir...fugir deles!
472
00:35:45,226 --> 00:35:46,810
Sei.
473
00:35:46,895 --> 00:35:49,647
E um deles entrou tamb�m, e
eu segurei firme minha bolsa.
474
00:35:49,731 --> 00:35:54,735
Ele olhou diretamente pra minha bolsa,
e me perguntou se eu queria tomar um drinque...
475
00:35:54,819 --> 00:35:57,237
daquele jeito, tipo, me assediando mesmo!
476
00:35:57,322 --> 00:36:00,824
E de repente de novo eu percebi que...ele era...
ele era bem capaz de tipo...
477
00:36:00,909 --> 00:36:04,036
me assassinar ou me violentar ou
roubar minha bolsa.
478
00:36:08,333 --> 00:36:11,251
- Da� ele foi embora...
- Ser� que algu�m consegue enrolar este?
479
00:36:11,336 --> 00:36:15,964
Ele saiu da cafeteria, e eu conversei com
um cara que estava l�, e...
480
00:36:16,049 --> 00:36:19,635
ele me disse que eu n�o deveria andar
sozinha pelas ruas por Nova U�rque...
481
00:36:19,719 --> 00:36:21,637
que era melhor tomar um t�xi.
482
00:36:21,721 --> 00:36:24,390
Que era melhor voc� ir embora junto dele.
Que ele te protegeria.
483
00:36:24,474 --> 00:36:26,975
- N�o, ele n�o fez isso.
- Sei, e ia te dar um salame gr�tis.
484
00:36:27,060 --> 00:36:29,603
Da�, quando sa� para as ruas de novo...
485
00:36:29,688 --> 00:36:32,106
e, bem, as coisas se encaixaram.
486
00:36:32,190 --> 00:36:37,528
Assim, me sentia que nem...sentindo...
Eu andei e estava usando uns sapatos velhos...
487
00:36:37,612 --> 00:36:40,781
e um vestido longo, e sentia que
tinha uns 45 anos de vida...
488
00:36:40,865 --> 00:36:43,701
e que estava velha, uma prostituta velha
que anda sozinha pelas ru...
489
00:36:43,785 --> 00:36:46,286
descendo as ruas de algum lugar...
490
00:36:46,371 --> 00:36:50,749
sem lugar nenhum para ir nem ningu�m para amar nem
se importar, e que o mundo inteiro queria me estuprar.
491
00:36:50,834 --> 00:36:55,379
Assim, eu fiquei mesmo ao lado de todos aqueles...
homens que iam mesmo fazer dessas coisas comigo...
492
00:36:55,463 --> 00:36:59,299
e continuava passando por eles, nas esquinas,
e eles me olhavam, me encarando...
493
00:36:59,384 --> 00:37:02,386
Eles me encaravam deste jeito!
Olhem! Eles me encaravam assim...
494
00:37:04,848 --> 00:37:08,726
- Isso j� funciona para ganhar algu�m...
- E eu s� olhava de volta e continuava meus passos...
495
00:37:09,978 --> 00:37:11,645
Vamos l�, enrole logo este!
496
00:37:11,730 --> 00:37:14,148
Assim, eu estava completamente,
do tipo, me sentindo...
497
00:37:15,483 --> 00:37:17,943
uma...totalmente diminu�da.
498
00:37:18,027 --> 00:37:21,739
Eu adorei sentir essas coisas.
Foi um verdadeiro afrodis�aco. Muito sexy!
499
00:37:21,823 --> 00:37:23,365
- Foi assim?
- Ah, sim, foi!
500
00:37:23,450 --> 00:37:26,910
Quando olhei aqueles homens, e eles estavam...
501
00:37:26,995 --> 00:37:29,037
eles vinham at� mim, e essas coisas...
502
00:37:29,122 --> 00:37:32,499
Para mim, senti como se eu fosse uma passante
e eles fossem um bando de mendigos...
503
00:37:32,584 --> 00:37:35,002
e assim n�s t�nhamos um algo bem legal em comum...
504
00:37:35,086 --> 00:37:37,004
e n�o me achava mais sozinha.
505
00:37:37,088 --> 00:37:39,798
Era quase como se...
506
00:37:39,883 --> 00:37:43,010
Bem, do tipo, era quase como se
todo o sofrimento que eu j�...
507
00:37:43,094 --> 00:37:45,471
que eu j�...que eu j� experimentei...
508
00:37:45,555 --> 00:37:49,141
pudesse ser completamente sentido
por estes homens, nas ruas...
509
00:37:49,225 --> 00:37:53,061
e que mesmo que eles pudessem me machucar
eu me sentia muito segura...
510
00:37:53,146 --> 00:37:56,940
Essa seguran�a me veio porque
n�o me sentia mais sozinha.
511
00:37:57,025 --> 00:38:01,779
Do tipo, me senti t�o s� naquele jantar
com todas aquelas pessoas muito chiques....
512
00:38:01,863 --> 00:38:05,657
mantendo aquelas conversas chiques.
513
00:38:05,742 --> 00:38:09,161
E da� eu sa� para as ruas e...
514
00:38:09,245 --> 00:38:12,873
me senti relacionada aos
mendigos que iam me matar.
515
00:38:14,584 --> 00:38:16,710
- Eu sei. � besteira...
- Assim, eu entendo mesmo isso...
516
00:38:16,795 --> 00:38:20,798
o fator de eles n�o terem nenhuma grana,
e de n�o terem nada.
517
00:38:23,384 --> 00:38:26,637
E da� pensei que, bem...
se era aqui que algu�m se sentia feliz...
518
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
j� n�o sabia mais para onde
essa pessoa podia ir, depois.
519
00:38:31,226 --> 00:38:33,560
N�o.
520
00:38:33,645 --> 00:38:38,148
Assim, me senti totalmente desassociada
de tudo que n�o se parecesse...
521
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
que n�o se parecesse com estar miser�vel.
522
00:38:43,279 --> 00:38:45,113
Voc� com certeza � linda!
523
00:38:47,575 --> 00:38:49,326
Desaparecer!
524
00:38:50,495 --> 00:38:51,829
Sumir!
525
00:38:57,836 --> 00:38:59,920
Ol�, Susan.
526
00:39:01,130 --> 00:39:02,714
Oi.
527
00:39:04,300 --> 00:39:06,301
O que voc� encontrou?
528
00:39:07,595 --> 00:39:09,429
Parece com uma estrela.
529
00:39:09,514 --> 00:39:11,849
- N�o � para tirar mais!
- Tudo bem.
530
00:39:11,933 --> 00:39:13,851
Num outro dia em que voc� vier...
531
00:39:13,935 --> 00:39:16,228
a gente tenta descobrir o que � isto.
532
00:39:23,903 --> 00:39:25,571
Ol�, Susan.
533
00:39:41,713 --> 00:39:44,339
Desapare�a!
534
00:39:55,226 --> 00:39:57,227
Sumir!
535
00:40:07,655 --> 00:40:11,241
Bem, ser� que agora dever�amos
voltar para o apartamento?
536
00:40:12,327 --> 00:40:14,912
- N�o. Voc� quer dar uma volta de barco?
537
00:40:14,996 --> 00:40:16,580
- O qu�?
538
00:40:16,664 --> 00:40:19,124
"Shh." Voc� quer considerar a situa��o?
539
00:40:19,208 --> 00:40:21,460
Voc� quer que eu considere a situa��o?
N�o fale!
540
00:40:21,544 --> 00:40:24,671
O que � mais pesado...
541
00:40:24,756 --> 00:40:27,466
O que � mais pesado, o gelo ou a �gua?
542
00:40:29,344 --> 00:40:30,928
Gelo.
543
00:40:31,012 --> 00:40:32,804
�gua.
544
00:40:55,495 --> 00:40:56,870
Ol�, Susan.
545
00:40:56,955 --> 00:40:58,872
Olhe dentro do meu bolso.
546
00:41:13,888 --> 00:41:15,597
A arca da No�!
547
00:41:19,978 --> 00:41:21,979
Voc� se recorda?
548
00:41:25,108 --> 00:41:26,650
Voc� recordou?
549
00:41:26,734 --> 00:41:28,402
Eu me lembro.
550
00:41:32,824 --> 00:41:34,241
Me recordo.
551
00:41:41,374 --> 00:41:46,543
O que foi preparado no c�u, para acontecer
um acordo entre Deus e os homens?
552
00:41:46,462 --> 00:41:47,754
O arco-�ris.
553
00:42:05,857 --> 00:42:07,607
N�o.
554
00:42:22,915 --> 00:42:25,917
E me disseram que tinha tomado todos
aqueles calmantes,
555
00:42:26,961 --> 00:42:29,921
mas n�o me lembro de estar fazendo.
556
00:42:30,006 --> 00:42:32,215
Assim, me lembro de tomar...
557
00:42:32,300 --> 00:42:35,218
me lembro de tomar tr�s,
s� para conseguir dormir,
558
00:42:35,303 --> 00:42:38,680
porque a dor era tanta que n�o
tinha mais como suportar.
559
00:42:41,309 --> 00:42:46,021
Assim, voc�s acham que as pessoas chegam a um ponto
da dor aonde elas n�o conseguem mais aguentar?
560
00:42:47,148 --> 00:42:50,942
De qualquer maneira, sa� naquela noite.
E na festa eu tive um colapso.
561
00:42:51,027 --> 00:42:53,236
Assim, bem, n�o foi um tipo verdadeiro de...
562
00:42:53,321 --> 00:42:57,574
assim, daquele tipo de colapso que eu tinha
certeza que n�o ia mais suportar
563
00:42:57,658 --> 00:42:59,576
Da� eu voltei para meu apartamento,
564
00:42:59,660 --> 00:43:03,622
e logo cedo, quando eu tinha que sair,
tomei tr�s calmantes...
565
00:43:03,706 --> 00:43:05,624
s� para conseguir dormir.
566
00:43:05,708 --> 00:43:10,837
Me disseram que quase morri, e voc�s podem imaginar
que, quando acordei, eu preferia estar morta.
567
00:43:10,922 --> 00:43:14,341
Assim, eu nunca preferi estar morta nenhuma
outra vez, al�m dessa hora em que acordei...
568
00:43:14,425 --> 00:43:17,427
e da� me disseram o que tinha acontecido
e porque n�o tinha morrido.
569
00:43:22,183 --> 00:43:24,351
Assim, algumas vezes me sinto uma
verdadeira est�pida por estar...
570
00:43:24,435 --> 00:43:26,812
atravessando estes tipos de mudan�as
com esta minha idade...
571
00:43:26,896 --> 00:43:28,480
e...e com isto que tenho.
572
00:43:28,564 --> 00:43:30,774
Assim, me sinto uma completa imbecil.
573
00:43:30,858 --> 00:43:35,487
Assim, isto � s� uma parte de tudo...se sentir
uma completa imbecil por estar t�o infeliz.
574
00:43:35,571 --> 00:43:37,072
Assim, de sempre...
575
00:43:37,156 --> 00:43:41,284
sempre se batendo na cabe�a, se culpando
por estar t�o infeliz.
576
00:43:42,537 --> 00:43:45,455
E da� s� fico mais infeliz.
577
00:43:45,540 --> 00:43:48,375
E me pergunto quando �
que isto vai acabar.
578
00:43:49,502 --> 00:43:51,503
Mas nunca acaba.
579
00:43:55,675 --> 00:43:59,427
Isto nunca acaba.
E da� me sinto ainda mais sozinha.
580
00:44:03,224 --> 00:44:04,933
Acho que � esse o caminho.
581
00:44:05,017 --> 00:44:09,312
Talvez, devesse ficar totalmente isolada destas
coisas que est�o ao meu redor e me machucam.
582
00:44:10,398 --> 00:44:13,733
Talvez, a jornada da minha vida
deva acontecer totalmente sozinha.
583
00:44:16,737 --> 00:44:18,530
J� n�o sei de mais nada.
584
00:44:20,366 --> 00:44:22,284
Assim, n�o sei...
n�o sei mesmo!
585
00:44:22,368 --> 00:44:26,037
J� n�o sei de mais nada!
586
00:44:29,083 --> 00:44:32,711
J� nem sei o que estou fazendo agora mesmo,
ou porque estou chorando deste jeito.
587
00:44:40,845 --> 00:44:42,345
De qualquer maneira, eu...
588
00:44:45,183 --> 00:44:47,684
estou come�ando a me sentir melhor.
589
00:44:54,150 --> 00:44:58,069
Foi bem de repente, e
j� n�o tenho mais pena de mim mesma.
590
00:44:58,154 --> 00:45:01,489
Eu n�o sei oque aconteceu.
Foi durante um segundo bem r�pido...
591
00:45:01,574 --> 00:45:03,617
mas mudei completamente.
592
00:45:07,788 --> 00:45:10,207
De qualquer maneira, n�o acho que
v� tentar me matar uma outra vez...
593
00:45:10,291 --> 00:45:13,793
porque estou gostando de ficar por a�
vadiando com aqueles mendigos.
594
00:45:14,962 --> 00:45:16,755
Voc� nasceu pra ser puta!
595
00:45:19,425 --> 00:45:21,426
Voando.
596
00:45:22,470 --> 00:45:23,803
Voar.
597
00:45:33,105 --> 00:45:35,523
Talvez um animal do zool�gico?
598
00:45:37,068 --> 00:45:39,319
Me pergunto se eles sonham.
599
00:45:39,403 --> 00:45:43,406
Se sonham?
Mas por que n�o sonhariam?
600
00:45:45,159 --> 00:45:47,786
Me pergunto com o que sonham.
601
00:45:49,664 --> 00:45:52,707
- Oceanos.
602
00:45:52,792 --> 00:45:54,376
Sonham com...
603
00:45:54,460 --> 00:45:56,086
oceanos!
604
00:46:13,980 --> 00:46:15,647
Est� vazia!
605
00:46:16,857 --> 00:46:19,025
O que voc� viu?
606
00:46:20,111 --> 00:46:21,736
Est� vazia! N�o vejo nada!
607
00:46:21,821 --> 00:46:24,948
Nenhuma m�o est� sempre vazia.
608
00:46:25,032 --> 00:46:27,325
N�o existe esse neg�cio de nada.
609
00:46:28,703 --> 00:46:30,370
Olhe de novo.
610
00:46:36,085 --> 00:46:37,460
A sua estrela!
611
00:46:52,393 --> 00:46:54,686
Voc� sabe com o que ele sonha?
612
00:46:54,770 --> 00:46:57,397
- Uh-huh.
- Com o qu�?
613
00:46:57,481 --> 00:47:00,358
- Areias.
614
00:47:00,443 --> 00:47:03,111
Voc� sabe com o que ele sonha?
615
00:47:08,701 --> 00:47:10,744
Sei sim!
616
00:47:10,828 --> 00:47:12,579
Com o qu�?
617
00:47:16,250 --> 00:47:18,209
C�us.
618
00:47:20,796 --> 00:47:22,797
Tamb�m tenho um segredo.
619
00:47:24,050 --> 00:47:25,550
Eu sei.
620
00:47:28,137 --> 00:47:30,221
N�o vai contar para ningu�m?
621
00:47:30,306 --> 00:47:31,639
Eu chorei sim.
622
00:47:31,724 --> 00:47:33,933
Eles v�o parar com isso,
se voc� contar pra qualquer pessoa.
623
00:47:35,102 --> 00:47:38,772
Quando era meninota, eu voei.
624
00:47:38,856 --> 00:47:40,231
E eles v�o levar isso embora.
625
00:47:45,571 --> 00:47:47,906
N�o vou contar a ningu�m.
626
00:48:05,341 --> 00:48:08,385
Voc� queria saber quem mora aqui. Voc� j� vai
descobrir isso... - Quem �?
627
00:48:11,222 --> 00:48:12,722
Sim? Quem � a pessoa?
628
00:48:14,350 --> 00:48:16,810
- Ah, � voc�.
- Claro!
629
00:48:16,894 --> 00:48:18,937
Eles n�o est�o. Foram para a Europa.
630
00:48:19,021 --> 00:48:20,855
- Claro, eu j� sei. Est� tudo bem.
- Que bom.
631
00:48:20,940 --> 00:48:22,649
- E como vai voc�?
- Estou bem. Muito obrigado.
632
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Bom. Que bom...
633
00:49:46,358 --> 00:49:49,068
Te amo desde Londres at� Paris.
634
00:49:49,153 --> 00:49:54,365
Te amo desde Paris...at� Genebra.
635
00:50:46,168 --> 00:50:49,504
Te amo desde...
636
00:51:28,794 --> 00:51:30,712
Feche a porta!
637
00:51:39,555 --> 00:51:41,764
Pra que voc� est� atr�s de mim?
638
00:51:47,313 --> 00:51:49,314
E pra que voc� est� me olhando?
639
00:51:50,733 --> 00:51:52,692
Voc� � linda...
640
00:51:55,779 --> 00:51:57,697
e triste...
641
00:51:59,908 --> 00:52:01,868
e mais estranha que os infernos!
642
00:52:03,829 --> 00:52:05,747
Voc� tem esta luz nos seus olhos.
643
00:52:07,541 --> 00:52:10,460
Ela est� come�ando a brilhar,
644
00:52:10,544 --> 00:52:12,795
e � verde clara.
645
00:52:14,256 --> 00:52:18,718
E ainda outra coisa.
Tem uma outra coisa.
646
00:52:20,554 --> 00:52:26,184
Algumas pessoas tem essa luz que parece
sair do centro dos olhos.
647
00:52:28,604 --> 00:52:32,398
Elas t�m...elas t�m algo
que � muito v�vido dentro delas.
648
00:52:32,483 --> 00:52:37,195
J� sabe, � um tipo de esperan�a e de amor.
649
00:52:37,279 --> 00:52:39,405
As pessoas que sabem amar t�m dessas luzes.
650
00:52:43,077 --> 00:52:45,078
Voc� tamb�m tem.
651
00:52:47,373 --> 00:52:51,250
Luzezinhas que est�o sempre ligadas,
e brilham e acalentam.
652
00:52:59,510 --> 00:53:01,427
Em algumas pessoas...
653
00:53:04,598 --> 00:53:07,266
No meu pai, a �ris...
654
00:53:09,603 --> 00:53:11,979
era um tanto leitosa na superf�cie.
655
00:53:12,064 --> 00:53:14,732
E os olhos mon�tonos. N�o tinham luzes.
656
00:53:16,110 --> 00:53:20,530
Eles pareciam que...que estavam
vidrados em algo, e mortos.
657
00:53:21,532 --> 00:53:24,367
Tinha um pavor imenso de que...
658
00:53:24,451 --> 00:53:27,203
meus olhos ficassem t�o mortos
quanto os de meu pai.
659
00:53:30,040 --> 00:53:32,041
De que tivesse herdado sua...
660
00:53:33,293 --> 00:53:38,131
uma...incapacidade para amar.
661
00:53:41,969 --> 00:53:44,303
Algumas vezes, olho meus olhos no espelho...
662
00:53:44,388 --> 00:53:46,639
mas nunca vejo nada al�m deles.
663
00:53:48,183 --> 00:53:50,393
Assim, parece que...eles n�o t�m...
664
00:53:50,477 --> 00:53:52,311
Eles n�o t�m nenhuma das luzes!
665
00:53:55,441 --> 00:53:58,484
Sabe, meu irm�o tinha os mesmos
olhos do meu pai.
666
00:53:58,569 --> 00:54:00,570
Sabe, todos mortos.
667
00:54:00,654 --> 00:54:03,531
Mas algumas vezes, bem de vez em quando...
668
00:54:03,615 --> 00:54:06,451
dava para ver as luzes saindo
do fundo dos olhos dele e...
669
00:54:06,535 --> 00:54:08,828
e dava para v�-los l�mpidos,
do outro lado da sala.
670
00:54:08,912 --> 00:54:12,248
Eles eram t�o brilhantes!
671
00:54:12,332 --> 00:54:14,959
E eles...eles piscavam...
672
00:54:16,336 --> 00:54:18,546
e apagavam, igualzinho a uma �rvore de Natal.
673
00:54:20,549 --> 00:54:22,633
Porque...
674
00:54:22,718 --> 00:54:27,388
ele tinha a vida...e a morte...
675
00:54:27,473 --> 00:54:29,766
fazendo malabarismos insanos ao seu redor.
676
00:54:31,518 --> 00:54:34,937
Os seus olhos s�o assim...
com luzes que piscam e apagam.
677
00:54:38,942 --> 00:54:40,693
Ele me amava.
678
00:54:42,988 --> 00:54:46,449
Quando era meninota...
679
00:54:46,533 --> 00:54:48,910
dava para ver as luzes que sa�am,
quando ele me olhava.
680
00:54:51,497 --> 00:54:55,458
Eu at� brincava com ele sobre isso, algumas vezes.
681
00:55:01,548 --> 00:55:04,801
Nestas vezes, quando eu era amada...
682
00:55:04,885 --> 00:55:07,512
Assim, quando voc� me ama de verdade,
d� para dizer...
683
00:55:11,809 --> 00:55:13,893
porque as luzes brilham muito!
684
00:55:17,731 --> 00:55:19,732
Estou com medo.
685
00:55:34,915 --> 00:55:39,794
Atr�s das montanhas escuras...
686
00:55:39,878 --> 00:55:43,714
al�m dos dom�nios do conhecido...
687
00:55:43,799 --> 00:55:46,133
est� um reino desconhecido.
688
00:55:46,218 --> 00:55:50,596
E neste reino desconhecido um rio flui.
689
00:55:52,432 --> 00:55:54,433
E este rio � turbulento.
690
00:55:56,144 --> 00:56:00,857
Toda semana, durante seis dias...
691
00:56:00,941 --> 00:56:04,068
ele ruge e se enfurece como um le�o...
692
00:56:04,152 --> 00:56:07,363
que atira pedras contra um tempestade sem fim...
693
00:56:07,447 --> 00:56:10,825
atingindo todos que tentam atravess�-lo.
694
00:56:12,452 --> 00:56:15,079
Mas, no s�timo dia...
695
00:56:15,163 --> 00:56:18,124
as ondas retrocedem...
696
00:56:18,208 --> 00:56:20,877
e o rio descansa.
697
00:56:21,962 --> 00:56:25,923
Mas quando qualquer um...quando um estranho
tentar tirar vantagem dele...
698
00:56:26,008 --> 00:56:28,718
e atravessar para o outro lado...
699
00:56:28,802 --> 00:56:34,140
imediatamente ele fica congelado...
para sempre...em suas trilhas.
700
00:56:36,560 --> 00:56:41,230
E por isso que ningu�m
nunca que voltou...
701
00:56:41,315 --> 00:56:45,192
de tr�s das montanhas escuras, e
de al�m dos dom�nios do conhecido...
702
00:56:45,277 --> 00:56:48,279
de volta deste...reino desconhecido...
703
00:56:50,532 --> 00:56:54,827
cujo nome...ningu�m sabe dizer.
704
00:57:23,273 --> 00:57:25,274
Desaparecer!
705
00:57:43,752 --> 00:57:45,461
- A gente...
- Eu n�o quero bailar agora.
706
00:57:45,545 --> 00:57:47,296
E voc� acha que eu quero?
707
00:57:47,381 --> 00:57:49,799
J� faz quase um m�s que estou sem banho.
S� por isso que eu n�o...
708
00:57:49,883 --> 00:57:51,884
Sabia que fiquei incapaz de bailar por meses,
porque estava imundo?
709
00:57:51,969 --> 00:57:54,720
Eu n�o ia querer que voc� bailasse
comigo sem que voc� tomasse banho.
710
00:57:54,805 --> 00:57:57,807
- Por mim, eu ia achar mais legal se...
- Se eu tomasse um o qu�?
711
00:57:57,891 --> 00:57:59,976
Por mim, eu preferiria bailar com voc�
sem que voc� tomasse banho...
712
00:58:00,060 --> 00:58:02,812
mas mesmo assim eu n�o
quero que voc� baile comigo.
713
00:58:02,896 --> 00:58:06,315
Mas � de mim que estou falando.
S� digo que n�o vou bailar sem tomar banho.
714
00:58:06,400 --> 00:58:08,734
N�o sei se voc� prefere bailar com ou sem...
715
00:58:08,819 --> 00:58:11,570
Ah, eu te entendi errado!
716
00:58:11,655 --> 00:58:14,115
� comigo que eu bailo quando eu bailo.
Se n�o for pra bailar...
717
00:58:14,199 --> 00:58:16,283
- Voc� n�o baila consigo mesma?
- Mas � claro que bailo comigo mesma!
718
00:58:16,368 --> 00:58:17,827
Ent�o?
719
00:58:29,089 --> 00:58:31,882
Como assim, voc� est� sempre falando s�rio?
720
00:58:31,967 --> 00:58:33,968
Porque eu estou morrendo de medo, sabia?
721
00:58:34,052 --> 00:58:35,970
Est� mesmo? Voc� est� com medo de mim?
722
00:58:36,054 --> 00:58:38,681
N�o, n�o � medo de voc�. Assim...
723
00:58:38,765 --> 00:58:41,934
As pessoas fazem...Assim, ningu�m nunca
antes teve medo de mim!
724
00:58:44,062 --> 00:58:46,897
N�o, n�o estou com medo de voc�.
725
00:58:46,982 --> 00:58:50,067
Estou com medo de ficar fazendo sempre as
mesmas coisas, de novo e de novo e pra sempre.
726
00:58:50,152 --> 00:58:53,571
� assim que eu ficaria com medo de voc�.
727
00:59:00,912 --> 00:59:03,039
Quer ver uma foto do Smash?
728
00:59:03,123 --> 00:59:06,208
- O seu gato?
- Claro.
729
00:59:06,293 --> 00:59:08,252
Meu felino.
730
00:59:10,547 --> 00:59:12,548
Puxa da�...
731
00:59:15,260 --> 00:59:17,261
� a sacola em que eu
o levava para os lugares.
732
00:59:20,932 --> 00:59:23,726
N�o d� para notar, mas entenda, a sua...
733
00:59:23,810 --> 00:59:26,395
Mas meio que d�, porque voc� nota
a ansiedade dele ali, n�o nota?
734
00:59:26,480 --> 00:59:29,273
- N�o, n�o d� para ver que ele est� ansioso, n�o!
- Voc� n�o o acha ansioso?
735
00:59:29,357 --> 00:59:31,734
Olha s�, os pelos espetados para fora
das orelhas, desse jeito!
736
00:59:31,818 --> 00:59:34,361
Assim, pobrezinho dele!
Olhe s� para ele!
737
00:59:35,322 --> 00:59:38,324
Acho que voc� sabe mais
como seu gato parece.
738
00:59:38,408 --> 00:59:40,159
Estou mais da personalidade dele.
739
00:59:42,204 --> 00:59:44,497
Acho que estou pronto para me tornar
um velho amante de felinos.
740
00:59:44,581 --> 00:59:48,000
J� me sinto que nem uma
daquelas velhotas...do Brooklyn
741
00:59:50,295 --> 00:59:52,004
Ele est� meio doente.
742
00:59:52,089 --> 00:59:54,673
- N�o � a hora para fazer piadinhas, n�o �?
- N�o mesmo...
743
00:59:54,758 --> 00:59:57,593
Voc� sabe porque estou assim.
Porque eu n�o quero mesmo...
744
00:59:57,677 --> 01:00:00,399
Sinto que a culpa � minha por ele ter
ficado doente, porque estou sempre pensando...
745
01:00:00,400 --> 01:00:02,640
e me preocupando se ele vai ficar doente.
746
01:00:02,724 --> 01:00:04,433
Bem, isso �...Mas porque voc� � assim?
747
01:00:04,518 --> 01:00:07,937
Porque eu j� fiz um trampo, uma vez,
pra esse cara que ficava...
748
01:00:08,021 --> 01:00:11,774
E tinha uma mina que...
S� porque eu n�o lhe dei �gua nenhuma, sabe?
749
01:00:11,858 --> 01:00:14,985
Ela me acusou de, sabe, n�o tomar conta dele.
750
01:00:15,070 --> 01:00:18,155
E plantou essa id�ia na minha mente de que...
751
01:00:18,240 --> 01:00:20,241
que n�o tomei conta do felino, sabe?
752
01:00:21,368 --> 01:00:24,578
Da� comecei a pensar se ele ficaria...
sabe, se o bixano ficaria doente.
753
01:00:24,663 --> 01:00:28,290
Mas ele ficou mesmo doente, ent�o agora
n�o posso deixar-lo morrer.
754
01:00:33,547 --> 01:00:36,048
Por que...
755
01:00:37,467 --> 01:00:39,802
- Ei. Fred?
- O qu�?
756
01:00:40,804 --> 01:00:42,555
Por que voc� n�o vem aqui?
757
01:00:45,225 --> 01:00:47,476
Acho que o seu gato vai ficar bem.
758
01:00:47,561 --> 01:00:49,728
Okay, se voc� est� dizendo...
759
01:00:51,106 --> 01:00:54,608
Mas eu tenho aqui uns 20 calmantes,
para se ele n�o dormir, sabe?
760
01:00:54,693 --> 01:00:57,319
Voc� n�o acreditou nisso,
quando eu te disse isso mais cedo, n�o �?
761
01:00:57,404 --> 01:00:59,155
- Mesmo agora eu n�o acredito.
- Como assim?
762
01:00:59,239 --> 01:01:01,824
Mesmo agora n�o acredito.
763
01:01:01,908 --> 01:01:04,785
Que eu morreria quando...se ele morresse?
764
01:01:04,870 --> 01:01:06,620
- Mas vou sim!
- Eu n�o acho isso.
765
01:01:06,705 --> 01:01:09,456
- N�o � nada dif�cil tomar 20 comprimidos.
- N�o, eu sei que n�o �.
766
01:01:09,541 --> 01:01:12,251
- Deite-se e coloque-o em cima de mim porque...
- Eu sei que n�o �...
767
01:01:12,335 --> 01:01:14,044
N�o � mesmo nem um pouco dif�cil.
768
01:01:14,129 --> 01:01:16,547
Por voc� n�o faria essas coisas,
mas pelo Smash sim.
769
01:01:24,890 --> 01:01:27,641
Quem �?
770
01:01:27,726 --> 01:01:29,727
Quem est� chegando?
771
01:01:36,818 --> 01:01:38,194
Quem � que �?
772
01:01:38,278 --> 01:01:41,739
Um amigo meu. Mitch.
773
01:01:43,450 --> 01:01:44,909
�s 4h da madrugada?
774
01:01:44,993 --> 01:01:46,952
Sim, se � o que parece para a gente.
775
01:01:47,037 --> 01:01:50,581
Voc� est� louca!
776
01:01:50,665 --> 01:01:54,752
- Estou muito feliz.
- Por causa de qu�?
777
01:01:54,836 --> 01:01:57,880
Nada, s� estou feliz.
778
01:01:57,964 --> 01:02:04,428
Tenho todo esse lance...em aceitar as coisas,
pelo tempo que elas durarem.
779
01:02:04,512 --> 01:02:05,804
Que bom.
780
01:02:05,889 --> 01:02:09,516
Voc� sabe como �...s� estar ali e aceitar?
781
01:02:09,601 --> 01:02:11,727
- Sim.
- Sem antecipac�es.
782
01:02:11,811 --> 01:02:14,480
- Sim.
- N�o, voc� n�o sabe.
783
01:02:14,564 --> 01:02:16,857
Voc� sempre antecipa e projeta.
mas isso n�o importa agora...
784
01:02:16,942 --> 01:02:21,946
Estou t�o feliz que aceito at�
mesmo suas proje��es.
785
01:02:22,030 --> 01:02:24,448
Isto � felicidade?
786
01:02:26,952 --> 01:02:28,244
Isto � felicidade.
787
01:02:56,815 --> 01:02:59,191
Olha, est� mesmo tudo bem que...
788
01:02:59,276 --> 01:03:02,528
Est� mesmo tudo bem aparecer a esta hora?
789
01:03:04,364 --> 01:03:06,365
Venha se sentar.
790
01:03:14,207 --> 01:03:15,541
Ent�o?
791
01:03:15,625 --> 01:03:18,460
O que voc� tem feito?
792
01:03:18,545 --> 01:03:21,255
- O que eu tenho feito?
- Claro.
793
01:03:21,339 --> 01:03:26,885
Ah, as mesmas coisas que estou
sempre fazendo, quando voc� me v�.
794
01:03:27,887 --> 01:03:29,680
- Ah.
- Claro.
795
01:03:29,764 --> 01:03:32,641
Ruim?
796
01:03:32,726 --> 01:03:34,643
Claro. Ruim.
797
01:03:34,728 --> 01:03:38,272
Eu acho que � ruim.
� umja maneira justa de se referir � situa��o.
798
01:03:38,356 --> 01:03:40,816
Ela te mandou embora?
799
01:03:40,900 --> 01:03:43,444
Se ela me mandou embora? N�o.
800
01:03:43,528 --> 01:03:45,237
- De novo?
- N�o.
801
01:03:45,322 --> 01:03:47,740
N�o, ela n�o me mandou embora.
802
01:03:47,824 --> 01:03:50,492
- Robert, achei que voc� ia gostar de...
803
01:03:50,577 --> 01:03:51,952
- Ah...
- Este � o seu...
804
01:03:52,037 --> 01:03:54,330
- N�o, n�o. Este... N�o. � Mitch.
- Como assim?
805
01:03:54,414 --> 01:03:55,998
- � o meu, uh...
- Mitch. Ah, perd�o.
806
01:03:56,082 --> 01:03:57,833
- Mitch.
- Achei que voc� tinha me dito "Robert."
807
01:03:57,917 --> 01:04:00,169
Voc� aceita alguma coisa? � s� refrigerante.
808
01:04:00,253 --> 01:04:04,006
- S� temos isto.
- N�o temos um vinho para celebrar?
809
01:04:04,090 --> 01:04:06,800
N�o sei se temos ou n�o uma garrafa l�.
810
01:04:06,885 --> 01:04:09,595
Voc� n�o trouxe...n�o, voc� n�o trouxe.
811
01:04:09,679 --> 01:04:12,222
- Isto � 7UP?
- Bem.
812
01:04:12,307 --> 01:04:14,641
�gua com quinino.
S� consegui achar isto.
813
01:04:14,726 --> 01:04:18,145
Ser� que agora n�o tem nenhum lugar aberto
aonde voc� consiga descolar um vinho?
814
01:04:18,229 --> 01:04:21,273
�s 4h da madrugada?
N�o estou no clima de sair e tentar descobrir...
815
01:04:29,699 --> 01:04:31,617
- J� tem...Sabe faz muito que...
- E-eu...Claro!
816
01:04:31,701 --> 01:04:36,663
J� tem um tanto de tempo que n�o nos vemos.
817
01:04:36,748 --> 01:04:40,876
Claro. At� imagino.
Esteve fora da vila ou algo assim?
818
01:04:40,960 --> 01:04:43,879
N�o. Eu s� apare�o de tempos em tempos.
819
01:04:43,963 --> 01:04:50,386
N�o tinha...� s� uma aparecidinha
de ida e volta na calada da noite.
820
01:04:50,470 --> 01:04:52,805
Aparecidinha na calada da noite.
821
01:04:52,889 --> 01:04:55,557
- Claro.
- Brigando com o velho rel�gio.
822
01:04:55,642 --> 01:04:57,559
- Claro.
- �s 4h da madruga!
823
01:04:57,644 --> 01:05:01,605
� muito bom te ver!
Estou t�o contente que voc� esteja aqui!
824
01:05:01,689 --> 01:05:04,900
Para uma aparecidinha.
825
01:05:04,984 --> 01:05:06,026
Olha, eu...
826
01:05:06,111 --> 01:05:09,947
Olha, uma certeza � de que voc�
vai encontr�-la aqui �s 4h da madruga!
827
01:05:10,031 --> 01:05:10,781
Claro.
828
01:05:10,865 --> 01:05:13,575
Ao contr�rio de, digamos, 8h ou 9h.
829
01:05:13,660 --> 01:05:18,789
4h � um tanto quanto estranho,
mas, bem, j� funcionou antes.
830
01:05:18,873 --> 01:05:20,624
Sabe disso?
831
01:05:20,708 --> 01:05:23,919
Voc� poderia...
832
01:05:24,003 --> 01:05:27,756
apenas nos deixar sozinhos por um tempo?
833
01:05:27,841 --> 01:05:30,426
Voc�s querem conversar com
um pouco de privacidade?
834
01:05:30,510 --> 01:05:33,345
Tudo bem. Bom, vou voltar
para o quarto dos fundos.
835
01:05:36,850 --> 01:05:38,934
- Bem...
- Vou l� para os fundos.
836
01:05:39,018 --> 01:05:40,890
Ainda tenho algumas coisas para fazer.
Por favor, sinta-se em casa.
837
01:05:41,896 --> 01:05:43,939
�timo. Okay, muito obrigado.
838
01:05:46,025 --> 01:05:49,445
- Estou, voc� sabe...
- Eu sei. Voc� n�o sabia.
839
01:05:49,529 --> 01:05:52,281
- Claro. Mas eu digo sobre...
- N�o tem problema.
840
01:05:52,365 --> 01:05:55,284
- Ele n�o vai te fazer nenhum...
- N�o. Ele n�o � problema.
841
01:05:55,368 --> 01:05:57,202
- Sim?
- Ele �.
842
01:05:57,287 --> 01:05:59,329
Ah, bom. Que bom.
843
01:06:06,713 --> 01:06:10,215
Uh, vamos para, uh...
A gente devia ir para, uh, voc� sabe...
844
01:06:38,578 --> 01:06:40,871
Ei, No�, achei aqui um pouco de vinho,
se voc�s ainda quiserem.
845
01:06:45,835 --> 01:06:47,836
Quer que o abra?
846
01:06:50,381 --> 01:06:52,090
Quer vinho?
847
01:06:52,175 --> 01:06:55,135
- N�o, est� tudo bem.
- Okay.
848
01:07:01,100 --> 01:07:05,187
- � que, um...
- � que o qu�?
849
01:07:05,271 --> 01:07:08,190
- Isto vai ser dif�cil.
- Isto vai ser dif�cil, sim!
850
01:07:08,274 --> 01:07:10,025
Eu sei.
851
01:07:11,069 --> 01:07:14,363
Mas n�o vai ser imposs�vel.
852
01:07:29,754 --> 01:07:32,881
Ei, ou�am esta, encontrei
esta garrafa cheia do Madeira!
853
01:07:32,966 --> 01:07:35,300
Uh, e voc�s deveriam tamb�m tomar
um poucochito dele.
854
01:07:35,385 --> 01:07:37,427
Ele � muito, voc� sabe..
� um bel�ssimo vinho!
855
01:07:39,138 --> 01:07:41,557
Vou deixar a garrafa aqui.
856
01:07:41,641 --> 01:07:44,268
�gua com quinino n�o � t�o...
ela n�o � t�o...
857
01:07:44,352 --> 01:07:46,311
ela n�o � tudo isso que falam por a�.
858
01:07:49,649 --> 01:07:52,192
Voc� ainda bebe? N�o tem nenhuma �lcera
nem nada dessas coisas, n�o �?
859
01:07:52,277 --> 01:07:55,571
N�o, eu n�o bebo tanto assim mas at� que...
860
01:07:55,655 --> 01:07:57,573
bebo um pouco deste vinho com voc�s.
861
01:08:00,034 --> 01:08:02,786
- Uh, espera...
- La fin de la bouteille.
862
01:08:02,870 --> 01:08:05,664
Soldado morto.
863
01:08:06,749 --> 01:08:08,959
Olha aqui! Ainda restou um poucochito para voc�.
864
01:08:11,045 --> 01:08:14,756
- Olha ele a�!
- N�o estava com tanta vontade...
865
01:08:14,841 --> 01:08:16,758
N�o estava com nenhuma vontade.
866
01:08:16,843 --> 01:08:19,553
Bem, de qualquer jeito,
um brinde ao fim da garrafa!
867
01:08:25,977 --> 01:08:28,020
Tome uma Madeira, minha cara!
868
01:08:30,607 --> 01:08:34,276
Fred, j� lhe disse que queremos
conversar em particular.
869
01:08:34,360 --> 01:08:36,945
Claro, mas qu�o particular pode ser
em um apartamento igual ao nosso?
870
01:08:37,030 --> 01:08:38,989
Voc� pode s� ir embora?
871
01:08:41,868 --> 01:08:44,745
Okay. S� estou tentando ser um
bom anfitri�o. Sem problemas.
872
01:08:47,457 --> 01:08:51,168
- Tenha bons sonhos.
- N�o posso fazer isto. N�o posso, entende?
873
01:08:51,252 --> 01:08:54,755
N�o posso fazer isto. N�o posso ter...
N�o posso fazer isto.
874
01:08:54,839 --> 01:08:56,298
O qu�?
875
01:08:56,382 --> 01:09:00,802
Me sinto mal com esta pessoa
chegando e indo embora assim.
876
01:09:05,642 --> 01:09:08,894
Sabe, assim, � que...Me identifico
com esta situa��o, entende?
877
01:09:08,978 --> 01:09:12,147
- Como assim?
- Como me identifico com a isto?
878
01:09:12,231 --> 01:09:14,191
Bem, o qu�...o que aconteceu?
879
01:09:14,275 --> 01:09:18,362
- Olha, eu disse que...
- Ah, isto � o que aconteceu.
880
01:09:18,446 --> 01:09:21,281
Voc� entrou e a Rita estava acompanhada!
881
01:09:21,366 --> 01:09:22,991
- Foi isto o que aconteceu?
- Ah, n�o. N�o, n�o.
882
01:09:23,076 --> 01:09:25,869
- N�o?
- N�o. A Rita n�o estava com ningu�m.
883
01:09:25,953 --> 01:09:29,581
- Aqui, eu fico com isto.
- A Rita n�o est� com ningu�m.
884
01:09:29,666 --> 01:09:33,251
Bem, voc� n�o tem o costume de
vir me ver, a menos que ...
885
01:09:33,336 --> 01:09:36,922
- Eu vim lhe ver...
- Rita um algo ou algu�m, sabe?
886
01:09:37,006 --> 01:09:41,009
Eu vim lhe ver porque queria ver voc�, No�!
887
01:09:41,094 --> 01:09:42,928
Entendeu?
888
01:09:43,012 --> 01:09:46,932
N�o � como se este fosse o �nico lugar de toda
Nova U�rque ou algo assim.
889
01:09:49,268 --> 01:09:51,770
- E n�o �?
- N�o!
890
01:09:55,233 --> 01:09:57,401
Assim, todo mundo...
891
01:09:57,485 --> 01:10:01,863
Todo mundo tem uma pessoa que...
v�o atr�s para se encontrar...
892
01:10:03,116 --> 01:10:04,866
Bem de vez em quando.
893
01:10:04,951 --> 01:10:08,036
Quando � imperativo um jeito
alternativo de viver a vida.
894
01:10:09,872 --> 01:10:11,623
Entendeu?
895
01:10:11,708 --> 01:10:14,710
Um lugar aonde sempre seja bom.
896
01:10:14,794 --> 01:10:19,464
E da� agore...esse cara,
entende, isto n�o est� certo!
897
01:10:19,549 --> 01:10:21,466
- Bem, n�o posso...
- Talvez este n�o seja o momento certo.
898
01:10:21,551 --> 01:10:23,552
O que voc� acha?
899
01:10:25,263 --> 01:10:28,974
N�o sei. O que quer dizer "o momento certo"?
900
01:10:31,310 --> 01:10:33,729
Bem, isto tem a ver com sentimentos.
901
01:10:33,813 --> 01:10:36,314
N�o, mas da�, me entende?,
quando chega o momento certo...
902
01:10:36,399 --> 01:10:38,316
e voc� quer algo mas voc� n�o o agarra...
903
01:10:38,401 --> 01:10:42,070
porque pensou consigo mesma, bem,
e da� e ent�o e da� e ent�o...
904
01:10:42,155 --> 01:10:45,073
e voc� n�o quer machucar ningu�m e n�o quer...
905
01:10:45,158 --> 01:10:47,492
E da� tudo vai embora, no outro dia.
906
01:10:48,911 --> 01:10:51,079
- Entendeu?
- Claro.
907
01:10:51,164 --> 01:10:54,499
Talvez algumas vezes voc� devesse
pegar aquilo que voc� quer, quando est� l�.
908
01:11:53,184 --> 01:11:55,101
Ei, uh...
909
01:11:55,186 --> 01:11:59,397
Ei, Ei. Isto j� passou dos limites.
910
01:11:59,482 --> 01:12:03,652
Eu estou indo embora. Voc� est� me ouvindo?
911
01:12:03,736 --> 01:12:07,113
Eu vou embora daqui.
912
01:12:13,246 --> 01:12:19,668
Vou embora. Voc� ouviu? Vou embora.
913
01:12:19,752 --> 01:12:23,547
Voc� ganhou...
914
01:12:23,631 --> 01:12:26,466
Qual o problema?
915
01:12:33,850 --> 01:12:35,851
Qual � o problema?
916
01:12:44,777 --> 01:12:47,696
Ele foi embora.
917
01:13:04,130 --> 01:13:06,089
Estes sentimentos s�o tipo...
918
01:13:13,931 --> 01:13:16,016
sen-sentimentos de amor.
919
01:13:22,690 --> 01:13:26,401
Vi uma vez um homem derramar caf� na m�o,
920
01:13:26,485 --> 01:13:28,987
em uma hamburgueria.
921
01:13:31,365 --> 01:13:33,491
E ningu�m teve tempo, nem para pensar nem para...
922
01:13:34,952 --> 01:13:37,829
notar, que aquela foi s� mais uma das pequenas...
923
01:13:37,914 --> 01:13:40,248
grandes cagadas da humanidade que sempre acontecem.
924
01:13:44,420 --> 01:13:48,256
E a �nica coisa que conseguiram fazer foi
sentirem vergonha do caso.
925
01:13:50,051 --> 01:13:53,345
Eu me percebi rindo furiosamente sobre a cena.
926
01:13:57,934 --> 01:13:59,851
E da�, quando pensei nela de novo,
927
01:13:59,936 --> 01:14:01,853
tudo isto me fez chorar.
928
01:14:05,066 --> 01:14:07,359
Mas se eu estivesse por a�, sempre chorando...
929
01:14:07,443 --> 01:14:09,444
n�o acho que seria uma boa companhia.
930
01:14:11,989 --> 01:14:14,866
Da� eu rio ao inv�s, e fa�o as pessoas rirem.
931
01:14:15,910 --> 01:14:19,579
Deixe-me por favor em paz.
932
01:14:26,712 --> 01:14:28,713
Sozinha.
933
01:14:28,798 --> 01:14:32,217
Vamos ficar em sil�ncio.
934
01:14:32,301 --> 01:14:34,219
� quase como a confus�o do amor, entende?
935
01:14:34,303 --> 01:14:37,555
Ser� que o amor machuca, ou ser� que �
um neg�cio que te deixa feliz?
936
01:14:39,392 --> 01:14:43,395
Bem, eu digo que � um ponto no meio termo,
do tipo, uma encruzilhada ou sinuca de bico.
937
01:14:44,647 --> 01:14:48,233
O que voc� diria se eu te dissesse que...
938
01:14:49,318 --> 01:14:54,364
que matei a Rita?
939
01:14:56,450 --> 01:15:00,203
Matou mesmo? Assim...matou?
940
01:15:00,287 --> 01:15:01,997
Claro.
941
01:15:02,081 --> 01:15:06,324
Eu matei ela muito, demais, pra car�lho!
942
01:15:14,927 --> 01:15:17,137
Voc� s� diz "Hmm."
943
01:15:17,221 --> 01:15:19,472
- E isto � interessante.
- Claro.
944
01:15:19,557 --> 01:15:22,392
Mas isso n�o parece te deixar
nem um pouco preocupado.
945
01:15:24,687 --> 01:15:27,522
Acho que � porque tem algo...
946
01:15:27,606 --> 01:15:30,316
tem algo que te deixa excitado nisso tudo!
947
01:15:30,401 --> 01:15:34,446
N�o acha que todos os ex-amantes
deveriam estar mortos?
948
01:15:34,530 --> 01:15:36,448
Bem, eles est�o!
949
01:15:36,532 --> 01:15:39,784
Assim, por ser um "ex", est�o todos mortos.
950
01:15:39,869 --> 01:15:42,746
Da�, n�o tem problema se
est�o mesmo todos mortos ou n�o.
951
01:15:42,830 --> 01:15:44,748
Ah, tem problema sim!
952
01:15:44,832 --> 01:15:46,833
Tem muito problema isto!
953
01:15:48,335 --> 01:15:50,962
� por isso que devemos ser capazer de mat�-los!
954
01:15:51,047 --> 01:15:52,714
Porque tem muita import�ncia isto.
955
01:15:52,798 --> 01:15:55,884
� o que voc� quer, entende.
Assim, � isso o que voc� quer de verdade!
956
01:15:55,968 --> 01:15:58,636
N�o se quer que eles continuem a existir,
957
01:15:58,721 --> 01:16:00,388
indo em frente e tendo uma vida.
958
01:16:00,514 --> 01:16:02,948
Voc� quer que eles estejam...
que n�o existam mais, para que voc� n�o precise...
959
01:16:02,949 --> 01:16:04,184
Voc� os quer mortos!
960
01:16:04,268 --> 01:16:07,771
� isso mesmo...eu n�o achei que...
Eu os quero neutralizados, entende.
961
01:16:07,855 --> 01:16:09,814
Para que voc� n�o tenha que lidar com isso......
962
01:16:09,899 --> 01:16:12,525
e lidar com isso e lidar com isso.
963
01:16:12,610 --> 01:16:16,112
Entendeu? Assim, se � o que se quer de verdade,
ent�o � o que se deve fazer de verdade.
964
01:16:16,197 --> 01:16:18,198
Voc� n�o quer que...
965
01:16:26,165 --> 01:16:29,042
- Acho que isso te mete medo, n�o �?
- N�o.
966
01:16:29,126 --> 01:16:33,546
Voc� n�o quer ser uma ex-amante de um cara
que vai eliminar voc�, n�o �?
967
01:18:25,743 --> 01:18:28,453
- Eles n�o est�o. Foram para a Europa.
- Claro, j� sei.
968
01:18:28,537 --> 01:18:30,872
Te amo desde Paris...
969
01:18:32,291 --> 01:18:34,250
at� Genebra.
970
01:18:36,962 --> 01:18:38,796
N�o, n�o amo.
971
01:18:38,881 --> 01:18:40,882
Te amo desde Paris...
972
01:18:42,843 --> 01:18:45,303
at� Genebra. Claro!
973
01:18:47,264 --> 01:18:49,265
Te amo desde Genebra...
974
01:18:51,060 --> 01:18:52,560
at� Viena.
975
01:18:52,645 --> 01:18:57,023
Te amo desde Viena...
at� Budapeste.
976
01:18:57,107 --> 01:19:00,985
Todos para fora! Todos para fora!
977
01:19:04,406 --> 01:19:09,744
Te amo desde Budapeste at� Vars�...
N�o, n�o amo.
978
01:19:17,962 --> 01:19:20,338
Te amo desde Budapeste...
979
01:19:21,799 --> 01:19:23,591
at� Danzig.
980
01:19:23,676 --> 01:19:26,135
Te amo desde Danzig at� Vars�via.
981
01:19:27,096 --> 01:19:30,348
Te amo desde Vars�via at� Berlim.
982
01:19:31,850 --> 01:19:35,770
Te amo desde Berlim...at� Paris.
983
01:19:35,854 --> 01:19:38,606
Te amo desde Paris at� Madrid.
984
01:19:38,691 --> 01:19:41,401
Te amo desde Madrid at� Lisboa.
985
01:19:42,903 --> 01:19:45,863
Te amo desde...
986
01:19:45,948 --> 01:19:49,784
Lisboa... at�...
987
01:19:49,868 --> 01:19:52,453
Te amo desde Lisboa at�...
988
01:19:54,331 --> 01:19:56,541
Te amo desde Lisboa.
989
01:20:23,152 --> 01:20:24,235
Desaparecer.
990
01:20:31,493 --> 01:20:33,453
Desaparecer.
991
01:20:33,537 --> 01:20:35,872
Acho que j� me vou.
992
01:20:35,956 --> 01:20:38,750
J� est� quase na hora.
993
01:21:01,398 --> 01:21:02,899
Acho que voc� j� foi.
994
01:21:07,863 --> 01:21:10,073
Sim, voc� j� foi.
995
01:21:10,157 --> 01:21:13,701
Voc� j� foi.
996
01:21:13,786 --> 01:21:17,246
Voc� j� foi.
997
01:21:25,547 --> 01:21:28,466
Estou me divertindo muito aqui. E voc�?
998
01:21:28,550 --> 01:21:32,720
Bem, n�o d� pra esperar que
tudo seja sempre o mesmo.
999
01:21:32,805 --> 01:21:34,972
J� sei, j� sei, j� sei.
1000
01:21:35,057 --> 01:21:37,266
Ponha a m�o dentro do meu bolso.
1001
01:21:40,312 --> 01:21:44,857
Eu tento...n�o consigo me lembrar de algo
que quero me lembrar.
1002
01:21:44,942 --> 01:21:46,401
Recorda.
1003
01:21:46,485 --> 01:21:48,653
Me recordo.
1004
01:21:48,737 --> 01:21:50,822
Feche os olhos, Susan.
1005
01:21:52,991 --> 01:21:54,951
Feche-os bem apertado.
1006
01:21:56,495 --> 01:21:58,204
O que voc� v�?
1007
01:21:58,288 --> 01:22:01,999
Abra os olhos agora.
1008
01:22:02,084 --> 01:22:04,961
E abra suas m�os.
1009
01:22:08,006 --> 01:22:10,591
Est� com sono?
1010
01:22:10,676 --> 01:22:12,802
Sim.
1011
01:22:12,886 --> 01:22:16,097
Durma ent�o, Susan.
1012
01:22:20,352 --> 01:22:23,146
Me conta uma hist�ria?
1013
01:22:25,691 --> 01:22:30,194
Em algum lugar, mundo afora,
existe uma tal cidade...
1014
01:22:30,279 --> 01:22:34,699
que cont�m todas as outras
cidades do mundo.
1015
01:22:36,618 --> 01:22:40,746
Esta cidade tem uma rua que corre
por todas as ruas da cidade.
1016
01:22:42,416 --> 01:22:45,042
E nesta rua tem uma casa...
1017
01:22:45,127 --> 01:22:47,670
que cont�m todas as
outras casas desta rua.
1018
01:22:50,090 --> 01:22:54,677
E nesta casa tem um quarto,
que cont�m todos os quartos..
1019
01:22:54,761 --> 01:22:59,557
E l�, senta-se um homem no qual todos
os outros homem podem se reconhecer.
1020
01:23:00,642 --> 01:23:04,562
E este homem...est� rindo.
1021
01:23:05,689 --> 01:23:07,732
� s� isso o que ele faz.
1022
01:23:09,401 --> 01:23:11,360
� s� isso o que j� fez...
1023
01:23:14,323 --> 01:23:18,326
e � s� isso o que ainda far�.
1024
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
Desaparecer!
1025
01:23:22,998 --> 01:23:25,500
- N�o.
- Desapare�a!
1026
01:23:25,584 --> 01:23:28,503
- N�o!
- Sumir!
1027
01:23:28,587 --> 01:23:30,588
N�o!
1028
01:23:58,867 --> 01:24:00,868
Ol�!
1029
01:24:02,120 --> 01:24:05,122
Oi.
1030
01:24:05,207 --> 01:24:07,124
Quais as novas?
1031
01:24:07,209 --> 01:24:08,167
Novas?
1032
01:24:08,252 --> 01:24:10,002
Novas. Voc� sabe, novidades!
1033
01:24:10,087 --> 01:24:13,297
Achei que voc� tinha partido.
1034
01:24:16,718 --> 01:24:19,136
Mudei de id�ia.
1035
01:24:21,390 --> 01:24:23,391
Pra onde...
1036
01:24:27,271 --> 01:24:30,648
Ah. O que voc� disse?
1037
01:24:30,732 --> 01:24:33,359
Aonde foi...
1038
01:24:33,443 --> 01:24:36,612
Ah, ele j� se foi.
1039
01:24:36,697 --> 01:24:38,155
Saiu, horas atr�s.
1040
01:24:41,368 --> 01:24:44,036
Vou fazer um caf�. � melhor voc�
tirar o casaco,
1041
01:24:44,121 --> 01:24:46,747
vai se sentir numa sauna aqui
dentro vestindo esse casaco.
1042
01:24:46,832 --> 01:24:50,126
Viver � morrer, e morrer � viver.
1043
01:24:52,421 --> 01:24:54,714
Voc� e aquele Mitch sei l� o nome, voc�s...
1044
01:24:58,051 --> 01:24:59,552
Sim!
1045
01:24:59,636 --> 01:25:01,137
N�o!
1046
01:25:01,221 --> 01:25:04,265
Ele � maravilhoso fazendo.
1047
01:25:04,349 --> 01:25:07,226
Ele me machuca. Voc� n�o sabe me machucar...
1048
01:25:09,730 --> 01:25:13,274
Eu sei. N�o fa�o.
1049
01:25:13,358 --> 01:25:15,234
O que voc� est� fazendo
que ainda n�o tirou o casaco?
1050
01:25:15,319 --> 01:25:18,029
Minha deusa! Voc� vai resfriar!
1051
01:25:20,407 --> 01:25:22,867
Ele me amava.
1052
01:25:37,257 --> 01:25:40,843
Me amava...quando eu era meninota...
1053
01:25:42,929 --> 01:25:46,557
J� sabia, antes das luzes acenderem,
s� de estar olhando pra ele.
1054
01:25:56,234 --> 01:25:58,819
Vou subir no forro.
1055
01:25:58,904 --> 01:26:03,206
Ainda preciso ir ao banheiro,
j� subo em dois minutos.
1056
01:26:24,596 --> 01:26:30,434
"Comer tudo o que est� no prato"
1057
01:26:34,773 --> 01:26:36,982
"Sem �gua"
1058
01:26:38,276 --> 01:26:40,611
"N�o importa a tua sede"
1059
01:26:46,326 --> 01:26:48,494
"Crian�as...
1060
01:26:49,579 --> 01:26:52,081
"Crian�as na Europa est�o famintas"
1061
01:26:55,043 --> 01:26:58,838
"Fique quieta na cadeira"
1062
01:27:01,675 --> 01:27:05,678
"� melhor ter disciplina"
1063
01:27:08,432 --> 01:27:13,602
"Prometa que vai dormir quando
chegarmos no 'felizes para sempre"'
1064
01:27:21,570 --> 01:27:23,487
Est� vazia!
1065
01:27:23,572 --> 01:27:27,158
N�o!
1066
01:27:27,242 --> 01:27:30,202
N�o!
1067
01:27:30,287 --> 01:27:34,915
N�o! N�o acredito!
Voc� � um mentiroso!
1068
01:29:29,823 --> 01:29:34,493
Hora de...de ir embora! Hora de ir embora!
1069
01:29:34,578 --> 01:29:36,537
Hora de ir embora!
1070
01:29:36,621 --> 01:29:39,331
Hora de ir embora!
1071
01:29:39,416 --> 01:29:42,668
Hora de ir embora! Hora de ir embora!
1072
01:29:55,891 --> 01:29:57,683
- Hora de ir embora!
- Parada a� mesmo!
1073
01:30:04,107 --> 01:30:05,608
Eu me lembro.
1074
01:30:14,708 --> 01:30:19,708
tradu�a&sinc:
@846r3 - dez/2016
85674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.