Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,960
Гвоздь.
2
00:00:36,580 --> 00:00:40,180
Да подними ты свои ноги. Я тебе как?
3
00:01:10,820 --> 00:01:14,960
Субтитры сделал DimaTorzok
4
00:01:28,910 --> 00:01:30,310
Спасибо.
5
00:01:33,010 --> 00:01:34,210
Спасибо.
6
00:01:35,590 --> 00:01:36,990
Спасибо.
7
00:01:39,710 --> 00:01:41,110
Спасибо.
8
00:01:44,990 --> 00:01:46,070
Спасибо.
9
00:02:00,020 --> 00:02:04,900
Ну... Ну, ты всё же... Хуйня.
10
00:02:47,339 --> 00:02:50,140
Продолжение следует...
11
00:03:27,100 --> 00:03:28,500
ПЕСНЯ
12
00:03:50,930 --> 00:03:53,130
Субтитры сделал DimaTorzok
13
00:04:05,760 --> 00:04:08,560
Субтитры сделал
14
00:04:08,560 --> 00:04:14,660
DimaTorzok
15
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Спасибо.
16
00:05:28,420 --> 00:05:29,820
Достойно.
17
00:05:52,170 --> 00:05:57,210
Участников поборются за место шеф
-повара с годовой зарплатой 250 тысяч
18
00:05:57,210 --> 00:05:58,710
долларов. О, боже.
19
00:05:59,890 --> 00:06:05,470
Командный дух. Я всех раздавлю. Он меня
не победит. Умение признавать ошибки.
20
00:06:05,810 --> 00:06:09,870
Простите, шеф, я их дала, шеф, не жаль,
шеф. Взаимное уважение. Еще как.
21
00:06:10,230 --> 00:06:15,630
Они продемонстрируют лучшее, на что
способны. Что теперь делать?
22
00:06:15,910 --> 00:06:16,910
Делать потише.
23
00:06:17,410 --> 00:06:19,230
Забыть жестокий сезон.
24
00:06:20,240 --> 00:06:23,420
Теперь я понимаю, почему это называется
адская кухня.
25
00:06:23,780 --> 00:06:27,460
Адская кухня. По будням в 17 .40.
26
00:06:27,840 --> 00:06:29,220
Смотри на юг.
27
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Останавливаться.
28
00:06:39,160 --> 00:06:40,780
Не в твоих правилах.
29
00:06:42,140 --> 00:06:44,060
Красный. Значит, вперед.
30
00:06:46,280 --> 00:06:48,880
Угород. Новый. Я тебя романтирую.
31
00:07:04,720 --> 00:07:06,480
Если ночью было сухо спать,
32
00:07:07,280 --> 00:07:09,500
она проснется готовой к открытию.
33
00:07:10,380 --> 00:07:14,860
Если ночью было сухо спать, он проснется
готовым к игре.
34
00:07:15,460 --> 00:07:21,800
Если ночью было сухо спать, любое утро
станет добрым. Новые памперс таких бэби
35
00:07:21,800 --> 00:07:26,000
имеют уникальный удлиненный слой экстра
-слип, который впитывает влагу еще
36
00:07:26,000 --> 00:07:31,580
быстрее. Защита от влаги до 12 часов,
чтобы завтра все получилось.
37
00:07:32,160 --> 00:07:34,400
Один памперс, одна сухая ночь.
38
00:07:34,640 --> 00:07:38,820
Не все, что оставляют после себя
выпускники, необходимо первокурсникам.
39
00:07:38,820 --> 00:07:39,980
Объявляю, перерыв!
40
00:07:41,520 --> 00:07:46,720
Сделай перерыв, Кит -Кат, и ты откроешь
новые стороны обычных вещей.
41
00:07:48,680 --> 00:07:50,600
А мою комнату украть?
42
00:07:50,940 --> 00:07:54,180
Есть перерыв, есть Кит -Кат. Качество
отмышля.
43
00:08:25,180 --> 00:08:26,580
Субтитры сделал
44
00:08:26,580 --> 00:08:34,640
DimaTorzok
45
00:08:39,610 --> 00:08:44,350
Выбирая другую щетку, вы полагаетесь на
удачу, но для стоматологов выбрать
46
00:08:44,350 --> 00:08:50,190
невидимо. На самом деле, большинство
стоматологов предпочитают ОРОЛБИ.
47
00:08:50,190 --> 00:08:54,390
обновлению, которое рекомендуют
стоматологи во всем мире, ОРОЛБИ.
48
00:08:54,870 --> 00:08:57,450
Олег Викторович, как сохранить форму
одежды?
4588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.