Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,639 --> 00:01:16,891
What do you want?
2
00:01:17,933 --> 00:01:21,312
I want to know if a woman
will succeed to
the kingdom of Kattegat.
3
00:01:21,687 --> 00:01:24,190
You mean after
the death of Ragnar?
4
00:01:26,525 --> 00:01:27,651
Yes.
5
00:01:59,183 --> 00:02:02,728
It is unwise to
imagine the death of kings.
6
00:02:04,146 --> 00:02:05,940
I still ask you.
7
00:02:07,399 --> 00:02:09,568
Yes, I have seen it.
8
00:02:10,694 --> 00:02:14,740
A woman will one
day rule in Kattegat.
9
00:02:16,033 --> 00:02:17,451
Will it be me?
10
00:02:40,933 --> 00:02:42,893
You know the truth
but you will not say.
11
00:02:45,604 --> 00:02:48,065
I have already said enough.
12
00:02:56,115 --> 00:02:57,241
No.
13
00:02:58,117 --> 00:02:59,285
No!
14
00:03:42,202 --> 00:03:44,371
The gods are here.
15
00:03:47,374 --> 00:03:49,251
They're watching.
16
00:04:46,105 --> 00:04:51,605
- Synced and corrected by mrcjnthn -
17
00:05:07,705 --> 00:05:08,747
Is it fun, Ivar?
18
00:05:09,039 --> 00:05:10,290
Out of the way!
19
00:05:10,374 --> 00:05:12,751
Be careful not
to break my bones!
20
00:05:13,252 --> 00:05:14,378
Out of the way!
21
00:05:18,757 --> 00:05:20,175
Do you want to go again?
22
00:05:20,259 --> 00:05:21,760
Faster! Faster!
23
00:05:21,969 --> 00:05:23,595
Now, where are
the little boys?
24
00:05:23,804 --> 00:05:25,014
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
25
00:05:26,306 --> 00:05:27,433
Come here!
26
00:05:27,683 --> 00:05:30,060
Let me see.
27
00:05:30,811 --> 00:05:33,814
Ubbe. Hvitserk.
Sigurd. Ivar.
28
00:05:34,106 --> 00:05:35,149
Ivar!
29
00:05:36,608 --> 00:05:38,777
Ah, you are all so big.
30
00:05:40,821 --> 00:05:42,031
Queen Aslaug.
31
00:06:03,719 --> 00:06:05,846
I have carved
these runes for you.
32
00:06:20,819 --> 00:06:22,654
They will help
to heal you.
33
00:06:23,697 --> 00:06:24,865
I swear it.
34
00:06:40,297 --> 00:06:41,465
Thank you.
35
00:06:49,723 --> 00:06:50,974
Tell me,
36
00:06:52,100 --> 00:06:53,268
why did Porunn leave?
37
00:06:54,061 --> 00:06:56,230
Nobody knows.
She just disappeared
one night.
38
00:06:58,023 --> 00:06:59,858
It seems a long
time ago now.
39
00:07:02,945 --> 00:07:04,738
She left behind
your daughter.
40
00:07:24,633 --> 00:07:26,635
Don't worry,
we will take
care of her.
41
00:07:54,746 --> 00:07:57,291
And something
for you, Ivar.
42
00:07:58,458 --> 00:07:59,501
What is that?
43
00:08:04,006 --> 00:08:07,092
So, Paris was
everything Athelstan
said it would be.
44
00:08:08,343 --> 00:08:11,096
Yes, and everything
Ragnar dreamed.
45
00:08:11,305 --> 00:08:12,514
And more beside.
46
00:08:23,775 --> 00:08:25,444
Today we grieve for our dead,
47
00:08:26,111 --> 00:08:28,864
but we should all be proud
of what we have achieved!
48
00:08:28,947 --> 00:08:30,073
Aye!
49
00:08:30,157 --> 00:08:32,618
This is a lock from
the gates of Paris!
50
00:08:32,701 --> 00:08:33,911
Whoa!
51
00:08:33,994 --> 00:08:35,537
I hacked it off myself.
52
00:08:37,706 --> 00:08:41,627
Paris has made us all rich!
53
00:08:43,795 --> 00:08:46,214
But to be rich
only means one thing!
54
00:08:46,798 --> 00:08:49,092
To satisfy our dreams.
55
00:08:50,218 --> 00:08:52,137
Nothing can stop us!
56
00:08:54,306 --> 00:08:56,308
Now, Ragnar is
dangerously ill.
57
00:08:58,143 --> 00:08:59,770
It is true he may die.
58
00:09:02,439 --> 00:09:04,107
But who is your king?
59
00:09:04,191 --> 00:09:05,817
Ragnar!
60
00:09:05,901 --> 00:09:08,236
And to whom do we
owe our allegiance?
61
00:09:08,320 --> 00:09:09,655
Ragnar!
62
00:09:09,738 --> 00:09:12,449
And to whom do we
owe our gratitude?
63
00:09:12,532 --> 00:09:14,660
Ragnar!
64
00:09:15,243 --> 00:09:18,080
Ragnar himself has
always shown his gratitude
65
00:09:18,163 --> 00:09:20,958
to those who have trusted
and believed in him.
66
00:09:21,917 --> 00:09:25,003
For example,
his loyal friend,
67
00:09:25,629 --> 00:09:27,839
the English monk
Athelstan...
68
00:09:29,675 --> 00:09:31,843
Who helped him to
understand many things.
69
00:09:33,720 --> 00:09:36,556
Ragnar always
claimed we went to Paris
70
00:09:36,640 --> 00:09:38,684
because of Athelstan!
71
00:09:41,436 --> 00:09:42,604
Therefore...
72
00:09:45,649 --> 00:09:48,276
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
73
00:09:51,947 --> 00:09:53,156
No, no, Floki, don't!
74
00:10:02,332 --> 00:10:05,711
What I did,
I did for the common good,
75
00:10:06,712 --> 00:10:08,422
for the sake of all of us!
76
00:10:11,550 --> 00:10:13,468
I have nothing to answer for.
77
00:10:18,390 --> 00:10:19,891
Don't you remember, Bjorn?
78
00:10:20,267 --> 00:10:22,894
How we talked about
that Christian priest,
79
00:10:23,562 --> 00:10:26,648
and how you also feared
his influence on your father?
80
00:10:28,233 --> 00:10:29,443
Why don't you admit it?
81
00:10:31,862 --> 00:10:32,946
Admit it!
82
00:10:52,299 --> 00:10:53,842
Are you going
back to Hedeby?
83
00:10:54,426 --> 00:10:56,261
Yes. I leave tomorrow.
84
00:10:56,762 --> 00:10:58,430
There is much to do.
Of course.
85
00:10:59,139 --> 00:11:00,766
But remember we plan
to raid Paris again,
86
00:11:00,849 --> 00:11:02,309
after we've
replenished
our forces.
87
00:11:02,559 --> 00:11:04,644
I can't wait,
Bjorn Ironside.
88
00:11:08,273 --> 00:11:10,942
You spoke well today.
I'm proud of you.
89
00:11:11,943 --> 00:11:12,944
Someone had to.
90
00:11:16,114 --> 00:11:18,116
And please,
Bjorn, let me know if...
91
00:11:20,118 --> 00:11:21,620
If Ragnar lives or dies.
92
00:11:43,475 --> 00:11:44,976
It's Lagertha!
93
00:11:45,185 --> 00:11:47,187
We are home!
94
00:11:48,105 --> 00:11:49,773
- I want to see him!
- Where is he?
95
00:11:49,856 --> 00:11:51,108
Quickly!
96
00:11:52,484 --> 00:11:53,485
She's here.
97
00:11:56,696 --> 00:11:58,615
- Einar!
- Earl Kalf.
98
00:11:58,698 --> 00:11:59,741
My friend.
99
00:12:04,746 --> 00:12:05,747
It's for you.
100
00:12:05,831 --> 00:12:06,873
You see?
101
00:12:08,333 --> 00:12:11,419
Erlendur,
son of King Horik.
102
00:12:13,255 --> 00:12:14,798
So, what is this?
103
00:12:16,007 --> 00:12:17,384
This is a Frankish weapon.
104
00:12:17,467 --> 00:12:18,844
They call it a crossbow.
105
00:12:19,302 --> 00:12:21,721
I think it will
prove to be very useful.
106
00:12:23,306 --> 00:12:24,391
Perhaps.
107
00:12:24,975 --> 00:12:26,518
But not as useful as this.
108
00:12:27,561 --> 00:12:29,354
You should bury that.
Hoard it.
109
00:12:29,521 --> 00:12:31,148
Save it for when
you're dead.
110
00:12:31,940 --> 00:12:33,191
I can't wait that long.
111
00:12:33,608 --> 00:12:34,901
Good folk of Hedeby.
112
00:12:36,528 --> 00:12:38,363
See what we have
brought back from Paris.
113
00:12:39,030 --> 00:12:42,200
Not just me,
but also Lagertha.
114
00:12:50,876 --> 00:12:53,795
During the fierce
fighting that took place
115
00:12:53,879 --> 00:12:55,964
along the walls and
the gates of Paris,
116
00:12:56,798 --> 00:13:00,135
about which the poets
will soon have their say,
117
00:13:00,218 --> 00:13:02,053
I saved Lagertha's life.
118
00:13:02,387 --> 00:13:03,471
- Yeah.
- Oh.
119
00:13:03,930 --> 00:13:05,223
And she saved mine.
120
00:13:06,725 --> 00:13:09,561
So I propose, even though
we are not married,
121
00:13:09,895 --> 00:13:12,147
Lagertha and I
will share the earldom
122
00:13:12,230 --> 00:13:14,441
and rule together as equals.
123
00:13:17,360 --> 00:13:20,864
As your Earl,
that is my determination.
124
00:13:39,299 --> 00:13:41,509
Please, stop it! Stop it!
125
00:13:44,095 --> 00:13:45,138
Leave him alone!
126
00:13:45,472 --> 00:13:47,641
Stop! Please, please!
127
00:13:48,099 --> 00:13:50,018
Stop it! Stop throwing!
128
00:13:50,143 --> 00:13:52,437
Leave him alone! Leave him!
129
00:13:53,521 --> 00:13:56,107
Leave him.
Stop it! Please, stop it.
130
00:13:57,275 --> 00:13:58,526
Stop it!
131
00:13:59,361 --> 00:14:00,695
Leave him alone.
132
00:14:01,112 --> 00:14:03,657
Get out of here!
Get out of here.
Oh!
133
00:14:13,792 --> 00:14:15,710
To shame me
like this, Bjorn,
134
00:14:16,878 --> 00:14:18,296
for defending
the gods.
135
00:14:47,993 --> 00:14:49,577
Come on, keep them moving.
136
00:14:50,745 --> 00:14:51,830
This way, this way.
Come, come, come, come!
137
00:14:54,582 --> 00:14:56,960
Gentlemen, do I have
something special
for you today.
138
00:14:57,043 --> 00:14:59,004
Please, come in.
See this, see this, see this.
139
00:14:59,087 --> 00:15:00,505
Look at this one here.
She'll give you
140
00:15:00,588 --> 00:15:02,132
a very special price
for this one, my friend.
141
00:15:02,215 --> 00:15:03,466
Huh? Yeah?
142
00:15:04,217 --> 00:15:06,553
Get back. Back, back, back.
143
00:15:06,636 --> 00:15:07,762
The Queen is coming!
144
00:15:07,846 --> 00:15:10,432
Back. The Queen!
The Queen is coming. Back!
145
00:15:19,316 --> 00:15:20,525
Who are these people?
146
00:15:20,817 --> 00:15:24,070
They are from Paris,
and they're for sale,
Queen Aslaug,
147
00:15:24,863 --> 00:15:26,698
for a very good price,
by the way.
148
00:16:23,588 --> 00:16:24,631
Father!
149
00:16:26,591 --> 00:16:28,468
How much you've grown,
little man.
150
00:16:30,762 --> 00:16:31,888
You're awake.
151
00:16:32,889 --> 00:16:35,016
Nothing gets
past you, Ubbe, huh?
152
00:16:36,476 --> 00:16:38,269
Are you well again?
153
00:16:38,812 --> 00:16:39,979
I'm alive...
154
00:16:43,400 --> 00:16:44,526
Unfortunately.
155
00:16:46,694 --> 00:16:47,821
Unfortunately?
156
00:16:54,327 --> 00:16:56,037
Do you want to
be king one day?
157
00:16:56,162 --> 00:16:57,288
Of course, Father.
Yes?
158
00:16:57,372 --> 00:16:58,456
Yes.
Yes?
159
00:16:58,790 --> 00:16:59,958
Then get me some ale.
160
00:17:14,389 --> 00:17:15,640
I'm going to
tell Mother!
161
00:17:22,939 --> 00:17:25,316
Mother! Father is awake.
162
00:17:30,321 --> 00:17:31,739
Well, don't you care?
163
00:17:33,867 --> 00:17:34,993
Of course I do.
164
00:17:36,494 --> 00:17:38,621
Go and tell everyone
that Ragnar the King lives!
165
00:17:49,674 --> 00:17:51,176
Hey, Angrboda.
166
00:17:52,635 --> 00:17:54,179
What have you
got there for me?
167
00:18:01,352 --> 00:18:02,562
Would you help me?
168
00:18:05,231 --> 00:18:07,150
Mmm. Thank you.
169
00:18:07,734 --> 00:18:09,027
Oh, that's so good.
170
00:18:10,862 --> 00:18:12,030
Ragnar is awake.
171
00:18:18,703 --> 00:18:21,623
Angrboda, go feed
the chickens over there.
172
00:18:28,129 --> 00:18:29,339
He will kill me.
173
00:18:32,717 --> 00:18:35,136
It was a mistake for
me to carve the runes.
174
00:18:35,845 --> 00:18:39,390
Why would I try to save him?
What's wrong with me?
175
00:18:42,644 --> 00:18:43,811
Helga...
176
00:18:45,980 --> 00:18:47,857
My beautiful,
faithful wife.
177
00:18:49,067 --> 00:18:50,527
Mother of my child.
178
00:18:51,736 --> 00:18:52,987
Helga...
179
00:18:54,489 --> 00:18:56,157
Please help me escape.
180
00:18:56,950 --> 00:18:58,076
Please.
181
00:18:58,493 --> 00:19:00,328
Help me, Helga!
Help me!
182
00:19:00,912 --> 00:19:01,663
Help...
183
00:19:22,350 --> 00:19:23,601
Ubbe.
What's that?
184
00:19:25,436 --> 00:19:26,562
I don't know.
185
00:19:28,398 --> 00:19:29,774
That looks like a road.
186
00:19:31,317 --> 00:19:32,443
And that a sea.
187
00:19:33,736 --> 00:19:34,779
Maybe.
188
00:19:37,031 --> 00:19:38,199
Where did
you find it?
189
00:19:39,117 --> 00:19:40,576
In a house in Paris.
190
00:19:43,538 --> 00:19:44,706
Whoever owned it
clearly thought
191
00:19:44,789 --> 00:19:47,083
it was more important
than anything else he had.
192
00:19:48,084 --> 00:19:49,460
He fought hard to save it.
193
00:19:54,590 --> 00:19:55,925
What's it to you, Bjorn?
194
00:19:58,970 --> 00:20:00,179
It's my destiny.
195
00:20:02,181 --> 00:20:04,017
How about
over here, Earl Kalf?
196
00:20:04,142 --> 00:20:05,310
Yes, it's good.
197
00:20:06,436 --> 00:20:07,645
I will.
Thank you.
198
00:20:08,688 --> 00:20:09,772
I will tell you a story...
199
00:20:09,856 --> 00:20:12,483
Einar. What can
I do for you?
200
00:20:13,192 --> 00:20:17,155
Your arrangement to share
the earldom with
Lagertha is unacceptable.
201
00:20:18,239 --> 00:20:19,324
To whom?
202
00:20:19,657 --> 00:20:21,159
To me and to my family.
203
00:20:21,868 --> 00:20:23,828
It was my family
who made you Earl.
204
00:20:24,996 --> 00:20:26,831
We can just as
easily unmake you.
205
00:20:27,498 --> 00:20:28,916
Why can't you
accept Lagertha?
206
00:20:29,500 --> 00:20:31,544
Because it was not
part of the agreement!
207
00:20:33,046 --> 00:20:34,922
You stated your
desire to overthrow
208
00:20:35,006 --> 00:20:37,508
all the Lothbrok dynasty
and we believed you.
209
00:20:38,092 --> 00:20:41,179
And so did Erlendur,
who is with us.
210
00:20:42,597 --> 00:20:44,474
Now it seems
without consultation
with anyone,
211
00:20:44,557 --> 00:20:45,892
you have changed
your mind!
212
00:20:48,728 --> 00:20:49,896
I understand.
213
00:20:51,105 --> 00:20:52,940
I didn't realize that
you and your family were
214
00:20:53,024 --> 00:20:55,860
quite so antagonistic
to the new arrangement.
215
00:20:57,278 --> 00:20:59,113
We don't care
what you do, Kalf.
216
00:21:00,281 --> 00:21:02,784
But we do look
forward to the removal
of that woman.
217
00:21:03,201 --> 00:21:06,162
That woman that you are
still in love with, Einar?
218
00:21:10,708 --> 00:21:11,918
Yes.
219
00:21:13,211 --> 00:21:14,879
But love
isn't everything.
220
00:21:15,880 --> 00:21:17,882
Is it, Earl Kalf?
221
00:21:26,057 --> 00:21:27,183
Inge!
222
00:21:28,059 --> 00:21:29,727
You wonder where...
223
00:21:29,977 --> 00:21:31,437
Give me some more of this!
224
00:21:37,443 --> 00:21:38,903
Bjorn is teaching
me to fight.
225
00:21:39,404 --> 00:21:40,405
Good.
226
00:21:40,613 --> 00:21:43,699
But remember,
your grandfather, my father,
227
00:21:43,950 --> 00:21:45,743
was the greatest
warrior of all time.
228
00:21:45,910 --> 00:21:49,038
He slayed the dragon Fafnir
and is spoken of in the sagas.
229
00:21:50,331 --> 00:21:53,000
Surely you will
inherit his warlike gifts.
230
00:21:55,128 --> 00:21:58,214
All of you will
be great warriors.
231
00:21:58,923 --> 00:22:00,258
Even you, Ivar.
232
00:22:06,764 --> 00:22:07,807
Ragnar!
233
00:22:14,397 --> 00:22:15,440
Father!
234
00:22:22,071 --> 00:22:23,114
Ragnar!
235
00:22:23,197 --> 00:22:24,615
Sit. Come on.
236
00:22:27,076 --> 00:22:31,122
Please. Everyone, continue.
237
00:22:31,873 --> 00:22:33,791
Forget about poor little me.
238
00:22:42,800 --> 00:22:45,052
Everyone's so happy
to see you, Ragnar.
239
00:22:46,679 --> 00:22:48,848
Perhaps some more
than others, hmm?
240
00:22:49,765 --> 00:22:51,976
Ah, look at my boys, huh?
241
00:23:01,611 --> 00:23:03,029
What have I missed?
242
00:23:03,488 --> 00:23:04,655
You tell him.
243
00:23:06,908 --> 00:23:08,326
Bjorn has arrested Floki.
244
00:23:14,457 --> 00:23:15,500
Yes.
245
00:23:26,886 --> 00:23:27,970
Why? Hmm?
246
00:23:29,597 --> 00:23:31,390
Floki needed
to be dealt with.
247
00:23:32,183 --> 00:23:34,852
You were incapacitated.
I thought it was
the right thing to do.
248
00:23:36,562 --> 00:23:39,315
Did you also think that
if I wanted him arrested
249
00:23:40,858 --> 00:23:42,693
I would have done
it a long time ago?
250
00:23:45,863 --> 00:23:49,951
But now you
have made it public
251
00:23:51,160 --> 00:23:52,703
and left me
with no options.
252
00:23:54,872 --> 00:23:56,791
Now I am forced
253
00:23:58,376 --> 00:23:59,919
to deal with
my errant friend.
254
00:24:11,722 --> 00:24:15,643
Whose stupid idea
was it to leave
Rollo behind in Paris?
255
00:24:16,143 --> 00:24:16,978
He is my uncle!
256
00:24:17,061 --> 00:24:18,688
He is my brother.
257
00:24:21,774 --> 00:24:23,401
And I know him better.
258
00:27:14,280 --> 00:27:15,406
Amen.
259
00:29:29,248 --> 00:29:30,791
I have summoned
you here because
it seems
260
00:29:30,874 --> 00:29:32,251
that I have
made a mistake,
261
00:29:32,626 --> 00:29:34,753
when I announced
that Lagertha and I
would rule together.
262
00:29:34,878 --> 00:29:35,921
Yes.
263
00:29:36,005 --> 00:29:37,923
Apparently,
such an arrangement
264
00:29:38,007 --> 00:29:39,842
is unacceptable to
some of you here.
265
00:29:40,968 --> 00:29:42,678
If it is the will
of the majority,
266
00:29:43,512 --> 00:29:45,723
then, as is our custom,
I will accede to it.
267
00:29:46,265 --> 00:29:48,517
Lagertha will be banished
to wander where she will.
268
00:29:53,522 --> 00:29:54,898
Get back! Get away!
269
00:29:55,482 --> 00:29:56,609
Move!
270
00:29:58,444 --> 00:30:00,904
I ask those of you
who desire her banishment
271
00:30:00,988 --> 00:30:02,531
to cut your mark in the post.
272
00:30:03,240 --> 00:30:05,284
That way we will have
proof of our decision.
273
00:30:16,295 --> 00:30:17,338
Come.
274
00:30:20,341 --> 00:30:21,592
I'll make my mark.
275
00:30:22,760 --> 00:30:24,595
You as well. Good.
276
00:30:25,429 --> 00:30:26,597
It's clear.
277
00:30:31,602 --> 00:30:33,270
There, Earl Kalf.
278
00:30:34,688 --> 00:30:36,023
You have your answer.
279
00:30:38,275 --> 00:30:40,444
And here, Einar, is mine.
280
00:30:41,612 --> 00:30:43,197
Archers!
281
00:31:29,618 --> 00:31:30,828
Wait!
282
00:31:50,681 --> 00:31:53,183
I should have done this
a long time ago, Einar.
283
00:32:43,108 --> 00:32:44,735
Then I don't want to know.
284
00:32:44,902 --> 00:32:45,903
Here!
285
00:32:45,986 --> 00:32:48,197
- Bring it over to this place.
- That's better.
286
00:33:11,386 --> 00:33:12,429
Mmm.
287
00:33:15,599 --> 00:33:17,434
Come on! Come here!
288
00:33:17,518 --> 00:33:19,561
Ha! Ha! Fight me!
Ah!
289
00:33:35,953 --> 00:33:37,120
It'll fit. It'll fit.
290
00:33:37,829 --> 00:33:39,790
I have come to tell
you I'm going away.
291
00:33:41,458 --> 00:33:42,626
To your mother's?
292
00:33:43,710 --> 00:33:44,795
No.
293
00:33:48,674 --> 00:33:49,800
To find Porunn?
294
00:33:52,553 --> 00:33:53,845
No.
295
00:33:55,639 --> 00:33:57,140
I want to go out
into the wilderness.
296
00:33:58,225 --> 00:33:59,434
Away from everything.
297
00:34:02,145 --> 00:34:04,147
To find out
if I can survive.
298
00:34:10,696 --> 00:34:11,947
Where will you go?
299
00:34:12,656 --> 00:34:13,949
I already know a place.
300
00:34:14,825 --> 00:34:16,326
A hunter's lodge
in the interior.
301
00:34:18,954 --> 00:34:20,539
Then you better
leave soon,
302
00:34:20,622 --> 00:34:21,748
before
the winter freeze.
303
00:34:25,752 --> 00:34:28,589
But I think you're making
another foolish decision.
304
00:34:35,721 --> 00:34:37,097
Why are you
really going?
305
00:34:40,183 --> 00:34:42,352
Because you don't
think I can survive.
306
00:35:29,483 --> 00:35:31,234
Are you going to kill me?
307
00:35:33,904 --> 00:35:35,197
You betrayed me.
308
00:35:37,366 --> 00:35:38,784
You betrayed my trust
309
00:35:39,618 --> 00:35:40,911
and my love for you.
310
00:35:42,371 --> 00:35:43,872
I didn't betray you.
311
00:35:46,124 --> 00:35:48,460
I tried to save
you from a false god.
312
00:35:49,127 --> 00:35:50,671
Stop hiding
behind the gods.
313
00:35:53,965 --> 00:35:56,551
You killed Athelstan
out of jealousy.
314
00:35:56,677 --> 00:35:57,803
That is the truth.
315
00:35:59,805 --> 00:36:01,056
Just admit it.
316
00:36:05,102 --> 00:36:06,186
No.
317
00:36:07,437 --> 00:36:10,399
The truth is,
I did as the gods commanded.
318
00:36:11,566 --> 00:36:13,944
And I would do it again,
if they willed it.
319
00:36:22,119 --> 00:36:24,121
Are you going to
kill me or not?
320
00:37:01,616 --> 00:37:02,701
I'm leaving.
321
00:37:03,201 --> 00:37:04,286
What do you mean?
322
00:37:04,828 --> 00:37:06,872
I don't belong here.
I don't belong in Paris.
323
00:37:07,664 --> 00:37:08,832
I'm a wanderer.
324
00:37:09,332 --> 00:37:11,376
I belong to the wide,
wide world.
325
00:37:13,962 --> 00:37:15,338
I don't want
you to leave.
326
00:37:17,632 --> 00:37:19,843
I cannot speak
to these people.
327
00:37:21,678 --> 00:37:24,181
If you want me to stay,
you will have to
cut off my feet.
328
00:37:26,516 --> 00:37:27,642
We may meet again.
329
00:37:28,101 --> 00:37:30,854
After all,
everything that goes around,
finally comes around.
330
00:37:33,398 --> 00:37:36,276
But, farewell for now,
Your Grace!
331
00:38:11,937 --> 00:38:12,979
Eirik!
332
00:38:15,941 --> 00:38:17,067
Welcome!
333
00:38:20,654 --> 00:38:23,114
Come! Take a seat.
334
00:38:28,078 --> 00:38:29,496
We've had
a meeting at the camp.
335
00:38:29,996 --> 00:38:31,373
I thought you
should know about it.
336
00:38:34,793 --> 00:38:35,961
What kind of meeting?
337
00:38:36,336 --> 00:38:38,797
Some of the warriors
are unhappy with
what is happening.
338
00:38:39,548 --> 00:38:43,426
You're a Christian,
a Frankish noble now.
339
00:38:44,511 --> 00:38:46,388
They don't want to
fight for the Franks.
340
00:38:47,097 --> 00:38:48,181
How many?
341
00:38:48,431 --> 00:38:50,976
They don't want to fight
against King Ragnar.
342
00:38:51,059 --> 00:38:52,561
I said how many of them?
343
00:38:55,647 --> 00:38:56,773
Maybe half.
344
00:39:01,069 --> 00:39:03,446
They want you to
come back to the camp
so they can talk to you.
345
00:39:07,617 --> 00:39:09,119
What about you, Eirik?
346
00:39:10,620 --> 00:39:11,788
Hmm?
347
00:39:14,291 --> 00:39:15,917
Are you also unhappy?
348
00:39:18,628 --> 00:39:19,880
No.
349
00:39:20,755 --> 00:39:23,717
That's why I
came straight here
to warn you.
350
00:39:27,304 --> 00:39:29,598
And I am grateful.
351
00:39:34,978 --> 00:39:37,647
Go back to them
and tell them I will
come in due course.
352
00:39:40,483 --> 00:39:42,277
I'll put all of
their minds at ease.
353
00:39:46,531 --> 00:39:47,699
Eirik.
354
00:39:53,622 --> 00:39:54,956
Thank you.
355
00:40:12,098 --> 00:40:15,101
Ah, boys, look after
Ragnar, yes?
356
00:40:15,185 --> 00:40:16,269
Yes.
357
00:40:16,353 --> 00:40:19,773
He is not as strong
as he would like to think.
358
00:40:22,901 --> 00:40:25,528
See you in
the spring, Ivar.
See you then.
359
00:40:35,872 --> 00:40:37,374
Watch for fresh snow drifts.
360
00:40:38,959 --> 00:40:40,585
And for what's
pissing in front of you
361
00:40:41,211 --> 00:40:42,504
as well as behind you.
362
00:40:45,840 --> 00:40:47,008
I'll try to remember that.
363
00:40:48,885 --> 00:40:50,053
Prove me wrong.
364
00:41:09,072 --> 00:41:11,366
Solomon!
This one!
365
00:41:16,121 --> 00:41:19,165
We may never see
him alive again.
You know that, don't you?
366
00:41:20,583 --> 00:41:21,835
Have you seen something?
367
00:41:22,752 --> 00:41:24,671
No, I just meant that...
368
00:41:24,754 --> 00:41:26,840
Then why would you say
something like that?
369
00:41:45,025 --> 00:41:48,445
- Go check the traps, brother!
- Over here!
370
00:41:49,320 --> 00:41:51,281
Did you get the kindling
for your father?
371
00:41:54,909 --> 00:41:56,202
Keep the kindling dry!
372
00:41:56,286 --> 00:41:57,787
Stack them up over here.
373
00:41:59,956 --> 00:42:02,375
Eirik! Rider!
374
00:42:04,627 --> 00:42:06,046
Where's my hammer?
375
00:42:11,134 --> 00:42:12,510
It's Rollo!
376
00:42:15,847 --> 00:42:17,015
I told you he'd come.
377
00:42:22,103 --> 00:42:23,313
Open the gates!
378
00:42:56,513 --> 00:42:58,515
Eirik! Eirik!
379
00:42:58,640 --> 00:42:59,891
It's an ambush!
380
00:43:19,369 --> 00:43:20,411
Eirik!
381
00:43:23,706 --> 00:43:24,874
Run!
382
00:43:25,041 --> 00:43:26,334
Get the children!
383
00:43:27,585 --> 00:43:28,628
Son!
384
00:43:43,434 --> 00:43:44,561
Son!
385
00:43:46,604 --> 00:43:47,730
No!
386
00:44:01,911 --> 00:44:03,079
Rollo!
387
00:44:04,414 --> 00:44:05,999
Stay there, coward!
388
00:44:06,708 --> 00:44:10,003
Death is easy for us!
But not for you!
389
00:44:11,254 --> 00:44:12,505
Traitor!
390
00:44:12,714 --> 00:44:14,048
Shield wall!
391
00:44:33,651 --> 00:44:35,987
Charge!
392
00:45:07,310 --> 00:45:08,519
Rollo!
393
00:45:10,104 --> 00:45:12,523
You have betrayed
your own kind!
394
00:45:17,362 --> 00:45:19,364
But we shall be revenged.
395
00:45:21,115 --> 00:45:23,952
Ragnar is coming!
396
00:45:33,711 --> 00:45:35,004
Ragnar...
397
00:45:38,883 --> 00:45:40,343
Will revenge us.
40899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.