All language subtitles for Wednesday S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:23,281 MELOD�ADIURNA, FLORIDA HACE 15 A�OS 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,775 TIKI TAILS SIRENAS EN VIVO 3 00:00:29,612 --> 00:00:31,039 �Qu� te sirvo? 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,308 Tres hielos, dos dedos de whisky y un... 5 00:00:33,508 --> 00:00:34,835 Un chorrito de agua. 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,454 Un Sinatra siempre es buena opci�n. 7 00:00:40,331 --> 00:00:42,792 Espera. Te me haces conocido. 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,138 Actuabas en El crisol, en la cena-espect�culo de Jupiter. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,974 Eras un John Proctor genial. 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,978 El p�blico estaba atento a tus palabras, sobre todo las damas. 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,637 �Viste ese espect�culo? 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,357 Eres el �nico que lo recuerda. 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,442 No te hab�a visto en Tiki Tails. 14 00:00:59,642 --> 00:01:01,862 - Soy Arnold Hunt. - Barry Dort. 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,655 Represento a una de las sirenas. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,148 Gabrielle. 17 00:01:11,196 --> 00:01:15,500 Pens� que un tipo talentoso como t� estar�a impresionando gente en Hollywood. 18 00:01:15,700 --> 00:01:17,919 Sin duda tienes el f�sico, el carisma. 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,754 Lo intent� en Los �ngeles. 20 00:01:19,954 --> 00:01:24,009 Consegu� un papel recurrente en una telenovela, Aventuras m�dicas. 21 00:01:24,209 --> 00:01:28,096 No puede ser. Era el programa favorito de mam�, que en paz descanse. 22 00:01:28,296 --> 00:01:30,098 Nunca se perdi� un episodio. 23 00:01:30,298 --> 00:01:32,517 Interpret� al Dr. Gideon Sterling. 24 00:01:32,717 --> 00:01:36,771 Hasta que mi hermano volvi�, me rob� a mi esposa y mi Porsche explot�. 25 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 Qu� duro. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,859 S�, mi carrera se fue a pique despu�s... 27 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 as� que met� mis cosas a mi Corolla y volv� a casa. 28 00:01:45,897 --> 00:01:49,701 La suerte aparece cuando la preparaci�n y la oportunidad se juntan. 29 00:01:49,901 --> 00:01:53,580 Y tienes suerte porque tengo la oportunidad perfecta para ti. 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,373 No necesito un representante. 31 00:01:55,573 --> 00:01:59,085 - Esos d�as quedaron atr�s. - Hablo de algo m�s importante. 32 00:01:59,285 --> 00:02:01,755 Veo mucha gente fracasada en mis viajes... 33 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 especialmente excluidos, y tengo ideas para ayudarlos. 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,721 Crear� un lugar donde se re�na gente de ideas afines... 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,475 para seguir una visi�n compartida de iluminaci�n y crecimiento. 36 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 Como una secta. 37 00:02:15,677 --> 00:02:17,228 A nadie le gusta esa palabra. 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,898 Prefiero el t�rmino "movimiento". 39 00:02:20,098 --> 00:02:22,275 Tengo un plan de negocios completo... 40 00:02:22,475 --> 00:02:26,229 y hasta escrib� un manual de instrucciones... 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 para crear una vida mejor. 42 00:02:29,190 --> 00:02:33,611 Y soy plenamente consciente de que este rostro no convencer� a nadie. 43 00:02:34,571 --> 00:02:36,748 Te he visto en el escenario, Arnold. 44 00:02:36,948 --> 00:02:40,335 Tienes esa cualidad indefinible de celebridad... 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 y naciste para interpretar este papel. 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,090 Hablas en serio. 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,425 �Te acuerdas de El mago de Oz? 48 00:02:47,625 --> 00:02:50,303 Soy como el tipo que Toto halla tras la cortina... 49 00:02:50,503 --> 00:02:52,263 moviendo los hilos ocultamente. 50 00:02:52,463 --> 00:02:55,183 T� ser�s el grandioso y poderoso Oz... 51 00:02:55,383 --> 00:02:57,018 el rostro del movimiento... 52 00:02:57,218 --> 00:03:00,271 el l�der inspirador que conmueve el alma de los dem�s... 53 00:03:00,471 --> 00:03:03,608 y los convence de entregar su dinero ganado con esfuerzo... 54 00:03:03,808 --> 00:03:08,104 para poder ser parte de algo m�s importante que ellos mismos. 55 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 �Este movimiento tiene nombre? 56 00:03:18,198 --> 00:03:19,457 MELOD�ADIURNA, FLORIDA 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 �Qu� tal Melod�aDiurna? 58 00:03:22,243 --> 00:03:25,955 Porque cada amanecer trae la luz de un nuevo d�a. 59 00:03:26,915 --> 00:03:28,833 Entonces, �qu� opinas? 60 00:03:37,175 --> 00:03:41,179 L�DER DE SECTA VISTO EN VERMONT 61 00:04:00,823 --> 00:04:03,201 No, no puedes hacer eso. 62 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Toma. 63 00:04:10,333 --> 00:04:13,094 Director Dort, le puedo explicar. 64 00:04:13,294 --> 00:04:14,763 No es necesario, Bianca. 65 00:04:14,963 --> 00:04:18,341 Tu mam� y yo nos conocemos desde hace mucho. 66 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 �O no, Gabrielle? 67 00:04:23,096 --> 00:04:26,849 �Qui�n crees que se la present� a Gideon hace muchos a�os? 68 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 �Pertenece a Melod�aDiurna? 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,363 Yo soy Melod�aDiurna. 70 00:04:32,563 --> 00:04:34,365 Y nos iba bien... 71 00:04:34,565 --> 00:04:37,994 hasta que ustedes dos metieron las colas y armaron un l�o. 72 00:04:38,194 --> 00:04:40,538 Por suerte, no soy rencoroso. 73 00:04:40,738 --> 00:04:42,207 �Qu� quieres, Barry? 74 00:04:42,407 --> 00:04:45,702 Seg�n mis c�lculos, has vivido aqu� sin pagar alquiler. 75 00:04:46,953 --> 00:04:49,289 Pero se acab� el oportunismo. 76 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 Es hora de volver a trabajar, se�oritas. 77 00:04:56,421 --> 00:05:00,258 MERLINA 78 00:05:02,468 --> 00:05:05,930 CAP�TULO VII "SOMBR�O Y VIL METAL" 79 00:05:12,937 --> 00:05:14,989 �Cu�nto m�s tardar�n? 80 00:05:15,189 --> 00:05:18,118 Mis invitados no pueden llegar al lugar del delito. 81 00:05:18,318 --> 00:05:20,495 Supuse que cancelar�a la gala... 82 00:05:20,695 --> 00:05:23,039 por respeto a su difunto colega. 83 00:05:23,239 --> 00:05:25,553 El Profesor Orloff querr�a que guard�ramos... 84 00:05:25,753 --> 00:05:27,752 la calma y prosigui�ramos excluidos. 85 00:05:27,952 --> 00:05:29,337 As� se hace en Nunca M�s. 86 00:05:29,537 --> 00:05:32,882 Dudo que alguien venga una vez que esto llegue a la prensa. 87 00:05:33,082 --> 00:05:37,378 Podr�amos decir que hubo un desafortunado accidente en un aula. 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,767 �De verdad quiere que se sepa que la comisar�a de Jeric�... 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 a�n no atrapa al zombi asesino? 90 00:05:46,471 --> 00:05:47,689 Esto a�n no acaba. 91 00:05:47,889 --> 00:05:50,817 Ahora, mis Agentes velan por la seguridad del campus. 92 00:05:51,017 --> 00:05:52,602 No es negociable. 93 00:05:58,691 --> 00:06:02,662 Sabemos que Santiago y su equipo no podr�n contra dos Hydes y un zombi. 94 00:06:02,862 --> 00:06:03,955 Mu�vanse. 95 00:06:04,155 --> 00:06:06,699 Tu reci�n adquirido cinismo es alentador. 96 00:06:07,658 --> 00:06:10,578 S�lo t� dejas una huella ps�quica en un intercambio de cuerpos. 97 00:06:11,245 --> 00:06:14,040 Buen intento por hacer que me quedara invisible. 98 00:06:15,041 --> 00:06:16,459 Gu�rdate las disculpas. 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,469 No lo lamento ni un poco. 100 00:06:18,669 --> 00:06:22,682 Agradece que te rescatamos cuando hay una premonici�n de mi muerte. 101 00:06:22,882 --> 00:06:24,392 Sin embargo, nunca sucede. 102 00:06:24,592 --> 00:06:26,719 La peor premonici�n de todas. 103 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 La premonici�n ha cambiado. 104 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Ya no eres t� quien muere. 105 00:06:32,225 --> 00:06:33,810 �En serio? �S�! 106 00:06:36,229 --> 00:06:38,114 Momento. �Qui�n muere? 107 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Un Addams. 108 00:06:40,108 --> 00:06:43,703 Hallar� a Isaac y a la familia Galpin antes de que ataque a la m�a. 109 00:06:43,903 --> 00:06:46,656 Tu b�squeda podr�a empezar cerca de casa. 110 00:06:47,740 --> 00:06:50,159 ACADEMIA NUNCA M�S ISAAC NIGHT / GRADOS 9-12 111 00:06:57,291 --> 00:06:58,292 Es org�nico. 112 00:07:07,427 --> 00:07:09,687 �Qu� te retuerce las trenzas, cicloncito? 113 00:07:09,887 --> 00:07:12,815 La exhumaci�n de los muchos secretos que me ocultan. 114 00:07:13,015 --> 00:07:16,477 No s�lo conocen la identidad del zombi de Pericles... 115 00:07:18,813 --> 00:07:20,773 Isaac era tu compa�ero de cuarto. 116 00:07:21,441 --> 00:07:22,817 Era m�s que eso. 117 00:07:23,693 --> 00:07:25,161 Era mi mejor amigo. 118 00:07:25,361 --> 00:07:27,635 Tu padre era el �nico que, con su encanto, 119 00:07:27,835 --> 00:07:29,999 conmov�a el coraz�n mec�nico de Isaac. 120 00:07:30,199 --> 00:07:33,836 Intent� protegerlo de quienes quer�an explotar su genialidad. 121 00:07:34,036 --> 00:07:35,588 Como Augustus Stonehurst. 122 00:07:35,788 --> 00:07:38,007 Por eso le hizo el laboratorio en la Torre Yago. 123 00:07:38,207 --> 00:07:42,295 Lo quer�a para saber los secretos de las aptitudes de los excluidos. 124 00:07:42,879 --> 00:07:44,338 Pero Isaac... 125 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 ten�a sus propios planes. 126 00:07:47,717 --> 00:07:51,354 Crey� que con ciencia pod�a extraer la aptitud Hyde de Francoise. 127 00:07:51,554 --> 00:07:54,807 No ten�a idea de que Isaac era el zombi de Pericles... 128 00:07:55,391 --> 00:07:57,277 hasta que lo vi en Mundo Peregrino. 129 00:07:57,477 --> 00:07:59,654 Ya no es una mascota sin cerebro. 130 00:07:59,854 --> 00:08:01,572 Se regener� por completo. 131 00:08:01,772 --> 00:08:04,108 Y se reencontr� con Francoise y Tyler. 132 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Que incumplieron su promesa de irse. 133 00:08:19,123 --> 00:08:23,177 Seg�n Larissa, eras t� quien husmeaba por aqu� en el cuerpo de Enid. 134 00:08:23,377 --> 00:08:25,763 �Weems y t� se confabulan a mis espaldas? 135 00:08:25,963 --> 00:08:27,765 Fuiste a la tumba de Rotwood. 136 00:08:27,965 --> 00:08:31,978 Tu abuela debe haberte metido esa idea perniciosa en la cabeza. 137 00:08:32,178 --> 00:08:35,097 Quiz� fue perniciosa, pero tambi�n esclarecedora. 138 00:08:36,224 --> 00:08:38,434 �Desde cu�ndo escribes, Barbara Jean? 139 00:08:46,275 --> 00:08:47,285 Desde que ten�a tu edad. 140 00:08:47,485 --> 00:08:50,913 Mi gran error fue darle a mam� una de mis primeras creaciones. 141 00:08:51,113 --> 00:08:52,698 El sonido de su... 142 00:08:53,491 --> 00:08:55,918 risotada humillante todav�a me persigue. 143 00:08:56,118 --> 00:08:57,587 As� que despu�s de eso... 144 00:08:57,787 --> 00:09:00,673 decid� mantener oculta mi profesi�n literaria. 145 00:09:00,873 --> 00:09:03,301 Tu padre no lo sabe y quiero que siga as�. 146 00:09:03,501 --> 00:09:06,087 Mis labios est�n sellados para protegerme. 147 00:09:06,629 --> 00:09:09,423 Vomit� abundantemente tras leer cinco p�ginas. 148 00:09:11,217 --> 00:09:14,145 Bueno, tal vez alg�n d�a... 149 00:09:14,345 --> 00:09:19,317 valorar�s el poder embriagador de entretejer misterio y pasi�n. 150 00:09:19,517 --> 00:09:22,061 Tenemos asuntos familiares m�s urgentes. 151 00:09:23,312 --> 00:09:24,697 Mi presentimiento cambi�. 152 00:09:24,897 --> 00:09:28,067 Ya no muere Enid, sino uno de nosotros. 153 00:09:28,651 --> 00:09:29,485 Un Addams. 154 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Me gustar�a sacrificar a Pericles. 155 00:09:37,159 --> 00:09:38,586 Enid, espera. 156 00:09:38,786 --> 00:09:40,713 Por favor. Te he estado buscando. 157 00:09:40,913 --> 00:09:43,883 Y yo te he evitado y lo har� por siempre. 158 00:09:44,083 --> 00:09:47,712 - Te explicar� qu� pasa con Sof�a. - �As� se llama tu novia? 159 00:09:48,838 --> 00:09:51,140 Hicimos una pausa cuando vine a Nunca M�s. 160 00:09:51,340 --> 00:09:54,427 Me unir�a a una manada. Quer�a algo informal. 161 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 Pero conoc� a alguien. 162 00:09:58,931 --> 00:10:00,274 No dejo de pensar en ella. 163 00:10:00,474 --> 00:10:01,859 No voy a competir por ti. 164 00:10:02,059 --> 00:10:04,770 Lo s�. As� que termin� con ella anoche. 165 00:10:07,440 --> 00:10:11,411 Lo ocultaste todo el semestre. No s� si puedo volver a confiar en ti. 166 00:10:11,611 --> 00:10:15,072 Har� lo que sea necesario. �Puedo acompa�arte a la gala? 167 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Enid Sinclair, �entra a mi clase ahora! 168 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 Te escapaste de las jaulas lupinas anoche. �Por qu�? 169 00:10:24,999 --> 00:10:26,843 No era yo misma. 170 00:10:27,043 --> 00:10:28,961 Esa no es excusa. 171 00:10:29,754 --> 00:10:33,683 Convertirte en alfa no es algo que puedas tomar a la ligera. 172 00:10:33,883 --> 00:10:36,561 Sobre todo porque hay luna llena en dos d�as. 173 00:10:36,761 --> 00:10:38,271 No suena nada siniestro. 174 00:10:38,471 --> 00:10:42,483 Si un alfa joven se transforma bajo la luna llena... 175 00:10:42,683 --> 00:10:46,896 existe una posibilidad real de que permanezca en su forma de lobis�n. 176 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 �Cu�nto tiempo? 177 00:10:50,066 --> 00:10:50,983 Momento. 178 00:10:51,901 --> 00:10:54,036 �Est� diciendo que para siempre? 179 00:10:54,236 --> 00:10:55,455 Me temo que es peor. 180 00:10:55,655 --> 00:10:58,040 Otros lobisones persiguen y matan... 181 00:10:58,240 --> 00:11:01,294 a los alfas que se transforman permanentemente. 182 00:11:01,494 --> 00:11:03,421 Es una forma de autovigilancia. 183 00:11:03,621 --> 00:11:05,131 Es una aut�ntica pesadilla. 184 00:11:05,331 --> 00:11:07,842 Si sigues las precauciones, estar�s bien. 185 00:11:08,042 --> 00:11:12,096 Antes del atardecer, enci�rrate en las jaulas lupinas y c�lmate. 186 00:11:12,296 --> 00:11:14,682 No est�s sola en esto, Enid. 187 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 Tu manada es tu fuerza. 188 00:11:19,720 --> 00:11:22,556 CUIDADO HYDE 189 00:11:31,065 --> 00:11:32,191 �Ya te vas? 190 00:11:34,485 --> 00:11:36,662 Si no me permites matar a Merlina... 191 00:11:36,862 --> 00:11:38,414 debemos irnos de Jeric�. 192 00:11:38,614 --> 00:11:41,626 La familia Addams ya no es problema tuyo, cari�o. 193 00:11:41,826 --> 00:11:44,045 Tenemos un mejor plan para ellos. 194 00:11:44,245 --> 00:11:45,588 D�jaselo a tu t�o Isaac. 195 00:11:45,788 --> 00:11:48,049 S�, lo ha hecho genial hasta ahora. 196 00:11:48,249 --> 00:11:51,052 Todo experimento tiene complicaciones imprevistas. 197 00:11:51,252 --> 00:11:55,723 - Estaremos listos a la pr�xima. - No hay pr�xima. Destruyeron tu m�quina. 198 00:11:55,923 --> 00:11:58,309 Cualquiera puede ver que fracasaste. 199 00:11:58,509 --> 00:12:00,186 Lo �nico... 200 00:12:00,386 --> 00:12:02,855 que me importa es salvar a mi hermana. 201 00:12:03,055 --> 00:12:05,483 El �nico factor innecesario eres t�. 202 00:12:05,683 --> 00:12:08,528 Basta. Si somos hostiles entre nosotros, moriremos. 203 00:12:08,728 --> 00:12:10,813 Uno de nosotros ya muri�. 204 00:12:13,232 --> 00:12:14,408 �Francoise? 205 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 Busca su medicina. 206 00:12:20,030 --> 00:12:21,073 Est� vac�o. 207 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Necesito m�s. 208 00:12:29,331 --> 00:12:32,626 Hay un Hospital veterinario en la ciudad. Vengan conmigo. 209 00:12:53,105 --> 00:12:53,990 Revisa atr�s. 210 00:12:54,190 --> 00:12:57,410 Buscamos cualquier cosa que nos indique d�nde se ocultan. 211 00:12:57,610 --> 00:13:01,238 Isaac no se ir� hasta que salve a su hermana de ser Hyde. 212 00:13:09,455 --> 00:13:12,082 Francoise s�lo quer�a una vida normal. 213 00:13:13,584 --> 00:13:15,878 Y la tuvo por un momento fugaz. 214 00:13:20,049 --> 00:13:24,845 La �ltima vez que estuve en esta sala, me pidi� que fuera su dama de honor. 215 00:13:26,388 --> 00:13:29,400 Sab�a que no le hab�a dicho a Galpin lo de su afecci�n... 216 00:13:29,600 --> 00:13:30,976 as� que no acept�. 217 00:13:32,895 --> 00:13:34,146 No volvimos a hablar. 218 00:13:34,772 --> 00:13:37,116 Ah�rrese su paseo empalagoso por el ayer. 219 00:13:37,316 --> 00:13:39,785 Entonces, cu�nteme c�mo planea enfrentarse... 220 00:13:39,985 --> 00:13:42,330 al revoltijo de monstruos de los Galpin. 221 00:13:42,530 --> 00:13:45,916 Su lengua afilada no bastar� para mantenerlos a raya. 222 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Si no vino a ayudar, no dude en desaparecer. 223 00:14:24,864 --> 00:14:27,616 Para ser un par de Hydes, huyeron como ratas. 224 00:14:35,291 --> 00:14:38,085 PACIENTE N�M. 1938 TOMAR UN COMPRIMIDO DIARIO 225 00:14:44,842 --> 00:14:48,304 Ya entiendo por qu� Isaac se empe�� en salvar a su hermana. 226 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 Le queda poco tiempo. 227 00:15:05,654 --> 00:15:07,581 Polilla cad�ver de Nueva Inglaterra. 228 00:15:07,781 --> 00:15:10,501 Un ejemplar extraordinario. �D�nde lo hallaste? 229 00:15:10,701 --> 00:15:13,170 Segu� al zombi de apoyo emocional de alguien. 230 00:15:13,370 --> 00:15:14,580 �Hallaste a Slurp? 231 00:15:17,541 --> 00:15:19,552 Las tom� de Slurp cuando eran larvas. 232 00:15:19,752 --> 00:15:21,512 Entrar�n a su fase migratoria. 233 00:15:21,712 --> 00:15:22,596 �Qu� es eso? 234 00:15:22,796 --> 00:15:25,182 Cuando vuelven al portador a poner huevos. 235 00:15:25,382 --> 00:15:28,310 - �Y si el portador huy�? - Apuesto a que lo hallan. 236 00:15:28,510 --> 00:15:30,896 El GPS de insecto es muy superior a Google Maps. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,108 - S�lo quer�a un amigo. - �No hallaste uno con pulso? 238 00:15:34,308 --> 00:15:37,144 Lo intent�. Pero nadie estaba interesado. 239 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Encuentren a su portador. 240 00:16:04,922 --> 00:16:07,758 COMIT� DE LA GALA S�LO MIEMBROS Y PROVEEDORES 241 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 Hola. 242 00:16:10,552 --> 00:16:14,598 Vi esto y fui a ver c�mo estaba tu mam�, pero no est� en el cuarto. 243 00:16:15,140 --> 00:16:16,650 Tem�a que Gideon supiera d�nde est�. 244 00:16:16,850 --> 00:16:20,029 Y ahora que hay Agentes de la Alguacil en todo el campus... 245 00:16:20,229 --> 00:16:22,406 pronto la descubrir�an. 246 00:16:22,606 --> 00:16:23,699 �C�mo? �Se fue? 247 00:16:23,899 --> 00:16:25,117 Pero �ad�nde ir�? 248 00:16:25,317 --> 00:16:26,443 No lo s�. 249 00:16:27,152 --> 00:16:28,829 Prefiri� que no lo supiera. 250 00:16:29,029 --> 00:16:31,573 No es la primera vez que se desaparece. 251 00:16:32,199 --> 00:16:34,043 Ya no te preocupes por nosotras. 252 00:16:34,243 --> 00:16:36,829 Bianca. �Qu� est� pasando? 253 00:16:38,163 --> 00:16:40,916 Se�orita Barclay, �puedo verla en mi oficina? 254 00:16:44,086 --> 00:16:46,714 D�jalo as�, �de acuerdo? 255 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 As� es mejor para todos. 256 00:17:01,603 --> 00:17:02,896 �Abuela? 257 00:17:04,189 --> 00:17:06,075 Hac�a tiempo disfrutando tu novela. 258 00:17:06,275 --> 00:17:08,786 La mam� de Serpiente, Dominica, es perfecta. 259 00:17:08,986 --> 00:17:10,788 �La forma en que la describes? 260 00:17:10,988 --> 00:17:12,581 Una optimista casera insegura... 261 00:17:12,781 --> 00:17:16,410 que hace a Serpiente querer mudar la piel m�s que una cobra. 262 00:17:18,287 --> 00:17:21,590 Hablando de tu madre, hoy me llam� por bola de cristal. 263 00:17:21,790 --> 00:17:25,010 Me rega�� por guiarte a la tumba de la Profesora Rotwood. 264 00:17:25,210 --> 00:17:26,512 Habl� de complicaciones. 265 00:17:26,712 --> 00:17:28,556 Me alivia que est�s ilesa. 266 00:17:28,756 --> 00:17:32,351 Ninguna de las dos es compasiva. Es una de nuestras cualidades. 267 00:17:32,551 --> 00:17:35,095 �Qu� te trae realmente a Nunca M�s? 268 00:17:35,804 --> 00:17:37,815 Tu director ladino me llam� anoche. 269 00:17:38,015 --> 00:17:40,693 Algunos secuestrados suenan menos desesperados. 270 00:17:40,893 --> 00:17:44,029 Me ofrece el mundo entero para que done a la gala. 271 00:17:44,229 --> 00:17:48,117 Cre� que ese barco hab�a zarpado y se hab�a hundido al fondo del mar. 272 00:17:48,317 --> 00:17:51,028 Claro que s�. Pero ya sabes lo que digo... 273 00:17:52,029 --> 00:17:54,790 Cuanto mayor sea la oferta, m�s dulce es la humillaci�n. 274 00:17:54,990 --> 00:17:57,376 Quieres rechazarlo en su propia cara. 275 00:17:57,576 --> 00:18:01,171 Hay pocas emociones m�s grandes que presenciar el momento exacto... 276 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 en que un hombre se doblega. 277 00:18:04,792 --> 00:18:06,677 Es hora de que Dort deje de sufrir. 278 00:18:06,877 --> 00:18:09,797 Si es que a�n no se ahoga en su propio sudor. 279 00:18:12,341 --> 00:18:15,686 Quiz� tu madre y t� necesitan descansar la una de la otra. 280 00:18:15,886 --> 00:18:17,271 Pasa este verano conmigo. 281 00:18:17,471 --> 00:18:19,523 Te ense�ar� el negocio familiar. 282 00:18:19,723 --> 00:18:22,234 S� que ser�s una enfant terrible literaria... 283 00:18:22,434 --> 00:18:24,853 pero la muerte es a prueba de recesi�n. 284 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Gracias, abuela. 285 00:18:28,732 --> 00:18:30,910 Sab�a que te meter�as bajo mi ala negra. 286 00:18:31,110 --> 00:18:34,613 Puede que seas una Addams, pero eres una Frump de coraz�n. 287 00:18:35,197 --> 00:18:36,865 Del poco coraz�n que tienes. 288 00:18:40,035 --> 00:18:41,003 Hester Frump... 289 00:18:41,203 --> 00:18:43,213 qu� honor que la Duquesa... 290 00:18:43,413 --> 00:18:47,426 de los queridos difuntos vuelva a rondar por los pasillos de Nunca M�s. 291 00:18:47,626 --> 00:18:48,344 Disfr�telo. 292 00:18:48,544 --> 00:18:51,588 Espero que esta visita sea breve y definitiva. 293 00:18:52,256 --> 00:18:53,933 No perder� ni un segundo m�s. 294 00:18:54,133 --> 00:18:58,228 Como dije por tel�fono, su generosidad no s�lo asegurar� nuestro futuro... 295 00:18:58,428 --> 00:19:01,982 sino que ser� un monumento a su vida y su trabajo. 296 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Le presento... 297 00:19:05,894 --> 00:19:09,231 la Facultad de Ciencias Mortuorias en... 298 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 la Torre Frump. 299 00:19:12,985 --> 00:19:15,371 Nunca M�s ser� la Academia preeminente... 300 00:19:15,571 --> 00:19:18,958 para los embalsamadores y directores funerarios del futuro. 301 00:19:19,158 --> 00:19:22,127 Incluir� la remodelaci�n del cementerio del campus... 302 00:19:22,327 --> 00:19:24,588 con l�pidas con la marca Frump... 303 00:19:24,788 --> 00:19:28,884 y reemplazar la huerta con un campo de antropolog�a forense. 304 00:19:29,084 --> 00:19:31,929 Muerte, Nunca M�s y Frump. 305 00:19:32,129 --> 00:19:34,756 �Se le ocurre una trinidad menos sant�sima? 306 00:19:35,382 --> 00:19:37,351 Una presentaci�n magistral. 307 00:19:37,551 --> 00:19:40,512 Nadie hab�a acariciado m�s h�bilmente mi ego. 308 00:19:41,346 --> 00:19:43,649 Pero la adulaci�n es como el formaldeh�do. 309 00:19:43,849 --> 00:19:46,268 Es para olerlo, nunca para tragarlo. 310 00:19:46,977 --> 00:19:48,821 Por eso no tengo ninguna intenci�n... 311 00:19:49,021 --> 00:19:52,774 de dar ni un triste centavo a este basurero apolillado. 312 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 Ten�a que intentarlo. 313 00:20:01,491 --> 00:20:05,787 Bianca, �podr�as acompa�ar a la se�ora Frump a su auto? 314 00:20:06,997 --> 00:20:09,967 Le dejar� toda su fortuna a Nunca M�s. 315 00:20:10,167 --> 00:20:11,385 Ese es su legado. 316 00:20:11,585 --> 00:20:13,846 Le comunicar� esta decisi�n a su familia... 317 00:20:14,046 --> 00:20:16,098 y al mundo sin levantar sospechas. 318 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 Ir� a la gala como invitada de honor. 319 00:20:19,551 --> 00:20:23,222 Y cuando chasquee los dedos, no recordar� que estuve aqu�. 320 00:20:39,196 --> 00:20:40,622 CL�NICA VETERINARIA CERRADA 321 00:20:40,822 --> 00:20:42,574 �Necesitamos un veterinario! 322 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Por favor. �Es urgente! 323 00:20:46,995 --> 00:20:49,465 - Cerrar�... - Me urge. Atropellaron a mi perro. 324 00:20:49,665 --> 00:20:52,334 - No puedo moverlo s�lo. - �D�nde? Vamos... 325 00:21:07,975 --> 00:21:09,318 �Necesita una transfusi�n? 326 00:21:09,518 --> 00:21:12,404 Las p�ldoras de Willow Hill suprimieron su gen Hyde... 327 00:21:12,604 --> 00:21:14,106 prolongando as� su vida. 328 00:21:14,606 --> 00:21:17,192 Y cuando se transform� para salvarte... 329 00:21:18,235 --> 00:21:20,079 debe haber empeorado su afecci�n. 330 00:21:20,279 --> 00:21:22,712 �As� que es mi culpa? �La estoy matando? 331 00:21:22,912 --> 00:21:23,415 No. 332 00:21:23,615 --> 00:21:26,001 Pero retrasar su tratamiento s� la matar�. 333 00:21:26,201 --> 00:21:28,045 Tu madre necesita sangre. 334 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Sangre de Hyde. S�bete la manga. 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,317 S� que est�s aqu�, Larissa. 336 00:21:59,484 --> 00:22:02,287 La gala, sin duda, ser� un �xito rotundo. 337 00:22:02,487 --> 00:22:05,499 Morticia Addams salvar� Nunca M�s. 338 00:22:05,699 --> 00:22:10,838 Y la era de Larissa Weems ser� enterrada de una vez por todas. 339 00:22:11,038 --> 00:22:14,550 Nunca ha sido mi intenci�n eclipsar tus logros. 340 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 Sin embargo... 341 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 siempre termina pasando. 342 00:22:20,714 --> 00:22:22,257 �Ahora qu� hizo Merlina? 343 00:22:23,258 --> 00:22:25,052 Esta vez no es ella. 344 00:22:27,346 --> 00:22:31,850 Tu madre est� usando su distanciamiento para acercar a Merlina a ella. 345 00:22:33,101 --> 00:22:35,612 Envidiaba muchas cosas de tu vida, Morticia. 346 00:22:35,812 --> 00:22:38,073 Pero no tu relaci�n con esa vieja bruja. 347 00:22:38,273 --> 00:22:39,908 Gracias por decirlo. 348 00:22:40,108 --> 00:22:43,362 A�n no me agradezcas. Se parecen m�s de lo que crees. 349 00:22:44,780 --> 00:22:47,499 Por su preferencia patol�gica por los secretos. 350 00:22:47,699 --> 00:22:50,127 Larissa, eso es completamente injusto. 351 00:22:50,327 --> 00:22:51,128 �S�? 352 00:22:51,328 --> 00:22:54,256 No has sido sincera con Merlina... 353 00:22:54,456 --> 00:22:58,835 respecto de tu verdadera relaci�n con Francoise e Isaac. 354 00:23:00,504 --> 00:23:01,930 Su visi�n ha cambiado. 355 00:23:02,130 --> 00:23:04,549 Ahora muere un Addams. 356 00:23:05,550 --> 00:23:09,605 No dejes que esto destruya a la familia que siempre intentas proteger. 357 00:23:09,805 --> 00:23:11,264 Dile la verdad... 358 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 antes de que ocurra una tragedia. 359 00:23:16,311 --> 00:23:18,313 MANT�N LA CALMA Y NO TE ENLOBES 360 00:23:19,272 --> 00:23:22,818 Si debo pernoctar en esta jaula, har� que sea acogedora. 361 00:23:25,320 --> 00:23:27,789 - �Y la cacer�a de Hydes? - Tengo indagadores. 362 00:23:27,989 --> 00:23:31,493 Deben estarse dirigiendo a la carne podrida de Isaac ahora. 363 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 �Qu� pasa, Enid? 364 00:23:37,207 --> 00:23:39,126 Hoy descubr� un dato curioso. 365 00:23:39,876 --> 00:23:42,221 Si un alfa joven se enloba en luna llena... 366 00:23:42,421 --> 00:23:45,807 es muy probable que nunca pueda volver a transformarse. 367 00:23:46,007 --> 00:23:49,895 Nunca. Y por si fuera poco, otros lobisones me perseguir�an. 368 00:23:50,095 --> 00:23:53,440 La luna llena es en dos d�as. �C�mo vas a evitarlo? 369 00:23:53,640 --> 00:23:57,444 Estando tranquila. Distray�ndome con cosas que me hacen feliz. 370 00:23:57,644 --> 00:24:01,573 - Como elegir un vestido para la gala. - �Para qu� si no asistir�s? 371 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 Bruno me invit�. 372 00:24:03,817 --> 00:24:04,785 Como amigo. 373 00:24:04,985 --> 00:24:07,496 Capri me dio permiso para mi rutina de baile... 374 00:24:07,696 --> 00:24:09,990 siempre y cuando me encierre despu�s. 375 00:24:12,492 --> 00:24:15,128 Capri dice que no enfrentar� sola el asunto alfa. 376 00:24:15,328 --> 00:24:17,047 Que mi manada me da fuerza. 377 00:24:17,247 --> 00:24:18,832 Pero la verdad es que... 378 00:24:20,375 --> 00:24:22,294 t� eres mi manada, Merlina. 379 00:24:24,421 --> 00:24:29,009 Si me enlobara y no pudiera, ya sabes, volver a transformarme... 380 00:24:30,969 --> 00:24:32,596 �vendr�as a buscarme? 381 00:24:34,514 --> 00:24:36,933 No tengo ning�n inconveniente en cazarte. 382 00:24:39,811 --> 00:24:41,405 - Ajax. - Bianca tiene un l�o. 383 00:24:41,605 --> 00:24:43,732 �Saben qui�n es Gideon Sterling? 384 00:24:44,733 --> 00:24:48,078 Bianca viv�a un drama criminal y ninguno lo sab�amos. 385 00:24:48,278 --> 00:24:49,371 Su mam� desapareci�. 386 00:24:49,571 --> 00:24:50,914 Dort est� implicado. 387 00:24:51,114 --> 00:24:53,834 Santiago y sus Agentes est�n en todo el campus. 388 00:24:54,034 --> 00:24:55,744 �Hay que decirle a alguien! 389 00:24:57,913 --> 00:24:59,706 Seg�n Dort, estamos a oscuras. 390 00:25:00,832 --> 00:25:03,043 Mi mejor trabajo es en la oscuridad. 391 00:25:06,713 --> 00:25:07,639 Merlina. 392 00:25:07,839 --> 00:25:09,174 �Qu� oportuna! 393 00:25:10,634 --> 00:25:12,219 Ven a ver mi nueva torre. 394 00:25:13,178 --> 00:25:16,732 Eso es s�lo la punta del iceberg filantr�pico de Frump. 395 00:25:16,932 --> 00:25:19,401 Dec�as que la �nica caridad era morir r�pido y sin dolor. 396 00:25:19,601 --> 00:25:21,737 Como a mi familia le interesa poco... 397 00:25:21,937 --> 00:25:24,573 el Imperio que constru� tumba a tumba... 398 00:25:24,773 --> 00:25:30,120 decid� que mi bot�n se use para educar a las futuras generaciones de excluidos. 399 00:25:30,320 --> 00:25:32,581 �Pueden creer lo generosa que es? 400 00:25:32,781 --> 00:25:33,832 No. 401 00:25:34,032 --> 00:25:34,916 No puedo. 402 00:25:35,116 --> 00:25:37,544 Pero heredar� tus autos antiguos, �verdad? 403 00:25:37,744 --> 00:25:39,504 Ni un tapacubos oxidado, cielo. 404 00:25:39,704 --> 00:25:42,215 Siempre te hemos abierto las puertas, Hester. 405 00:25:42,415 --> 00:25:45,552 T� boicoteaste nuestra boda y rechazaste invitaciones... 406 00:25:45,752 --> 00:25:47,346 a las reuniones familiares. 407 00:25:47,546 --> 00:25:51,516 Ya no quiero discutir sobre el pasado. S�lo me importa el futuro. 408 00:25:51,716 --> 00:25:53,201 Lo que Dort y yo planeamos... 409 00:25:53,401 --> 00:25:55,604 har� que Nunca M�s vuelva a la normalidad. 410 00:25:55,804 --> 00:25:59,816 Como prohibir la inscripci�n de los excluidos sin aptitud. 411 00:26:00,016 --> 00:26:02,235 Como ese marido tuyo inadecuado. 412 00:26:02,435 --> 00:26:04,988 Ser excluido es un estado mental. 413 00:26:05,188 --> 00:26:08,575 Eso es un clich� de fracasados para sentirse triunfadores. 414 00:26:08,775 --> 00:26:12,662 Celebremos el hecho de que el futuro de Nunca M�s est� asegurado. 415 00:26:12,862 --> 00:26:14,030 �Una selfi grupal? 416 00:26:39,139 --> 00:26:42,234 Merlina. Cre� que estabas tomando un descanso del equipo. 417 00:26:42,434 --> 00:26:44,019 Termin� mi receso. 418 00:26:50,150 --> 00:26:51,192 En guardia. 419 00:27:00,410 --> 00:27:04,047 - Te he visto poco este semestre. - Tenemos actividades distintas. 420 00:27:04,247 --> 00:27:06,341 T� entras en coma. Yo canto a capela. 421 00:27:06,541 --> 00:27:07,626 Y planeas galas. 422 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 Te aficionaste a ellas como sirena al agua. 423 00:27:16,760 --> 00:27:18,645 Casi todo el m�rito es de tu madre. 424 00:27:18,845 --> 00:27:21,106 Su atenci�n a los detalles es incre�ble. 425 00:27:21,306 --> 00:27:24,851 - Disfrut� trabajar con ella. - Por cierto, �c�mo est� la tuya? 426 00:27:25,560 --> 00:27:27,112 No la veo desde el verano. 427 00:27:27,312 --> 00:27:30,482 �No la viste cuando se escondi� en el aula del patio? 428 00:27:33,360 --> 00:27:35,871 No s� qu� te dijo Ajax, pero �no te metas! 429 00:27:36,071 --> 00:27:38,907 Eso es imposible. Involucraste a mi familia. 430 00:27:41,284 --> 00:27:43,660 Dort las chantajea a ti y a tu madre, �no? 431 00:27:43,860 --> 00:27:45,714 Por eso encantaste a mi abuela. 432 00:27:45,914 --> 00:27:48,842 Los jinetes del Apocalipsis tendr�an que pisotear sus l�pidas... 433 00:27:49,042 --> 00:27:51,628 antes de que diera un centavo a la escuela. 434 00:28:00,553 --> 00:28:03,473 Pens� que hab�a liberado a mam� de mi padrastro. 435 00:28:04,307 --> 00:28:07,394 Pero resulta que Gideon es s�lo la fachada. 436 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 Y Dort est� detr�s de todo. 437 00:28:10,980 --> 00:28:13,316 Manipul� a todos desde el principio. 438 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 Piensa robarse la fortuna de tu abuela. 439 00:28:20,115 --> 00:28:21,741 Deber�as hab�rmelo dicho. 440 00:28:22,617 --> 00:28:25,328 Ni siquiera Merlina Addams puede salvarme. 441 00:28:25,912 --> 00:28:28,206 Lo siento, pero no tuve alternativa. 442 00:28:29,040 --> 00:28:30,175 Y sigo sin tenerla. 443 00:28:30,375 --> 00:28:34,179 No recordar�s esta charla ni nada que sepas sobre mi madre. 444 00:28:34,379 --> 00:28:36,973 Nada sobre la gala te parece sospechoso. 445 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 Olv�date de eso. 446 00:28:46,015 --> 00:28:47,734 Lo presagiaste perfectamente. 447 00:28:47,934 --> 00:28:49,069 �Qu� dijo? 448 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 Justo lo que predijiste. 449 00:28:51,521 --> 00:28:55,859 Bianca confes� que Dort y un tal Gideon la est�n chantajeando. 450 00:28:56,359 --> 00:29:00,497 - Luego me encant� para que lo olvidara. - Somos un gran equipo, �no? 451 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Mu�strate, Agnes. 452 00:29:04,784 --> 00:29:06,419 Ahora que cambi� tu premonici�n... 453 00:29:06,619 --> 00:29:08,463 y Enid no morir�... 454 00:29:08,663 --> 00:29:11,666 tengo que esforzarme m�s para ser tu mejor amiga. 455 00:29:13,001 --> 00:29:14,669 �Saqueando mi armario? 456 00:29:16,337 --> 00:29:17,839 Hice esto por ti. 457 00:29:18,381 --> 00:29:20,308 Quer�a mostrarte cu�nto me importas. 458 00:29:20,508 --> 00:29:21,718 Fracasaste. 459 00:29:28,767 --> 00:29:31,152 MERCADO DE AGRICULTORES DE JERIC� 460 00:29:31,352 --> 00:29:33,488 Esto es muy importante para m�, Isaac. 461 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 S�, ya lo s�. 462 00:29:35,899 --> 00:29:36,858 Lo s�. 463 00:29:37,400 --> 00:29:38,868 No nos adelantemos. 464 00:29:39,068 --> 00:29:40,028 Mam�. 465 00:29:40,528 --> 00:29:42,080 - Hola, cari�o. - Est�s viva. 466 00:29:42,280 --> 00:29:45,125 - S�. Gracias a ti. - Llevas horas dormido. 467 00:29:45,325 --> 00:29:46,418 Debemos irnos. 468 00:29:46,618 --> 00:29:47,752 �Cu�l es el plan? 469 00:29:47,952 --> 00:29:49,337 Salvamos a tu madre... 470 00:29:49,537 --> 00:29:52,749 y hacemos que la familia Addams pague por sus pecados. 471 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 Te tengo una sorpresa. 472 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Gideon. 473 00:30:10,433 --> 00:30:12,694 La primera familia de Melod�aDiurna... 474 00:30:12,894 --> 00:30:14,479 reunida de nuevo. 475 00:30:16,147 --> 00:30:20,076 Cuando Hester Frump se despierte ma�ana, su fortuna se habr� esfumado... 476 00:30:20,276 --> 00:30:22,287 y estaremos en un avi�n privado. 477 00:30:22,487 --> 00:30:23,496 �Viva Venezuela! 478 00:30:23,696 --> 00:30:26,875 No pasar� ni un minuto con esta mocosa. Me delat� al FBI. 479 00:30:27,075 --> 00:30:28,918 Oye. Nada de acusaciones. 480 00:30:29,118 --> 00:30:30,462 Todos cometimos errores. 481 00:30:30,662 --> 00:30:32,672 Salgo en todas las noticias. 482 00:30:32,872 --> 00:30:36,301 Te dije que no te movieras, pero decidiste huir. 483 00:30:36,501 --> 00:30:39,638 Creo que s� por qu� te eliminaron de esa telenovela. 484 00:30:39,838 --> 00:30:40,889 No sigues el guion. 485 00:30:41,089 --> 00:30:44,434 Y, sinceramente, no eres muy bueno para improvisar. 486 00:30:44,634 --> 00:30:46,936 No te vi quejarte cuando vend� mi alma... 487 00:30:47,136 --> 00:30:51,149 y difund� tus idioteces new age estos 15 a�os, haci�ndote rico. 488 00:30:51,349 --> 00:30:54,143 Si me entregas al FBI, te hundir� conmigo. 489 00:30:55,311 --> 00:30:58,073 Amigo, �no te he cuidado siempre? 490 00:30:58,273 --> 00:30:59,616 Rel�jate. 491 00:30:59,816 --> 00:31:02,535 Ve a esperar a mi apartamento con Gabrielle. 492 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 Piensa en el nuevo comienzo que te dar�. 493 00:31:05,780 --> 00:31:07,874 Recuerda el credo de Melod�aDiurna. 494 00:31:08,074 --> 00:31:10,159 "Cada amanecer trae un nuevo d�a". 495 00:31:11,160 --> 00:31:12,420 S�lo quiero mi dinero. 496 00:31:12,620 --> 00:31:14,464 Luego, me ir�. Para siempre. 497 00:31:14,664 --> 00:31:16,749 Estoy harto de tus bichos raros. 498 00:31:18,751 --> 00:31:20,845 Si no fuera por m�, Arnold... 499 00:31:21,045 --> 00:31:24,265 seguir�as preparando mai tais en Tiki Tails. 500 00:31:24,465 --> 00:31:26,342 Te he dado mi alma. 501 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Dame mi dinero. 502 00:31:35,059 --> 00:31:38,446 �Sabes por qu� los venecianos hac�an bailes de m�scaras? 503 00:31:38,646 --> 00:31:42,859 Para poder disfrutar de su anonimato sin que los juzgaran. 504 00:31:43,693 --> 00:31:45,361 Usaban m�scaras. 505 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 Y al hacerlo... 506 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 revelaban su verdadero yo. 507 00:31:51,409 --> 00:31:52,911 Habla claro, Barry. 508 00:31:53,870 --> 00:31:57,674 Algo que aprend� en mi breve permanencia como director de Nunca M�s... 509 00:31:57,874 --> 00:31:59,792 es el orgullo de los excluidos. 510 00:32:00,585 --> 00:32:02,211 Puedo hacer cualquier cosa. 511 00:32:02,712 --> 00:32:03,972 As� que esta noche... 512 00:32:04,172 --> 00:32:05,965 me quitar� la m�scara. 513 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 De hecho... 514 00:32:09,218 --> 00:32:10,895 voy a quemarla. 515 00:32:11,095 --> 00:32:12,805 Y a empezar de nuevo. 516 00:32:36,204 --> 00:32:38,122 Es hora de que brilles. 517 00:33:07,026 --> 00:33:08,661 �Vali� la pena la espera, amor? 518 00:33:08,861 --> 00:33:10,371 Bellissimo, cara mia. 519 00:33:10,571 --> 00:33:12,407 Te luciste. 520 00:34:12,592 --> 00:34:14,686 Buona sera, familia Addams. 521 00:34:14,886 --> 00:34:18,056 Su madre ya se convirti� en la Reina del baile. 522 00:34:19,974 --> 00:34:24,020 Despedir� al consejo y restablecer� el castigo corporal. 523 00:34:26,898 --> 00:34:29,317 S�, hay mucho que hablar m�s tarde. 524 00:34:29,901 --> 00:34:31,327 Muy bien. Eso. Con permiso. 525 00:34:31,527 --> 00:34:32,904 �D�nde est� Merlina? 526 00:34:33,404 --> 00:34:35,748 No nos hablamos mucho en este momento. 527 00:34:35,948 --> 00:34:38,167 Ahora ya sabes qu� se siente, Morticia... 528 00:34:38,367 --> 00:34:41,045 que te desprecie una hija a quien le diste todo. 529 00:34:41,245 --> 00:34:43,289 Supongo que tenemos eso en com�n. 530 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 Ah� est� Merlina. 531 00:34:47,543 --> 00:34:51,005 M�rennos. Una gran familia infeliz. 532 00:34:55,968 --> 00:34:58,104 Me asegur� de que te sientes a mi lado. 533 00:34:58,304 --> 00:35:01,516 Necesito tu opini�n sobre qu� maestros despedir. 534 00:35:09,690 --> 00:35:11,234 Tienen que probarlo. 535 00:35:13,820 --> 00:35:16,864 - �Merlina! Qu� sorpresa verte aqu�. - �D�nde oculta Dort a tu mam�? 536 00:35:17,824 --> 00:35:20,910 - �C�mo... - Si quieres que Dort pare, conf�a en m�. 537 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 �D�nde est�? 538 00:35:25,456 --> 00:35:26,541 En fin... 539 00:35:29,460 --> 00:35:30,920 En su departamento. 540 00:35:40,263 --> 00:35:42,899 Qu� diferencia de nuestra primera cita. 541 00:35:43,099 --> 00:35:45,101 �Sin cuchillos ni cadenas? 542 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 - Pero esto no es una cita. - Claro que no. 543 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 �Bruno? 544 00:35:52,984 --> 00:35:55,578 �Sof�a? No puedo creerlo. �C�mo llegaste aqu�? 545 00:35:55,778 --> 00:35:58,081 Supongo que el vuelo nocturno de Manila. 546 00:35:58,281 --> 00:36:00,700 En cuanto le dijiste que hab�an terminado. 547 00:36:01,284 --> 00:36:04,087 Debes ser Enid. No quiero que esto sea inc�modo. 548 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 Descuida. 549 00:36:07,039 --> 00:36:08,749 No ser� la mala del cuento. 550 00:36:10,126 --> 00:36:13,171 Quer�a que funcionara porque me aferraba al pasado. 551 00:36:14,005 --> 00:36:15,756 Pero ahora tengo otro camino. 552 00:36:17,300 --> 00:36:19,969 - Y debo enfrentarlo sola. - Enid, yo... 553 00:36:21,137 --> 00:36:22,680 Qu� incre�ble vestido. 554 00:36:34,525 --> 00:36:35,526 �Agnes? 555 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 Ni en el lugar del delito puedo estar sola y en paz. 556 00:36:40,489 --> 00:36:41,290 �Qu� te pas�? 557 00:36:41,490 --> 00:36:43,993 Merlina me solt� una bomba Addams. 558 00:36:44,660 --> 00:36:46,913 Felicidades. T� ganas. 559 00:36:47,538 --> 00:36:50,383 Cre� ser todo lo que ella quer�a en una mejor amiga. 560 00:36:50,583 --> 00:36:53,052 Sarc�stica, sard�nica... 561 00:36:53,252 --> 00:36:55,755 con la misma est�tica neog�tica oscura. 562 00:36:56,339 --> 00:36:57,682 Un sabueso enfocado... 563 00:36:57,882 --> 00:36:59,684 dispuesto a jugarse la vida... 564 00:36:59,884 --> 00:37:02,678 en un esfuerzo incesante por resolver el caso. 565 00:37:04,597 --> 00:37:07,725 Pero resulta que estaba tristemente equivocada. 566 00:37:10,102 --> 00:37:12,864 Una Merlina Addams basta y sobra para este mundo. 567 00:37:13,064 --> 00:37:15,033 Si ya te cansaste de ser invisible... 568 00:37:15,233 --> 00:37:17,785 no te ocultes en la personalidad de los dem�s. 569 00:37:17,985 --> 00:37:22,156 Muestra tu propia sicopat�a, Agnes. Cr�eme, lo har�s muy bien. 570 00:37:31,916 --> 00:37:33,668 �Y t� rutina de baile? 571 00:37:34,168 --> 00:37:37,180 El chat de la manada se inund� con la noticia de Bruno... 572 00:37:37,380 --> 00:37:39,849 y no tengo ganas de ser un lobo solitario... 573 00:37:40,049 --> 00:37:43,177 - Bailar� contigo. - No conoces mi coreograf�a. 574 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 A menos que hayas espiado mis ensayos. 575 00:38:00,653 --> 00:38:04,874 Morticia, quiz� es mejor que no hayas entrado al negocio familiar. 576 00:38:05,074 --> 00:38:08,244 He estado en funerales m�s vitales que esta gala. 577 00:38:09,537 --> 00:38:12,548 Pronto se alegrar� con una rutina de baile estudiantil. 578 00:38:12,748 --> 00:38:15,510 Luego, har� un breve comentario en el escenario. 579 00:38:15,710 --> 00:38:20,089 Y, por �ltimo, la llevar� a mi oficina para completar el molesto papeleo. 580 00:38:34,979 --> 00:38:37,323 �Tus polillas te han informado sobre Slurp? 581 00:38:37,523 --> 00:38:40,776 No. �Por qu� no est�s adentro con tu familia? 582 00:38:41,777 --> 00:38:43,904 Dudo que hayan notado que me fui. 583 00:39:11,057 --> 00:39:11,816 �Ajax! 584 00:39:12,016 --> 00:39:16,270 Descuide. Dort ya no puede hacerle da�o. Vamos, el show va a comenzar. 585 00:39:22,693 --> 00:39:25,163 - �Y la mam� de Bianca? - Ajax est� con ella. 586 00:39:25,363 --> 00:39:28,115 Para detener a Dort, necesitaremos m�s ayuda. 587 00:39:28,699 --> 00:39:30,418 Eso te incluye a ti, Agnes. 588 00:39:30,618 --> 00:39:32,536 S� que sigues aqu�. 589 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Por fin eres original. 590 00:39:38,167 --> 00:39:41,462 - Ya no me importa lo que pienses de m�. - Qu� bueno. 591 00:39:43,464 --> 00:39:44,590 �Cu�l es el plan? 592 00:39:58,729 --> 00:39:59,730 �S�! 593 00:42:25,543 --> 00:42:28,045 �Vaya! �Qu� le parece? 594 00:42:41,976 --> 00:42:46,655 Me llamo Bianca Barclay y soy la coordinadora estudiantil de la gala. 595 00:42:46,855 --> 00:42:48,649 - �S�, Bianca! - �Bianca! 596 00:42:54,863 --> 00:42:57,750 Esta noche fue posible gracias al incansable esfuerzo... 597 00:42:57,950 --> 00:43:00,044 de dos excluidos muy especiales: 598 00:43:00,244 --> 00:43:03,047 La Presidenta de la gala, Morticia Addams... 599 00:43:03,247 --> 00:43:06,375 y nuestro director Dort. 600 00:43:09,545 --> 00:43:11,338 Vengan al escenario. 601 00:43:19,722 --> 00:43:21,682 Antes de presentar a la invitada de honor... 602 00:43:22,933 --> 00:43:24,435 Director Dort... 603 00:43:27,187 --> 00:43:28,406 por favor... 604 00:43:28,606 --> 00:43:32,067 d�gales a todos exactamente c�mo se organiz� esta gala. 605 00:43:32,901 --> 00:43:36,947 D�gales a todos exactamente c�mo se organiz� esta gala... 606 00:43:45,873 --> 00:43:47,082 Comenz� cuando... 607 00:43:49,293 --> 00:43:53,639 le orden� a Bianca Barclay que encantara a Morticia Addams... 608 00:43:53,839 --> 00:43:57,259 para que le pidiera a su madre un cuantioso donativo. 609 00:44:02,681 --> 00:44:04,224 Y cuando eso no funcion�... 610 00:44:04,975 --> 00:44:07,027 tom� como reh�n a la madre de Bianca... 611 00:44:07,227 --> 00:44:09,905 para obligarla a encantar a Hester Frump... 612 00:44:10,105 --> 00:44:12,358 para que donara su fortuna. 613 00:44:13,567 --> 00:44:15,152 �Est�s loco? 614 00:44:16,654 --> 00:44:20,332 Adem�s, le promet� a mi t�tere de Melod�aDiurna, Gideon... 615 00:44:20,532 --> 00:44:22,293 que dividir�a el dinero. 616 00:44:22,493 --> 00:44:24,286 Pero no me gusta compartir... 617 00:44:25,829 --> 00:44:28,048 as� que ahora es una pila de cenizas en mi chimenea... 618 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 y yo me quedar� con el dinero. 619 00:44:36,256 --> 00:44:37,257 Cielos. 620 00:44:39,176 --> 00:44:40,219 �Muy bien! 621 00:44:42,721 --> 00:44:45,557 O me dejan ir, �o la sirena est� frita! 622 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 �Atr�s! �Al�jense! 623 00:44:50,896 --> 00:44:52,398 �Lo digo en serio! 624 00:45:00,781 --> 00:45:01,782 �Dort! 625 00:45:27,391 --> 00:45:28,726 �Bravo! 626 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 Es lo que yo llamo un cl�max emocionante. 627 00:45:38,152 --> 00:45:40,496 No s� c�mo evadiste mi canci�n de sirena... 628 00:45:40,696 --> 00:45:41,914 pero gracias. 629 00:45:42,114 --> 00:45:44,283 No soy yo a quien debes agradecer. 630 00:45:49,830 --> 00:45:51,915 Estoy en deuda contigo, Ajax. 631 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Realmente se qued� de piedra. 632 00:46:00,048 --> 00:46:03,102 Estoy deseando tener tu compa��a este verano. 633 00:46:03,302 --> 00:46:06,772 Es una excusa para sacar a los murci�lagos del ala de hu�spedes. 634 00:46:06,972 --> 00:46:10,651 Despu�s de tu comentario vil sobre mi padre, cancelar� mi plan. 635 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Perd� mi aptitud. 636 00:46:12,978 --> 00:46:14,780 �Eso me hace menos excluida? 637 00:46:14,980 --> 00:46:17,700 No seas absurda. Est�s pasando por una fase. 638 00:46:17,900 --> 00:46:20,077 Mi padre tiene h�bitos exasperantes... 639 00:46:20,277 --> 00:46:23,163 pero en cuesti�n de ser un excluido, nadie es mejor. 640 00:46:23,363 --> 00:46:25,457 Si quieres que lo reconsidere... 641 00:46:25,657 --> 00:46:29,620 debes hacer una donaci�n muy cuantiosa a Nunca M�s en honor a �l. 642 00:46:30,496 --> 00:46:32,256 �Recurres al chantaje emocional? 643 00:46:32,456 --> 00:46:34,416 No tiene nada de emocional. 644 00:46:35,167 --> 00:46:36,710 Es simplemente chantaje. 645 00:46:39,630 --> 00:46:40,806 Trato hecho. 646 00:46:41,006 --> 00:46:42,808 S�lo t� podr�as planear una gala... 647 00:46:43,008 --> 00:46:47,104 que empieza con un asesinato ardiente y acaba con una muerte aplastante. 648 00:46:47,304 --> 00:46:49,148 - Bien hecho. - �No est�s molesta? 649 00:46:49,348 --> 00:46:51,233 Casi me roban toda mi fortuna... 650 00:46:51,433 --> 00:46:53,819 y es lo m�s emocionante que sent� en a�os. 651 00:46:54,019 --> 00:46:55,854 De hecho, me siento viva. 652 00:47:11,787 --> 00:47:13,922 �Merlina! Isaac... est� aqu�. 653 00:47:14,122 --> 00:47:16,625 - �D�nde? - En el cementerio de Nunca M�s. 654 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 Pericles. 655 00:47:19,586 --> 00:47:20,879 �D�nde est� Pericles? 656 00:47:41,149 --> 00:47:42,860 Hola, viejo amigo. 657 00:47:44,778 --> 00:47:45,654 �Slurp? 658 00:47:46,947 --> 00:47:47,990 �Eres t�? 659 00:47:55,706 --> 00:47:56,790 Pericles... 660 00:47:58,458 --> 00:48:00,127 odio tener que pedirte esto... 661 00:48:02,170 --> 00:48:03,547 pero necesito tu ayuda. 662 00:48:13,223 --> 00:48:14,099 �Pericles! 663 00:48:17,811 --> 00:48:18,854 �Pericles? 664 00:48:21,523 --> 00:48:22,524 �Pericles! 52017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.