All language subtitles for The.Ugly.Stepsister.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,583 --> 00:01:22,042 Twice or thrice 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,958 I loved thee 5 00:01:27,792 --> 00:01:31,167 before I knew thy face or name, 6 00:01:32,167 --> 00:01:36,417 but a voice and a shapeless flame. 7 00:01:37,417 --> 00:01:39,250 Elvira! 8 00:01:39,417 --> 00:01:42,417 Thine angelic song must worshipped be. 9 00:01:44,333 --> 00:01:47,167 "And all that issues from thee." 10 00:01:47,333 --> 00:01:50,583 So for God's sake hold your tongue 11 00:01:50,750 --> 00:01:52,500 and let me 12 00:01:52,667 --> 00:01:55,750 love thy sacred body 13 00:01:55,917 --> 00:01:58,250 without sin. 14 00:02:00,417 --> 00:02:02,208 Elvira! 15 00:02:10,625 --> 00:02:14,083 Prince Julian's Most Beautiful Poems 16 00:03:00,208 --> 00:03:02,583 Elvira, braces! 17 00:03:11,167 --> 00:03:13,208 Rebekka. 18 00:03:15,208 --> 00:03:16,792 Otto. 19 00:03:18,792 --> 00:03:22,792 Welcome to the kingdom of Swedlandia, my beautiful. 20 00:03:35,083 --> 00:03:36,667 ...love you - 21 00:03:36,833 --> 00:03:41,292 - in sickness and in health, to honor and cherish you - 22 00:03:41,458 --> 00:03:44,417 - fill death do us part. 23 00:03:57,583 --> 00:04:01,750 -Agnes, this is wonderful! -Come, sister. 24 00:04:07,125 --> 00:04:08,917 Isak! 25 00:04:13,375 --> 00:04:16,667 This is Elvira. Isak takes care of my horses. 26 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Come. 27 00:05:15,167 --> 00:05:18,917 Is it the Prince's poetry you are reading? 28 00:05:22,750 --> 00:05:25,667 I want to marry him. 29 00:05:27,000 --> 00:05:29,167 I really do! 30 00:05:46,625 --> 00:05:48,125 And now... 31 00:05:49,375 --> 00:05:51,458 No, please... 32 00:05:54,833 --> 00:05:58,542 -Stop it! -Don't be such a spoil sport! 33 00:06:21,000 --> 00:06:22,500 Papa... 34 00:06:22,667 --> 00:06:24,833 Papa? 35 00:06:25,958 --> 00:06:27,542 Papa? 36 00:06:30,417 --> 00:06:32,083 Papa? 37 00:06:34,083 --> 00:06:36,042 Papa... 38 00:06:42,542 --> 00:06:45,083 Papa! 39 00:08:52,833 --> 00:08:55,792 It's just me - Elvira. 40 00:09:06,833 --> 00:09:09,375 You must be starving! 41 00:09:10,875 --> 00:09:15,625 I brought some chocolate. There's no better consolation. 42 00:09:56,875 --> 00:09:59,792 Can you please go? 43 00:09:59,958 --> 00:10:02,792 I thought you were asleep. 44 00:10:07,417 --> 00:10:11,375 When my father died, Mama slept all the time. 45 00:10:13,875 --> 00:10:16,250 But it passed. 46 00:10:19,458 --> 00:10:22,542 Everything passes eventually. 47 00:10:22,708 --> 00:10:26,583 How dare you compare your grief to mine?! 48 00:10:28,500 --> 00:10:31,042 That's my brush! 49 00:10:33,042 --> 00:10:37,375 He isn't even in the ground, and you just settle in. 50 00:10:38,375 --> 00:10:41,083 Do you have no decency? 51 00:10:45,125 --> 00:10:49,208 If it wasn't for the money, father would never - 52 00:10:49,375 --> 00:10:53,000 - have let people like you into his life! 53 00:10:54,167 --> 00:10:56,083 What money? 54 00:10:58,417 --> 00:11:01,500 Your mother's money. 55 00:11:10,042 --> 00:11:11,792 Mama! 56 00:11:14,000 --> 00:11:16,375 They have no money! 57 00:11:20,042 --> 00:11:22,208 They have no money. 58 00:11:29,000 --> 00:11:31,167 We will confiscate - 59 00:11:31,333 --> 00:11:35,583 - all cattle and arable land with immediate effect. 60 00:11:36,583 --> 00:11:38,292 Keep the coins. 61 00:11:53,458 --> 00:11:55,458 Mama? 62 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 Mama! 63 00:12:13,708 --> 00:12:16,292 We'll find a solution. 64 00:12:17,833 --> 00:12:20,542 Do you think it's easy? 65 00:12:22,417 --> 00:12:25,625 Do you think it's easy - 66 00:12:25,792 --> 00:12:29,333 - to find a rich man who would want me? 67 00:12:31,167 --> 00:12:35,458 A widow with saggy tits and two hopeless daughters! 68 00:12:44,125 --> 00:12:46,833 I can get married. 69 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 To whom? The Prince? 70 00:12:50,917 --> 00:12:54,000 Look in the mirror, sweetheart. 71 00:12:58,333 --> 00:13:02,250 And Alma, she hasn't even started bleeding. 72 00:14:15,458 --> 00:14:17,625 Dearest Mama... 73 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 I beg you... 74 00:14:22,167 --> 00:14:25,083 Don't let this be my fate. 75 00:14:44,625 --> 00:14:47,625 Message from the castle! 76 00:14:57,208 --> 00:15:01,833 The King and his son, His Royal Highness Prince Julian, - 77 00:15:02,000 --> 00:15:06,708 - hereby invite all noble virgins to a ball at the castle - 78 00:15:06,875 --> 00:15:10,500 - four full moons from the next. 79 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 A ball?! 80 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 Yes. 81 00:15:18,167 --> 00:15:21,333 -Name? -Agnes Angelica Alicia - 82 00:15:21,500 --> 00:15:25,917 - Victoria von Morgenstierne Munthe of Rosenhoff. 83 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 Thank you. 84 00:15:31,917 --> 00:15:33,750 Name? 85 00:15:33,917 --> 00:15:35,958 Elvira. 86 00:15:37,125 --> 00:15:39,000 Von? 87 00:15:41,250 --> 00:15:43,167 Von?! 88 00:15:45,375 --> 00:15:47,042 Von? 89 00:15:49,292 --> 00:15:52,083 She's my stepsister. 90 00:16:05,417 --> 00:16:07,875 Elvira von Stepsister 91 00:16:09,167 --> 00:16:13,167 The Prince will choose his bride at the ball! 92 00:16:15,417 --> 00:16:18,333 Mama, I'm going to a ball! 93 00:16:51,042 --> 00:16:52,625 Right. 94 00:16:52,792 --> 00:16:56,292 Removing braces is simple. 95 00:16:57,292 --> 00:17:00,083 The nose, on the other hand... 96 00:17:01,625 --> 00:17:05,125 What will you do with it? 97 00:17:05,292 --> 00:17:07,417 Tame it. 98 00:17:09,250 --> 00:17:11,958 I also recommend our exclusive - 99 00:17:12,125 --> 00:17:16,000 - hand-made eyelash extensions. 100 00:17:22,250 --> 00:17:26,042 After a lifetime in the shade - 101 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 - of that hump, - 102 00:17:28,417 --> 00:17:32,000 - your beautiful eyes deserve some extra attention. 103 00:17:33,250 --> 00:17:34,875 Yes. 104 00:17:35,042 --> 00:17:37,792 The braces and the nose will suffice for now. 105 00:17:37,958 --> 00:17:40,458 How fast can we get it done? 106 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 -When can you pay me? -I'll pay you double after the ball. 107 00:17:50,042 --> 00:17:51,667 Nurse! 108 00:17:53,542 --> 00:17:56,042 You have a beautiful face, but your nose? 109 00:18:06,458 --> 00:18:08,583 Pliers! 110 00:18:28,917 --> 00:18:30,792 Voila! 111 00:18:32,458 --> 00:18:36,125 Now to the piece de resistance! 112 00:18:36,292 --> 00:18:39,667 The great transformation. Which will it be? 113 00:18:41,208 --> 00:18:42,750 Number seven. 114 00:18:43,833 --> 00:18:46,208 Excellent choice. 115 00:18:57,958 --> 00:19:00,833 Un, deux, trois! 116 00:19:17,292 --> 00:19:19,417 Un, deux, trois! 117 00:20:00,500 --> 00:20:03,250 Good morning, girls. 118 00:20:03,417 --> 00:20:05,875 Good morning, Miss Sophie! 119 00:20:06,042 --> 00:20:08,542 Welcome to a new school year. 120 00:20:08,708 --> 00:20:12,625 Being the Kingdom's leading finishing school, - 121 00:20:12,792 --> 00:20:16,542 - we are honored to open Prince Julian's ball - 122 00:20:16,708 --> 00:20:20,042 - with a dance performance. 123 00:20:29,167 --> 00:20:32,125 There will be a selection - 124 00:20:32,292 --> 00:20:35,167 - made by me and Madame Vanja. 125 00:20:37,750 --> 00:20:40,333 There will be... 126 00:20:40,500 --> 00:20:44,417 There will be a lead and two supporting roles. 127 00:20:44,583 --> 00:20:48,000 The chosen ones get a unique opportunity - 128 00:20:48,167 --> 00:20:51,208 - to show off to the Prince. 129 00:20:51,375 --> 00:20:57,000 This, my girls, will be the most important night of your lives. 130 00:20:57,167 --> 00:20:59,708 It will be filled - 131 00:20:59,875 --> 00:21:03,625 - with counts, barons - 132 00:21:03,792 --> 00:21:06,875 - and rich merchants. 133 00:21:50,042 --> 00:21:53,000 You. Step back. 134 00:21:54,250 --> 00:21:57,000 Agnes - forward. 135 00:22:03,250 --> 00:22:04,792 Step back! 136 00:22:11,625 --> 00:22:13,917 Don't you understand? 137 00:23:21,917 --> 00:23:23,792 Thank you. 138 00:23:37,667 --> 00:23:39,458 Rebekka. 139 00:23:39,625 --> 00:23:43,417 I have decided on a date for my father's funeral. 140 00:23:44,750 --> 00:23:47,542 When we can afford it. 141 00:23:47,708 --> 00:23:50,292 When will that be? 142 00:23:50,458 --> 00:23:53,792 After the ball, when Elvira has married. 143 00:23:53,958 --> 00:23:56,250 Dr. Esthétique isn't cheap. 144 00:24:00,333 --> 00:24:05,167 I didn't know you had in-depth knowledge of the doctor. 145 00:24:05,333 --> 00:24:10,625 My dad is rotting. You spend money on everything but his funeral. 146 00:24:10,792 --> 00:24:15,083 Things don't necessarily have to cost money, Agnes. 147 00:24:16,083 --> 00:24:18,625 I thought Elvira and Alma - 148 00:24:18,792 --> 00:24:23,458 - might have some of your dresses that you're not wearing anyway. 149 00:26:20,000 --> 00:26:22,958 The list is here! 150 00:27:58,417 --> 00:28:00,250 Voila! 151 00:28:03,125 --> 00:28:05,625 Who can do this? 152 00:28:08,042 --> 00:28:11,250 Everybody will look at you! 153 00:28:16,667 --> 00:28:18,458 You? 154 00:28:20,917 --> 00:28:22,792 Let's see. 155 00:28:32,542 --> 00:28:34,375 Begin. 156 00:28:58,000 --> 00:28:59,875 Stop. 157 00:29:05,667 --> 00:29:08,333 You have talent. 158 00:29:09,958 --> 00:29:12,250 Wasted talent. 159 00:29:15,000 --> 00:29:17,375 I didn't want you. 160 00:29:18,375 --> 00:29:21,958 Your mother paid me. Understand? 161 00:29:28,792 --> 00:29:31,875 Work harder. 162 00:29:34,333 --> 00:29:37,083 Much harder! 163 00:29:38,542 --> 00:29:40,625 Agnes. 164 00:29:40,792 --> 00:29:42,792 You and you. 165 00:29:45,375 --> 00:29:47,250 Begin. 166 00:30:12,333 --> 00:30:16,208 This is easier said than done. 167 00:30:16,375 --> 00:30:20,542 I will need ribbons or bows to make this work. 168 00:30:20,708 --> 00:30:24,625 I don't care how, just get her into it! 169 00:30:34,458 --> 00:30:36,625 Move over! 170 00:30:43,583 --> 00:30:45,917 Good night, Miss. 171 00:32:00,375 --> 00:32:04,292 -The Prince will love you. -Thank you. 172 00:32:13,667 --> 00:32:15,792 Elvira. 173 00:32:26,792 --> 00:32:29,500 I'm hopeless. 174 00:32:31,000 --> 00:32:34,333 No one will ever choose me. 175 00:32:44,375 --> 00:32:47,500 I don't think that's true. 176 00:32:51,208 --> 00:32:54,875 I see a lot of myself in you. 177 00:33:00,667 --> 00:33:03,833 But you are gorgeous! 178 00:33:06,167 --> 00:33:08,083 And I... 179 00:33:09,083 --> 00:33:12,042 I'm ugly and fat. 180 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 May I see? 181 00:33:58,583 --> 00:34:01,125 It's beautiful. 182 00:34:03,125 --> 00:34:06,625 You're changing your outside to fit - 183 00:34:06,792 --> 00:34:10,292 - what you know is on the inside. 184 00:34:12,208 --> 00:34:14,750 You are a brave one. 185 00:34:22,250 --> 00:34:25,250 I have something for you. 186 00:34:39,583 --> 00:34:43,333 It's what's inside that counts. 187 00:34:47,583 --> 00:34:50,208 My head is pounding. 188 00:34:50,375 --> 00:34:54,333 Find me, virgin, find me fast... 189 00:34:54,500 --> 00:34:57,083 My heart breaks. 190 00:34:57,250 --> 00:35:00,125 I'd rather die 191 00:35:00,292 --> 00:35:04,042 than to my heart lie 192 00:35:04,208 --> 00:35:07,458 and be with one I do not love. 193 00:35:13,250 --> 00:35:15,750 Isn't it beautiful? 194 00:35:17,542 --> 00:35:20,375 Can I show you something? 195 00:35:23,583 --> 00:35:27,125 Promise you won't tell anyone. 196 00:35:27,292 --> 00:35:30,875 -Cross my heart. -You must mean it! 197 00:35:31,042 --> 00:35:33,500 I mean it! 198 00:35:36,625 --> 00:35:39,167 You're so annoying. 199 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 It's a tapeworm egg. 200 00:35:56,458 --> 00:35:58,750 I'll swallow it, - 201 00:35:58,917 --> 00:36:03,583 - then I can eat as much as I want, and still lose weight. 202 00:36:04,583 --> 00:36:08,250 Because the worm eats what I eat. 203 00:36:08,417 --> 00:36:11,833 Won't you get really hungry? 204 00:36:12,000 --> 00:36:17,292 That's the whole point. I'm going to marry the Prince. 205 00:36:19,583 --> 00:36:25,333 Once I become thin and beautiful, I'll just take the antidote. 206 00:36:29,375 --> 00:36:32,125 You're sick in the head. 207 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 I'm not! 208 00:36:36,500 --> 00:36:41,250 -You do everything Mama says. -Mama doesn't know about this. 209 00:36:41,417 --> 00:36:44,125 Don't you dare say anything! 210 00:36:47,042 --> 00:36:50,292 I would never swallow that egg. 211 00:36:50,458 --> 00:36:54,667 -I'd rather die! -You are so childish. 212 00:37:05,375 --> 00:37:08,208 Alma, don't be a sourpuss. 213 00:37:10,333 --> 00:37:12,250 Alma! 214 00:37:15,125 --> 00:37:16,583 Alma! 215 00:37:18,292 --> 00:37:20,167 Alma? 216 00:37:21,167 --> 00:37:23,375 Alma, come back! 217 00:37:24,375 --> 00:37:27,375 Alma, don't you dare tell Mama! 218 00:38:18,917 --> 00:38:20,917 My love... 219 00:38:25,375 --> 00:38:28,292 I need to marry the Prince. 220 00:38:31,417 --> 00:38:34,000 I thought you loved me. 221 00:38:41,375 --> 00:38:45,875 I will never ever love anyone but you. 222 00:40:07,000 --> 00:40:11,875 This calls for a celebration! How about a virgin? 223 00:40:12,042 --> 00:40:15,167 I prefer a horse that is broken in. 224 00:40:22,125 --> 00:40:27,750 When their eyes fill with terror and pain and they think they might die. 225 00:40:27,917 --> 00:40:30,375 What does the expert say? 226 00:40:30,542 --> 00:40:33,583 -Virgin or whore? -Both, please! 227 00:40:33,750 --> 00:40:36,833 -Right! -The skin is coming off my cock! 228 00:40:38,000 --> 00:40:40,958 -Haven't you heard of butter? -Sure. 229 00:40:41,125 --> 00:40:44,292 The castle's run out of it. 230 00:40:44,458 --> 00:40:48,875 That's why you complain that your bread is so dry. 231 00:41:02,625 --> 00:41:07,458 Hey, metal snout! You want some princely cock? 232 00:41:09,417 --> 00:41:11,667 Have her, Prince! 233 00:41:11,833 --> 00:41:14,917 -Your cock's out! -That thing? 234 00:41:17,667 --> 00:41:20,167 I don't want to fuck that! 235 00:42:02,583 --> 00:42:04,250 Elvira. 236 00:44:07,750 --> 00:44:11,958 What kind of virgins fuck stable boys?! 237 00:44:12,958 --> 00:44:16,750 -Let go of me! -Whores, that's who! 238 00:44:20,500 --> 00:44:24,833 -You'll never see that boy again! -Let go of me! 239 00:44:29,375 --> 00:44:33,833 -You have no right! - I have every right! 240 00:44:37,250 --> 00:44:42,667 You're lucky I don't throw you out on the street, you little slut! 241 00:44:43,667 --> 00:44:46,125 Put her to work! 242 00:45:17,583 --> 00:45:21,083 Get lost, you prick! I don't want to see you again! 243 00:45:22,667 --> 00:45:24,667 Beat it! 244 00:45:25,667 --> 00:45:28,500 Beat it, you fornicator! 245 00:45:29,500 --> 00:45:31,250 Beat it! 246 00:45:31,417 --> 00:45:33,208 Isak! 247 00:45:51,292 --> 00:45:54,583 THREE FULL MOONS LATER 248 00:46:11,958 --> 00:46:14,750 You're so beautiful. 249 00:48:16,125 --> 00:48:19,625 BEAUTY IS PAIN 250 00:48:36,333 --> 00:48:38,417 A masterpiece! 251 00:48:43,250 --> 00:48:47,292 Next time we could make you a nice pair of breasts. 252 00:48:47,458 --> 00:48:52,375 Like Nurse Anna's here. I'll talk to your mother. 253 00:48:56,042 --> 00:48:58,958 Nurse Rosa, are you ready? 254 00:49:07,583 --> 00:49:10,250 Fasten the patient. 255 00:49:14,667 --> 00:49:19,875 This is the latest pain relief. From coca leaves. 256 00:49:42,458 --> 00:49:45,167 We will make you magnifique! 257 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Needle! 258 00:52:09,500 --> 00:52:11,250 Elvira? 259 00:52:15,625 --> 00:52:17,167 Alma? 260 00:52:17,333 --> 00:52:19,750 Where are you going? 261 00:52:21,833 --> 00:52:23,958 I need to pee. 262 00:53:29,042 --> 00:53:32,000 Agnes, is that you? 263 00:53:52,083 --> 00:53:54,417 It's cake. 264 00:54:31,875 --> 00:54:35,292 What does the stepmother say? 265 00:54:35,458 --> 00:54:38,750 She's been in bed for days. 266 00:54:38,917 --> 00:54:42,167 She is obsessing over her father. 267 00:54:43,167 --> 00:54:44,917 Again! 268 00:54:47,208 --> 00:54:49,500 How could she do this to me? 269 00:54:49,667 --> 00:54:54,208 There is nothing for it but to find someone else. 270 00:54:59,375 --> 00:55:03,083 -My love. -There is no one else! 271 00:55:11,083 --> 00:55:14,042 You have to smile. Smile! 272 00:55:21,958 --> 00:55:23,417 No. 273 00:55:58,667 --> 00:56:00,542 Please. 274 00:56:34,042 --> 00:56:37,458 Find me, virgin, find me fast. 275 00:56:38,458 --> 00:56:41,000 My heart breaks. 276 00:56:43,292 --> 00:56:47,583 There you are! I thought I was going to faint. 277 00:56:55,417 --> 00:56:57,958 I'd rather die 278 00:56:58,125 --> 00:57:00,625 than to my heart... 279 00:57:02,042 --> 00:57:04,167 ...lie... 280 00:57:06,750 --> 00:57:10,208 ...and be with one I do not love. 281 00:57:11,958 --> 00:57:13,958 You read. 282 00:57:24,083 --> 00:57:26,417 Blasted with sighs 283 00:57:27,625 --> 00:57:30,833 and surrounded by tears. 284 00:57:31,000 --> 00:57:34,875 Hither I come in search of spring. 285 00:57:35,042 --> 00:57:37,708 Grass between fingers, 286 00:57:37,875 --> 00:57:41,250 nostrils alert... 287 00:57:41,417 --> 00:57:46,083 But O, self-deception and all it brings... 288 00:57:46,250 --> 00:57:49,917 The serpent that devours all with wings... 289 00:57:50,083 --> 00:57:52,375 A carriage to paradise 290 00:57:52,542 --> 00:57:54,792 in the sky. 291 00:57:55,792 --> 00:58:00,417 My thirst betrayed thee, thou answer'st with a cry. 292 00:58:05,417 --> 00:58:09,125 What do you think the serpent symbolizes? 293 00:58:11,833 --> 00:58:14,083 His penis. 294 00:58:19,750 --> 00:58:23,250 Can you brush my hair now, Cinderella? 295 00:58:42,667 --> 00:58:45,458 This is my brush. 296 00:58:46,667 --> 00:58:49,667 Looks like you won't need it anymore. 297 00:59:52,833 --> 00:59:55,250 A surprise for you! 298 00:59:56,250 --> 00:59:58,042 Get up! 299 01:00:10,625 --> 01:00:13,000 Hello, Elvira. 300 01:00:15,833 --> 01:00:18,417 Put it here. 301 01:00:27,083 --> 01:00:30,625 You have no idea what this has cost me. 302 01:00:30,792 --> 01:00:33,750 I'm your good fairy. 303 01:01:01,500 --> 01:01:05,625 -The loveliest I've ever seen! -To die for! 304 01:01:06,750 --> 01:01:09,792 Cinderella! Come here! 305 01:01:13,667 --> 01:01:16,292 Help her into this. 306 01:01:17,292 --> 01:01:20,417 Isn't it beautiful? 307 01:01:27,250 --> 01:01:30,167 Elvira is going to open the ball. 308 01:01:31,167 --> 01:01:34,625 With a dance performance, she's the main dancer. 309 01:01:34,792 --> 01:01:37,250 You don't say. 310 01:02:03,917 --> 01:02:06,833 A little whore, I see. 311 01:02:16,000 --> 01:02:18,417 Clean it up! 312 01:02:22,375 --> 01:02:24,958 Come, Elvira. 313 01:02:45,833 --> 01:02:48,083 There you go. 314 01:02:49,083 --> 01:02:52,542 You don't look quite well, my girl. 315 01:03:01,625 --> 01:03:04,083 What's this? 316 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 Move, Rebekka. 317 01:03:27,042 --> 01:03:31,167 -That's more like it. -You'll be amazing! 318 01:03:32,167 --> 01:03:35,583 Tomorrow you'll make us all rich. 319 01:03:38,833 --> 01:03:42,292 Come on, Rebekka. I am ready for you. 320 01:03:43,542 --> 01:03:46,542 The first door to the right. 321 01:05:09,333 --> 01:05:12,792 I'm going to the ball. You can't stop me! 322 01:05:12,958 --> 01:05:14,792 Let go! 323 01:05:16,375 --> 01:05:18,500 Let go! 324 01:05:20,375 --> 01:05:22,292 No! Let go! 325 01:05:23,292 --> 01:05:25,583 Agnes! 326 01:05:29,208 --> 01:05:33,042 She says that she is going to the ball! 327 01:05:33,208 --> 01:05:37,958 How can she go to the ball when she has nothing to wear? 328 01:05:38,958 --> 01:05:42,792 You will be the most beautiful girl there. 329 01:05:44,083 --> 01:05:47,292 Go to bed, I'll give you something to make you sleep. 330 01:05:47,458 --> 01:05:49,833 My invitation! 331 01:07:19,083 --> 01:07:21,083 Agnes. 332 01:07:28,083 --> 01:07:29,708 Agnes. 333 01:07:30,875 --> 01:07:32,917 Mama. 334 01:07:53,958 --> 01:07:58,042 Your shoes are in your pocket. 335 01:08:10,958 --> 01:08:14,375 No one will recognize you. 336 01:08:14,542 --> 01:08:16,250 Beware: 337 01:08:16,417 --> 01:08:21,167 At midnight your coach will turn back into a pumpkin. 338 01:08:59,375 --> 01:09:02,333 Look how beautiful you are. 339 01:10:13,000 --> 01:10:17,875 Nikoline Petronella von Hoff of Welhaven. 340 01:10:32,583 --> 01:10:37,125 Miss von Hoff of Welhaven is 16 years old, - 341 01:10:37,292 --> 01:10:40,208 - 5 feet 5 inches tall - 342 01:10:40,375 --> 01:10:43,792 - and she is one of eight siblings. 343 01:10:52,250 --> 01:10:56,542 Her favorite foods are beef and fruit. 344 01:10:59,833 --> 01:11:03,000 I would love to taste her oyster. 345 01:11:03,167 --> 01:11:06,000 Her hobbies include - 346 01:11:06,167 --> 01:11:10,042 - flower arranging and needlework. 347 01:11:10,208 --> 01:11:13,042 It's important to know needlework. 348 01:11:13,208 --> 01:11:16,833 Her hands are too small for your "needle". 349 01:11:17,000 --> 01:11:19,958 -The tighter, the better. -You pig! 350 01:11:32,792 --> 01:11:34,583 Give me your paws. 351 01:11:50,083 --> 01:11:54,833 From Sophie von Kronenberg's Finishing School for Girls: 352 01:11:55,000 --> 01:11:59,333 Elvira von... Stepsister! 353 01:12:07,250 --> 01:12:09,542 Miss Stepsister - 354 01:12:09,708 --> 01:12:14,042 - is 18 years old, 5 feet 9 inches tall. 355 01:12:16,333 --> 01:12:20,458 She's the daughter of Rebekka von Rosenhoff. 356 01:12:21,958 --> 01:12:25,458 Her favorite food is vegetables. 357 01:12:26,458 --> 01:12:30,292 Her favorite activity is long walks. 358 01:12:35,208 --> 01:12:37,667 She's a treat, eh? 359 01:12:38,667 --> 01:12:43,083 Half a year ago, her favorite food was cake. 360 01:12:43,250 --> 01:12:47,250 She was round as a ball. I got her into shape. 361 01:12:48,250 --> 01:12:52,417 She's a good girl, obedient and devoted. 362 01:12:52,583 --> 01:12:54,542 Incredible! 363 01:13:10,250 --> 01:13:13,083 Check out those boobs! 364 01:13:22,667 --> 01:13:25,292 One and two - and up! 365 01:13:25,458 --> 01:13:28,083 Don't look down! 366 01:16:05,208 --> 01:16:09,167 They're queuing up to dance with you! 367 01:16:16,000 --> 01:16:21,792 His Royal Highness Prince Julian will open the ball with a dance. 368 01:17:19,250 --> 01:17:21,792 Your Royal Highness. 369 01:17:23,333 --> 01:17:26,292 Will you do me the honor? 370 01:17:38,417 --> 01:17:40,167 Play! 371 01:18:36,583 --> 01:18:39,167 You are beautiful. 372 01:19:17,167 --> 01:19:19,625 Who is she? 373 01:19:22,375 --> 01:19:24,542 Sorry I'm late. 374 01:19:33,750 --> 01:19:35,750 Music! 375 01:20:55,250 --> 01:20:58,208 What's wrong with you? 376 01:20:58,375 --> 01:21:00,250 Answer me! 377 01:21:04,167 --> 01:21:06,417 Mama, I'm dying. 378 01:21:07,667 --> 01:21:09,958 Mama, I'm dying! 379 01:21:12,458 --> 01:21:14,750 Stop crying now. 380 01:21:20,958 --> 01:21:26,375 There are lots of other great men out there. 381 01:21:29,250 --> 01:21:31,958 Pull yourself together! 382 01:21:35,875 --> 01:21:38,750 Pull yourself together! 383 01:22:02,417 --> 01:22:06,292 Elvira, this is the heir to the salmon baron. 384 01:22:06,458 --> 01:22:10,625 Frederik von Bluckfish. Do you like oysters? 385 01:22:10,792 --> 01:22:12,458 No. 386 01:22:12,625 --> 01:22:14,708 Fish? 387 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 No. 388 01:22:16,750 --> 01:22:18,458 Shrimps? 389 01:22:19,458 --> 01:22:20,750 Yes. 390 01:23:38,292 --> 01:23:40,292 I have to go. 391 01:23:46,333 --> 01:23:48,458 Wait! 392 01:24:11,042 --> 01:24:14,625 The girl who fits this shoe... 393 01:24:16,542 --> 01:24:19,458 She's the one I will marry! 394 01:25:07,500 --> 01:25:10,208 The shoe... Give it to me! 395 01:25:26,333 --> 01:25:28,875 Give me that shoe! 396 01:25:29,042 --> 01:25:31,333 Give it to me! 397 01:25:35,000 --> 01:25:36,583 No! 398 01:25:42,792 --> 01:25:45,125 Give it to me! 399 01:25:46,792 --> 01:25:48,917 Elvira? 400 01:25:57,167 --> 01:25:58,708 Stop it! 401 01:25:58,875 --> 01:26:02,542 What secrets are you hiding from me? 402 01:26:02,708 --> 01:26:06,917 -You're all insane! - It was her! 403 01:26:07,083 --> 01:26:09,958 Go to bed, Elvira. 404 01:26:10,958 --> 01:26:14,083 -But it was her! - I have to pee. 405 01:26:15,875 --> 01:26:17,958 Go to bed now. 406 01:26:18,125 --> 01:26:21,500 -What if the Prince comes... -Enough! 407 01:26:21,667 --> 01:26:23,792 I have to peel! 408 01:26:23,958 --> 01:26:26,750 You had your chance. Beat it! 409 01:26:42,417 --> 01:26:44,833 My goddess! 410 01:29:50,042 --> 01:29:53,042 My toes! Get them off! 411 01:30:12,708 --> 01:30:15,542 I'm going to fit the shoe! 412 01:30:16,542 --> 01:30:20,958 You have to help me. I'm going to fit the shoe, Mama! 413 01:30:22,000 --> 01:30:24,250 Hush... 414 01:30:26,750 --> 01:30:30,750 My sweet girl... This will help you. 415 01:30:31,750 --> 01:30:33,875 A little more. 416 01:30:34,875 --> 01:30:39,333 There, there, my girl. Mama is here, you will be fine. 417 01:30:42,667 --> 01:30:45,250 What shall we do? 418 01:30:45,417 --> 01:30:47,167 Hush... 419 01:30:57,375 --> 01:31:01,250 You've cut the wrong foot, my love. 420 01:31:02,250 --> 01:31:05,208 The Prince has the left shoe. 421 01:31:07,917 --> 01:31:09,542 No. 422 01:31:12,542 --> 01:31:14,083 No! 423 01:31:19,792 --> 01:31:24,167 -Leave her be! -The shoe will fit her. 424 01:32:38,458 --> 01:32:40,333 Elvira! 425 01:32:42,458 --> 01:32:44,000 Elvira! 426 01:32:46,625 --> 01:32:48,125 Yes, Mother? 427 01:33:01,042 --> 01:33:03,500 Your Royal Highness. 428 01:33:16,667 --> 01:33:18,792 It fits. 429 01:33:26,375 --> 01:33:31,208 Send message to the castle that I have found my beloved - 430 01:33:31,375 --> 01:33:34,125 - and we will be married. 431 01:33:34,292 --> 01:33:35,875 Elvira! 432 01:33:36,042 --> 01:33:38,417 Our Elvira! 433 01:34:37,083 --> 01:34:39,292 The prince is coming! 434 01:34:42,417 --> 01:34:45,083 The Prince is coming! 435 01:34:45,250 --> 01:34:48,083 All noble virgins come out, - 436 01:34:48,250 --> 01:34:52,000 - he's here to find who fits the shoe! 437 01:36:11,042 --> 01:36:15,750 Bow to His Royal Highness Prince Julian! 438 01:36:30,417 --> 01:36:32,375 It fits! 439 01:36:32,542 --> 01:36:35,417 I have found my Princess. 440 01:36:39,292 --> 01:36:43,750 Beautiful virgin, how I have longed for thee! 441 01:37:44,250 --> 01:37:46,083 Elvira? 442 01:37:52,750 --> 01:37:54,375 Alma... 443 01:37:55,375 --> 01:37:58,375 -We are leaving now. -Yeah. 444 01:38:01,125 --> 01:38:03,833 Where is the antidote? 445 01:38:05,875 --> 01:38:08,250 I bet it's hungry. 446 01:39:28,417 --> 01:39:30,833 It's coming out! 447 01:41:53,833 --> 01:41:55,833 Go on... 448 01:42:17,083 --> 01:42:20,125 -Come on! -Hold me steady! 449 01:42:32,000 --> 01:42:33,625 OK? 450 01:42:35,833 --> 01:42:37,667 Hold me! 451 01:42:41,667 --> 01:42:43,958 Hold him. 452 01:42:49,958 --> 01:42:54,083 We have to cross the border before it gets dark. 453 01:42:59,667 --> 01:43:02,375 Come on - on three. 454 01:43:03,583 --> 01:43:06,625 One - two - three! 455 01:43:18,917 --> 01:43:21,292 We're out of here. 456 01:43:46,000 --> 01:43:49,625 THE END 27477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.