Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,880
Máme stepfather, abych měl pomoci.
2
00:00:33,260 --> 00:00:35,980
k nějakým tak obrovitánským změnám.
3
00:01:02,960 --> 00:01:09,160
No a ty vypadáš konečně spokojeně. No a
vypadá to, že jsi už opravdu šťastná. No
4
00:01:09,160 --> 00:01:10,280
tak konečně.
5
00:01:13,800 --> 00:01:15,760
Dobrý večer. Dobrý
6
00:01:15,760 --> 00:01:31,184
večer.
7
00:01:37,230 --> 00:01:38,550
Děkujeme společně.
8
00:01:39,250 --> 00:01:40,630
Troška jsme se zabavili.
9
00:02:30,519 --> 00:02:33,900
Vypadá i dobře, vypadá taky dobře.
10
00:03:00,179 --> 00:03:03,440
U škole to je většin témat.
11
00:03:04,550 --> 00:03:11,290
Máte důklad, co není vládný? Ne, já jsem
vládný. No tak ty jste zemská, to je
12
00:03:11,290 --> 00:03:14,790
vždycky velice dobrý. No ale ty ohoře
studuješ.
13
00:03:15,710 --> 00:03:19,810
Tak už víš, co se tím můžeme za toho
dělat.
14
00:03:20,070 --> 00:03:23,090
To je sludní, stará stální záležitost.
15
00:03:23,590 --> 00:03:26,970
No tak jen studuji, ale mám i dobrý
problém.
16
00:03:27,510 --> 00:03:28,510
No.
17
00:03:29,130 --> 00:03:32,310
No ty už nesmíš na nějaké předklady, co
nám chodí. No díky.
18
00:03:55,019 --> 00:04:01,600
Vypadá to velice dobře, ale povídej, co
máš za školu, co studuješ?
19
00:04:02,140 --> 00:04:03,740
hudní, terapevní.
20
00:04:04,280 --> 00:04:10,440
To má být dobrý obor. No, to budeš hodně
úspěšná. No a ti úplně zrybeš. Ty jsi
21
00:04:10,440 --> 00:04:12,980
úplně celá zmezlá a studená.
22
00:04:13,980 --> 00:04:16,899
No a ty máš cokoliv v ruku.
23
00:04:17,800 --> 00:04:23,760
No tak já bych tě samozřejmě nějakým
způsobem i zahřípal. No ale tak,
24
00:04:23,980 --> 00:04:28,240
nevím, zjistím pár. No to jsem vlastně
kvistrýda.
25
00:04:28,560 --> 00:04:29,980
No, ještě právě.
26
00:04:31,240 --> 00:04:33,800
Ono tak neblášká, než tady jde.
27
00:04:34,880 --> 00:04:35,779
No,
28
00:04:35,780 --> 00:04:41,960
to
29
00:04:41,960 --> 00:04:44,700
by zase dalmě.
30
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
No,
31
00:04:51,520 --> 00:04:58,240
jednotitý řešení je docela ty
32
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
všude.
33
00:05:00,469 --> 00:05:04,370
Zrovna zohyral, že jim pozrňujeme, cítí
toho Boši.
34
00:05:05,150 --> 00:05:08,710
Cítíš? No, cítím.
35
00:05:09,490 --> 00:05:11,930
No, Boši je opravdu hezky.
36
00:05:38,760 --> 00:05:39,820
No, moc je hezký.
37
00:05:41,720 --> 00:05:45,120
No, tak už začíná být opravdu teplo.
38
00:05:53,540 --> 00:05:57,320
No, co to děláš? No, jsme přibuřní.
39
00:06:11,520 --> 00:06:13,140
No, slyš ho, očička.
40
00:06:15,920 --> 00:06:18,320
Teřinka, šikovanečka.
41
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
Máme teď Dinečka.
42
00:06:53,730 --> 00:06:55,710
To jde.
43
00:07:03,990 --> 00:07:06,590
Jsi šiková holčička.
44
00:08:04,400 --> 00:08:09,420
Jsi šikovňoučká neteřinka. Takovou
neteřinku jsem opravdu potřeboval.
45
00:08:29,200 --> 00:08:35,940
No, máš krásnou oblou prdelku, no moc
hezkou obloučku, no ale i pevnou
46
00:08:36,960 --> 00:08:40,460
No. No, to vypadá dobře, je to hezoučký.
47
00:08:43,360 --> 00:08:45,900
No ale to je návná hezká.
48
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
A co, tak si ho vykořit?
49
00:08:47,340 --> 00:08:49,420
No, pak to já dokonce rád.
50
00:08:56,100 --> 00:08:58,020
Ostry, to ty máš tak velký, jo.
51
00:08:58,430 --> 00:08:59,990
Konečka.
52
00:09:02,390 --> 00:09:03,790
Konečka.
53
00:16:03,370 --> 00:16:04,450
že to dáš mi podařit, že to chci.
54
00:22:22,520 --> 00:22:24,060
Potřeboval jsem takovou veneteř.
55
00:22:26,340 --> 00:22:28,460
Ale tak budeš muset někdy přijít ke mně.
56
00:22:28,960 --> 00:22:30,380
A ty k nám se znamenáš.
3890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.