All language subtitles for 2001 - Tender Is the Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,760 --> 00:04:53,100 No, I don't want you to go. Oh, yes. 2 00:04:53,340 --> 00:04:54,319 No, he's left already. 3 00:04:54,320 --> 00:04:55,600 You have to let go. 4 00:04:55,820 --> 00:04:59,460 No. You have to let go. You don't have to go, though. You have to. 5 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Please. 6 00:05:05,960 --> 00:05:09,220 Please. You have to go on, and so do I. 7 00:05:10,380 --> 00:05:11,380 I'm freezing. 8 00:06:24,419 --> 00:06:25,419 Beth Garnett. 9 00:06:26,020 --> 00:06:27,580 Well, hello, Murray. How are you? 10 00:06:28,620 --> 00:06:30,100 Hey, it's good to hear your voice. 11 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Really? Tonight? 12 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Where are you now? 13 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Huh? 14 00:06:37,060 --> 00:06:39,600 What? Hey, hold on a minute. 15 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Christy! 16 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Christy! 17 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 What happened here? 18 00:06:45,740 --> 00:06:47,280 How the hell should I know? Call 911. 19 00:06:47,800 --> 00:06:48,920 Oh, Jesus. Jesus. 20 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Are you kidding? 21 00:06:55,280 --> 00:06:57,760 I would love to have you cook dinner for me tonight. 22 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 What should I bring? 23 00:07:02,100 --> 00:07:04,240 Obviously, you've never been to medical school. 24 00:07:04,660 --> 00:07:08,480 If you had, you'd know that that is not detachable from my body. 25 00:07:11,180 --> 00:07:12,180 Oh, you think so? 26 00:07:14,200 --> 00:07:16,500 I bet we could get that published in a medical journal. 27 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 All right. 28 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Okay. 29 00:07:21,020 --> 00:07:22,360 I'll see you tonight. Bye -bye. 30 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Does she have a friend? 31 00:07:25,340 --> 00:07:26,920 I happen to know that she does. 32 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 What's up? 33 00:07:32,620 --> 00:07:35,180 I'm having these weird sexual dreams. 34 00:07:36,160 --> 00:07:40,180 This morning, I actually dreamt that Trisha and I were in the shower making 35 00:07:40,180 --> 00:07:41,680 love. She talked to you? 36 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 How do you know that? 37 00:07:43,280 --> 00:07:45,780 I took one of my electives in psychiatry, remember? 38 00:07:48,580 --> 00:07:52,080 She told me she couldn't come to me anymore, that I needed to find happiness 39 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 with another woman. 40 00:07:53,960 --> 00:07:55,480 Well, what do you think that means? 41 00:07:55,960 --> 00:07:59,920 Well, it's pretty obvious. I need to find happiness with another woman. 42 00:08:01,260 --> 00:08:04,060 Physician, heal thyself. And I have just the prescription. 43 00:08:04,340 --> 00:08:08,000 Her name is Raquel, and she's drop -dead gorgeous. 44 00:08:08,660 --> 00:08:10,220 Oh, not one of your bimbettes. 45 00:08:11,080 --> 00:08:12,680 Not this time, Thomas. 46 00:08:15,000 --> 00:08:16,660 This is no bimbette. 47 00:08:17,020 --> 00:08:20,060 This is one classy lady with more style than you deserve. 48 00:08:21,900 --> 00:08:22,900 Doesn't feel right. 49 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 This is Alex. 50 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 How are you? 51 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 Great, great. 52 00:08:28,780 --> 00:08:31,940 How would you like to have dinner tonight with myself and Becca? 53 00:08:34,220 --> 00:08:39,400 No, no. A colleague and my oldest friend, Dr. 54 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 Thomas Freeman. 55 00:08:42,520 --> 00:08:45,320 Yeah, the best man at my last wedding. 56 00:08:47,140 --> 00:08:48,300 Great, great. 57 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 All right. 58 00:08:50,700 --> 00:08:52,800 Eight o 'clock at Becca's. 59 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 I'll see you there. 60 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 Bye -bye. 61 00:09:23,280 --> 00:09:25,660 And yes, the very same Christy Redford. 62 00:09:28,840 --> 00:09:29,980 I'll be right over. 63 00:09:30,760 --> 00:09:31,760 Thanks, Tom. 64 00:09:32,880 --> 00:09:35,280 You, uh... You want to meet her? 65 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Do I? 66 00:09:38,080 --> 00:09:39,780 Come on, you can carry my bag. 67 00:09:54,230 --> 00:09:55,890 I'm looking for a patient, Ms. Redford. 68 00:09:56,350 --> 00:09:59,490 Yes, room 507, Dr. Freeman. Thank you very much. 69 00:10:02,770 --> 00:10:03,770 Ms. 70 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 Redford? 71 00:10:12,370 --> 00:10:12,989 I'm Dr. 72 00:10:12,990 --> 00:10:14,150 Freeman. This is Dr. Foster. 73 00:10:14,390 --> 00:10:16,670 Dr. Metz asked us to stop by. Check on you. Excuse me, doctor. 74 00:10:16,930 --> 00:10:18,030 I think I'm going to be ill. 75 00:10:18,590 --> 00:10:19,369 You're not. 76 00:10:19,370 --> 00:10:20,750 You're going to be just fine, okay? 77 00:10:22,050 --> 00:10:23,050 Okay? 78 00:10:26,790 --> 00:10:28,570 I'll see you tonight. Yeah, not a problem. Thanks. 79 00:10:32,190 --> 00:10:33,630 Don't look at me. I'm disgusting. 80 00:10:34,030 --> 00:10:35,030 You're not. 81 00:10:35,550 --> 00:10:38,690 You look just fine. Now, let's wash your face, okay? 82 00:10:39,590 --> 00:10:40,690 Let's find out what's making you sick. 83 00:10:42,590 --> 00:10:43,590 Okay. 84 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 There, you look beautiful. 85 00:10:49,950 --> 00:10:52,010 Why don't you try and get some rest, okay? 86 00:10:53,690 --> 00:10:54,690 Okay. 87 00:11:10,209 --> 00:11:12,150 Look, I don't care what you have to do tonight. 88 00:11:12,650 --> 00:11:13,890 Okay, this is a hospital. 89 00:11:14,290 --> 00:11:17,950 And in those rooms are very sick people who would die without the assistance of 90 00:11:17,950 --> 00:11:18,950 our computers. 91 00:11:19,650 --> 00:11:24,650 So you sit here until this thing works perfectly, or you're fired. 92 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 Is that clear? 93 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Sure. 94 00:11:28,730 --> 00:11:29,730 Good. Good. 95 00:11:30,330 --> 00:11:31,710 Let me know when you're back online. 96 00:11:39,850 --> 00:11:41,270 You dumb son of a bitch. 97 00:11:43,710 --> 00:11:46,170 As if I don't know how serious all this is. 98 00:12:07,070 --> 00:12:08,930 That will hold them until tomorrow. 99 00:12:28,200 --> 00:12:29,340 Who are you again? 100 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 I'm Dr. Freeman. 101 00:12:32,040 --> 00:12:34,540 Dr. Metz asked me to take a look at you. I'm a neurologist. 102 00:12:34,980 --> 00:12:37,500 Well, did you get a good look at me while I was asleep? 103 00:12:40,200 --> 00:12:41,480 Actually, I did. What? 104 00:12:43,100 --> 00:12:44,700 I was observing your body motion. 105 00:12:44,920 --> 00:12:46,100 It sometimes gives us clues. 106 00:12:47,400 --> 00:12:49,540 So you figured out what's wrong with me? 107 00:12:50,740 --> 00:12:52,920 I, uh... I haven't a clue. 108 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 So I'm all right. 109 00:12:56,750 --> 00:12:57,529 Oh, Jesus. 110 00:12:57,530 --> 00:12:58,530 Easy now. 111 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 I'm dizzy. 112 00:12:59,790 --> 00:13:01,910 Okay, there's obviously something wrong with you. 113 00:13:02,890 --> 00:13:07,210 It could be anything from a simple virus in your inner ear, which I think it is, 114 00:13:07,290 --> 00:13:09,470 to a number of some other things. 115 00:13:09,970 --> 00:13:10,970 Like what? 116 00:13:13,150 --> 00:13:16,610 Like let's cross that bridge when we get to it. I'm going to send a nurse in to 117 00:13:16,610 --> 00:13:19,150 wash you up, and I'll see you in the morning for the test. 118 00:13:19,770 --> 00:13:20,770 You will? 119 00:13:21,990 --> 00:13:23,990 Dr. Metz wasn't here for the test. 120 00:13:24,450 --> 00:13:25,450 Really? 121 00:13:29,360 --> 00:13:31,380 Doctor, there's something you're not saying. 122 00:13:32,960 --> 00:13:34,060 You remind me of someone. 123 00:13:35,220 --> 00:13:36,220 Who? 124 00:13:38,040 --> 00:13:42,280 I'm sorry, I shouldn't have brought it up. It's kind of a bad subject. 125 00:13:42,600 --> 00:13:48,540 If I'm to trust you with my head, the least you could do is trust me with your 126 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 heart. 127 00:13:50,540 --> 00:13:51,940 My wife died three years ago. 128 00:13:53,020 --> 00:13:54,960 Oh, I'm sorry. 129 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 What was her name? 130 00:13:59,050 --> 00:14:00,050 Trisha. 131 00:14:01,070 --> 00:14:02,450 She must have been beautiful. 132 00:14:04,330 --> 00:14:05,570 Your mom made very much of her. 133 00:14:05,910 --> 00:14:08,150 And, um... And what? 134 00:14:12,650 --> 00:14:13,950 And I'll see you in the morning for your test. 135 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 Hey, wait. 136 00:14:15,910 --> 00:14:17,010 Hey, that's not fair. 137 00:14:19,850 --> 00:14:21,390 Hey. Hi. How are you? 138 00:14:21,690 --> 00:14:24,410 Good. Good. I think I just passed your new doctor. 139 00:14:25,420 --> 00:14:26,920 I know. Isn't he wonderful? 140 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 I remind him of his dead wife. 141 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Your what? 142 00:14:50,140 --> 00:14:51,460 Hi, Dr. Freeman. 143 00:14:52,060 --> 00:14:53,080 Hi, I'm Raquel. 144 00:14:54,320 --> 00:14:55,279 Hey, Raquel. 145 00:14:55,280 --> 00:14:56,460 Very nice to meet you. 146 00:14:57,540 --> 00:14:58,540 Who's it for you? 147 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Oh, 148 00:15:00,640 --> 00:15:03,080 you certainly do know the way to a girl's heart. 149 00:15:03,660 --> 00:15:05,240 Well, they say roses always work. 150 00:15:05,520 --> 00:15:08,120 Well, that and being a successful good -looking doctor. 151 00:15:10,480 --> 00:15:13,280 I'd let you touch them any way you wanted to. 152 00:15:13,660 --> 00:15:14,720 I'd put money on it. 153 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 Well, that's sweet. 154 00:15:17,720 --> 00:15:20,400 So, what kind of doctor are you? 155 00:15:20,660 --> 00:15:21,680 I'm a neurologist. 156 00:15:22,510 --> 00:15:25,190 That sounds fascinating, exploring the brain and all that. 157 00:15:26,690 --> 00:15:27,930 Actually, it was a mistake. 158 00:15:29,670 --> 00:15:30,770 I wanted to heal the sick. 159 00:15:31,370 --> 00:15:35,270 Unfortunately, most of my clients are vegetables, or soon to be. 160 00:15:36,310 --> 00:15:40,690 If I had to do it over again, I think I wanted to be... I think I would have 161 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 been a pediatrician. 162 00:15:42,470 --> 00:15:43,950 I would have enjoyed caring for their lives. 163 00:15:44,750 --> 00:15:47,450 So, have you ever thought of having any children of your own? 164 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Did I say something wrong? 165 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 No. 166 00:15:56,360 --> 00:15:57,780 You are a very sweet lady. 167 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 My wife died in a car accident three years ago, and she was carrying our 168 00:16:04,980 --> 00:16:06,240 And I couldn't save the baby. 169 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Excuse me. 170 00:16:26,410 --> 00:16:27,410 Want a little company? 171 00:16:29,150 --> 00:16:30,630 I'm sorry, I didn't know. 172 00:16:31,970 --> 00:16:32,970 It's okay. 173 00:16:35,190 --> 00:16:36,190 It's okay. 174 00:16:36,690 --> 00:16:40,470 It's just, I've been so lonely since my wife died. 175 00:16:41,650 --> 00:16:46,190 And I've been hiding from life and just don't think I could care about anyone 176 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 again. 177 00:16:48,850 --> 00:16:52,630 But tonight, after being with you, well... 178 00:16:54,640 --> 00:16:56,980 I realize I'd be a fool not to let anyone in. 179 00:16:59,200 --> 00:17:01,980 I now know why Dr. Foster invited me here tonight. 180 00:17:03,960 --> 00:17:05,859 You need to be close to someone again. 181 00:17:06,440 --> 00:17:09,440 And he figured that I'd be more than willing. 182 00:17:11,460 --> 00:17:18,240 But with the roses and the dignity that you've been treating me with, and the 183 00:17:18,240 --> 00:17:22,400 story about your wife and your child, I don't want to cheat him tonight. 184 00:17:24,040 --> 00:17:26,300 I want you, Dr. Freeman, as a friend. 185 00:17:28,480 --> 00:17:34,680 And if I'm lucky enough, as someone much more than that, you could definitely 186 00:17:34,680 --> 00:17:36,260 make a much better woman out of me. 187 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 That's so funny. 188 00:17:57,370 --> 00:17:59,170 I just forgot what a woman feels like. 189 00:18:01,770 --> 00:18:04,630 Tom, you make me feel very special. 190 00:18:10,490 --> 00:18:11,490 Wait. 191 00:18:11,730 --> 00:18:12,730 This is too fast. 192 00:18:14,250 --> 00:18:16,610 If we make love tonight, I'm never going to see you again. 193 00:18:16,810 --> 00:18:20,090 And I don't want to be one of those girls that you practice on before 194 00:18:20,090 --> 00:18:21,210 back into the dating game. 195 00:18:26,160 --> 00:18:31,860 Like that. Now go out there and sew a few oats. Because if you come back to 196 00:18:31,940 --> 00:18:34,200 I'm never going to let you go. 197 00:18:36,020 --> 00:18:38,100 I could be very good to a man like you. 198 00:18:44,320 --> 00:18:45,900 Tell Alex and Becca I said bye. 199 00:18:46,820 --> 00:18:49,100 Now get out of here before I change my mind. 200 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 I'm not quite sure about this. 201 00:22:28,680 --> 00:22:31,880 What? See, there's almost like a discrepancy here. 202 00:22:32,800 --> 00:22:35,440 I'm telling you, that woman is not here for a hysterectomy. 203 00:22:36,240 --> 00:22:37,860 She's taken all the wrong meds. 204 00:22:38,260 --> 00:22:39,260 Look at the chart. 205 00:22:39,560 --> 00:22:41,240 The chart says... The chart's wrong. 206 00:22:41,660 --> 00:22:42,660 Call her doctor. 207 00:22:42,900 --> 00:22:44,660 I'm not going to kill her over these meds. 208 00:23:25,450 --> 00:23:27,070 Good morning, Prince Charming. 209 00:23:30,250 --> 00:23:31,189 Good morning. 210 00:23:31,190 --> 00:23:33,470 We have to get you ready. You have tests all day. 211 00:23:33,770 --> 00:23:34,770 Okay. 212 00:23:34,870 --> 00:23:36,190 How long has he been here? 213 00:23:36,590 --> 00:23:38,270 The night nurse said he's been here all night. 214 00:23:44,430 --> 00:23:45,430 Good morning. 215 00:23:45,650 --> 00:23:47,190 Good morning. Hey, how you doing? 216 00:23:47,410 --> 00:23:48,410 What? 217 00:23:49,390 --> 00:23:50,390 Who's this? 218 00:23:50,490 --> 00:23:51,530 He's my doctor. 219 00:23:52,090 --> 00:23:53,090 Isn't he wonderful? 220 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 Doc, maybe you might need this more than Christy does. 221 00:23:57,740 --> 00:23:58,740 Thanks. 222 00:24:04,640 --> 00:24:09,580 I'm sorry. I came in to check on her last night, and I must have dozed off. 223 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 And you are? 224 00:24:12,040 --> 00:24:15,920 I'm Dr. Freeman. Dr. Metz asked me to consult on the case. I'm going to be 225 00:24:15,920 --> 00:24:18,240 running Miss Redford here through some tests in the next couple of days. 226 00:24:18,860 --> 00:24:19,860 It's Christy. 227 00:24:20,340 --> 00:24:22,920 And you promised you'd be there for the tests. 228 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 And you are? 229 00:24:25,180 --> 00:24:26,180 Beth, her manager. 230 00:24:26,380 --> 00:24:28,880 Hey, Beth, her manager. I'm, uh, 231 00:24:29,720 --> 00:24:32,460 I'm going to go get some breakfast. Get cleaned up, and I'll be back for your 232 00:24:32,460 --> 00:24:33,460 test, okay? 233 00:24:35,760 --> 00:24:37,700 I'm going to call Dr. Metz. That guy is weird. 234 00:24:38,980 --> 00:24:42,920 Oh, no, Dr. Freeman, he's one of the finest neurologists in the world. He 235 00:24:42,920 --> 00:24:44,280 treated Reagan while he was in office. 236 00:24:45,040 --> 00:24:47,540 And I look like his dead wife. 237 00:24:48,380 --> 00:24:49,380 Oh, God. 238 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Christy, I swear. 239 00:24:51,220 --> 00:24:52,220 I'll be right back. 240 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 You son of a bitch. 241 00:25:02,000 --> 00:25:03,740 You could have killed someone last night. 242 00:25:04,280 --> 00:25:06,200 I told you that had to be fixed. 243 00:25:06,400 --> 00:25:07,540 God damn it, Tyrose. 244 00:25:08,580 --> 00:25:11,060 Who puts in more overtime than I do? 245 00:25:12,040 --> 00:25:13,040 I'm here nights. 246 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 I'm here weekends. 247 00:25:15,120 --> 00:25:19,380 Holidays. And all I ask is one freaking night off. Three guys are out sick. Oh, 248 00:25:19,380 --> 00:25:21,400 yeah. I tried to steal people from another hospital. 249 00:25:22,140 --> 00:25:24,820 You're right. You deserved a night off. But the hospital didn't deserve this, 250 00:25:24,860 --> 00:25:25,860 and neither did the patients. 251 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 I'm going to have to let you go. 252 00:25:30,480 --> 00:25:32,900 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 253 00:25:34,240 --> 00:25:35,320 You've got to be kidding. 254 00:25:35,680 --> 00:25:37,600 No. I want you out. 255 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 Now! 256 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 You ready? 257 00:25:41,780 --> 00:25:42,880 For what, doctor? 258 00:25:43,180 --> 00:25:44,180 For your test. 259 00:25:44,680 --> 00:25:45,680 What'd you think I meant? 260 00:25:46,840 --> 00:25:47,840 Nothing. 261 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 Are you there? 262 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 What do you think? 263 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 I don't want to tell you what I think. 264 00:26:04,580 --> 00:26:05,580 Are you still there? 265 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 I'll always be there. 266 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 What'd you say? 267 00:26:10,100 --> 00:26:11,240 I said I'm still here. 268 00:26:12,940 --> 00:26:13,980 And I adore you. 269 00:26:16,220 --> 00:26:17,220 Well, I think we got it. 270 00:26:18,700 --> 00:26:19,700 Who's he? 271 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 He's Dr. 272 00:26:22,520 --> 00:26:24,780 Foster, the imminent neurosurgeon. 273 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 He's my partner. 274 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 He's my best friend. 275 00:26:27,940 --> 00:26:29,660 It's a pleasure to meet you, Miss Redford. 276 00:26:30,090 --> 00:26:33,130 I was fortunate enough to be in the stands when you won your first French 277 00:26:33,750 --> 00:26:35,190 And you must be Beth, her manager. 278 00:26:35,710 --> 00:26:38,130 I've seen you interviewed on television several times. 279 00:26:39,070 --> 00:26:41,510 Nice meeting you, Doctor. What are you going to do for my girl here? 280 00:26:42,490 --> 00:26:46,050 Well, a genius boy here figured it out. I thought he deserved to tell you about 281 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 it. 282 00:26:47,150 --> 00:26:53,290 Well, the dizziness and the nausea, the result of a small tumor just above the 283 00:26:53,290 --> 00:26:54,290 nose inside the brain. 284 00:26:59,050 --> 00:27:00,230 In about 60 years. 285 00:27:02,530 --> 00:27:03,530 I'm scared. 286 00:27:04,350 --> 00:27:06,050 Where do we go from here? 287 00:27:06,650 --> 00:27:08,510 We're going to perform a small procedure later today. 288 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 Cauterize the tip of it. 289 00:27:10,750 --> 00:27:11,990 It's going to serve two purposes. 290 00:27:12,250 --> 00:27:15,910 The first is you no longer have any of your symptoms. The dizziness, the nausea 291 00:27:15,910 --> 00:27:17,330 will subside almost immediately. 292 00:27:18,550 --> 00:27:21,850 Also, it's going to isolate the tumor, allowing us to hit it with a laser in a 293 00:27:21,850 --> 00:27:22,850 few weeks. 294 00:27:24,270 --> 00:27:26,870 And who would be the best surgeon for this procedure? 295 00:27:29,100 --> 00:27:30,100 Fortunately, he is. 296 00:27:31,520 --> 00:27:34,540 I don't mean to be rude, but why would he be the best? 297 00:27:34,860 --> 00:27:36,900 Well, he's done more of these procedures than any other doctor. 298 00:27:37,500 --> 00:27:39,480 And he invented the procedure. 299 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 Works for me. 300 00:27:43,980 --> 00:27:47,520 Excuse me for one moment. Can you talk to me, doctor, for just a second? 301 00:27:48,060 --> 00:27:49,060 Of course. 302 00:27:50,620 --> 00:27:52,220 Can you talk to me for a second? 303 00:27:53,340 --> 00:27:55,640 Can she play again? 304 00:27:56,040 --> 00:27:58,700 She can't after the laser surgery, assuming that it's benign. 305 00:27:59,260 --> 00:28:00,260 And if it's not? 306 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 Then it may have spread. 307 00:28:02,580 --> 00:28:05,800 And the rest of the tissue in that area is too critical to be removed. 308 00:28:07,440 --> 00:28:10,340 And that means... Oh, God. 309 00:28:11,060 --> 00:28:14,600 Look, look, look. We have a high probability of success here. 310 00:28:15,220 --> 00:28:18,680 And we are light years away from the time when you have to be frightened, 311 00:28:20,220 --> 00:28:21,940 Now just relax. Take a deep breath. 312 00:28:23,160 --> 00:28:25,460 You're much too beautiful to be gray and woozy. 313 00:28:28,439 --> 00:28:30,700 You're very kind. I hope he's as giving as you are. 314 00:28:31,300 --> 00:28:34,220 Most people put their money on Tommy. He really is a sweetheart. 315 00:28:34,660 --> 00:28:35,660 I'm a bit of a tramp. 316 00:28:37,080 --> 00:28:38,280 Why is that so important? 317 00:28:38,720 --> 00:28:41,380 Well, because she's very infatuated with me. 318 00:28:42,260 --> 00:28:43,260 She is? 319 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 That's fantastic. 320 00:28:47,060 --> 00:28:48,800 She really is a very special person. 321 00:28:49,060 --> 00:28:50,560 And they don't come any better than Tommy. 322 00:28:52,680 --> 00:28:55,600 I hope you're right, because I really want that for the best for her. 323 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Don't worry, Beth. 324 00:29:06,820 --> 00:29:09,740 I'm in great hands. I'm gonna be holding your hand the whole time. 325 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 Everything went well. 326 00:29:34,060 --> 00:29:38,540 I separated the tumor from the inner ear, and the best news is the biopsy is 327 00:29:38,540 --> 00:29:40,680 negative. Christy can go home in the morning. 328 00:29:40,940 --> 00:29:42,980 Oh, my God. Thank you. 329 00:29:45,660 --> 00:29:46,840 Gratitude's a wonderful thing. 330 00:29:47,060 --> 00:29:49,760 You come to my place for dinner tonight, I'll show you how grateful I am. 331 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 I'm there. 332 00:29:53,560 --> 00:29:56,840 There. Your hair looks pretty, and so do you. Let me see. 333 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Here you go. 334 00:29:59,120 --> 00:30:01,440 Great. Thanks. Now, get out of here. 335 00:30:01,720 --> 00:30:04,680 Oh, well, we do feel fine. I haven't heard that tone of voice since you fell. 336 00:30:04,980 --> 00:30:06,380 Beth, don't be that way. 337 00:30:06,720 --> 00:30:09,620 I just want everything to be perfect when he comes in to check on me. 338 00:30:10,120 --> 00:30:12,160 You really like this guy, don't you? I do. 339 00:30:12,740 --> 00:30:16,960 Every time I see him, something comes over me. My heart beats a little faster 340 00:30:16,960 --> 00:30:18,460 and my knees turn to jelly. 341 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 It's wonderful. 342 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 Well, good. 343 00:30:24,600 --> 00:30:25,600 How's our patient? 344 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Good as new. 345 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 Nice to see you, doctor. 346 00:30:28,020 --> 00:30:30,280 You look well. 347 00:30:30,840 --> 00:30:31,980 I have a great doctor. 348 00:30:32,980 --> 00:30:33,980 Look straight ahead. 349 00:30:34,940 --> 00:30:35,940 Yes, doctor. 350 00:30:38,260 --> 00:30:39,260 See ya. 351 00:30:40,540 --> 00:30:41,840 Hold your hand straight out like that. 352 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 Yes, master. 353 00:30:45,440 --> 00:30:46,680 You no longer have any symptoms. 354 00:30:47,840 --> 00:30:49,480 So I can resume normal activities? 355 00:30:49,760 --> 00:30:51,960 Absolutely. Like going to the bathroom? Sure. 356 00:30:52,580 --> 00:30:53,580 Will you help me? 357 00:30:53,720 --> 00:30:54,720 Yeah. 358 00:31:24,940 --> 00:31:25,919 Good evening. 359 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Hello. 360 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 I'm good. 361 00:31:30,160 --> 00:31:31,460 This is better now. 362 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 What? 363 00:33:44,650 --> 00:33:45,810 Doctor, I have her meds. 364 00:33:46,410 --> 00:33:47,990 She's already asleep. She doesn't need a sedative. 365 00:33:48,650 --> 00:33:49,970 What would you like me to do with her pill? 366 00:34:17,389 --> 00:34:18,510 I wasn't dreaming. 367 00:34:20,290 --> 00:34:23,290 There really is a woman that wonderful in bed. 368 00:34:24,710 --> 00:34:26,730 And this beautiful in the morning. 369 00:34:30,070 --> 00:34:33,409 Has anyone ever told you how great you are in bed? 370 00:34:35,270 --> 00:34:37,750 Most women I know would never give that much away. 371 00:34:39,750 --> 00:34:40,750 Okay. 372 00:34:42,630 --> 00:34:44,469 What? What's wrong? 373 00:34:45,050 --> 00:34:47,010 Nothing. How do you like your eggs? 374 00:34:47,929 --> 00:34:50,170 I don't like eggs. Now tell me what's wrong. 375 00:34:53,190 --> 00:34:56,730 Nothing. I just think I like you a little too much. Why is that a problem? 376 00:34:58,910 --> 00:35:03,050 Well, I like a man too much, usually. 377 00:35:04,370 --> 00:35:07,430 And to say the least, loving him like I do you. 378 00:35:07,810 --> 00:35:08,810 Really? 379 00:35:09,990 --> 00:35:15,210 And then, instead of acting coy and... 380 00:35:15,580 --> 00:35:19,580 playing games like most women do to try to make them crazy and have them stay. 381 00:35:19,840 --> 00:35:23,120 I go and ring his chimes and tell him how much I care about him. 382 00:35:24,340 --> 00:35:25,680 And then what usually happens? 383 00:35:27,100 --> 00:35:30,900 Well, from here to the door, it's usually like a NASCAR race. 384 00:35:32,120 --> 00:35:36,560 Oh, you're killing me. You laugh. That's funny. And I just told you how much I 385 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 care about you. 386 00:35:38,320 --> 00:35:43,340 And you'll probably shoot off the minute I turn my back away, and then I'll 387 00:35:43,340 --> 00:35:44,340 never see you again. 388 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 Right? 389 00:35:48,360 --> 00:35:51,200 Well, they usually pretend, at least through breakfast. 390 00:35:52,420 --> 00:35:55,060 I told you, I don't like eggs. 391 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 Hello, 392 00:36:07,660 --> 00:36:09,260 Ashley? Dr. Foster. 393 00:36:09,960 --> 00:36:12,060 I want you to cancel all my appointments. 394 00:36:14,220 --> 00:36:16,680 Ask Dr. Fritz to take my on -calls. 395 00:36:18,880 --> 00:36:19,718 Mm -hmm. 396 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Thank you. 397 00:36:23,660 --> 00:36:25,800 What did I think I heard you say? 398 00:36:26,620 --> 00:36:27,840 I've got you saying it. 399 00:36:29,380 --> 00:36:31,440 Well, now that you've got me, what are you going to do with me? 400 00:36:32,660 --> 00:36:38,640 Besides making love to you every moment that I'm not in surgery, and waking up 401 00:36:38,640 --> 00:36:42,820 every morning with you in my arms, I can't think of a thing. 402 00:39:07,020 --> 00:39:09,020 I can't believe how good I feel. 403 00:39:09,600 --> 00:39:13,740 I can't believe how good you feel. I'm talking about the dizziness and the 404 00:39:13,740 --> 00:39:16,440 nausea. I'm talking about you. I know. 405 00:39:17,160 --> 00:39:18,180 You were wonderful. 406 00:39:21,100 --> 00:39:22,320 Ask what you want to ask. 407 00:39:26,540 --> 00:39:28,920 Were you making love to me or your wife? 408 00:39:31,640 --> 00:39:34,600 I was thinking about that all last night. 409 00:39:35,660 --> 00:39:40,060 But once we got going, I was with you every minute. 410 00:39:40,680 --> 00:39:44,700 And you're going to stay with me if I have anything to do with it. What about 411 00:39:44,700 --> 00:39:47,000 tennis? Oh, that. 412 00:39:48,320 --> 00:39:49,320 Don't you like tennis? 413 00:39:49,980 --> 00:39:50,980 Not really. 414 00:39:51,240 --> 00:39:52,940 Everybody tells me how good you are. 415 00:39:55,860 --> 00:40:01,380 My mother died giving birth to me, so I was raised by my father. 416 00:40:02,300 --> 00:40:08,160 He taught me and trained me every day to be a champion. It was his dream. 417 00:40:09,460 --> 00:40:13,320 And I did it because I needed his love and attention. 418 00:40:14,060 --> 00:40:20,540 And as long as I was winning, I had his love. 419 00:40:22,360 --> 00:40:23,800 Do you want to go back to the circuit? 420 00:40:24,460 --> 00:40:25,460 Not really. 421 00:40:25,860 --> 00:40:26,860 Why? 422 00:40:29,280 --> 00:40:31,480 A lot of people depend on me. 423 00:40:32,430 --> 00:40:37,810 Beth, Harriet, the company that sells my clothing line, not to mention the 424 00:40:37,810 --> 00:40:40,510 bookers and the tournaments I've signed to play in. 425 00:40:43,830 --> 00:40:44,830 Do you care? 426 00:40:46,230 --> 00:40:47,230 Not really. 427 00:40:48,810 --> 00:40:50,870 I'm prepared to love you whether you're playing or not. 428 00:40:51,710 --> 00:40:53,130 Does that mean you want me to quit? 429 00:40:53,490 --> 00:40:58,250 But I can't help but think I would be with a much happier woman if she was 430 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 what she wanted to do. 431 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 You want me to quit? 432 00:41:03,060 --> 00:41:06,260 No. Why don't you go out there and play just for the fun of it? 433 00:41:07,220 --> 00:41:12,320 Go out there not for your daddy or Harriet or your fans, but for yourself. 434 00:41:13,760 --> 00:41:17,240 Go out there and experience the joy of being the best at something. 435 00:41:18,420 --> 00:41:20,180 Think of it as making love. 436 00:41:21,420 --> 00:41:23,820 Try to get as much as you can out of each stroke. 437 00:41:24,760 --> 00:41:28,960 You know, tennis and sex, something to strive for. 438 00:41:29,800 --> 00:41:33,720 You want me to cheat on you with the United States Tennis Association? 439 00:41:34,020 --> 00:41:35,860 As long as you are home for dinner. 440 00:42:01,870 --> 00:42:06,990 What's so funny? If we ever have kids, your genes will guarantee that he or she 441 00:42:06,990 --> 00:42:12,090 will not be a tennis player. I don't care. I've decided to study Zen in my 442 00:42:12,090 --> 00:42:15,290 attempt to master tennis. Well, how about mastering the art of getting it 443 00:42:15,290 --> 00:42:16,029 the net? 444 00:42:16,030 --> 00:42:17,030 I'll think about it. 445 00:42:17,410 --> 00:42:19,230 Well, who's this dud with the can and serve? 446 00:42:19,530 --> 00:42:20,530 Beth! 447 00:42:21,390 --> 00:42:23,730 Hey! How are you? Good. 448 00:42:24,390 --> 00:42:26,230 It's kind of a surprise for you. You do? 449 00:42:27,770 --> 00:42:28,770 That's great! 450 00:42:29,350 --> 00:42:30,350 So am I. 451 00:42:31,660 --> 00:42:32,900 Oh, my God. Look at that rock. 452 00:42:34,520 --> 00:42:36,400 You did good, little boy. Congratulations. 453 00:42:36,920 --> 00:42:40,340 Thank you. Thank you. Oh, my God. Look at that. 454 00:42:40,740 --> 00:42:41,880 Nothing like mine. 455 00:42:45,920 --> 00:42:47,020 Christy looks really happy. 456 00:42:47,880 --> 00:42:50,440 And I'm happy for you, Tom. Hey, congratulations yourself. 457 00:42:50,920 --> 00:42:51,920 Man, it's fantastic. 458 00:42:53,100 --> 00:42:56,800 I saw you moving around out there. What the hell were you doing? It's zen and 459 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 the art of tennis. 460 00:42:57,820 --> 00:42:58,820 Does Christy buy that? 461 00:42:59,180 --> 00:43:02,820 No. but it keeps her from treating me like a three -year -old on the court. 462 00:43:02,820 --> 00:43:05,300 on, let's knock some around. I want to see this Zen in action. Let's go. 463 00:43:11,760 --> 00:43:12,880 Let's get this side first. 464 00:43:13,560 --> 00:43:16,260 Well, you're a surgeon, for Christ's sakes. You've got to have some kind of a 465 00:43:16,260 --> 00:43:17,260 hand -eye coordination. 466 00:43:17,400 --> 00:43:19,840 Yeah, for the first time, I'm worried about my surgery. 467 00:43:21,760 --> 00:43:24,320 You know what? That's been flipping my mind. Forgive me. 468 00:43:24,900 --> 00:43:26,220 How are you? I'm okay. 469 00:43:26,780 --> 00:43:27,780 I'm good. 470 00:43:28,140 --> 00:43:29,500 The sex is spectacular. 471 00:43:30,240 --> 00:43:33,720 It's nice to be loved for once in a while. It is. It's like winning the 472 00:43:33,720 --> 00:43:35,060 Slam in straight debt. 473 00:43:35,860 --> 00:43:39,740 Speaking of that, the tour and the press are getting a little restless. 474 00:43:40,460 --> 00:43:45,480 Honestly, I was going to quit, but Tommy convinced me to go in there and play 475 00:43:45,480 --> 00:43:50,380 with a new attitude and go in there for the joy of winning and not for losing. 476 00:43:51,920 --> 00:43:54,920 That sounds very zen -like. Are you going to do that? 477 00:43:55,400 --> 00:43:56,400 Maybe. 478 00:43:56,840 --> 00:43:58,620 But I'll keep Dad somewhere down inside. 479 00:43:59,380 --> 00:44:01,060 Oh, baby. Just in case I need him. 480 00:44:01,380 --> 00:44:02,380 All right. 481 00:44:09,700 --> 00:44:11,180 See it? I can't find her. 482 00:44:12,820 --> 00:44:13,880 Son of a bitch. 483 00:44:21,660 --> 00:44:24,720 Bill, someone is breaking in at will. 484 00:44:27,500 --> 00:44:32,640 No, there's no change It just seems like there's some goddamn kid hacking in but 485 00:44:32,640 --> 00:44:39,480 not having the balls to do anything No, I'll keep this to myself last thing we 486 00:44:39,480 --> 00:44:44,300 need is a panic with the new construction fundraiser next weekend 487 00:45:05,520 --> 00:45:06,700 I tried not to wake you. 488 00:45:07,800 --> 00:45:08,678 It's alright. 489 00:45:08,680 --> 00:45:10,380 When I'm asleep, I don't get to see your face. 490 00:45:42,939 --> 00:45:45,640 Oh, here you are. Beth, you look terrible. 491 00:45:47,440 --> 00:45:49,100 I'm just worried about you, baby. Are you okay? 492 00:45:49,460 --> 00:45:50,460 I'm all right. 493 00:45:51,240 --> 00:45:52,540 I've got to get back to my room. 494 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Okay. 495 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 How are you holding up? 496 00:45:56,780 --> 00:45:59,380 Objectively, I know everything's going to be just fine. 497 00:46:00,740 --> 00:46:04,060 But in my heart, I'm terrified. 498 00:46:04,960 --> 00:46:07,100 It's going to be all right, baby. It's going to be all right. 499 00:46:14,030 --> 00:46:15,030 Okay, let's go. 500 00:46:15,610 --> 00:46:16,830 How much time left? 501 00:46:18,490 --> 00:46:19,610 Almost there, Doctor. 502 00:46:24,810 --> 00:46:25,810 Showtime, Doctor. 503 00:46:26,630 --> 00:46:28,130 There's nothing left but to do it. 504 00:46:29,290 --> 00:46:30,290 Go ahead. 505 00:46:31,890 --> 00:46:33,010 Set for charge. 506 00:46:33,450 --> 00:46:34,450 Set, Doctor. 507 00:46:35,930 --> 00:46:39,210 Raise coils 30%. 30%, Doctor. 508 00:46:40,930 --> 00:46:41,930 Okay. 509 00:46:42,210 --> 00:46:43,210 Five. 510 00:46:44,020 --> 00:46:47,080 Four, three, two, one. 511 00:46:49,640 --> 00:46:50,419 What's that? 512 00:46:50,420 --> 00:46:53,560 Jesus Christ, what the hell's happening? Don't panic. We'll make it work. 513 00:46:54,180 --> 00:46:56,700 Give me a readout. I need to know how long we were burning. 514 00:46:58,060 --> 00:46:59,500 I need those lights. 515 00:47:02,280 --> 00:47:03,780 All right, we're back. 516 00:47:04,200 --> 00:47:08,220 Now, what's the goddamn read? Yes, Doctor, it's coming through now. It's at 517 00:47:08,220 --> 00:47:09,220 .2. 518 00:47:09,560 --> 00:47:12,940 We're all right. I know we're all right, but we have to go back in. I need to go 519 00:47:12,940 --> 00:47:16,120 back in and make sure I got it all. Look, we can't tell if the tumor is 520 00:47:16,120 --> 00:47:18,520 hollow. If it's hollow, you can shoot through and damage the back wall. 521 00:47:18,740 --> 00:47:21,640 We can't undershoot. If it grows back and spreads through the brain... 522 00:47:21,640 --> 00:47:23,480 Gentlemen, time is passing. 523 00:47:23,800 --> 00:47:28,940 Look, you can't make this call. You're in love with her. If any... It's down to 524 00:47:28,940 --> 00:47:30,880 me. I'm going to finish this job. 525 00:47:32,520 --> 00:47:33,720 Complete the original schedule. 526 00:47:34,160 --> 00:47:35,160 Yes, Doctor. It's ready. 527 00:47:35,460 --> 00:47:36,460 Do it. 528 00:47:47,080 --> 00:47:49,320 I want blood work on the arm until morning. 529 00:47:56,060 --> 00:48:01,740 What happened? 530 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 What happened? 531 00:48:04,340 --> 00:48:05,900 I can't believe I lost it. 532 00:48:06,820 --> 00:48:08,100 What do you mean? 533 00:48:10,160 --> 00:48:12,120 Patient? Try fiance. 534 00:48:12,780 --> 00:48:13,780 Wake up! 535 00:48:14,620 --> 00:48:17,900 Because Christy's about to wake up, and you're going to have to put on a show 536 00:48:17,900 --> 00:48:20,620 until we find out what happened, and that goes for you, too. 537 00:48:20,860 --> 00:48:22,420 What do you mean that goes for me, too? 538 00:48:23,160 --> 00:48:25,320 If you don't tell me what happened in there, I'm going to freak out. 539 00:48:26,440 --> 00:48:29,520 We had a power failure right in the middle of the procedure. 540 00:48:29,760 --> 00:48:31,380 The odds are in our favor. 541 00:48:32,600 --> 00:48:35,560 But there could be brain damage if we shot past the tumor. 542 00:48:36,640 --> 00:48:40,540 She could slowly start to show symptoms that mimic Alzheimer's. 543 00:48:42,549 --> 00:48:43,830 We'll know in three days. 544 00:48:45,050 --> 00:48:47,490 Until then, it's important to keep this from her. 545 00:48:47,770 --> 00:48:49,210 And you think that's a good idea? 546 00:48:49,890 --> 00:48:55,570 Look, I'd rather her not... What? 547 00:48:57,030 --> 00:49:00,150 I'd rather her not panic for three days and then find out it's not a reality. 548 00:49:00,790 --> 00:49:02,030 I'd like to protect her from that. 549 00:49:02,650 --> 00:49:06,130 She's strong. She can handle it. If she found out we lied to her, she'll never 550 00:49:06,130 --> 00:49:07,130 forgive us. 551 00:49:07,390 --> 00:49:08,770 Her father always lied to her. 552 00:49:09,150 --> 00:49:10,150 Please, Beth. 553 00:49:10,910 --> 00:49:12,170 It's the right thing to do. 554 00:49:14,390 --> 00:49:15,390 Oh, fine. 555 00:49:15,410 --> 00:49:16,410 You're called, Doctor. 556 00:49:26,250 --> 00:49:27,250 What's going on? 557 00:49:28,730 --> 00:49:29,669 What's wrong? 558 00:49:29,670 --> 00:49:31,190 What? I'm hurt. 559 00:49:32,070 --> 00:49:33,070 You're fine. 560 00:49:33,650 --> 00:49:34,650 How you doing, babe? 561 00:49:35,790 --> 00:49:37,170 Okay. Fine, I guess. 562 00:49:39,210 --> 00:49:41,670 When do I get to go home? In three days. 563 00:49:42,430 --> 00:49:44,170 I thought you said it was one day. 564 00:49:44,510 --> 00:49:47,230 I just want to be extra careful, that's all. 565 00:49:50,650 --> 00:49:51,650 I'm tired. 566 00:49:51,890 --> 00:49:53,090 I want to go to sleep. 567 00:49:55,070 --> 00:49:56,070 Okay. 568 00:50:05,370 --> 00:50:07,850 Why are you screaming at me over the phone? 569 00:50:08,560 --> 00:50:13,460 I might have turned a 22 -year -old tennis star into a zombie because you 570 00:50:13,460 --> 00:50:15,780 assholes can't keep the electricity on. 571 00:50:16,900 --> 00:50:21,460 Look, we believe that someone, possibly a disgruntled employee, have been 572 00:50:21,460 --> 00:50:23,840 hacking into our systems and implanting viruses. 573 00:50:38,700 --> 00:50:42,540 I'm a reporter with the Starlight. We're going with a story in tomorrow's issue 574 00:50:42,540 --> 00:50:46,460 that you've been a victim of a botched surgical procedure and that you have 575 00:50:46,460 --> 00:50:47,339 brain damage. 576 00:50:47,340 --> 00:50:51,220 I know it's all very horrible, but would you like to make a comment? 577 00:50:51,960 --> 00:50:52,440 Are 578 00:50:52,440 --> 00:51:03,080 you 579 00:51:03,080 --> 00:51:07,180 all right? You're shaking. My life has been destroyed. You're damn right I'm 580 00:51:07,180 --> 00:51:08,180 shaking. 581 00:51:11,820 --> 00:51:16,180 Is there anyone I can call to help you? They did this to me. 582 00:51:21,580 --> 00:51:22,580 Something I can do? 583 00:51:24,920 --> 00:51:25,920 Do you have a car? 584 00:51:26,640 --> 00:51:27,640 Yeah, of course. 585 00:51:35,860 --> 00:51:39,700 Oh, by the way, I'm Paul Rosson. I'm Christy Redford. Drive. 586 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 She's all right. 587 00:51:44,880 --> 00:51:46,600 There's no damage to the peripheral area. 588 00:51:46,980 --> 00:51:49,020 Alex, she's going to be fine. 589 00:51:51,960 --> 00:51:53,340 Thank God I didn't kill her. 590 00:51:54,520 --> 00:51:55,540 Well, let's go tell her. 591 00:51:59,800 --> 00:52:03,940 I linked it to the press. Somebody said she's dying. 592 00:52:04,260 --> 00:52:06,160 That's not true. She's completely cured. 593 00:52:06,440 --> 00:52:09,420 Don't lie to me. I'm not. Baby, it's over. She's fine. 594 00:52:21,330 --> 00:52:22,330 Thanks, 595 00:52:24,110 --> 00:52:26,630 Paul. You've been a knight in shining armor. 596 00:52:26,870 --> 00:52:29,330 Well, look, you obviously are in shock. 597 00:52:29,670 --> 00:52:32,970 Do you really think you should be alone right now? Don't tell me what to do. 598 00:52:33,110 --> 00:52:36,070 Everyone is always telling me what to do. Calm down. 599 00:52:36,590 --> 00:52:38,210 I'm not trying to tell you what to do. 600 00:52:38,490 --> 00:52:39,490 Just... 601 00:52:47,950 --> 00:52:51,610 I hope so. Last night was packed, so... Expect a little bit later. 602 00:52:52,910 --> 00:52:55,190 Well, we'll do what we can. Well, here you go. 603 00:52:55,730 --> 00:52:56,730 I'll be back. 604 00:52:56,910 --> 00:52:58,050 Don't start without me. 605 00:53:02,050 --> 00:53:03,050 Yes, ma 'am? 606 00:53:03,590 --> 00:53:05,030 I need your expertise. 607 00:53:05,690 --> 00:53:08,130 Okay. What's the fastest way to get drunk? 608 00:53:08,470 --> 00:53:09,470 Are you driving? 609 00:53:09,630 --> 00:53:10,930 No. Well, tequila. 610 00:53:11,210 --> 00:53:12,210 Go for it. 611 00:53:24,810 --> 00:53:27,410 You're either celebrating or trying to forget something. 612 00:53:28,270 --> 00:53:29,830 You're very observant. 613 00:53:30,770 --> 00:53:31,790 I'll have another. 614 00:53:32,010 --> 00:53:33,010 Okay. 615 00:53:41,690 --> 00:53:48,550 On the sports front, Top 616 00:53:48,550 --> 00:53:49,990 Woman's tennis pro, Strickland. 617 00:53:50,560 --> 00:53:53,960 Christy Redford, still recovering from the death of her father and tennis 618 00:53:53,960 --> 00:53:57,780 earlier this year, has reportedly been dealt an even more tragic blow. 619 00:53:58,220 --> 00:54:01,360 It was reported today that Miss Redford has been the victim of an unsuccessful 620 00:54:01,360 --> 00:54:03,120 procedure to remove a brain tumor. 621 00:54:05,500 --> 00:54:10,240 I was 622 00:54:10,240 --> 00:54:15,620 playing tennis before I was potty trained. 623 00:54:16,860 --> 00:54:18,840 What kind of craziness is that? 624 00:54:20,010 --> 00:54:25,190 Can you imagine a two -year -old waving some silly piece of wood around all day? 625 00:54:25,850 --> 00:54:26,850 That's nonsense. 626 00:54:27,990 --> 00:54:32,430 Can you imagine a two -year -old pretending to be a bartender? 627 00:54:33,090 --> 00:54:34,150 Now there's an idea. 628 00:54:36,930 --> 00:54:38,950 Hi. My name is Phil. 629 00:54:39,930 --> 00:54:41,070 This is my friend Marty. 630 00:54:42,190 --> 00:54:45,170 We couldn't help but to overhear you. You don't mind if we join you, do you? 631 00:54:45,470 --> 00:54:46,490 Do we mind? 632 00:54:47,350 --> 00:54:48,350 Lady's choice. 633 00:54:49,770 --> 00:54:51,850 I'm Christy, and I choose for you to stay. 634 00:54:52,190 --> 00:54:53,950 All right. That's cool with us. 635 00:54:58,750 --> 00:55:00,050 So you play tennis, huh? 636 00:55:01,130 --> 00:55:02,130 I used to. 637 00:55:02,990 --> 00:55:04,890 We play doubles like every other weekend. 638 00:55:05,290 --> 00:55:07,350 He's a pro. I'm all right myself, you know. 639 00:55:07,730 --> 00:55:08,910 Yeah, I'm just an old hacker. 640 00:55:11,530 --> 00:55:13,150 You play doubles? 641 00:55:13,930 --> 00:55:14,930 Years ago. 642 00:55:15,010 --> 00:55:16,330 Ah, we should play some time. 643 00:55:16,890 --> 00:55:17,970 Do you have a girlfriend who plays? 644 00:55:18,960 --> 00:55:20,360 I'm sure I could find someone. 645 00:55:24,100 --> 00:55:25,980 This place is too quiet. 646 00:55:26,640 --> 00:55:27,640 Let's go dance. 647 00:55:28,300 --> 00:55:29,420 Come on, let's dance. 648 00:55:30,640 --> 00:55:32,620 I'll wait, I can... You 649 00:55:32,620 --> 00:55:46,560 know 650 00:55:46,560 --> 00:55:47,840 what? I'll be right back. 651 00:56:17,109 --> 00:56:18,990 Are they okay? 652 00:56:19,370 --> 00:56:22,210 I think they're absolutely beautiful. 653 00:57:17,160 --> 00:57:18,160 Thank you. 654 00:59:02,160 --> 00:59:05,400 Well, who's after you? No one. I just didn't want to be there anymore. 655 00:59:08,000 --> 00:59:09,640 I didn't ask you to wait for me. 656 00:59:12,060 --> 00:59:13,060 I know. 657 00:59:15,320 --> 00:59:16,800 Well, what now? 658 00:59:32,010 --> 00:59:33,570 This is some hotel room. 659 00:59:33,830 --> 00:59:34,870 You've stayed here before? 660 00:59:36,470 --> 00:59:37,470 Yeah. 661 00:59:38,050 --> 00:59:40,170 Life of a big league tennis player, I guess. 662 00:59:51,090 --> 00:59:55,490 You gonna be okay? 663 00:59:58,050 --> 00:59:59,050 Yeah. 664 00:59:59,270 --> 01:00:00,270 You sure? 665 01:00:05,549 --> 01:00:09,210 Well, I, you know, feel a lot better with you staying here. You must be 666 01:00:09,210 --> 01:00:10,850 comfortable. You know, you've been here before and all. 667 01:00:12,730 --> 01:00:13,730 Yeah. 668 01:00:15,730 --> 01:00:19,950 Well, look, you've had a really tough day. I really should get going. 669 01:00:20,150 --> 01:00:21,150 Wait. 670 01:00:21,590 --> 01:00:22,590 Don't go. 671 01:00:24,250 --> 01:00:26,990 What if I wake up tomorrow and I don't know who I am? 672 01:00:28,010 --> 01:00:29,010 What am I going to do? 673 01:00:31,450 --> 01:00:32,450 Good point. 674 01:00:35,049 --> 01:00:36,049 Okay. 675 01:00:37,130 --> 01:00:39,530 Well, you need some cleaning up. Why don't you get cleaned up? 676 01:00:40,610 --> 01:00:46,810 And I'll order down and we'll get dinner and we can eat, watch TV and just kind 677 01:00:46,810 --> 01:00:47,810 of zone out. 678 01:01:05,480 --> 01:01:06,480 Yeah, room service. 679 01:01:11,020 --> 01:01:12,480 Update on the Christy Redford case. 680 01:01:13,060 --> 01:01:14,480 Hospital contends that she is well. 681 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 News at 11. 682 01:01:16,120 --> 01:01:17,120 Thank God. 683 01:01:18,740 --> 01:01:21,960 Christy, you should call them. They must be worried sick. No, not so fast. 684 01:01:22,300 --> 01:01:24,760 Could be another lie to get me back into the hospital. 685 01:01:26,460 --> 01:01:28,880 Earlier today, a news conference was held at Mercy Hospital. 686 01:01:30,730 --> 01:01:34,230 It has been reported that Ms. Christy Redford was the victim of an 687 01:01:34,230 --> 01:01:35,230 procedure. 688 01:01:35,750 --> 01:01:37,810 That is a complete falsehood. 689 01:01:38,170 --> 01:01:42,370 Ms. Redford did have a procedure to remove a small benign tumor, and the 690 01:01:42,370 --> 01:01:44,030 operation was completely successful. 691 01:01:44,850 --> 01:01:48,690 Dr. Foster, who performed the laser surgery, will give a complete update. 692 01:02:05,450 --> 01:02:06,450 I believe him. 693 01:02:07,850 --> 01:02:08,850 You should. 694 01:02:09,650 --> 01:02:10,730 I'm not dying. 695 01:02:13,490 --> 01:02:15,630 I feel like jumping. 696 01:02:15,910 --> 01:02:17,350 You should jump. I feel like jumping. 697 01:02:17,610 --> 01:02:18,610 You'll jump. 698 01:02:20,030 --> 01:02:22,550 Come jump with me. 699 01:02:22,910 --> 01:02:24,790 Poor old lady. Get what the lady wants. 700 01:02:26,010 --> 01:02:27,010 You're alive. 701 01:02:27,890 --> 01:02:28,890 Touchdown. 702 01:02:29,310 --> 01:02:30,770 You're alive, silly. 703 01:02:32,110 --> 01:02:34,050 All the things you're going to be able to live for. 704 01:02:36,310 --> 01:02:37,790 Sunsets and moonlight walks. 705 01:02:39,570 --> 01:02:40,570 Tennis. 706 01:02:40,990 --> 01:02:41,990 Champagne. 707 01:02:43,390 --> 01:02:46,930 I can't believe that this is too good to be true. 708 01:02:48,590 --> 01:02:51,190 I couldn't have made it through this day without you. 709 01:02:53,350 --> 01:02:55,270 I want you as a friend for life. 710 01:02:58,330 --> 01:02:59,330 I'd like that. 711 01:03:00,470 --> 01:03:02,250 And I know something else you'd like. 712 01:03:04,550 --> 01:03:05,710 Christy, you don't have to do that. 713 01:03:08,080 --> 01:03:10,040 Look, I've been with enough wrong guys. 714 01:03:11,160 --> 01:03:12,900 It's time I'm with someone right. 715 01:05:54,280 --> 01:05:55,380 I'm glad you stayed. 716 01:05:56,860 --> 01:05:57,860 Me too. 717 01:06:23,080 --> 01:06:28,420 Dear Paul, you've been so kind to me and I did a lot of thinking last night 718 01:06:28,420 --> 01:06:29,420 after we made love. 719 01:06:30,520 --> 01:06:33,200 I need to do some serious self -examination. 720 01:06:34,080 --> 01:06:37,400 When I get back, I will find you and we will continue our friendship. 721 01:06:38,740 --> 01:06:40,000 I left $1 ,000. 722 01:06:41,340 --> 01:06:43,880 I hope that it will cover the gas and the room. 723 01:06:44,980 --> 01:06:46,220 Love, me. 724 01:06:47,520 --> 01:06:50,420 You've reached Dr. Freeman's house. Please leave a message and I'll get 725 01:06:50,420 --> 01:06:51,420 back with you. 726 01:06:51,770 --> 01:06:55,370 Tom, I know you won't understand this, but I have to leave. 727 01:06:56,110 --> 01:06:59,830 When that reporter called and I thought I had brain damage, something snapped 728 01:06:59,830 --> 01:07:00,830 inside. 729 01:07:01,050 --> 01:07:06,610 The Christy you knew is dead, and I can't possibly get married until I find 730 01:07:06,610 --> 01:07:07,690 who the new Christy is. 731 01:07:08,790 --> 01:07:12,290 There's a big world out there, and I've been hiding on tennis courts. 732 01:07:13,290 --> 01:07:17,410 You don't deserve this, but there's nothing else I can do. 733 01:07:18,450 --> 01:07:19,590 So where is she now? 734 01:07:20,160 --> 01:07:23,920 Well, the credit receipt says Amsterdam, and she is running up a huge bill. 735 01:07:24,460 --> 01:07:27,660 Apparently, from what I hear, she's dating every guy in Europe. 736 01:07:28,540 --> 01:07:30,900 You really think she'll join the tour again? 737 01:07:31,780 --> 01:07:35,320 Harriet says she's up to five hours a day, so she's almost ready, yeah. 738 01:07:36,500 --> 01:07:39,160 And she's not the same old Christy, apparently. 739 01:07:39,840 --> 01:07:41,720 She's developed a killer's instinct. 740 01:07:43,080 --> 01:07:48,000 You know, I'm a little tired of talking about Christy Redford. Let's order. 741 01:07:48,480 --> 01:07:49,480 Okay. 742 01:07:50,819 --> 01:07:52,720 Hello? Hi, Alex. Hi. How are you? 743 01:07:53,440 --> 01:07:54,440 No, come on. 744 01:07:55,400 --> 01:07:57,660 I'm very happy for you. That's really good news. 745 01:07:58,280 --> 01:07:59,600 Uh -huh. Very good. 746 01:08:00,840 --> 01:08:02,780 By the way, how is your friend, Dr. 747 01:08:03,020 --> 01:08:04,020 Freeman? 748 01:08:04,740 --> 01:08:06,540 Oh, I'm sorry to hear that. 749 01:08:07,020 --> 01:08:09,480 Yeah, that's the last thing that he needs after the death of his wife. 750 01:08:10,160 --> 01:08:11,160 That's too bad. 751 01:08:12,240 --> 01:08:13,800 Okay, well, congratulations again. 752 01:08:14,080 --> 01:08:15,280 All right, I'll talk to you later, okay? 753 01:08:15,600 --> 01:08:16,920 All right, okay. Bye -bye. 754 01:08:42,340 --> 01:08:44,960 Hey. Hi. How are you? I'm good. 755 01:08:45,479 --> 01:08:48,880 Maybe you misunderstood at our last meeting. 756 01:08:49,260 --> 01:08:51,580 I minister to people, not trees. 757 01:08:52,420 --> 01:08:55,279 Well, I just thought that maybe a little bush might help to brighten your day. 758 01:08:56,340 --> 01:08:57,340 It just might. 759 01:08:59,319 --> 01:09:01,000 Here, come on. Okay, thanks. 760 01:09:10,460 --> 01:09:11,460 That's wonderful. 761 01:09:14,700 --> 01:09:15,700 You can do that forever. 762 01:09:15,840 --> 01:09:16,840 I plan to. 763 01:09:17,800 --> 01:09:19,060 You do? Mm -hmm. 764 01:09:20,680 --> 01:09:26,600 I walked away when we first met because I knew that you were the man for me, and 765 01:09:26,600 --> 01:09:28,319 I didn't want you to think of me as a bimbo. 766 01:09:29,700 --> 01:09:35,760 But I made a promise to myself that if you ever came back to me, I would do 767 01:09:35,760 --> 01:09:37,560 everything in the world to keep you. 768 01:11:39,930 --> 01:11:42,550 And I have to tell you, I need perfection. 769 01:11:44,770 --> 01:11:46,310 I need someone like you in my life. 770 01:11:50,550 --> 01:11:51,850 But I'm still in love with Christy. 771 01:11:55,010 --> 01:11:56,010 I'll grow on you. 772 01:12:41,410 --> 01:12:44,930 Get some rest. I will. The tournament starts in a week. We have a lot of work 773 01:12:44,930 --> 01:12:46,010 do. I will. I'll be ready. 774 01:12:47,710 --> 01:12:49,450 Yes, this is Chelsea Brown. 775 01:12:49,750 --> 01:12:52,450 I was referred to Dr. Freeman by Dr. Metz. 776 01:12:53,130 --> 01:12:55,950 He was hoping the doctor could see me today. 777 01:13:00,530 --> 01:13:01,830 Okay. Yes. 778 01:13:02,470 --> 01:13:03,570 I have health insurance. 779 01:13:04,950 --> 01:13:06,150 I'll see you at 4 o 'clock. 780 01:13:13,220 --> 01:13:14,800 Yeah, Aspen sounds very good. 781 01:13:16,480 --> 01:13:20,740 No, not very well, but, uh, so beautiful. I don't mind, uh, I don't 782 01:13:20,740 --> 01:13:21,740 a lot. 783 01:13:23,680 --> 01:13:25,560 I could, I could take a few lessons. 784 01:13:29,300 --> 01:13:31,660 I, uh, I have to go. 785 01:13:32,740 --> 01:13:37,380 No, there's no problem. I just, uh, I just have a slight emergency. 786 01:13:41,680 --> 01:13:42,680 What do you want? 787 01:13:43,820 --> 01:13:50,500 Look, you have to understand that I'm not the same person I was when I left 788 01:13:50,500 --> 01:13:52,220 day. Oh, I have no doubt. 789 01:13:52,640 --> 01:13:55,060 Oh, well, can you cut the sarcasm and just listen? 790 01:13:56,480 --> 01:14:02,160 All my life, Father or Harriet or Beth have told me what to do. 791 01:14:02,900 --> 01:14:06,700 They've kept things from me so that I would only think about tennis. 792 01:14:08,380 --> 01:14:10,780 Then I meet you. 793 01:14:12,390 --> 01:14:17,250 And I thought I would be treated like an adult, that I would be given the good 794 01:14:17,250 --> 01:14:21,330 news along with the bad so that I could decide what happened to me. 795 01:14:24,070 --> 01:14:25,810 But you hid everything from me. 796 01:14:26,910 --> 01:14:32,450 And when that reporter called that day, I realized you all were treating me like 797 01:14:32,450 --> 01:14:33,450 a child. 798 01:14:34,850 --> 01:14:36,050 And then it hit me. 799 01:14:37,390 --> 01:14:38,710 I was a child. 800 01:14:39,799 --> 01:14:45,860 That's why you fell in love with me, because I reminded you of your child 801 01:14:48,080 --> 01:14:52,780 Well, right then I decided I had to get out and do some living and make some 802 01:14:52,780 --> 01:14:57,320 mistakes of my own and find out who I am as a woman. 803 01:14:58,800 --> 01:14:59,800 Well, I did. 804 01:15:01,220 --> 01:15:03,440 And she's one hell of a gal. 805 01:15:04,940 --> 01:15:07,680 She's bright and tough. 806 01:15:08,270 --> 01:15:09,270 And successful. 807 01:15:10,010 --> 01:15:13,010 And she's not afraid to face the darker side of life. 808 01:15:15,330 --> 01:15:19,330 And she's really capable of loving a man. 809 01:15:26,070 --> 01:15:28,590 The old Christy you knew is dead. 810 01:15:30,670 --> 01:15:36,150 But the new and better Christy is still in love with you. 811 01:15:39,950 --> 01:15:41,850 I'd like the chance to start over. 812 01:16:03,450 --> 01:16:04,450 You're home. 813 01:16:05,110 --> 01:16:06,530 I was worried about you. 814 01:16:17,640 --> 01:16:18,640 I'm sorry. 815 01:16:18,740 --> 01:16:19,740 I should have called. 816 01:16:20,760 --> 01:16:22,300 I had some stuff to take care of. 817 01:16:23,180 --> 01:16:24,480 Doctor stuff or personal? 818 01:16:25,980 --> 01:16:26,980 Personal. 819 01:16:27,440 --> 01:16:28,440 Is it serious? 820 01:16:33,740 --> 01:16:39,480 Will you marry me? 821 01:16:42,700 --> 01:16:45,520 I would be honored to be your wife. 822 01:16:50,270 --> 01:16:51,270 I hope you like it. 823 01:16:52,730 --> 01:16:55,870 It's a little bit tight. I'll have to get it fitted, but I love it. 824 01:17:00,990 --> 01:17:04,190 I have to go tell somebody. I'm going to go call my mom, okay? 825 01:18:26,090 --> 01:18:27,090 Hey. 826 01:18:28,810 --> 01:18:33,630 You know, you seem pretty down for a man who just got engaged. 827 01:18:35,150 --> 01:18:36,150 What? 828 01:18:37,850 --> 01:18:38,850 What is it, Tom? 829 01:18:40,490 --> 01:18:42,470 It's nothing. I just couldn't sleep. 830 01:18:45,050 --> 01:18:51,310 You know, you asked me to marry you, but you never told me that you loved me. 831 01:18:52,430 --> 01:18:54,310 There was a time when that wouldn't have mattered. 832 01:18:55,160 --> 01:18:56,600 That's how much I wanted you. 833 01:18:57,920 --> 01:19:01,940 But like an idiot, I've gone and I've fallen in love with you. 834 01:19:03,020 --> 01:19:06,200 And I can't bear to watch you settle for me. 835 01:19:07,140 --> 01:19:08,600 That's what's driving me crazy. 836 01:19:10,340 --> 01:19:11,700 You're the right woman for me. 837 01:19:12,980 --> 01:19:14,420 You're adult and sophisticated. 838 01:19:14,740 --> 01:19:16,960 You're tender and nurturing. 839 01:19:18,740 --> 01:19:20,980 You are everything I want in a woman. 840 01:19:24,330 --> 01:19:26,430 You're not in love with me. 841 01:19:29,570 --> 01:19:30,570 No. 842 01:19:38,350 --> 01:19:39,810 It didn't fit anyway. 843 01:20:30,650 --> 01:20:33,330 Yeah. I'm sorry. I've made a terrible mistake. 844 01:20:33,870 --> 01:20:37,070 Wait, aren't you that doctor that Miss Redford was engaged to? 845 01:20:37,950 --> 01:20:38,950 Yeah. 846 01:20:39,170 --> 01:20:40,990 Well, I'm pretty sure she'll want to see you. 847 01:20:41,390 --> 01:20:42,390 Wait a moment. 848 01:20:42,410 --> 01:20:43,410 I'll wake her up. 849 01:20:43,750 --> 01:20:46,210 Hey, um, by the way, who are you? 850 01:20:46,830 --> 01:20:48,990 I'm Monty, the bodyguard. 851 01:21:10,730 --> 01:21:12,570 You have a bodyguard? Yeah. 852 01:21:12,950 --> 01:21:14,650 Gets me through the crowds quickly. 853 01:21:15,330 --> 01:21:16,330 I bet. 854 01:21:17,090 --> 01:21:18,850 What brings you out this animal? 855 01:21:19,130 --> 01:21:20,730 As I remember, you were... 856 01:21:20,730 --> 01:21:28,250 How 857 01:21:28,250 --> 01:21:35,870 do 858 01:21:35,870 --> 01:21:36,870 you like your eggs? 859 01:21:37,010 --> 01:21:39,370 Why? Because I'm going to cook you breakfast. 860 01:21:40,330 --> 01:21:41,370 You learned to cook? 861 01:21:42,850 --> 01:21:44,710 There's a lot of things I've learned lately. 60199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.