Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,021 --> 00:03:38,813
Hey, buddy!
2
00:03:39,146 --> 00:03:40,146
I'm leaving.
3
00:03:41,938 --> 00:03:43,313
You're leaving this early?
4
00:03:44,063 --> 00:03:47,063
The harvest festival is round the corner.
My boss wants me to open the shop early.
5
00:03:47,896 --> 00:03:49,896
Your lies won't work with me.
6
00:03:50,271 --> 00:03:52,771
You're going to check out that girl!
7
00:03:54,063 --> 00:03:56,563
Shut up.
You don't know about last night's problem.
8
00:03:56,605 --> 00:03:59,771
This is not your hometown...
Watch out or you'll get beaten.
9
00:03:59,813 --> 00:04:01,438
I need a lift.
Wait for five minutes?
10
00:04:01,480 --> 00:04:03,730
No, I'm running late already!
11
00:04:06,271 --> 00:04:08,021
Stay out of the watchman's sight.
12
00:04:08,188 --> 00:04:09,271
He'll ask for money.
13
00:04:14,855 --> 00:04:19,938
Stop! You haven't paid this week.
- I'll pay you this evening.
14
00:04:19,980 --> 00:04:22,063
Don't forget my booze.
- Sure!
15
00:04:22,146 --> 00:04:25,855
You stubborn Tamilian mule!
Learn Telugu. You've been here for a year!
16
00:05:12,605 --> 00:05:13,355
Good morning!
17
00:05:52,688 --> 00:05:54,063
Good morning, boss!
- You fool!
18
00:05:54,730 --> 00:05:56,271
Is this the time to open shop?
19
00:05:56,480 --> 00:05:59,188
You'll ruin my festival business.
20
00:05:59,355 --> 00:06:01,563
Don't worry, boss.
Up and running in ten minutes!
21
00:06:01,605 --> 00:06:03,605
Don't yell at the poor boy, dear.
22
00:06:43,646 --> 00:06:45,521
No eating papers!
I'll give you a biscuit.
23
00:06:48,480 --> 00:06:49,188
Boy...
24
00:06:50,396 --> 00:06:51,771
Give me a pack of cigarettes.
25
00:06:55,605 --> 00:06:57,938
Where's Brindavan Colony 3rd street?
26
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
So, you're a Tamilian?
27
00:07:03,063 --> 00:07:03,771
What?
28
00:07:04,188 --> 00:07:04,938
I just...
29
00:07:05,063 --> 00:07:06,730
I saw the Tamil Daily...
- You!
30
00:07:07,021 --> 00:07:09,188
Shove the newspaper inside your bag, idiot!
31
00:07:10,480 --> 00:07:13,730
I never meet Tamil folk here.
So I got excited.
32
00:07:14,063 --> 00:07:16,480
Let's just say I'm from Tamil Nadu.
33
00:07:17,230 --> 00:07:19,313
Where is Brindavan Colony 3rd street?
34
00:07:25,313 --> 00:07:27,021
I don't know. Just go away!
35
00:07:27,021 --> 00:07:28,230
I need to start business.
36
00:07:31,646 --> 00:07:32,771
His pistol is jutting out.
37
00:07:32,771 --> 00:07:34,396
We've set out to work with such idiots.
38
00:07:34,688 --> 00:07:37,271
Walks around with Tamil newspaper
and pistol for the world to see...
39
00:07:37,313 --> 00:07:38,188
Matchbox, please.
40
00:07:38,271 --> 00:07:40,230
Your Telugu wasn't so convincing, either...
41
00:08:01,480 --> 00:08:02,230
Boy...
42
00:08:02,396 --> 00:08:03,355
What can I get you, sir?
43
00:08:03,480 --> 00:08:04,521
What's your name?
44
00:08:05,105 --> 00:08:05,771
Sir?
45
00:08:06,105 --> 00:08:06,980
Your name.
46
00:08:08,355 --> 00:08:09,063
Pandi.
47
00:08:09,396 --> 00:08:10,230
What do you want?
48
00:08:10,313 --> 00:08:11,521
It's you we want!
49
00:08:11,688 --> 00:08:12,813
Get your hands off me!
50
00:08:14,563 --> 00:08:16,063
What are you doing?
Let me go!
51
00:08:16,855 --> 00:08:17,688
Buddy, don't...!
52
00:08:18,396 --> 00:08:19,230
He's a cop.
53
00:08:23,938 --> 00:08:24,771
What happened?
54
00:08:24,938 --> 00:08:27,480
They woke me up at the park
and asked if my name is Murugan.
55
00:08:27,646 --> 00:08:29,521
I said yes, and they just
picked us up!
56
00:08:29,730 --> 00:08:30,938
They haven't said a thing.
57
00:08:42,771 --> 00:08:43,563
Get down!
58
00:08:44,063 --> 00:08:44,646
Down...
59
00:08:45,771 --> 00:08:50,146
What about my fare, sir?
- Want a fare? How about I arrest you?
60
00:08:50,521 --> 00:08:51,313
Get going.
61
00:08:52,146 --> 00:08:53,771
What are you staring at?
62
00:08:53,855 --> 00:08:55,230
Get in, all of you!
63
00:08:55,563 --> 00:09:00,105
Sentry! 8 men in the lock up, now these 3.
There's a boy upstairs. Totally, 12.
64
00:09:00,146 --> 00:09:02,021
Get them breakfast in the morning.
- Okay, sir.
65
00:09:03,896 --> 00:09:05,771
Remove your slippers.
66
00:09:06,646 --> 00:09:07,646
Havildar!
-Sir?
67
00:09:07,896 --> 00:09:09,021
Frisk them.
- Okay, sir.
68
00:09:09,021 --> 00:09:10,271
They might be carrying something...
69
00:09:11,480 --> 00:09:13,271
Where was I?
- The old warehouse...
70
00:09:13,563 --> 00:09:15,021
They surrounded the building, right?
71
00:09:15,271 --> 00:09:18,021
Our inspector was a sub-inspector back then.
72
00:09:18,105 --> 00:09:19,688
He was scared to death.
- Really?
73
00:09:19,855 --> 00:09:20,396
Yes!
74
00:09:21,188 --> 00:09:24,355
I wasn't. I fought them single-handedly.
75
00:09:24,480 --> 00:09:25,771
You should have seen that, Sindhu!
76
00:09:28,896 --> 00:09:31,896
Influence is more important than skill
when it comes to promotions!
77
00:09:33,188 --> 00:09:35,855
Havildar, come join us?
No?
78
00:09:36,313 --> 00:09:37,855
Give one to Jai.
79
00:09:39,271 --> 00:09:40,188
Hold on!
80
00:09:40,230 --> 00:09:41,355
Give me the pink one.
81
00:09:42,938 --> 00:09:45,563
It's my lucky lathi.
Let's get them to confess.
82
00:09:46,230 --> 00:09:47,938
Sir, I'll wait outside?
83
00:10:12,730 --> 00:10:14,396
He's running that way! Stop him.
84
00:10:27,896 --> 00:10:28,605
Sir...
85
00:10:29,480 --> 00:10:31,980
What if he dies?
Good god!
86
00:10:48,855 --> 00:10:49,771
Kumar!
87
00:10:52,230 --> 00:10:52,855
Kumar!
88
00:10:58,730 --> 00:11:00,021
Wake up, Kumar!
89
00:11:01,021 --> 00:11:01,646
Kumar!
90
00:11:02,313 --> 00:11:03,188
Open your eyes...
91
00:11:03,438 --> 00:11:04,188
Kumar?
92
00:11:05,313 --> 00:11:06,271
Kumar!
93
00:11:06,646 --> 00:11:07,521
Kumar...?
94
00:11:19,271 --> 00:11:21,896
I asked you to stop him!
Not shove a bucket at his face.
95
00:11:21,938 --> 00:11:24,021
He's a fine actor.
96
00:11:24,355 --> 00:11:26,188
Thinks we'll stop hitting him now.
- Please! It hurts...
97
00:11:26,230 --> 00:11:28,605
SINDHU : Sir, the tea has arrived!
S.I. : Give me a minute.
98
00:11:28,688 --> 00:11:30,355
Let's drink the tea and come back!
- Fine.
99
00:11:30,605 --> 00:11:34,605
KUMAR : It hurts!
Tell them not to hit us...
100
00:11:40,230 --> 00:11:40,938
Murugan...
101
00:11:43,521 --> 00:11:46,563
They can't reach us in there.
Help me drag him.
102
00:11:52,688 --> 00:11:53,855
It really hurts...
103
00:11:54,021 --> 00:11:55,396
You're okay.
Just hang in there...
104
00:11:57,021 --> 00:11:59,105
It hurts so bad!
105
00:11:59,271 --> 00:12:01,855
Why have they brought us here?
Why are they hitting us?
106
00:12:11,730 --> 00:12:14,771
It was a great pilgrimage!
Give everyone this sacrement.
107
00:12:17,646 --> 00:12:18,688
It's the inspector.
108
00:12:19,688 --> 00:12:20,646
PANDI : Is he coming this way?
109
00:12:21,146 --> 00:12:22,605
I got the best view of the deity!
110
00:12:23,063 --> 00:12:26,313
Sindhu, how went your husband's job interview?
-Waiting for a response, sir.
111
00:12:26,396 --> 00:12:27,521
MURUGAN : He's coming this way.
112
00:12:28,063 --> 00:12:32,646
I'll talk to the company chief about your husband's job.
- Thank you, sir.
113
00:12:32,688 --> 00:12:35,438
Thank the almighty.
I just want us to be friends.
114
00:12:40,230 --> 00:12:41,605
Give them some, too!
115
00:12:42,896 --> 00:12:43,855
Here.
116
00:12:44,855 --> 00:12:45,813
Take some, son.
117
00:12:53,938 --> 00:12:55,105
Guys, come out!
118
00:13:02,771 --> 00:13:04,438
SINDHU : Here.
RAO : Eat up!
119
00:13:06,313 --> 00:13:07,271
Go on.
120
00:13:11,771 --> 00:13:12,855
Sir...
- Yes?
121
00:13:13,021 --> 00:13:14,563
They're beating us so bad, sir.
122
00:13:14,855 --> 00:13:16,105
Don't even know why.
123
00:13:16,396 --> 00:13:17,855
It hurts a lot, sir!
124
00:13:19,605 --> 00:13:21,230
All police- meeting, sir.
125
00:13:21,313 --> 00:13:24,438
All police- beating, sir.
126
00:13:25,021 --> 00:13:26,938
Very pain, sir.
127
00:13:28,313 --> 00:13:30,021
Hey, Oguru!
- Yes, sir?
128
00:13:30,563 --> 00:13:32,021
Why are they still dressed?
129
00:13:32,063 --> 00:13:34,063
Undress them and beat their bottoms raw.
130
00:13:47,271 --> 00:13:49,813
They won't even tell us
why we're getting beat up!
131
00:13:49,855 --> 00:13:51,730
Lock them up for now.
132
00:14:00,980 --> 00:14:02,355
Are you Tamilians?
- Yes.
133
00:14:02,438 --> 00:14:04,480
Why are you in?
- We don't even know!
134
00:14:04,521 --> 00:14:09,855
How can I close the case overnight?
The A.C. should understand my situation.
135
00:14:10,730 --> 00:14:11,730
Am I right?
136
00:14:12,563 --> 00:14:15,563
I've got Tamil boys in my custody.
I'll close the case.
137
00:14:16,313 --> 00:14:18,188
But I need to account
for the stolen goods.
138
00:14:18,938 --> 00:14:22,896
Get me the money
from your builder friend.
139
00:14:23,480 --> 00:14:26,146
Committed big time crime, huh?
- We did nothing.
140
00:14:26,938 --> 00:14:28,105
It's my fault, man.
141
00:14:28,563 --> 00:14:31,396
You mentioned some trouble this morning.
What is it?
142
00:14:31,480 --> 00:14:33,230
I was talking to that girl last night.
143
00:14:33,271 --> 00:14:35,480
The one who lives by the shop?
- Yes.
144
00:14:59,646 --> 00:15:02,688
That girl in the car is totally...
- Checking me out?
145
00:15:03,355 --> 00:15:05,355
Precisely why I'm not looking.
146
00:15:05,480 --> 00:15:07,980
That's an expensive car!
147
00:15:08,355 --> 00:15:09,771
Why would she check you out?
148
00:15:11,146 --> 00:15:14,605
You're the new boy here.
Shut up and mind your job.
149
00:15:14,813 --> 00:15:16,938
She comes out at this time
everyday to see me.
150
00:15:17,013 --> 00:15:19,888
When she hears the sound of my bell,
she comes running out. Want to see?
151
00:15:39,396 --> 00:15:42,771
She ditches work to ogle at you!
Her boss won't mind?
152
00:15:42,938 --> 00:15:45,230
Is she a housemaid here, big brother?
153
00:15:45,605 --> 00:15:46,688
Yeah, what did you think?
154
00:15:46,896 --> 00:15:48,771
I thought she lived here.
155
00:15:49,896 --> 00:15:53,188
Afsal, girls don't even notice
homeless loafers like us.
156
00:15:53,188 --> 00:15:55,021
But this girl seems to trust him.
157
00:15:55,313 --> 00:15:57,605
She thinks she'd be happy with me.
158
00:15:57,688 --> 00:15:58,605
That's a great honour.
159
00:15:58,771 --> 00:16:00,188
She came to the shop last night...
160
00:16:03,730 --> 00:16:04,813
Why so serious?
161
00:16:05,730 --> 00:16:06,605
Keep trying.
162
00:16:10,063 --> 00:16:11,938
Hello? Mom?
Can you hear me?
163
00:16:14,188 --> 00:16:15,146
Got a rupee coin?
164
00:16:23,063 --> 00:16:23,646
Hello!
165
00:16:24,605 --> 00:16:25,146
Hello?
166
00:16:26,146 --> 00:16:27,313
Does the phone work?
167
00:16:27,313 --> 00:16:27,980
It works.
168
00:16:36,563 --> 00:16:38,688
She looked really nervous.
169
00:16:39,105 --> 00:16:41,521
I thought it would comfort her
if I held her hand.
170
00:16:41,563 --> 00:16:43,563
But she got offended
and walked away.
171
00:16:43,813 --> 00:16:47,230
We've run away from home to make a living.
You need to behave yourself.
172
00:16:47,271 --> 00:16:49,605
This is what happens when you
mess around with girls.
173
00:16:49,605 --> 00:16:50,771
It wasn't like that.
174
00:16:51,355 --> 00:16:53,146
I closed the shop and went after her.
175
00:16:54,605 --> 00:16:55,688
I'm over here!
176
00:16:56,438 --> 00:16:58,730
She was there waiting for me, you know.
177
00:17:01,021 --> 00:17:03,771
I thought it would comfort you...
Holding your hand.
178
00:17:04,146 --> 00:17:05,771
Don't mistake me.
179
00:17:07,771 --> 00:17:08,980
Don't cry!
180
00:17:09,730 --> 00:17:10,563
What's your name?
181
00:17:11,730 --> 00:17:13,021
My name is Pandi.
182
00:17:13,730 --> 00:17:14,813
I'm Shanthi...
183
00:17:17,805 --> 00:17:21,013
Can you find me a job?
184
00:17:22,938 --> 00:17:23,563
A job...
185
00:17:25,271 --> 00:17:25,896
A job!
186
00:17:26,730 --> 00:17:28,771
KUMAR : What's up?
AFSAL : They're talking...
187
00:17:29,688 --> 00:17:31,230
PANDI : For whom?
SHANTHI : For me.
188
00:17:31,646 --> 00:17:33,980
Your boss is not paying you?
189
00:17:34,396 --> 00:17:36,688
They're paying me. But...
190
00:17:37,271 --> 00:17:39,230
My mother is in my hometown.
191
00:17:39,813 --> 00:17:41,896
Sometimes when I feel like going home...
192
00:17:42,021 --> 00:17:43,063
They don't let me go.
193
00:17:43,646 --> 00:17:44,646
So...
194
00:17:45,813 --> 00:17:48,021
Shanthi, don't cry!
Listen...
195
00:17:48,105 --> 00:17:50,146
We'll fix your problem, whatever it is.
196
00:17:51,563 --> 00:17:52,605
The boss's wife...
197
00:17:53,730 --> 00:17:55,730
She travels often.
198
00:17:57,646 --> 00:18:00,021
I end up being alone with the boss at nights.
199
00:18:00,896 --> 00:18:02,063
I want to get out of here.
200
00:18:04,188 --> 00:18:06,355
Don't feel bad!
We'll fix it.
201
00:18:08,771 --> 00:18:10,646
I'll find you a good job.
202
00:18:11,605 --> 00:18:14,105
If there's some problem,
just come to the provision store.
203
00:18:14,146 --> 00:18:15,730
You know where I work.
204
00:18:16,896 --> 00:18:17,855
We'll handle it.
205
00:18:18,896 --> 00:18:19,980
Thanks.
-We can.
206
00:18:22,355 --> 00:18:25,771
I need to cook dinner.
I must go.
207
00:18:27,355 --> 00:18:30,146
You should go eat, too.
Bye!
208
00:18:33,688 --> 00:18:35,730
Take down my mobile number, just in case.
209
00:18:36,146 --> 00:18:38,896
I don't have the phone with me now.
210
00:18:39,646 --> 00:18:41,521
I'll come to the shop and get it later.
211
00:18:42,355 --> 00:18:45,938
Meanwhile, if there's a problem
just come to Gandhi Park.
212
00:18:46,480 --> 00:18:47,563
We can work it out.
213
00:18:49,230 --> 00:18:53,438
You were chatting for so long,
like you speak each others' language!
214
00:18:53,688 --> 00:18:55,771
She said something about being
alone with her boss at nights.
215
00:18:55,771 --> 00:18:57,438
I saw bruises on her arm.
216
00:18:58,563 --> 00:19:00,521
I can understand what she's going through.
217
00:19:02,355 --> 00:19:04,230
She works at a cop's house.
218
00:19:04,271 --> 00:19:07,188
We'll get into trouble...
- What trouble?
219
00:19:08,521 --> 00:19:09,271
Shanthi!
220
00:19:11,021 --> 00:19:12,021
Don't you worry!
221
00:19:12,938 --> 00:19:14,313
I'm here, no matter what!
222
00:19:14,355 --> 00:19:16,730
KUMAR : Don't shout. People are looking.
PANDI : I'm here for you.
223
00:19:23,396 --> 00:19:26,105
KUMAR : When you were shouting
on the road last night...
224
00:19:26,146 --> 00:19:27,480
I knew we could get into trouble.
225
00:19:27,563 --> 00:19:28,480
PANDI : But thank goodness...
226
00:19:28,813 --> 00:19:30,438
Afsal didn't get caught with us.
227
00:19:30,521 --> 00:19:32,355
The kid can't take all this beating.
228
00:19:32,688 --> 00:19:33,396
Man!
229
00:19:33,938 --> 00:19:35,230
Who asked you to shout?
230
00:19:35,230 --> 00:19:37,355
You were flirting
and we're all getting beat up.
231
00:19:38,230 --> 00:19:41,021
Sir, open up! I need to poop.
232
00:19:41,188 --> 00:19:44,980
If I do my business here,
the whole station would stink up.
233
00:19:45,230 --> 00:19:49,021
Wait for a bit.
- Can't hold it in!
234
00:19:50,146 --> 00:19:51,563
Out! Rascal...
235
00:19:51,771 --> 00:19:54,438
Get out! Stinky creatures...
236
00:20:35,605 --> 00:20:36,938
Newbies, come here!
237
00:20:36,938 --> 00:20:38,396
Grab a mug and go in.
238
00:20:40,688 --> 00:20:41,813
Do you see puss?
239
00:20:42,688 --> 00:20:43,313
No.
240
00:20:43,730 --> 00:20:45,980
Just a bit of swelling.
That's all.
241
00:20:46,480 --> 00:20:47,605
Don't let it get wet.
242
00:20:49,480 --> 00:20:50,188
Dude!
243
00:20:54,896 --> 00:20:55,521
Afsal!
244
00:20:57,771 --> 00:20:58,355
Hey, Afsal!
245
00:21:00,980 --> 00:21:01,480
Big brother!
246
00:21:02,230 --> 00:21:03,605
When did they get you?
247
00:21:05,688 --> 00:21:06,771
Last night...
248
00:21:07,605 --> 00:21:08,563
What did you do?
249
00:21:08,813 --> 00:21:10,105
I did nothing!
250
00:21:10,396 --> 00:21:11,855
Why would cops arrest you, then?
251
00:21:12,021 --> 00:21:15,521
On my way back from the cinema last night...
252
00:21:21,521 --> 00:21:22,813
Come here.
- Sir?
253
00:21:23,146 --> 00:21:24,146
Where are you coming from?
254
00:21:24,813 --> 00:21:26,230
I'm coming back from a movie, sir!
255
00:21:26,563 --> 00:21:27,313
What's your name?
256
00:21:27,896 --> 00:21:28,688
Afsal, sir.
257
00:21:29,855 --> 00:21:31,730
Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S?
- No, sir.
258
00:21:32,105 --> 00:21:34,605
I've come from Tamil Nadu to work here.
259
00:21:35,021 --> 00:21:36,355
Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ?
260
00:21:37,730 --> 00:21:39,146
I am a Tamilian, sir.
261
00:21:39,563 --> 00:21:40,855
All Tamils are L.T.T.E.!
262
00:21:43,813 --> 00:21:47,480
Take him in.
He might lead us to the Tamil robbers.
263
00:21:47,563 --> 00:21:51,021
I don't know anything!
I only got here a few days ago.
264
00:21:51,188 --> 00:21:53,396
They hit me and asked
whom I live with...
265
00:21:54,313 --> 00:21:57,813
I told them we stayed at
Gandhi Park.
266
00:21:58,188 --> 00:21:59,188
In the morning...!
Please!
267
00:21:59,646 --> 00:22:00,855
You got us screwed!
268
00:22:01,021 --> 00:22:02,188
I didn't mean to!
269
00:22:06,938 --> 00:22:10,230
Dude, this is not about your girl.
270
00:22:11,688 --> 00:22:13,646
We're in deep trouble.
271
00:22:14,480 --> 00:22:15,688
But I don't know what.
272
00:22:43,396 --> 00:22:44,105
So...
273
00:22:44,480 --> 00:22:45,396
Do you accept?
274
00:22:47,271 --> 00:22:48,521
He asks if we accept.
275
00:22:49,771 --> 00:22:50,521
Accept what?
276
00:22:52,563 --> 00:22:53,938
What do you want us to accept, sir?
277
00:22:54,396 --> 00:22:56,980
Sir, he wants to know what to accept.
278
00:23:14,224 --> 00:23:15,016
Sindhu...
279
00:23:16,308 --> 00:23:19,807
Anything to close a case.
Soon, you'll learn that.
280
00:23:27,433 --> 00:23:28,724
Enough...
281
00:23:28,766 --> 00:23:29,557
Untie them.
282
00:23:30,099 --> 00:23:31,391
Or they'll end up with a clot.
283
00:23:34,891 --> 00:23:36,849
Make them run for sometime
to get the blood flowing.
284
00:23:47,516 --> 00:23:48,849
Okay, that's enough.
285
00:23:49,099 --> 00:23:50,433
Stop! Enough.
286
00:23:53,016 --> 00:23:54,349
They are ready. Start again.
287
00:23:59,599 --> 00:24:01,516
What the hell do you want us to accept?
288
00:24:07,724 --> 00:24:10,891
Don't say anything.
Just be quiet.
289
00:24:10,932 --> 00:24:12,475
You need to tell us what to accept!
290
00:24:13,349 --> 00:24:14,932
Keeps saying "accept it, accept it".
291
00:24:28,016 --> 00:24:30,682
Prasad, the paramedic is here.
Take them to him.
292
00:24:30,724 --> 00:24:31,974
I'm just taking them in.
293
00:24:33,059 --> 00:24:33,974
Okay, let's go.
294
00:24:34,016 --> 00:24:35,682
Jai, the inspector wants to see you.
-Watch them for me.
295
00:24:35,724 --> 00:24:36,724
I will.
296
00:24:39,878 --> 00:24:42,433
Half my tooth is stuck inside.
297
00:24:43,099 --> 00:24:44,099
It hurts a lot.
298
00:24:46,640 --> 00:24:50,099
My mum would always say
my teeth are my best feature.
299
00:24:52,599 --> 00:24:54,308
She'd be so upset if she saw me now.
300
00:24:58,849 --> 00:24:59,433
Madam!
301
00:25:01,224 --> 00:25:02,516
You've forgotten your phone.
302
00:25:05,308 --> 00:25:10,099
In your situation, if I happened to
find a phone, I'd call for help.
303
00:25:13,599 --> 00:25:14,682
I'll be back in two minutes.
304
00:25:39,224 --> 00:25:42,891
Boss, the cops have caught us.
They're holding us at the R.K Puram station.
305
00:25:42,932 --> 00:25:44,141
Why did they arrest you?
- No idea!
306
00:25:44,224 --> 00:25:45,849
They even broke Murugan's tooth!
307
00:25:45,891 --> 00:25:49,640
Okay, don't worry. I thought
you left the shop open and disappeared!
308
00:25:49,682 --> 00:25:51,932
Please get us out of here!
- I'll come.
309
00:25:52,183 --> 00:25:52,891
Pandi!
310
00:25:54,391 --> 00:25:55,099
Pandi!
311
00:26:04,141 --> 00:26:04,807
Boss?
312
00:26:05,099 --> 00:26:06,141
What's happened?
313
00:26:07,475 --> 00:26:09,557
Don't even know why they're holding us!
314
00:26:11,016 --> 00:26:12,475
Pandi, don't cry.
315
00:26:13,349 --> 00:26:14,099
I'm not.
316
00:26:15,849 --> 00:26:16,807
Boss...
317
00:26:17,183 --> 00:26:19,224
Get us out of here, boss.
318
00:26:19,224 --> 00:26:21,183
They broke my teeth, boss!
319
00:26:21,766 --> 00:26:23,557
The cops are saying strange things.
320
00:26:24,058 --> 00:26:25,141
I'm really scared.
321
00:26:25,682 --> 00:26:27,807
They say you've robbed big shots!
322
00:26:32,349 --> 00:26:33,141
No, boss!
323
00:26:33,557 --> 00:26:36,183
They say you've robbed
over ten million rupees.
324
00:26:37,099 --> 00:26:40,682
I come to the shop at 5 in the morning
and work so late!
325
00:26:41,599 --> 00:26:42,724
How could we rob?
326
00:26:42,724 --> 00:26:44,766
Tell them that and get us out of here.
327
00:26:45,766 --> 00:26:47,308
If you did it, just accept!
328
00:26:48,433 --> 00:26:49,391
You too, boss?
329
00:26:49,974 --> 00:26:51,141
We didn't do anything.
330
00:26:51,224 --> 00:26:53,640
I know.
But the cops won't buy it.
331
00:26:53,682 --> 00:26:55,640
What are you doing there?
332
00:26:55,640 --> 00:26:56,724
I'll be back.
333
00:26:56,849 --> 00:26:58,183
Boss?
334
00:26:58,308 --> 00:27:00,516
Who are you?
- My name is Subburaylu.
335
00:27:01,141 --> 00:27:01,891
Boss?
336
00:27:02,391 --> 00:27:05,141
They're being held for
Brindavan Colony robbery.
337
00:27:05,266 --> 00:27:08,599
Don't leave us here!
Take us with you, boss.
338
00:27:09,349 --> 00:27:12,308
The kid admitted to committing the crime.
They probably did it.
339
00:27:12,308 --> 00:27:15,349
One of them has been working in my store
for a year now... A good lad.
340
00:27:15,391 --> 00:27:17,141
I'll talk to the inspector.
341
00:27:17,266 --> 00:27:19,640
Buy food for everyone in the station.
342
00:27:22,349 --> 00:27:23,891
Eat up! You poor boys...
343
00:27:25,682 --> 00:27:26,599
They've hit you so bad!
344
00:27:28,266 --> 00:27:29,932
If you just accept, they'll stop hurting you!
345
00:27:31,266 --> 00:27:32,391
We didn't do anything, sir!
346
00:27:33,516 --> 00:27:36,349
Look at my leg...
And my teeth!
347
00:27:36,849 --> 00:27:39,183
Poor things! Suffering in an unknown city.
348
00:27:40,141 --> 00:27:42,516
But he's already confessed to the crime.
349
00:27:43,599 --> 00:27:45,891
They beat me badly and asked me to accept...
350
00:27:46,849 --> 00:27:48,891
... I couldn't stand the pain.
351
00:27:49,599 --> 00:27:51,599
So I told them I did it.
352
00:27:53,183 --> 00:27:55,141
But we really didn't do anything!
353
00:27:55,308 --> 00:27:57,475
The inspector won't buy that.
354
00:27:57,724 --> 00:27:58,849
Shall we do one thing?
355
00:27:58,891 --> 00:28:00,391
Let's just go to inspector...
356
00:28:00,433 --> 00:28:02,766
Tell him, "Sir, they caught the wrong guys"
357
00:28:02,766 --> 00:28:05,141
"File us under a petty case, please.
And let us go"
358
00:28:05,308 --> 00:28:06,516
He'll do it.
359
00:28:06,891 --> 00:28:09,058
What say? Shall I speak to the inspector?
360
00:28:09,266 --> 00:28:11,516
Sir, will they stop beating us if we accept?
361
00:28:12,224 --> 00:28:14,266
They won't hit you at all.
362
00:28:14,349 --> 00:28:17,932
They'll even buy you biryani,
fags, alcohol and everything!
363
00:28:23,016 --> 00:28:23,682
No, sir.
364
00:28:25,349 --> 00:28:27,849
We've run away from home
due to various reasons...
365
00:28:28,557 --> 00:28:32,266
We've vowed to go back home
only after making it big.
366
00:28:33,224 --> 00:28:34,349
We've got jobs here.
367
00:28:36,141 --> 00:28:37,141
Our reputation...
368
00:28:37,141 --> 00:28:39,640
This is Andhra!
No one in Tamil Nadu will find out.
369
00:28:39,682 --> 00:28:41,516
This is not headlines material.
370
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
This is a small theft case, a bit news.
371
00:28:44,640 --> 00:28:46,433
Sir, we could do this...
372
00:28:46,974 --> 00:28:48,766
I'll speak in Tamil.
And you translate in Telugu!
373
00:28:48,807 --> 00:28:50,141
If you do as I say-
374
00:28:50,183 --> 00:28:51,058
I'll kill you!
375
00:28:52,266 --> 00:28:54,932
I took pity on you and
offered to help you Tamilians...
376
00:28:54,974 --> 00:28:56,391
You're issuing orders now?
377
00:28:57,266 --> 00:28:59,682
You'll only learn the hard way.
378
00:29:03,682 --> 00:29:07,433
Clean it up!
Clean up your mess, now.
379
00:29:15,391 --> 00:29:16,724
Ramesh! Be ready.
380
00:29:16,849 --> 00:29:18,599
I'll tell you when to block his car.
381
00:29:18,724 --> 00:29:19,475
Okay, sir.
382
00:29:20,349 --> 00:29:22,099
Start the car.
383
00:29:26,516 --> 00:29:27,349
Stop!
384
00:29:30,308 --> 00:29:31,266
Hey, stop!
385
00:29:31,308 --> 00:29:32,932
The cops have stopped him.
386
00:29:37,932 --> 00:29:39,849
Where are you coming from?
- Chennai.
387
00:29:40,475 --> 00:29:41,391
Where do you stay here?
388
00:29:41,516 --> 00:29:42,640
Brindavan Colony.
389
00:29:43,141 --> 00:29:44,391
Do you have a photo ID?
390
00:29:50,849 --> 00:29:53,016
Turn around. This is too risky.
391
00:29:53,058 --> 00:29:54,391
We'll snatch him at the court.
392
00:29:55,640 --> 00:29:56,599
They picked us up.
393
00:29:56,640 --> 00:29:58,183
They beat us up,
didn't give any reasons.
394
00:29:58,391 --> 00:30:00,974
They said it's a petty theft,
and we should accept.
395
00:30:01,141 --> 00:30:02,433
They threatened our owner.
396
00:30:02,849 --> 00:30:05,557
They give us one square meal everyday,
no matter what.
397
00:30:06,349 --> 00:30:08,308
So it's important to them that we eat.
398
00:30:09,141 --> 00:30:11,640
To make them hear us, we should stop eating.
399
00:30:12,349 --> 00:30:14,849
What if they let us starve to death?
400
00:30:15,308 --> 00:30:19,224
It's better to die fighting
than get beat up to death.
401
00:30:44,266 --> 00:30:45,724
Why haven't you eaten yet?
402
00:30:45,766 --> 00:30:47,433
Sir, it's the Tamil boys.
403
00:30:48,391 --> 00:30:50,308
Why have you wasted food?
404
00:30:51,475 --> 00:30:53,141
We will not eat until you let us out.
405
00:30:53,766 --> 00:30:55,724
We'll see how long this lasts.
406
00:30:55,849 --> 00:30:58,141
Bike thieves.
Come out!
407
00:30:58,475 --> 00:30:59,640
Your turn to go first.
408
00:31:04,391 --> 00:31:06,266
Quick!
409
00:31:18,391 --> 00:31:22,682
You're going to the courts tomorrow.
Remember your lines?
410
00:31:22,974 --> 00:31:27,058
Sir, we only stole two bikes.
They're asking us to own up for fifty two!
411
00:32:03,807 --> 00:32:05,807
Just do as they say.
412
00:32:06,349 --> 00:32:09,016
Or they'll just keep hitting till you do.
413
00:32:09,891 --> 00:32:13,599
They've started beating
the batter at the hotel next door.
414
00:32:14,516 --> 00:32:15,599
Yes...
415
00:32:16,640 --> 00:32:17,724
I hear it, too.
416
00:32:17,724 --> 00:32:21,516
I hear all the way from my ears...
to my belly.
417
00:32:22,807 --> 00:32:24,807
Then let's eat?
418
00:32:39,849 --> 00:32:42,016
Starving oneself is hard.
419
00:32:44,682 --> 00:32:45,974
Viswesvara Rao!
- Sir?
420
00:32:46,433 --> 00:32:49,224
When will you close that case?
- Another two days, sir.
421
00:32:49,557 --> 00:32:51,724
You idiot! Don't you know your job?
422
00:32:51,766 --> 00:32:54,224
If you can't do it,
why the hell didn't you say so?
423
00:32:54,599 --> 00:32:56,599
Another two days, sir. It will be done.
424
00:32:56,640 --> 00:32:57,599
Sir, it's the S.P.
425
00:32:59,349 --> 00:33:00,349
Mic 50 to mic 10, sir.
426
00:33:00,391 --> 00:33:01,516
Narayana Rao.
- Yes, sir?
427
00:33:01,766 --> 00:33:03,058
Call me on my phone.
- Okay, sir.
428
00:33:04,099 --> 00:33:07,183
Look, man. Did I ask you to find the criminals?
429
00:33:07,557 --> 00:33:08,724
I only asked you to close the case.
430
00:33:08,766 --> 00:33:10,932
Pressure is mounting
from the chief secretary's office.
431
00:33:11,058 --> 00:33:14,475
I'm going to tell the commissioner
that you'll file the F.I.R. tomorrow.
432
00:33:14,516 --> 00:33:17,807
If you can't, take a sick leave.
I'll get someone else to do it.
433
00:34:09,391 --> 00:34:10,266
Listen up, Pandi.
434
00:34:10,932 --> 00:34:12,974
Want get out of this place?
- Yes, sir!
435
00:34:12,974 --> 00:34:14,849
You only have one option.
436
00:34:15,599 --> 00:34:16,640
Co-operate with us.
437
00:34:16,891 --> 00:34:19,849
Think we'll let you go if you starve yourself?
438
00:34:20,932 --> 00:34:25,016
If you don't co-operate,
only your corpse will leave this station.
439
00:34:26,224 --> 00:34:27,766
Your friends have agreed.
440
00:34:28,308 --> 00:34:29,682
We didn't do it, sir.
441
00:34:31,849 --> 00:34:36,599
This Brindavan Colony case is getting complicated.
Get those boys to accept soon.
442
00:34:36,807 --> 00:34:38,557
They just won't eat!
443
00:34:39,308 --> 00:34:42,224
We'd better find someone else.
444
00:34:43,682 --> 00:34:47,266
We've beat them up badly,
one of them is very ill.
445
00:34:47,974 --> 00:34:49,807
We'll be exposed if they get out and talk.
446
00:34:50,099 --> 00:34:51,932
If we hit them any more, they could die!
447
00:35:23,640 --> 00:35:24,640
Stand over there...
448
00:35:34,891 --> 00:35:36,599
You haven't eaten in three days?
449
00:35:36,766 --> 00:35:38,224
Who came up with this idea?
450
00:35:59,891 --> 00:36:01,724
They're so determined!
451
00:36:02,891 --> 00:36:05,058
We can't get them to agree.
Let them go.
452
00:36:07,557 --> 00:36:08,183
Goodbye!
453
00:36:11,224 --> 00:36:12,391
He's asked us to go.
454
00:36:12,724 --> 00:36:15,807
They shall collect money from Bhai Hotel
and sign a statement that we didn't hit them.
455
00:36:16,224 --> 00:36:16,932
Go on!
456
00:36:25,224 --> 00:36:28,891
Ask the Bhai to give them 2,000 rupees.
They must come back to sign.
457
00:36:31,682 --> 00:36:35,141
So...
You starved yourself and had your way!
458
00:36:35,891 --> 00:36:37,266
Go on, I'll come.
459
00:36:56,516 --> 00:36:58,974
Maybe he's a good man afterall.
460
00:37:35,099 --> 00:37:35,974
Iqbal Bhai!
461
00:37:36,058 --> 00:37:38,640
The inspector asked you to
give them 2,000 rupees.
462
00:37:46,224 --> 00:37:46,891
Thank you!
463
00:37:47,724 --> 00:37:49,974
Let's go to the station, sign,
and leave for our hometown.
464
00:37:50,891 --> 00:37:52,349
I want to take the girl with me.
465
00:37:52,349 --> 00:37:52,891
Dude...
466
00:37:53,183 --> 00:37:55,183
I'm so hungry! Let's eat here?
467
00:37:58,391 --> 00:37:59,599
Two omelettes, please.
468
00:38:31,516 --> 00:38:32,349
These prawns...
469
00:38:33,016 --> 00:38:35,016
Half-boiled eggs...
- I want chicken!
470
00:38:35,224 --> 00:38:36,224
I want the leg piece!
471
00:39:05,891 --> 00:39:08,308
Hello, sir.
- You can sign and leave.
472
00:39:08,391 --> 00:39:08,974
Okay, sir.
473
00:39:08,974 --> 00:39:10,640
They gave you the money?
- Yes, sir.
474
00:39:11,308 --> 00:39:12,599
We ate there.
475
00:39:13,016 --> 00:39:15,099
But I couldn't chew the meat,
with my broken teeth!
476
00:39:15,099 --> 00:39:16,183
But we ate well!
477
00:39:16,224 --> 00:39:18,849
Want some bananas?
- No, thank you.
478
00:39:19,682 --> 00:39:21,932
Can we sign? We're running late.
- Come in.
479
00:39:22,224 --> 00:39:23,849
You can sign.
- Thank you, sir.
480
00:39:25,599 --> 00:39:26,557
Have you eaten, ma'am?
481
00:39:26,599 --> 00:39:27,640
Yes, you?
- We did!
482
00:39:30,919 --> 00:39:32,460
Starving yourself, huh?
483
00:39:32,807 --> 00:39:34,308
Strip. All of you, strip now.
484
00:39:36,704 --> 00:39:42,079
Couldn't bring myself to hit starving
young men. So I had to make you eat.
485
00:39:46,537 --> 00:39:48,079
I don't have a choice.
486
00:39:49,495 --> 00:39:50,912
I must get you to accept.
487
00:39:54,037 --> 00:39:57,287
I don't enjoy this, either!
488
00:40:00,037 --> 00:40:01,829
I'm giving you one minute.
489
00:40:02,620 --> 00:40:04,287
Accept on your own accord.
490
00:40:04,954 --> 00:40:05,954
Or else...
491
00:40:06,371 --> 00:40:09,662
I will stop being so considerate.
492
00:40:19,954 --> 00:40:20,996
We didn't rob, sir.
493
00:40:24,912 --> 00:40:25,704
You, come here.
494
00:40:30,287 --> 00:40:31,704
How's the leg?
495
00:40:32,371 --> 00:40:34,954
It still hurts, sir.
They've given me a tablet, sir.
496
00:40:35,162 --> 00:40:36,287
Get me that.
497
00:40:55,162 --> 00:40:56,954
There are schools and houses nearby.
498
00:40:57,537 --> 00:40:59,329
When I hit you, there must be no sound.
499
00:40:59,870 --> 00:41:02,079
If you make a sound...
500
00:41:06,954 --> 00:41:08,162
Hold it!
501
00:41:10,745 --> 00:41:11,745
Saw that?
502
00:41:13,037 --> 00:41:14,454
If you make sound...
503
00:41:15,162 --> 00:41:16,287
... Or fall down
504
00:41:16,662 --> 00:41:17,829
They'll get hit.
505
00:41:18,371 --> 00:41:20,454
If you dont, I will only hit you.
506
00:41:20,662 --> 00:41:22,495
Okay?
Turn around.
507
00:41:41,829 --> 00:41:42,704
Enough!
508
00:42:52,662 --> 00:42:55,537
This is MY STATION.
MY WORD is final here. Got it?
509
00:43:26,454 --> 00:43:27,745
We did not rob, sir.
510
00:43:30,787 --> 00:43:32,996
Hitting us won't change the truth!
511
00:43:36,745 --> 00:43:37,787
Lock them up.
512
00:43:40,954 --> 00:43:42,662
Bring in his shop owner tonight.
513
00:43:56,620 --> 00:43:58,662
What have they done to you?
514
00:43:59,079 --> 00:44:01,787
How long will you suffer this way?
515
00:44:03,371 --> 00:44:05,537
Till they arrest the real robbers.
516
00:44:05,578 --> 00:44:07,912
They say you're the real robbers!
517
00:44:07,954 --> 00:44:10,912
If you accept now, they'll just file
you under one case and let you go.
518
00:44:11,162 --> 00:44:12,578
But we didn't do it, boss!
519
00:44:12,704 --> 00:44:13,829
Why should we accept?
520
00:44:14,121 --> 00:44:16,204
Once they set their minds, they won't let you go.
521
00:44:16,204 --> 00:44:18,371
The other boys are willing to accept.
522
00:44:18,413 --> 00:44:21,745
If you co-operate, they say it will end well.
523
00:44:23,745 --> 00:44:26,912
It took place at some big shot's house.
524
00:44:27,287 --> 00:44:29,620
Almost ten million has been taken!
525
00:44:29,745 --> 00:44:33,204
If he doesn't close the case, the inspector
might even lose his job!
526
00:44:33,204 --> 00:44:34,620
What can I do about that, boss?
527
00:44:34,745 --> 00:44:35,829
Look, boy.
528
00:44:35,954 --> 00:44:39,079
The burglars had tied up the lady of the house.
529
00:44:39,371 --> 00:44:40,996
And one of them was heard
speaking in Tamil.
530
00:44:41,413 --> 00:44:44,620
The cops caught your friend while
hunting for them.
531
00:44:44,620 --> 00:44:47,162
They were desperate to close the case...
532
00:44:47,287 --> 00:44:49,329
And they found you homeless non-natives.
533
00:44:49,495 --> 00:44:51,578
They always use men like you.
534
00:44:51,745 --> 00:44:56,329
They were confident about coercing you,
they even told the press.
535
00:44:56,870 --> 00:44:59,787
You are refusing to co-operate.
So they haven't even filed an F.I.R. yet.
536
00:44:59,829 --> 00:45:03,037
They're under a lot of pressure to produce you
at the courts.
537
00:45:03,079 --> 00:45:04,287
So, just accept.
538
00:45:04,620 --> 00:45:06,329
But we are not robbers, sir.
539
00:45:06,454 --> 00:45:07,620
You're being silly!
540
00:45:07,912 --> 00:45:11,870
They've got money and jewellery
to account as the taken goods.
541
00:45:12,079 --> 00:45:14,912
All they need is someone to own up to the crime.
542
00:45:15,371 --> 00:45:16,996
They'll take you to the courts.
543
00:45:17,037 --> 00:45:18,537
When the judge asks if you did it...
544
00:45:18,537 --> 00:45:19,537
Say "Yes, we did".
545
00:45:20,162 --> 00:45:22,454
Everything will get sorted in three months.
546
00:45:22,620 --> 00:45:24,620
You can all go back to your lives.
547
00:45:26,079 --> 00:45:28,329
I said we didn't steal,
why are you...?
548
00:45:28,371 --> 00:45:29,870
You stubborn fool!
549
00:45:30,454 --> 00:45:32,246
Sir, I'll convince him!
550
00:45:32,371 --> 00:45:34,620
He refuses to understand!
- I'll convince him.
551
00:45:38,996 --> 00:45:42,204
Pandi, I've been pretending to be a Telugu...
552
00:45:42,371 --> 00:45:44,454
To make a living here for thirty years now.
553
00:45:44,620 --> 00:45:47,954
I've invested all my savings here.
554
00:45:48,954 --> 00:45:53,079
They're threatening to
lock me up if you refuse to accept.
555
00:45:53,371 --> 00:45:54,329
Please accept, son!
556
00:45:54,745 --> 00:45:57,454
You are making life difficult for your friends.
557
00:45:57,954 --> 00:46:00,037
And now your employer, too.
558
00:46:00,204 --> 00:46:02,162
I'm saying this as a well-wisher:
559
00:46:02,246 --> 00:46:05,162
The inspector will ask you if you did it.
All you have to do is say "yes".
560
00:46:05,162 --> 00:46:07,829
No more beating, then!
You can just go to prison.
561
00:46:07,829 --> 00:46:10,121
When you come out of the prison,
I'll find you a job.
562
00:46:11,162 --> 00:46:14,121
Pandi, please don't get me in trouble.
563
00:46:16,787 --> 00:46:18,162
Uncuff them.
564
00:46:22,745 --> 00:46:25,204
Climb on to the ledge. Okay?
565
00:46:25,413 --> 00:46:26,454
Show us what you did...
566
00:46:27,912 --> 00:46:28,745
What?
567
00:46:30,912 --> 00:46:32,912
Didn't you climb this way?
Do it.
568
00:46:37,204 --> 00:46:37,996
Come on, boys.
569
00:46:38,620 --> 00:46:40,454
You climbed on to this ledge, right?
570
00:46:42,079 --> 00:46:43,413
Isn't that what you told us?
571
00:46:43,662 --> 00:46:44,954
Yes, sir.
- Show us; Climb.
572
00:46:59,329 --> 00:47:01,246
Have you recovered my jewels?
573
00:47:01,454 --> 00:47:04,912
They sold the jewels.
But we found the money they had stashed.
574
00:47:09,578 --> 00:47:11,578
What are you waiting for?
575
00:47:13,037 --> 00:47:15,704
Show us how you unlocked the door.
576
00:47:28,829 --> 00:47:31,329
You entered the room.
Then?
577
00:47:31,454 --> 00:47:32,037
Sir?
578
00:47:32,287 --> 00:47:34,329
There was a lady sleeping, right?
579
00:47:34,704 --> 00:47:36,246
What did you do to her?
580
00:47:37,329 --> 00:47:39,662
She was asleep.
581
00:47:39,996 --> 00:47:43,329
I covered her face with this sheet...
582
00:47:44,037 --> 00:47:46,870
I did this... and held her down.
583
00:47:48,787 --> 00:47:50,912
Rao? Bring the weapons
584
00:47:51,829 --> 00:47:53,371
Which weapon did you use?
585
00:47:53,578 --> 00:47:54,037
Sir?
586
00:47:54,287 --> 00:47:55,954
Was it this one?
- Yes, sir.
587
00:47:56,454 --> 00:47:57,745
Who used it?
588
00:47:57,954 --> 00:47:58,912
Murugan did it, sir.
589
00:48:00,162 --> 00:48:01,912
Come here, my darling!
590
00:48:04,996 --> 00:48:06,578
You held the weapon?
591
00:48:06,829 --> 00:48:07,371
Yes, sir.
592
00:48:07,413 --> 00:48:08,495
What did you do with it?
593
00:48:10,413 --> 00:48:11,620
What did you do?
594
00:48:12,662 --> 00:48:14,787
Did you seal her mouth shut?
595
00:48:14,954 --> 00:48:16,037
Yes, sir
596
00:48:16,246 --> 00:48:17,578
Demonstrate it!
597
00:48:23,578 --> 00:48:26,620
She was asleep.
I did this...
598
00:48:27,829 --> 00:48:28,870
Give me the keys!
599
00:48:30,745 --> 00:48:32,704
Who opened the locker?
600
00:48:33,246 --> 00:48:34,037
I did.
601
00:48:34,121 --> 00:48:35,578
You, again?
You're the leader!
602
00:48:35,829 --> 00:48:36,912
Come here. Show me.
603
00:48:37,704 --> 00:48:38,870
Come on, leader!
604
00:48:39,662 --> 00:48:40,954
Give him the keys.
605
00:48:41,287 --> 00:48:45,079
Tomorrow, at the courts,
you shall tell the judge all this. Or else...
606
00:49:11,329 --> 00:49:13,079
You must meet the leader, somehow!
607
00:49:18,704 --> 00:49:20,620
Suresh, I'm at the court...
608
00:49:21,037 --> 00:49:22,121
K.K : Be careful!
609
00:49:22,996 --> 00:49:24,413
Mr. K.K, please get down!
- Who are you?
610
00:49:24,454 --> 00:49:26,079
Get down.
Come with me, Mr. K. K!
611
00:49:26,454 --> 00:49:28,745
Who are you?
- He is surrendering in the court.
612
00:49:28,829 --> 00:49:30,829
He won't be going to the courts.
We'll take him.
613
00:49:31,454 --> 00:49:32,912
Get the bloody car soon!
614
00:49:32,996 --> 00:49:35,745
I'm going to surrender at the court.
They just grabbed me!
615
00:49:35,787 --> 00:49:36,578
Wait, let me explain!
616
00:49:37,829 --> 00:49:39,121
I'm a cop!
I'M A COP, too!
617
00:49:49,121 --> 00:49:51,037
Yes, Muthuvel.
618
00:49:51,329 --> 00:49:53,745
K.K. has surrendered at the court, sir.
619
00:49:55,413 --> 00:49:57,329
You spent a whole week in Guntur
just to tell me this?
620
00:49:57,371 --> 00:49:58,162
Shame on you!
621
00:49:58,454 --> 00:50:00,745
If you could pull some strings,
we can still do it.
622
00:50:00,996 --> 00:50:03,329
The D.S.P. here is your batchmate
from traning academy.
623
00:50:03,371 --> 00:50:05,870
If you could put in a word to him
- I'll call you back.
624
00:50:06,704 --> 00:50:08,413
Accused from Ramakrishna Puram Police Station!
625
00:50:08,495 --> 00:50:09,578
That's us.
- Come on.
626
00:50:09,745 --> 00:50:11,162
Get up. Up!
627
00:50:12,578 --> 00:50:14,454
Lift your collar up.
Hide your bruise.
628
00:50:14,537 --> 00:50:18,246
AFSAL : Inspector will get us a job?
CONSTABLE : Inspector is a nice man!
629
00:50:18,329 --> 00:50:22,037
MURUGAN: We'll be released in two months?
CONSTABLE: You will.
630
00:50:22,162 --> 00:50:23,996
You're really helping the inspector now.
631
00:50:24,121 --> 00:50:27,287
Just go to prison.
He'll remember the favour.
632
00:50:54,787 --> 00:50:56,454
Do you accept to the robbery?
633
00:51:02,413 --> 00:51:03,578
You're remanded for fifteen days.
634
00:51:03,787 --> 00:51:05,578
Sir! We did nothing!
635
00:51:05,620 --> 00:51:07,787
They keep hitting us and ask us to accept!
We don't even know...
636
00:51:07,829 --> 00:51:08,704
RAO : You can't speak in the court!
637
00:51:08,745 --> 00:51:09,870
Get lost, you...!
638
00:51:09,954 --> 00:51:11,413
If I can't speak even here,
where can I?
639
00:51:11,870 --> 00:51:13,204
I'm speaking the truth.
640
00:51:13,287 --> 00:51:14,413
I work at a grocery store.
641
00:51:14,454 --> 00:51:16,620
He works at a butcher shop
and he's a painter...
642
00:51:17,246 --> 00:51:20,204
We came here to earn an honest living.
We don't know anything.
643
00:51:20,204 --> 00:51:21,620
They are threatening us.
644
00:51:21,662 --> 00:51:24,704
We didn't hit them!
They said they did it.
645
00:51:24,704 --> 00:51:27,121
Don't believe him, sir!
646
00:51:27,204 --> 00:51:28,954
Son, tell the judge.
Did we hit you?
647
00:51:28,954 --> 00:51:29,870
Did we hit?
648
00:51:29,912 --> 00:51:31,996
This is our last chance.
Let's speak up, fools!
649
00:51:32,037 --> 00:51:32,912
He's mentally unstable.
650
00:51:32,954 --> 00:51:35,912
See for yourself,
what they've done to us...
651
00:51:39,620 --> 00:51:41,287
Show him the bruises.
TELL HIM THE TRUTH.
652
00:51:41,371 --> 00:51:43,413
It's true, sir.
653
00:51:43,454 --> 00:51:45,287
They even broke my teeth, sir.
654
00:51:45,329 --> 00:51:46,662
They've beat us so badly.
655
00:51:47,037 --> 00:51:47,996
You don't speak Telugu?
656
00:51:48,204 --> 00:51:51,870
Sir, I can understand but can't speak.
657
00:51:52,704 --> 00:51:54,079
Does anyone here speak Tamil?
658
00:51:54,204 --> 00:51:55,662
I can speak Tamil, sir.
659
00:51:56,537 --> 00:51:58,537
Think I'd trust you to translate right?
660
00:51:58,662 --> 00:52:01,704
A group of officers
from Tamil Nadu Police Department...
661
00:52:01,737 --> 00:52:04,029
...Have come to take custody of an accused.
662
00:52:12,745 --> 00:52:16,413
He's an absconding accused,
with a non-bailable warrant against him.
663
00:52:16,704 --> 00:52:19,371
We've come on duty as a special team to arrest him.
664
00:52:19,371 --> 00:52:21,870
My client came here
to surrender at the court.
665
00:52:21,912 --> 00:52:24,413
They tried to kidnap him inside court premises.
- No, your honour!
666
00:52:24,704 --> 00:52:27,204
We tried to arrest him outside the court premises.
667
00:52:27,287 --> 00:52:29,537
... Tamil Nadu police...
- Okay!
668
00:52:29,620 --> 00:52:33,204
First court magistrate needs the Tamil speaking cops.
669
00:52:33,246 --> 00:52:36,829
A magistrate wants your help. Go there.
670
00:52:36,912 --> 00:52:38,620
Madam. This is a matter of national security.
671
00:52:38,787 --> 00:52:40,246
He had absconded for three months.
672
00:52:40,287 --> 00:52:42,870
Madam, going with them would pose
great danger to my life!
673
00:52:42,996 --> 00:52:47,162
I'm remanding him.
Take custody of him through courts.
674
00:52:52,329 --> 00:52:56,495
Were you previously suspended
for filing false charges?
675
00:52:58,912 --> 00:53:01,371
But that case was different...
676
00:53:01,454 --> 00:53:03,371
Were you suspended or not?
677
00:53:06,662 --> 00:53:10,204
Looks like a waste of our money...
- I think it's the D.C.
678
00:53:10,287 --> 00:53:13,162
Hello?
- Muthuvel, I spoke to him. He's agreed.
679
00:53:13,204 --> 00:53:16,620
But they can only
bring K.K. outside the court building.
680
00:53:17,454 --> 00:53:19,121
You must take it from there.
681
00:53:19,204 --> 00:53:20,079
Done, sir.
682
00:53:27,371 --> 00:53:31,537
I just want to know what these boys are saying.
Can you translate to Telugu?
683
00:53:31,787 --> 00:53:34,121
I can translate to English, your honour.
684
00:53:34,162 --> 00:53:34,996
Go ahead.
685
00:53:38,745 --> 00:53:40,037
What's the matter?
686
00:53:40,162 --> 00:53:43,537
I work at that grocery store!
You came to buy cigarettes, I mistook you.
687
00:53:43,704 --> 00:53:46,620
They say we're thieves and hitting us.
We don't speak Telugu.
688
00:53:46,745 --> 00:53:50,495
Some robber spoke in Tamil...
They're telling us to own up to it.
689
00:53:50,704 --> 00:53:54,578
MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge.
RAO : Cop to cop, please help me out.
690
00:53:54,578 --> 00:53:58,121
They were not given a chance
to speak, your honour.
691
00:53:58,204 --> 00:54:01,454
They were forced not to speak in front of you
and just accept the crime.
692
00:54:01,578 --> 00:54:03,745
This is what every accused says.
- No, your honour.
693
00:54:03,829 --> 00:54:06,996
I know one of these boys.
I've seen that boy working in a provisional store.
694
00:54:07,037 --> 00:54:08,870
I can vouch for him.
- You may go.
695
00:54:19,037 --> 00:54:20,037
What's all this?
696
00:54:20,329 --> 00:54:25,037
Sir, we all know
Tamilians always back each other.
697
00:54:25,329 --> 00:54:28,578
We've recovered the stolen goods.
Please think about it....
698
00:54:28,620 --> 00:54:30,037
Telling a magistrate how to think?
699
00:54:30,079 --> 00:54:31,787
Come, stand here.
- Sir?
700
00:54:31,870 --> 00:54:32,745
Come here.
701
00:54:33,454 --> 00:54:34,413
I said, come here!
702
00:54:45,537 --> 00:54:46,371
Face that way.
703
00:54:47,037 --> 00:54:49,246
You must stand there till the session ends.
704
00:54:49,413 --> 00:54:52,537
Son, you're not remanded.
All of you, go home.
705
00:54:53,704 --> 00:54:55,413
Constable, tell them what I said.
706
00:54:55,704 --> 00:54:56,829
Send in the next case!
707
00:54:57,870 --> 00:55:00,662
Sir, we've recovered the goods-
- Shut up.
708
00:55:08,578 --> 00:55:10,870
You heard the judge.
Leave my client alone.
709
00:55:11,204 --> 00:55:11,996
Pandi...
710
00:55:13,037 --> 00:55:15,204
Take this money.
Go straight home.
711
00:55:15,246 --> 00:55:16,996
It's not safe here for you.
712
00:55:17,246 --> 00:55:17,954
Take this.
713
00:55:18,537 --> 00:55:20,578
Sir, his lawyers are tailing us.
714
00:55:20,912 --> 00:55:22,079
They haven't left our side.
- So what?
715
00:55:22,287 --> 00:55:24,996
If you can't go near him,
use someone else.
716
00:55:25,079 --> 00:55:25,787
Okay, sir.
717
00:55:25,996 --> 00:55:29,537
That girl came to the shop looking for you.
718
00:55:29,662 --> 00:55:30,413
What did she say?
719
00:55:30,454 --> 00:55:33,787
She said she's leaving town
and wanted to talk to you.
720
00:55:33,954 --> 00:55:35,162
She's given her mobile number.
721
00:55:36,787 --> 00:55:37,829
Can I borrow your pen?
722
00:55:38,287 --> 00:55:38,954
Tell me, boss.
723
00:55:38,996 --> 00:55:41,079
9-8....
724
00:55:44,876 --> 00:55:45,709
Okay, boss!
725
00:55:47,397 --> 00:55:48,729
Boy...
Come here.
726
00:55:56,704 --> 00:55:58,204
Will you do me a favour?
727
00:55:59,620 --> 00:56:01,870
If not for you, we would have been
branded as robbers.
728
00:56:02,662 --> 00:56:04,037
We'll do anything you say.
729
00:56:06,454 --> 00:56:07,620
You're here for remand?
730
00:56:08,413 --> 00:56:08,787
Yes.
731
00:56:09,246 --> 00:56:10,121
Let's go!
732
00:56:10,495 --> 00:56:12,329
Please go with him.
733
00:56:13,204 --> 00:56:15,329
But my lawyer said "evening"...
734
00:56:15,371 --> 00:56:16,996
No, sir.
We're taking you now.
735
00:56:18,329 --> 00:56:20,162
He's a Court Orderly Policeman.
You can go with him.
736
00:56:39,495 --> 00:56:40,162
What's this?
737
00:56:40,246 --> 00:56:42,037
Please get in, sir.
It's for your safety.
738
00:56:43,704 --> 00:56:44,662
Grab him, NOW!
739
00:56:56,682 --> 00:57:04,852
INTERMISSION
740
00:57:30,650 --> 00:57:32,400
Did he co-operate?
- Yes, sir.
741
00:57:35,275 --> 00:57:36,358
Get down.
742
00:57:36,942 --> 00:57:37,859
K.K., come with me...
743
00:57:43,859 --> 00:57:44,817
Let's sit comfortably.
744
00:57:44,817 --> 00:57:46,817
Her number is switched off
but the I.V.R is in Tamil.
745
00:57:47,317 --> 00:57:48,900
So, she must be in Tamil Nadu.
746
00:57:49,026 --> 00:57:50,191
Lock the door.
747
00:57:51,233 --> 00:57:52,317
Send her a text?
748
00:57:52,317 --> 00:57:53,358
I've already sent one.
749
00:57:55,900 --> 00:57:57,150
Shall we eat here?
750
00:57:57,150 --> 00:57:59,859
No, I'll get dropped at my village.
751
00:58:04,859 --> 00:58:06,567
I feel this is a mistake, sir.
752
00:58:06,817 --> 00:58:09,525
We kidnapped K.K. when he tried
to surrender at the court....
753
00:58:10,067 --> 00:58:13,942
No, we didn't.
- Even if it's off the books, easy to guess.
754
00:58:14,150 --> 00:58:16,317
When media gets wind of this issue,
government will walk away
755
00:58:16,692 --> 00:58:18,358
We'll be the scapegoats.
756
00:58:18,358 --> 00:58:21,233
The leader of the opposition party
called me regarding K.K..
757
00:58:21,692 --> 00:58:22,942
K.K. is his auditor.
758
00:58:23,108 --> 00:58:25,984
Leader will help his loyalists after winning the election.
759
00:58:26,275 --> 00:58:28,358
Personally, he's taken good care of me.
760
00:58:28,400 --> 00:58:29,859
He's a very generous guy.
761
00:58:30,567 --> 00:58:32,400
I know about your loyalty to him.
762
00:58:33,358 --> 00:58:35,275
Sir, his transactions are neat.
763
00:58:35,483 --> 00:58:38,317
If you agree, your name won't be involved.
764
00:58:39,317 --> 00:58:39,984
Rathnam...
765
00:58:40,108 --> 00:58:41,859
I'm getting paid to work for the ruling government.
766
00:58:41,900 --> 00:58:42,609
You may go now.
767
00:58:53,775 --> 00:58:54,900
Spoke to him?
768
00:58:56,317 --> 00:58:57,525
He doesn't get it.
769
00:58:57,859 --> 00:58:59,275
Elections are round the corner...
770
00:58:59,483 --> 00:59:01,650
We know the opposition will win.
771
00:59:01,817 --> 00:59:03,734
Ask him to choose his loyalty wisely.
772
00:59:12,525 --> 00:59:13,150
Sir!
773
00:59:18,483 --> 00:59:19,067
Sir!
774
00:59:20,150 --> 00:59:22,734
Inspector Muthuvel asked me to prep
for enquiry. He's bringing K.K here.
775
00:59:22,775 --> 00:59:24,984
He surrendered at the court.
How did they get him?
776
00:59:25,233 --> 00:59:27,483
They found a group of Tamil boys
to help them out...
777
00:59:30,191 --> 00:59:32,942
Sir, if you could pull over,
I'll get dropped at this junction.
778
00:59:44,026 --> 00:59:44,817
Goodbye!
779
00:59:44,859 --> 00:59:46,650
Get home and call me.
- Okay, big brother
780
00:59:46,775 --> 00:59:47,609
Take care!
781
00:59:47,817 --> 00:59:49,067
Call us when you reach home.
782
00:59:49,067 --> 00:59:50,567
I'll get a new phone and call you!
783
01:00:10,734 --> 01:00:12,026
Where's the other guy?
784
01:00:12,067 --> 01:00:13,275
He got dropped on the way.
785
01:00:13,734 --> 01:00:16,400
Get home safe!
And don't breathe a word about K.K..
786
01:00:16,650 --> 01:00:17,775
Understand?
- Okay, sir.
787
01:00:17,984 --> 01:00:18,859
You slept well?
788
01:00:19,191 --> 01:00:19,859
Looking fresh!
789
01:00:19,942 --> 01:00:22,650
The A.C. has been trying to reach you.
790
01:00:22,692 --> 01:00:24,442
Don't mistake me for saying this.
791
01:00:24,483 --> 01:00:26,150
We must accommodate him-
792
01:00:26,150 --> 01:00:27,233
Just focus on your duty.
793
01:00:27,275 --> 01:00:28,900
Stop sucking up to that A.C.!
794
01:00:28,984 --> 01:00:30,442
Or you won't get anywhere!
795
01:00:30,942 --> 01:00:31,525
Oh!
796
01:00:32,233 --> 01:00:32,942
Off you go!
797
01:00:32,942 --> 01:00:36,525
Don't try to save money by
sleeping in public parks anymore.
798
01:00:36,609 --> 01:00:39,233
Rent a place.
With the rising crime rate...
799
01:00:39,358 --> 01:00:41,026
You boys look like a bunch of thugs.
800
01:00:41,067 --> 01:00:42,775
With faces scarred and broken teeth...
801
01:00:43,026 --> 01:00:44,442
They can file you under any case!
802
01:00:44,609 --> 01:00:45,275
So long, sir!
803
01:00:45,567 --> 01:00:46,942
Can you tell that my teeth are missing?
804
01:00:46,984 --> 01:00:47,483
Sir?
805
01:00:48,317 --> 01:00:50,483
The A.C. wanted the station
cleaned before harvest festival.
806
01:00:50,483 --> 01:00:51,900
We couldn't find anyone for hire.
807
01:00:52,067 --> 01:00:53,400
Shall we make them work?
808
01:00:55,734 --> 01:00:57,275
Will you clean up the station before leaving?
809
01:01:15,442 --> 01:01:16,108
Sit down, sir.
810
01:01:21,650 --> 01:01:22,483
Are you ready to talk?
811
01:01:22,525 --> 01:01:26,692
Not going home on a festival day?
Won't your family mind?
812
01:01:28,067 --> 01:01:28,775
They do.
813
01:01:29,400 --> 01:01:30,900
But work is important, too.
814
01:01:31,734 --> 01:01:33,400
That's precisely why...
815
01:01:33,734 --> 01:01:34,692
...I never got married.
816
01:01:34,734 --> 01:01:37,525
But you make up for that with three girlfriends!
817
01:01:38,150 --> 01:01:39,859
Threesomes and foursomes, huh?
818
01:01:49,317 --> 01:01:50,108
What do you do?
819
01:01:52,400 --> 01:01:53,734
You know about my girlfriends...
820
01:01:55,067 --> 01:01:56,317
But not my profession?
821
01:01:57,859 --> 01:01:59,275
Hard to believe, Mr. Muthuvel.
822
01:01:59,275 --> 01:02:00,275
Call me Muthu.
823
01:02:00,817 --> 01:02:02,734
You're older and greater than I!
824
01:02:04,275 --> 01:02:06,067
You've got me locked up here.
825
01:02:07,650 --> 01:02:08,692
You're the big guy here.
826
01:02:09,358 --> 01:02:10,233
Not at all...
827
01:02:10,734 --> 01:02:12,067
I'm just an inspector of police...
828
01:02:13,609 --> 01:02:16,233
Not you, I meant the system you represent.
829
01:02:17,775 --> 01:02:18,942
The system is the most powerful thing.
830
01:02:19,609 --> 01:02:20,734
We're all but pawns.
831
01:02:21,609 --> 01:02:23,275
A game has begun now.
832
01:02:25,026 --> 01:02:26,984
I know why this game is happening.
833
01:02:28,317 --> 01:02:30,150
You can't get to him through me.
834
01:02:31,817 --> 01:02:32,525
Give it a try.
835
01:02:32,942 --> 01:02:33,483
Sir...
836
01:02:33,692 --> 01:02:37,650
You were harsh yesterday,
so I thought I can never pursue this.
837
01:02:37,900 --> 01:02:40,483
Thanks for setting up this meeting.
838
01:02:40,609 --> 01:02:41,942
There's nothing wrong in having a chat.
839
01:02:42,233 --> 01:02:44,067
Of course, we can't talk about these things
at the office.
840
01:02:44,150 --> 01:02:45,775
That's why I wanted to meet them here.
841
01:02:46,692 --> 01:02:49,026
All said and done, they are a part of the system.
842
01:02:50,358 --> 01:02:51,233
That's Rohan, sir.
843
01:02:52,900 --> 01:02:54,067
Okay, you may leave.
844
01:02:54,150 --> 01:02:55,483
Sir, let me introduce you!
845
01:02:55,817 --> 01:02:57,358
Will they recogonise me?
- Yes, sir.
846
01:02:57,775 --> 01:02:58,609
I'll take it from here.
847
01:02:59,067 --> 01:03:00,775
You needn't talk about this anymore.
848
01:03:01,358 --> 01:03:02,067
Okay, sir.
849
01:03:10,108 --> 01:03:10,859
Hi, Rohan.
850
01:03:11,067 --> 01:03:11,859
This is Frank.
851
01:03:12,067 --> 01:03:12,859
Hi, Frank.
852
01:03:13,275 --> 01:03:14,942
Have you briefed him?
- I've explained everything.
853
01:03:14,942 --> 01:03:16,900
You needn't worry about anything.
Go meet him.
854
01:03:30,942 --> 01:03:31,650
So...
855
01:03:32,317 --> 01:03:34,942
You're an auditor by profession...
856
01:03:35,191 --> 01:03:37,692
Hand me that pillow?
My back feels stiff.
857
01:03:41,317 --> 01:03:41,942
Thank you.
858
01:03:42,400 --> 01:03:45,942
You're used to finer living, right?
Want to lie down?
859
01:03:46,233 --> 01:03:48,358
You look tired. You lie down.
- Thanks.
860
01:03:49,609 --> 01:03:53,650
You have the rich and powerful as your clients.
861
01:03:54,483 --> 01:03:57,900
Politicians, busninessmen, movie stars.
Am I right?
862
01:03:58,150 --> 01:03:58,942
Yes.
863
01:03:59,233 --> 01:04:01,483
You're Actress Sundari's auditor?
864
01:04:01,775 --> 01:04:02,900
I'm a big fan.
865
01:04:04,358 --> 01:04:06,525
Did she undergo some surgery recently?
866
01:04:06,817 --> 01:04:09,692
Looks much firmer now...
Her nose, sir.
867
01:04:10,900 --> 01:04:11,692
Tell me, K.K..
868
01:04:13,609 --> 01:04:18,067
You are richer than your
more established auditor colleagues.
869
01:04:18,942 --> 01:04:19,692
How?
870
01:04:20,442 --> 01:04:21,067
See...
871
01:04:22,734 --> 01:04:25,275
Money is something that will not be
there with everybody.
872
01:04:25,817 --> 01:04:28,191
We must have wondered at some point...
873
01:04:28,609 --> 01:04:30,984
"Where's all the money I earned?"
874
01:04:31,275 --> 01:04:31,900
Am I right?
875
01:04:33,317 --> 01:04:34,692
That's the story of my life.
876
01:04:37,775 --> 01:04:44,984
When you have money, you feel this
quiet, inexplicable guilt...
877
01:04:47,734 --> 01:04:48,400
Yes, sir.
878
01:04:49,734 --> 01:04:50,400
You?
879
01:04:54,026 --> 01:04:54,609
Yes.
880
01:04:56,108 --> 01:05:01,400
All the religions in the world
have taught us that money is evil.
881
01:05:01,734 --> 01:05:07,233
Especially in a country like ours,
where the majority are poverty stricken...
882
01:05:07,317 --> 01:05:11,775
A rich man tends to look like a culprit.
883
01:05:11,942 --> 01:05:15,275
Not just to the people,
he feels that way about himself!
884
01:05:16,775 --> 01:05:21,900
When that feeling becomes unbearable,
he chooses to lose his money.
885
01:05:22,900 --> 01:05:26,692
A man who doesn't feel guilty for his money,
who respects the fruit of his labour...
886
01:05:27,067 --> 01:05:32,942
Who doesn't feel ashamed, but understands
that it's a token of appreciation... will be rich.
887
01:05:33,067 --> 01:05:35,067
One must never hide his wealth
in guilt.
888
01:05:35,317 --> 01:05:36,900
One must celebrate wealth!
889
01:05:37,859 --> 01:05:38,525
How?
890
01:05:40,442 --> 01:05:43,525
Like the parties you throw?
891
01:05:45,038 --> 01:05:46,900
I need acid to clean this toilet...
892
01:05:47,233 --> 01:05:49,358
We don't have it here.
I'll get it this evening.
893
01:05:50,358 --> 01:05:52,026
MUTHUVEL: So, you're helping them?
894
01:05:52,150 --> 01:05:53,775
Yes, I do help my friends.
895
01:05:53,817 --> 01:05:55,400
Getting two "friends" to meet...
896
01:05:55,775 --> 01:05:57,609
And paying a commission to
one of the "friends"...
897
01:05:58,026 --> 01:05:59,734
Investing that money in a foreign country...
898
01:06:00,650 --> 01:06:02,525
Getting licenses to foreign companies here....
899
01:06:03,525 --> 01:06:05,275
Investing that money in a Swiss Bank.
900
01:06:05,400 --> 01:06:06,525
Favours like these, right?
901
01:06:07,650 --> 01:06:09,067
You've got a few things wrong
about me.
902
01:06:10,233 --> 01:06:11,775
Some of the things were right.
903
01:06:11,859 --> 01:06:13,150
But this is wrong.
904
01:06:14,067 --> 01:06:15,859
Correct us, then.
905
01:06:16,775 --> 01:06:17,609
What is your job?
906
01:06:18,942 --> 01:06:21,567
You said so yourself.
I'm an auditor.
907
01:06:24,400 --> 01:06:25,525
Back at square one!
908
01:06:27,400 --> 01:06:29,609
Okay, Mr. K.K.!
You must be worn out from the travel.
909
01:06:29,692 --> 01:06:31,483
Get some sleep.
Let's go, Ramesh.
910
01:06:34,317 --> 01:06:37,067
Even police stations are better
in our hometown!
911
01:06:37,233 --> 01:06:38,650
Everyone is so nice.
912
01:06:38,942 --> 01:06:42,442
Yes!
- This building, the cops, everything is great!
913
01:06:43,150 --> 01:06:45,150
Right, Afsal?
914
01:06:53,734 --> 01:06:57,483
Oh, brother!
You give lengthy lectures during enquiry...
915
01:06:57,609 --> 01:06:59,942
But you get so startled
when you are worken up from sleep!
916
01:07:01,609 --> 01:07:02,567
Are you that scared?
917
01:07:03,567 --> 01:07:05,525
When you have a lot of money...
918
01:07:06,317 --> 01:07:07,275
It must be scary, right?
919
01:07:07,900 --> 01:07:10,525
Freshen up now. I'm in the mood to talk.
920
01:07:30,317 --> 01:07:31,067
No, thanks!
921
01:07:32,567 --> 01:07:34,400
We paid for it.
Eat up!
922
01:08:06,483 --> 01:08:08,317
On February the 26th...
923
01:08:08,900 --> 01:08:14,358
A deal was made between your leader
and an international company...
924
01:08:15,817 --> 01:08:18,817
The transaction...
- Are you both drunk?
925
01:08:19,358 --> 01:08:19,900
Yes.
926
01:08:20,366 --> 01:08:22,867
I have a problem talking to drunkards.
927
01:08:22,900 --> 01:08:25,859
We'll talk when the alcohol
is flushed out of your system.
928
01:08:26,525 --> 01:08:27,859
Okay?
929
01:08:34,734 --> 01:08:37,067
Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes.
930
01:08:39,026 --> 01:08:41,775
D.C. asked us to catch this guy, at any cost.
931
01:08:42,067 --> 01:08:44,775
But the A.C. wants him freed!
932
01:08:44,817 --> 01:08:45,692
I don't get it.
933
01:08:45,817 --> 01:08:46,483
Ramesh...
934
01:08:46,483 --> 01:08:53,150
The outcome of the next election
depends entirely on whether or not K.K. talks.
935
01:08:53,525 --> 01:08:58,942
The opposition leader made a huge chunk
in his term as the chief minister!
936
01:08:59,067 --> 01:09:01,817
We all know he made a commission of 200 million!
937
01:09:01,859 --> 01:09:05,650
K.K. has invested all that money for him.
938
01:09:06,150 --> 01:09:07,775
If he talks...
939
01:09:07,900 --> 01:09:10,317
The leader will be locked away for his lifetime.
940
01:09:10,734 --> 01:09:12,567
Which is what the government wants!
941
01:09:13,067 --> 01:09:15,692
That's why the D.C. has been posted here.
942
01:09:16,026 --> 01:09:20,358
Through the A.C., the opposition is trying
to prevent him from talking.
943
01:09:20,775 --> 01:09:23,734
From my experience,
I think Muthuvel needs to watch out.
944
01:09:23,775 --> 01:09:27,859
They'll destroy everyone involved in his kidnap.
945
01:09:47,900 --> 01:09:48,817
Muthuvel!
- Sir?
946
01:09:51,900 --> 01:09:52,942
Did he talk?
947
01:09:53,275 --> 01:09:53,859
No, sir.
948
01:09:53,859 --> 01:09:55,358
In that case... bash him up.
949
01:09:55,692 --> 01:09:57,067
His men dropped by...
950
01:09:57,900 --> 01:10:00,942
They're scared that
he'll jeopardise their chances at the election.
951
01:10:01,150 --> 01:10:03,026
I told them he's ratted out the leader.
952
01:10:03,650 --> 01:10:06,026
And they panicked!
Agreed to pay us 30 million to drop the issue.
953
01:10:06,067 --> 01:10:08,150
Hit him, make him talk.
Make all the necessary arrests
954
01:10:08,191 --> 01:10:09,942
We can get some serious money here.
955
01:10:14,442 --> 01:10:15,358
Ramesh!
- Sir?
956
01:10:18,026 --> 01:10:19,692
Something has come up.
957
01:10:21,775 --> 01:10:23,650
Everybody, get out of here.
958
01:10:24,567 --> 01:10:25,233
Tell them to leave.
959
01:10:25,275 --> 01:10:27,692
Wait till D.C. has left...
960
01:10:51,859 --> 01:10:54,942
RAMESH : Officers are in a meeting.
You can clean up later.
961
01:10:55,358 --> 01:10:58,942
PANDI : I left the cleaning acid downstairs...
RAMESH : Let it be. Not now.
962
01:11:01,692 --> 01:11:05,358
Mr. K.K., I'm giving you two minutes.
963
01:11:06,442 --> 01:11:10,150
Answer all my questions,
to avoid humiliatiion.
964
01:11:15,567 --> 01:11:17,525
Muthu, I'll give you a good deal.
965
01:11:18,525 --> 01:11:19,734
I'll give you more money than-
966
01:11:21,942 --> 01:11:23,067
Trying to buy me!
967
01:11:23,483 --> 01:11:26,150
When I ask you a question, I want an answer!
968
01:11:27,358 --> 01:11:28,317
I'll kill you!
969
01:11:30,775 --> 01:11:31,525
Come here!
970
01:11:31,942 --> 01:11:34,150
Get him talking in 10 minutes.
Do whatever it takes.
971
01:11:36,442 --> 01:11:37,483
You'd better co-operate.
972
01:11:37,692 --> 01:11:39,692
Won't talk to drunkards, huh?
973
01:11:41,609 --> 01:11:42,442
Muthu...
974
01:11:44,609 --> 01:11:45,233
Get up.
975
01:11:49,483 --> 01:11:50,775
Get me some water!
976
01:12:10,817 --> 01:12:11,358
Go on!
977
01:12:12,442 --> 01:12:13,400
Pick up your clothes.
978
01:12:16,609 --> 01:12:17,317
Go on.
979
01:12:24,734 --> 01:12:25,817
This is a mistake-
980
01:12:25,859 --> 01:12:27,650
I told you to crawl.
Don't get up.
981
01:12:28,358 --> 01:12:29,525
Go. Sit over there!
982
01:12:53,900 --> 01:12:55,233
Chain him!
983
01:13:04,191 --> 01:13:04,734
Murugan...
984
01:13:05,317 --> 01:13:07,900
What have we done?
We must help him.
985
01:13:08,191 --> 01:13:11,026
Let it go, man.
We're only here to clean the station.
986
01:13:11,067 --> 01:13:12,358
We'll do just that.
987
01:13:14,150 --> 01:13:14,859
Buddy...
988
01:13:16,150 --> 01:13:17,358
I think we've made a mistake.
989
01:13:17,942 --> 01:13:20,317
Why should we feel guilty?
990
01:13:20,942 --> 01:13:22,358
He must be a fraud.
991
01:13:23,150 --> 01:13:27,067
With or without our help,
the cops would have done this.
992
01:13:27,817 --> 01:13:30,650
Now the cops are friendly with us.
993
01:13:31,275 --> 01:13:33,150
They'll help us in times of need, right?
994
01:13:33,442 --> 01:13:35,317
It's our fault he's here.
995
01:13:43,225 --> 01:13:45,475
What's all that?
- Need to clean this bathroom, sir.
996
01:13:45,559 --> 01:13:46,891
Okay, make it quick.
997
01:13:53,475 --> 01:13:55,100
Sir!
998
01:14:01,724 --> 01:14:04,100
Inspector sent you to spy on me?
999
01:14:04,142 --> 01:14:04,766
No, sir!
1000
01:14:07,600 --> 01:14:10,350
Someone once gave me her phone
when we were locked up.
1001
01:14:10,600 --> 01:14:12,308
I don't know what else to do.
1002
01:14:13,517 --> 01:14:14,267
Sorry, sir.
1003
01:14:32,975 --> 01:14:33,724
Who is this?
1004
01:14:34,183 --> 01:14:35,600
What's going on, Suresh?
1005
01:14:36,350 --> 01:14:37,392
Have you spoken to the leader?
1006
01:14:37,467 --> 01:14:40,509
Sir, I couldn't meet him.
But I spoke to his secretary, Rohan.
1007
01:14:41,058 --> 01:14:42,308
Fixed a price with D.C.?
1008
01:14:42,308 --> 01:14:44,475
Sir, we're talking.
But he's expecting too much...
1009
01:14:44,683 --> 01:14:46,350
They're still negotiating.
1010
01:14:46,933 --> 01:14:47,600
Hello?
1011
01:14:47,975 --> 01:14:48,683
Hello!
1012
01:14:48,808 --> 01:14:49,850
Sir, can you hear me?
1013
01:14:49,933 --> 01:14:53,392
How much do they want?
- Leader has agreed to pay 30 million. But...
1014
01:14:53,475 --> 01:14:54,100
But what?
1015
01:14:54,100 --> 01:14:57,350
D.C. says you're talking.
And you're ratting out names...
1016
01:14:57,392 --> 01:14:59,183
He's obviously lying to raise the price.
1017
01:15:00,016 --> 01:15:01,891
Think they can make ME talk?
1018
01:15:03,225 --> 01:15:05,559
Anyway, talk this out and
seal the deal as soon as possible.
1019
01:15:06,683 --> 01:15:07,933
I can shell up to 50 million.
1020
01:15:07,975 --> 01:15:08,683
Will do, sir.
1021
01:15:09,891 --> 01:15:11,183
But one small suggestion...
1022
01:15:12,517 --> 01:15:13,058
What?
1023
01:15:13,225 --> 01:15:16,183
It's safer for you to stay in police custody now.
1024
01:15:18,850 --> 01:15:19,850
I don't understand.
1025
01:15:20,475 --> 01:15:21,724
There are talks that...
1026
01:15:21,933 --> 01:15:26,933
They will get you out
and then force you to commit suicide.
1027
01:15:30,016 --> 01:15:30,600
Sir?
1028
01:15:31,475 --> 01:15:32,058
Hello?
1029
01:15:32,850 --> 01:15:33,433
Hello?
1030
01:15:34,308 --> 01:15:35,058
Okay.
1031
01:16:02,433 --> 01:16:03,683
Do you have Muthuvel's number?
1032
01:16:03,891 --> 01:16:04,600
No, sir.
1033
01:16:05,225 --> 01:16:07,724
But I can get it.
It's written on the board downstairs.
1034
01:16:07,933 --> 01:16:08,475
No.
1035
01:16:09,850 --> 01:16:12,100
You call him up.
Tell him I'm ready to talk.
1036
01:16:12,142 --> 01:16:13,808
Did Ramachandran speak to him?
- I don't know.
1037
01:16:13,850 --> 01:16:16,308
He said he'll talk if you guarantee his safety.
1038
01:16:16,308 --> 01:16:19,308
Pass the phone to him.
- He wants to speak to you in person.
1039
01:16:19,475 --> 01:16:21,975
I'll be there in half hour. Call me if necessary.
- Okay, sir.
1040
01:16:25,724 --> 01:16:26,724
When did the D.C. come here?
1041
01:16:26,808 --> 01:16:29,724
Why wasn't I informed about it?
Unchain him.
1042
01:16:38,600 --> 01:16:40,641
This was so embarrassing...
How is your family-
1043
01:16:42,392 --> 01:16:43,308
Rathnaswamy!
1044
01:16:48,100 --> 01:16:49,808
Who are they?
- Chain snatchers...
1045
01:16:50,225 --> 01:16:51,933
Let them go.
- We've recovered the goods.
1046
01:16:52,183 --> 01:16:54,475
Let them go.
We'll find someone else.
1047
01:16:54,891 --> 01:16:56,975
You made a mistake, K.K..
You shouldn't have talked.
1048
01:16:56,975 --> 01:16:58,891
But what...?
I didn't talk...
1049
01:16:58,933 --> 01:17:00,766
Something is terribly wrong...
Let's leave?
1050
01:17:01,975 --> 01:17:05,808
D.C. says you spoke to
Muthuvel about the February deal.
1051
01:17:05,850 --> 01:17:06,891
Kneel!
1052
01:17:07,766 --> 01:17:11,058
The leader trusted you,
let you handle the funds.
1053
01:17:11,891 --> 01:17:12,808
You've betrayed them.
1054
01:17:13,267 --> 01:17:14,183
Tie him up.
1055
01:17:16,724 --> 01:17:20,850
Sir, to hit is one thing.
Tying him up is a little extreme...
1056
01:17:21,058 --> 01:17:22,850
Just follow my instructions.
1057
01:17:23,016 --> 01:17:25,100
If he talks, there will be much trouble.
1058
01:17:26,267 --> 01:17:29,016
He's been so kind to our station...
- I don't enjoy this, either.
1059
01:17:29,058 --> 01:17:31,600
He got my daughter admitted into med
school. But this needs to be done.
1060
01:17:32,016 --> 01:17:33,933
I had to make sure he won't talk to anyone.
1061
01:17:40,267 --> 01:17:42,225
Where to?
- We want to leave for our hometown.
1062
01:17:42,475 --> 01:17:44,683
But you haven't finished the work.
Get in!
1063
01:17:46,600 --> 01:17:47,600
We're leaving, sir.
1064
01:17:47,600 --> 01:17:50,641
You're not done cleaning
the toilets. Finish your work!
1065
01:17:50,891 --> 01:17:53,891
A.C. has let the accused out.
Should I scrub the toilets now?
1066
01:18:39,100 --> 01:18:39,600
Oh, no!
1067
01:18:40,392 --> 01:18:41,975
K.K.!
1068
01:18:42,392 --> 01:18:43,392
It hurts.
1069
01:18:44,267 --> 01:18:46,392
Please get me down soon, if you can.
1070
01:18:46,766 --> 01:18:48,808
Ramesh!
1071
01:18:51,267 --> 01:18:54,225
Who did this? Ask him to come here!
- It was S.I. Shoban.
1072
01:18:55,308 --> 01:18:55,891
Ramesh!
1073
01:18:56,555 --> 01:18:57,225
Ramesh!
1074
01:18:59,225 --> 01:19:00,100
Hurry upstairs!
1075
01:19:00,276 --> 01:19:01,652
What, sir?
- Come upstairs, man!
1076
01:19:03,724 --> 01:19:04,142
K.K.!
1077
01:19:04,891 --> 01:19:05,308
K.K.!
1078
01:19:06,225 --> 01:19:06,641
K.K.!
1079
01:19:08,850 --> 01:19:10,433
What the hell have you done?
Untie him!
1080
01:19:10,600 --> 01:19:11,433
Let him down.
1081
01:19:12,433 --> 01:19:13,933
Who gave you orders?
1082
01:19:14,600 --> 01:19:16,808
Who gave you orders?
I'm the inspector. You report to me.
1083
01:19:16,850 --> 01:19:18,350
It was the A.C.!
- Get in there.
1084
01:19:18,392 --> 01:19:19,600
Unfasten him!
1085
01:19:19,808 --> 01:19:22,016
Get the jeep ready.
Must take him to the hospital.
1086
01:19:22,058 --> 01:19:23,058
It was the A.C.'s orders...
1087
01:19:23,433 --> 01:19:25,475
This is my case.
Not his! Do as I say.
1088
01:19:25,517 --> 01:19:27,100
Get out of my department!
1089
01:19:28,475 --> 01:19:29,933
Steady! Careful...
1090
01:19:34,100 --> 01:19:36,142
They've used you to finish me.
1091
01:19:37,350 --> 01:19:39,517
This is the first move of this game.
1092
01:19:40,724 --> 01:19:43,600
Now you're a loose end.
They'll eliminate you next.
1093
01:19:45,475 --> 01:19:48,225
That will be the last move of the game.
1094
01:19:49,183 --> 01:19:50,600
You'll be okay.
We're taking you to the hospital.
1095
01:19:51,308 --> 01:19:52,392
A.C. is on the call...
1096
01:19:52,891 --> 01:19:54,850
You do this everytime.
Is he on the line?
1097
01:19:54,891 --> 01:19:55,517
Yes, sir.
1098
01:19:56,724 --> 01:19:57,308
Sir?
1099
01:19:57,433 --> 01:19:59,225
Are you taking him to the hospital?
1100
01:19:59,225 --> 01:20:00,475
Yes, sir. Need to take him immediately.
1101
01:20:00,517 --> 01:20:02,350
Don't you know your job?
1102
01:20:02,350 --> 01:20:05,100
How could you take an
unnaccounted accused to hospital?
1103
01:20:05,142 --> 01:20:06,600
But we can't just let him die.
1104
01:20:06,600 --> 01:20:07,808
He's got low B.P.
1105
01:20:07,850 --> 01:20:09,766
Let him die. What do you care?
1106
01:20:09,766 --> 01:20:13,183
How can you barge into my station
and enquire my accused without my permission?
1107
01:20:13,225 --> 01:20:14,850
You can't tell me what to do.
You're to follow my orders
1108
01:20:15,016 --> 01:20:15,891
Don't take him-
1109
01:20:15,891 --> 01:20:17,142
I WILL take him to the hospital.
1110
01:20:17,142 --> 01:20:20,475
The D.C. forbids you
- I'm taking him. It's my job at stake now.
1111
01:20:21,016 --> 01:20:25,225
I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this.
- He's here next to me. Talk to him.
1112
01:20:26,766 --> 01:20:27,350
What?
1113
01:20:27,600 --> 01:20:28,517
It's over, sir.
1114
01:20:29,850 --> 01:20:31,100
Hello, Muthuvel?
1115
01:20:32,475 --> 01:20:33,891
I can't hear him...
1116
01:20:34,225 --> 01:20:35,600
Hello. Muthuvel?
1117
01:20:39,392 --> 01:20:40,475
Are you happy now?
1118
01:20:49,975 --> 01:20:50,724
Who is it?
1119
01:20:50,766 --> 01:20:52,724
Muthuvel, you hung up?
1120
01:20:53,308 --> 01:20:54,808
The A.C. came here and...
1121
01:20:54,850 --> 01:20:56,100
Now is not the time for this.
1122
01:20:56,433 --> 01:20:58,683
We'll all be in trouble if this gets out.
1123
01:20:58,850 --> 01:21:00,267
Need to dispose the body first.
1124
01:21:00,308 --> 01:21:04,600
Chandran from I-2 will be there in two hours.
He's a pro.
1125
01:21:04,766 --> 01:21:06,100
Follow his instructions.
1126
01:21:06,183 --> 01:21:08,308
I'll come there after you move
the body out of the station.
1127
01:21:36,058 --> 01:21:38,475
Straighten the elbows, Ramesh.
1128
01:21:42,600 --> 01:21:43,683
Don't mess up his shirt!
1129
01:21:45,641 --> 01:21:46,517
Don't take his wallet.
1130
01:21:46,600 --> 01:21:48,267
I only took the cigarette.
1131
01:22:33,641 --> 01:22:36,058
Sir. The D.C. sent me
1132
01:22:36,267 --> 01:22:37,517
Are you well?
- Yes, sir.
1133
01:22:37,641 --> 01:22:38,308
Tell me.
1134
01:22:38,975 --> 01:22:43,142
D.C. says K.K. is a bachelor,
so we can hang him at his house.
1135
01:22:43,933 --> 01:22:47,766
Have you informed the local inspector?
- The D.C. has spoken to him.
1136
01:22:52,975 --> 01:22:56,350
We're hanging the body
because the D.C. said to.
1137
01:22:56,517 --> 01:22:58,308
But this won't look like a suicide.
1138
01:22:58,392 --> 01:23:00,433
The mouth is shut and body is not twisted.
1139
01:23:00,559 --> 01:23:02,100
He has urinated and defacated.
1140
01:23:02,600 --> 01:23:04,600
If we'd planned this better...
1141
01:23:05,267 --> 01:23:06,891
This wasn't our plan.
1142
01:23:07,142 --> 01:23:09,975
When it's a sensitive issue,
such errors must be avoided.
1143
01:23:10,142 --> 01:23:12,891
Right?
- Our job is to follow the orders.
1144
01:23:13,267 --> 01:23:15,475
Let's just do that.
- True.
1145
01:24:24,392 --> 01:24:25,975
Charles, grab that chair.
1146
01:24:26,559 --> 01:24:29,724
Don't just stand there!
When willyou ever learn?
1147
01:24:30,975 --> 01:24:31,683
Ramesh...
1148
01:24:34,559 --> 01:24:36,559
Get on the chair
and tie it up!
1149
01:25:00,517 --> 01:25:02,100
I'll take his shoes off?
- Yes, take them off.
1150
01:25:08,850 --> 01:25:10,392
Charles, leave a chair under the body.
1151
01:25:10,433 --> 01:25:12,142
What about the finger prints?
1152
01:25:12,350 --> 01:25:13,975
No time to wipe it out now.
1153
01:25:14,100 --> 01:25:18,475
Local inspector filling crime scene report is our
guy. The doctor performing post-mortem, too...
1154
01:25:22,058 --> 01:25:25,808
I said he's ratting their names...
Giving information.
1155
01:25:28,683 --> 01:25:30,517
To scare them into paying more.
1156
01:25:30,600 --> 01:25:32,891
They were scared hat K.K. had talked.
That's the problem.
1157
01:25:33,058 --> 01:25:36,517
So they asked me to verify your claims.
1158
01:25:36,724 --> 01:25:38,975
This guy was careless and K.K. ended up dead!
1159
01:25:39,016 --> 01:25:41,183
All this was a result of your claim...
1160
01:25:41,183 --> 01:25:42,975
Don't change the issue!
1161
01:25:47,350 --> 01:25:48,975
Is it done?
-Yes, sir
1162
01:25:49,225 --> 01:25:50,308
No complications?
1163
01:25:50,392 --> 01:25:53,475
Unlike you, he can take orders.
1164
01:25:53,975 --> 01:25:54,933
He does a clean job.
1165
01:25:55,142 --> 01:25:57,517
But they offered us thirty million!
1166
01:25:58,850 --> 01:25:59,850
Now it's ruined...
1167
01:26:01,308 --> 01:26:04,600
Have you told them that he's dead?
- No, sir. We wanted to inform you first.
1168
01:26:04,891 --> 01:26:06,517
You should have informed me before
you tied him up.
1169
01:26:06,933 --> 01:26:08,350
This serves no purpose.
- But it could.
1170
01:26:08,517 --> 01:26:10,267
We could use it to our advantage.
1171
01:26:10,683 --> 01:26:13,724
They're under the impression
that he's still in our custody.
1172
01:26:13,975 --> 01:26:16,891
Let's get 30 million in the morning,
and tell them we've sent him home.
1173
01:26:16,975 --> 01:26:20,183
If he chooses to kill himself,
how could they hold us responsible?
1174
01:26:20,267 --> 01:26:23,016
The government's plan was to arrest
the leader of opposition party.
1175
01:26:23,100 --> 01:26:25,808
Sir, K.K. has mentioned his partner...
1176
01:26:27,600 --> 01:26:28,308
Yes, sir.
1177
01:26:28,600 --> 01:26:29,933
Then the issue is sorted, guys.
1178
01:26:31,142 --> 01:26:33,475
Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner.
- Okay, sir.
1179
01:26:33,517 --> 01:26:35,392
With that arrest, we can cover up K.K.'s death.
1180
01:26:35,808 --> 01:26:37,975
But the the Intel officer in our station…?
1181
01:26:38,058 --> 01:26:39,850
I'll speak to his inspector and keep him quiet.
1182
01:26:39,975 --> 01:26:41,475
He belongs to our caste.
1183
01:26:42,392 --> 01:26:42,891
Okay!
1184
01:26:43,100 --> 01:26:44,392
Can give him a cut, too.
1185
01:26:44,766 --> 01:26:47,016
Ask public relations to give "envelopes"
to all the media...
1186
01:26:47,933 --> 01:26:50,100
Get them to slander K.K..
1187
01:26:51,433 --> 01:26:52,225
Who are you?
1188
01:26:53,683 --> 01:26:54,975
We were asked to clean the station, sir.
1189
01:26:55,308 --> 01:26:56,142
What are you doing here?
1190
01:26:56,433 --> 01:26:58,517
Head constable asked us to clean...
1191
01:26:58,766 --> 01:27:00,142
Were you eavesdropping on us?
1192
01:27:00,517 --> 01:27:01,475
We just got here, sir.
1193
01:27:02,350 --> 01:27:03,183
Do it later.
1194
01:27:04,433 --> 01:27:05,850
You can clean later. Go!
1195
01:27:07,933 --> 01:27:09,308
Careful!
1196
01:27:12,600 --> 01:27:14,058
Is Murugan downstairs?
- Yes...
1197
01:27:15,016 --> 01:27:16,641
Are we in trouble?
1198
01:27:16,683 --> 01:27:18,559
Pandi, were you here the whole time?
1199
01:27:18,808 --> 01:27:20,392
Head constable asked me to clean
the toilet...
1200
01:27:20,433 --> 01:27:22,559
He wanted it done immediately
because the D.C. is here.
1201
01:27:22,600 --> 01:27:23,559
Come with me.
1202
01:27:24,683 --> 01:27:27,933
Call yourself a Head Constable?
Letting these boys in at a time like this.
1203
01:27:27,975 --> 01:27:28,808
Ramachandran!
1204
01:27:29,350 --> 01:27:29,808
Sir?
1205
01:27:30,683 --> 01:27:32,559
Dumb...! Where are you taking them?
1206
01:27:32,891 --> 01:27:34,100
I'm taking them in...
1207
01:27:34,100 --> 01:27:35,891
We're talking here!
Take them downstairs.
1208
01:27:36,183 --> 01:27:37,392
Okay, sir.
- Shut the bloody door!
1209
01:27:38,891 --> 01:27:41,600
Come, let's go downstairs.
1210
01:27:43,225 --> 01:27:44,350
Everything's okay. Don't worry.
1211
01:27:50,267 --> 01:27:51,517
I'm scared.
1212
01:27:51,724 --> 01:27:53,392
What's going on here?
1213
01:27:54,308 --> 01:27:57,683
Pandi, you can't come up
when the officers are in the meeting.
1214
01:27:57,850 --> 01:27:59,517
You should know better.
1215
01:28:01,433 --> 01:28:02,808
When did you get here?
1216
01:28:02,850 --> 01:28:04,433
AFSAL : 5 minutes back.
PANDI : Just now.
1217
01:28:04,433 --> 01:28:06,308
You say "now" but he says "5 minutes back".
1218
01:28:06,433 --> 01:28:08,225
He's scared! We just got here.
- Really?
1219
01:28:08,683 --> 01:28:10,975
If you didn't hear anything,
no reason to be scared.
1220
01:28:13,433 --> 01:28:15,559
Okay, clean this bathroom now.
1221
01:28:15,600 --> 01:28:16,766
Do the one upstairs later.
1222
01:28:17,641 --> 01:28:18,308
Go...
1223
01:28:26,392 --> 01:28:27,600
Give me the keys.
1224
01:28:35,766 --> 01:28:36,891
Here! Sit here...
1225
01:28:37,308 --> 01:28:38,933
You can continue upstairs
after the officers leave...
1226
01:28:38,933 --> 01:28:40,350
They don't like it when it's noisy!
1227
01:28:40,850 --> 01:28:41,933
Murugan!
- Sir?
1228
01:28:43,433 --> 01:28:44,058
What's wrong?
1229
01:28:44,058 --> 01:28:45,641
It's nothing! Sit down...
1230
01:28:46,225 --> 01:28:48,058
MURUGAN : What's wrong?
1231
01:28:48,392 --> 01:28:51,850
So start cleaning this bathroom.
1232
01:28:52,267 --> 01:28:55,600
Even police stations aren't safe from robbers!
1233
01:28:55,891 --> 01:28:57,100
So I have to lock up.
1234
01:28:57,933 --> 01:28:59,142
Clean it up quickly.
1235
01:29:00,641 --> 01:29:01,808
I've made them sit downstairs.
1236
01:29:02,766 --> 01:29:04,350
When did they get here?
1237
01:29:04,600 --> 01:29:05,724
Not sure, Ramesh.
1238
01:29:05,933 --> 01:29:08,016
One guy says "5 minutes back".
And the other says "just now".
1239
01:29:08,016 --> 01:29:10,142
I'm sure they've heard everything.
1240
01:29:10,183 --> 01:29:10,933
Yes, sir.
1241
01:29:10,975 --> 01:29:12,933
That's why they aren't able to corraborate.
1242
01:29:13,267 --> 01:29:15,808
We just got there! He entered suddenly...
1243
01:29:16,142 --> 01:29:17,433
And asked if we eavesdropped.
1244
01:29:17,724 --> 01:29:18,600
I'm confused.
1245
01:29:20,683 --> 01:29:24,058
Mr. K.K. wasn't there. I don't know...
- Sounds like trouble!
1246
01:29:24,724 --> 01:29:27,808
Sir, that doesn't matter.
The boys have heard us talk.
1247
01:29:27,975 --> 01:29:29,766
Let's think of ways to silence them.
1248
01:29:29,891 --> 01:29:30,392
Sir!
1249
01:29:30,600 --> 01:29:32,808
They couldn't have heard anything.
1250
01:29:33,100 --> 01:29:35,142
It's not a big deal to shut them up anyway!
1251
01:29:36,016 --> 01:29:38,183
Sit down. Everybody sit.
1252
01:29:39,517 --> 01:29:42,308
If we threaten them to not breathe a word...
1253
01:29:42,517 --> 01:29:43,766
They'll just quietly go home.
1254
01:29:44,850 --> 01:29:47,683
Muthuvel, are you trying to double-cross me?
1255
01:29:48,308 --> 01:29:49,058
I don't understand.
1256
01:29:49,267 --> 01:29:52,350
Gathering information for the Intel Dept.
using these boys?
1257
01:29:52,559 --> 01:29:53,142
Sir?
1258
01:29:53,350 --> 01:29:55,600
This is not a regular lock-up death
that we can brush aside.
1259
01:29:56,225 --> 01:29:57,933
Government is directly involved in this case.
1260
01:29:58,552 --> 01:30:01,260
If word gets out that we've
double-crossed both the parties...
1261
01:30:01,891 --> 01:30:04,600
They'll hang us like we did K.K..
1262
01:30:04,641 --> 01:30:07,808
Sir, we have three cases
pending in the station.
1263
01:30:08,100 --> 01:30:09,933
Can we use these boys...?
1264
01:30:10,267 --> 01:30:12,850
The A.C. released two chain-snatchers today.
1265
01:30:13,058 --> 01:30:14,433
We've recovered the goods...
1266
01:30:14,433 --> 01:30:16,016
We'll use these boys for that case?
1267
01:30:16,058 --> 01:30:17,225
These boys?
1268
01:30:17,433 --> 01:30:21,308
They spoke volumes to a judge
who didn't even speak our language.
1269
01:30:21,600 --> 01:30:24,433
Take them to the courts here,
they'll get us all locked up.
1270
01:30:26,142 --> 01:30:27,641
Sir, we should let them go.
1271
01:30:27,975 --> 01:30:32,016
The inspector spoke for us at the court
and saved us.
1272
01:30:32,225 --> 01:30:33,600
He asked us to work here.
1273
01:30:33,683 --> 01:30:35,600
He'll make sure nothing bad happens to us.
1274
01:30:36,350 --> 01:30:40,183
Shall we let them out,
and get "Sketch" Kumar to finish them off?
1275
01:30:40,559 --> 01:30:41,600
Get out of here.
1276
01:30:42,600 --> 01:30:43,350
Just go!
1277
01:30:43,766 --> 01:30:44,559
Very well, sir.
1278
01:30:47,600 --> 01:30:48,267
Sir.
1279
01:30:48,350 --> 01:30:50,808
Shall we run over them in the highway?
1280
01:30:50,891 --> 01:30:52,517
You can't do such a thing, Ramesh!
1281
01:30:52,517 --> 01:30:55,475
That's wrong. A sin!
1282
01:30:55,724 --> 01:30:58,225
Humans are the most responsible lifeform.
1283
01:30:58,350 --> 01:31:02,183
Just like every birth has a purpose,
so should every death.
1284
01:31:02,433 --> 01:31:05,100
When a life departs, it leaves a void in this world.
1285
01:31:05,183 --> 01:31:07,559
That void can never be filled by another.
1286
01:31:08,308 --> 01:31:09,850
That death should have a significance.
1287
01:31:10,142 --> 01:31:13,766
Sir, the A.T.M. break-in is pending.
- Ramachandran...
1288
01:31:13,891 --> 01:31:15,724
When was your last promotion?
1289
01:31:15,766 --> 01:31:17,016
It's been 16 years, sir.
1290
01:31:17,600 --> 01:31:19,683
There are blackmarks against your record, right?
- Yes, sir.
1291
01:31:20,724 --> 01:31:22,559
We'll make that go away.
- Okay, sir.
1292
01:31:22,850 --> 01:31:24,600
Why do such things happen to us?
1293
01:31:27,600 --> 01:31:30,808
We haven't wronged anybody.
Nothing will happen to us.
1294
01:31:31,267 --> 01:31:32,808
Come here!
1295
01:31:35,267 --> 01:31:37,891
No, sir. This won't work.
1296
01:31:38,600 --> 01:31:40,142
It will, sir.
1297
01:31:40,517 --> 01:31:42,600
I'll get it done, sir.
It will work out.
1298
01:31:42,808 --> 01:31:45,225
Sir, everything is falling in place now...
Don't say-
1299
01:31:45,225 --> 01:31:46,891
What are you talking about, man?
1300
01:31:46,933 --> 01:31:47,600
Muthuvel!
1301
01:31:47,891 --> 01:31:50,058
Why are you getting worked up?
Compose yourself.
1302
01:31:51,433 --> 01:31:55,683
K.K. has been murdered:
In your station, under your custody.
1303
01:31:56,016 --> 01:31:57,392
You've disposed of his body.
1304
01:31:57,433 --> 01:32:01,433
K.K.'s men will protest and
go to the courts asking for a review...
1305
01:32:01,683 --> 01:32:03,850
The case might be taken over
by the CB-CID.
1306
01:32:04,183 --> 01:32:06,225
You'll be the accused number-1 if that happens.
1307
01:32:06,308 --> 01:32:07,850
Minimum of eight years jail time…
1308
01:32:08,350 --> 01:32:11,433
Neither Rathnam nor I
were directly involved in this case.
1309
01:32:11,850 --> 01:32:13,891
We didn't call you from our registered numbers.
1310
01:32:15,517 --> 01:32:17,808
You need to choose to protect yourself.
1311
01:32:21,766 --> 01:32:23,142
They trusted me, sir!
1312
01:32:23,724 --> 01:32:24,559
Your native?
1313
01:32:24,808 --> 01:32:25,600
Paramakudi, sir.
1314
01:32:25,933 --> 01:32:27,433
What's your name?
- Pandi.
1315
01:32:27,975 --> 01:32:30,267
Your father's name?
- Ravi.
1316
01:32:30,433 --> 01:32:32,267
What's your name?
- Murugan.
1317
01:32:32,850 --> 01:32:34,100
From?
- Tuticorin.
1318
01:32:34,225 --> 01:32:36,392
The D.I.G. list will be announced in ten days.
1319
01:32:37,267 --> 01:32:38,433
My name is second on the list.
1320
01:32:39,267 --> 01:32:42,933
If they talk about what we did to K.K.,
all our careers are gone!
1321
01:32:43,683 --> 01:32:45,058
All our efforts will be in vain.
1322
01:32:45,350 --> 01:32:47,808
They need to be silenced.
At any cost.
1323
01:32:48,850 --> 01:32:49,517
Okay, sir.
1324
01:32:50,933 --> 01:32:52,308
You have made up your minds.
1325
01:32:53,142 --> 01:32:54,100
Leave me out of it.
1326
01:32:54,100 --> 01:32:54,891
Muthuvel!
1327
01:32:56,891 --> 01:32:59,559
You kidnapped K.K. from Guntur court.
1328
01:32:59,808 --> 01:33:01,766
Enquired him off the books.
1329
01:33:02,350 --> 01:33:04,433
He died in lock-up
under your supervision.
1330
01:33:04,933 --> 01:33:07,724
You've tampered with murder evidence and
staged a suicide.
1331
01:33:07,933 --> 01:33:12,766
If you refuse to co-operate,
I can arrest you right away.
1332
01:33:13,058 --> 01:33:13,683
Sit.
1333
01:33:20,724 --> 01:33:23,308
Bloody quota candidates, you just don't get it.
1334
01:33:23,766 --> 01:33:26,600
Co-operate now.
I will protect all of you.
1335
01:33:28,595 --> 01:33:29,929
Open the Bell of Arms.
1336
01:33:35,056 --> 01:33:38,306
Sir, we didn't hear anything
- Okay, just wait.
1337
01:33:38,332 --> 01:33:40,249
Have you eaten dinner?
We'll talk later.
1338
01:34:08,314 --> 01:34:09,523
And one for Inspector Muthuvel.
1339
01:34:17,431 --> 01:34:20,348
Afsal, get the broom and buckets.
1340
01:34:20,431 --> 01:34:22,139
Sir, I'm telling you the truth!
I didn't hear-
1341
01:34:22,181 --> 01:34:24,764
Let's finish this work,
then we can talk.
1342
01:34:24,806 --> 01:34:26,348
Where are we...?
- I'll tell you! Let's go now.
1343
01:34:26,806 --> 01:34:30,764
The A.C. has an old house.
He wants it cleaned for the harvest festival.
1344
01:34:31,014 --> 01:34:32,181
So he's asked you to clean it.
1345
01:34:32,473 --> 01:34:35,889
If you do a neat job, he'll be pleased.
1346
01:34:36,139 --> 01:34:37,889
Inspector Muthuvel will be coming with us, too.
1347
01:34:37,973 --> 01:34:42,806
After cleaning, he will speak to the D.C.
and you'll be off the hook!
1348
01:34:42,889 --> 01:34:45,847
Let's talk to him before we go there?
- Stop pestering me, boy!
1349
01:34:45,889 --> 01:34:48,598
We've got work to do now.
We'll talk to inspector later.
1350
01:34:48,931 --> 01:34:50,723
Murugan, you may sit in the front.
1351
01:34:51,181 --> 01:34:51,847
Go on!
1352
01:34:51,889 --> 01:34:53,889
Pandi, sit with me in the back.
1353
01:34:54,181 --> 01:34:56,223
Or you'll keep pestering the inspector.
1354
01:34:58,723 --> 01:34:59,723
Slide in...
1355
01:35:08,181 --> 01:35:11,390
Sir, have we cleaned the station well?
- Yes.
1356
01:35:13,265 --> 01:35:16,265
If we'd had more time,
we would have done a better job!
1357
01:35:18,515 --> 01:35:19,348
Right?
1358
01:35:20,056 --> 01:35:22,598
We could also clean your house, sir.
1359
01:35:23,847 --> 01:35:28,682
After cleaning this place,
we shall clean your house tomorrow.
1360
01:35:30,223 --> 01:35:34,431
We'll take turns and clean all the officers' houses
within a week and then go home!
1361
01:35:34,473 --> 01:35:35,098
Right?
1362
01:35:42,973 --> 01:35:44,181
You've got a phone!
1363
01:35:44,682 --> 01:35:45,973
We didn't know!
1364
01:35:47,056 --> 01:35:49,390
Who is it?
- It's an important call.
1365
01:35:51,764 --> 01:35:53,682
Shanthi...
Is she a friend?
1366
01:35:55,014 --> 01:35:57,473
It's an important call.
- You can talk later.
1367
01:36:09,847 --> 01:36:11,682
I had no time to plan, sir.
1368
01:36:11,847 --> 01:36:13,348
I'm just setting it up with everyone.
1369
01:36:13,390 --> 01:36:15,265
The cash?
- It's ready.
1370
01:36:15,306 --> 01:36:15,847
Okay.
1371
01:36:17,847 --> 01:36:20,515
Two "toys" and three handcuffs.
- Lead the way.
1372
01:36:20,556 --> 01:36:21,139
Okay, sir.
1373
01:37:04,431 --> 01:37:07,014
Let me speak to the local inspector
and town chief, sir.
1374
01:37:09,556 --> 01:37:10,056
Sir?
1375
01:37:12,265 --> 01:37:14,723
They say you're going to kill us.
1376
01:37:15,764 --> 01:37:17,223
You wouldn't do that, would you?
1377
01:37:22,265 --> 01:37:22,847
No, boy.
1378
01:37:24,556 --> 01:37:25,181
Afsal!
1379
01:37:25,889 --> 01:37:28,348
What kind of talk is this?
Is this the way to talk to an officer?
1380
01:37:28,390 --> 01:37:29,931
Your speech should befit your age, son.
1381
01:37:30,265 --> 01:37:32,306
Come, son.
Let's get to work.
1382
01:37:35,682 --> 01:37:36,431
Ramesh...
1383
01:37:38,682 --> 01:37:39,889
Be alert.
Come here, boy...
1384
01:37:52,723 --> 01:37:54,223
Is everything ready?
- Yes, sir.
1385
01:37:54,889 --> 01:37:56,598
Start with the bedroom.
1386
01:38:16,473 --> 01:38:17,139
Brother...
1387
01:38:17,515 --> 01:38:18,931
Why is there so much money here?
1388
01:38:18,973 --> 01:38:22,682
They're giving us all this money
to cover up something.
1389
01:38:23,723 --> 01:38:24,806
Could that be?
1390
01:38:24,931 --> 01:38:25,723
I don't know.
1391
01:38:27,764 --> 01:38:29,390
We'll finish the job in 45 minutes.
1392
01:38:29,515 --> 01:38:31,139
You can inform the control room then.
1393
01:38:31,723 --> 01:38:34,473
Ensure that the residents don't face any trouble.
1394
01:38:34,473 --> 01:38:36,556
We're working for the public's safety.
1395
01:38:36,682 --> 01:38:41,181
They've robbed three A.T.M.s in ten days.
They're a threat to the society.
1396
01:38:41,223 --> 01:38:43,098
We're doing this at the cost of
our reputation!
1397
01:38:43,181 --> 01:38:45,473
No matter how much they offer,
we shall refuse!
1398
01:38:49,348 --> 01:38:51,598
They've brought us here for something else.
1399
01:38:52,181 --> 01:38:52,931
No way...
1400
01:38:56,556 --> 01:38:57,181
Brother...
1401
01:38:57,806 --> 01:38:58,723
That's our bag....
1402
01:38:59,056 --> 01:39:00,390
Those are our clothes!
1403
01:39:01,056 --> 01:39:03,515
They've set this place like we live here!
1404
01:39:03,515 --> 01:39:05,764
No! The inspector promised us...
1405
01:39:06,764 --> 01:39:08,889
Wait. I'll ask him.
1406
01:39:10,306 --> 01:39:11,598
Sir, they say-
1407
01:39:37,348 --> 01:39:38,931
What the hell have you done?
You fool!
1408
01:39:38,931 --> 01:39:39,889
Who asked you to fire?
1409
01:39:40,056 --> 01:39:43,098
He was trying to run away.
What was I supposed to do?
1410
01:39:48,223 --> 01:39:49,306
Oh god! Afsal...
1411
01:39:49,598 --> 01:39:50,431
Buddy...
1412
01:39:53,723 --> 01:39:55,223
What have you done, sir?
1413
01:39:55,223 --> 01:39:57,181
Where the hell is Chandran?
1414
01:39:59,598 --> 01:40:00,556
Hello. Chandran!
1415
01:40:01,682 --> 01:40:03,098
Sir! Please go inside.
1416
01:40:03,723 --> 01:40:05,056
This is a police operation.
1417
01:40:06,640 --> 01:40:08,889
Don't come out!
It's for your own safety.
1418
01:40:09,223 --> 01:40:10,098
Turn the lights off.
1419
01:40:11,014 --> 01:40:13,223
Sir, I asked you to wait till
it's all set.
1420
01:40:13,265 --> 01:40:15,806
MUTHUVEL : The pistol is jammed.
MURUGAN : Dude, he's alive!
1421
01:40:16,139 --> 01:40:17,889
CHANDRAN : You know the station pistols never work.
PANDI : He's alive!
1422
01:40:17,889 --> 01:40:21,515
CHANDRAN: Those are just to make up numbers.
You should use the "toys" I brought!
1423
01:40:21,640 --> 01:40:23,515
MUTHUVEL: Just come here, quick.
1424
01:40:23,598 --> 01:40:24,889
He's alive, sir!
1425
01:40:25,473 --> 01:40:26,223
He's alive, sir...
1426
01:40:26,223 --> 01:40:27,889
We need to take him to the hospital.
Save him....
1427
01:40:27,973 --> 01:40:30,723
Afsal, you'll be okay!
1428
01:40:31,598 --> 01:40:32,556
Come soon, man
1429
01:40:32,973 --> 01:40:34,014
What was that noise, sir?
1430
01:40:34,056 --> 01:40:36,431
Mind your own business.
Don't want to get home safe?
1431
01:40:36,682 --> 01:40:37,306
Go on!
1432
01:40:40,265 --> 01:40:42,640
Just hang in there, Afsal.
We'll take you to the hospital!
1433
01:40:42,764 --> 01:40:44,515
Sir, please let's take him to the hospital?
1434
01:40:44,640 --> 01:40:46,931
We can save him, sir!
1435
01:40:47,640 --> 01:40:49,515
Can we take him to hospital?
Please?
1436
01:40:49,556 --> 01:40:50,723
PANDI : Please say "yes", sir.
1437
01:40:50,764 --> 01:40:54,098
AFSAL : You said we did nothing wrong.
So we'd be safe.
1438
01:40:54,306 --> 01:40:56,181
Why has this happened?
1439
01:40:56,640 --> 01:40:57,640
You'll be okay, man!
1440
01:40:58,973 --> 01:41:00,973
We could have gone to the prison.
1441
01:41:01,098 --> 01:41:02,682
At least we would have lived.
1442
01:41:03,598 --> 01:41:04,598
Right?
1443
01:41:05,348 --> 01:41:07,640
Let's rush him to the hospital, sir. Please?
It's in your hands!
1444
01:41:07,723 --> 01:41:08,598
Please, sir!
1445
01:41:08,682 --> 01:41:10,931
I beg you, sir. He's just a kid!
Let's take him to the hospital.
1446
01:41:10,973 --> 01:41:12,682
Ramesh, pull him back.
1447
01:41:12,723 --> 01:41:14,515
RAMESH : Let go of him, Pandi.
1448
01:41:16,223 --> 01:41:18,223
What is this? Didn't even cuff him?
1449
01:41:18,723 --> 01:41:19,931
I gave you clear instructions!
1450
01:41:19,973 --> 01:41:21,723
Unlike you, I don't do this full-time.
1451
01:41:21,806 --> 01:41:23,014
Do your job.
1452
01:41:23,473 --> 01:41:26,806
You'll be okay, Afsal.
We'll take you to the hospital.
1453
01:41:27,257 --> 01:41:29,715
AFSAL : Just run away.
Or they'll shoot you, too!
1454
01:41:29,764 --> 01:41:31,181
CHANDRAN : Give me the handcuff.
1455
01:41:32,682 --> 01:41:34,973
You're going to let him die?
1456
01:41:35,056 --> 01:41:36,973
Flee!
1457
01:41:37,390 --> 01:41:39,889
PANDI : I'm here with you.
So is Murugan. You'll be okay.
1458
01:41:39,931 --> 01:41:42,431
CHANDRAN : Such an easy job.
And you've made it so complicated.
1459
01:41:43,139 --> 01:41:44,390
Boy...
1460
01:41:45,265 --> 01:41:46,806
Give me your arm, Pandi.
1461
01:41:48,265 --> 01:41:49,098
Run, big brother!
1462
01:41:49,139 --> 01:41:51,223
Don't worry, it'll be over in a jiffy!
1463
01:41:51,265 --> 01:41:53,014
AFSAL : They're going to kill you, too!
PANDI : The hospital...
1464
01:41:53,014 --> 01:41:55,056
First, put on this cuff.
We'll take him to the hospital then.
1465
01:41:55,515 --> 01:41:57,098
Run, brother. Run...
1466
01:41:57,139 --> 01:41:58,473
Run! Run!
1467
01:41:58,640 --> 01:41:59,764
There! It's done...
1468
01:41:59,806 --> 01:42:02,556
Run before they shoot you.
RUN!
1469
01:42:03,181 --> 01:42:04,556
Get them!
1470
01:42:06,682 --> 01:42:07,889
Shoban, stop them!
1471
01:42:07,931 --> 01:42:10,098
Don't shoot! Our guy is out there.
1472
01:42:10,139 --> 01:42:11,556
Give me a pistol, Ramesh.
1473
01:42:12,056 --> 01:42:13,556
Stop! You can't escape.
1474
01:42:30,598 --> 01:42:32,181
You asked me to kidnap K.K.;
I did!
1475
01:42:32,682 --> 01:42:33,806
You asked me to interrogate;
I did!
1476
01:42:33,847 --> 01:42:34,931
You asked me to hit him;
I did!
1477
01:42:35,515 --> 01:42:37,556
You killed him and sent me to hang him;
I did!
1478
01:42:37,973 --> 01:42:38,931
I'll do this, too.
1479
01:42:39,515 --> 01:42:40,723
We'll get caught, someday.
1480
01:42:41,223 --> 01:42:42,390
My time will come.
1481
01:42:42,931 --> 01:42:44,556
You'll have to answer then.
1482
01:42:55,348 --> 01:42:56,181
Find them!
1483
01:42:56,181 --> 01:42:57,473
I dislocated my knee, sir!
1484
01:42:57,515 --> 01:42:58,473
Buzz off.
1485
01:43:05,556 --> 01:43:07,306
Chandran, hand him the torchlight.
1486
01:43:07,682 --> 01:43:09,139
Go look for them.
1487
01:43:09,306 --> 01:43:10,265
Where's the other torchlight?
1488
01:43:10,598 --> 01:43:13,223
Shoban, come get this torchlight.
1489
01:43:20,265 --> 01:43:23,014
You can't get away.
Just surrender.
1490
01:43:24,931 --> 01:43:25,515
Pandi!
1491
01:43:26,931 --> 01:43:28,931
Sir, I'll climb on to the terrace.
1492
01:43:34,348 --> 01:43:36,181
You can't hide in there for long.
1493
01:43:36,390 --> 01:43:37,682
You'll be spared if you surrender.
1494
01:43:38,056 --> 01:43:40,556
Or we'll burn this place down,
if we must.
1495
01:44:00,181 --> 01:44:02,390
Shoban, turn to your left.
1496
01:44:04,390 --> 01:44:05,847
Don't just stand there!
1497
01:44:05,889 --> 01:44:07,056
Go, quick!
- Okay, sir.
1498
01:44:08,556 --> 01:44:09,640
Give me that!
1499
01:44:11,847 --> 01:44:13,348
I can't see them here!
1500
01:44:13,431 --> 01:44:16,014
I will run this way.
Let them come after me.
1501
01:44:16,098 --> 01:44:19,348
After a while, you run the other way.
1502
01:44:19,431 --> 01:44:21,181
No, man. Let's stick together.
1503
01:44:22,931 --> 01:44:24,682
We need to tell the world
what happened here.
1504
01:44:24,889 --> 01:44:26,682
For which, at least one of us should live.
1505
01:44:27,702 --> 01:44:29,618
Okay. We'll be okay, buddy.
1506
01:44:30,176 --> 01:44:32,384
We'll both live.
We are going to be fine!
1507
01:44:42,139 --> 01:44:44,265
Shoban, one of them is moving.
- Where?
1508
01:44:44,431 --> 01:44:45,723
Right before you...
1509
01:44:48,598 --> 01:44:49,682
I can't see him.
1510
01:44:49,682 --> 01:44:51,056
He's gone past you, you idiot.
1511
01:44:52,723 --> 01:44:54,723
Sir, get ready.
1512
01:45:56,806 --> 01:45:59,223
Pandi, stop! Don't run.
1513
01:46:01,682 --> 01:46:02,973
Go, get hold of him.
1514
01:46:03,390 --> 01:46:04,265
MUTHUVEL: Don't shoot him.
1515
01:46:04,265 --> 01:46:05,056
Okay, sir.
1516
01:46:12,515 --> 01:46:15,390
Sir, if he crosses the sewer,
he'll reach the highway.
1517
01:46:16,098 --> 01:46:17,682
Then he'll get away.
Stop him here!
1518
01:46:19,889 --> 01:46:21,682
If he leaves this place alive...
1519
01:46:21,682 --> 01:46:22,806
We are dead men.
1520
01:46:24,348 --> 01:46:25,348
Stop!
1521
01:46:44,723 --> 01:46:46,348
Sir, he's running with my pistol!
1522
01:46:46,390 --> 01:46:48,014
Get him.
- He's got my pistol!
1523
01:46:48,056 --> 01:46:49,390
Stop running.
1524
01:47:15,806 --> 01:47:16,473
Pandi!
1525
01:47:21,740 --> 01:47:22,864
Trust me! Come out...
1526
01:47:22,889 --> 01:47:24,139
We did trust you.
1527
01:47:25,640 --> 01:47:26,598
But you did nothing!
1528
01:47:26,928 --> 01:47:27,803
He was just a kid...
1529
01:47:28,098 --> 01:47:30,348
He believed that you'd
protect us.
1530
01:47:31,079 --> 01:47:32,114
He's been killed!
1531
01:47:32,139 --> 01:47:33,181
I didn't do it...
1532
01:47:33,889 --> 01:47:34,973
But you let them.
1533
01:47:48,723 --> 01:47:50,431
Murugan! Stop.
1534
01:47:55,515 --> 01:47:58,056
Don't complicate this further. Come out!
1535
01:48:07,973 --> 01:48:09,806
Oh no! Murugan...
1536
01:48:12,348 --> 01:48:14,764
I had a clear aim, too...
But you came in the way!
1537
01:48:30,431 --> 01:48:31,265
Ramesh.
1538
01:48:31,723 --> 01:48:33,431
It was an easy job.
1539
01:48:33,682 --> 01:48:35,889
You made it so difficult.
1540
01:48:40,306 --> 01:48:40,931
Sir?
1541
01:48:42,640 --> 01:48:43,847
Two down, sir.
1542
01:48:45,889 --> 01:48:47,598
Yes, sir.
1543
01:48:48,973 --> 01:48:50,265
No, he's not near me.
1544
01:48:54,682 --> 01:48:57,181
Okay sir. I'll do it.
1545
01:48:57,764 --> 01:48:58,640
I'll call you, sir.
1546
01:48:59,473 --> 01:49:00,764
Shove this aside.
1547
01:49:00,931 --> 01:49:02,348
Hold on to this, I'll do it.
1548
01:49:06,473 --> 01:49:07,515
Let's inform Inspector Muthuvel?
1549
01:49:07,598 --> 01:49:08,973
No. I'll handle it.
1550
01:49:12,223 --> 01:49:12,931
All done?
1551
01:49:12,973 --> 01:49:14,390
Two down.
One more to go.
1552
01:49:14,390 --> 01:49:15,556
Shall I inform the control room?
1553
01:49:15,598 --> 01:49:17,973
Not yet, sir. A new task has come up.
1554
01:49:18,098 --> 01:49:19,348
Just wait till it's all done.
1555
01:49:19,640 --> 01:49:21,390
Even now, you're holding a gun
in your hand.
1556
01:49:23,764 --> 01:49:25,056
I don't have a gun now.
1557
01:49:25,598 --> 01:49:26,431
Come out.
1558
01:49:27,265 --> 01:49:28,348
Come! Come out...
1559
01:49:30,431 --> 01:49:30,973
Pandi...
1560
01:49:34,889 --> 01:49:36,223
I won't hurt you.
1561
01:49:37,640 --> 01:49:38,973
Come out, Pandi.
1562
01:49:39,431 --> 01:49:41,223
Let me save you, at least!
1563
01:49:42,931 --> 01:49:44,473
Don't be scared.
1564
01:49:46,598 --> 01:49:48,515
I'll take you to the media.
1565
01:49:48,556 --> 01:49:50,306
You can tell them everything.
1566
01:49:50,348 --> 01:49:51,889
We'll handle it, together!
1567
01:49:52,556 --> 01:49:53,265
Come on.
1568
01:50:22,847 --> 01:50:24,806
Take your hands off the gun!
1569
01:50:36,431 --> 01:50:37,056
Shoot me.
1570
01:50:38,306 --> 01:50:39,306
Shoot me and run.
1571
01:50:45,265 --> 01:50:46,139
Shoot.
1572
01:50:47,139 --> 01:50:48,014
Shoot me!
1573
01:50:51,847 --> 01:50:54,098
Should I kill to live, sir?
1574
01:50:54,806 --> 01:50:55,764
I don't want to.
1575
01:51:02,847 --> 01:51:06,139
You made us stay back
and clean the station.
1576
01:51:06,598 --> 01:51:07,640
Why did you betray us?
1577
01:51:09,806 --> 01:51:10,682
I didn't do it...
1578
01:51:10,847 --> 01:51:13,723
Even now, you lied about the gun.
1579
01:51:14,682 --> 01:51:17,847
It was for my safety!
Not to hurt you...
1580
01:51:23,014 --> 01:51:23,847
Give it to me.
1581
01:51:26,764 --> 01:51:28,889
Give me the gun
It's not for you...
1582
01:51:40,515 --> 01:51:42,056
Don't try to stop me.
Please let me go.
1583
01:51:43,723 --> 01:51:46,598
I'll drop the gun. You drop it, too.
Let me go.
1584
01:51:46,640 --> 01:51:49,764
You drop it first, Pandi. I will, too.
- Don't make me shoot, please.
1585
01:51:50,139 --> 01:51:51,473
I won't shoot you!
1586
01:51:51,723 --> 01:51:53,181
Drop the gun.
1587
01:52:19,558 --> 01:52:20,767
Sir, Chandran here.
1588
01:52:21,230 --> 01:52:22,008
Yes, tell me.
1589
01:52:23,028 --> 01:52:24,112
Done with both tasks.
1590
01:52:24,980 --> 01:52:26,105
Shall I inform the press?
1591
01:52:26,503 --> 01:52:27,170
Yes.
1592
01:52:27,227 --> 01:52:30,976
Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death
during the pursuit of the A.T.M. burglars.
1593
01:52:31,223 --> 01:52:33,056
No one should sympathise with those boys.
1594
01:52:33,207 --> 01:52:34,124
That's easy, sir.
1595
01:52:34,397 --> 01:52:36,272
We will publish his wedding pictures
on one column...
1596
01:52:36,431 --> 01:52:39,014
And his wife and child in the funeral
on the other column.
1597
01:52:39,265 --> 01:52:40,889
Everyone shall mourn Inspector Muthuvel.
1598
01:52:41,121 --> 01:52:43,288
We'll cover his mourning family
in the T.V channels...
1599
01:52:43,595 --> 01:52:46,139
And organise debates on safety of policemen.
1600
01:52:46,529 --> 01:52:47,529
Can I do that?
1601
01:52:47,618 --> 01:52:49,265
Do that.
- Okay, sir.
1602
01:52:49,574 --> 01:52:51,782
I'll call you when something comes up.
- Great, sir.
115723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.