All language subtitles for null - DolphinBOY(2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,550 --> 00:00:58,670 I'll kiss you. 2 00:01:29,830 --> 00:01:32,370 Wait, wait. Where do you think you're going? 3 00:01:32,630 --> 00:01:34,550 Has no one taught you the laws of the sea? 4 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 It's okay. 5 00:01:36,750 --> 00:01:39,610 What an adorable little white boy. 6 00:01:41,090 --> 00:01:46,810 I was just playing there and then I saw a bright light. Guys, did you hear that? 7 00:01:47,080 --> 00:01:48,320 He said he wants to play. 8 00:01:48,620 --> 00:01:54,180 We do love to play. Such sweet little cheeks. What do we have there? Air. 9 00:01:55,920 --> 00:01:58,780 You're a sly one. It's the underwater world. 10 00:01:59,540 --> 00:02:04,160 And you're breathing air here? I'm very sorry. I should go. Well, of course. I'm 11 00:02:04,160 --> 00:02:06,640 not stopping you. But first, let's play. 12 00:02:07,080 --> 00:02:08,940 Welcome to the underwater world. 13 00:02:09,440 --> 00:02:12,760 Mommy! Why is everyone calling their mommy? Mommy! 14 00:02:19,600 --> 00:02:21,540 Mom, you wouldn't let me go. 15 00:02:22,080 --> 00:02:23,260 He was here. 16 00:02:23,620 --> 00:02:24,720 There are all kinds of scoundrels roaming around here. 17 00:02:25,460 --> 00:02:28,200 Who does she mean by scoundrel? 18 00:02:28,580 --> 00:02:29,980 I'll show you. 19 00:02:32,720 --> 00:02:33,960 Take this. 20 00:02:59,630 --> 00:03:03,290 You okay there? Yes, I'm okay. But I really need to get some air, Mommy. 21 00:03:03,890 --> 00:03:05,870 Here you go. Jump to the surface. 22 00:03:14,850 --> 00:03:17,470 What the rush? 23 00:03:18,890 --> 00:03:20,750 We've only just started playing. 24 00:03:21,030 --> 00:03:22,450 The two of us. 25 00:03:22,730 --> 00:03:23,728 Oh, look. 26 00:03:23,730 --> 00:03:24,730 What's that up there? 27 00:03:25,910 --> 00:03:28,930 That trick is way too old, don't you think? 28 00:03:29,230 --> 00:03:30,230 Thank you. 29 00:04:04,620 --> 00:04:05,620 He needs air. 30 00:04:06,900 --> 00:04:07,460 A 31 00:04:07,460 --> 00:04:21,480 huge 32 00:04:21,480 --> 00:04:24,040 seashell was falling so fast. 33 00:04:25,180 --> 00:04:29,900 That's how I found this guy. What kind of a head is this? And there's no tail. 34 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Here's a head. 35 00:04:31,240 --> 00:04:33,220 Oh, what kind of fish is that? 36 00:04:33,530 --> 00:04:34,530 with no time. 37 00:04:34,790 --> 00:04:37,010 Where did you even find him, Snowball? 38 00:04:37,430 --> 00:04:38,990 In the Black Valley. 39 00:04:40,730 --> 00:04:43,130 But this is a forbidden area. 40 00:04:43,590 --> 00:04:45,010 Octopus wouldn't let me go. 41 00:04:45,930 --> 00:04:46,930 Octopus! 42 00:04:47,650 --> 00:04:53,230 Now, seriously, have any of you ever seen a fish swim like that? It's 43 00:04:57,290 --> 00:04:58,850 What do you think you're doing? 44 00:04:59,210 --> 00:05:01,650 I just want to touch it. The creature doesn't even have a scale. 45 00:05:03,270 --> 00:05:05,890 I don't have a field either. Are you going to pinch me too? 46 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Wow. 47 00:05:08,770 --> 00:05:09,770 Wow. 48 00:05:11,370 --> 00:05:12,370 Weird, 49 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 the crab. 50 00:05:14,790 --> 00:05:16,790 What? No, it was just a seashell. 51 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 I'm completely naked. 52 00:05:18,130 --> 00:05:20,550 He's guessing for air. I'll take it to the surface. 53 00:05:23,210 --> 00:05:24,570 Your Excellency. 54 00:05:25,010 --> 00:05:26,010 Well, 55 00:05:28,130 --> 00:05:32,730 what kind of whirlpool did you get us into? 56 00:05:51,550 --> 00:05:55,830 The creature doesn't even have a scale. 57 00:05:56,110 --> 00:05:58,650 And he swims in a very strange way. 58 00:06:21,420 --> 00:06:26,500 You can keep this little guy. He's not dangerous. 59 00:06:26,880 --> 00:06:28,100 But remember this. 60 00:06:28,660 --> 00:06:30,760 I knew it! 61 00:06:36,650 --> 00:06:37,650 to care for him. 62 00:06:52,370 --> 00:06:59,310 Many miles away there's 63 00:06:59,310 --> 00:07:05,640 my only home Where my mother's love will keep me warm You're the one to stay by 64 00:07:05,640 --> 00:07:08,180 my side forever, forever. 65 00:07:09,740 --> 00:07:15,720 In my soul you have a holy place. Your tender hands, your voice, and your 66 00:07:15,720 --> 00:07:19,360 embrace are my all, my paradise. 67 00:07:19,620 --> 00:07:22,200 And all the time I seek your eyes. 68 00:07:22,520 --> 00:07:25,960 Mama, you gave me life to treasure. 69 00:08:31,820 --> 00:08:37,860 So I can hear you even undersea. You are far away, but we have ties. 70 00:08:38,240 --> 00:08:40,400 And all the time I seek your... 71 00:11:15,120 --> 00:11:16,079 I have a tail. 72 00:11:16,080 --> 00:11:20,600 Oh, I don't know. Maybe it just tore off when your seashell fell into the water. 73 00:11:20,720 --> 00:11:21,499 What seashell? 74 00:11:21,500 --> 00:11:25,680 What seashell? What seashell is that? The one that fell into the water. 75 00:11:25,900 --> 00:11:30,940 Oh, right. It was a huge seashell. Where'd you hear about it? You just told 76 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 that. 77 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 finds out, we'll be in big trouble. 78 00:12:08,220 --> 00:12:11,900 And I can only imagine what would happen if Nana found out. 79 00:12:13,440 --> 00:12:16,340 It's a forbidden area. No one has ever returned from there. 80 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 Shh. Stay quiet. Let's go already. 81 00:12:20,700 --> 00:12:23,220 Wow. Do you think it's my seashell? 82 00:12:47,810 --> 00:12:49,210 Did I hurt you? 83 00:12:50,090 --> 00:12:51,830 Older brothers are way tougher than that. 84 00:12:52,310 --> 00:12:53,530 What is that thing? 85 00:12:54,290 --> 00:12:55,290 Let's check it out. 86 00:12:57,830 --> 00:12:59,250 Such weird lights. 87 00:13:00,670 --> 00:13:02,030 I guess I should try it. 88 00:14:44,360 --> 00:14:46,160 What are those two doing here? 89 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 Huh? 90 00:15:29,579 --> 00:15:32,980 Wake up, Snowball. Did you dream of Plankton, too? 91 00:15:33,280 --> 00:15:35,100 Why do you say that? I'm not sleeping. 92 00:15:36,360 --> 00:15:41,140 After that delicious snack we just had, I would just love to have a massage as 93 00:15:41,140 --> 00:15:45,420 well. There, a little to the left. No, right. Yeah, there, there. 94 00:15:46,800 --> 00:15:50,360 There was such incredible food in your seashell. Why didn't you tell me? 95 00:15:51,100 --> 00:15:53,940 Well, we can swim to the Forbidden Area again. 96 00:15:55,440 --> 00:15:57,660 So you disobeyed me anyway. 97 00:16:01,160 --> 00:16:02,860 How long do you think he's been listening to us? 98 00:16:03,220 --> 00:16:04,860 You promised not to tell him. 99 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 Why did you show him that place? 100 00:16:09,160 --> 00:16:11,740 And how could you hide all this from me, Mom? 101 00:16:12,600 --> 00:16:14,080 I have to go back there. 102 00:16:14,800 --> 00:16:18,880 Are you trying to argue with your own mother? But you're not my mother. 103 00:16:20,720 --> 00:16:27,000 I always thought that I was just a crippled dolphin that can't swim without 104 00:16:27,000 --> 00:16:29,720 someone else helping him. You really were my mother. 105 00:16:30,280 --> 00:16:31,920 Why would you lie to me all this time? 106 00:16:36,100 --> 00:16:39,840 Go after him! 107 00:16:41,340 --> 00:16:42,340 Hurry! 108 00:16:50,900 --> 00:16:52,020 Something's not right here. 109 00:16:53,020 --> 00:16:54,960 Have those spiky things been here before? 110 00:16:55,180 --> 00:16:58,780 I definitely would have noticed them last time. Will you stop whining? 111 00:16:59,580 --> 00:17:01,280 Is it me, or are they getting bigger? 112 00:17:01,600 --> 00:17:04,460 Do you want to help me find my real mother or not? Enough. Huh? 113 00:17:05,280 --> 00:17:06,800 Swim far away from here, boy. 114 00:17:07,940 --> 00:17:09,220 I'll do it all by myself. 115 00:17:10,420 --> 00:17:11,780 Who am I looking for? 116 00:17:12,560 --> 00:17:14,760 Uh, someone who looks like her. 117 00:17:15,819 --> 00:17:16,819 Hmm? 118 00:17:20,060 --> 00:17:23,520 Uh, uh, Niana, I'm so sorry. 119 00:17:54,060 --> 00:17:55,019 How much air do you have left? 120 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 Not much. 121 00:17:57,460 --> 00:17:59,380 Hari, swim away from this place. 122 00:18:01,860 --> 00:18:03,040 What are you doing? 123 00:18:07,140 --> 00:18:08,460 Swim away from here. 124 00:18:08,700 --> 00:18:10,420 I can't do it. 125 00:18:10,940 --> 00:18:12,500 I'm running out of air. 126 00:18:12,880 --> 00:18:14,120 Swim away from here. 127 00:18:14,900 --> 00:18:16,260 Your nose is bleeding. 128 00:18:16,780 --> 00:18:18,620 I told you to get away from here. 129 00:18:19,220 --> 00:18:20,660 Nana! Nana! 130 00:18:21,340 --> 00:18:23,460 Snowball, save your brother. 131 00:18:43,080 --> 00:18:46,360 to save our mommy. Don't worry about that. We have to help our mom. She needs 132 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 air. 133 00:18:47,440 --> 00:18:50,280 There they are. And here comes the help. 134 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Don't let them get away. 135 00:18:52,080 --> 00:18:53,500 We'll rescue her together. 136 00:18:53,780 --> 00:18:54,800 Go get them now. 137 00:18:56,260 --> 00:19:00,520 What's with all the fuss? The whole ocean can hear you. Do you even know 138 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 they've done out there? 139 00:19:01,720 --> 00:19:02,860 They told me everything. 140 00:19:03,320 --> 00:19:06,820 So they told you that they decided to jump out of the water right next to a 141 00:19:06,820 --> 00:19:08,780 boat? You're always taking the air by their side. 142 00:19:09,120 --> 00:19:11,860 One day we'll all pay the price for them. That's right, sister. 143 00:19:12,510 --> 00:19:13,670 They must be punished. 144 00:19:13,930 --> 00:19:16,270 But... Not another word. 145 00:19:16,930 --> 00:19:21,230 Yes, the boys made a mistake when they went and broke the law of the sea. But 146 00:19:21,230 --> 00:19:23,150 all have a bigger problem in our hands. 147 00:19:24,650 --> 00:19:27,990 What's more important than the law of the sea? 148 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Our mom. 149 00:19:32,170 --> 00:19:33,590 Such a familiar voice. 150 00:19:33,850 --> 00:19:35,270 Where could I have heard it? 151 00:19:36,350 --> 00:19:38,470 The show's about to start. 152 00:19:39,850 --> 00:19:40,850 Octopus. 153 00:19:42,160 --> 00:19:44,620 Why, of course. It's me, Octopus. 154 00:19:45,040 --> 00:19:47,480 But not as small and as weak as I was before. 155 00:19:47,840 --> 00:19:50,740 Now I'm big and strong. Now is not the time to boast. 156 00:19:51,000 --> 00:19:52,480 We need your help here. 157 00:19:52,720 --> 00:19:54,240 Our mother got into trouble. 158 00:19:55,040 --> 00:19:58,240 But first, you're going to have to hear me out. 159 00:19:58,480 --> 00:20:01,920 Did you not hear us? We don't have time for that. And where did this overgrown 160 00:20:01,920 --> 00:20:04,140 octopus come from? One way or the other. 161 00:20:08,780 --> 00:20:10,000 Much like this would. 162 00:20:10,240 --> 00:20:11,900 Swim into the Black Valley. 163 00:20:20,720 --> 00:20:21,980 Are you okay? 164 00:20:22,640 --> 00:20:27,560 I'll be okay. I won't let Octopus stop us from saving our mom. 165 00:20:29,900 --> 00:20:33,460 Black Valley. It was my own prison. 166 00:20:37,830 --> 00:20:39,330 You don't need to pollute it with water. 167 00:20:41,370 --> 00:20:42,430 Stop it now. 168 00:20:42,650 --> 00:20:44,550 What kind of game are you playing? 169 00:20:45,710 --> 00:20:47,490 Come in. Get in closer. 170 00:20:48,030 --> 00:20:50,370 I'm about to tell you a nice little story. 171 00:20:51,870 --> 00:20:57,610 I would advise you to watch out for that ink, Mr. Turtle. 172 00:20:58,150 --> 00:21:03,590 Anyway, once an enormous sea shell fell right into the water. And I, a tiny 173 00:21:03,590 --> 00:21:05,970 little octopus, ended up in a trap. 174 00:21:06,400 --> 00:21:10,540 Right under it all on my own. In order to survive and not die of hunger. 175 00:21:10,780 --> 00:21:13,200 I was forced to feed on plankton. 176 00:21:13,660 --> 00:21:17,520 But that plankton made me grow larger. So I've become big and strong. 177 00:21:19,360 --> 00:21:26,220 I was swimming down there completely alone. Until I saw a light. So I got out 178 00:21:26,220 --> 00:21:27,680 there. And here I am. 179 00:21:28,160 --> 00:21:30,840 Wait here. I'll go teach that giant some manners. 180 00:21:37,610 --> 00:21:40,850 Your time appeared to be up, my wonderful air -breathing neighbors. 181 00:21:41,450 --> 00:21:46,570 But yet, I have to admit I owe everything to your wonderful little 182 00:21:46,730 --> 00:21:48,650 Come on, swim over here, little buddy. 183 00:21:48,910 --> 00:21:49,970 Don't be scared. 184 00:21:50,250 --> 00:21:52,310 Where are you hiding, my little white dolphin? 185 00:21:54,190 --> 00:21:58,050 We didn't finish playing our game all those years ago. 186 00:21:58,270 --> 00:22:02,410 Too bad your mom got stuck in that dreaded seashell, and it was all your 187 00:22:02,490 --> 00:22:04,950 Did you forget she can't survive without air? 188 00:22:07,310 --> 00:22:09,690 Have you forgotten what kind of place you're living in? 189 00:22:09,930 --> 00:22:11,710 It's the underwater world. 190 00:22:12,670 --> 00:22:14,670 Those who need air don't belong. 191 00:22:15,290 --> 00:22:17,510 Let go of him now! 192 00:22:20,550 --> 00:22:22,150 You're all so predictable. 193 00:22:31,409 --> 00:22:33,430 And here's our white little dolphin. 194 00:22:33,670 --> 00:22:36,450 He was the one who released me from my seashell prison. 195 00:22:36,730 --> 00:22:37,970 What have you two done? 196 00:22:39,350 --> 00:22:40,350 No! 197 00:22:41,330 --> 00:22:45,750 You know, I miss you so very much. It's so nice the fate has brought us together 198 00:22:45,750 --> 00:22:49,810 again. You came and started eating my plankton. I could barely stop myself 199 00:22:49,810 --> 00:22:53,370 giving you the biggest hug. How about your old friend finally hugs you for 200 00:22:53,770 --> 00:22:56,150 By the way, where's your strange buddy? 201 00:23:01,120 --> 00:23:02,600 Whoa, there you are. 202 00:23:03,060 --> 00:23:05,060 What a peculiar ugly little fish. 203 00:23:07,600 --> 00:23:11,400 What did I 204 00:23:11,400 --> 00:23:17,760 ever do to you, huh? 205 00:23:18,160 --> 00:23:20,440 You're not letting us save our mother. Mother? 206 00:23:21,980 --> 00:23:24,380 Why are you playing with this poor boy's head? 207 00:23:24,680 --> 00:23:27,540 She's our mother and no one will stop us from saving her. 208 00:23:28,680 --> 00:23:31,440 You poor child. You're not one of us. 209 00:23:31,820 --> 00:23:34,540 And she's certainly not your mother. 210 00:23:35,060 --> 00:23:39,520 If you really want to find your actual mother, I recommend you go to the 211 00:23:39,520 --> 00:23:42,200 surface. Terrestrial creatures, they're here. 212 00:23:45,320 --> 00:23:48,220 Now, which one of you will get lucky? 213 00:23:48,600 --> 00:23:50,580 What are you doing? 214 00:23:50,980 --> 00:23:53,080 I'll just let those guys take it. 215 00:23:53,800 --> 00:23:57,780 My friend, I bought you front -row tickets for the show. 216 00:23:57,980 --> 00:23:59,820 No! Don't touch my brother! 217 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 No! No! 218 00:24:03,860 --> 00:24:05,880 Down with the air -fever! 219 00:24:06,120 --> 00:24:07,740 Down with the air -fever! 220 00:24:08,400 --> 00:24:10,220 Down with the air -fever! 221 00:24:39,500 --> 00:24:40,940 Where did you find him? 222 00:24:41,440 --> 00:24:46,020 We should take him to a doctor ASAP. I'm talking to you, old man. Hey, you hear 223 00:24:46,020 --> 00:24:49,260 me? He must have fallen from the ship and sank last week. 224 00:24:49,760 --> 00:24:53,160 It's not me. Granny's eye of medicine will get you on your feet in no time. 225 00:24:54,180 --> 00:24:55,380 Hey! Hey! 226 00:24:59,060 --> 00:25:03,760 What do I do with him now? 227 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 Huh? 228 00:25:07,460 --> 00:25:08,460 Huh? 229 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 What's that? 230 00:26:11,600 --> 00:26:14,880 Hey! Let go of me! Hey, where are you going? 231 00:26:17,080 --> 00:26:20,960 What's gotten into you? Let go of me! 232 00:26:22,980 --> 00:26:24,640 What are you doing? 233 00:26:29,280 --> 00:26:32,320 Well, go ahead then. 234 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 No one's stopping you. 235 00:26:39,120 --> 00:26:39,600 What's 236 00:26:39,600 --> 00:26:54,920 happening? 237 00:26:55,200 --> 00:26:56,520 What are you doing here? 238 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Ask your new friend over there. 239 00:27:47,050 --> 00:27:53,970 out because of octopus and you um i was afraid that i might 240 00:27:53,970 --> 00:27:55,330 lose you too you know 241 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 talking to a... 242 00:29:15,600 --> 00:29:17,780 Good. You forgot your locket. 243 00:29:18,980 --> 00:29:20,320 I know your mother. 244 00:29:20,580 --> 00:29:22,060 I can take it to her. 245 00:29:32,760 --> 00:29:33,920 Why are you up? 246 00:29:35,220 --> 00:29:37,060 What's he doing? I don't understand. 247 00:29:39,640 --> 00:29:42,020 I have to find my mother. 248 00:29:44,760 --> 00:29:48,380 Promise me that if you ever find her, she'll become my mother too. 249 00:29:50,440 --> 00:29:51,880 I promise, big brother. 250 00:30:29,610 --> 00:30:31,630 Did you forget about our deal? Nice job, guys. 251 00:30:32,090 --> 00:30:33,090 Who is that? 252 00:30:36,430 --> 00:30:39,410 Don't you remember? You said you wouldn't charge me interest if what I 253 00:30:39,410 --> 00:30:40,410 turned out to be true. 254 00:30:42,490 --> 00:30:45,510 What was he talking about? 255 00:30:47,150 --> 00:30:51,030 Huh? Ah, he's talking about that time he was telling us all those tall tales 256 00:30:51,030 --> 00:30:52,030 about his travels. 257 00:30:53,190 --> 00:30:55,530 Um, you gave your word, so you can't get out of this. 258 00:30:58,120 --> 00:31:03,420 Every person on this island knows that Hajar Majed is a man of his word. 259 00:31:04,060 --> 00:31:05,480 Stop laughing. 260 00:31:09,460 --> 00:31:10,820 Yes, he is. 261 00:31:11,020 --> 00:31:14,560 Everyone knows that Majar Majed keeps all of his promises. 262 00:31:15,240 --> 00:31:21,120 I keep my word, unlike some other people who don't even bother paying their 263 00:31:21,120 --> 00:31:24,900 debts. Then here it is. F on a human amphibian. 264 00:32:06,610 --> 00:32:09,710 Who opens a coffee house in the middle of nowhere? 265 00:32:09,990 --> 00:32:11,470 Not a single client. 266 00:32:12,810 --> 00:32:15,560 Who do you think you are? think I am then? 267 00:32:16,320 --> 00:32:20,580 He never came home last night. Who knows what he planned on doing? 268 00:32:20,880 --> 00:32:23,920 Since his ship sank, he can't think of anything but the sea. 269 00:32:25,180 --> 00:32:27,560 And where is he now? Can anyone tell me? 270 00:32:29,060 --> 00:32:31,720 Well, I am here, aren't I? 271 00:32:32,860 --> 00:32:34,220 Let me have a drink. 272 00:32:35,300 --> 00:32:37,660 And what did he even find in that sea? 273 00:32:38,920 --> 00:32:40,540 Leave me just one sip. 274 00:32:41,560 --> 00:32:42,580 Drink it all. 275 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 Mommy. Mommy. 276 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Mommy? 277 00:32:57,080 --> 00:32:59,980 What a scoundrel. Where on earth could he be this time? 278 00:33:00,340 --> 00:33:01,800 He's on the old ship. 279 00:33:02,060 --> 00:33:03,760 And why didn't you tell me straight away? 280 00:33:58,540 --> 00:33:59,580 You're losing money, sweetie. 281 00:36:21,930 --> 00:36:26,810 You know what? I happen to believe our beloved Captain Murverid. But if it 282 00:36:26,810 --> 00:36:31,450 really is a human amphibian, he must be an incredible swimmer. Is that right, 283 00:36:31,630 --> 00:36:32,630 Captain Murverid? 284 00:36:33,830 --> 00:36:36,470 I believe he's a... Then we have a deal. 285 00:36:36,910 --> 00:36:40,950 Captain Murverid is going to participate in the seashell hunting contest. 286 00:36:41,590 --> 00:36:42,890 Agreed? I agree. 287 00:36:43,570 --> 00:36:45,270 What did you agree to, Captain? 288 00:36:45,610 --> 00:36:46,610 Tell me. 289 00:36:48,210 --> 00:36:51,110 It's too late now. We've already shook on it. Captain! 290 00:36:51,820 --> 00:36:54,520 Your son caused quite the scene at the market today. 291 00:36:56,620 --> 00:36:59,400 What are you talking about? 292 00:37:00,100 --> 00:37:01,100 Captain's son? 293 00:37:01,140 --> 00:37:02,280 What do you mean? 294 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 Uh, Mommy? 295 00:37:09,020 --> 00:37:12,280 I'm telling you, sweetheart, it's not a child. It's a treasure. 296 00:37:12,640 --> 00:37:15,180 I'll be able to buy a new ship and get back to sea. 297 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 Show me. 298 00:37:27,440 --> 00:37:29,440 We don't even know if that woman is still alive. 299 00:37:30,580 --> 00:37:34,060 When I win the contest, I'll take the boy home to his mother's grave. 300 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 but you see 301 00:39:39,050 --> 00:39:40,050 to make sacrifices. 302 00:39:44,130 --> 00:39:48,790 If you help me out, and I win the competition, I'll be able to buy a new 303 00:39:48,790 --> 00:39:52,230 ship, and then I'll take you to the island where Granny Zar resides so you 304 00:39:52,230 --> 00:39:53,230 see your mother's grave. 305 00:39:53,610 --> 00:39:57,050 But I'll be honest with you, little man, I can't guarantee she's still alive. 306 00:40:13,320 --> 00:40:14,600 Competition. That's it. 307 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 Mommy. 308 00:40:16,640 --> 00:40:18,260 Well, do you understand? 309 00:40:18,540 --> 00:40:19,540 Do you like my idea? 310 00:40:26,640 --> 00:40:31,600 Snowball, if I help him win the competition, he will help me find my 311 00:40:31,600 --> 00:40:33,060 mean, our mommy. 312 00:40:35,840 --> 00:40:39,140 Really? Did he actually know where your mom is? 313 00:40:41,480 --> 00:40:44,020 He says he knows our mother is on the other shore. 314 00:40:44,340 --> 00:40:45,340 There's an island. 315 00:40:45,580 --> 00:40:48,020 Will you help me, Snowball? Of course. 316 00:40:48,340 --> 00:40:51,860 Remember what I promised. Don't worry. She'll be your mom, too. 317 00:42:10,390 --> 00:42:16,090 Hey, hey, be careful down there. Captain Wolverine, or you might get stuck 318 00:42:16,090 --> 00:42:17,470 somewhere under our ship. 319 00:42:19,630 --> 00:42:26,610 Our first diver, Yassim, also known 320 00:42:26,610 --> 00:42:28,270 as Giant. 321 00:42:44,270 --> 00:42:45,490 also known as Crab. 322 00:42:45,750 --> 00:42:46,970 Go, Crab! 323 00:42:48,910 --> 00:42:54,030 And the third diver, Gollum, also known as Frog. 324 00:42:55,930 --> 00:42:57,590 But that's not all. 325 00:42:58,350 --> 00:43:01,990 Our fourth diver, Black Hercules! 326 00:43:02,390 --> 00:43:04,530 Don't you worry, kiddo. You can do this. 327 00:43:19,400 --> 00:43:22,880 We'll show them what's what. Captain Mervrid will definitely win. 328 00:43:27,320 --> 00:43:29,240 Ready, brother? 329 00:43:36,980 --> 00:43:41,000 On your mark, get set, go! 330 00:43:50,000 --> 00:43:53,300 Hey, kiddo, why don't you dive? Competition, bombing, remember? 331 00:43:53,560 --> 00:43:54,560 Back in the water. 332 00:44:16,120 --> 00:44:18,560 Come on, brother. 333 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 Let's do this. 334 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 Captain, 335 00:44:42,540 --> 00:44:44,960 one diver is already bringing it to the sky. 336 00:44:47,850 --> 00:44:50,130 I think that guy just sent his divers to certain deaths. 337 00:44:50,470 --> 00:44:53,790 That boy's headed for the valley. No one's ever come back from that place. 338 00:44:55,890 --> 00:44:56,890 Don't worry. 339 00:44:56,930 --> 00:44:58,850 Captain claims the boy is a dolphin. 340 00:44:59,570 --> 00:45:03,990 And he is. You can count on it. I think it's time to beat the drum. 341 00:45:04,790 --> 00:45:07,550 It's too early. My kiddo still has a couple tricks up his sleeve. 342 00:45:28,810 --> 00:45:29,930 You want to up the air tea? 343 00:45:31,390 --> 00:45:36,110 I don't see why not. Even if your guy emerges, he definitely won't collect 344 00:45:36,110 --> 00:45:38,770 much. I'll bid my ship for your coffee house. 345 00:45:41,990 --> 00:45:42,990 It's a deal. 346 00:45:44,410 --> 00:45:45,410 Quiet. 347 00:45:46,130 --> 00:45:47,330 I said quiet! 348 00:45:47,530 --> 00:45:50,030 I want to listen to Solomon's drumming. 349 00:45:50,370 --> 00:45:52,210 Just like the good old days. 350 00:45:52,730 --> 00:45:54,830 Ha! Ha ha! Ha ha! 351 00:46:09,320 --> 00:46:11,160 Maybe we should start wrapping it up now. 352 00:46:12,120 --> 00:46:15,820 Where are you, kiddo? Time's almost up. Come on. 353 00:46:29,960 --> 00:46:32,020 Finally. Come on. Get in. 354 00:46:35,800 --> 00:46:36,800 Let's see. 355 00:46:38,520 --> 00:46:39,520 Huh? 356 00:46:39,780 --> 00:46:40,780 That's it? 357 00:46:44,020 --> 00:46:46,260 Why is it always me? 358 00:46:48,040 --> 00:46:50,640 Well, I think it's clear what we have here. 359 00:46:50,840 --> 00:46:56,980 I guess we're going back now, guys. And you, Captain Marbury, can work in my 360 00:46:56,980 --> 00:46:57,980 coffeehouse. 361 00:47:25,960 --> 00:47:26,960 Take me to my mommy. 362 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 It's a pearl? 363 00:47:30,160 --> 00:47:31,220 I can't believe it. 364 00:47:32,540 --> 00:47:35,000 Where did you get them? 365 00:47:35,320 --> 00:47:36,320 So many pearls. 366 00:47:36,540 --> 00:47:38,620 There are pearls in the sea. I'm rich. 367 00:47:38,860 --> 00:47:40,220 Just look at this. So many pearls. 368 00:47:40,880 --> 00:47:42,220 Pearls. Pearls. 369 00:47:42,940 --> 00:47:44,180 There are so many pearls. 370 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 We're rich. 371 00:47:45,920 --> 00:47:47,020 We're so rich. 372 00:47:47,360 --> 00:47:48,920 We're rich. We're rich. 373 00:47:49,260 --> 00:47:50,260 I'm rich. 374 00:47:51,160 --> 00:47:53,680 And we are rich. We're rich. We're rich. 375 00:47:54,509 --> 00:47:55,730 Now we go see Mom? 376 00:47:56,010 --> 00:47:59,130 Now that we have all these pearls, we can buy ourselves a dozen ships. 377 00:47:59,570 --> 00:48:00,570 What? 378 00:48:01,510 --> 00:48:03,730 Mom? What's going on? 379 00:48:07,110 --> 00:48:08,890 That hurts. 380 00:48:28,110 --> 00:48:29,110 Big guy. 381 00:48:29,510 --> 00:48:31,930 Fill it out. Tell us where the pearls are. 382 00:48:33,490 --> 00:48:34,770 What's going on with the sharks? 383 00:48:35,130 --> 00:48:36,650 Lately, it's like they've lost their minds. 384 00:48:37,550 --> 00:48:38,550 Mom? 385 00:48:39,270 --> 00:48:40,270 Mom! 386 00:48:40,970 --> 00:48:44,010 No, kiddo. They're not your mom. They're some kind of monster. 387 00:48:44,750 --> 00:48:45,870 Where are the pearls? 388 00:48:46,090 --> 00:48:47,090 Fill it out. 389 00:48:49,270 --> 00:48:51,810 Although, maybe they're someone's, Mom. 390 00:48:52,730 --> 00:48:53,730 Where are the pearls? 391 00:48:58,400 --> 00:48:59,740 He ate them. 392 00:49:08,900 --> 00:49:09,500 We 393 00:49:09,500 --> 00:49:16,440 should just gut 394 00:49:16,440 --> 00:49:18,280 him, and the pearls are ours. 395 00:49:21,160 --> 00:49:22,760 Just look at his gut. 396 00:49:23,160 --> 00:49:25,120 It's fine. I can do it. 397 00:49:26,730 --> 00:49:28,410 Are you really going to gut him? 398 00:49:28,790 --> 00:49:31,530 We have no other choice. I really need Pearl. 399 00:49:32,430 --> 00:49:34,790 Eat some fruit and the pearls will come out on their own. 400 00:49:35,030 --> 00:49:36,990 Or she'll definitely gut you. 401 00:49:37,630 --> 00:49:38,630 It's up to you. 402 00:49:43,030 --> 00:49:48,850 I ate that. 403 00:49:50,090 --> 00:49:54,330 And that. We're going to see Mom? Of course we are, kiddo. Where else would 404 00:49:54,330 --> 00:49:55,330 go? 405 00:50:43,980 --> 00:50:46,400 I'm sorry. I can't remember anything now. 406 00:50:48,260 --> 00:50:49,260 Let's dance. 407 00:50:53,460 --> 00:50:59,720 Thank you, little boy. 408 00:50:59,960 --> 00:51:01,100 I sure owe you one. 409 00:51:04,300 --> 00:51:06,060 We'll find Mom very soon. 410 00:51:06,260 --> 00:51:07,680 Don't you think they'd be great moms for you? 411 00:51:18,210 --> 00:51:19,950 I'll keep selling till I'm gone. 412 00:51:20,450 --> 00:51:21,770 Where did you hear that song? 413 00:51:22,570 --> 00:51:23,610 Everyone grab him. 414 00:51:27,610 --> 00:51:28,610 Blindfold him. 415 00:51:28,950 --> 00:51:30,830 Hey, what's gotten into you? 416 00:51:31,470 --> 00:51:33,850 Let's take him to the leader. What did I do? That's right. 417 00:51:34,110 --> 00:51:35,890 Let's find out where he knows our song from. 418 00:52:12,950 --> 00:52:15,910 Out! Well, why did you have to do that? I'm walking. Don't you see? 419 00:52:16,530 --> 00:52:18,310 What is that? Why are you so quiet? 420 00:52:18,690 --> 00:52:20,990 Oh, please don't tell me we just landed on Red Island. 421 00:52:21,530 --> 00:52:22,530 Huh? 422 00:52:22,870 --> 00:52:24,450 Laura! Come on, move. You told me. 423 00:52:25,090 --> 00:52:26,090 Don't stop. 424 00:52:27,390 --> 00:52:28,390 Hey. 425 00:52:28,770 --> 00:52:29,910 Move along. I am. 426 00:52:30,170 --> 00:52:33,990 You know, when I was younger, I used to come to see the Red Island. I remember 427 00:52:33,990 --> 00:52:36,090 seeing beautiful drawings on the ground. 428 00:52:36,330 --> 00:52:38,010 It's open and stars and other things. 429 00:52:38,610 --> 00:52:39,610 Huh? 430 00:52:54,350 --> 00:53:00,170 And there was also this peculiar sort of twisted tower with some kind of opening 431 00:53:00,170 --> 00:53:01,129 at the very top. 432 00:53:01,130 --> 00:53:08,010 Then a left turn, and if you walk further and further, then at 433 00:53:08,010 --> 00:53:09,630 some point you will stumble upon a cave. 434 00:53:11,430 --> 00:53:15,230 All right, you guys got to take me somewhere. 435 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 Let's go. 436 00:53:16,790 --> 00:53:19,610 And where on earth were you? 437 00:53:21,950 --> 00:53:27,050 You were out. For so long, I had to cook the soup without the pearl powder. 438 00:53:33,990 --> 00:53:35,610 Captain Mervarid? 439 00:53:35,930 --> 00:53:36,928 Uh, 440 00:53:36,930 --> 00:53:38,310 uh, Granny Thar? 441 00:53:40,710 --> 00:53:43,350 You left to find us help ten years ago. 442 00:53:43,850 --> 00:53:45,670 Where have you been for such a long time? 443 00:53:46,050 --> 00:53:50,230 Do you even know how hard it was for me to take care of her all these years? 444 00:53:50,430 --> 00:53:51,430 Huh? 445 00:53:54,760 --> 00:53:55,960 Is she really still alive? 446 00:53:56,580 --> 00:53:59,560 Maggie is neither alive nor dead. 447 00:54:00,360 --> 00:54:06,440 She's been crying for all these 80 years, and her tears are a miracle cure. 448 00:54:07,340 --> 00:54:10,320 Sometimes she seems to mumble something. 449 00:54:12,080 --> 00:54:14,380 Something unclear about her son. 450 00:54:15,900 --> 00:54:20,060 Mom? She says she entrusted him to a white dolphin. 451 00:54:24,480 --> 00:54:25,960 Also. And then what? 452 00:54:26,740 --> 00:54:28,200 The black potion. 453 00:54:28,960 --> 00:54:30,280 Huh? Huh? 454 00:54:30,500 --> 00:54:32,160 Where's the kid? Where did he go? Where is he? 455 00:54:32,380 --> 00:54:33,920 We'll find him. We'll find him. 456 00:54:37,380 --> 00:54:39,360 Uh, Mama? 457 00:55:05,480 --> 00:55:10,080 Captain Mervereed rescued your mother and brought her here to me. She was 458 00:55:10,080 --> 00:55:15,840 delirious. She kept saying, my boy cannot end up with bad people. Your 459 00:55:15,840 --> 00:55:17,940 crashed. Everyone else died. 460 00:55:36,620 --> 00:55:38,460 Why didn't you come back here, Captain? 461 00:55:38,860 --> 00:55:42,860 Well, I thought she was already dead, and I had also lost my ship, so I 462 00:55:42,860 --> 00:55:46,640 couldn't. I don't think she'll ever get better. 463 00:55:47,820 --> 00:55:52,960 But her body soars an antidote that can eliminate any existing poison. 464 00:55:53,420 --> 00:55:54,420 There isn't. 465 00:55:59,800 --> 00:56:01,300 You mustn't worry. 466 00:56:01,520 --> 00:56:06,960 I know what needs to be done. I've searched for a long time. She had the 467 00:56:06,960 --> 00:56:10,280 her and the plane that's now resting on the bottom of the ocean. 468 00:56:10,640 --> 00:56:13,740 He's telling the truth. He's been looking for that plane for years. 469 00:56:14,720 --> 00:56:17,240 Only the boy and his dolphin can get there. 470 00:56:19,780 --> 00:56:22,180 What kind of ridiculous plan is that? 471 00:56:22,780 --> 00:56:25,220 Of course we won't risk the boy's life. 472 00:56:26,660 --> 00:56:30,420 She is right. The sea is very dangerous now, and the boy has finally found his 473 00:56:30,420 --> 00:56:31,580 mother after all these years. 474 00:56:53,740 --> 00:56:55,880 Don't be scared, Mommy. I'll save you. 475 00:57:34,510 --> 00:57:37,070 Hey, Adnan, have you seen Captain Mervarid in the sea tonight? 476 00:57:38,350 --> 00:57:42,330 Take a look at this. I can't believe it. Take a look at this hole. 477 00:57:42,710 --> 00:57:45,770 No, it's impossible to work with these nets. 478 00:57:46,050 --> 00:57:49,370 Now, that's it. I'm done. The fish went crazy. They tore the net again. Have you 479 00:57:49,370 --> 00:57:50,370 gone deaf? 480 00:57:50,410 --> 00:57:53,690 I asked you a question. Have you seen Captain Mervarid? 481 00:57:54,470 --> 00:57:57,990 Is that the poor guy who lost his coffee house? 482 00:58:00,510 --> 00:58:03,530 If I were him, I wouldn't have come back home either. 483 00:58:04,960 --> 00:58:07,860 Maybe he went to the peak and the sea is pouring muddy. 484 00:58:55,790 --> 00:58:56,790 Seashell! It's there! 485 00:58:57,010 --> 00:58:57,928 Over there! 486 00:58:57,930 --> 00:59:02,030 I've scoured every single inch of these waters, unless the plane fell down right 487 00:59:02,030 --> 00:59:03,030 into the oil. 488 00:59:05,590 --> 00:59:06,890 Let's swim to the seashell. 489 00:59:07,170 --> 00:59:09,070 Uh, what about octopus? 490 00:59:09,450 --> 00:59:10,590 He went completely insane. 491 00:59:11,010 --> 00:59:13,790 I finally found my mom. I just have to get the cure. 492 00:59:14,370 --> 00:59:17,730 And where is that cure now? I'm telling you, in the seashell. 493 00:59:17,970 --> 00:59:18,970 Okay, let's go. 494 00:59:31,630 --> 00:59:34,610 Where do you think you are headed? No one is allowed in here. And what did you 495 00:59:34,610 --> 00:59:36,470 airbreathers leave in here anyway, huh? 496 00:59:37,590 --> 00:59:40,910 Hey, I'm the chief guard in here, by the way. 497 00:59:42,590 --> 00:59:43,590 Stop that! 498 00:59:44,290 --> 00:59:45,950 I think we're in trouble. 499 00:59:46,190 --> 00:59:49,190 We better... How do we know you're the chief guard? 500 00:59:50,050 --> 00:59:53,810 Can't you see the seashell? No one else has a seashell like this. Who 501 00:59:53,810 --> 01:00:00,310 wants to be the chief guard? You or me? 502 01:00:00,680 --> 01:00:01,800 Then go and get it. 503 01:00:06,100 --> 01:00:07,780 What do you think you're taking with you, Cal? 504 01:00:08,840 --> 01:00:10,260 Huh? Wait a minute. 505 01:00:33,480 --> 01:00:37,580 Did they banish you here? I finally found my mother. We have to save her. 506 01:00:37,580 --> 01:00:38,940 with us. We have to hurry. 507 01:00:39,320 --> 01:00:41,320 There's no way I can, boys. 508 01:00:41,640 --> 01:00:43,180 There's enough air here. 509 01:00:43,860 --> 01:00:46,120 And the fish no longer bother me. 510 01:00:46,340 --> 01:00:48,680 Thank you for your offer, but I'm okay. 511 01:00:49,300 --> 01:00:52,000 And I recommend you go back where you swam. 512 01:00:53,040 --> 01:00:57,240 This time, we will be the ones who save our mom. We're going to retrieve the 513 01:00:57,240 --> 01:00:58,940 cure from her massive seashell. 514 01:01:03,950 --> 01:01:07,950 Octopus sings his song, and that makes the fish even more aggressive. 515 01:01:08,330 --> 01:01:10,650 His lair is empty when he's singing. 516 01:01:11,730 --> 01:01:16,870 But please be careful. If you consume too much of his poisonous ink, you will 517 01:01:16,870 --> 01:01:19,290 become just like those poor fish. 518 01:01:20,690 --> 01:01:25,910 The fish need water, but you and I breathe air. That's why he hates us. 519 01:01:26,130 --> 01:01:29,810 And that potion of his turns everyone into his slaves. 520 01:02:06,570 --> 01:02:09,310 My dear, swim to me, my sweetheart. 521 01:02:09,930 --> 01:02:11,890 Straight into my mouth. 522 01:02:18,810 --> 01:02:20,050 Swim closer. 523 01:02:20,810 --> 01:02:21,810 Closer. 524 01:02:22,610 --> 01:02:25,810 Closer. Even closer, my sweetheart. 525 01:02:38,800 --> 01:02:42,960 Did you forget what happened to the octopus after the plankton? Oh, I know. 526 01:02:42,960 --> 01:02:46,400 must follow the plankton. And that's how we'll find the cure. 527 01:02:48,120 --> 01:02:49,200 Maybe you're right. 528 01:02:49,440 --> 01:02:50,440 Then let's get swimming. 529 01:02:56,660 --> 01:02:58,700 Octopuses, stop singing. We should get out of here. 530 01:03:00,840 --> 01:03:01,840 Wait a second. 531 01:03:13,960 --> 01:03:14,799 That's the one. 532 01:03:14,800 --> 01:03:15,800 Five. 533 01:03:16,880 --> 01:03:19,800 I've been looking for you for ten long years. 534 01:03:20,340 --> 01:03:23,020 Thank you so much, dolphin boy. 535 01:03:29,200 --> 01:03:31,040 What are you doing? 536 01:03:31,820 --> 01:03:34,720 Why did you do that? 537 01:03:35,580 --> 01:03:37,140 My precious men. 538 01:03:37,680 --> 01:03:39,200 Ten long years. 539 01:03:39,460 --> 01:03:42,980 Five. I bowed. I knew that day would come. 540 01:03:43,710 --> 01:03:44,710 Yee -haw! 541 01:03:46,050 --> 01:03:47,710 Snowball, let's move around the boat. 542 01:03:47,930 --> 01:03:49,010 That'll distract him. 543 01:04:10,640 --> 01:04:14,360 It's time for you to finally learn the whole truth about your mom and dad. 544 01:04:14,660 --> 01:04:19,120 Your parents and I had been testing that medicine on the fish in the lab for a 545 01:04:19,120 --> 01:04:20,120 few years. 546 01:04:20,240 --> 01:04:21,800 We created it together. 547 01:04:22,420 --> 01:04:27,560 And we just started making money off it. That cure was making the fish larger 548 01:04:27,560 --> 01:04:29,580 and, of course, more aggressive. 549 01:04:31,620 --> 01:04:36,620 Your father fell victim to them. And then your mother decided to play the 550 01:04:36,620 --> 01:04:37,620 and savior. 551 01:04:37,780 --> 01:04:39,900 So she escaped with our medicine. 552 01:04:40,810 --> 01:04:44,830 Or maybe she just decided to take all the money for herself, don't you think? 553 01:04:45,330 --> 01:04:48,170 Well, I wasn't going to just sit and watch her ruin everything. 554 01:04:48,430 --> 01:04:50,910 I needed my precious concoction. 555 01:04:52,830 --> 01:04:54,630 Liz, it was all your fault. 556 01:04:55,030 --> 01:04:58,110 You were the reason the plane crashed and my mom got hurt. 557 01:04:58,970 --> 01:04:59,990 Poor Liz. 558 01:05:00,890 --> 01:05:03,410 There's still so much that you don't know. 559 01:05:03,670 --> 01:05:05,550 My brother and I will punish you. 560 01:05:12,360 --> 01:05:13,360 You don't sleep. 561 01:05:18,940 --> 01:05:25,000 This medicine allows me to make this gigantic octopus my slave. 562 01:06:04,010 --> 01:06:06,650 That old man carved out all the aisles so we couldn't catch him up. 563 01:06:06,970 --> 01:06:08,730 We should never have trusted him. 564 01:06:08,970 --> 01:06:12,190 Blast it! We should not have let the boy go away. 565 01:06:13,250 --> 01:06:15,990 I knew that the legends were true. 566 01:06:16,730 --> 01:06:19,330 The savior of the sea will come here. 567 01:06:22,430 --> 01:06:23,890 Noble! Noble! 568 01:06:24,890 --> 01:06:26,030 They came back! 569 01:06:32,460 --> 01:06:35,140 I should leave before the poison starts working. No. 570 01:06:36,200 --> 01:06:37,840 I won't let you leave. 571 01:06:38,180 --> 01:06:41,040 Remember what Nana told me. Take care of your brother. 572 01:06:42,240 --> 01:06:43,920 Maybe she meant both of us. 573 01:06:44,540 --> 01:06:46,320 You know, you have to let him go. 574 01:06:46,560 --> 01:06:50,300 Honey, bring me Nahid's tears as quickly as possible. What have they done to 575 01:06:50,300 --> 01:06:52,360 you, buddy? I knew he was up to no good. 576 01:06:52,800 --> 01:06:55,520 He said Mom and him were working together. 577 01:06:55,840 --> 01:06:58,320 He wants to pollute the sea with black potion. 578 01:06:58,800 --> 01:07:01,400 That's exactly what Nahid was afraid of. 579 01:07:01,720 --> 01:07:03,640 She tried to prevent him from doing that. 580 01:07:03,900 --> 01:07:07,080 Hey, don't be so upset. It wasn't your mom's fault. 581 01:07:08,220 --> 01:07:11,560 Your mom was trying to save people from that black potion. 582 01:07:12,020 --> 01:07:14,220 Nahid's body contains the antidote. 583 01:07:15,360 --> 01:07:17,800 It's coursing through your veins as well. 584 01:07:18,200 --> 01:07:20,540 So that's why her tears can heal any sickness. 585 01:07:20,880 --> 01:07:25,620 You must finish what she started, my dear boy. Wait a second. You're saying 586 01:07:25,620 --> 01:07:27,940 Granny's on its famous potion with Nahid's tears? 587 01:07:37,000 --> 01:07:38,380 Come here, little dolphin. 588 01:07:38,660 --> 01:07:40,580 Here, drink it. It's the heat tears. 589 01:07:42,240 --> 01:07:45,360 They should help you. It'll make you feel better. 590 01:07:48,160 --> 01:07:49,400 Just like you. 591 01:07:50,620 --> 01:07:51,620 Snowball, brother. 592 01:07:53,680 --> 01:07:59,020 Thank good heavens. We have found a way to destroy this black filth. 593 01:07:59,320 --> 01:08:02,920 We will keep praying for the sky to do the rest for us. 594 01:08:03,340 --> 01:08:06,620 Now everything is clear. That's why you've lived in this place for so many 595 01:08:06,620 --> 01:08:07,620 years. 596 01:08:07,880 --> 01:08:12,800 Did you hear, Snowball? We can't let Octopus swim through the strait. 597 01:08:13,040 --> 01:08:14,660 the blackness will envelop everything. 598 01:08:15,820 --> 01:08:18,420 We will keep fighting, just like our moms have. 599 01:08:31,180 --> 01:08:34,600 Look, look, it's... The sea's turning black. 600 01:08:37,760 --> 01:08:40,840 Let Nikki's tears out, girl. 601 01:08:55,340 --> 01:08:59,580 Now it's time to cleanse the sea. It's your turn, my little boy. 602 01:09:07,790 --> 01:09:09,750 Are you sure, kiddo? Maybe you shouldn't. 603 01:09:10,370 --> 01:09:13,529 You understand how dangerous it is, don't you? 604 01:09:15,189 --> 01:09:16,210 For the sea. 605 01:09:16,729 --> 01:09:17,790 For the people. 606 01:09:21,590 --> 01:09:23,529 I will finish what my mother started. 607 01:09:29,750 --> 01:09:35,790 You know, if only I had a ship. 608 01:09:36,620 --> 01:09:38,479 Hey, Captain, you can take our ship. 609 01:09:39,359 --> 01:09:41,560 I appreciate it. 610 01:09:42,979 --> 01:09:44,540 But you don't have any fuel. 611 01:09:44,920 --> 01:09:46,080 What good is it? 612 01:09:47,359 --> 01:09:48,359 Huh? 613 01:09:52,640 --> 01:09:53,779 Well, well, well. 614 01:09:54,300 --> 01:09:56,440 Just wait till I get a bit closer. 615 01:09:58,060 --> 01:09:59,920 Here comes my ship. 616 01:10:16,330 --> 01:10:21,150 guys thank you so much we really needed your help with this and hello to those 617 01:10:21,150 --> 01:10:22,150 who are wearing shelves 618 01:12:16,460 --> 01:12:18,620 Congratulations. You did an amazing job. 619 01:12:19,860 --> 01:12:23,160 Don't celebrate just yet. I'll give you quite a part. 620 01:12:49,960 --> 01:12:55,520 They're all diving in watch 621 01:12:55,520 --> 01:13:01,080 and learn 622 01:13:22,280 --> 01:13:23,720 and his master, Alexis. 623 01:13:24,100 --> 01:13:26,940 Come on. Stay far away from the black waters. 624 01:13:27,680 --> 01:13:28,680 Huh? 625 01:13:30,000 --> 01:13:34,940 I got it. Snowball and I will handle the old man, and you take care of the 626 01:13:34,940 --> 01:13:36,100 octopus. Okay? 627 01:13:40,520 --> 01:13:43,360 We don't have a lot of things here left. 628 01:13:43,720 --> 01:13:49,900 We have to hold on until it starts raining, or else octopus will enter the 629 01:13:49,900 --> 01:13:52,900 through the... Straight and polluted. 630 01:13:57,460 --> 01:13:58,460 Ha! 631 01:14:02,260 --> 01:14:03,860 What do we have here? 632 01:14:04,060 --> 01:14:05,300 Looks like the Losers Club. 633 01:14:09,560 --> 01:14:12,160 Here we go. It's time. Let's begin. 634 01:14:12,420 --> 01:14:13,720 Be careful out there. 635 01:14:31,080 --> 01:14:32,080 anything better, could you? 636 01:14:32,380 --> 01:14:36,700 Do you actually enjoy being like this? Yes, I really, really do. 637 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Where are you going? 638 01:14:43,380 --> 01:14:47,620 You can no longer run your feet. Have you ever heard that expression? 639 01:14:48,140 --> 01:14:49,140 What do we do? 640 01:14:49,600 --> 01:14:51,240 You two can never fool. 641 01:17:52,550 --> 01:17:54,790 You know you want to catch a lot of fish 642 01:18:02,410 --> 01:18:03,470 mother has started. 643 01:18:58,380 --> 01:19:00,740 You yourself have always said the sea is your friend. 644 01:19:04,320 --> 01:19:05,640 So bring the boy back. 645 01:20:25,870 --> 01:20:27,510 Just wake up, please. 646 01:20:40,750 --> 01:20:41,930 He's alive! 647 01:20:42,430 --> 01:20:43,430 He's alive! 648 01:20:47,350 --> 01:20:48,310 Of 649 01:20:48,310 --> 01:20:55,310 course. As 650 01:20:55,310 --> 01:20:57,210 I told you before, the legends are true. 651 01:20:57,470 --> 01:21:01,430 Well, anyway, I was like, whoop, I put my hand inside of the monster's mouth, 652 01:21:01,470 --> 01:21:02,470 and then... 653 01:21:43,370 --> 01:21:44,370 There are many different legends. 654 01:21:44,810 --> 01:21:46,250 But no one knows them all. 655 01:21:47,270 --> 01:21:49,830 Except for me. 656 01:21:50,110 --> 01:21:51,170 Captain Mulvaney, that is. 657 01:23:05,870 --> 01:23:08,170 Inside me I can feel your little spark. 658 01:23:08,610 --> 01:23:13,390 And when I take a dive, you're my air for breathing, for breathing. 659 01:23:14,610 --> 01:23:17,850 Your heartbeat is here, it's right in me. 660 01:23:18,110 --> 01:23:24,330 So I can hear you even undersea. You are far away, but we have ties. 661 01:23:24,770 --> 01:23:26,950 And all the time I seek your eyes. 47123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.