Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,545 --> 00:01:37,138
"Duas ou tr�s vezes,
2
00:01:39,534 --> 00:01:41,140
eu te amei
3
00:01:43,723 --> 00:01:47,269
antes mesmo de conhecer
teu rosto ou teu nome,
4
00:01:47,902 --> 00:01:49,589
eras s� uma voz
5
00:01:50,580 --> 00:01:52,279
e uma chama sem forma.
6
00:01:53,255 --> 00:01:54,280
Elvira!
7
00:01:55,174 --> 00:01:58,049
Teu canto angelical
deve ser venerado".
8
00:02:00,777 --> 00:02:02,804
E tudo que emana de ti.
9
00:02:03,526 --> 00:02:06,332
"Ent�o, pelo amor de Deus,
cale a boca
10
00:02:07,182 --> 00:02:08,422
e me permita
11
00:02:08,479 --> 00:02:10,893
amar o teu corpo sagrado
12
00:02:11,778 --> 00:02:13,457
livre de todo pecado".
13
00:02:16,559 --> 00:02:17,565
Elvira!
14
00:02:26,497 --> 00:02:30,042
OS MAIS BELOS POEMAS
DO PR�NCIPE JULIAN
15
00:03:16,165 --> 00:03:17,865
Elvira, o aparelho!
16
00:03:26,805 --> 00:03:27,818
Rebekka.
17
00:03:31,247 --> 00:03:32,260
Otto.
18
00:03:34,941 --> 00:03:38,736
Bem-vinda ao reino da Su�cia,
minha querida.
19
00:03:51,844 --> 00:03:53,042
Eu te amarei
20
00:03:53,044 --> 00:03:57,241
na sa�de e na doen�a,
prometo te honrar e respeitar
21
00:03:57,243 --> 00:04:00,114
at� que a morte nos separe.
22
00:04:13,511 --> 00:04:15,191
Agnes, que lugar maravilhoso!
23
00:04:15,872 --> 00:04:16,919
Venha, irm�.
24
00:04:22,844 --> 00:04:23,864
Isak!
25
00:04:29,579 --> 00:04:30,639
Esta � Elvira.
26
00:04:31,164 --> 00:04:32,706
Isak cuida dos meus cavalos.
27
00:04:38,398 --> 00:04:39,417
Venha.
28
00:05:31,016 --> 00:05:33,009
Est� lendo
os Poemas do Pr�ncipe?
29
00:05:38,930 --> 00:05:40,283
Eu quero me casar com ele.
30
00:05:43,177 --> 00:05:44,317
De verdade!
31
00:06:03,073 --> 00:06:04,160
E agora...
32
00:06:05,435 --> 00:06:06,795
N�o, por favor...
33
00:06:11,263 --> 00:06:13,731
- Pare!
- N�o seja estraga prazeres!
34
00:06:37,373 --> 00:06:38,373
Papai?
35
00:06:38,846 --> 00:06:39,846
Papai?
36
00:06:42,114 --> 00:06:43,114
Papai?
37
00:06:46,423 --> 00:06:47,423
Papai?
38
00:06:50,227 --> 00:06:51,227
Papai...
39
00:06:58,379 --> 00:07:00,734
Papai!
40
00:08:27,111 --> 00:08:31,515
THE UGLY STEPSISTER | 2025
41
00:08:31,517 --> 00:08:33,811
Sossa | mateuscrg
AnyaPri | TatiSaaresto
42
00:08:33,813 --> 00:08:35,755
Supervis�o Criativa
D3QU1NH4
43
00:09:09,183 --> 00:09:10,650
Sou eu, Elvira.
44
00:09:23,130 --> 00:09:24,905
Voc� deve estar faminta!
45
00:09:27,168 --> 00:09:28,627
Trouxe um pouco de chocolate.
46
00:09:28,733 --> 00:09:31,307
Nada melhor para animar.
47
00:10:13,107 --> 00:10:14,662
Pode sair, por favor?
48
00:10:15,941 --> 00:10:17,668
Achei que estava dormindo.
49
00:10:23,775 --> 00:10:26,178
Quando meu pai morreu,
mam�e dormia o tempo todo.
50
00:10:29,965 --> 00:10:31,512
Mas depois, ela melhorou.
51
00:10:35,815 --> 00:10:37,362
Tudo melhora eventualmente.
52
00:10:39,056 --> 00:10:42,202
Como ousa comparar
sua dor com a minha?!
53
00:10:44,973 --> 00:10:46,227
Essa escova � minha!
54
00:10:49,625 --> 00:10:53,434
Ele nem foi enterrado e voc�
j� est� tomando conta de tudo.
55
00:10:54,937 --> 00:10:56,550
Voc� n�o tem vergonha?
56
00:11:01,327 --> 00:11:03,834
Se n�o fosse pelo dinheiro,
o papai jamais...
57
00:11:05,650 --> 00:11:07,763
jamais teria pessoas
como voc� em sua vida.
58
00:11:10,655 --> 00:11:11,684
Que dinheiro?
59
00:11:14,665 --> 00:11:16,178
O dinheiro da sua m�e.
60
00:11:26,384 --> 00:11:27,534
Mam�e!
61
00:11:30,557 --> 00:11:32,057
Eles n�o t�m dinheiro!
62
00:11:36,545 --> 00:11:37,902
Eles n�o t�m dinheiro.
63
00:11:45,892 --> 00:11:47,579
Vamos confiscar
64
00:11:47,757 --> 00:11:49,063
todo o gado
65
00:11:49,316 --> 00:11:51,109
e terra ar�vel,
com efeito imediato.
66
00:11:53,230 --> 00:11:54,261
Fique com as moedas.
67
00:12:09,741 --> 00:12:10,741
Mam�e?
68
00:12:12,958 --> 00:12:13,958
Mam�e!
69
00:12:30,198 --> 00:12:31,758
Vamos achar uma solu��o.
70
00:12:34,522 --> 00:12:35,894
Voc� acha que � f�cil?
71
00:12:38,803 --> 00:12:39,903
Voc� acha
72
00:12:40,456 --> 00:12:41,730
que � f�cil...
73
00:12:42,815 --> 00:12:45,375
encontrar um homem rico
que me queira?
74
00:12:47,648 --> 00:12:51,848
Uma vi�va com peito ca�do
e duas filhas sem futuro!
75
00:13:01,073 --> 00:13:02,131
Eu posso me casar.
76
00:13:03,692 --> 00:13:05,523
Com quem? Com o Pr�ncipe?
77
00:13:07,144 --> 00:13:09,024
Se olha no espelho, querida.
78
00:13:14,800 --> 00:13:17,354
E a Alma,
nem come�ou a menstruar ainda.
79
00:14:32,244 --> 00:14:33,379
Minha querida mam�e,
80
00:14:35,281 --> 00:14:36,335
eu te imploro...
81
00:14:38,979 --> 00:14:40,998
n�o deixe este ser o meu destino.
82
00:15:01,553 --> 00:15:03,846
Mensagem do castelo!
83
00:15:14,056 --> 00:15:18,309
O rei e seu filho,
Sua Alteza Real o Principe Julian
84
00:15:18,727 --> 00:15:23,440
convidam todas as nobres donzelas
para um baile no castelo
85
00:15:23,767 --> 00:15:26,680
daqui a quatro luas cheias.
86
00:15:29,225 --> 00:15:30,280
Um baile?
87
00:15:33,037 --> 00:15:34,117
Sim.
88
00:15:34,934 --> 00:15:35,960
Nome?
89
00:15:36,165 --> 00:15:38,121
Agnes Angelica Alicia
90
00:15:38,123 --> 00:15:41,169
Victoria von Morgenstierne
Munhe de Rosenhoff.
91
00:15:46,630 --> 00:15:47,700
Obrigada.
92
00:15:47,827 --> 00:15:48,840
Nome?
93
00:15:50,719 --> 00:15:51,731
Elvira.
94
00:15:53,679 --> 00:15:54,702
Von?
95
00:15:57,863 --> 00:15:58,893
Von?
96
00:16:02,216 --> 00:16:03,236
Von?
97
00:16:06,256 --> 00:16:08,256
Ela � minha meia-irm�.
98
00:16:20,789 --> 00:16:25,766
ELVIRA VON MEIA-IRM�
99
00:16:25,835 --> 00:16:28,565
O Pr�ncipe escolher�
sua noiva no baile!
100
00:16:28,596 --> 00:16:29,603
Mam�e.
101
00:16:32,255 --> 00:16:34,392
Mam�e, eu vou ao baile!
102
00:17:07,834 --> 00:17:08,843
Muito bem.
103
00:17:09,010 --> 00:17:12,963
A remo��o do aparelho � simples.
104
00:17:14,212 --> 00:17:16,140
O nariz, por outro lado...
105
00:17:18,436 --> 00:17:19,681
O que far� ent�o?
106
00:17:21,923 --> 00:17:23,280
Dar um jeito.
107
00:17:26,677 --> 00:17:28,773
Tamb�m recomendo
nossa extens�o de c�lios
108
00:17:28,775 --> 00:17:32,779
exclusiva e feita � m�o.
109
00:17:38,557 --> 00:17:40,125
Depois de uma vida inteira
110
00:17:41,105 --> 00:17:42,625
escondidos...
111
00:17:43,671 --> 00:17:44,747
por essa corcunda...
112
00:17:45,165 --> 00:17:48,793
seus lindos olhos merecem
uma aten��o extra.
113
00:17:49,962 --> 00:17:51,046
Sim.
114
00:17:52,206 --> 00:17:54,579
O aparelho e o nariz
� o bastante, por enquanto.
115
00:17:55,008 --> 00:17:56,601
D� pra fazer isso r�pido?
116
00:17:57,344 --> 00:17:58,644
Quando poder� me pagar?
117
00:17:58,875 --> 00:18:00,755
Pagarei o dobro, depois do baile.
118
00:18:06,770 --> 00:18:07,845
Enfermeira!
119
00:18:10,357 --> 00:18:12,859
VOC� TEM UM ROSTO LINDO,
MAS E SEU NARIZ?
120
00:18:23,227 --> 00:18:24,295
O botic�o!
121
00:18:45,609 --> 00:18:46,715
Voil�!
122
00:18:49,521 --> 00:18:51,241
Agora vem...
123
00:18:51,932 --> 00:18:53,601
a cereja do bolo!
124
00:18:53,607 --> 00:18:55,105
A grande transforma��o.
125
00:18:55,444 --> 00:18:56,611
Qual ser�?
126
00:18:58,338 --> 00:18:59,552
N�mero sete.
127
00:19:00,981 --> 00:19:02,117
Excelente escolha.
128
00:19:14,846 --> 00:19:16,493
Um, dois, tr�s!
129
00:19:34,619 --> 00:19:35,942
Um, dois, tr�s!
130
00:20:17,557 --> 00:20:18,860
Bom dia, meninas.
131
00:20:20,724 --> 00:20:22,824
Bom dia, Senhorita Sophie!
132
00:20:23,006 --> 00:20:25,119
Bem-vindas a mais um ano letivo.
133
00:20:25,832 --> 00:20:27,472
Como a principal escola
134
00:20:27,632 --> 00:20:29,612
de boas maneiras do Reino,
135
00:20:29,614 --> 00:20:32,801
temos a honra de abrir
136
00:20:32,941 --> 00:20:34,387
o baile do Pr�ncipe Julian
137
00:20:34,494 --> 00:20:36,574
com uma apresenta��o de dan�a.
138
00:20:46,222 --> 00:20:48,195
Haver� uma sele��o
139
00:20:49,224 --> 00:20:51,088
feita por mim
e pela Madame Vanja.
140
00:20:54,658 --> 00:20:55,911
Haver�...
141
00:20:57,770 --> 00:20:59,290
um papel principal
142
00:20:59,345 --> 00:21:01,528
e dois pap�is secund�rios.
143
00:21:01,530 --> 00:21:05,947
As escolhidas ter�o
uma chance �nica de se destacar
144
00:21:05,949 --> 00:21:07,609
na frente do Pr�ncipe.
145
00:21:08,198 --> 00:21:10,578
Essa, meninas, ser� a noite
146
00:21:10,617 --> 00:21:13,711
mais importante de suas vidas.
147
00:21:14,176 --> 00:21:16,035
Ela vai estar cheia
148
00:21:16,668 --> 00:21:17,848
de condes,
149
00:21:18,834 --> 00:21:20,088
bar�es
150
00:21:20,673 --> 00:21:22,547
e comerciantes ricos.
151
00:22:07,002 --> 00:22:08,002
Voc�.
152
00:22:09,138 --> 00:22:10,138
Um passo para tr�s.
153
00:22:11,281 --> 00:22:12,331
Agnes, para frente.
154
00:22:20,596 --> 00:22:21,596
Para tr�s!
155
00:22:29,295 --> 00:22:30,715
Voc� n�o entendeu?
156
00:23:38,936 --> 00:23:39,936
Obrigada.
157
00:23:54,607 --> 00:23:55,607
Rebekka.
158
00:23:57,177 --> 00:23:58,246
Eu decidi a data
159
00:23:58,248 --> 00:23:59,897
do funeral do meu pai.
160
00:24:02,004 --> 00:24:03,104
Quando pudermos pagar.
161
00:24:05,204 --> 00:24:06,204
E quando ser�?
162
00:24:07,714 --> 00:24:08,714
Depois do baile,
163
00:24:08,989 --> 00:24:10,395
quando a Elvira se casar.
164
00:24:11,398 --> 00:24:12,948
O Dr. Esth�tique n�o � barato.
165
00:24:17,510 --> 00:24:19,767
N�o sabia que voc� conhecia
166
00:24:19,769 --> 00:24:21,190
o doutor t�o bem.
167
00:24:22,223 --> 00:24:23,922
Meu pai est� apodrecendo.
168
00:24:24,110 --> 00:24:26,566
E voc� gasta com tudo,
menos com o enterro dele.
169
00:24:27,868 --> 00:24:28,928
Nem tudo
170
00:24:29,521 --> 00:24:32,054
precisa custar dinheiro, Agnes.
171
00:24:33,256 --> 00:24:34,469
Eu pensei
172
00:24:34,855 --> 00:24:36,289
que a Elvira e a Alma
173
00:24:36,921 --> 00:24:40,268
pudessem usar alguns
dos seus vestidos antigos.
174
00:26:37,196 --> 00:26:38,296
A lista chegou!
175
00:28:15,955 --> 00:28:16,955
Voil�!
176
00:28:20,619 --> 00:28:21,985
Quem consegue fazer isso?
177
00:28:25,546 --> 00:28:27,866
Todos estar�o observando!
178
00:28:33,981 --> 00:28:34,981
Voc�?
179
00:28:38,276 --> 00:28:40,153
Venha. Vamos ver.
180
00:28:50,017 --> 00:28:51,017
Comece.
181
00:29:15,380 --> 00:29:17,398
Pare, pare, pare.
182
00:29:23,115 --> 00:29:24,634
Voc� tem talento.
183
00:29:27,510 --> 00:29:29,827
Um talento desperdi�ado.
184
00:29:32,631 --> 00:29:34,704
Eu n�o queria voc� aqui.
185
00:29:36,104 --> 00:29:39,144
Sua m�e me pagou. Entendeu?
186
00:29:46,331 --> 00:29:48,051
Se esforce mais.
187
00:29:51,918 --> 00:29:53,617
Muito mais!
188
00:29:56,062 --> 00:29:57,062
Agnes.
189
00:29:58,398 --> 00:30:00,148
Voc� e voc�.
190
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
Comece.
191
00:30:29,816 --> 00:30:33,102
� mais f�cil falar
do que fazer isso.
192
00:30:33,710 --> 00:30:37,543
Vou precisar de fitas ou la�os
para que d� certo.
193
00:30:38,989 --> 00:30:41,275
N�o me importa como,
s� faz ela entrar!
194
00:30:51,935 --> 00:30:52,935
Com licen�a.
195
00:31:01,061 --> 00:31:02,161
Boa noite, senhorita.
196
00:32:18,033 --> 00:32:20,552
- O pr�ncipe vai adorar voc�.
- Obrigada.
197
00:32:31,376 --> 00:32:32,376
Elvira.
198
00:32:44,541 --> 00:32:45,791
Eu sou um caso perdido.
199
00:32:48,561 --> 00:32:50,861
Ningu�m jamais me escolher�.
200
00:33:02,110 --> 00:33:03,910
N�o acho que isso seja verdade.
201
00:33:08,842 --> 00:33:11,975
Vejo muito de mim em voc�.
202
00:33:18,464 --> 00:33:19,664
Mas voc� � linda.
203
00:33:23,802 --> 00:33:24,802
E eu...
204
00:33:27,123 --> 00:33:29,729
sou feia e gorda.
205
00:33:33,567 --> 00:33:34,567
Posso ver?
206
00:34:16,331 --> 00:34:17,431
� lindo.
207
00:34:21,205 --> 00:34:24,010
Voc� est� mudando por fora
208
00:34:24,011 --> 00:34:26,738
pra combinar com o que j�
sabe que � por dentro.
209
00:34:30,003 --> 00:34:31,299
Voc� � corajosa.
210
00:34:40,089 --> 00:34:41,528
Tenho algo para voc�.
211
00:34:57,659 --> 00:35:00,285
O que importa
� o que est� dentro.
212
00:35:05,406 --> 00:35:07,026
"Minha cabe�a est� latejando.
213
00:35:08,113 --> 00:35:09,406
Encontre-me, donzela,
214
00:35:10,166 --> 00:35:11,493
encontre-me r�pido.
215
00:35:12,433 --> 00:35:13,773
Meu cora��o est� partido.
216
00:35:14,986 --> 00:35:16,992
Prefiro morrer
217
00:35:18,051 --> 00:35:20,477
a mentir para meu cora��o
218
00:35:21,970 --> 00:35:23,957
e estar com algu�m que n�o amo".
219
00:35:30,919 --> 00:35:32,139
N�o � lindo?
220
00:35:35,429 --> 00:35:36,636
Posso mostrar uma coisa?
221
00:35:41,403 --> 00:35:43,517
Promete que n�o vai contar
pra ningu�m?
222
00:35:45,117 --> 00:35:46,396
Juro de cora��o.
223
00:35:47,118 --> 00:35:49,783
- Tem que ser de verdade.
- Eu juro!
224
00:35:54,558 --> 00:35:56,038
Voc� � t�o irritante.
225
00:36:09,686 --> 00:36:10,986
� um ovo de verme.
226
00:36:14,491 --> 00:36:15,491
Vou engolir ele,
227
00:36:16,807 --> 00:36:19,593
a� posso comer o quanto quiser
228
00:36:19,946 --> 00:36:21,386
e ainda emagrecer.
229
00:36:22,417 --> 00:36:24,490
Porque o verme vai comer
o que eu como.
230
00:36:26,375 --> 00:36:27,983
Mas voc� n�o vai ficar com fome?
231
00:36:29,811 --> 00:36:30,811
Bom...
232
00:36:31,318 --> 00:36:32,702
esse � o objetivo.
233
00:36:33,882 --> 00:36:35,335
Vou me casar com o Pr�ncipe.
234
00:36:37,586 --> 00:36:40,029
Depois que eu estiver
magra e bonita,
235
00:36:41,059 --> 00:36:42,485
tomo o ant�doto.
236
00:36:47,495 --> 00:36:48,909
Voc� est� doente da cabe�a.
237
00:36:51,651 --> 00:36:52,651
N�o estou.
238
00:36:53,335 --> 00:36:54,335
N�o estou!
239
00:36:54,337 --> 00:36:56,250
Voc� faz tudo o que a mam�e diz.
240
00:36:56,377 --> 00:36:57,377
A mam�e
241
00:36:57,557 --> 00:36:59,170
n�o sabe disso.
242
00:37:00,229 --> 00:37:01,955
N�o se atreva a contar.
243
00:37:05,060 --> 00:37:07,021
Eu jamais engoliria esse ovo.
244
00:37:08,667 --> 00:37:09,767
Preferiria morrer.
245
00:37:10,787 --> 00:37:11,947
Voc� � t�o infantil.
246
00:37:23,510 --> 00:37:25,177
Alma, n�o fica emburrada.
247
00:37:28,056 --> 00:37:29,056
Alma.
248
00:37:33,364 --> 00:37:34,364
Alma!
249
00:37:36,273 --> 00:37:37,273
Alma?
250
00:37:39,104 --> 00:37:40,751
Alma, volte aqui!
251
00:37:42,597 --> 00:37:44,736
Alma, n�o conte nada
para a mam�e!
252
00:38:36,850 --> 00:38:37,850
Meu amor...
253
00:38:43,304 --> 00:38:45,054
Preciso me casar com o Pr�ncipe.
254
00:38:49,744 --> 00:38:51,157
Pensei que voc� me amava.
255
00:38:59,486 --> 00:39:00,539
Eu jamais
256
00:39:02,306 --> 00:39:03,759
vou amar algu�m al�m de voc�.
257
00:40:25,156 --> 00:40:26,583
Isso merece uma comemora��o.
258
00:40:26,977 --> 00:40:28,450
Que tal uma donzela?
259
00:40:29,678 --> 00:40:32,751
Prefiro algu�m
com mais experi�ncia.
260
00:40:39,982 --> 00:40:42,590
Quando seus olhos se enchem
de medo e dor,
261
00:40:43,583 --> 00:40:45,243
e elas acham que v�o morrer.
262
00:40:46,203 --> 00:40:47,742
O que diz o especialista?
263
00:40:48,504 --> 00:40:49,750
Donzela ou prostituta?
264
00:40:50,310 --> 00:40:51,457
As duas, por favor!
265
00:40:51,516 --> 00:40:52,516
Isso mesmo!
266
00:40:53,615 --> 00:40:55,334
A pele do meu pau est� saindo.
267
00:40:56,721 --> 00:40:59,222
- N�o ouviu falar de manteiga?
- Claro.
268
00:40:59,306 --> 00:41:01,592
O castelo ficou sem.
269
00:41:02,409 --> 00:41:05,422
� por isso que reclama
que seu p�o est� t�o seco.
270
00:41:20,492 --> 00:41:22,412
Ei, focinho de metal!
271
00:41:22,414 --> 00:41:24,535
Quer ver como � o pau da realeza?
272
00:41:27,932 --> 00:41:29,922
Pegue ela, Pr�ncipe!
273
00:41:30,018 --> 00:41:33,172
- Seu pau est� de fora!
- Aquela coisa?
274
00:41:36,032 --> 00:41:37,924
Eu n�o quero foder isso!
275
00:42:21,056 --> 00:42:22,159
Elvira.
276
00:44:26,348 --> 00:44:29,443
Que tipo de donzelas transam
com um tratador de cavalos?!
277
00:44:31,009 --> 00:44:34,535
- Me solta!
- Prostitutas, oras!
278
00:44:39,469 --> 00:44:42,940
- Nunca mais ver� aquele garoto!
- Deixe-me ir!
279
00:44:47,793 --> 00:44:51,464
- Voc� n�o tem direito!
- Eu tenho todo direito!
280
00:44:55,811 --> 00:44:57,212
Voc� tem sorte
281
00:44:57,214 --> 00:45:01,132
que eu n�o te joguei na rua,
sua vagabunda!
282
00:45:01,721 --> 00:45:03,103
Coloque-a para trabalhar!
283
00:45:36,084 --> 00:45:37,501
Cai fora, seu babaca!
284
00:45:38,254 --> 00:45:39,546
N�o quero te ver de novo!
285
00:45:40,709 --> 00:45:43,172
Cai fora!
286
00:45:43,946 --> 00:45:46,690
Cai fora, seu fornicador!
287
00:45:47,971 --> 00:45:48,997
Cai fora!
288
00:45:49,764 --> 00:45:50,935
Isak!
289
00:46:09,910 --> 00:46:13,122
TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS
290
00:46:13,123 --> 00:46:14,997
TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS
291
00:46:30,240 --> 00:46:31,695
Voc� � t�o bonito.
292
00:48:34,552 --> 00:48:38,512
VOC� TEM QUE SOFRER
PARA SER BONITA
293
00:48:55,177 --> 00:48:56,700
Uma obra-prima!
294
00:49:01,998 --> 00:49:06,002
Da pr�xima vez, lhe daremos
um belo par de seios.
295
00:49:06,500 --> 00:49:08,475
Como a enfermeira Anna aqui.
296
00:49:09,217 --> 00:49:10,772
Vou falar com sua m�e.
297
00:49:14,643 --> 00:49:16,528
Enfermeira Rosa,
voc� est� pronta?
298
00:49:25,968 --> 00:49:27,981
Amarre a paciente.
299
00:49:32,930 --> 00:49:36,054
Este � o mais novo analg�sico.
300
00:49:36,055 --> 00:49:38,755
Feito de folhas de coca.
301
00:50:01,997 --> 00:50:03,893
N�s faremos voc� ficar magn�fica!
302
00:50:05,270 --> 00:50:06,271
Agulha!
303
00:52:28,239 --> 00:52:29,247
Elvira?
304
00:52:34,502 --> 00:52:35,513
Alma?
305
00:52:36,234 --> 00:52:37,281
Onde voc� vai?
306
00:52:40,468 --> 00:52:41,972
Eu preciso fazer xixi.
307
00:53:47,749 --> 00:53:48,981
Agnes, � voc�?
308
00:54:10,797 --> 00:54:11,917
� bolo.
309
00:54:50,656 --> 00:54:52,340
O que a madrasta diz?
310
00:54:54,557 --> 00:54:57,297
Ela est� na cama h� dias.
311
00:54:58,021 --> 00:55:00,508
Ela est� obcecada com o pai.
312
00:55:01,886 --> 00:55:03,291
De novo!
313
00:55:06,371 --> 00:55:08,531
Como ela pode fazer isso comigo?
314
00:55:08,705 --> 00:55:11,800
N�o h� outra op��o a n�o ser
encontrar outra pessoa.
315
00:55:18,583 --> 00:55:19,607
Meu amor.
316
00:55:20,595 --> 00:55:22,337
N�o h� mais ningu�m!
317
00:55:29,729 --> 00:55:31,316
Voc� tem que sorrir.
318
00:55:32,094 --> 00:55:33,097
Sorria!
319
00:55:40,550 --> 00:55:41,564
N�o.
320
00:56:17,258 --> 00:56:18,267
Por favor.
321
00:56:53,090 --> 00:56:54,609
"Encontre-me, donzela,
322
00:56:55,375 --> 00:56:56,660
encontre-me r�pido.
323
00:56:57,304 --> 00:56:59,184
Meu cora��o est� em peda�os".
324
00:57:02,120 --> 00:57:04,812
A� est� voc�!
Pensei que ia desmaiar.
325
00:57:14,681 --> 00:57:16,287
"Prefiro morrer...
326
00:57:16,977 --> 00:57:18,202
a enganar meu cora��o...
327
00:57:21,073 --> 00:57:23,845
mentir...
328
00:57:25,636 --> 00:57:27,660
e ficar com algu�m
que eu n�o amo".
329
00:57:30,910 --> 00:57:31,922
L� voc�.
330
00:57:43,354 --> 00:57:45,602
"Dilacerado por suspiros...
331
00:57:46,704 --> 00:57:48,857
e cercado por l�grimas.
332
00:57:49,985 --> 00:57:53,109
Aqui vou eu
em busca da primavera.
333
00:57:53,931 --> 00:57:55,883
Grama entre os dedos,
334
00:57:56,482 --> 00:57:59,192
narinas alertas...
335
00:58:00,485 --> 00:58:01,499
Mas, �,
336
00:58:02,253 --> 00:58:04,848
ilus�o e tudo o que ela traz...
337
00:58:05,616 --> 00:58:08,540
A serpente que devora
tudo com asas...
338
00:58:09,629 --> 00:58:11,672
Uma carruagem para o para�so
339
00:58:12,238 --> 00:58:13,660
no c�u.
340
00:58:14,977 --> 00:58:16,634
Minha sede te traiu,
341
00:58:17,232 --> 00:58:19,162
tu respondes com um grito".
342
00:58:24,852 --> 00:58:27,769
O que voc� acha
que a serpente simboliza?
343
00:58:30,796 --> 00:58:32,089
O p�nis dele.
344
00:58:39,015 --> 00:58:42,139
Pode escovar meu cabelo agora,
Cinderela?
345
00:59:01,887 --> 00:59:03,290
Essa � a minha escova.
346
00:59:06,338 --> 00:59:08,096
Parece que n�o precisar�
mais disso.
347
01:00:12,232 --> 01:00:13,971
Uma surpresa para voc�!
348
01:00:15,355 --> 01:00:16,421
Levante!
349
01:00:30,041 --> 01:00:31,406
Ol�, Elvira.
350
01:00:35,014 --> 01:00:36,135
Coloque aqui.
351
01:00:46,496 --> 01:00:49,143
Voc� n�o tem ideia
do que isso me custou.
352
01:00:50,403 --> 01:00:52,121
Eu sou sua fada madrinha.
353
01:01:21,063 --> 01:01:23,152
O mais lindo que j� vi!
354
01:01:23,154 --> 01:01:24,635
De morrer!
355
01:01:26,264 --> 01:01:27,483
Cinderela!
356
01:01:27,718 --> 01:01:28,737
Venha aqui!
357
01:01:33,125 --> 01:01:34,292
Ajude-a a entrar nisso.
358
01:01:36,767 --> 01:01:38,039
N�o � lindo?
359
01:01:46,959 --> 01:01:49,258
Elvira vai abrir o baile.
360
01:01:50,599 --> 01:01:52,954
Em uma apresenta��o de dan�a,
ela � a principal.
361
01:01:53,982 --> 01:01:55,103
N�o diga.
362
01:02:23,235 --> 01:02:24,591
Uma putinha, pelo que vejo.
363
01:02:35,261 --> 01:02:36,312
Limpe isso!
364
01:02:41,945 --> 01:02:42,954
Venha, Elvira.
365
01:03:04,991 --> 01:03:06,082
Pronto.
366
01:03:08,736 --> 01:03:11,011
N�o parece muito bem,
minha garota.
367
01:03:21,256 --> 01:03:22,276
O que � isso?
368
01:03:38,559 --> 01:03:39,774
Saia da frente, Rebekka.
369
01:03:46,384 --> 01:03:48,548
� bem melhor assim.
370
01:03:48,642 --> 01:03:50,497
Voc� ficar� incr�vel!
371
01:03:51,778 --> 01:03:53,663
Amanh� voc� nos tornar� ricos.
372
01:03:58,537 --> 01:04:00,645
Vamos, Rebekka.
Estou pronto para voc�.
373
01:04:03,332 --> 01:04:04,994
A primeira porta � direita.
374
01:05:29,103 --> 01:05:31,353
Vou ao baile.
Voc� n�o pode me impedir!
375
01:05:32,159 --> 01:05:34,174
Solte!
376
01:05:39,765 --> 01:05:41,371
N�o, n�o, n�o!
377
01:05:41,373 --> 01:05:42,373
Solte!
378
01:05:42,772 --> 01:05:45,211
Agnes!
379
01:05:48,480 --> 01:05:50,130
Ela disse
que vai ao baile, mam�e!
380
01:05:50,516 --> 01:05:52,507
Ela disse que vai ao baile.
381
01:05:52,509 --> 01:05:53,524
Minha filha...
382
01:05:54,109 --> 01:05:57,847
Como ela pode ir ao baile
quando n�o tem nada para vestir?
383
01:05:58,937 --> 01:06:02,306
Voc� vai ser a garota
mais linda de l�.
384
01:06:04,239 --> 01:06:07,062
V� deitar, vou te dar algo
para fazer voc� dormir.
385
01:06:07,064 --> 01:06:08,312
Meu convite!
386
01:07:38,598 --> 01:07:39,724
Agnes.
387
01:07:47,917 --> 01:07:49,152
Agnes.
388
01:07:50,530 --> 01:07:51,795
Mam�e.
389
01:08:13,461 --> 01:08:16,391
Seus sapatos est�o no seu bolso.
390
01:08:31,400 --> 01:08:33,141
Ningu�m a reconhecer�.
391
01:08:34,351 --> 01:08:35,739
� meia-noite...
392
01:08:36,254 --> 01:08:41,088
a carruagem se transformar�
novamente em uma ab�bora.
393
01:09:19,305 --> 01:09:20,833
Veja como voc� � linda.
394
01:10:32,722 --> 01:10:35,885
Nikoline Petronella von Hoff
395
01:10:35,887 --> 01:10:37,910
de Welhaven.
396
01:10:52,631 --> 01:10:57,218
A senhorita von Hoff de Welhaven
tem 16 anos
397
01:10:57,220 --> 01:10:59,062
e 1,65m de altura.
398
01:11:00,277 --> 01:11:03,073
E ela � uma de oito irm�os.
399
01:11:11,936 --> 01:11:16,765
Suas comidas favoritas
s�o carne e frutas.
400
01:11:19,911 --> 01:11:21,780
Eu adoraria provar
a "ostra" dela.
401
01:11:23,042 --> 01:11:25,874
Seus hobbies incluem
402
01:11:25,876 --> 01:11:29,870
arranjos florais e bordados.
403
01:11:30,441 --> 01:11:33,098
� importante saber bordar.
404
01:11:33,638 --> 01:11:36,247
As m�os dela s�o pequenas demais
para a sua "agulha".
405
01:11:36,249 --> 01:11:37,892
Quanto mais apertada, melhor.
406
01:11:37,894 --> 01:11:39,859
Seu porco!
407
01:11:52,949 --> 01:11:54,097
D�-me suas m�os.
408
01:12:10,052 --> 01:12:13,981
Da Escola de Boas Maneiras
de Sophie von Kronenberg:
409
01:12:14,309 --> 01:12:16,404
Elvira von...
410
01:12:17,825 --> 01:12:19,562
Meia-irm�!
411
01:12:27,258 --> 01:12:29,740
A Srta. Meia-irm�
412
01:12:29,742 --> 01:12:34,202
tem 18 anos e 1,75m de altura.
413
01:12:36,251 --> 01:12:39,878
Ela � filha
de Rebekka von Rosenhoff.
414
01:12:41,910 --> 01:12:45,389
Sua comida favorita s�o vegetais.
415
01:12:46,207 --> 01:12:50,403
Sua atividade favorita
s�o longas caminhadas.
416
01:12:55,309 --> 01:12:57,988
Ela � uma del�cia, hein?
417
01:12:58,950 --> 01:13:02,495
Seis meses atr�s,
sua comida favorita era bolo.
418
01:13:03,211 --> 01:13:04,896
Ela era redonda como uma bola.
419
01:13:05,929 --> 01:13:07,676
Eu a deixei em forma.
420
01:13:08,318 --> 01:13:12,644
Ela � uma boa menina,
obediente e dedicada.
421
01:13:13,044 --> 01:13:14,282
Incr�vel!
422
01:13:30,409 --> 01:13:32,322
Olha s� esses peitos!
423
01:13:41,112 --> 01:13:44,212
Um e dois, e para cima!
424
01:13:44,924 --> 01:13:47,933
Um e dois, e para cima!
425
01:13:48,640 --> 01:13:49,903
N�o olhe para baixo!
426
01:16:25,472 --> 01:16:28,811
Est�o fazendo fila
para dan�ar com voc�!
427
01:16:36,243 --> 01:16:39,838
Sua Alteza Real,
o Pr�ncipe Julian,
428
01:16:39,840 --> 01:16:42,242
abrir� o baile com uma dan�a.
429
01:17:39,432 --> 01:17:41,138
Sua Alteza Real.
430
01:17:43,801 --> 01:17:45,595
Me daria essa honra?
431
01:17:59,016 --> 01:18:00,193
Toquem!
432
01:18:57,113 --> 01:18:58,521
Voc� � linda.
433
01:19:37,519 --> 01:19:38,700
Quem � ela?
434
01:19:43,303 --> 01:19:44,716
Desculpe o atraso.
435
01:19:54,222 --> 01:19:55,405
M�sica!
436
01:21:15,945 --> 01:21:17,918
O que h� com voc�?
437
01:21:19,518 --> 01:21:21,371
Responda-me!
438
01:21:25,027 --> 01:21:26,709
Mam�e, estou morrendo.
439
01:21:28,233 --> 01:21:29,995
Mam�e, estou morrendo!
440
01:21:32,927 --> 01:21:34,924
Pare de chorar.
441
01:21:41,517 --> 01:21:43,489
Existem muitos...
442
01:21:44,138 --> 01:21:47,504
outros homens incr�veis l�.
443
01:21:49,893 --> 01:21:51,319
Recomponha-se!
444
01:21:56,516 --> 01:21:58,205
Recomponha-se!
445
01:22:23,318 --> 01:22:27,152
Elvira, este � o herdeiro
do bar�o do salm�o.
446
01:22:27,154 --> 01:22:28,788
Frederik von Bluckfish.
447
01:22:29,843 --> 01:22:31,290
Voc� gosta de ostras?
448
01:22:31,764 --> 01:22:32,894
N�o.
449
01:22:33,323 --> 01:22:34,493
Peixe?
450
01:22:35,415 --> 01:22:36,637
N�o.
451
01:22:37,322 --> 01:22:38,405
Camar�o?
452
01:22:40,398 --> 01:22:41,432
Sim.
453
01:23:59,524 --> 01:24:00,812
Eu tenho que ir.
454
01:24:07,011 --> 01:24:08,217
Espera!
455
01:24:31,906 --> 01:24:35,494
Eu me casarei...
456
01:24:37,713 --> 01:24:39,524
com a garota
que servir esse sapato!
457
01:25:28,349 --> 01:25:30,440
Me d� o sapato!
458
01:25:47,170 --> 01:25:48,301
Me d� o sapato!
459
01:25:49,659 --> 01:25:51,088
Me d�!
460
01:25:55,621 --> 01:25:56,692
N�o!
461
01:26:03,365 --> 01:26:04,427
Me d�!
462
01:26:07,512 --> 01:26:08,818
Elvira?
463
01:26:18,511 --> 01:26:19,692
Pare com isso!
464
01:26:19,934 --> 01:26:21,878
Que segredos voc� esconde de mim?
465
01:26:22,116 --> 01:26:24,693
Voc�s s�o todos malucos!
466
01:26:25,615 --> 01:26:26,654
Era ela!
467
01:26:26,950 --> 01:26:27,992
Elvira,
468
01:26:27,994 --> 01:26:29,964
v� dormir.
469
01:26:31,821 --> 01:26:34,011
- Mas era ela!
- Preciso fazer xixi.
470
01:26:36,021 --> 01:26:38,887
Elvira, v� dormir agora!
471
01:26:38,889 --> 01:26:41,700
- E se o Pr�ncipe vier...
- Chega!
472
01:26:42,032 --> 01:26:43,804
Preciso fazer xixi.
473
01:26:44,763 --> 01:26:47,682
Voc� teve sua chance.
Cai fora!
474
01:27:03,317 --> 01:27:04,611
Minha nossa!
475
01:30:11,427 --> 01:30:14,430
Meus dedos! Tire-os!
476
01:30:34,431 --> 01:30:36,702
O sapato vai servir em mim!
477
01:30:37,615 --> 01:30:40,869
Voc� tem que me ajudar.
O sapato vai servir em mim,
478
01:30:40,874 --> 01:30:42,388
mam�e!
479
01:30:43,011 --> 01:30:44,220
Calma...
480
01:30:48,052 --> 01:30:51,989
Minha doce menina.
Isso vai te ajudar.
481
01:30:52,615 --> 01:30:53,932
Um pouco mais.
482
01:30:56,120 --> 01:30:58,252
Calma, minha menina.
483
01:30:58,691 --> 01:31:01,089
A mam�e est� aqui, vai ficar bem.
484
01:31:03,535 --> 01:31:05,405
O que vamos fazer?
485
01:31:06,818 --> 01:31:08,007
Calma...
486
01:31:18,938 --> 01:31:21,058
Cortou o p� errado, meu amor.
487
01:31:24,017 --> 01:31:25,804
O Pr�ncipe est� com o esquerdo.
488
01:31:29,323 --> 01:31:30,405
N�o.
489
01:31:33,901 --> 01:31:35,104
N�o!
490
01:31:41,093 --> 01:31:42,171
Deixe-a em paz!
491
01:31:42,765 --> 01:31:44,225
O sapato vai servir nela.
492
01:33:00,004 --> 01:33:01,404
Elvira!
493
01:33:04,201 --> 01:33:05,302
Elvira!
494
01:33:08,264 --> 01:33:09,376
Sim, m�e?
495
01:33:22,322 --> 01:33:23,914
Sua Alteza Real.
496
01:33:37,950 --> 01:33:39,195
Serviu.
497
01:33:47,832 --> 01:33:51,797
Envie uma mensagem ao castelo
dizendo que encontrei minha amada
498
01:33:52,328 --> 01:33:55,006
e que nos casaremos.
499
01:33:55,245 --> 01:33:57,400
Elvira!
500
01:33:57,402 --> 01:33:59,418
Nossa Elvira!
501
01:34:59,312 --> 01:35:00,712
O Pr�ncipe est� chegando!
502
01:35:03,842 --> 01:35:06,157
O Pr�ncipe est� chegando!
503
01:35:06,525 --> 01:35:09,316
Todas as nobres donzelas,
apare�am,
504
01:35:09,318 --> 01:35:11,910
ele veio encontrar
em quem servir� o sapato!
505
01:36:32,332 --> 01:36:35,057
Curve-se diante da Alteza Real
506
01:36:35,059 --> 01:36:37,318
o Pr�ncipe Julian!
507
01:36:52,110 --> 01:36:53,115
Serviu!
508
01:36:54,119 --> 01:36:56,213
Encontrei minha princesa.
509
01:37:00,709 --> 01:37:05,108
Bela donzela,
como anseio por ti!
510
01:38:05,923 --> 01:38:07,088
Elvira?
511
01:38:14,807 --> 01:38:15,842
Alma...
512
01:38:16,942 --> 01:38:18,022
Estamos indo.
513
01:38:19,194 --> 01:38:20,194
T�.
514
01:38:22,870 --> 01:38:24,329
Onde est� o ant�doto?
515
01:38:27,727 --> 01:38:29,002
Aposto que est� com fome.
516
01:39:50,126 --> 01:39:51,389
Est� saindo!
517
01:42:15,233 --> 01:42:17,865
Continua...
518
01:42:38,841 --> 01:42:40,156
Vai!
519
01:42:40,492 --> 01:42:41,999
Me segure firme!
520
01:42:53,812 --> 01:42:55,023
Tudo bem?
521
01:42:57,802 --> 01:42:58,892
Me segure!
522
01:43:03,512 --> 01:43:04,713
Segure-o.
523
01:43:11,913 --> 01:43:14,401
Temos que cruzar a fronteira
antes que escure�a.
524
01:43:21,920 --> 01:43:23,825
Vamos, no tr�s.
525
01:43:25,528 --> 01:43:27,595
Um, dois, tr�s!
526
01:43:41,105 --> 01:43:42,416
Vamos embora daqui.
527
01:44:07,245 --> 01:44:12,192
FIM
528
01:44:13,431 --> 01:44:14,730
MAKE A DIFFERENCE!
529
01:44:14,732 --> 01:44:16,732
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
530
01:44:16,734 --> 01:44:18,616
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
531
01:44:18,660 --> 01:44:21,653
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
532
01:44:21,655 --> 01:44:24,874
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
533
01:44:24,876 --> 01:44:27,700
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
34281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.