All language subtitles for Two Pints Of Lager And A Packet Of Crisps S05E05 Potato People 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,140 I am truly sorry I slept with Janet. 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,700 The flat seems so empty without Donna. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,260 Would you like me to come round and shag you in it? 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,580 I know what happened. 5 00:00:10,580 --> 00:00:12,180 Oh, sorry, sorry, sorry! 6 00:00:12,180 --> 00:00:14,620 We can't pick up the pieces of our friendship 7 00:00:14,620 --> 00:00:18,220 till YOU've picked up the pieces of your teeth. I'm pregnant! 8 00:00:18,220 --> 00:00:20,380 Haven't you figured it out? 9 00:00:20,380 --> 00:00:21,940 Janet's having your baby. 10 00:00:26,660 --> 00:00:29,540 # Hey, Mr Bartender, give me a drink 11 00:00:29,540 --> 00:00:33,180 # I want a cold, wet glass with bubbles in it 12 00:00:34,980 --> 00:00:39,100 # And that doesn't mean I can't handle anything stronger now 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,580 # Just think I'll wait a while 14 00:00:41,580 --> 00:00:44,380 # I'll have a pint of lager, please 15 00:00:44,380 --> 00:00:48,140 # And a pack of flakeys. # 16 00:00:54,500 --> 00:00:56,940 Kelly, what's the strongest drink you've got? 17 00:00:56,940 --> 00:00:59,100 Er...absinthe? 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,420 Pint of that, then. 19 00:01:02,660 --> 00:01:03,780 All right, John? 20 00:01:03,780 --> 00:01:04,900 Not really. 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,420 Gaz, I've had some bad news. 22 00:01:07,420 --> 00:01:08,540 Bad news? 23 00:01:08,540 --> 00:01:11,140 What, is Janet all right? It's not the baby, is it? 24 00:01:11,140 --> 00:01:14,060 No! I've been banned from the off-licence. 25 00:01:15,220 --> 00:01:16,620 What, again? Is that all? 26 00:01:16,620 --> 00:01:18,740 I won't be able to do my youth work. 27 00:01:19,700 --> 00:01:23,540 Your youth work buying cider for 10-year-olds? 28 00:01:23,540 --> 00:01:26,540 It's important. I bring joy to the community. 29 00:01:26,540 --> 00:01:28,620 Once they get a couple of cans down them, 30 00:01:28,620 --> 00:01:31,460 you should see their little faces light up. 31 00:01:31,460 --> 00:01:34,980 Some of us have got real problems - 32 00:01:34,980 --> 00:01:37,580 don't tell anyone this, 33 00:01:37,580 --> 00:01:40,220 but I haven't had sex since Donna left me. 34 00:01:40,220 --> 00:01:42,660 Oh, my God(!) 35 00:01:42,660 --> 00:01:44,260 Four days of abstinence. 36 00:01:44,260 --> 00:01:46,340 You're a modern-day Gandhi. 37 00:01:46,340 --> 00:01:50,820 96 hours! I mean, you don't want to be there when it blows. 38 00:01:52,340 --> 00:01:54,140 Oh, you poor, deprived child. 39 00:01:54,140 --> 00:01:55,420 What can I do to help? 40 00:01:55,420 --> 00:01:56,700 Er, not very much! 41 00:01:56,700 --> 00:01:58,580 I could help. 42 00:01:58,580 --> 00:01:59,860 Cool. No, you couldn't. 43 00:01:59,860 --> 00:02:03,420 I could. I could shag you over a barrel in the car park. 44 00:02:03,420 --> 00:02:06,420 Nah, that's sweet but it would only remind me of Donna. 45 00:02:06,420 --> 00:02:09,780 It's one of those old-fashioned ones 46 00:02:09,780 --> 00:02:13,060 Nah, that's sweet, but it would only remind me of Donna. 47 00:02:13,060 --> 00:02:14,660 Buggery. 48 00:02:14,660 --> 00:02:17,980 Yeah, that's sweet, but it would only remind me of Donna. 49 00:02:17,980 --> 00:02:20,300 I thought you wanted sex? 50 00:02:20,300 --> 00:02:22,740 The problem is not that I can't get sex, Jonny. 51 00:02:22,740 --> 00:02:26,180 I could walk into any club in this town and get a woman like that. 52 00:02:26,180 --> 00:02:28,500 A flamenco dancer? 53 00:02:28,500 --> 00:02:32,220 The problem is that I'm keeping myself pure for Donna. 54 00:02:32,220 --> 00:02:35,020 It's killing me, Jonny. It's killing me. 55 00:02:35,020 --> 00:02:38,620 Four days?! Janet once gave up sex for Lent! 56 00:02:38,620 --> 00:02:42,540 I learnt the true meaning of Palm Sunday. 57 00:02:49,620 --> 00:02:52,540 Rejected, rejected, rejected. 58 00:02:52,540 --> 00:02:56,180 Enough job rejection letters to paper the walls of a palace. 59 00:02:57,540 --> 00:02:59,540 And they come up with feeble excuses. 60 00:02:59,540 --> 00:03:02,260 "Too young", "too short", "no pilot's licence". 61 00:03:04,300 --> 00:03:07,820 Well, they all mean the same thing - 62 00:03:07,820 --> 00:03:11,860 You get one person shot in the knee and suddenly you're a criminal. 63 00:03:11,860 --> 00:03:15,180 There are lots of successful ex-criminals. Like who? 64 00:03:15,180 --> 00:03:17,460 Johnny Vaughn. 65 00:03:18,460 --> 00:03:19,580 Nelson Mandela. 66 00:03:20,700 --> 00:03:23,500 Ronnie Barker. 67 00:03:23,500 --> 00:03:27,140 Ooh - chocolates. 68 00:03:27,140 --> 00:03:29,780 Er, don't touch those, I'm sending them to Donna. 69 00:03:29,780 --> 00:03:32,100 "Please forgive me, Donna-Dons 70 00:03:32,100 --> 00:03:33,820 "For causing so much pain 71 00:03:33,820 --> 00:03:36,300 "But I only shagged your boyfriend once 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,140 "And I defo won't do it again." 73 00:03:40,300 --> 00:03:44,660 Well, I say this for it, Janet - it's crap. 74 00:03:44,660 --> 00:03:48,260 Yes, I know - hence the chocolates. 75 00:03:48,260 --> 00:03:51,100 I know, I could work as a lifestyle 76 00:03:51,100 --> 00:03:53,140 She was a wreck the last time I saw her. 77 00:03:53,140 --> 00:03:54,220 When did you see her? 78 00:03:54,220 --> 00:03:58,020 Just after she found out you'd slept with Gaz. She was suicidal. 79 00:03:58,020 --> 00:04:02,780 Haven't spoken to her since. Wonder what she's been up to. 80 00:04:02,780 --> 00:04:05,020 Louise, I've not seen her, either. 81 00:04:05,020 --> 00:04:07,900 I took some flowers round there and there was no answer. 82 00:04:07,900 --> 00:04:10,300 When I rang the factory, she hadn't turned up. 83 00:04:10,300 --> 00:04:12,020 Do you think that means... 84 00:04:12,020 --> 00:04:14,220 Oh! No, let's not jump to conclusions. 85 00:04:14,220 --> 00:04:17,580 ..there's a job going at the bucket factory? 86 00:04:17,580 --> 00:04:19,020 Louise! 87 00:04:19,020 --> 00:04:21,500 Don't shout at me, it's you that drove her to it! 88 00:04:21,500 --> 00:04:24,780 Oh, God! I just thought she needed time to cool down. 89 00:04:24,780 --> 00:04:29,820 Well, if she's killed herself, she's probably cooled down quite a bit. 90 00:04:29,820 --> 00:04:32,180 Right, I'm sending round an ambulance. 91 00:04:32,180 --> 00:04:33,740 Have you tried phoning her? 92 00:04:33,740 --> 00:04:35,660 Of course I have, there's no answer. 93 00:04:35,660 --> 00:04:38,540 Why don't you try letting the phone ring twice, 94 00:04:38,540 --> 00:04:40,700 then hang up, and then dial again? 95 00:04:40,700 --> 00:04:42,700 A secret ring. 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,460 She didn't want me to tell you. 97 00:04:44,460 --> 00:04:47,420 Oh, that was always our secret ring to avoid... 98 00:04:47,420 --> 00:04:48,660 Who? 99 00:04:48,660 --> 00:04:50,540 No-one. 100 00:04:53,140 --> 00:04:54,420 CROAKY VOICE: 'Hello?' 101 00:04:54,420 --> 00:04:56,620 Donna, it's Janet, please don't hang up. 102 00:04:56,620 --> 00:04:58,860 I'm just phoning to see if you're all right. 103 00:04:58,860 --> 00:05:02,300 'Yeah, I'm fine. Why wouldn't I be?' Well, I don't know. 104 00:05:02,300 --> 00:05:06,140 You're lucky you caught me, actually. Cos I was just off out... 105 00:05:07,140 --> 00:05:08,980 ..to the ballet. 106 00:05:08,980 --> 00:05:10,580 'OK, Donna.' 107 00:05:10,580 --> 00:05:14,300 And then I've got some friends coming round to play Pictionary. 108 00:05:14,300 --> 00:05:17,140 'Oh, what friends?' 109 00:05:17,140 --> 00:05:20,100 Jane. 'Jane who?' 110 00:05:20,100 --> 00:05:22,060 Jane Fridge. 111 00:05:24,380 --> 00:05:25,500 'Jane Fridge?! 112 00:05:25,500 --> 00:05:28,100 'Oh, I haven't spoken to her for ages, put her on.' 113 00:05:28,100 --> 00:05:30,020 I've got to go now, cab's here. 114 00:05:30,020 --> 00:05:34,540 'Donna, wait, please, I'm glad you're OK. I'll see you soon, yeah?' 115 00:05:34,540 --> 00:05:36,300 Yep. 116 00:05:36,300 --> 00:05:39,500 Yeah, well, don't patronise me with your pity, Janet Smith. 117 00:05:39,500 --> 00:05:43,460 I'm happy, happy, happy, tra-la-la and I do not need friends like you! 118 00:05:43,460 --> 00:05:45,980 'OK, Donna, fair enough.' 119 00:05:50,380 --> 00:05:51,660 OK... 120 00:05:51,660 --> 00:05:53,940 OK, Donna. 121 00:05:53,940 --> 00:05:56,380 You're gonna get your act together now, girl. 122 00:05:56,380 --> 00:05:59,020 Smarten yourself up, chuck out your mum's alcohol, 123 00:05:59,020 --> 00:06:01,820 get back out there and show the world you've not given up, 124 00:06:01,820 --> 00:06:02,860 you're a survivor. 125 00:06:02,860 --> 00:06:04,540 'Donna, who are you talking to?' 126 00:06:13,900 --> 00:06:15,620 Maybe I should avoid temptation 127 00:06:15,620 --> 00:06:18,220 and go somewhere far away from attractive women. 128 00:06:18,220 --> 00:06:20,260 Bootle. 129 00:06:21,660 --> 00:06:23,300 I'd go off and become a shepherd 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,380 if it wasn't for my crippling fear of... 131 00:06:26,620 --> 00:06:29,500 ..those of whom we do not speak. 132 00:06:29,500 --> 00:06:30,940 Sheep? 133 00:06:30,940 --> 00:06:33,420 Don't say it! 134 00:06:33,420 --> 00:06:35,460 Or you could become a monk. 135 00:06:35,460 --> 00:06:38,260 Like St Francis, or the Dalai Lama. 136 00:06:38,260 --> 00:06:40,900 Or Yoda. HMMM! 137 00:06:40,900 --> 00:06:42,660 Yeah... 138 00:06:42,660 --> 00:06:45,300 Imagine if monks really existed... 139 00:06:49,220 --> 00:06:52,460 Gaz, they do exist. They make the honey Janet buys. 140 00:06:54,820 --> 00:06:56,660 You're thinking of bees. 141 00:06:56,660 --> 00:06:59,660 And they brew beer. And pray. 142 00:06:59,660 --> 00:07:02,180 Yeah... I could be a monk. 143 00:07:02,180 --> 00:07:04,620 Spend all day praying for Donna to come back 144 00:07:04,620 --> 00:07:07,780 and all night drinking beer - belting! Huh! 145 00:07:07,780 --> 00:07:11,220 Hey - do you reckon monks watch porn? 146 00:07:11,220 --> 00:07:15,460 Yeah. Oh, yeah, every morning in the foothills of the Himalayas, 147 00:07:15,460 --> 00:07:19,140 they rise at five, for a day of quiet contemplation, fasting, 148 00:07:19,140 --> 00:07:21,820 and a group-wank over Tit-Fest 3000. 149 00:07:23,700 --> 00:07:27,060 Oh yeah, that's another thing, I'm not masturbating any more. 150 00:07:27,060 --> 00:07:30,100 Which adds about three hours to my day. 151 00:07:33,980 --> 00:07:36,500 You shouldn't have let me think Donna was dead. 152 00:07:36,500 --> 00:07:38,180 That was horrible. 153 00:07:38,180 --> 00:07:39,380 Oh! Horrible, am I? 154 00:07:39,380 --> 00:07:41,660 You're the one who slept with her boyfriend. 155 00:07:41,660 --> 00:07:44,860 Yeah, I know. Sorry. 156 00:07:44,860 --> 00:07:46,260 Oh! Mean, was I? 157 00:07:46,260 --> 00:07:49,740 Wasn't it mean to sleep with Jonny's 158 00:07:49,740 --> 00:07:51,380 Yes. Yes, you're right. 159 00:07:52,380 --> 00:07:53,700 Er - can you wipe that up? 160 00:07:53,700 --> 00:07:55,580 Oh! Wipe it up, can I? 161 00:07:55,580 --> 00:07:57,300 You weren't so fussy when you... 162 00:07:57,300 --> 00:08:00,140 Yes, all right, Louise, you've made your point. 163 00:08:01,340 --> 00:08:02,820 Donna not here? 164 00:08:02,820 --> 00:08:04,820 No. Why should she be? 165 00:08:04,820 --> 00:08:06,900 Cos she just split with her boyfriend. 166 00:08:06,900 --> 00:08:09,100 I've just listened to Gaz whinge for ages. 167 00:08:09,100 --> 00:08:10,820 Thought you girls'd do the same. 168 00:08:10,820 --> 00:08:13,220 Nah, girls aren't really like that any more. 169 00:08:13,220 --> 00:08:15,100 Haven't you heard of women's lib? 170 00:08:15,100 --> 00:08:17,820 We play rugby and go coal-mining, don't we, Louise? 171 00:08:19,460 --> 00:08:21,380 Have you and Donna fallen out? 172 00:08:21,380 --> 00:08:25,060 No. We were never bezzie mates or anything. 173 00:08:26,620 --> 00:08:28,860 We've just drifted apart a bit. 174 00:08:28,860 --> 00:08:29,940 In a week?! 175 00:08:29,940 --> 00:08:31,060 Yes. 176 00:08:31,060 --> 00:08:32,740 Anyway, you're back early. 177 00:08:32,740 --> 00:08:35,220 Yeah, I thought you could entertain me instead. 178 00:08:35,220 --> 00:08:38,740 How? In that special way only you know how. 179 00:08:38,740 --> 00:08:39,780 Eww! 180 00:08:39,780 --> 00:08:42,500 With some warm milk and a Wagon Wheel. 181 00:08:42,500 --> 00:08:45,780 Oh, I thought it was going to be something disgusting. 182 00:08:45,780 --> 00:08:47,340 It is. 183 00:08:47,340 --> 00:08:51,100 Right, I'm off, then. I won't find a job hanging around with you two. 184 00:08:51,100 --> 00:08:53,500 I know where there's a job going. I'll take it! 185 00:08:53,500 --> 00:08:56,780 Young lady, I like your spunk, you can start tonight. Tonight? 186 00:08:56,780 --> 00:08:57,820 What kind of job? 187 00:08:57,820 --> 00:09:00,540 In the wines and spirits industry - working as a buyer 188 00:09:00,540 --> 00:09:03,780 on behalf of clients traditionally excluded from the market. 189 00:09:08,100 --> 00:09:09,700 Be with you in a minute, kids. 190 00:09:09,700 --> 00:09:13,100 £1 mark-up on cans, 15% on wines and spirits. 191 00:09:13,100 --> 00:09:14,860 Get the cash, up-front. 192 00:09:14,860 --> 00:09:18,460 Jonny, this isn't a job. You said I'd be working in an office. 193 00:09:18,460 --> 00:09:21,460 I said you'd be working in an "offy". Well, I'm not doing it. 194 00:09:21,460 --> 00:09:24,660 Come on, they won't serve me cos they worked out what I was doing. 195 00:09:24,660 --> 00:09:27,060 Good. I'll have a tiny baby to provide for soon, 196 00:09:27,060 --> 00:09:28,260 just think about that. 197 00:09:28,260 --> 00:09:30,060 If you've got any sense of decency, 198 00:09:30,060 --> 00:09:32,860 you'll go in there and buy those children some liquor. 199 00:09:32,860 --> 00:09:37,700 Jonny, it's immoral, we'll turn them into alcoholics. Like that bag-lady. 200 00:09:39,060 --> 00:09:40,100 Hiya, Donna. 201 00:09:40,100 --> 00:09:42,980 Hi. What's in the bag? 202 00:09:42,980 --> 00:09:45,340 Nothing. 203 00:09:45,340 --> 00:09:47,860 Sounds like vodka. It better not be for the kids. 204 00:09:47,860 --> 00:09:52,220 Stay off my patch. I'm gonna throw 'em away, honest. Don't tell Janet. 205 00:09:52,220 --> 00:09:55,220 I'll have to, Donna. Janet and I don't have secrets. Ha! 206 00:09:56,580 --> 00:09:58,700 She probably won't be bothered, though. 207 00:09:58,700 --> 00:10:01,820 I mean, it's not like you're best mates or anything, is it? No. 208 00:10:05,020 --> 00:10:06,420 Bingo. 209 00:10:06,420 --> 00:10:08,580 Louise, you can have the night off. 210 00:10:08,580 --> 00:10:10,060 Come and get it, kids. 211 00:10:19,580 --> 00:10:22,020 Hello. Hello. 212 00:10:22,020 --> 00:10:25,180 Bet you're surprised to see me in here. No. 213 00:10:25,180 --> 00:10:28,020 Just thought I'd better get back out there, you know, 214 00:10:28,020 --> 00:10:29,420 show 'em they've not won. 215 00:10:29,420 --> 00:10:31,020 Make some new...friends. 216 00:10:31,020 --> 00:10:33,180 Right. 217 00:10:33,180 --> 00:10:34,580 Who are you? 218 00:10:34,580 --> 00:10:37,900 Oh, sorry. Donna Henshaw, hi. 219 00:10:37,900 --> 00:10:39,140 Pleased to meet you. 220 00:10:39,140 --> 00:10:41,860 Oh! You're the one that were going out with Gaz. 221 00:10:41,860 --> 00:10:44,700 That's me. Until he shagged your best mate, who's now pregnant and... 222 00:10:44,700 --> 00:10:46,260 Enough about me. 223 00:10:46,260 --> 00:10:48,260 What are you up to these days? 224 00:10:48,260 --> 00:10:49,740 Do you still fancy him? 225 00:10:49,740 --> 00:10:52,100 No, I don't care about that bastard any more. 226 00:10:52,100 --> 00:10:54,780 He were in before. What did he say? Did he look sad? 227 00:10:54,780 --> 00:10:56,740 Yeah, I offered to cheer him up, 228 00:10:56,740 --> 00:10:59,460 but he said no, he'd only have sex with you. 229 00:10:59,460 --> 00:11:01,620 That's a very moving story. 230 00:11:01,620 --> 00:11:05,460 Oh, it's OK, the drayman came at three, so I did him instead. 231 00:11:07,900 --> 00:11:09,140 Lovely. 232 00:11:10,100 --> 00:11:11,220 What's that? 233 00:11:11,220 --> 00:11:14,700 Gin - 234 00:11:14,700 --> 00:11:17,820 I'm not a broken woman. Can you get me an orange juice? 235 00:11:17,820 --> 00:11:21,380 OK. It's in the other bar, as is the drayman. 236 00:11:27,100 --> 00:11:28,700 Donna. 237 00:11:30,100 --> 00:11:31,540 I saw you come in, so... 238 00:11:33,100 --> 00:11:35,260 Been to the crematorium, have we? 239 00:11:35,260 --> 00:11:37,100 Yeah. 240 00:11:38,820 --> 00:11:40,540 You all right? 241 00:11:40,540 --> 00:11:44,340 Fine. Out making new friends. 242 00:11:47,220 --> 00:11:49,700 It's all right, Donna. I'm suffering too. 243 00:11:49,700 --> 00:11:52,860 You know, since you left, I've not had sex with anyone. 244 00:11:52,860 --> 00:11:54,220 Big wow(!) 245 00:11:54,220 --> 00:11:55,820 Not even meself! 246 00:11:56,900 --> 00:11:58,060 Really? 247 00:11:58,060 --> 00:12:01,340 No... N... Not on purpose, anyway. 248 00:12:03,100 --> 00:12:05,140 Well, there was the moment yesterday 249 00:12:05,140 --> 00:12:07,300 when the bus went over a speed-bump and... 250 00:12:10,500 --> 00:12:14,100 And there was one when I pulled on some pants that I'd just ironed... 251 00:12:15,420 --> 00:12:16,620 Right. 252 00:12:16,620 --> 00:12:20,020 There was one when this little cat jumped on me, I went "ooh"! 253 00:12:20,020 --> 00:12:22,020 See, you're missing the point there. 254 00:12:22,020 --> 00:12:24,780 You're supposed to be faithful IN a relationship, 255 00:12:24,780 --> 00:12:26,060 not when it's finished. 256 00:12:26,060 --> 00:12:28,300 But it hasn't finished. Huh! 257 00:12:33,820 --> 00:12:34,940 Oh! 258 00:12:34,940 --> 00:12:37,380 GAZ MOANS ECSTATICALLY 259 00:12:37,380 --> 00:12:39,940 I really wish you hadn't done that. 260 00:12:41,660 --> 00:12:43,340 God, you're disgusting! 261 00:12:43,340 --> 00:12:45,540 Donna, please. If you don't come back soon, 262 00:12:45,540 --> 00:12:47,660 I'll have to start shagging other women. 263 00:12:47,660 --> 00:12:50,980 I don't want to, but they'll make 264 00:12:50,980 --> 00:12:52,140 Well, good! 265 00:12:52,140 --> 00:12:54,100 Have anyone you want, have 'em all! 266 00:12:54,100 --> 00:12:57,020 Just stay out of my bastard way, for ever! 267 00:12:57,020 --> 00:13:00,540 Donna, I don't want 'em all, I want you! Donna! 268 00:13:00,540 --> 00:13:02,180 Wow. 269 00:13:02,180 --> 00:13:04,180 Why do you love her so much? 270 00:13:06,860 --> 00:13:07,980 I don't know. 271 00:13:09,660 --> 00:13:14,380 The way she looks, the way she smells, things she says. 272 00:13:14,380 --> 00:13:17,380 Like "stay out of my bastard way, forever"? 273 00:13:19,420 --> 00:13:22,580 Hits you right there, doesn't it? 274 00:13:25,660 --> 00:13:27,100 All set? 275 00:13:27,100 --> 00:13:29,060 I suppose so. 276 00:13:29,060 --> 00:13:32,100 Hang on, if I'm doing all the work here, 277 00:13:32,100 --> 00:13:33,700 what are you doing? 278 00:13:33,700 --> 00:13:34,860 Taking photographs. 279 00:13:34,860 --> 00:13:35,980 You ARE not. 280 00:13:35,980 --> 00:13:38,220 Not of you - of the kids, drinking. 281 00:13:38,220 --> 00:13:40,540 Then I'll sell the photos to their parents. 282 00:13:40,540 --> 00:13:43,220 We're actually providing an important service. 283 00:13:43,220 --> 00:13:45,740 You're a very strange person, Jonny. 284 00:13:45,740 --> 00:13:47,620 Come on, mate, I'm thirsty! 285 00:13:47,620 --> 00:13:49,380 I am not your mate. 286 00:13:49,380 --> 00:13:50,940 You are. Aah! 287 00:13:57,820 --> 00:14:01,300 No, I quite understand. Bye. 288 00:14:01,300 --> 00:14:03,060 Where's the drink? 289 00:14:03,060 --> 00:14:05,180 They wouldn't serve me, Jonny. 290 00:14:05,180 --> 00:14:06,540 Why not? 291 00:14:06,540 --> 00:14:08,660 They don't believe I'm old enough. 292 00:14:08,660 --> 00:14:11,340 Must be because I look like a teenager. 293 00:14:11,340 --> 00:14:13,500 Or because you sound like a chipmunk. 294 00:14:13,500 --> 00:14:15,900 Oi, mate, where's me Thunderbird? 295 00:14:15,900 --> 00:14:17,660 You'll have to wait a bit. 296 00:14:17,660 --> 00:14:21,500 How long? Until time takes its toll on my complexion. 297 00:14:21,500 --> 00:14:23,300 Could be years. No way! 298 00:14:23,300 --> 00:14:24,980 I'm spitting feathers here. 299 00:14:24,980 --> 00:14:28,940 Um, you couldn't go in for us, could you? 300 00:14:30,260 --> 00:14:33,340 Go on, I'll give you 50p. No! 301 00:14:33,340 --> 00:14:35,340 And if I don't get some alcohol soon, 302 00:14:35,340 --> 00:14:39,660 I'm gonna tell my dad that you were taking photos of us from the bushes. 303 00:14:42,860 --> 00:14:46,140 Basically, Janet, I've moved on, I've got new friends now. 304 00:14:47,300 --> 00:14:50,780 Donna, she's not a friend, she's a tribute act. 305 00:14:50,780 --> 00:14:52,060 She's a very nice girl. 306 00:14:52,060 --> 00:14:54,940 We've had some great times together, 307 00:14:54,940 --> 00:14:57,300 But you've only been friends for a day. 308 00:14:57,300 --> 00:14:59,180 Great times. 309 00:14:59,180 --> 00:15:01,180 I...remember... 310 00:15:02,580 --> 00:15:04,860 ..Kelly cleared out the ashtray for me... 311 00:15:04,860 --> 00:15:08,260 and I filled it back up, again. Great times. 312 00:15:08,260 --> 00:15:11,180 Do you remember the first time we came here? 313 00:15:11,180 --> 00:15:15,020 We were about 12 and we thought we got drunk off wine gums! 314 00:15:15,020 --> 00:15:16,260 Yeah, but we weren't. 315 00:15:16,260 --> 00:15:19,740 It was the half a litre of vodka we drank at my mum's that did it. 316 00:15:19,740 --> 00:15:21,980 You were sick on the jukebox. 317 00:15:21,980 --> 00:15:23,980 No, you were. I had to clean it up. 318 00:15:23,980 --> 00:15:26,820 Well, it was you that was sick on the pinball machine. 319 00:15:26,820 --> 00:15:28,460 Yes, but that's easy to clean. 320 00:15:28,460 --> 00:15:30,540 Not like the pool table. 321 00:15:30,540 --> 00:15:32,860 All six pockets. 322 00:15:32,860 --> 00:15:36,460 Still smell it on a warm day. 323 00:15:38,740 --> 00:15:41,580 See, Donna, so many lovely memories. 324 00:15:42,940 --> 00:15:44,500 So many happy times. 325 00:15:45,460 --> 00:15:46,700 Hello. 326 00:15:46,700 --> 00:15:48,540 Hiya. 327 00:15:48,540 --> 00:15:52,180 Me and Donna were just talking about all the things we've both done. 328 00:15:52,180 --> 00:15:53,660 Oh! 329 00:15:57,340 --> 00:15:59,260 Funny I should walk in, then! 330 00:16:04,300 --> 00:16:05,500 Why? 331 00:16:05,500 --> 00:16:07,300 Well, you both done ME, you know? 332 00:16:09,220 --> 00:16:12,100 Well done, Gaz, that was really tactful. 333 00:16:12,100 --> 00:16:13,980 Sorry! 334 00:16:13,980 --> 00:16:17,220 Hey, forget I came in, go back to being friendly. 335 00:16:17,220 --> 00:16:19,260 Are these people bothering you, Donna? 336 00:16:23,700 --> 00:16:25,380 No, we're not. 337 00:16:25,380 --> 00:16:28,580 Donna... Donna, you love us, remember? You love ME! 338 00:16:28,580 --> 00:16:30,660 Right that's it. You're barred. 339 00:16:30,660 --> 00:16:32,260 What?! 340 00:16:32,260 --> 00:16:33,340 What? 341 00:16:33,340 --> 00:16:36,860 That's sexual harassment of my customers and I won't stand for it. 342 00:16:36,860 --> 00:16:38,580 So get out, the both of you! 343 00:16:38,580 --> 00:16:40,380 What?! I haven't done anything. 344 00:16:40,380 --> 00:16:42,060 You were upsetting her! Get out! 345 00:16:42,060 --> 00:16:43,940 Stay out of my bastard way, forever! 346 00:16:49,460 --> 00:16:51,380 I've done you a favour, there, Donna. 347 00:16:51,380 --> 00:16:54,660 If I wasn't careful, you might have 348 00:16:54,660 --> 00:16:56,620 Yeah, cheers, Kelly. 349 00:16:59,500 --> 00:17:00,740 Donna? 350 00:17:01,940 --> 00:17:03,300 Donna. 351 00:17:03,300 --> 00:17:06,340 Can we borrow some of your dead mother's alcohol? 352 00:17:08,620 --> 00:17:09,860 I don't think she's in. 353 00:17:09,860 --> 00:17:12,020 Maybe she's drunk herself unconscious. 354 00:17:12,020 --> 00:17:14,460 Or choked on her own vomit. 355 00:17:14,460 --> 00:17:16,540 Either way, she won't answer the door. 356 00:17:16,540 --> 00:17:19,220 I wonder if there's a key around here somewhere. 357 00:17:26,580 --> 00:17:29,940 Jonny, there was actually a key underneath that brick. 358 00:17:29,940 --> 00:17:31,660 I know. 359 00:17:40,420 --> 00:17:42,740 Right, Louise - you get the carrier bags out, 360 00:17:42,740 --> 00:17:44,540 I'll clear the cocktail cabinet. 361 00:17:44,540 --> 00:17:47,020 Jonny, this is immoral. 362 00:17:47,020 --> 00:17:50,620 Look, Louise, if the kids don't get their drink, I don't get my photos. 363 00:17:50,620 --> 00:17:53,260 The parents don't get evidence of the kids drinking, 364 00:17:53,260 --> 00:17:54,460 my business goes bust. 365 00:17:54,460 --> 00:17:57,100 Janet leaves me, the baby goes on eBay. 366 00:17:58,500 --> 00:18:01,620 Is that what you want, Louise, is it?! 367 00:18:01,620 --> 00:18:03,900 I'll get the bags out. 368 00:18:03,900 --> 00:18:05,380 Cool. 369 00:18:10,020 --> 00:18:12,780 That's weird. There's no booze. 370 00:18:12,780 --> 00:18:17,860 My God, Jonny. We've broken into the wrong house! 371 00:18:17,860 --> 00:18:19,140 Come on. Think, Louise. 372 00:18:19,140 --> 00:18:22,260 Where would you keep booze if you were a dead alcoholic slag? 373 00:18:24,260 --> 00:18:28,980 Kelly, I think you're a great girl. 374 00:18:31,740 --> 00:18:35,820 And I know that you're in love with me. 375 00:18:35,820 --> 00:18:38,180 I'm what?! 376 00:18:38,180 --> 00:18:40,020 You're in love with me. 377 00:18:40,020 --> 00:18:43,740 I'm not in love with you, you're a girl! 378 00:18:43,740 --> 00:18:45,300 But...the clothes. 379 00:18:45,300 --> 00:18:47,140 The hair. 380 00:18:47,140 --> 00:18:49,060 The use of foul language. 381 00:18:49,060 --> 00:18:51,580 That's because Gaz fancies you. 382 00:18:51,580 --> 00:18:55,180 If I copy you, well, maybe he'll start liking me instead. 383 00:18:55,180 --> 00:18:57,860 Oh! To be honest, I think you're a bit of a loser. 384 00:18:57,860 --> 00:19:02,100 But if you fancy Gaz, why have you just barred him from the pub? 385 00:19:03,260 --> 00:19:04,420 Bugger! 386 00:19:04,420 --> 00:19:07,420 You made me do that. Get out! What?! 387 00:19:07,420 --> 00:19:09,500 Stay out of my bastard way, forever! 388 00:19:09,500 --> 00:19:12,860 All right, Kelly, you win. 389 00:19:12,860 --> 00:19:15,460 You can have Gaz. Can I? 390 00:19:15,460 --> 00:19:20,420 Yep, I'll give you his phone number. 391 00:19:20,420 --> 00:19:22,260 And... 392 00:19:22,260 --> 00:19:24,460 I'll tell you the one trick 393 00:19:24,460 --> 00:19:28,500 that drives him absolutely wild! 394 00:19:33,460 --> 00:19:35,140 How do you think Donna looked? 395 00:19:35,140 --> 00:19:37,820 Drop-dead gorgeous. 396 00:19:37,820 --> 00:19:39,860 Nah, I mean, like in herself. 397 00:19:39,860 --> 00:19:41,380 Spiritually, emotionally. 398 00:19:41,380 --> 00:19:45,300 Oh, she looked drop-dead well-balanced. 399 00:19:45,300 --> 00:19:48,460 Don't say "drop-dead", I'm still worried about her. 400 00:19:48,460 --> 00:19:51,660 We were getting on all right till you turned up. Sorry. 401 00:19:51,660 --> 00:19:52,940 Oh, I'm going back. 402 00:19:52,940 --> 00:19:56,500 There's no point. Her army of clones won't let you in. 403 00:19:56,500 --> 00:19:58,060 MOBILE BEEPS 404 00:19:58,060 --> 00:20:01,700 Well, then I'll wait at her house. She can't stay in the pub for ever. 405 00:20:05,020 --> 00:20:07,140 Jonny, what's happened? 406 00:20:07,140 --> 00:20:10,340 Kids today. They're like animals. 407 00:20:10,340 --> 00:20:12,420 I blame the parents. 408 00:20:12,420 --> 00:20:14,100 Well, they do let them run riot. 409 00:20:14,100 --> 00:20:18,620 No, I mean, I blame the parents - it's them that beat me up. 410 00:20:18,620 --> 00:20:21,580 And I threw him a couple of sly digs. 411 00:20:21,580 --> 00:20:23,580 You what?! 412 00:20:23,580 --> 00:20:25,060 Right, you're fired. 413 00:20:25,060 --> 00:20:28,340 You can't fire me, I quit. 414 00:20:28,340 --> 00:20:30,620 Fine. Fine. 415 00:20:32,220 --> 00:20:35,100 Can I get a reference? 416 00:20:35,100 --> 00:20:36,900 Yeah, I'll email it to you. 417 00:20:36,900 --> 00:20:38,620 Ciao. 418 00:20:38,620 --> 00:20:40,300 Why did they beat you up? 419 00:20:40,300 --> 00:20:41,340 I don't know. 420 00:20:41,340 --> 00:20:44,620 I very calmly explained that we were 421 00:20:44,620 --> 00:20:48,340 so as to take incriminating photographs, and they went mad. 422 00:20:48,340 --> 00:20:50,540 Well, I've got no sympathy for you, 423 00:20:50,540 --> 00:20:52,420 I'm just off to Donna's. 424 00:20:52,420 --> 00:20:53,500 Donna's? 425 00:20:53,500 --> 00:20:56,980 Um...you might find the place is a bit of a mess. 426 00:20:56,980 --> 00:21:00,380 Yeah, it's all right. 427 00:21:00,380 --> 00:21:03,180 She probably just hasn't done much housework. Yes. 428 00:21:03,180 --> 00:21:05,620 That's what I meant. 429 00:21:08,620 --> 00:21:12,020 So, Donna still not taken you back, then? No. 430 00:21:12,020 --> 00:21:13,180 MOBILE BEEPS 431 00:21:13,180 --> 00:21:16,260 And now other women are moving in like vultures. 432 00:21:16,260 --> 00:21:19,460 Look, that Kelly's somehow got my number. 433 00:21:19,460 --> 00:21:21,460 She's texted me to go round the pub. 434 00:21:21,460 --> 00:21:24,060 Well, maybe you should just go for it. 435 00:21:24,060 --> 00:21:29,420 You're right. For Donna's sake, I should get meself some easy sex. 436 00:21:29,420 --> 00:21:32,860 Brace yourself, Kelly. He's on his way. 437 00:21:43,300 --> 00:21:44,860 Oh, my God, Donna. 438 00:21:44,860 --> 00:21:47,060 What's happened to you? 439 00:21:47,060 --> 00:21:48,900 I'm so sorry. 440 00:21:50,940 --> 00:21:52,500 Bleach. 441 00:21:52,500 --> 00:21:54,780 No, I can't let you keep that. 442 00:21:57,260 --> 00:21:59,180 A knife! 443 00:21:59,180 --> 00:22:00,540 Oh, my God! 444 00:22:00,540 --> 00:22:03,260 There's no way I can let you keep that in the house. 445 00:22:03,260 --> 00:22:04,380 BANGING OUTSIDE 446 00:22:04,380 --> 00:22:07,340 Oh, oh God. Um... 447 00:22:23,100 --> 00:22:24,220 Hello? 448 00:22:36,620 --> 00:22:38,540 Hello, Janet. 449 00:22:40,260 --> 00:22:41,540 Hello. 450 00:22:42,900 --> 00:22:44,020 What are you doing? 451 00:22:44,020 --> 00:22:46,700 I was worried about you, Donna. 452 00:22:46,700 --> 00:22:49,140 So, you broke into my house 453 00:22:49,140 --> 00:22:52,220 and hid in the dark with a big knife? 454 00:22:54,220 --> 00:22:55,860 Well...yeah. 455 00:22:55,860 --> 00:22:58,540 Well, that's very reassuring. 456 00:22:58,540 --> 00:23:01,340 No, really, Donna. I know I'm really, really stupid 457 00:23:01,340 --> 00:23:03,140 but I feel really, really bad... 458 00:23:03,140 --> 00:23:05,780 I know you feel bad and I know you're really stupid. 459 00:23:05,780 --> 00:23:08,820 ..and I'm really pregnant and I'm really getting married 460 00:23:08,820 --> 00:23:11,220 and I really, really want you there. 461 00:23:11,220 --> 00:23:12,660 Really. 462 00:23:13,820 --> 00:23:16,220 Well, so much for me making new friends. 463 00:23:16,220 --> 00:23:20,260 Well, if you want one of your old ones back... 464 00:23:23,100 --> 00:23:24,540 What are you doing? 465 00:23:26,460 --> 00:23:28,060 Helping you tidy up. 466 00:23:33,580 --> 00:23:35,100 Hello, love. 467 00:23:36,260 --> 00:23:38,180 Well, you've worn me down. 468 00:23:38,180 --> 00:23:40,020 Here it is. 469 00:23:41,940 --> 00:23:44,620 Quiet in here, tonight, isn't it? 470 00:23:44,620 --> 00:23:47,260 That's because I've barred everyone. 471 00:23:47,260 --> 00:23:50,220 Tonight, it's just you and me. 472 00:23:51,700 --> 00:23:55,300 And I've arranged for a "friend" to join us. 473 00:23:55,300 --> 00:23:57,460 Ooh, yeah! 474 00:23:57,460 --> 00:24:01,740 Donna told me that it was your ultimate sexual fantasy. 475 00:24:01,740 --> 00:24:04,780 OK, why not? The more, the merrier. 476 00:24:04,780 --> 00:24:08,620 Great. Well, I'll go and untether her. 477 00:24:12,860 --> 00:24:14,100 Belting! 478 00:24:14,100 --> 00:24:17,700 Right, just this once. Then I'm definitely saving myself for Donna. 479 00:24:17,700 --> 00:24:21,860 Better not let the word get round, they'll come flocking. 480 00:24:22,860 --> 00:24:24,700 Baa! > 481 00:24:35,620 --> 00:24:37,780 Ah! Ahhh! 482 00:24:39,820 --> 00:24:42,260 Jonny, I like Fanny. 483 00:24:43,260 --> 00:24:45,340 Get your box out. 484 00:24:45,340 --> 00:24:49,940 If he's going to get married, he'll need his injections. 485 00:24:49,940 --> 00:24:52,300 I've got you a present. 486 00:24:52,300 --> 00:24:54,980 Donna, it's beautiful. 487 00:24:54,980 --> 00:24:56,260 MUSIC BOX STOPS 488 00:24:56,260 --> 00:24:57,620 Oh, my shit. 489 00:24:57,620 --> 00:24:59,540 I think you're planning something. 490 00:24:59,540 --> 00:25:00,740 I could be. 35630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.