Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,760 --> 00:04:53,100
No, I don't want you to go. Oh, yes.
2
00:04:53,340 --> 00:04:54,319
No, he's left already.
3
00:04:54,320 --> 00:04:55,600
You have to let go.
4
00:04:55,820 --> 00:04:59,460
No. You have to let go. You don't have
to go, though. You have to.
5
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Please.
6
00:05:05,960 --> 00:05:09,220
Please. You have to go on, and so do I.
7
00:05:10,380 --> 00:05:11,380
I'm freezing.
8
00:06:24,419 --> 00:06:25,419
Beth Garnett.
9
00:06:26,020 --> 00:06:27,580
Well, hello, Murray. How are you?
10
00:06:28,620 --> 00:06:30,100
Hey, it's good to hear your voice.
11
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
Really? Tonight?
12
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Where are you now?
13
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Huh?
14
00:06:37,060 --> 00:06:39,600
What? Hey, hold on a minute.
15
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Christy!
16
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
Christy!
17
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
What happened here?
18
00:06:45,740 --> 00:06:47,280
How the hell should I know? Call 911.
19
00:06:47,800 --> 00:06:48,920
Oh, Jesus. Jesus.
20
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Are you kidding?
21
00:06:55,280 --> 00:06:57,760
I would love to have you cook dinner for
me tonight.
22
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
What should I bring?
23
00:07:02,100 --> 00:07:04,240
Obviously, you've never been to medical
school.
24
00:07:04,660 --> 00:07:08,480
If you had, you'd know that that is not
detachable from my body.
25
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
Oh, you think so?
26
00:07:14,200 --> 00:07:16,500
I bet we could get that published in a
medical journal.
27
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
All right.
28
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Okay.
29
00:07:21,020 --> 00:07:22,360
I'll see you tonight. Bye -bye.
30
00:07:24,140 --> 00:07:25,140
Does she have a friend?
31
00:07:25,340 --> 00:07:26,920
I happen to know that she does.
32
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
What's up?
33
00:07:32,620 --> 00:07:35,180
I'm having these weird sexual dreams.
34
00:07:36,160 --> 00:07:40,180
This morning, I actually dreamt that
Trisha and I were in the shower making
35
00:07:40,180 --> 00:07:41,680
love. She talked to you?
36
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
How do you know that?
37
00:07:43,280 --> 00:07:45,780
I took one of my electives in
psychiatry, remember?
38
00:07:48,580 --> 00:07:52,080
She told me she couldn't come to me
anymore, that I needed to find happiness
39
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
with another woman.
40
00:07:53,960 --> 00:07:55,480
Well, what do you think that means?
41
00:07:55,960 --> 00:07:59,920
Well, it's pretty obvious. I need to
find happiness with another woman.
42
00:08:01,260 --> 00:08:04,060
Physician, heal thyself. And I have just
the prescription.
43
00:08:04,340 --> 00:08:08,000
Her name is Raquel, and she's drop -dead
gorgeous.
44
00:08:08,660 --> 00:08:10,220
Oh, not one of your bimbettes.
45
00:08:11,080 --> 00:08:12,680
Not this time, Thomas.
46
00:08:15,000 --> 00:08:16,660
This is no bimbette.
47
00:08:17,020 --> 00:08:20,060
This is one classy lady with more style
than you deserve.
48
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Doesn't feel right.
49
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
This is Alex.
50
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
How are you?
51
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Great, great.
52
00:08:28,780 --> 00:08:31,940
How would you like to have dinner
tonight with myself and Becca?
53
00:08:34,220 --> 00:08:39,400
No, no. A colleague and my oldest
friend, Dr.
54
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
Thomas Freeman.
55
00:08:42,520 --> 00:08:45,320
Yeah, the best man at my last wedding.
56
00:08:47,140 --> 00:08:48,300
Great, great.
57
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
All right.
58
00:08:50,700 --> 00:08:52,800
Eight o 'clock at Becca's.
59
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
I'll see you there.
60
00:08:55,520 --> 00:08:56,520
Bye -bye.
61
00:09:23,280 --> 00:09:25,660
And yes, the very same Christy Redford.
62
00:09:28,840 --> 00:09:29,980
I'll be right over.
63
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Thanks, Tom.
64
00:09:32,880 --> 00:09:35,280
You, uh... You want to meet her?
65
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Do I?
66
00:09:38,080 --> 00:09:39,780
Come on, you can carry my bag.
67
00:09:54,230 --> 00:09:55,890
I'm looking for a patient, Ms. Redford.
68
00:09:56,350 --> 00:09:59,490
Yes, room 507, Dr. Freeman. Thank you
very much.
69
00:10:02,770 --> 00:10:03,770
Ms.
70
00:10:10,770 --> 00:10:11,770
Redford?
71
00:10:12,370 --> 00:10:12,989
I'm Dr.
72
00:10:12,990 --> 00:10:14,150
Freeman. This is Dr. Foster.
73
00:10:14,390 --> 00:10:16,670
Dr. Metz asked us to stop by. Check on
you. Excuse me, doctor.
74
00:10:16,930 --> 00:10:18,030
I think I'm going to be ill.
75
00:10:18,590 --> 00:10:19,369
You're not.
76
00:10:19,370 --> 00:10:20,750
You're going to be just fine, okay?
77
00:10:22,050 --> 00:10:23,050
Okay?
78
00:10:26,790 --> 00:10:28,570
I'll see you tonight. Yeah, not a
problem. Thanks.
79
00:10:32,190 --> 00:10:33,630
Don't look at me. I'm disgusting.
80
00:10:34,030 --> 00:10:35,030
You're not.
81
00:10:35,550 --> 00:10:38,690
You look just fine. Now, let's wash your
face, okay?
82
00:10:39,590 --> 00:10:40,690
Let's find out what's making you sick.
83
00:10:42,590 --> 00:10:43,590
Okay.
84
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
There, you look beautiful.
85
00:10:49,950 --> 00:10:52,010
Why don't you try and get some rest,
okay?
86
00:10:53,690 --> 00:10:54,690
Okay.
87
00:11:10,209 --> 00:11:12,150
Look, I don't care what you have to do
tonight.
88
00:11:12,650 --> 00:11:13,890
Okay, this is a hospital.
89
00:11:14,290 --> 00:11:17,950
And in those rooms are very sick people
who would die without the assistance of
90
00:11:17,950 --> 00:11:18,950
our computers.
91
00:11:19,650 --> 00:11:24,650
So you sit here until this thing works
perfectly, or you're fired.
92
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
Is that clear?
93
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Sure.
94
00:11:28,730 --> 00:11:29,730
Good. Good.
95
00:11:30,330 --> 00:11:31,710
Let me know when you're back online.
96
00:11:39,850 --> 00:11:41,270
You dumb son of a bitch.
97
00:11:43,710 --> 00:11:46,170
As if I don't know how serious all this
is.
98
00:12:07,070 --> 00:12:08,930
That will hold them until tomorrow.
99
00:12:28,200 --> 00:12:29,340
Who are you again?
100
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
I'm Dr. Freeman.
101
00:12:32,040 --> 00:12:34,540
Dr. Metz asked me to take a look at you.
I'm a neurologist.
102
00:12:34,980 --> 00:12:37,500
Well, did you get a good look at me
while I was asleep?
103
00:12:40,200 --> 00:12:41,480
Actually, I did. What?
104
00:12:43,100 --> 00:12:44,700
I was observing your body motion.
105
00:12:44,920 --> 00:12:46,100
It sometimes gives us clues.
106
00:12:47,400 --> 00:12:49,540
So you figured out what's wrong with me?
107
00:12:50,740 --> 00:12:52,920
I, uh... I haven't a clue.
108
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
So I'm all right.
109
00:12:56,750 --> 00:12:57,529
Oh, Jesus.
110
00:12:57,530 --> 00:12:58,530
Easy now.
111
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
I'm dizzy.
112
00:12:59,790 --> 00:13:01,910
Okay, there's obviously something wrong
with you.
113
00:13:02,890 --> 00:13:07,210
It could be anything from a simple virus
in your inner ear, which I think it is,
114
00:13:07,290 --> 00:13:09,470
to a number of some other things.
115
00:13:09,970 --> 00:13:10,970
Like what?
116
00:13:13,150 --> 00:13:16,610
Like let's cross that bridge when we get
to it. I'm going to send a nurse in to
117
00:13:16,610 --> 00:13:19,150
wash you up, and I'll see you in the
morning for the test.
118
00:13:19,770 --> 00:13:20,770
You will?
119
00:13:21,990 --> 00:13:23,990
Dr. Metz wasn't here for the test.
120
00:13:24,450 --> 00:13:25,450
Really?
121
00:13:29,360 --> 00:13:31,380
Doctor, there's something you're not
saying.
122
00:13:32,960 --> 00:13:34,060
You remind me of someone.
123
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
Who?
124
00:13:38,040 --> 00:13:42,280
I'm sorry, I shouldn't have brought it
up. It's kind of a bad subject.
125
00:13:42,600 --> 00:13:48,540
If I'm to trust you with my head, the
least you could do is trust me with your
126
00:13:48,540 --> 00:13:49,540
heart.
127
00:13:50,540 --> 00:13:51,940
My wife died three years ago.
128
00:13:53,020 --> 00:13:54,960
Oh, I'm sorry.
129
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
What was her name?
130
00:13:59,050 --> 00:14:00,050
Trisha.
131
00:14:01,070 --> 00:14:02,450
She must have been beautiful.
132
00:14:04,330 --> 00:14:05,570
Your mom made very much of her.
133
00:14:05,910 --> 00:14:08,150
And, um... And what?
134
00:14:12,650 --> 00:14:13,950
And I'll see you in the morning for your
test.
135
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
Hey, wait.
136
00:14:15,910 --> 00:14:17,010
Hey, that's not fair.
137
00:14:19,850 --> 00:14:21,390
Hey. Hi. How are you?
138
00:14:21,690 --> 00:14:24,410
Good. Good. I think I just passed your
new doctor.
139
00:14:25,420 --> 00:14:26,920
I know. Isn't he wonderful?
140
00:14:28,600 --> 00:14:30,400
I remind him of his dead wife.
141
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Your what?
142
00:14:50,140 --> 00:14:51,460
Hi, Dr. Freeman.
143
00:14:52,060 --> 00:14:53,080
Hi, I'm Raquel.
144
00:14:54,320 --> 00:14:55,279
Hey, Raquel.
145
00:14:55,280 --> 00:14:56,460
Very nice to meet you.
146
00:14:57,540 --> 00:14:58,540
Who's it for you?
147
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
Oh,
148
00:15:00,640 --> 00:15:03,080
you certainly do know the way to a
girl's heart.
149
00:15:03,660 --> 00:15:05,240
Well, they say roses always work.
150
00:15:05,520 --> 00:15:08,120
Well, that and being a successful good
-looking doctor.
151
00:15:10,480 --> 00:15:13,280
I'd let you touch them any way you
wanted to.
152
00:15:13,660 --> 00:15:14,720
I'd put money on it.
153
00:15:15,540 --> 00:15:16,540
Well, that's sweet.
154
00:15:17,720 --> 00:15:20,400
So, what kind of doctor are you?
155
00:15:20,660 --> 00:15:21,680
I'm a neurologist.
156
00:15:22,510 --> 00:15:25,190
That sounds fascinating, exploring the
brain and all that.
157
00:15:26,690 --> 00:15:27,930
Actually, it was a mistake.
158
00:15:29,670 --> 00:15:30,770
I wanted to heal the sick.
159
00:15:31,370 --> 00:15:35,270
Unfortunately, most of my clients are
vegetables, or soon to be.
160
00:15:36,310 --> 00:15:40,690
If I had to do it over again, I think I
wanted to be... I think I would have
161
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
been a pediatrician.
162
00:15:42,470 --> 00:15:43,950
I would have enjoyed caring for their
lives.
163
00:15:44,750 --> 00:15:47,450
So, have you ever thought of having any
children of your own?
164
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Did I say something wrong?
165
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
No.
166
00:15:56,360 --> 00:15:57,780
You are a very sweet lady.
167
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
My wife died in a car accident three
years ago, and she was carrying our
168
00:16:04,980 --> 00:16:06,240
And I couldn't save the baby.
169
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Excuse me.
170
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
Want a little company?
171
00:16:29,150 --> 00:16:30,630
I'm sorry, I didn't know.
172
00:16:31,970 --> 00:16:32,970
It's okay.
173
00:16:35,190 --> 00:16:36,190
It's okay.
174
00:16:36,690 --> 00:16:40,470
It's just, I've been so lonely since my
wife died.
175
00:16:41,650 --> 00:16:46,190
And I've been hiding from life and just
don't think I could care about anyone
176
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
again.
177
00:16:48,850 --> 00:16:52,630
But tonight, after being with you,
well...
178
00:16:54,640 --> 00:16:56,980
I realize I'd be a fool not to let
anyone in.
179
00:16:59,200 --> 00:17:01,980
I now know why Dr. Foster invited me
here tonight.
180
00:17:03,960 --> 00:17:05,859
You need to be close to someone again.
181
00:17:06,440 --> 00:17:09,440
And he figured that I'd be more than
willing.
182
00:17:11,460 --> 00:17:18,240
But with the roses and the dignity that
you've been treating me with, and the
183
00:17:18,240 --> 00:17:22,400
story about your wife and your child, I
don't want to cheat him tonight.
184
00:17:24,040 --> 00:17:26,300
I want you, Dr. Freeman, as a friend.
185
00:17:28,480 --> 00:17:34,680
And if I'm lucky enough, as someone much
more than that, you could definitely
186
00:17:34,680 --> 00:17:36,260
make a much better woman out of me.
187
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
That's so funny.
188
00:17:57,370 --> 00:17:59,170
I just forgot what a woman feels like.
189
00:18:01,770 --> 00:18:04,630
Tom, you make me feel very special.
190
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Wait.
191
00:18:11,730 --> 00:18:12,730
This is too fast.
192
00:18:14,250 --> 00:18:16,610
If we make love tonight, I'm never going
to see you again.
193
00:18:16,810 --> 00:18:20,090
And I don't want to be one of those
girls that you practice on before
194
00:18:20,090 --> 00:18:21,210
back into the dating game.
195
00:18:26,160 --> 00:18:31,860
Like that. Now go out there and sew a
few oats. Because if you come back to
196
00:18:31,940 --> 00:18:34,200
I'm never going to let you go.
197
00:18:36,020 --> 00:18:38,100
I could be very good to a man like you.
198
00:18:44,320 --> 00:18:45,900
Tell Alex and Becca I said bye.
199
00:18:46,820 --> 00:18:49,100
Now get out of here before I change my
mind.
200
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
I'm not quite sure about this.
201
00:22:28,680 --> 00:22:31,880
What? See, there's almost like a
discrepancy here.
202
00:22:32,800 --> 00:22:35,440
I'm telling you, that woman is not here
for a hysterectomy.
203
00:22:36,240 --> 00:22:37,860
She's taken all the wrong meds.
204
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
Look at the chart.
205
00:22:39,560 --> 00:22:41,240
The chart says... The chart's wrong.
206
00:22:41,660 --> 00:22:42,660
Call her doctor.
207
00:22:42,900 --> 00:22:44,660
I'm not going to kill her over these
meds.
208
00:23:25,450 --> 00:23:27,070
Good morning, Prince Charming.
209
00:23:30,250 --> 00:23:31,189
Good morning.
210
00:23:31,190 --> 00:23:33,470
We have to get you ready. You have tests
all day.
211
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
Okay.
212
00:23:34,870 --> 00:23:36,190
How long has he been here?
213
00:23:36,590 --> 00:23:38,270
The night nurse said he's been here all
night.
214
00:23:44,430 --> 00:23:45,430
Good morning.
215
00:23:45,650 --> 00:23:47,190
Good morning. Hey, how you doing?
216
00:23:47,410 --> 00:23:48,410
What?
217
00:23:49,390 --> 00:23:50,390
Who's this?
218
00:23:50,490 --> 00:23:51,530
He's my doctor.
219
00:23:52,090 --> 00:23:53,090
Isn't he wonderful?
220
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
Doc, maybe you might need this more than
Christy does.
221
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
Thanks.
222
00:24:04,640 --> 00:24:09,580
I'm sorry. I came in to check on her
last night, and I must have dozed off.
223
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
And you are?
224
00:24:12,040 --> 00:24:15,920
I'm Dr. Freeman. Dr. Metz asked me to
consult on the case. I'm going to be
225
00:24:15,920 --> 00:24:18,240
running Miss Redford here through some
tests in the next couple of days.
226
00:24:18,860 --> 00:24:19,860
It's Christy.
227
00:24:20,340 --> 00:24:22,920
And you promised you'd be there for the
tests.
228
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
And you are?
229
00:24:25,180 --> 00:24:26,180
Beth, her manager.
230
00:24:26,380 --> 00:24:28,880
Hey, Beth, her manager. I'm, uh,
231
00:24:29,720 --> 00:24:32,460
I'm going to go get some breakfast. Get
cleaned up, and I'll be back for your
232
00:24:32,460 --> 00:24:33,460
test, okay?
233
00:24:35,760 --> 00:24:37,700
I'm going to call Dr. Metz. That guy is
weird.
234
00:24:38,980 --> 00:24:42,920
Oh, no, Dr. Freeman, he's one of the
finest neurologists in the world. He
235
00:24:42,920 --> 00:24:44,280
treated Reagan while he was in office.
236
00:24:45,040 --> 00:24:47,540
And I look like his dead wife.
237
00:24:48,380 --> 00:24:49,380
Oh, God.
238
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Christy, I swear.
239
00:24:51,220 --> 00:24:52,220
I'll be right back.
240
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
You son of a bitch.
241
00:25:02,000 --> 00:25:03,740
You could have killed someone last
night.
242
00:25:04,280 --> 00:25:06,200
I told you that had to be fixed.
243
00:25:06,400 --> 00:25:07,540
God damn it, Tyrose.
244
00:25:08,580 --> 00:25:11,060
Who puts in more overtime than I do?
245
00:25:12,040 --> 00:25:13,040
I'm here nights.
246
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
I'm here weekends.
247
00:25:15,120 --> 00:25:19,380
Holidays. And all I ask is one freaking
night off. Three guys are out sick. Oh,
248
00:25:19,380 --> 00:25:21,400
yeah. I tried to steal people from
another hospital.
249
00:25:22,140 --> 00:25:24,820
You're right. You deserved a night off.
But the hospital didn't deserve this,
250
00:25:24,860 --> 00:25:25,860
and neither did the patients.
251
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
I'm going to have to let you go.
252
00:25:30,480 --> 00:25:32,900
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
253
00:25:34,240 --> 00:25:35,320
You've got to be kidding.
254
00:25:35,680 --> 00:25:37,600
No. I want you out.
255
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
Now!
256
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
You ready?
257
00:25:41,780 --> 00:25:42,880
For what, doctor?
258
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
For your test.
259
00:25:44,680 --> 00:25:45,680
What'd you think I meant?
260
00:25:46,840 --> 00:25:47,840
Nothing.
261
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
Are you there?
262
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
What do you think?
263
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
I don't want to tell you what I think.
264
00:26:04,580 --> 00:26:05,580
Are you still there?
265
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
I'll always be there.
266
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
What'd you say?
267
00:26:10,100 --> 00:26:11,240
I said I'm still here.
268
00:26:12,940 --> 00:26:13,980
And I adore you.
269
00:26:16,220 --> 00:26:17,220
Well, I think we got it.
270
00:26:18,700 --> 00:26:19,700
Who's he?
271
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
He's Dr.
272
00:26:22,520 --> 00:26:24,780
Foster, the imminent neurosurgeon.
273
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
He's my partner.
274
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
He's my best friend.
275
00:26:27,940 --> 00:26:29,660
It's a pleasure to meet you, Miss
Redford.
276
00:26:30,090 --> 00:26:33,130
I was fortunate enough to be in the
stands when you won your first French
277
00:26:33,750 --> 00:26:35,190
And you must be Beth, her manager.
278
00:26:35,710 --> 00:26:38,130
I've seen you interviewed on television
several times.
279
00:26:39,070 --> 00:26:41,510
Nice meeting you, Doctor. What are you
going to do for my girl here?
280
00:26:42,490 --> 00:26:46,050
Well, a genius boy here figured it out.
I thought he deserved to tell you about
281
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
it.
282
00:26:47,150 --> 00:26:53,290
Well, the dizziness and the nausea, the
result of a small tumor just above the
283
00:26:53,290 --> 00:26:54,290
nose inside the brain.
284
00:26:59,050 --> 00:27:00,230
In about 60 years.
285
00:27:02,530 --> 00:27:03,530
I'm scared.
286
00:27:04,350 --> 00:27:06,050
Where do we go from here?
287
00:27:06,650 --> 00:27:08,510
We're going to perform a small procedure
later today.
288
00:27:09,590 --> 00:27:10,590
Cauterize the tip of it.
289
00:27:10,750 --> 00:27:11,990
It's going to serve two purposes.
290
00:27:12,250 --> 00:27:15,910
The first is you no longer have any of
your symptoms. The dizziness, the nausea
291
00:27:15,910 --> 00:27:17,330
will subside almost immediately.
292
00:27:18,550 --> 00:27:21,850
Also, it's going to isolate the tumor,
allowing us to hit it with a laser in a
293
00:27:21,850 --> 00:27:22,850
few weeks.
294
00:27:24,270 --> 00:27:26,870
And who would be the best surgeon for
this procedure?
295
00:27:29,100 --> 00:27:30,100
Fortunately, he is.
296
00:27:31,520 --> 00:27:34,540
I don't mean to be rude, but why would
he be the best?
297
00:27:34,860 --> 00:27:36,900
Well, he's done more of these procedures
than any other doctor.
298
00:27:37,500 --> 00:27:39,480
And he invented the procedure.
299
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
Works for me.
300
00:27:43,980 --> 00:27:47,520
Excuse me for one moment. Can you talk
to me, doctor, for just a second?
301
00:27:48,060 --> 00:27:49,060
Of course.
302
00:27:50,620 --> 00:27:52,220
Can you talk to me for a second?
303
00:27:53,340 --> 00:27:55,640
Can she play again?
304
00:27:56,040 --> 00:27:58,700
She can't after the laser surgery,
assuming that it's benign.
305
00:27:59,260 --> 00:28:00,260
And if it's not?
306
00:28:01,200 --> 00:28:02,200
Then it may have spread.
307
00:28:02,580 --> 00:28:05,800
And the rest of the tissue in that area
is too critical to be removed.
308
00:28:07,440 --> 00:28:10,340
And that means... Oh, God.
309
00:28:11,060 --> 00:28:14,600
Look, look, look. We have a high
probability of success here.
310
00:28:15,220 --> 00:28:18,680
And we are light years away from the
time when you have to be frightened,
311
00:28:20,220 --> 00:28:21,940
Now just relax. Take a deep breath.
312
00:28:23,160 --> 00:28:25,460
You're much too beautiful to be gray and
woozy.
313
00:28:28,439 --> 00:28:30,700
You're very kind. I hope he's as giving
as you are.
314
00:28:31,300 --> 00:28:34,220
Most people put their money on Tommy. He
really is a sweetheart.
315
00:28:34,660 --> 00:28:35,660
I'm a bit of a tramp.
316
00:28:37,080 --> 00:28:38,280
Why is that so important?
317
00:28:38,720 --> 00:28:41,380
Well, because she's very infatuated with
me.
318
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
She is?
319
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
That's fantastic.
320
00:28:47,060 --> 00:28:48,800
She really is a very special person.
321
00:28:49,060 --> 00:28:50,560
And they don't come any better than
Tommy.
322
00:28:52,680 --> 00:28:55,600
I hope you're right, because I really
want that for the best for her.
323
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
Don't worry, Beth.
324
00:29:06,820 --> 00:29:09,740
I'm in great hands. I'm gonna be holding
your hand the whole time.
325
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
Everything went well.
326
00:29:34,060 --> 00:29:38,540
I separated the tumor from the inner
ear, and the best news is the biopsy is
327
00:29:38,540 --> 00:29:40,680
negative. Christy can go home in the
morning.
328
00:29:40,940 --> 00:29:42,980
Oh, my God. Thank you.
329
00:29:45,660 --> 00:29:46,840
Gratitude's a wonderful thing.
330
00:29:47,060 --> 00:29:49,760
You come to my place for dinner tonight,
I'll show you how grateful I am.
331
00:29:50,300 --> 00:29:51,300
I'm there.
332
00:29:53,560 --> 00:29:56,840
There. Your hair looks pretty, and so do
you. Let me see.
333
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Here you go.
334
00:29:59,120 --> 00:30:01,440
Great. Thanks. Now, get out of here.
335
00:30:01,720 --> 00:30:04,680
Oh, well, we do feel fine. I haven't
heard that tone of voice since you fell.
336
00:30:04,980 --> 00:30:06,380
Beth, don't be that way.
337
00:30:06,720 --> 00:30:09,620
I just want everything to be perfect
when he comes in to check on me.
338
00:30:10,120 --> 00:30:12,160
You really like this guy, don't you? I
do.
339
00:30:12,740 --> 00:30:16,960
Every time I see him, something comes
over me. My heart beats a little faster
340
00:30:16,960 --> 00:30:18,460
and my knees turn to jelly.
341
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
It's wonderful.
342
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
Well, good.
343
00:30:24,600 --> 00:30:25,600
How's our patient?
344
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Good as new.
345
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Nice to see you, doctor.
346
00:30:28,020 --> 00:30:30,280
You look well.
347
00:30:30,840 --> 00:30:31,980
I have a great doctor.
348
00:30:32,980 --> 00:30:33,980
Look straight ahead.
349
00:30:34,940 --> 00:30:35,940
Yes, doctor.
350
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
See ya.
351
00:30:40,540 --> 00:30:41,840
Hold your hand straight out like that.
352
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
Yes, master.
353
00:30:45,440 --> 00:30:46,680
You no longer have any symptoms.
354
00:30:47,840 --> 00:30:49,480
So I can resume normal activities?
355
00:30:49,760 --> 00:30:51,960
Absolutely. Like going to the bathroom?
Sure.
356
00:30:52,580 --> 00:30:53,580
Will you help me?
357
00:30:53,720 --> 00:30:54,720
Yeah.
358
00:31:24,940 --> 00:31:25,919
Good evening.
359
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
Hello.
360
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
I'm good.
361
00:31:30,160 --> 00:31:31,460
This is better now.
362
00:32:06,350 --> 00:32:07,350
What?
363
00:33:44,650 --> 00:33:45,810
Doctor, I have her meds.
364
00:33:46,410 --> 00:33:47,990
She's already asleep. She doesn't need a
sedative.
365
00:33:48,650 --> 00:33:49,970
What would you like me to do with her
pill?
366
00:34:17,389 --> 00:34:18,510
I wasn't dreaming.
367
00:34:20,290 --> 00:34:23,290
There really is a woman that wonderful
in bed.
368
00:34:24,710 --> 00:34:26,730
And this beautiful in the morning.
369
00:34:30,070 --> 00:34:33,409
Has anyone ever told you how great you
are in bed?
370
00:34:35,270 --> 00:34:37,750
Most women I know would never give that
much away.
371
00:34:39,750 --> 00:34:40,750
Okay.
372
00:34:42,630 --> 00:34:44,469
What? What's wrong?
373
00:34:45,050 --> 00:34:47,010
Nothing. How do you like your eggs?
374
00:34:47,929 --> 00:34:50,170
I don't like eggs. Now tell me what's
wrong.
375
00:34:53,190 --> 00:34:56,730
Nothing. I just think I like you a
little too much. Why is that a problem?
376
00:34:58,910 --> 00:35:03,050
Well, I like a man too much, usually.
377
00:35:04,370 --> 00:35:07,430
And to say the least, loving him like I
do you.
378
00:35:07,810 --> 00:35:08,810
Really?
379
00:35:09,990 --> 00:35:15,210
And then, instead of acting coy and...
380
00:35:15,580 --> 00:35:19,580
playing games like most women do to try
to make them crazy and have them stay.
381
00:35:19,840 --> 00:35:23,120
I go and ring his chimes and tell him
how much I care about him.
382
00:35:24,340 --> 00:35:25,680
And then what usually happens?
383
00:35:27,100 --> 00:35:30,900
Well, from here to the door, it's
usually like a NASCAR race.
384
00:35:32,120 --> 00:35:36,560
Oh, you're killing me. You laugh. That's
funny. And I just told you how much I
385
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
care about you.
386
00:35:38,320 --> 00:35:43,340
And you'll probably shoot off the minute
I turn my back away, and then I'll
387
00:35:43,340 --> 00:35:44,340
never see you again.
388
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
Right?
389
00:35:48,360 --> 00:35:51,200
Well, they usually pretend, at least
through breakfast.
390
00:35:52,420 --> 00:35:55,060
I told you, I don't like eggs.
391
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
Hello,
392
00:36:07,660 --> 00:36:09,260
Ashley? Dr. Foster.
393
00:36:09,960 --> 00:36:12,060
I want you to cancel all my
appointments.
394
00:36:14,220 --> 00:36:16,680
Ask Dr. Fritz to take my on -calls.
395
00:36:18,880 --> 00:36:19,718
Mm -hmm.
396
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
Thank you.
397
00:36:23,660 --> 00:36:25,800
What did I think I heard you say?
398
00:36:26,620 --> 00:36:27,840
I've got you saying it.
399
00:36:29,380 --> 00:36:31,440
Well, now that you've got me, what are
you going to do with me?
400
00:36:32,660 --> 00:36:38,640
Besides making love to you every moment
that I'm not in surgery, and waking up
401
00:36:38,640 --> 00:36:42,820
every morning with you in my arms, I
can't think of a thing.
402
00:39:07,020 --> 00:39:09,020
I can't believe how good I feel.
403
00:39:09,600 --> 00:39:13,740
I can't believe how good you feel. I'm
talking about the dizziness and the
404
00:39:13,740 --> 00:39:16,440
nausea. I'm talking about you. I know.
405
00:39:17,160 --> 00:39:18,180
You were wonderful.
406
00:39:21,100 --> 00:39:22,320
Ask what you want to ask.
407
00:39:26,540 --> 00:39:28,920
Were you making love to me or your wife?
408
00:39:31,640 --> 00:39:34,600
I was thinking about that all last
night.
409
00:39:35,660 --> 00:39:40,060
But once we got going, I was with you
every minute.
410
00:39:40,680 --> 00:39:44,700
And you're going to stay with me if I
have anything to do with it. What about
411
00:39:44,700 --> 00:39:47,000
tennis? Oh, that.
412
00:39:48,320 --> 00:39:49,320
Don't you like tennis?
413
00:39:49,980 --> 00:39:50,980
Not really.
414
00:39:51,240 --> 00:39:52,940
Everybody tells me how good you are.
415
00:39:55,860 --> 00:40:01,380
My mother died giving birth to me, so I
was raised by my father.
416
00:40:02,300 --> 00:40:08,160
He taught me and trained me every day to
be a champion. It was his dream.
417
00:40:09,460 --> 00:40:13,320
And I did it because I needed his love
and attention.
418
00:40:14,060 --> 00:40:20,540
And as long as I was winning, I had his
love.
419
00:40:22,360 --> 00:40:23,800
Do you want to go back to the circuit?
420
00:40:24,460 --> 00:40:25,460
Not really.
421
00:40:25,860 --> 00:40:26,860
Why?
422
00:40:29,280 --> 00:40:31,480
A lot of people depend on me.
423
00:40:32,430 --> 00:40:37,810
Beth, Harriet, the company that sells my
clothing line, not to mention the
424
00:40:37,810 --> 00:40:40,510
bookers and the tournaments I've signed
to play in.
425
00:40:43,830 --> 00:40:44,830
Do you care?
426
00:40:46,230 --> 00:40:47,230
Not really.
427
00:40:48,810 --> 00:40:50,870
I'm prepared to love you whether you're
playing or not.
428
00:40:51,710 --> 00:40:53,130
Does that mean you want me to quit?
429
00:40:53,490 --> 00:40:58,250
But I can't help but think I would be
with a much happier woman if she was
430
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
what she wanted to do.
431
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
You want me to quit?
432
00:41:03,060 --> 00:41:06,260
No. Why don't you go out there and play
just for the fun of it?
433
00:41:07,220 --> 00:41:12,320
Go out there not for your daddy or
Harriet or your fans, but for yourself.
434
00:41:13,760 --> 00:41:17,240
Go out there and experience the joy of
being the best at something.
435
00:41:18,420 --> 00:41:20,180
Think of it as making love.
436
00:41:21,420 --> 00:41:23,820
Try to get as much as you can out of
each stroke.
437
00:41:24,760 --> 00:41:28,960
You know, tennis and sex, something to
strive for.
438
00:41:29,800 --> 00:41:33,720
You want me to cheat on you with the
United States Tennis Association?
439
00:41:34,020 --> 00:41:35,860
As long as you are home for dinner.
440
00:42:01,870 --> 00:42:06,990
What's so funny? If we ever have kids,
your genes will guarantee that he or she
441
00:42:06,990 --> 00:42:12,090
will not be a tennis player. I don't
care. I've decided to study Zen in my
442
00:42:12,090 --> 00:42:15,290
attempt to master tennis. Well, how
about mastering the art of getting it
443
00:42:15,290 --> 00:42:16,029
the net?
444
00:42:16,030 --> 00:42:17,030
I'll think about it.
445
00:42:17,410 --> 00:42:19,230
Well, who's this dud with the can and
serve?
446
00:42:19,530 --> 00:42:20,530
Beth!
447
00:42:21,390 --> 00:42:23,730
Hey! How are you? Good.
448
00:42:24,390 --> 00:42:26,230
It's kind of a surprise for you. You do?
449
00:42:27,770 --> 00:42:28,770
That's great!
450
00:42:29,350 --> 00:42:30,350
So am I.
451
00:42:31,660 --> 00:42:32,900
Oh, my God. Look at that rock.
452
00:42:34,520 --> 00:42:36,400
You did good, little boy.
Congratulations.
453
00:42:36,920 --> 00:42:40,340
Thank you. Thank you. Oh, my God. Look
at that.
454
00:42:40,740 --> 00:42:41,880
Nothing like mine.
455
00:42:45,920 --> 00:42:47,020
Christy looks really happy.
456
00:42:47,880 --> 00:42:50,440
And I'm happy for you, Tom. Hey,
congratulations yourself.
457
00:42:50,920 --> 00:42:51,920
Man, it's fantastic.
458
00:42:53,100 --> 00:42:56,800
I saw you moving around out there. What
the hell were you doing? It's zen and
459
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
the art of tennis.
460
00:42:57,820 --> 00:42:58,820
Does Christy buy that?
461
00:42:59,180 --> 00:43:02,820
No. but it keeps her from treating me
like a three -year -old on the court.
462
00:43:02,820 --> 00:43:05,300
on, let's knock some around. I want to
see this Zen in action. Let's go.
463
00:43:11,760 --> 00:43:12,880
Let's get this side first.
464
00:43:13,560 --> 00:43:16,260
Well, you're a surgeon, for Christ's
sakes. You've got to have some kind of a
465
00:43:16,260 --> 00:43:17,260
hand -eye coordination.
466
00:43:17,400 --> 00:43:19,840
Yeah, for the first time, I'm worried
about my surgery.
467
00:43:21,760 --> 00:43:24,320
You know what? That's been flipping my
mind. Forgive me.
468
00:43:24,900 --> 00:43:26,220
How are you? I'm okay.
469
00:43:26,780 --> 00:43:27,780
I'm good.
470
00:43:28,140 --> 00:43:29,500
The sex is spectacular.
471
00:43:30,240 --> 00:43:33,720
It's nice to be loved for once in a
while. It is. It's like winning the
472
00:43:33,720 --> 00:43:35,060
Slam in straight debt.
473
00:43:35,860 --> 00:43:39,740
Speaking of that, the tour and the press
are getting a little restless.
474
00:43:40,460 --> 00:43:45,480
Honestly, I was going to quit, but Tommy
convinced me to go in there and play
475
00:43:45,480 --> 00:43:50,380
with a new attitude and go in there for
the joy of winning and not for losing.
476
00:43:51,920 --> 00:43:54,920
That sounds very zen -like. Are you
going to do that?
477
00:43:55,400 --> 00:43:56,400
Maybe.
478
00:43:56,840 --> 00:43:58,620
But I'll keep Dad somewhere down inside.
479
00:43:59,380 --> 00:44:01,060
Oh, baby. Just in case I need him.
480
00:44:01,380 --> 00:44:02,380
All right.
481
00:44:09,700 --> 00:44:11,180
See it? I can't find her.
482
00:44:12,820 --> 00:44:13,880
Son of a bitch.
483
00:44:21,660 --> 00:44:24,720
Bill, someone is breaking in at will.
484
00:44:27,500 --> 00:44:32,640
No, there's no change It just seems like
there's some goddamn kid hacking in but
485
00:44:32,640 --> 00:44:39,480
not having the balls to do anything No,
I'll keep this to myself last thing we
486
00:44:39,480 --> 00:44:44,300
need is a panic with the new
construction fundraiser next weekend
487
00:45:05,520 --> 00:45:06,700
I tried not to wake you.
488
00:45:07,800 --> 00:45:08,678
It's alright.
489
00:45:08,680 --> 00:45:10,380
When I'm asleep, I don't get to see your
face.
490
00:45:42,939 --> 00:45:45,640
Oh, here you are. Beth, you look
terrible.
491
00:45:47,440 --> 00:45:49,100
I'm just worried about you, baby. Are
you okay?
492
00:45:49,460 --> 00:45:50,460
I'm all right.
493
00:45:51,240 --> 00:45:52,540
I've got to get back to my room.
494
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Okay.
495
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
How are you holding up?
496
00:45:56,780 --> 00:45:59,380
Objectively, I know everything's going
to be just fine.
497
00:46:00,740 --> 00:46:04,060
But in my heart, I'm terrified.
498
00:46:04,960 --> 00:46:07,100
It's going to be all right, baby. It's
going to be all right.
499
00:46:14,030 --> 00:46:15,030
Okay, let's go.
500
00:46:15,610 --> 00:46:16,830
How much time left?
501
00:46:18,490 --> 00:46:19,610
Almost there, Doctor.
502
00:46:24,810 --> 00:46:25,810
Showtime, Doctor.
503
00:46:26,630 --> 00:46:28,130
There's nothing left but to do it.
504
00:46:29,290 --> 00:46:30,290
Go ahead.
505
00:46:31,890 --> 00:46:33,010
Set for charge.
506
00:46:33,450 --> 00:46:34,450
Set, Doctor.
507
00:46:35,930 --> 00:46:39,210
Raise coils 30%. 30%, Doctor.
508
00:46:40,930 --> 00:46:41,930
Okay.
509
00:46:42,210 --> 00:46:43,210
Five.
510
00:46:44,020 --> 00:46:47,080
Four, three, two, one.
511
00:46:49,640 --> 00:46:50,419
What's that?
512
00:46:50,420 --> 00:46:53,560
Jesus Christ, what the hell's happening?
Don't panic. We'll make it work.
513
00:46:54,180 --> 00:46:56,700
Give me a readout. I need to know how
long we were burning.
514
00:46:58,060 --> 00:46:59,500
I need those lights.
515
00:47:02,280 --> 00:47:03,780
All right, we're back.
516
00:47:04,200 --> 00:47:08,220
Now, what's the goddamn read? Yes,
Doctor, it's coming through now. It's at
517
00:47:08,220 --> 00:47:09,220
.2.
518
00:47:09,560 --> 00:47:12,940
We're all right. I know we're all right,
but we have to go back in. I need to go
519
00:47:12,940 --> 00:47:16,120
back in and make sure I got it all.
Look, we can't tell if the tumor is
520
00:47:16,120 --> 00:47:18,520
hollow. If it's hollow, you can shoot
through and damage the back wall.
521
00:47:18,740 --> 00:47:21,640
We can't undershoot. If it grows back
and spreads through the brain...
522
00:47:21,640 --> 00:47:23,480
Gentlemen, time is passing.
523
00:47:23,800 --> 00:47:28,940
Look, you can't make this call. You're
in love with her. If any... It's down to
524
00:47:28,940 --> 00:47:30,880
me. I'm going to finish this job.
525
00:47:32,520 --> 00:47:33,720
Complete the original schedule.
526
00:47:34,160 --> 00:47:35,160
Yes, Doctor. It's ready.
527
00:47:35,460 --> 00:47:36,460
Do it.
528
00:47:47,080 --> 00:47:49,320
I want blood work on the arm until
morning.
529
00:47:56,060 --> 00:48:01,740
What happened?
530
00:48:02,680 --> 00:48:03,680
What happened?
531
00:48:04,340 --> 00:48:05,900
I can't believe I lost it.
532
00:48:06,820 --> 00:48:08,100
What do you mean?
533
00:48:10,160 --> 00:48:12,120
Patient? Try fiance.
534
00:48:12,780 --> 00:48:13,780
Wake up!
535
00:48:14,620 --> 00:48:17,900
Because Christy's about to wake up, and
you're going to have to put on a show
536
00:48:17,900 --> 00:48:20,620
until we find out what happened, and
that goes for you, too.
537
00:48:20,860 --> 00:48:22,420
What do you mean that goes for me, too?
538
00:48:23,160 --> 00:48:25,320
If you don't tell me what happened in
there, I'm going to freak out.
539
00:48:26,440 --> 00:48:29,520
We had a power failure right in the
middle of the procedure.
540
00:48:29,760 --> 00:48:31,380
The odds are in our favor.
541
00:48:32,600 --> 00:48:35,560
But there could be brain damage if we
shot past the tumor.
542
00:48:36,640 --> 00:48:40,540
She could slowly start to show symptoms
that mimic Alzheimer's.
543
00:48:42,549 --> 00:48:43,830
We'll know in three days.
544
00:48:45,050 --> 00:48:47,490
Until then, it's important to keep this
from her.
545
00:48:47,770 --> 00:48:49,210
And you think that's a good idea?
546
00:48:49,890 --> 00:48:55,570
Look, I'd rather her not... What?
547
00:48:57,030 --> 00:49:00,150
I'd rather her not panic for three days
and then find out it's not a reality.
548
00:49:00,790 --> 00:49:02,030
I'd like to protect her from that.
549
00:49:02,650 --> 00:49:06,130
She's strong. She can handle it. If she
found out we lied to her, she'll never
550
00:49:06,130 --> 00:49:07,130
forgive us.
551
00:49:07,390 --> 00:49:08,770
Her father always lied to her.
552
00:49:09,150 --> 00:49:10,150
Please, Beth.
553
00:49:10,910 --> 00:49:12,170
It's the right thing to do.
554
00:49:14,390 --> 00:49:15,390
Oh, fine.
555
00:49:15,410 --> 00:49:16,410
You're called, Doctor.
556
00:49:26,250 --> 00:49:27,250
What's going on?
557
00:49:28,730 --> 00:49:29,669
What's wrong?
558
00:49:29,670 --> 00:49:31,190
What? I'm hurt.
559
00:49:32,070 --> 00:49:33,070
You're fine.
560
00:49:33,650 --> 00:49:34,650
How you doing, babe?
561
00:49:35,790 --> 00:49:37,170
Okay. Fine, I guess.
562
00:49:39,210 --> 00:49:41,670
When do I get to go home? In three days.
563
00:49:42,430 --> 00:49:44,170
I thought you said it was one day.
564
00:49:44,510 --> 00:49:47,230
I just want to be extra careful, that's
all.
565
00:49:50,650 --> 00:49:51,650
I'm tired.
566
00:49:51,890 --> 00:49:53,090
I want to go to sleep.
567
00:49:55,070 --> 00:49:56,070
Okay.
568
00:50:05,370 --> 00:50:07,850
Why are you screaming at me over the
phone?
569
00:50:08,560 --> 00:50:13,460
I might have turned a 22 -year -old
tennis star into a zombie because you
570
00:50:13,460 --> 00:50:15,780
assholes can't keep the electricity on.
571
00:50:16,900 --> 00:50:21,460
Look, we believe that someone, possibly
a disgruntled employee, have been
572
00:50:21,460 --> 00:50:23,840
hacking into our systems and implanting
viruses.
573
00:50:38,700 --> 00:50:42,540
I'm a reporter with the Starlight. We're
going with a story in tomorrow's issue
574
00:50:42,540 --> 00:50:46,460
that you've been a victim of a botched
surgical procedure and that you have
575
00:50:46,460 --> 00:50:47,339
brain damage.
576
00:50:47,340 --> 00:50:51,220
I know it's all very horrible, but would
you like to make a comment?
577
00:50:51,960 --> 00:50:52,440
Are
578
00:50:52,440 --> 00:51:03,080
you
579
00:51:03,080 --> 00:51:07,180
all right? You're shaking. My life has
been destroyed. You're damn right I'm
580
00:51:07,180 --> 00:51:08,180
shaking.
581
00:51:11,820 --> 00:51:16,180
Is there anyone I can call to help you?
They did this to me.
582
00:51:21,580 --> 00:51:22,580
Something I can do?
583
00:51:24,920 --> 00:51:25,920
Do you have a car?
584
00:51:26,640 --> 00:51:27,640
Yeah, of course.
585
00:51:35,860 --> 00:51:39,700
Oh, by the way, I'm Paul Rosson. I'm
Christy Redford. Drive.
586
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
She's all right.
587
00:51:44,880 --> 00:51:46,600
There's no damage to the peripheral
area.
588
00:51:46,980 --> 00:51:49,020
Alex, she's going to be fine.
589
00:51:51,960 --> 00:51:53,340
Thank God I didn't kill her.
590
00:51:54,520 --> 00:51:55,540
Well, let's go tell her.
591
00:51:59,800 --> 00:52:03,940
I linked it to the press. Somebody said
she's dying.
592
00:52:04,260 --> 00:52:06,160
That's not true. She's completely cured.
593
00:52:06,440 --> 00:52:09,420
Don't lie to me. I'm not. Baby, it's
over. She's fine.
594
00:52:21,330 --> 00:52:22,330
Thanks,
595
00:52:24,110 --> 00:52:26,630
Paul. You've been a knight in shining
armor.
596
00:52:26,870 --> 00:52:29,330
Well, look, you obviously are in shock.
597
00:52:29,670 --> 00:52:32,970
Do you really think you should be alone
right now? Don't tell me what to do.
598
00:52:33,110 --> 00:52:36,070
Everyone is always telling me what to
do. Calm down.
599
00:52:36,590 --> 00:52:38,210
I'm not trying to tell you what to do.
600
00:52:38,490 --> 00:52:39,490
Just...
601
00:52:47,950 --> 00:52:51,610
I hope so. Last night was packed, so...
Expect a little bit later.
602
00:52:52,910 --> 00:52:55,190
Well, we'll do what we can. Well, here
you go.
603
00:52:55,730 --> 00:52:56,730
I'll be back.
604
00:52:56,910 --> 00:52:58,050
Don't start without me.
605
00:53:02,050 --> 00:53:03,050
Yes, ma 'am?
606
00:53:03,590 --> 00:53:05,030
I need your expertise.
607
00:53:05,690 --> 00:53:08,130
Okay. What's the fastest way to get
drunk?
608
00:53:08,470 --> 00:53:09,470
Are you driving?
609
00:53:09,630 --> 00:53:10,930
No. Well, tequila.
610
00:53:11,210 --> 00:53:12,210
Go for it.
611
00:53:24,810 --> 00:53:27,410
You're either celebrating or trying to
forget something.
612
00:53:28,270 --> 00:53:29,830
You're very observant.
613
00:53:30,770 --> 00:53:31,790
I'll have another.
614
00:53:32,010 --> 00:53:33,010
Okay.
615
00:53:41,690 --> 00:53:48,550
On the sports front, Top
616
00:53:48,550 --> 00:53:49,990
Woman's tennis pro, Strickland.
617
00:53:50,560 --> 00:53:53,960
Christy Redford, still recovering from
the death of her father and tennis
618
00:53:53,960 --> 00:53:57,780
earlier this year, has reportedly been
dealt an even more tragic blow.
619
00:53:58,220 --> 00:54:01,360
It was reported today that Miss Redford
has been the victim of an unsuccessful
620
00:54:01,360 --> 00:54:03,120
procedure to remove a brain tumor.
621
00:54:05,500 --> 00:54:10,240
I was
622
00:54:10,240 --> 00:54:15,620
playing tennis before I was potty
trained.
623
00:54:16,860 --> 00:54:18,840
What kind of craziness is that?
624
00:54:20,010 --> 00:54:25,190
Can you imagine a two -year -old waving
some silly piece of wood around all day?
625
00:54:25,850 --> 00:54:26,850
That's nonsense.
626
00:54:27,990 --> 00:54:32,430
Can you imagine a two -year -old
pretending to be a bartender?
627
00:54:33,090 --> 00:54:34,150
Now there's an idea.
628
00:54:36,930 --> 00:54:38,950
Hi. My name is Phil.
629
00:54:39,930 --> 00:54:41,070
This is my friend Marty.
630
00:54:42,190 --> 00:54:45,170
We couldn't help but to overhear you.
You don't mind if we join you, do you?
631
00:54:45,470 --> 00:54:46,490
Do we mind?
632
00:54:47,350 --> 00:54:48,350
Lady's choice.
633
00:54:49,770 --> 00:54:51,850
I'm Christy, and I choose for you to
stay.
634
00:54:52,190 --> 00:54:53,950
All right. That's cool with us.
635
00:54:58,750 --> 00:55:00,050
So you play tennis, huh?
636
00:55:01,130 --> 00:55:02,130
I used to.
637
00:55:02,990 --> 00:55:04,890
We play doubles like every other
weekend.
638
00:55:05,290 --> 00:55:07,350
He's a pro. I'm all right myself, you
know.
639
00:55:07,730 --> 00:55:08,910
Yeah, I'm just an old hacker.
640
00:55:11,530 --> 00:55:13,150
You play doubles?
641
00:55:13,930 --> 00:55:14,930
Years ago.
642
00:55:15,010 --> 00:55:16,330
Ah, we should play some time.
643
00:55:16,890 --> 00:55:17,970
Do you have a girlfriend who plays?
644
00:55:18,960 --> 00:55:20,360
I'm sure I could find someone.
645
00:55:24,100 --> 00:55:25,980
This place is too quiet.
646
00:55:26,640 --> 00:55:27,640
Let's go dance.
647
00:55:28,300 --> 00:55:29,420
Come on, let's dance.
648
00:55:30,640 --> 00:55:32,620
I'll wait, I can... You
649
00:55:32,620 --> 00:55:46,560
know
650
00:55:46,560 --> 00:55:47,840
what? I'll be right back.
651
00:56:17,109 --> 00:56:18,990
Are they okay?
652
00:56:19,370 --> 00:56:22,210
I think they're absolutely beautiful.
653
00:57:17,160 --> 00:57:18,160
Thank you.
654
00:59:02,160 --> 00:59:05,400
Well, who's after you? No one. I just
didn't want to be there anymore.
655
00:59:08,000 --> 00:59:09,640
I didn't ask you to wait for me.
656
00:59:12,060 --> 00:59:13,060
I know.
657
00:59:15,320 --> 00:59:16,800
Well, what now?
658
00:59:32,010 --> 00:59:33,570
This is some hotel room.
659
00:59:33,830 --> 00:59:34,870
You've stayed here before?
660
00:59:36,470 --> 00:59:37,470
Yeah.
661
00:59:38,050 --> 00:59:40,170
Life of a big league tennis player, I
guess.
662
00:59:51,090 --> 00:59:55,490
You gonna be okay?
663
00:59:58,050 --> 00:59:59,050
Yeah.
664
00:59:59,270 --> 01:00:00,270
You sure?
665
01:00:05,549 --> 01:00:09,210
Well, I, you know, feel a lot better
with you staying here. You must be
666
01:00:09,210 --> 01:00:10,850
comfortable. You know, you've been here
before and all.
667
01:00:12,730 --> 01:00:13,730
Yeah.
668
01:00:15,730 --> 01:00:19,950
Well, look, you've had a really tough
day. I really should get going.
669
01:00:20,150 --> 01:00:21,150
Wait.
670
01:00:21,590 --> 01:00:22,590
Don't go.
671
01:00:24,250 --> 01:00:26,990
What if I wake up tomorrow and I don't
know who I am?
672
01:00:28,010 --> 01:00:29,010
What am I going to do?
673
01:00:31,450 --> 01:00:32,450
Good point.
674
01:00:35,049 --> 01:00:36,049
Okay.
675
01:00:37,130 --> 01:00:39,530
Well, you need some cleaning up. Why
don't you get cleaned up?
676
01:00:40,610 --> 01:00:46,810
And I'll order down and we'll get dinner
and we can eat, watch TV and just kind
677
01:00:46,810 --> 01:00:47,810
of zone out.
678
01:01:05,480 --> 01:01:06,480
Yeah, room service.
679
01:01:11,020 --> 01:01:12,480
Update on the Christy Redford case.
680
01:01:13,060 --> 01:01:14,480
Hospital contends that she is well.
681
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
News at 11.
682
01:01:16,120 --> 01:01:17,120
Thank God.
683
01:01:18,740 --> 01:01:21,960
Christy, you should call them. They must
be worried sick. No, not so fast.
684
01:01:22,300 --> 01:01:24,760
Could be another lie to get me back into
the hospital.
685
01:01:26,460 --> 01:01:28,880
Earlier today, a news conference was
held at Mercy Hospital.
686
01:01:30,730 --> 01:01:34,230
It has been reported that Ms. Christy
Redford was the victim of an
687
01:01:34,230 --> 01:01:35,230
procedure.
688
01:01:35,750 --> 01:01:37,810
That is a complete falsehood.
689
01:01:38,170 --> 01:01:42,370
Ms. Redford did have a procedure to
remove a small benign tumor, and the
690
01:01:42,370 --> 01:01:44,030
operation was completely successful.
691
01:01:44,850 --> 01:01:48,690
Dr. Foster, who performed the laser
surgery, will give a complete update.
692
01:02:05,450 --> 01:02:06,450
I believe him.
693
01:02:07,850 --> 01:02:08,850
You should.
694
01:02:09,650 --> 01:02:10,730
I'm not dying.
695
01:02:13,490 --> 01:02:15,630
I feel like jumping.
696
01:02:15,910 --> 01:02:17,350
You should jump. I feel like jumping.
697
01:02:17,610 --> 01:02:18,610
You'll jump.
698
01:02:20,030 --> 01:02:22,550
Come jump with me.
699
01:02:22,910 --> 01:02:24,790
Poor old lady. Get what the lady wants.
700
01:02:26,010 --> 01:02:27,010
You're alive.
701
01:02:27,890 --> 01:02:28,890
Touchdown.
702
01:02:29,310 --> 01:02:30,770
You're alive, silly.
703
01:02:32,110 --> 01:02:34,050
All the things you're going to be able
to live for.
704
01:02:36,310 --> 01:02:37,790
Sunsets and moonlight walks.
705
01:02:39,570 --> 01:02:40,570
Tennis.
706
01:02:40,990 --> 01:02:41,990
Champagne.
707
01:02:43,390 --> 01:02:46,930
I can't believe that this is too good to
be true.
708
01:02:48,590 --> 01:02:51,190
I couldn't have made it through this day
without you.
709
01:02:53,350 --> 01:02:55,270
I want you as a friend for life.
710
01:02:58,330 --> 01:02:59,330
I'd like that.
711
01:03:00,470 --> 01:03:02,250
And I know something else you'd like.
712
01:03:04,550 --> 01:03:05,710
Christy, you don't have to do that.
713
01:03:08,080 --> 01:03:10,040
Look, I've been with enough wrong guys.
714
01:03:11,160 --> 01:03:12,900
It's time I'm with someone right.
715
01:05:54,280 --> 01:05:55,380
I'm glad you stayed.
716
01:05:56,860 --> 01:05:57,860
Me too.
717
01:06:23,080 --> 01:06:28,420
Dear Paul, you've been so kind to me and
I did a lot of thinking last night
718
01:06:28,420 --> 01:06:29,420
after we made love.
719
01:06:30,520 --> 01:06:33,200
I need to do some serious self
-examination.
720
01:06:34,080 --> 01:06:37,400
When I get back, I will find you and we
will continue our friendship.
721
01:06:38,740 --> 01:06:40,000
I left $1 ,000.
722
01:06:41,340 --> 01:06:43,880
I hope that it will cover the gas and
the room.
723
01:06:44,980 --> 01:06:46,220
Love, me.
724
01:06:47,520 --> 01:06:50,420
You've reached Dr. Freeman's house.
Please leave a message and I'll get
725
01:06:50,420 --> 01:06:51,420
back with you.
726
01:06:51,770 --> 01:06:55,370
Tom, I know you won't understand this,
but I have to leave.
727
01:06:56,110 --> 01:06:59,830
When that reporter called and I thought
I had brain damage, something snapped
728
01:06:59,830 --> 01:07:00,830
inside.
729
01:07:01,050 --> 01:07:06,610
The Christy you knew is dead, and I
can't possibly get married until I find
730
01:07:06,610 --> 01:07:07,690
who the new Christy is.
731
01:07:08,790 --> 01:07:12,290
There's a big world out there, and I've
been hiding on tennis courts.
732
01:07:13,290 --> 01:07:17,410
You don't deserve this, but there's
nothing else I can do.
733
01:07:18,450 --> 01:07:19,590
So where is she now?
734
01:07:20,160 --> 01:07:23,920
Well, the credit receipt says Amsterdam,
and she is running up a huge bill.
735
01:07:24,460 --> 01:07:27,660
Apparently, from what I hear, she's
dating every guy in Europe.
736
01:07:28,540 --> 01:07:30,900
You really think she'll join the tour
again?
737
01:07:31,780 --> 01:07:35,320
Harriet says she's up to five hours a
day, so she's almost ready, yeah.
738
01:07:36,500 --> 01:07:39,160
And she's not the same old Christy,
apparently.
739
01:07:39,840 --> 01:07:41,720
She's developed a killer's instinct.
740
01:07:43,080 --> 01:07:48,000
You know, I'm a little tired of talking
about Christy Redford. Let's order.
741
01:07:48,480 --> 01:07:49,480
Okay.
742
01:07:50,819 --> 01:07:52,720
Hello? Hi, Alex. Hi. How are you?
743
01:07:53,440 --> 01:07:54,440
No, come on.
744
01:07:55,400 --> 01:07:57,660
I'm very happy for you. That's really
good news.
745
01:07:58,280 --> 01:07:59,600
Uh -huh. Very good.
746
01:08:00,840 --> 01:08:02,780
By the way, how is your friend, Dr.
747
01:08:03,020 --> 01:08:04,020
Freeman?
748
01:08:04,740 --> 01:08:06,540
Oh, I'm sorry to hear that.
749
01:08:07,020 --> 01:08:09,480
Yeah, that's the last thing that he
needs after the death of his wife.
750
01:08:10,160 --> 01:08:11,160
That's too bad.
751
01:08:12,240 --> 01:08:13,800
Okay, well, congratulations again.
752
01:08:14,080 --> 01:08:15,280
All right, I'll talk to you later, okay?
753
01:08:15,600 --> 01:08:16,920
All right, okay. Bye -bye.
754
01:08:42,340 --> 01:08:44,960
Hey. Hi. How are you? I'm good.
755
01:08:45,479 --> 01:08:48,880
Maybe you misunderstood at our last
meeting.
756
01:08:49,260 --> 01:08:51,580
I minister to people, not trees.
757
01:08:52,420 --> 01:08:55,279
Well, I just thought that maybe a little
bush might help to brighten your day.
758
01:08:56,340 --> 01:08:57,340
It just might.
759
01:08:59,319 --> 01:09:01,000
Here, come on. Okay, thanks.
760
01:09:10,460 --> 01:09:11,460
That's wonderful.
761
01:09:14,700 --> 01:09:15,700
You can do that forever.
762
01:09:15,840 --> 01:09:16,840
I plan to.
763
01:09:17,800 --> 01:09:19,060
You do? Mm -hmm.
764
01:09:20,680 --> 01:09:26,600
I walked away when we first met because
I knew that you were the man for me, and
765
01:09:26,600 --> 01:09:28,319
I didn't want you to think of me as a
bimbo.
766
01:09:29,700 --> 01:09:35,760
But I made a promise to myself that if
you ever came back to me, I would do
767
01:09:35,760 --> 01:09:37,560
everything in the world to keep you.
768
01:11:39,930 --> 01:11:42,550
And I have to tell you, I need
perfection.
769
01:11:44,770 --> 01:11:46,310
I need someone like you in my life.
770
01:11:50,550 --> 01:11:51,850
But I'm still in love with Christy.
771
01:11:55,010 --> 01:11:56,010
I'll grow on you.
772
01:12:41,410 --> 01:12:44,930
Get some rest. I will. The tournament
starts in a week. We have a lot of work
773
01:12:44,930 --> 01:12:46,010
do. I will. I'll be ready.
774
01:12:47,710 --> 01:12:49,450
Yes, this is Chelsea Brown.
775
01:12:49,750 --> 01:12:52,450
I was referred to Dr. Freeman by Dr.
Metz.
776
01:12:53,130 --> 01:12:55,950
He was hoping the doctor could see me
today.
777
01:13:00,530 --> 01:13:01,830
Okay. Yes.
778
01:13:02,470 --> 01:13:03,570
I have health insurance.
779
01:13:04,950 --> 01:13:06,150
I'll see you at 4 o 'clock.
780
01:13:13,220 --> 01:13:14,800
Yeah, Aspen sounds very good.
781
01:13:16,480 --> 01:13:20,740
No, not very well, but, uh, so
beautiful. I don't mind, uh, I don't
782
01:13:20,740 --> 01:13:21,740
a lot.
783
01:13:23,680 --> 01:13:25,560
I could, I could take a few lessons.
784
01:13:29,300 --> 01:13:31,660
I, uh, I have to go.
785
01:13:32,740 --> 01:13:37,380
No, there's no problem. I just, uh, I
just have a slight emergency.
786
01:13:41,680 --> 01:13:42,680
What do you want?
787
01:13:43,820 --> 01:13:50,500
Look, you have to understand that I'm
not the same person I was when I left
788
01:13:50,500 --> 01:13:52,220
day. Oh, I have no doubt.
789
01:13:52,640 --> 01:13:55,060
Oh, well, can you cut the sarcasm and
just listen?
790
01:13:56,480 --> 01:14:02,160
All my life, Father or Harriet or Beth
have told me what to do.
791
01:14:02,900 --> 01:14:06,700
They've kept things from me so that I
would only think about tennis.
792
01:14:08,380 --> 01:14:10,780
Then I meet you.
793
01:14:12,390 --> 01:14:17,250
And I thought I would be treated like an
adult, that I would be given the good
794
01:14:17,250 --> 01:14:21,330
news along with the bad so that I could
decide what happened to me.
795
01:14:24,070 --> 01:14:25,810
But you hid everything from me.
796
01:14:26,910 --> 01:14:32,450
And when that reporter called that day,
I realized you all were treating me like
797
01:14:32,450 --> 01:14:33,450
a child.
798
01:14:34,850 --> 01:14:36,050
And then it hit me.
799
01:14:37,390 --> 01:14:38,710
I was a child.
800
01:14:39,799 --> 01:14:45,860
That's why you fell in love with me,
because I reminded you of your child
801
01:14:48,080 --> 01:14:52,780
Well, right then I decided I had to get
out and do some living and make some
802
01:14:52,780 --> 01:14:57,320
mistakes of my own and find out who I am
as a woman.
803
01:14:58,800 --> 01:14:59,800
Well, I did.
804
01:15:01,220 --> 01:15:03,440
And she's one hell of a gal.
805
01:15:04,940 --> 01:15:07,680
She's bright and tough.
806
01:15:08,270 --> 01:15:09,270
And successful.
807
01:15:10,010 --> 01:15:13,010
And she's not afraid to face the darker
side of life.
808
01:15:15,330 --> 01:15:19,330
And she's really capable of loving a
man.
809
01:15:26,070 --> 01:15:28,590
The old Christy you knew is dead.
810
01:15:30,670 --> 01:15:36,150
But the new and better Christy is still
in love with you.
811
01:15:39,950 --> 01:15:41,850
I'd like the chance to start over.
812
01:16:03,450 --> 01:16:04,450
You're home.
813
01:16:05,110 --> 01:16:06,530
I was worried about you.
814
01:16:17,640 --> 01:16:18,640
I'm sorry.
815
01:16:18,740 --> 01:16:19,740
I should have called.
816
01:16:20,760 --> 01:16:22,300
I had some stuff to take care of.
817
01:16:23,180 --> 01:16:24,480
Doctor stuff or personal?
818
01:16:25,980 --> 01:16:26,980
Personal.
819
01:16:27,440 --> 01:16:28,440
Is it serious?
820
01:16:33,740 --> 01:16:39,480
Will you marry me?
821
01:16:42,700 --> 01:16:45,520
I would be honored to be your wife.
822
01:16:50,270 --> 01:16:51,270
I hope you like it.
823
01:16:52,730 --> 01:16:55,870
It's a little bit tight. I'll have to
get it fitted, but I love it.
824
01:17:00,990 --> 01:17:04,190
I have to go tell somebody. I'm going to
go call my mom, okay?
825
01:18:26,090 --> 01:18:27,090
Hey.
826
01:18:28,810 --> 01:18:33,630
You know, you seem pretty down for a man
who just got engaged.
827
01:18:35,150 --> 01:18:36,150
What?
828
01:18:37,850 --> 01:18:38,850
What is it, Tom?
829
01:18:40,490 --> 01:18:42,470
It's nothing. I just couldn't sleep.
830
01:18:45,050 --> 01:18:51,310
You know, you asked me to marry you, but
you never told me that you loved me.
831
01:18:52,430 --> 01:18:54,310
There was a time when that wouldn't have
mattered.
832
01:18:55,160 --> 01:18:56,600
That's how much I wanted you.
833
01:18:57,920 --> 01:19:01,940
But like an idiot, I've gone and I've
fallen in love with you.
834
01:19:03,020 --> 01:19:06,200
And I can't bear to watch you settle for
me.
835
01:19:07,140 --> 01:19:08,600
That's what's driving me crazy.
836
01:19:10,340 --> 01:19:11,700
You're the right woman for me.
837
01:19:12,980 --> 01:19:14,420
You're adult and sophisticated.
838
01:19:14,740 --> 01:19:16,960
You're tender and nurturing.
839
01:19:18,740 --> 01:19:20,980
You are everything I want in a woman.
840
01:19:24,330 --> 01:19:26,430
You're not in love with me.
841
01:19:29,570 --> 01:19:30,570
No.
842
01:19:38,350 --> 01:19:39,810
It didn't fit anyway.
843
01:20:30,650 --> 01:20:33,330
Yeah. I'm sorry. I've made a terrible
mistake.
844
01:20:33,870 --> 01:20:37,070
Wait, aren't you that doctor that Miss
Redford was engaged to?
845
01:20:37,950 --> 01:20:38,950
Yeah.
846
01:20:39,170 --> 01:20:40,990
Well, I'm pretty sure she'll want to see
you.
847
01:20:41,390 --> 01:20:42,390
Wait a moment.
848
01:20:42,410 --> 01:20:43,410
I'll wake her up.
849
01:20:43,750 --> 01:20:46,210
Hey, um, by the way, who are you?
850
01:20:46,830 --> 01:20:48,990
I'm Monty, the bodyguard.
851
01:21:10,730 --> 01:21:12,570
You have a bodyguard? Yeah.
852
01:21:12,950 --> 01:21:14,650
Gets me through the crowds quickly.
853
01:21:15,330 --> 01:21:16,330
I bet.
854
01:21:17,090 --> 01:21:18,850
What brings you out this animal?
855
01:21:19,130 --> 01:21:20,730
As I remember, you were...
856
01:21:20,730 --> 01:21:28,250
How
857
01:21:28,250 --> 01:21:35,870
do
858
01:21:35,870 --> 01:21:36,870
you like your eggs?
859
01:21:37,010 --> 01:21:39,370
Why? Because I'm going to cook you
breakfast.
860
01:21:40,330 --> 01:21:41,370
You learned to cook?
861
01:21:42,850 --> 01:21:44,710
There's a lot of things I've learned
lately.
60199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.