Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,281
MELOD�ADIURNA, FLORIDA
HACE 15 A�OS
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,775
TIKI TAILS
SIRENAS EN VIVO
3
00:00:29,612 --> 00:00:31,039
�Qu� te sirvo?
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,308
Tres hielos, dos dedos
de whisky y un...
5
00:00:33,508 --> 00:00:34,835
Un chorrito de agua.
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,454
Un Sinatra siempre es buena opci�n.
7
00:00:40,331 --> 00:00:42,792
Espera.
Te me haces conocido.
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,138
Actuabas en El crisol,
en la cena-espect�culo de Jupiter.
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,974
Eras un John Proctor genial.
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,978
El p�blico estaba atento
a tus palabras, sobre todo las damas.
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,637
�Viste ese espect�culo?
12
00:00:55,597 --> 00:00:57,357
Eres el �nico que lo recuerda.
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,442
No te hab�a visto en Tiki Tails.
14
00:00:59,642 --> 00:01:01,862
- Soy Arnold Hunt.
- Barry Dort.
15
00:01:02,062 --> 00:01:03,655
Represento a una de las sirenas.
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,148
Gabrielle.
17
00:01:11,196 --> 00:01:15,500
Pens� que un tipo talentoso como t�
estar�a impresionando gente en Hollywood.
18
00:01:15,700 --> 00:01:17,919
Sin duda tienes el f�sico, el carisma.
19
00:01:18,119 --> 00:01:19,754
Lo intent� en Los �ngeles.
20
00:01:19,954 --> 00:01:24,009
Consegu� un papel recurrente
en una telenovela, Aventuras m�dicas.
21
00:01:24,209 --> 00:01:28,096
No puede ser. Era el programa favorito
de mam�, que en paz descanse.
22
00:01:28,296 --> 00:01:30,098
Nunca se perdi� un episodio.
23
00:01:30,298 --> 00:01:32,517
Interpret� al Dr. Gideon Sterling.
24
00:01:32,717 --> 00:01:36,771
Hasta que mi hermano volvi�,
me rob� a mi esposa y mi Porsche explot�.
25
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Qu� duro.
26
00:01:38,640 --> 00:01:40,859
S�, mi carrera se fue a pique despu�s...
27
00:01:41,059 --> 00:01:44,104
as� que met� mis cosas a mi Corolla
y volv� a casa.
28
00:01:45,897 --> 00:01:49,701
La suerte aparece cuando la preparaci�n
y la oportunidad se juntan.
29
00:01:49,901 --> 00:01:53,580
Y tienes suerte porque tengo
la oportunidad perfecta para ti.
30
00:01:53,780 --> 00:01:55,373
No necesito un representante.
31
00:01:55,573 --> 00:01:59,085
- Esos d�as quedaron atr�s.
- Hablo de algo m�s importante.
32
00:01:59,285 --> 00:02:01,755
Veo mucha gente fracasada
en mis viajes...
33
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
especialmente excluidos,
y tengo ideas para ayudarlos.
34
00:02:06,543 --> 00:02:09,721
Crear� un lugar
donde se re�na gente de ideas afines...
35
00:02:09,921 --> 00:02:13,475
para seguir una visi�n compartida
de iluminaci�n y crecimiento.
36
00:02:13,675 --> 00:02:14,676
Como una secta.
37
00:02:15,677 --> 00:02:17,228
A nadie le gusta esa palabra.
38
00:02:17,428 --> 00:02:19,898
Prefiero el t�rmino "movimiento".
39
00:02:20,098 --> 00:02:22,275
Tengo un plan de negocios completo...
40
00:02:22,475 --> 00:02:26,229
y hasta escrib� un
manual de instrucciones...
41
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
para crear una vida mejor.
42
00:02:29,190 --> 00:02:33,611
Y soy plenamente consciente
de que este rostro no convencer� a nadie.
43
00:02:34,571 --> 00:02:36,748
Te he visto en el escenario, Arnold.
44
00:02:36,948 --> 00:02:40,335
Tienes esa cualidad indefinible
de celebridad...
45
00:02:40,535 --> 00:02:43,288
y naciste para interpretar este papel.
46
00:02:44,289 --> 00:02:45,090
Hablas en serio.
47
00:02:45,290 --> 00:02:47,425
�Te acuerdas de El mago de Oz?
48
00:02:47,625 --> 00:02:50,303
Soy como el tipo
que Toto halla tras la cortina...
49
00:02:50,503 --> 00:02:52,263
moviendo los hilos ocultamente.
50
00:02:52,463 --> 00:02:55,183
T� ser�s el grandioso y poderoso Oz...
51
00:02:55,383 --> 00:02:57,018
el rostro del movimiento...
52
00:02:57,218 --> 00:03:00,271
el l�der inspirador
que conmueve el alma de los dem�s...
53
00:03:00,471 --> 00:03:03,608
y los convence de entregar
su dinero ganado con esfuerzo...
54
00:03:03,808 --> 00:03:08,104
para poder ser parte
de algo m�s importante que ellos mismos.
55
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
�Este movimiento tiene nombre?
56
00:03:18,198 --> 00:03:19,457
MELOD�ADIURNA, FLORIDA
57
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
�Qu� tal Melod�aDiurna?
58
00:03:22,243 --> 00:03:25,955
Porque cada amanecer
trae la luz de un nuevo d�a.
59
00:03:26,915 --> 00:03:28,833
Entonces, �qu� opinas?
60
00:03:37,175 --> 00:03:41,179
L�DER DE SECTA VISTO EN VERMONT
61
00:04:00,823 --> 00:04:03,201
No, no puedes hacer eso.
62
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
Toma.
63
00:04:10,333 --> 00:04:13,094
Director Dort, le puedo explicar.
64
00:04:13,294 --> 00:04:14,763
No es necesario, Bianca.
65
00:04:14,963 --> 00:04:18,341
Tu mam� y yo
nos conocemos desde hace mucho.
66
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
�O no, Gabrielle?
67
00:04:23,096 --> 00:04:26,849
�Qui�n crees que se la present� a Gideon
hace muchos a�os?
68
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
�Pertenece a Melod�aDiurna?
69
00:04:30,895 --> 00:04:32,363
Yo soy Melod�aDiurna.
70
00:04:32,563 --> 00:04:34,365
Y nos iba bien...
71
00:04:34,565 --> 00:04:37,994
hasta que ustedes dos
metieron las colas y armaron un l�o.
72
00:04:38,194 --> 00:04:40,538
Por suerte, no soy rencoroso.
73
00:04:40,738 --> 00:04:42,207
�Qu� quieres, Barry?
74
00:04:42,407 --> 00:04:45,702
Seg�n mis c�lculos,
has vivido aqu� sin pagar alquiler.
75
00:04:46,953 --> 00:04:49,289
Pero se acab� el oportunismo.
76
00:04:51,082 --> 00:04:53,751
Es hora de volver a trabajar, se�oritas.
77
00:04:56,421 --> 00:05:00,258
MERLINA
78
00:05:02,468 --> 00:05:05,930
CAP�TULO VII
"SOMBR�O Y VIL METAL"
79
00:05:12,937 --> 00:05:14,989
�Cu�nto m�s tardar�n?
80
00:05:15,189 --> 00:05:18,118
Mis invitados no pueden llegar
al lugar del delito.
81
00:05:18,318 --> 00:05:20,495
Supuse que cancelar�a la gala...
82
00:05:20,695 --> 00:05:23,039
por respeto a su difunto colega.
83
00:05:23,239 --> 00:05:25,553
El Profesor Orloff querr�a
que guard�ramos...
84
00:05:25,753 --> 00:05:27,752
la calma y prosigui�ramos excluidos.
85
00:05:27,952 --> 00:05:29,337
As� se hace en Nunca M�s.
86
00:05:29,537 --> 00:05:32,882
Dudo que alguien venga
una vez que esto llegue a la prensa.
87
00:05:33,082 --> 00:05:37,378
Podr�amos decir que hubo
un desafortunado accidente en un aula.
88
00:05:39,672 --> 00:05:42,767
�De verdad quiere que se sepa
que la comisar�a de Jeric�...
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,178
a�n no atrapa al zombi asesino?
90
00:05:46,471 --> 00:05:47,689
Esto a�n no acaba.
91
00:05:47,889 --> 00:05:50,817
Ahora, mis Agentes
velan por la seguridad del campus.
92
00:05:51,017 --> 00:05:52,602
No es negociable.
93
00:05:58,691 --> 00:06:02,662
Sabemos que Santiago y su equipo
no podr�n contra dos Hydes y un zombi.
94
00:06:02,862 --> 00:06:03,955
Mu�vanse.
95
00:06:04,155 --> 00:06:06,699
Tu reci�n adquirido cinismo es alentador.
96
00:06:07,658 --> 00:06:10,578
S�lo t� dejas una huella ps�quica
en un intercambio de cuerpos.
97
00:06:11,245 --> 00:06:14,040
Buen intento por hacer
que me quedara invisible.
98
00:06:15,041 --> 00:06:16,459
Gu�rdate las disculpas.
99
00:06:17,168 --> 00:06:18,469
No lo lamento ni un poco.
100
00:06:18,669 --> 00:06:22,682
Agradece que te rescatamos
cuando hay una premonici�n de mi muerte.
101
00:06:22,882 --> 00:06:24,392
Sin embargo, nunca sucede.
102
00:06:24,592 --> 00:06:26,719
La peor premonici�n de todas.
103
00:06:27,428 --> 00:06:29,138
La premonici�n ha cambiado.
104
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
Ya no eres t� quien muere.
105
00:06:32,225 --> 00:06:33,810
�En serio?
�S�!
106
00:06:36,229 --> 00:06:38,114
Momento.
�Qui�n muere?
107
00:06:38,314 --> 00:06:39,524
Un Addams.
108
00:06:40,108 --> 00:06:43,703
Hallar� a Isaac y a la familia Galpin
antes de que ataque a la m�a.
109
00:06:43,903 --> 00:06:46,656
Tu b�squeda podr�a empezar cerca de casa.
110
00:06:47,740 --> 00:06:50,159
ACADEMIA NUNCA M�S
ISAAC NIGHT / GRADOS 9-12
111
00:06:57,291 --> 00:06:58,292
Es org�nico.
112
00:07:07,427 --> 00:07:09,687
�Qu� te retuerce las trenzas, cicloncito?
113
00:07:09,887 --> 00:07:12,815
La exhumaci�n
de los muchos secretos que me ocultan.
114
00:07:13,015 --> 00:07:16,477
No s�lo conocen la identidad
del zombi de Pericles...
115
00:07:18,813 --> 00:07:20,773
Isaac era tu compa�ero de cuarto.
116
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
Era m�s que eso.
117
00:07:23,693 --> 00:07:25,161
Era mi mejor amigo.
118
00:07:25,361 --> 00:07:27,635
Tu padre era el �nico que,
con su encanto,
119
00:07:27,835 --> 00:07:29,999
conmov�a el coraz�n mec�nico de Isaac.
120
00:07:30,199 --> 00:07:33,836
Intent� protegerlo de quienes quer�an
explotar su genialidad.
121
00:07:34,036 --> 00:07:35,588
Como Augustus Stonehurst.
122
00:07:35,788 --> 00:07:38,007
Por eso le hizo
el laboratorio en la Torre Yago.
123
00:07:38,207 --> 00:07:42,295
Lo quer�a para saber los secretos
de las aptitudes de los excluidos.
124
00:07:42,879 --> 00:07:44,338
Pero Isaac...
125
00:07:45,173 --> 00:07:46,716
ten�a sus propios planes.
126
00:07:47,717 --> 00:07:51,354
Crey� que con ciencia pod�a extraer
la aptitud Hyde de Francoise.
127
00:07:51,554 --> 00:07:54,807
No ten�a idea de que Isaac
era el zombi de Pericles...
128
00:07:55,391 --> 00:07:57,277
hasta que lo vi en Mundo Peregrino.
129
00:07:57,477 --> 00:07:59,654
Ya no es una mascota sin cerebro.
130
00:07:59,854 --> 00:08:01,572
Se regener� por completo.
131
00:08:01,772 --> 00:08:04,108
Y se reencontr� con Francoise y Tyler.
132
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
Que incumplieron su promesa de irse.
133
00:08:19,123 --> 00:08:23,177
Seg�n Larissa, eras t� quien husmeaba
por aqu� en el cuerpo de Enid.
134
00:08:23,377 --> 00:08:25,763
�Weems y t� se confabulan a mis espaldas?
135
00:08:25,963 --> 00:08:27,765
Fuiste a la tumba de Rotwood.
136
00:08:27,965 --> 00:08:31,978
Tu abuela debe haberte metido
esa idea perniciosa en la cabeza.
137
00:08:32,178 --> 00:08:35,097
Quiz� fue perniciosa,
pero tambi�n esclarecedora.
138
00:08:36,224 --> 00:08:38,434
�Desde cu�ndo escribes, Barbara Jean?
139
00:08:46,275 --> 00:08:47,285
Desde que ten�a tu edad.
140
00:08:47,485 --> 00:08:50,913
Mi gran error fue darle a mam�
una de mis primeras creaciones.
141
00:08:51,113 --> 00:08:52,698
El sonido de su...
142
00:08:53,491 --> 00:08:55,918
risotada humillante todav�a me persigue.
143
00:08:56,118 --> 00:08:57,587
As� que despu�s de eso...
144
00:08:57,787 --> 00:09:00,673
decid� mantener oculta
mi profesi�n literaria.
145
00:09:00,873 --> 00:09:03,301
Tu padre no lo sabe
y quiero que siga as�.
146
00:09:03,501 --> 00:09:06,087
Mis labios est�n sellados
para protegerme.
147
00:09:06,629 --> 00:09:09,423
Vomit� abundantemente
tras leer cinco p�ginas.
148
00:09:11,217 --> 00:09:14,145
Bueno, tal vez alg�n d�a...
149
00:09:14,345 --> 00:09:19,317
valorar�s el poder embriagador
de entretejer misterio y pasi�n.
150
00:09:19,517 --> 00:09:22,061
Tenemos asuntos familiares m�s urgentes.
151
00:09:23,312 --> 00:09:24,697
Mi presentimiento cambi�.
152
00:09:24,897 --> 00:09:28,067
Ya no muere Enid, sino uno de nosotros.
153
00:09:28,651 --> 00:09:29,485
Un Addams.
154
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
Me gustar�a sacrificar a Pericles.
155
00:09:37,159 --> 00:09:38,586
Enid, espera.
156
00:09:38,786 --> 00:09:40,713
Por favor.
Te he estado buscando.
157
00:09:40,913 --> 00:09:43,883
Y yo te he evitado y lo har� por siempre.
158
00:09:44,083 --> 00:09:47,712
- Te explicar� qu� pasa con Sof�a.
- �As� se llama tu novia?
159
00:09:48,838 --> 00:09:51,140
Hicimos una pausa
cuando vine a Nunca M�s.
160
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
Me unir�a a una manada.
Quer�a algo informal.
161
00:09:56,137 --> 00:09:57,763
Pero conoc� a alguien.
162
00:09:58,931 --> 00:10:00,274
No dejo de pensar en ella.
163
00:10:00,474 --> 00:10:01,859
No voy a competir por ti.
164
00:10:02,059 --> 00:10:04,770
Lo s�.
As� que termin� con ella anoche.
165
00:10:07,440 --> 00:10:11,411
Lo ocultaste todo el semestre.
No s� si puedo volver a confiar en ti.
166
00:10:11,611 --> 00:10:15,072
Har� lo que sea necesario.
�Puedo acompa�arte a la gala?
167
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Enid Sinclair, �entra a mi clase ahora!
168
00:10:21,370 --> 00:10:24,415
Te escapaste
de las jaulas lupinas anoche. �Por qu�?
169
00:10:24,999 --> 00:10:26,843
No era yo misma.
170
00:10:27,043 --> 00:10:28,961
Esa no es excusa.
171
00:10:29,754 --> 00:10:33,683
Convertirte en alfa
no es algo que puedas tomar a la ligera.
172
00:10:33,883 --> 00:10:36,561
Sobre todo
porque hay luna llena en dos d�as.
173
00:10:36,761 --> 00:10:38,271
No suena nada siniestro.
174
00:10:38,471 --> 00:10:42,483
Si un alfa joven
se transforma bajo la luna llena...
175
00:10:42,683 --> 00:10:46,896
existe una posibilidad real
de que permanezca en su forma de lobis�n.
176
00:10:47,772 --> 00:10:48,898
�Cu�nto tiempo?
177
00:10:50,066 --> 00:10:50,983
Momento.
178
00:10:51,901 --> 00:10:54,036
�Est� diciendo que para siempre?
179
00:10:54,236 --> 00:10:55,455
Me temo que es peor.
180
00:10:55,655 --> 00:10:58,040
Otros lobisones persiguen y matan...
181
00:10:58,240 --> 00:11:01,294
a los alfas
que se transforman permanentemente.
182
00:11:01,494 --> 00:11:03,421
Es una forma de autovigilancia.
183
00:11:03,621 --> 00:11:05,131
Es una aut�ntica pesadilla.
184
00:11:05,331 --> 00:11:07,842
Si sigues las precauciones, estar�s bien.
185
00:11:08,042 --> 00:11:12,096
Antes del atardecer, enci�rrate
en las jaulas lupinas y c�lmate.
186
00:11:12,296 --> 00:11:14,682
No est�s sola en esto, Enid.
187
00:11:14,882 --> 00:11:17,635
Tu manada es tu fuerza.
188
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
CUIDADO
HYDE
189
00:11:31,065 --> 00:11:32,191
�Ya te vas?
190
00:11:34,485 --> 00:11:36,662
Si no me permites matar a Merlina...
191
00:11:36,862 --> 00:11:38,414
debemos irnos de Jeric�.
192
00:11:38,614 --> 00:11:41,626
La familia Addams
ya no es problema tuyo, cari�o.
193
00:11:41,826 --> 00:11:44,045
Tenemos un mejor plan para ellos.
194
00:11:44,245 --> 00:11:45,588
D�jaselo a tu t�o Isaac.
195
00:11:45,788 --> 00:11:48,049
S�, lo ha hecho genial hasta ahora.
196
00:11:48,249 --> 00:11:51,052
Todo experimento
tiene complicaciones imprevistas.
197
00:11:51,252 --> 00:11:55,723
- Estaremos listos a la pr�xima.
- No hay pr�xima. Destruyeron tu m�quina.
198
00:11:55,923 --> 00:11:58,309
Cualquiera puede ver que fracasaste.
199
00:11:58,509 --> 00:12:00,186
Lo �nico...
200
00:12:00,386 --> 00:12:02,855
que me importa es salvar a mi hermana.
201
00:12:03,055 --> 00:12:05,483
El �nico factor innecesario eres t�.
202
00:12:05,683 --> 00:12:08,528
Basta. Si somos hostiles
entre nosotros, moriremos.
203
00:12:08,728 --> 00:12:10,813
Uno de nosotros ya muri�.
204
00:12:13,232 --> 00:12:14,408
�Francoise?
205
00:12:14,608 --> 00:12:15,860
Busca su medicina.
206
00:12:20,030 --> 00:12:21,073
Est� vac�o.
207
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Necesito m�s.
208
00:12:29,331 --> 00:12:32,626
Hay un Hospital veterinario en la ciudad.
Vengan conmigo.
209
00:12:53,105 --> 00:12:53,990
Revisa atr�s.
210
00:12:54,190 --> 00:12:57,410
Buscamos cualquier cosa
que nos indique d�nde se ocultan.
211
00:12:57,610 --> 00:13:01,238
Isaac no se ir�
hasta que salve a su hermana de ser Hyde.
212
00:13:09,455 --> 00:13:12,082
Francoise s�lo quer�a una vida normal.
213
00:13:13,584 --> 00:13:15,878
Y la tuvo por un momento fugaz.
214
00:13:20,049 --> 00:13:24,845
La �ltima vez que estuve en esta sala,
me pidi� que fuera su dama de honor.
215
00:13:26,388 --> 00:13:29,400
Sab�a que no le hab�a dicho a Galpin
lo de su afecci�n...
216
00:13:29,600 --> 00:13:30,976
as� que no acept�.
217
00:13:32,895 --> 00:13:34,146
No volvimos a hablar.
218
00:13:34,772 --> 00:13:37,116
Ah�rrese su paseo empalagoso por el ayer.
219
00:13:37,316 --> 00:13:39,785
Entonces, cu�nteme c�mo
planea enfrentarse...
220
00:13:39,985 --> 00:13:42,330
al revoltijo de monstruos de los Galpin.
221
00:13:42,530 --> 00:13:45,916
Su lengua afilada no bastar�
para mantenerlos a raya.
222
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Si no vino a ayudar,
no dude en desaparecer.
223
00:14:24,864 --> 00:14:27,616
Para ser un par de Hydes,
huyeron como ratas.
224
00:14:35,291 --> 00:14:38,085
PACIENTE N�M. 1938
TOMAR UN COMPRIMIDO DIARIO
225
00:14:44,842 --> 00:14:48,304
Ya entiendo por qu� Isaac
se empe�� en salvar a su hermana.
226
00:14:50,222 --> 00:14:51,765
Le queda poco tiempo.
227
00:15:05,654 --> 00:15:07,581
Polilla cad�ver de Nueva Inglaterra.
228
00:15:07,781 --> 00:15:10,501
Un ejemplar extraordinario.
�D�nde lo hallaste?
229
00:15:10,701 --> 00:15:13,170
Segu� al zombi de apoyo emocional
de alguien.
230
00:15:13,370 --> 00:15:14,580
�Hallaste a Slurp?
231
00:15:17,541 --> 00:15:19,552
Las tom� de Slurp cuando eran larvas.
232
00:15:19,752 --> 00:15:21,512
Entrar�n a su fase migratoria.
233
00:15:21,712 --> 00:15:22,596
�Qu� es eso?
234
00:15:22,796 --> 00:15:25,182
Cuando vuelven al portador
a poner huevos.
235
00:15:25,382 --> 00:15:28,310
- �Y si el portador huy�?
- Apuesto a que lo hallan.
236
00:15:28,510 --> 00:15:30,896
El GPS de insecto
es muy superior a Google Maps.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,108
- S�lo quer�a un amigo.
- �No hallaste uno con pulso?
238
00:15:34,308 --> 00:15:37,144
Lo intent�.
Pero nadie estaba interesado.
239
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Encuentren a su portador.
240
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
COMIT� DE LA GALA
S�LO MIEMBROS Y PROVEEDORES
241
00:16:08,801 --> 00:16:09,802
Hola.
242
00:16:10,552 --> 00:16:14,598
Vi esto y fui a ver c�mo estaba tu mam�,
pero no est� en el cuarto.
243
00:16:15,140 --> 00:16:16,650
Tem�a que Gideon supiera d�nde est�.
244
00:16:16,850 --> 00:16:20,029
Y ahora que hay Agentes de la Alguacil
en todo el campus...
245
00:16:20,229 --> 00:16:22,406
pronto la descubrir�an.
246
00:16:22,606 --> 00:16:23,699
�C�mo?
�Se fue?
247
00:16:23,899 --> 00:16:25,117
Pero �ad�nde ir�?
248
00:16:25,317 --> 00:16:26,443
No lo s�.
249
00:16:27,152 --> 00:16:28,829
Prefiri� que no lo supiera.
250
00:16:29,029 --> 00:16:31,573
No es la primera vez que se desaparece.
251
00:16:32,199 --> 00:16:34,043
Ya no te preocupes por nosotras.
252
00:16:34,243 --> 00:16:36,829
Bianca.
�Qu� est� pasando?
253
00:16:38,163 --> 00:16:40,916
Se�orita Barclay,
�puedo verla en mi oficina?
254
00:16:44,086 --> 00:16:46,714
D�jalo as�, �de acuerdo?
255
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
As� es mejor para todos.
256
00:17:01,603 --> 00:17:02,896
�Abuela?
257
00:17:04,189 --> 00:17:06,075
Hac�a tiempo disfrutando tu novela.
258
00:17:06,275 --> 00:17:08,786
La mam� de Serpiente, Dominica,
es perfecta.
259
00:17:08,986 --> 00:17:10,788
�La forma en que la describes?
260
00:17:10,988 --> 00:17:12,581
Una optimista casera insegura...
261
00:17:12,781 --> 00:17:16,410
que hace a Serpiente querer mudar la piel
m�s que una cobra.
262
00:17:18,287 --> 00:17:21,590
Hablando de tu madre,
hoy me llam� por bola de cristal.
263
00:17:21,790 --> 00:17:25,010
Me rega�� por guiarte
a la tumba de la Profesora Rotwood.
264
00:17:25,210 --> 00:17:26,512
Habl� de complicaciones.
265
00:17:26,712 --> 00:17:28,556
Me alivia que est�s ilesa.
266
00:17:28,756 --> 00:17:32,351
Ninguna de las dos es compasiva.
Es una de nuestras cualidades.
267
00:17:32,551 --> 00:17:35,095
�Qu� te trae realmente a Nunca M�s?
268
00:17:35,804 --> 00:17:37,815
Tu director ladino me llam� anoche.
269
00:17:38,015 --> 00:17:40,693
Algunos secuestrados
suenan menos desesperados.
270
00:17:40,893 --> 00:17:44,029
Me ofrece el mundo entero
para que done a la gala.
271
00:17:44,229 --> 00:17:48,117
Cre� que ese barco hab�a zarpado
y se hab�a hundido al fondo del mar.
272
00:17:48,317 --> 00:17:51,028
Claro que s�.
Pero ya sabes lo que digo...
273
00:17:52,029 --> 00:17:54,790
Cuanto mayor sea la oferta,
m�s dulce es la humillaci�n.
274
00:17:54,990 --> 00:17:57,376
Quieres rechazarlo en su propia cara.
275
00:17:57,576 --> 00:18:01,171
Hay pocas emociones m�s grandes
que presenciar el momento exacto...
276
00:18:01,371 --> 00:18:03,457
en que un hombre se doblega.
277
00:18:04,792 --> 00:18:06,677
Es hora de que Dort deje de sufrir.
278
00:18:06,877 --> 00:18:09,797
Si es que a�n no se ahoga
en su propio sudor.
279
00:18:12,341 --> 00:18:15,686
Quiz� tu madre y t� necesitan
descansar la una de la otra.
280
00:18:15,886 --> 00:18:17,271
Pasa este verano conmigo.
281
00:18:17,471 --> 00:18:19,523
Te ense�ar� el negocio familiar.
282
00:18:19,723 --> 00:18:22,234
S� que ser�s
una enfant terrible literaria...
283
00:18:22,434 --> 00:18:24,853
pero la muerte es a prueba de recesi�n.
284
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Gracias, abuela.
285
00:18:28,732 --> 00:18:30,910
Sab�a que te meter�as bajo mi ala negra.
286
00:18:31,110 --> 00:18:34,613
Puede que seas una Addams,
pero eres una Frump de coraz�n.
287
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
Del poco coraz�n que tienes.
288
00:18:40,035 --> 00:18:41,003
Hester Frump...
289
00:18:41,203 --> 00:18:43,213
qu� honor que la Duquesa...
290
00:18:43,413 --> 00:18:47,426
de los queridos difuntos vuelva a rondar
por los pasillos de Nunca M�s.
291
00:18:47,626 --> 00:18:48,344
Disfr�telo.
292
00:18:48,544 --> 00:18:51,588
Espero que esta visita
sea breve y definitiva.
293
00:18:52,256 --> 00:18:53,933
No perder� ni un segundo m�s.
294
00:18:54,133 --> 00:18:58,228
Como dije por tel�fono, su generosidad
no s�lo asegurar� nuestro futuro...
295
00:18:58,428 --> 00:19:01,982
sino que ser� un monumento
a su vida y su trabajo.
296
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Le presento...
297
00:19:05,894 --> 00:19:09,231
la Facultad de Ciencias Mortuorias en...
298
00:19:10,107 --> 00:19:11,358
la Torre Frump.
299
00:19:12,985 --> 00:19:15,371
Nunca M�s ser� la Academia preeminente...
300
00:19:15,571 --> 00:19:18,958
para los embalsamadores
y directores funerarios del futuro.
301
00:19:19,158 --> 00:19:22,127
Incluir� la remodelaci�n
del cementerio del campus...
302
00:19:22,327 --> 00:19:24,588
con l�pidas con la marca Frump...
303
00:19:24,788 --> 00:19:28,884
y reemplazar la huerta
con un campo de antropolog�a forense.
304
00:19:29,084 --> 00:19:31,929
Muerte, Nunca M�s y Frump.
305
00:19:32,129 --> 00:19:34,756
�Se le ocurre
una trinidad menos sant�sima?
306
00:19:35,382 --> 00:19:37,351
Una presentaci�n magistral.
307
00:19:37,551 --> 00:19:40,512
Nadie hab�a acariciado
m�s h�bilmente mi ego.
308
00:19:41,346 --> 00:19:43,649
Pero la adulaci�n es como
el formaldeh�do.
309
00:19:43,849 --> 00:19:46,268
Es para olerlo, nunca para tragarlo.
310
00:19:46,977 --> 00:19:48,821
Por eso no tengo ninguna intenci�n...
311
00:19:49,021 --> 00:19:52,774
de dar ni un triste centavo
a este basurero apolillado.
312
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
Ten�a que intentarlo.
313
00:20:01,491 --> 00:20:05,787
Bianca, �podr�as acompa�ar
a la se�ora Frump a su auto?
314
00:20:06,997 --> 00:20:09,967
Le dejar� toda su fortuna a Nunca M�s.
315
00:20:10,167 --> 00:20:11,385
Ese es su legado.
316
00:20:11,585 --> 00:20:13,846
Le comunicar� esta decisi�n
a su familia...
317
00:20:14,046 --> 00:20:16,098
y al mundo sin levantar sospechas.
318
00:20:16,298 --> 00:20:18,842
Ir� a la gala como invitada de honor.
319
00:20:19,551 --> 00:20:23,222
Y cuando chasquee los dedos,
no recordar� que estuve aqu�.
320
00:20:39,196 --> 00:20:40,622
CL�NICA VETERINARIA
CERRADA
321
00:20:40,822 --> 00:20:42,574
�Necesitamos un veterinario!
322
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Por favor.
�Es urgente!
323
00:20:46,995 --> 00:20:49,465
- Cerrar�...
- Me urge. Atropellaron a mi perro.
324
00:20:49,665 --> 00:20:52,334
- No puedo moverlo s�lo.
- �D�nde? Vamos...
325
00:21:07,975 --> 00:21:09,318
�Necesita una transfusi�n?
326
00:21:09,518 --> 00:21:12,404
Las p�ldoras de Willow Hill
suprimieron su gen Hyde...
327
00:21:12,604 --> 00:21:14,106
prolongando as� su vida.
328
00:21:14,606 --> 00:21:17,192
Y cuando se transform� para salvarte...
329
00:21:18,235 --> 00:21:20,079
debe haber empeorado su afecci�n.
330
00:21:20,279 --> 00:21:22,712
�As� que es mi culpa?
�La estoy matando?
331
00:21:22,912 --> 00:21:23,415
No.
332
00:21:23,615 --> 00:21:26,001
Pero retrasar su tratamiento
s� la matar�.
333
00:21:26,201 --> 00:21:28,045
Tu madre necesita sangre.
334
00:21:28,245 --> 00:21:30,831
Sangre de Hyde.
S�bete la manga.
335
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
S� que est�s aqu�, Larissa.
336
00:21:59,484 --> 00:22:02,287
La gala, sin duda, ser� un �xito rotundo.
337
00:22:02,487 --> 00:22:05,499
Morticia Addams salvar� Nunca M�s.
338
00:22:05,699 --> 00:22:10,838
Y la era de Larissa Weems
ser� enterrada de una vez por todas.
339
00:22:11,038 --> 00:22:14,550
Nunca ha sido mi intenci�n
eclipsar tus logros.
340
00:22:14,750 --> 00:22:15,959
Sin embargo...
341
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
siempre termina pasando.
342
00:22:20,714 --> 00:22:22,257
�Ahora qu� hizo Merlina?
343
00:22:23,258 --> 00:22:25,052
Esta vez no es ella.
344
00:22:27,346 --> 00:22:31,850
Tu madre est� usando su distanciamiento
para acercar a Merlina a ella.
345
00:22:33,101 --> 00:22:35,612
Envidiaba muchas cosas
de tu vida, Morticia.
346
00:22:35,812 --> 00:22:38,073
Pero no tu relaci�n con esa vieja bruja.
347
00:22:38,273 --> 00:22:39,908
Gracias por decirlo.
348
00:22:40,108 --> 00:22:43,362
A�n no me agradezcas.
Se parecen m�s de lo que crees.
349
00:22:44,780 --> 00:22:47,499
Por su preferencia patol�gica
por los secretos.
350
00:22:47,699 --> 00:22:50,127
Larissa, eso es completamente injusto.
351
00:22:50,327 --> 00:22:51,128
�S�?
352
00:22:51,328 --> 00:22:54,256
No has sido sincera con Merlina...
353
00:22:54,456 --> 00:22:58,835
respecto de tu verdadera relaci�n
con Francoise e Isaac.
354
00:23:00,504 --> 00:23:01,930
Su visi�n ha cambiado.
355
00:23:02,130 --> 00:23:04,549
Ahora muere un Addams.
356
00:23:05,550 --> 00:23:09,605
No dejes que esto destruya a la familia
que siempre intentas proteger.
357
00:23:09,805 --> 00:23:11,264
Dile la verdad...
358
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
antes de que ocurra una tragedia.
359
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
MANT�N LA CALMA Y NO TE ENLOBES
360
00:23:19,272 --> 00:23:22,818
Si debo pernoctar en esta jaula,
har� que sea acogedora.
361
00:23:25,320 --> 00:23:27,789
- �Y la cacer�a de Hydes?
- Tengo indagadores.
362
00:23:27,989 --> 00:23:31,493
Deben estarse dirigiendo
a la carne podrida de Isaac ahora.
363
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
�Qu� pasa, Enid?
364
00:23:37,207 --> 00:23:39,126
Hoy descubr� un dato curioso.
365
00:23:39,876 --> 00:23:42,221
Si un alfa joven se
enloba en luna llena...
366
00:23:42,421 --> 00:23:45,807
es muy probable
que nunca pueda volver a transformarse.
367
00:23:46,007 --> 00:23:49,895
Nunca. Y por si fuera poco,
otros lobisones me perseguir�an.
368
00:23:50,095 --> 00:23:53,440
La luna llena es en dos d�as.
�C�mo vas a evitarlo?
369
00:23:53,640 --> 00:23:57,444
Estando tranquila. Distray�ndome
con cosas que me hacen feliz.
370
00:23:57,644 --> 00:24:01,573
- Como elegir un vestido para la gala.
- �Para qu� si no asistir�s?
371
00:24:01,773 --> 00:24:03,233
Bruno me invit�.
372
00:24:03,817 --> 00:24:04,785
Como amigo.
373
00:24:04,985 --> 00:24:07,496
Capri me dio permiso
para mi rutina de baile...
374
00:24:07,696 --> 00:24:09,990
siempre y cuando me encierre despu�s.
375
00:24:12,492 --> 00:24:15,128
Capri dice
que no enfrentar� sola el asunto alfa.
376
00:24:15,328 --> 00:24:17,047
Que mi manada me da fuerza.
377
00:24:17,247 --> 00:24:18,832
Pero la verdad es que...
378
00:24:20,375 --> 00:24:22,294
t� eres mi manada, Merlina.
379
00:24:24,421 --> 00:24:29,009
Si me enlobara y no pudiera,
ya sabes, volver a transformarme...
380
00:24:30,969 --> 00:24:32,596
�vendr�as a buscarme?
381
00:24:34,514 --> 00:24:36,933
No tengo ning�n inconveniente en cazarte.
382
00:24:39,811 --> 00:24:41,405
- Ajax.
- Bianca tiene un l�o.
383
00:24:41,605 --> 00:24:43,732
�Saben qui�n es Gideon Sterling?
384
00:24:44,733 --> 00:24:48,078
Bianca viv�a un drama criminal
y ninguno lo sab�amos.
385
00:24:48,278 --> 00:24:49,371
Su mam� desapareci�.
386
00:24:49,571 --> 00:24:50,914
Dort est� implicado.
387
00:24:51,114 --> 00:24:53,834
Santiago y sus Agentes
est�n en todo el campus.
388
00:24:54,034 --> 00:24:55,744
�Hay que decirle a alguien!
389
00:24:57,913 --> 00:24:59,706
Seg�n Dort, estamos a oscuras.
390
00:25:00,832 --> 00:25:03,043
Mi mejor trabajo es en la oscuridad.
391
00:25:06,713 --> 00:25:07,639
Merlina.
392
00:25:07,839 --> 00:25:09,174
�Qu� oportuna!
393
00:25:10,634 --> 00:25:12,219
Ven a ver mi nueva torre.
394
00:25:13,178 --> 00:25:16,732
Eso es s�lo la punta
del iceberg filantr�pico de Frump.
395
00:25:16,932 --> 00:25:19,401
Dec�as que la �nica caridad
era morir r�pido y sin dolor.
396
00:25:19,601 --> 00:25:21,737
Como a mi familia le interesa poco...
397
00:25:21,937 --> 00:25:24,573
el Imperio que constru� tumba a tumba...
398
00:25:24,773 --> 00:25:30,120
decid� que mi bot�n se use para educar
a las futuras generaciones de excluidos.
399
00:25:30,320 --> 00:25:32,581
�Pueden creer lo generosa que es?
400
00:25:32,781 --> 00:25:33,832
No.
401
00:25:34,032 --> 00:25:34,916
No puedo.
402
00:25:35,116 --> 00:25:37,544
Pero heredar� tus autos antiguos,
�verdad?
403
00:25:37,744 --> 00:25:39,504
Ni un tapacubos oxidado, cielo.
404
00:25:39,704 --> 00:25:42,215
Siempre te hemos abierto
las puertas, Hester.
405
00:25:42,415 --> 00:25:45,552
T� boicoteaste nuestra boda
y rechazaste invitaciones...
406
00:25:45,752 --> 00:25:47,346
a las reuniones familiares.
407
00:25:47,546 --> 00:25:51,516
Ya no quiero discutir sobre el pasado.
S�lo me importa el futuro.
408
00:25:51,716 --> 00:25:53,201
Lo que Dort y yo planeamos...
409
00:25:53,401 --> 00:25:55,604
har� que Nunca M�s
vuelva a la normalidad.
410
00:25:55,804 --> 00:25:59,816
Como prohibir la inscripci�n
de los excluidos sin aptitud.
411
00:26:00,016 --> 00:26:02,235
Como ese marido tuyo inadecuado.
412
00:26:02,435 --> 00:26:04,988
Ser excluido es un estado mental.
413
00:26:05,188 --> 00:26:08,575
Eso es un clich� de fracasados
para sentirse triunfadores.
414
00:26:08,775 --> 00:26:12,662
Celebremos el hecho de que el futuro
de Nunca M�s est� asegurado.
415
00:26:12,862 --> 00:26:14,030
�Una selfi grupal?
416
00:26:39,139 --> 00:26:42,234
Merlina. Cre� que estabas tomando
un descanso del equipo.
417
00:26:42,434 --> 00:26:44,019
Termin� mi receso.
418
00:26:50,150 --> 00:26:51,192
En guardia.
419
00:27:00,410 --> 00:27:04,047
- Te he visto poco este semestre.
- Tenemos actividades distintas.
420
00:27:04,247 --> 00:27:06,341
T� entras en coma.
Yo canto a capela.
421
00:27:06,541 --> 00:27:07,626
Y planeas galas.
422
00:27:08,668 --> 00:27:10,712
Te aficionaste a ellas
como sirena al agua.
423
00:27:16,760 --> 00:27:18,645
Casi todo el m�rito es de tu madre.
424
00:27:18,845 --> 00:27:21,106
Su atenci�n a los detalles es incre�ble.
425
00:27:21,306 --> 00:27:24,851
- Disfrut� trabajar con ella.
- Por cierto, �c�mo est� la tuya?
426
00:27:25,560 --> 00:27:27,112
No la veo desde el verano.
427
00:27:27,312 --> 00:27:30,482
�No la viste
cuando se escondi� en el aula del patio?
428
00:27:33,360 --> 00:27:35,871
No s� qu� te dijo Ajax,
pero �no te metas!
429
00:27:36,071 --> 00:27:38,907
Eso es imposible.
Involucraste a mi familia.
430
00:27:41,284 --> 00:27:43,660
Dort las chantajea a ti
y a tu madre, �no?
431
00:27:43,860 --> 00:27:45,714
Por eso encantaste a mi abuela.
432
00:27:45,914 --> 00:27:48,842
Los jinetes del Apocalipsis
tendr�an que pisotear sus l�pidas...
433
00:27:49,042 --> 00:27:51,628
antes de que diera
un centavo a la escuela.
434
00:28:00,553 --> 00:28:03,473
Pens� que hab�a liberado
a mam� de mi padrastro.
435
00:28:04,307 --> 00:28:07,394
Pero resulta que Gideon
es s�lo la fachada.
436
00:28:08,436 --> 00:28:10,230
Y Dort est� detr�s de todo.
437
00:28:10,980 --> 00:28:13,316
Manipul� a todos desde el principio.
438
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
Piensa robarse la fortuna de tu abuela.
439
00:28:20,115 --> 00:28:21,741
Deber�as hab�rmelo dicho.
440
00:28:22,617 --> 00:28:25,328
Ni siquiera Merlina Addams
puede salvarme.
441
00:28:25,912 --> 00:28:28,206
Lo siento, pero no tuve alternativa.
442
00:28:29,040 --> 00:28:30,175
Y sigo sin tenerla.
443
00:28:30,375 --> 00:28:34,179
No recordar�s esta charla
ni nada que sepas sobre mi madre.
444
00:28:34,379 --> 00:28:36,973
Nada sobre la gala te parece sospechoso.
445
00:28:37,173 --> 00:28:39,509
Olv�date de eso.
446
00:28:46,015 --> 00:28:47,734
Lo presagiaste perfectamente.
447
00:28:47,934 --> 00:28:49,069
�Qu� dijo?
448
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
Justo lo que predijiste.
449
00:28:51,521 --> 00:28:55,859
Bianca confes� que Dort y un tal Gideon
la est�n chantajeando.
450
00:28:56,359 --> 00:29:00,497
- Luego me encant� para que lo olvidara.
- Somos un gran equipo, �no?
451
00:29:00,697 --> 00:29:02,365
Mu�strate, Agnes.
452
00:29:04,784 --> 00:29:06,419
Ahora que cambi� tu premonici�n...
453
00:29:06,619 --> 00:29:08,463
y Enid no morir�...
454
00:29:08,663 --> 00:29:11,666
tengo que esforzarme m�s
para ser tu mejor amiga.
455
00:29:13,001 --> 00:29:14,669
�Saqueando mi armario?
456
00:29:16,337 --> 00:29:17,839
Hice esto por ti.
457
00:29:18,381 --> 00:29:20,308
Quer�a mostrarte cu�nto me importas.
458
00:29:20,508 --> 00:29:21,718
Fracasaste.
459
00:29:28,767 --> 00:29:31,152
MERCADO DE AGRICULTORES DE JERIC�
460
00:29:31,352 --> 00:29:33,488
Esto es muy importante para m�, Isaac.
461
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
S�, ya lo s�.
462
00:29:35,899 --> 00:29:36,858
Lo s�.
463
00:29:37,400 --> 00:29:38,868
No nos adelantemos.
464
00:29:39,068 --> 00:29:40,028
Mam�.
465
00:29:40,528 --> 00:29:42,080
- Hola, cari�o.
- Est�s viva.
466
00:29:42,280 --> 00:29:45,125
- S�. Gracias a ti.
- Llevas horas dormido.
467
00:29:45,325 --> 00:29:46,418
Debemos irnos.
468
00:29:46,618 --> 00:29:47,752
�Cu�l es el plan?
469
00:29:47,952 --> 00:29:49,337
Salvamos a tu madre...
470
00:29:49,537 --> 00:29:52,749
y hacemos que la familia Addams
pague por sus pecados.
471
00:29:56,586 --> 00:29:58,505
Te tengo una sorpresa.
472
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Gideon.
473
00:30:10,433 --> 00:30:12,694
La primera familia de Melod�aDiurna...
474
00:30:12,894 --> 00:30:14,479
reunida de nuevo.
475
00:30:16,147 --> 00:30:20,076
Cuando Hester Frump se despierte ma�ana,
su fortuna se habr� esfumado...
476
00:30:20,276 --> 00:30:22,287
y estaremos en un avi�n privado.
477
00:30:22,487 --> 00:30:23,496
�Viva Venezuela!
478
00:30:23,696 --> 00:30:26,875
No pasar� ni un minuto con esta mocosa.
Me delat� al FBI.
479
00:30:27,075 --> 00:30:28,918
Oye.
Nada de acusaciones.
480
00:30:29,118 --> 00:30:30,462
Todos cometimos errores.
481
00:30:30,662 --> 00:30:32,672
Salgo en todas las noticias.
482
00:30:32,872 --> 00:30:36,301
Te dije que no te movieras,
pero decidiste huir.
483
00:30:36,501 --> 00:30:39,638
Creo que s�
por qu� te eliminaron de esa telenovela.
484
00:30:39,838 --> 00:30:40,889
No sigues el guion.
485
00:30:41,089 --> 00:30:44,434
Y, sinceramente,
no eres muy bueno para improvisar.
486
00:30:44,634 --> 00:30:46,936
No te vi quejarte cuando vend� mi alma...
487
00:30:47,136 --> 00:30:51,149
y difund� tus idioteces new age
estos 15 a�os, haci�ndote rico.
488
00:30:51,349 --> 00:30:54,143
Si me entregas al FBI,
te hundir� conmigo.
489
00:30:55,311 --> 00:30:58,073
Amigo, �no te he cuidado siempre?
490
00:30:58,273 --> 00:30:59,616
Rel�jate.
491
00:30:59,816 --> 00:31:02,535
Ve a esperar a mi apartamento
con Gabrielle.
492
00:31:02,735 --> 00:31:05,196
Piensa en el nuevo comienzo que te dar�.
493
00:31:05,780 --> 00:31:07,874
Recuerda el credo de Melod�aDiurna.
494
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
"Cada amanecer trae un nuevo d�a".
495
00:31:11,160 --> 00:31:12,420
S�lo quiero mi dinero.
496
00:31:12,620 --> 00:31:14,464
Luego, me ir�.
Para siempre.
497
00:31:14,664 --> 00:31:16,749
Estoy harto de tus bichos raros.
498
00:31:18,751 --> 00:31:20,845
Si no fuera por m�, Arnold...
499
00:31:21,045 --> 00:31:24,265
seguir�as preparando
mai tais en Tiki Tails.
500
00:31:24,465 --> 00:31:26,342
Te he dado mi alma.
501
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
Dame mi dinero.
502
00:31:35,059 --> 00:31:38,446
�Sabes por qu� los venecianos
hac�an bailes de m�scaras?
503
00:31:38,646 --> 00:31:42,859
Para poder disfrutar de su anonimato
sin que los juzgaran.
504
00:31:43,693 --> 00:31:45,361
Usaban m�scaras.
505
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
Y al hacerlo...
506
00:31:48,364 --> 00:31:50,408
revelaban su verdadero yo.
507
00:31:51,409 --> 00:31:52,911
Habla claro, Barry.
508
00:31:53,870 --> 00:31:57,674
Algo que aprend� en mi breve permanencia
como director de Nunca M�s...
509
00:31:57,874 --> 00:31:59,792
es el orgullo de los excluidos.
510
00:32:00,585 --> 00:32:02,211
Puedo hacer cualquier cosa.
511
00:32:02,712 --> 00:32:03,972
As� que esta noche...
512
00:32:04,172 --> 00:32:05,965
me quitar� la m�scara.
513
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
De hecho...
514
00:32:09,218 --> 00:32:10,895
voy a quemarla.
515
00:32:11,095 --> 00:32:12,805
Y a empezar de nuevo.
516
00:32:36,204 --> 00:32:38,122
Es hora de que brilles.
517
00:33:07,026 --> 00:33:08,661
�Vali� la pena la espera, amor?
518
00:33:08,861 --> 00:33:10,371
Bellissimo, cara mia.
519
00:33:10,571 --> 00:33:12,407
Te luciste.
520
00:34:12,592 --> 00:34:14,686
Buona sera, familia Addams.
521
00:34:14,886 --> 00:34:18,056
Su madre ya se convirti�
en la Reina del baile.
522
00:34:19,974 --> 00:34:24,020
Despedir� al consejo
y restablecer� el castigo corporal.
523
00:34:26,898 --> 00:34:29,317
S�, hay mucho que hablar m�s tarde.
524
00:34:29,901 --> 00:34:31,327
Muy bien. Eso.
Con permiso.
525
00:34:31,527 --> 00:34:32,904
�D�nde est� Merlina?
526
00:34:33,404 --> 00:34:35,748
No nos hablamos mucho en este momento.
527
00:34:35,948 --> 00:34:38,167
Ahora ya sabes qu� se siente, Morticia...
528
00:34:38,367 --> 00:34:41,045
que te desprecie una hija
a quien le diste todo.
529
00:34:41,245 --> 00:34:43,289
Supongo que tenemos eso en com�n.
530
00:34:44,165 --> 00:34:45,208
Ah� est� Merlina.
531
00:34:47,543 --> 00:34:51,005
M�rennos.
Una gran familia infeliz.
532
00:34:55,968 --> 00:34:58,104
Me asegur� de que te sientes a mi lado.
533
00:34:58,304 --> 00:35:01,516
Necesito tu opini�n
sobre qu� maestros despedir.
534
00:35:09,690 --> 00:35:11,234
Tienen que probarlo.
535
00:35:13,820 --> 00:35:16,864
- �Merlina! Qu� sorpresa verte aqu�.
- �D�nde oculta Dort a tu mam�?
536
00:35:17,824 --> 00:35:20,910
- �C�mo...
- Si quieres que Dort pare, conf�a en m�.
537
00:35:21,661 --> 00:35:22,787
�D�nde est�?
538
00:35:25,456 --> 00:35:26,541
En fin...
539
00:35:29,460 --> 00:35:30,920
En su departamento.
540
00:35:40,263 --> 00:35:42,899
Qu� diferencia de nuestra primera cita.
541
00:35:43,099 --> 00:35:45,101
�Sin cuchillos ni cadenas?
542
00:35:46,435 --> 00:35:48,938
- Pero esto no es una cita.
- Claro que no.
543
00:35:50,731 --> 00:35:51,732
�Bruno?
544
00:35:52,984 --> 00:35:55,578
�Sof�a? No puedo creerlo.
�C�mo llegaste aqu�?
545
00:35:55,778 --> 00:35:58,081
Supongo que el vuelo nocturno de Manila.
546
00:35:58,281 --> 00:36:00,700
En cuanto le dijiste
que hab�an terminado.
547
00:36:01,284 --> 00:36:04,087
Debes ser Enid.
No quiero que esto sea inc�modo.
548
00:36:04,287 --> 00:36:05,496
Descuida.
549
00:36:07,039 --> 00:36:08,749
No ser� la mala del cuento.
550
00:36:10,126 --> 00:36:13,171
Quer�a que funcionara
porque me aferraba al pasado.
551
00:36:14,005 --> 00:36:15,756
Pero ahora tengo otro camino.
552
00:36:17,300 --> 00:36:19,969
- Y debo enfrentarlo sola.
- Enid, yo...
553
00:36:21,137 --> 00:36:22,680
Qu� incre�ble vestido.
554
00:36:34,525 --> 00:36:35,526
�Agnes?
555
00:36:36,485 --> 00:36:39,822
Ni en el lugar del delito
puedo estar sola y en paz.
556
00:36:40,489 --> 00:36:41,290
�Qu� te pas�?
557
00:36:41,490 --> 00:36:43,993
Merlina me solt� una bomba Addams.
558
00:36:44,660 --> 00:36:46,913
Felicidades.
T� ganas.
559
00:36:47,538 --> 00:36:50,383
Cre� ser todo lo que ella quer�a
en una mejor amiga.
560
00:36:50,583 --> 00:36:53,052
Sarc�stica, sard�nica...
561
00:36:53,252 --> 00:36:55,755
con la misma est�tica neog�tica oscura.
562
00:36:56,339 --> 00:36:57,682
Un sabueso enfocado...
563
00:36:57,882 --> 00:36:59,684
dispuesto a jugarse la vida...
564
00:36:59,884 --> 00:37:02,678
en un esfuerzo incesante
por resolver el caso.
565
00:37:04,597 --> 00:37:07,725
Pero resulta que estaba
tristemente equivocada.
566
00:37:10,102 --> 00:37:12,864
Una Merlina Addams
basta y sobra para este mundo.
567
00:37:13,064 --> 00:37:15,033
Si ya te cansaste de ser invisible...
568
00:37:15,233 --> 00:37:17,785
no te ocultes
en la personalidad de los dem�s.
569
00:37:17,985 --> 00:37:22,156
Muestra tu propia sicopat�a, Agnes.
Cr�eme, lo har�s muy bien.
570
00:37:31,916 --> 00:37:33,668
�Y t� rutina de baile?
571
00:37:34,168 --> 00:37:37,180
El chat de la manada
se inund� con la noticia de Bruno...
572
00:37:37,380 --> 00:37:39,849
y no tengo ganas
de ser un lobo solitario...
573
00:37:40,049 --> 00:37:43,177
- Bailar� contigo.
- No conoces mi coreograf�a.
574
00:37:45,805 --> 00:37:48,057
A menos que hayas espiado mis ensayos.
575
00:38:00,653 --> 00:38:04,874
Morticia, quiz� es mejor
que no hayas entrado al negocio familiar.
576
00:38:05,074 --> 00:38:08,244
He estado en funerales
m�s vitales que esta gala.
577
00:38:09,537 --> 00:38:12,548
Pronto se alegrar�
con una rutina de baile estudiantil.
578
00:38:12,748 --> 00:38:15,510
Luego, har� un breve comentario
en el escenario.
579
00:38:15,710 --> 00:38:20,089
Y, por �ltimo, la llevar� a mi oficina
para completar el molesto papeleo.
580
00:38:34,979 --> 00:38:37,323
�Tus polillas
te han informado sobre Slurp?
581
00:38:37,523 --> 00:38:40,776
No. �Por qu� no est�s adentro
con tu familia?
582
00:38:41,777 --> 00:38:43,904
Dudo que hayan notado que me fui.
583
00:39:11,057 --> 00:39:11,816
�Ajax!
584
00:39:12,016 --> 00:39:16,270
Descuide. Dort ya no puede hacerle da�o.
Vamos, el show va a comenzar.
585
00:39:22,693 --> 00:39:25,163
- �Y la mam� de Bianca?
- Ajax est� con ella.
586
00:39:25,363 --> 00:39:28,115
Para detener a Dort,
necesitaremos m�s ayuda.
587
00:39:28,699 --> 00:39:30,418
Eso te incluye a ti, Agnes.
588
00:39:30,618 --> 00:39:32,536
S� que sigues aqu�.
589
00:39:36,082 --> 00:39:37,541
Por fin eres original.
590
00:39:38,167 --> 00:39:41,462
- Ya no me importa lo que pienses de m�.
- Qu� bueno.
591
00:39:43,464 --> 00:39:44,590
�Cu�l es el plan?
592
00:39:58,729 --> 00:39:59,730
�S�!
593
00:42:25,543 --> 00:42:28,045
�Vaya!
�Qu� le parece?
594
00:42:41,976 --> 00:42:46,655
Me llamo Bianca Barclay y soy
la coordinadora estudiantil de la gala.
595
00:42:46,855 --> 00:42:48,649
- �S�, Bianca!
- �Bianca!
596
00:42:54,863 --> 00:42:57,750
Esta noche fue posible
gracias al incansable esfuerzo...
597
00:42:57,950 --> 00:43:00,044
de dos excluidos muy especiales:
598
00:43:00,244 --> 00:43:03,047
La Presidenta de la gala,
Morticia Addams...
599
00:43:03,247 --> 00:43:06,375
y nuestro director Dort.
600
00:43:09,545 --> 00:43:11,338
Vengan al escenario.
601
00:43:19,722 --> 00:43:21,682
Antes de presentar
a la invitada de honor...
602
00:43:22,933 --> 00:43:24,435
Director Dort...
603
00:43:27,187 --> 00:43:28,406
por favor...
604
00:43:28,606 --> 00:43:32,067
d�gales a todos
exactamente c�mo se organiz� esta gala.
605
00:43:32,901 --> 00:43:36,947
D�gales a todos
exactamente c�mo se organiz� esta gala...
606
00:43:45,873 --> 00:43:47,082
Comenz� cuando...
607
00:43:49,293 --> 00:43:53,639
le orden� a Bianca Barclay
que encantara a Morticia Addams...
608
00:43:53,839 --> 00:43:57,259
para que le pidiera a su madre
un cuantioso donativo.
609
00:44:02,681 --> 00:44:04,224
Y cuando eso no funcion�...
610
00:44:04,975 --> 00:44:07,027
tom� como reh�n a la madre de Bianca...
611
00:44:07,227 --> 00:44:09,905
para obligarla a encantar
a Hester Frump...
612
00:44:10,105 --> 00:44:12,358
para que donara su fortuna.
613
00:44:13,567 --> 00:44:15,152
�Est�s loco?
614
00:44:16,654 --> 00:44:20,332
Adem�s, le promet�
a mi t�tere de Melod�aDiurna, Gideon...
615
00:44:20,532 --> 00:44:22,293
que dividir�a el dinero.
616
00:44:22,493 --> 00:44:24,286
Pero no me gusta compartir...
617
00:44:25,829 --> 00:44:28,048
as� que ahora
es una pila de cenizas en mi chimenea...
618
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
y yo me quedar� con el dinero.
619
00:44:36,256 --> 00:44:37,257
Cielos.
620
00:44:39,176 --> 00:44:40,219
�Muy bien!
621
00:44:42,721 --> 00:44:45,557
O me dejan ir, �o la sirena est� frita!
622
00:44:48,102 --> 00:44:50,145
�Atr�s!
�Al�jense!
623
00:44:50,896 --> 00:44:52,398
�Lo digo en serio!
624
00:45:00,781 --> 00:45:01,782
�Dort!
625
00:45:27,391 --> 00:45:28,726
�Bravo!
626
00:45:30,811 --> 00:45:33,313
Es lo que yo llamo un cl�max emocionante.
627
00:45:38,152 --> 00:45:40,496
No s� c�mo evadiste
mi canci�n de sirena...
628
00:45:40,696 --> 00:45:41,914
pero gracias.
629
00:45:42,114 --> 00:45:44,283
No soy yo a quien debes agradecer.
630
00:45:49,830 --> 00:45:51,915
Estoy en deuda contigo, Ajax.
631
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Realmente se qued� de piedra.
632
00:46:00,048 --> 00:46:03,102
Estoy deseando
tener tu compa��a este verano.
633
00:46:03,302 --> 00:46:06,772
Es una excusa para sacar
a los murci�lagos del ala de hu�spedes.
634
00:46:06,972 --> 00:46:10,651
Despu�s de tu comentario vil
sobre mi padre, cancelar� mi plan.
635
00:46:10,851 --> 00:46:12,352
Perd� mi aptitud.
636
00:46:12,978 --> 00:46:14,780
�Eso me hace menos excluida?
637
00:46:14,980 --> 00:46:17,700
No seas absurda.
Est�s pasando por una fase.
638
00:46:17,900 --> 00:46:20,077
Mi padre tiene h�bitos exasperantes...
639
00:46:20,277 --> 00:46:23,163
pero en cuesti�n de ser un excluido,
nadie es mejor.
640
00:46:23,363 --> 00:46:25,457
Si quieres que lo reconsidere...
641
00:46:25,657 --> 00:46:29,620
debes hacer una donaci�n muy cuantiosa
a Nunca M�s en honor a �l.
642
00:46:30,496 --> 00:46:32,256
�Recurres al chantaje emocional?
643
00:46:32,456 --> 00:46:34,416
No tiene nada de emocional.
644
00:46:35,167 --> 00:46:36,710
Es simplemente chantaje.
645
00:46:39,630 --> 00:46:40,806
Trato hecho.
646
00:46:41,006 --> 00:46:42,808
S�lo t� podr�as planear una gala...
647
00:46:43,008 --> 00:46:47,104
que empieza con un asesinato ardiente
y acaba con una muerte aplastante.
648
00:46:47,304 --> 00:46:49,148
- Bien hecho.
- �No est�s molesta?
649
00:46:49,348 --> 00:46:51,233
Casi me roban toda mi fortuna...
650
00:46:51,433 --> 00:46:53,819
y es lo m�s emocionante
que sent� en a�os.
651
00:46:54,019 --> 00:46:55,854
De hecho, me siento viva.
652
00:47:11,787 --> 00:47:13,922
�Merlina!
Isaac... est� aqu�.
653
00:47:14,122 --> 00:47:16,625
- �D�nde?
- En el cementerio de Nunca M�s.
654
00:47:17,709 --> 00:47:18,961
Pericles.
655
00:47:19,586 --> 00:47:20,879
�D�nde est� Pericles?
656
00:47:41,149 --> 00:47:42,860
Hola, viejo amigo.
657
00:47:44,778 --> 00:47:45,654
�Slurp?
658
00:47:46,947 --> 00:47:47,990
�Eres t�?
659
00:47:55,706 --> 00:47:56,790
Pericles...
660
00:47:58,458 --> 00:48:00,127
odio tener que pedirte esto...
661
00:48:02,170 --> 00:48:03,547
pero necesito tu ayuda.
662
00:48:13,223 --> 00:48:14,099
�Pericles!
663
00:48:17,811 --> 00:48:18,854
�Pericles?
664
00:48:21,523 --> 00:48:22,524
�Pericles!
52017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.