All language subtitles for The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.SDR.Norwegian.DDP5.1.H265-BTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,545 --> 00:01:37,138 "Duas ou tr�s vezes, 2 00:01:39,534 --> 00:01:41,140 eu te amei 3 00:01:43,723 --> 00:01:47,269 antes mesmo de conhecer teu rosto ou teu nome, 4 00:01:47,902 --> 00:01:49,589 eras s� uma voz 5 00:01:50,580 --> 00:01:52,279 e uma chama sem forma. 6 00:01:53,255 --> 00:01:54,280 Elvira! 7 00:01:55,174 --> 00:01:58,049 Teu canto angelical deve ser venerado". 8 00:02:00,777 --> 00:02:02,804 E tudo que emana de ti. 9 00:02:03,526 --> 00:02:06,332 "Ent�o, pelo amor de Deus, cale a boca 10 00:02:07,182 --> 00:02:08,422 e me permita 11 00:02:08,479 --> 00:02:10,893 amar o teu corpo sagrado 12 00:02:11,778 --> 00:02:13,457 livre de todo pecado". 13 00:02:16,559 --> 00:02:17,565 Elvira! 14 00:02:26,497 --> 00:02:30,042 OS MAIS BELOS POEMAS DO PR�NCIPE JULIAN 15 00:03:16,165 --> 00:03:17,865 Elvira, o aparelho! 16 00:03:26,805 --> 00:03:27,818 Rebekka. 17 00:03:31,247 --> 00:03:32,260 Otto. 18 00:03:34,941 --> 00:03:38,736 Bem-vinda ao reino da Su�cia, minha querida. 19 00:03:51,844 --> 00:03:53,042 Eu te amarei 20 00:03:53,044 --> 00:03:57,241 na sa�de e na doen�a, prometo te honrar e respeitar 21 00:03:57,243 --> 00:04:00,114 at� que a morte nos separe. 22 00:04:13,511 --> 00:04:15,191 Agnes, que lugar maravilhoso! 23 00:04:15,872 --> 00:04:16,919 Venha, irm�. 24 00:04:22,844 --> 00:04:23,864 Isak! 25 00:04:29,579 --> 00:04:30,639 Esta � Elvira. 26 00:04:31,164 --> 00:04:32,706 Isak cuida dos meus cavalos. 27 00:04:38,398 --> 00:04:39,417 Venha. 28 00:05:31,016 --> 00:05:33,009 Est� lendo os Poemas do Pr�ncipe? 29 00:05:38,930 --> 00:05:40,283 Eu quero me casar com ele. 30 00:05:43,177 --> 00:05:44,317 De verdade! 31 00:06:03,073 --> 00:06:04,160 E agora... 32 00:06:05,435 --> 00:06:06,795 N�o, por favor... 33 00:06:11,263 --> 00:06:13,731 - Pare! - N�o seja estraga prazeres! 34 00:06:37,373 --> 00:06:38,373 Papai? 35 00:06:38,846 --> 00:06:39,846 Papai? 36 00:06:42,114 --> 00:06:43,114 Papai? 37 00:06:46,423 --> 00:06:47,423 Papai? 38 00:06:50,227 --> 00:06:51,227 Papai... 39 00:06:58,379 --> 00:07:00,734 Papai! 40 00:08:27,111 --> 00:08:31,515 THE UGLY STEPSISTER | 2025 41 00:08:31,517 --> 00:08:33,811 Sossa | mateuscrg AnyaPri | TatiSaaresto 42 00:08:33,813 --> 00:08:35,755 Supervis�o Criativa D3QU1NH4 43 00:09:09,183 --> 00:09:10,650 Sou eu, Elvira. 44 00:09:23,130 --> 00:09:24,905 Voc� deve estar faminta! 45 00:09:27,168 --> 00:09:28,627 Trouxe um pouco de chocolate. 46 00:09:28,733 --> 00:09:31,307 Nada melhor para animar. 47 00:10:13,107 --> 00:10:14,662 Pode sair, por favor? 48 00:10:15,941 --> 00:10:17,668 Achei que estava dormindo. 49 00:10:23,775 --> 00:10:26,178 Quando meu pai morreu, mam�e dormia o tempo todo. 50 00:10:29,965 --> 00:10:31,512 Mas depois, ela melhorou. 51 00:10:35,815 --> 00:10:37,362 Tudo melhora eventualmente. 52 00:10:39,056 --> 00:10:42,202 Como ousa comparar sua dor com a minha?! 53 00:10:44,973 --> 00:10:46,227 Essa escova � minha! 54 00:10:49,625 --> 00:10:53,434 Ele nem foi enterrado e voc� j� est� tomando conta de tudo. 55 00:10:54,937 --> 00:10:56,550 Voc� n�o tem vergonha? 56 00:11:01,327 --> 00:11:03,834 Se n�o fosse pelo dinheiro, o papai jamais... 57 00:11:05,650 --> 00:11:07,763 jamais teria pessoas como voc� em sua vida. 58 00:11:10,655 --> 00:11:11,684 Que dinheiro? 59 00:11:14,665 --> 00:11:16,178 O dinheiro da sua m�e. 60 00:11:26,384 --> 00:11:27,534 Mam�e! 61 00:11:30,557 --> 00:11:32,057 Eles n�o t�m dinheiro! 62 00:11:36,545 --> 00:11:37,902 Eles n�o t�m dinheiro. 63 00:11:45,892 --> 00:11:47,579 Vamos confiscar 64 00:11:47,757 --> 00:11:49,063 todo o gado 65 00:11:49,316 --> 00:11:51,109 e terra ar�vel, com efeito imediato. 66 00:11:53,230 --> 00:11:54,261 Fique com as moedas. 67 00:12:09,741 --> 00:12:10,741 Mam�e? 68 00:12:12,958 --> 00:12:13,958 Mam�e! 69 00:12:30,198 --> 00:12:31,758 Vamos achar uma solu��o. 70 00:12:34,522 --> 00:12:35,894 Voc� acha que � f�cil? 71 00:12:38,803 --> 00:12:39,903 Voc� acha 72 00:12:40,456 --> 00:12:41,730 que � f�cil... 73 00:12:42,815 --> 00:12:45,375 encontrar um homem rico que me queira? 74 00:12:47,648 --> 00:12:51,848 Uma vi�va com peito ca�do e duas filhas sem futuro! 75 00:13:01,073 --> 00:13:02,131 Eu posso me casar. 76 00:13:03,692 --> 00:13:05,523 Com quem? Com o Pr�ncipe? 77 00:13:07,144 --> 00:13:09,024 Se olha no espelho, querida. 78 00:13:14,800 --> 00:13:17,354 E a Alma, nem come�ou a menstruar ainda. 79 00:14:32,244 --> 00:14:33,379 Minha querida mam�e, 80 00:14:35,281 --> 00:14:36,335 eu te imploro... 81 00:14:38,979 --> 00:14:40,998 n�o deixe este ser o meu destino. 82 00:15:01,553 --> 00:15:03,846 Mensagem do castelo! 83 00:15:14,056 --> 00:15:18,309 O rei e seu filho, Sua Alteza Real o Principe Julian 84 00:15:18,727 --> 00:15:23,440 convidam todas as nobres donzelas para um baile no castelo 85 00:15:23,767 --> 00:15:26,680 daqui a quatro luas cheias. 86 00:15:29,225 --> 00:15:30,280 Um baile? 87 00:15:33,037 --> 00:15:34,117 Sim. 88 00:15:34,934 --> 00:15:35,960 Nome? 89 00:15:36,165 --> 00:15:38,121 Agnes Angelica Alicia 90 00:15:38,123 --> 00:15:41,169 Victoria von Morgenstierne Munhe de Rosenhoff. 91 00:15:46,630 --> 00:15:47,700 Obrigada. 92 00:15:47,827 --> 00:15:48,840 Nome? 93 00:15:50,719 --> 00:15:51,731 Elvira. 94 00:15:53,679 --> 00:15:54,702 Von? 95 00:15:57,863 --> 00:15:58,893 Von? 96 00:16:02,216 --> 00:16:03,236 Von? 97 00:16:06,256 --> 00:16:08,256 Ela � minha meia-irm�. 98 00:16:20,789 --> 00:16:25,766 ELVIRA VON MEIA-IRM� 99 00:16:25,835 --> 00:16:28,565 O Pr�ncipe escolher� sua noiva no baile! 100 00:16:28,596 --> 00:16:29,603 Mam�e. 101 00:16:32,255 --> 00:16:34,392 Mam�e, eu vou ao baile! 102 00:17:07,834 --> 00:17:08,843 Muito bem. 103 00:17:09,010 --> 00:17:12,963 A remo��o do aparelho � simples. 104 00:17:14,212 --> 00:17:16,140 O nariz, por outro lado... 105 00:17:18,436 --> 00:17:19,681 O que far� ent�o? 106 00:17:21,923 --> 00:17:23,280 Dar um jeito. 107 00:17:26,677 --> 00:17:28,773 Tamb�m recomendo nossa extens�o de c�lios 108 00:17:28,775 --> 00:17:32,779 exclusiva e feita � m�o. 109 00:17:38,557 --> 00:17:40,125 Depois de uma vida inteira 110 00:17:41,105 --> 00:17:42,625 escondidos... 111 00:17:43,671 --> 00:17:44,747 por essa corcunda... 112 00:17:45,165 --> 00:17:48,793 seus lindos olhos merecem uma aten��o extra. 113 00:17:49,962 --> 00:17:51,046 Sim. 114 00:17:52,206 --> 00:17:54,579 O aparelho e o nariz � o bastante, por enquanto. 115 00:17:55,008 --> 00:17:56,601 D� pra fazer isso r�pido? 116 00:17:57,344 --> 00:17:58,644 Quando poder� me pagar? 117 00:17:58,875 --> 00:18:00,755 Pagarei o dobro, depois do baile. 118 00:18:06,770 --> 00:18:07,845 Enfermeira! 119 00:18:10,357 --> 00:18:12,859 VOC� TEM UM ROSTO LINDO, MAS E SEU NARIZ? 120 00:18:23,227 --> 00:18:24,295 O botic�o! 121 00:18:45,609 --> 00:18:46,715 Voil�! 122 00:18:49,521 --> 00:18:51,241 Agora vem... 123 00:18:51,932 --> 00:18:53,601 a cereja do bolo! 124 00:18:53,607 --> 00:18:55,105 A grande transforma��o. 125 00:18:55,444 --> 00:18:56,611 Qual ser�? 126 00:18:58,338 --> 00:18:59,552 N�mero sete. 127 00:19:00,981 --> 00:19:02,117 Excelente escolha. 128 00:19:14,846 --> 00:19:16,493 Um, dois, tr�s! 129 00:19:34,619 --> 00:19:35,942 Um, dois, tr�s! 130 00:20:17,557 --> 00:20:18,860 Bom dia, meninas. 131 00:20:20,724 --> 00:20:22,824 Bom dia, Senhorita Sophie! 132 00:20:23,006 --> 00:20:25,119 Bem-vindas a mais um ano letivo. 133 00:20:25,832 --> 00:20:27,472 Como a principal escola 134 00:20:27,632 --> 00:20:29,612 de boas maneiras do Reino, 135 00:20:29,614 --> 00:20:32,801 temos a honra de abrir 136 00:20:32,941 --> 00:20:34,387 o baile do Pr�ncipe Julian 137 00:20:34,494 --> 00:20:36,574 com uma apresenta��o de dan�a. 138 00:20:46,222 --> 00:20:48,195 Haver� uma sele��o 139 00:20:49,224 --> 00:20:51,088 feita por mim e pela Madame Vanja. 140 00:20:54,658 --> 00:20:55,911 Haver�... 141 00:20:57,770 --> 00:20:59,290 um papel principal 142 00:20:59,345 --> 00:21:01,528 e dois pap�is secund�rios. 143 00:21:01,530 --> 00:21:05,947 As escolhidas ter�o uma chance �nica de se destacar 144 00:21:05,949 --> 00:21:07,609 na frente do Pr�ncipe. 145 00:21:08,198 --> 00:21:10,578 Essa, meninas, ser� a noite 146 00:21:10,617 --> 00:21:13,711 mais importante de suas vidas. 147 00:21:14,176 --> 00:21:16,035 Ela vai estar cheia 148 00:21:16,668 --> 00:21:17,848 de condes, 149 00:21:18,834 --> 00:21:20,088 bar�es 150 00:21:20,673 --> 00:21:22,547 e comerciantes ricos. 151 00:22:07,002 --> 00:22:08,002 Voc�. 152 00:22:09,138 --> 00:22:10,138 Um passo para tr�s. 153 00:22:11,281 --> 00:22:12,331 Agnes, para frente. 154 00:22:20,596 --> 00:22:21,596 Para tr�s! 155 00:22:29,295 --> 00:22:30,715 Voc� n�o entendeu? 156 00:23:38,936 --> 00:23:39,936 Obrigada. 157 00:23:54,607 --> 00:23:55,607 Rebekka. 158 00:23:57,177 --> 00:23:58,246 Eu decidi a data 159 00:23:58,248 --> 00:23:59,897 do funeral do meu pai. 160 00:24:02,004 --> 00:24:03,104 Quando pudermos pagar. 161 00:24:05,204 --> 00:24:06,204 E quando ser�? 162 00:24:07,714 --> 00:24:08,714 Depois do baile, 163 00:24:08,989 --> 00:24:10,395 quando a Elvira se casar. 164 00:24:11,398 --> 00:24:12,948 O Dr. Esth�tique n�o � barato. 165 00:24:17,510 --> 00:24:19,767 N�o sabia que voc� conhecia 166 00:24:19,769 --> 00:24:21,190 o doutor t�o bem. 167 00:24:22,223 --> 00:24:23,922 Meu pai est� apodrecendo. 168 00:24:24,110 --> 00:24:26,566 E voc� gasta com tudo, menos com o enterro dele. 169 00:24:27,868 --> 00:24:28,928 Nem tudo 170 00:24:29,521 --> 00:24:32,054 precisa custar dinheiro, Agnes. 171 00:24:33,256 --> 00:24:34,469 Eu pensei 172 00:24:34,855 --> 00:24:36,289 que a Elvira e a Alma 173 00:24:36,921 --> 00:24:40,268 pudessem usar alguns dos seus vestidos antigos. 174 00:26:37,196 --> 00:26:38,296 A lista chegou! 175 00:28:15,955 --> 00:28:16,955 Voil�! 176 00:28:20,619 --> 00:28:21,985 Quem consegue fazer isso? 177 00:28:25,546 --> 00:28:27,866 Todos estar�o observando! 178 00:28:33,981 --> 00:28:34,981 Voc�? 179 00:28:38,276 --> 00:28:40,153 Venha. Vamos ver. 180 00:28:50,017 --> 00:28:51,017 Comece. 181 00:29:15,380 --> 00:29:17,398 Pare, pare, pare. 182 00:29:23,115 --> 00:29:24,634 Voc� tem talento. 183 00:29:27,510 --> 00:29:29,827 Um talento desperdi�ado. 184 00:29:32,631 --> 00:29:34,704 Eu n�o queria voc� aqui. 185 00:29:36,104 --> 00:29:39,144 Sua m�e me pagou. Entendeu? 186 00:29:46,331 --> 00:29:48,051 Se esforce mais. 187 00:29:51,918 --> 00:29:53,617 Muito mais! 188 00:29:56,062 --> 00:29:57,062 Agnes. 189 00:29:58,398 --> 00:30:00,148 Voc� e voc�. 190 00:30:02,970 --> 00:30:03,970 Comece. 191 00:30:29,816 --> 00:30:33,102 � mais f�cil falar do que fazer isso. 192 00:30:33,710 --> 00:30:37,543 Vou precisar de fitas ou la�os para que d� certo. 193 00:30:38,989 --> 00:30:41,275 N�o me importa como, s� faz ela entrar! 194 00:30:51,935 --> 00:30:52,935 Com licen�a. 195 00:31:01,061 --> 00:31:02,161 Boa noite, senhorita. 196 00:32:18,033 --> 00:32:20,552 - O pr�ncipe vai adorar voc�. - Obrigada. 197 00:32:31,376 --> 00:32:32,376 Elvira. 198 00:32:44,541 --> 00:32:45,791 Eu sou um caso perdido. 199 00:32:48,561 --> 00:32:50,861 Ningu�m jamais me escolher�. 200 00:33:02,110 --> 00:33:03,910 N�o acho que isso seja verdade. 201 00:33:08,842 --> 00:33:11,975 Vejo muito de mim em voc�. 202 00:33:18,464 --> 00:33:19,664 Mas voc� � linda. 203 00:33:23,802 --> 00:33:24,802 E eu... 204 00:33:27,123 --> 00:33:29,729 sou feia e gorda. 205 00:33:33,567 --> 00:33:34,567 Posso ver? 206 00:34:16,331 --> 00:34:17,431 � lindo. 207 00:34:21,205 --> 00:34:24,010 Voc� est� mudando por fora 208 00:34:24,011 --> 00:34:26,738 pra combinar com o que j� sabe que � por dentro. 209 00:34:30,003 --> 00:34:31,299 Voc� � corajosa. 210 00:34:40,089 --> 00:34:41,528 Tenho algo para voc�. 211 00:34:57,659 --> 00:35:00,285 O que importa � o que est� dentro. 212 00:35:05,406 --> 00:35:07,026 "Minha cabe�a est� latejando. 213 00:35:08,113 --> 00:35:09,406 Encontre-me, donzela, 214 00:35:10,166 --> 00:35:11,493 encontre-me r�pido. 215 00:35:12,433 --> 00:35:13,773 Meu cora��o est� partido. 216 00:35:14,986 --> 00:35:16,992 Prefiro morrer 217 00:35:18,051 --> 00:35:20,477 a mentir para meu cora��o 218 00:35:21,970 --> 00:35:23,957 e estar com algu�m que n�o amo". 219 00:35:30,919 --> 00:35:32,139 N�o � lindo? 220 00:35:35,429 --> 00:35:36,636 Posso mostrar uma coisa? 221 00:35:41,403 --> 00:35:43,517 Promete que n�o vai contar pra ningu�m? 222 00:35:45,117 --> 00:35:46,396 Juro de cora��o. 223 00:35:47,118 --> 00:35:49,783 - Tem que ser de verdade. - Eu juro! 224 00:35:54,558 --> 00:35:56,038 Voc� � t�o irritante. 225 00:36:09,686 --> 00:36:10,986 � um ovo de verme. 226 00:36:14,491 --> 00:36:15,491 Vou engolir ele, 227 00:36:16,807 --> 00:36:19,593 a� posso comer o quanto quiser 228 00:36:19,946 --> 00:36:21,386 e ainda emagrecer. 229 00:36:22,417 --> 00:36:24,490 Porque o verme vai comer o que eu como. 230 00:36:26,375 --> 00:36:27,983 Mas voc� n�o vai ficar com fome? 231 00:36:29,811 --> 00:36:30,811 Bom... 232 00:36:31,318 --> 00:36:32,702 esse � o objetivo. 233 00:36:33,882 --> 00:36:35,335 Vou me casar com o Pr�ncipe. 234 00:36:37,586 --> 00:36:40,029 Depois que eu estiver magra e bonita, 235 00:36:41,059 --> 00:36:42,485 tomo o ant�doto. 236 00:36:47,495 --> 00:36:48,909 Voc� est� doente da cabe�a. 237 00:36:51,651 --> 00:36:52,651 N�o estou. 238 00:36:53,335 --> 00:36:54,335 N�o estou! 239 00:36:54,337 --> 00:36:56,250 Voc� faz tudo o que a mam�e diz. 240 00:36:56,377 --> 00:36:57,377 A mam�e 241 00:36:57,557 --> 00:36:59,170 n�o sabe disso. 242 00:37:00,229 --> 00:37:01,955 N�o se atreva a contar. 243 00:37:05,060 --> 00:37:07,021 Eu jamais engoliria esse ovo. 244 00:37:08,667 --> 00:37:09,767 Preferiria morrer. 245 00:37:10,787 --> 00:37:11,947 Voc� � t�o infantil. 246 00:37:23,510 --> 00:37:25,177 Alma, n�o fica emburrada. 247 00:37:28,056 --> 00:37:29,056 Alma. 248 00:37:33,364 --> 00:37:34,364 Alma! 249 00:37:36,273 --> 00:37:37,273 Alma? 250 00:37:39,104 --> 00:37:40,751 Alma, volte aqui! 251 00:37:42,597 --> 00:37:44,736 Alma, n�o conte nada para a mam�e! 252 00:38:36,850 --> 00:38:37,850 Meu amor... 253 00:38:43,304 --> 00:38:45,054 Preciso me casar com o Pr�ncipe. 254 00:38:49,744 --> 00:38:51,157 Pensei que voc� me amava. 255 00:38:59,486 --> 00:39:00,539 Eu jamais 256 00:39:02,306 --> 00:39:03,759 vou amar algu�m al�m de voc�. 257 00:40:25,156 --> 00:40:26,583 Isso merece uma comemora��o. 258 00:40:26,977 --> 00:40:28,450 Que tal uma donzela? 259 00:40:29,678 --> 00:40:32,751 Prefiro algu�m com mais experi�ncia. 260 00:40:39,982 --> 00:40:42,590 Quando seus olhos se enchem de medo e dor, 261 00:40:43,583 --> 00:40:45,243 e elas acham que v�o morrer. 262 00:40:46,203 --> 00:40:47,742 O que diz o especialista? 263 00:40:48,504 --> 00:40:49,750 Donzela ou prostituta? 264 00:40:50,310 --> 00:40:51,457 As duas, por favor! 265 00:40:51,516 --> 00:40:52,516 Isso mesmo! 266 00:40:53,615 --> 00:40:55,334 A pele do meu pau est� saindo. 267 00:40:56,721 --> 00:40:59,222 - N�o ouviu falar de manteiga? - Claro. 268 00:40:59,306 --> 00:41:01,592 O castelo ficou sem. 269 00:41:02,409 --> 00:41:05,422 � por isso que reclama que seu p�o est� t�o seco. 270 00:41:20,492 --> 00:41:22,412 Ei, focinho de metal! 271 00:41:22,414 --> 00:41:24,535 Quer ver como � o pau da realeza? 272 00:41:27,932 --> 00:41:29,922 Pegue ela, Pr�ncipe! 273 00:41:30,018 --> 00:41:33,172 - Seu pau est� de fora! - Aquela coisa? 274 00:41:36,032 --> 00:41:37,924 Eu n�o quero foder isso! 275 00:42:21,056 --> 00:42:22,159 Elvira. 276 00:44:26,348 --> 00:44:29,443 Que tipo de donzelas transam com um tratador de cavalos?! 277 00:44:31,009 --> 00:44:34,535 - Me solta! - Prostitutas, oras! 278 00:44:39,469 --> 00:44:42,940 - Nunca mais ver� aquele garoto! - Deixe-me ir! 279 00:44:47,793 --> 00:44:51,464 - Voc� n�o tem direito! - Eu tenho todo direito! 280 00:44:55,811 --> 00:44:57,212 Voc� tem sorte 281 00:44:57,214 --> 00:45:01,132 que eu n�o te joguei na rua, sua vagabunda! 282 00:45:01,721 --> 00:45:03,103 Coloque-a para trabalhar! 283 00:45:36,084 --> 00:45:37,501 Cai fora, seu babaca! 284 00:45:38,254 --> 00:45:39,546 N�o quero te ver de novo! 285 00:45:40,709 --> 00:45:43,172 Cai fora! 286 00:45:43,946 --> 00:45:46,690 Cai fora, seu fornicador! 287 00:45:47,971 --> 00:45:48,997 Cai fora! 288 00:45:49,764 --> 00:45:50,935 Isak! 289 00:46:09,910 --> 00:46:13,122 TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS 290 00:46:13,123 --> 00:46:14,997 TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS 291 00:46:30,240 --> 00:46:31,695 Voc� � t�o bonito. 292 00:48:34,552 --> 00:48:38,512 VOC� TEM QUE SOFRER PARA SER BONITA 293 00:48:55,177 --> 00:48:56,700 Uma obra-prima! 294 00:49:01,998 --> 00:49:06,002 Da pr�xima vez, lhe daremos um belo par de seios. 295 00:49:06,500 --> 00:49:08,475 Como a enfermeira Anna aqui. 296 00:49:09,217 --> 00:49:10,772 Vou falar com sua m�e. 297 00:49:14,643 --> 00:49:16,528 Enfermeira Rosa, voc� est� pronta? 298 00:49:25,968 --> 00:49:27,981 Amarre a paciente. 299 00:49:32,930 --> 00:49:36,054 Este � o mais novo analg�sico. 300 00:49:36,055 --> 00:49:38,755 Feito de folhas de coca. 301 00:50:01,997 --> 00:50:03,893 N�s faremos voc� ficar magn�fica! 302 00:50:05,270 --> 00:50:06,271 Agulha! 303 00:52:28,239 --> 00:52:29,247 Elvira? 304 00:52:34,502 --> 00:52:35,513 Alma? 305 00:52:36,234 --> 00:52:37,281 Onde voc� vai? 306 00:52:40,468 --> 00:52:41,972 Eu preciso fazer xixi. 307 00:53:47,749 --> 00:53:48,981 Agnes, � voc�? 308 00:54:10,797 --> 00:54:11,917 � bolo. 309 00:54:50,656 --> 00:54:52,340 O que a madrasta diz? 310 00:54:54,557 --> 00:54:57,297 Ela est� na cama h� dias. 311 00:54:58,021 --> 00:55:00,508 Ela est� obcecada com o pai. 312 00:55:01,886 --> 00:55:03,291 De novo! 313 00:55:06,371 --> 00:55:08,531 Como ela pode fazer isso comigo? 314 00:55:08,705 --> 00:55:11,800 N�o h� outra op��o a n�o ser encontrar outra pessoa. 315 00:55:18,583 --> 00:55:19,607 Meu amor. 316 00:55:20,595 --> 00:55:22,337 N�o h� mais ningu�m! 317 00:55:29,729 --> 00:55:31,316 Voc� tem que sorrir. 318 00:55:32,094 --> 00:55:33,097 Sorria! 319 00:55:40,550 --> 00:55:41,564 N�o. 320 00:56:17,258 --> 00:56:18,267 Por favor. 321 00:56:53,090 --> 00:56:54,609 "Encontre-me, donzela, 322 00:56:55,375 --> 00:56:56,660 encontre-me r�pido. 323 00:56:57,304 --> 00:56:59,184 Meu cora��o est� em peda�os". 324 00:57:02,120 --> 00:57:04,812 A� est� voc�! Pensei que ia desmaiar. 325 00:57:14,681 --> 00:57:16,287 "Prefiro morrer... 326 00:57:16,977 --> 00:57:18,202 a enganar meu cora��o... 327 00:57:21,073 --> 00:57:23,845 mentir... 328 00:57:25,636 --> 00:57:27,660 e ficar com algu�m que eu n�o amo". 329 00:57:30,910 --> 00:57:31,922 L� voc�. 330 00:57:43,354 --> 00:57:45,602 "Dilacerado por suspiros... 331 00:57:46,704 --> 00:57:48,857 e cercado por l�grimas. 332 00:57:49,985 --> 00:57:53,109 Aqui vou eu em busca da primavera. 333 00:57:53,931 --> 00:57:55,883 Grama entre os dedos, 334 00:57:56,482 --> 00:57:59,192 narinas alertas... 335 00:58:00,485 --> 00:58:01,499 Mas, �, 336 00:58:02,253 --> 00:58:04,848 ilus�o e tudo o que ela traz... 337 00:58:05,616 --> 00:58:08,540 A serpente que devora tudo com asas... 338 00:58:09,629 --> 00:58:11,672 Uma carruagem para o para�so 339 00:58:12,238 --> 00:58:13,660 no c�u. 340 00:58:14,977 --> 00:58:16,634 Minha sede te traiu, 341 00:58:17,232 --> 00:58:19,162 tu respondes com um grito". 342 00:58:24,852 --> 00:58:27,769 O que voc� acha que a serpente simboliza? 343 00:58:30,796 --> 00:58:32,089 O p�nis dele. 344 00:58:39,015 --> 00:58:42,139 Pode escovar meu cabelo agora, Cinderela? 345 00:59:01,887 --> 00:59:03,290 Essa � a minha escova. 346 00:59:06,338 --> 00:59:08,096 Parece que n�o precisar� mais disso. 347 01:00:12,232 --> 01:00:13,971 Uma surpresa para voc�! 348 01:00:15,355 --> 01:00:16,421 Levante! 349 01:00:30,041 --> 01:00:31,406 Ol�, Elvira. 350 01:00:35,014 --> 01:00:36,135 Coloque aqui. 351 01:00:46,496 --> 01:00:49,143 Voc� n�o tem ideia do que isso me custou. 352 01:00:50,403 --> 01:00:52,121 Eu sou sua fada madrinha. 353 01:01:21,063 --> 01:01:23,152 O mais lindo que j� vi! 354 01:01:23,154 --> 01:01:24,635 De morrer! 355 01:01:26,264 --> 01:01:27,483 Cinderela! 356 01:01:27,718 --> 01:01:28,737 Venha aqui! 357 01:01:33,125 --> 01:01:34,292 Ajude-a a entrar nisso. 358 01:01:36,767 --> 01:01:38,039 N�o � lindo? 359 01:01:46,959 --> 01:01:49,258 Elvira vai abrir o baile. 360 01:01:50,599 --> 01:01:52,954 Em uma apresenta��o de dan�a, ela � a principal. 361 01:01:53,982 --> 01:01:55,103 N�o diga. 362 01:02:23,235 --> 01:02:24,591 Uma putinha, pelo que vejo. 363 01:02:35,261 --> 01:02:36,312 Limpe isso! 364 01:02:41,945 --> 01:02:42,954 Venha, Elvira. 365 01:03:04,991 --> 01:03:06,082 Pronto. 366 01:03:08,736 --> 01:03:11,011 N�o parece muito bem, minha garota. 367 01:03:21,256 --> 01:03:22,276 O que � isso? 368 01:03:38,559 --> 01:03:39,774 Saia da frente, Rebekka. 369 01:03:46,384 --> 01:03:48,548 � bem melhor assim. 370 01:03:48,642 --> 01:03:50,497 Voc� ficar� incr�vel! 371 01:03:51,778 --> 01:03:53,663 Amanh� voc� nos tornar� ricos. 372 01:03:58,537 --> 01:04:00,645 Vamos, Rebekka. Estou pronto para voc�. 373 01:04:03,332 --> 01:04:04,994 A primeira porta � direita. 374 01:05:29,103 --> 01:05:31,353 Vou ao baile. Voc� n�o pode me impedir! 375 01:05:32,159 --> 01:05:34,174 Solte! 376 01:05:39,765 --> 01:05:41,371 N�o, n�o, n�o! 377 01:05:41,373 --> 01:05:42,373 Solte! 378 01:05:42,772 --> 01:05:45,211 Agnes! 379 01:05:48,480 --> 01:05:50,130 Ela disse que vai ao baile, mam�e! 380 01:05:50,516 --> 01:05:52,507 Ela disse que vai ao baile. 381 01:05:52,509 --> 01:05:53,524 Minha filha... 382 01:05:54,109 --> 01:05:57,847 Como ela pode ir ao baile quando n�o tem nada para vestir? 383 01:05:58,937 --> 01:06:02,306 Voc� vai ser a garota mais linda de l�. 384 01:06:04,239 --> 01:06:07,062 V� deitar, vou te dar algo para fazer voc� dormir. 385 01:06:07,064 --> 01:06:08,312 Meu convite! 386 01:07:38,598 --> 01:07:39,724 Agnes. 387 01:07:47,917 --> 01:07:49,152 Agnes. 388 01:07:50,530 --> 01:07:51,795 Mam�e. 389 01:08:13,461 --> 01:08:16,391 Seus sapatos est�o no seu bolso. 390 01:08:31,400 --> 01:08:33,141 Ningu�m a reconhecer�. 391 01:08:34,351 --> 01:08:35,739 � meia-noite... 392 01:08:36,254 --> 01:08:41,088 a carruagem se transformar� novamente em uma ab�bora. 393 01:09:19,305 --> 01:09:20,833 Veja como voc� � linda. 394 01:10:32,722 --> 01:10:35,885 Nikoline Petronella von Hoff 395 01:10:35,887 --> 01:10:37,910 de Welhaven. 396 01:10:52,631 --> 01:10:57,218 A senhorita von Hoff de Welhaven tem 16 anos 397 01:10:57,220 --> 01:10:59,062 e 1,65m de altura. 398 01:11:00,277 --> 01:11:03,073 E ela � uma de oito irm�os. 399 01:11:11,936 --> 01:11:16,765 Suas comidas favoritas s�o carne e frutas. 400 01:11:19,911 --> 01:11:21,780 Eu adoraria provar a "ostra" dela. 401 01:11:23,042 --> 01:11:25,874 Seus hobbies incluem 402 01:11:25,876 --> 01:11:29,870 arranjos florais e bordados. 403 01:11:30,441 --> 01:11:33,098 � importante saber bordar. 404 01:11:33,638 --> 01:11:36,247 As m�os dela s�o pequenas demais para a sua "agulha". 405 01:11:36,249 --> 01:11:37,892 Quanto mais apertada, melhor. 406 01:11:37,894 --> 01:11:39,859 Seu porco! 407 01:11:52,949 --> 01:11:54,097 D�-me suas m�os. 408 01:12:10,052 --> 01:12:13,981 Da Escola de Boas Maneiras de Sophie von Kronenberg: 409 01:12:14,309 --> 01:12:16,404 Elvira von... 410 01:12:17,825 --> 01:12:19,562 Meia-irm�! 411 01:12:27,258 --> 01:12:29,740 A Srta. Meia-irm� 412 01:12:29,742 --> 01:12:34,202 tem 18 anos e 1,75m de altura. 413 01:12:36,251 --> 01:12:39,878 Ela � filha de Rebekka von Rosenhoff. 414 01:12:41,910 --> 01:12:45,389 Sua comida favorita s�o vegetais. 415 01:12:46,207 --> 01:12:50,403 Sua atividade favorita s�o longas caminhadas. 416 01:12:55,309 --> 01:12:57,988 Ela � uma del�cia, hein? 417 01:12:58,950 --> 01:13:02,495 Seis meses atr�s, sua comida favorita era bolo. 418 01:13:03,211 --> 01:13:04,896 Ela era redonda como uma bola. 419 01:13:05,929 --> 01:13:07,676 Eu a deixei em forma. 420 01:13:08,318 --> 01:13:12,644 Ela � uma boa menina, obediente e dedicada. 421 01:13:13,044 --> 01:13:14,282 Incr�vel! 422 01:13:30,409 --> 01:13:32,322 Olha s� esses peitos! 423 01:13:41,112 --> 01:13:44,212 Um e dois, e para cima! 424 01:13:44,924 --> 01:13:47,933 Um e dois, e para cima! 425 01:13:48,640 --> 01:13:49,903 N�o olhe para baixo! 426 01:16:25,472 --> 01:16:28,811 Est�o fazendo fila para dan�ar com voc�! 427 01:16:36,243 --> 01:16:39,838 Sua Alteza Real, o Pr�ncipe Julian, 428 01:16:39,840 --> 01:16:42,242 abrir� o baile com uma dan�a. 429 01:17:39,432 --> 01:17:41,138 Sua Alteza Real. 430 01:17:43,801 --> 01:17:45,595 Me daria essa honra? 431 01:17:59,016 --> 01:18:00,193 Toquem! 432 01:18:57,113 --> 01:18:58,521 Voc� � linda. 433 01:19:37,519 --> 01:19:38,700 Quem � ela? 434 01:19:43,303 --> 01:19:44,716 Desculpe o atraso. 435 01:19:54,222 --> 01:19:55,405 M�sica! 436 01:21:15,945 --> 01:21:17,918 O que h� com voc�? 437 01:21:19,518 --> 01:21:21,371 Responda-me! 438 01:21:25,027 --> 01:21:26,709 Mam�e, estou morrendo. 439 01:21:28,233 --> 01:21:29,995 Mam�e, estou morrendo! 440 01:21:32,927 --> 01:21:34,924 Pare de chorar. 441 01:21:41,517 --> 01:21:43,489 Existem muitos... 442 01:21:44,138 --> 01:21:47,504 outros homens incr�veis l�. 443 01:21:49,893 --> 01:21:51,319 Recomponha-se! 444 01:21:56,516 --> 01:21:58,205 Recomponha-se! 445 01:22:23,318 --> 01:22:27,152 Elvira, este � o herdeiro do bar�o do salm�o. 446 01:22:27,154 --> 01:22:28,788 Frederik von Bluckfish. 447 01:22:29,843 --> 01:22:31,290 Voc� gosta de ostras? 448 01:22:31,764 --> 01:22:32,894 N�o. 449 01:22:33,323 --> 01:22:34,493 Peixe? 450 01:22:35,415 --> 01:22:36,637 N�o. 451 01:22:37,322 --> 01:22:38,405 Camar�o? 452 01:22:40,398 --> 01:22:41,432 Sim. 453 01:23:59,524 --> 01:24:00,812 Eu tenho que ir. 454 01:24:07,011 --> 01:24:08,217 Espera! 455 01:24:31,906 --> 01:24:35,494 Eu me casarei... 456 01:24:37,713 --> 01:24:39,524 com a garota que servir esse sapato! 457 01:25:28,349 --> 01:25:30,440 Me d� o sapato! 458 01:25:47,170 --> 01:25:48,301 Me d� o sapato! 459 01:25:49,659 --> 01:25:51,088 Me d�! 460 01:25:55,621 --> 01:25:56,692 N�o! 461 01:26:03,365 --> 01:26:04,427 Me d�! 462 01:26:07,512 --> 01:26:08,818 Elvira? 463 01:26:18,511 --> 01:26:19,692 Pare com isso! 464 01:26:19,934 --> 01:26:21,878 Que segredos voc� esconde de mim? 465 01:26:22,116 --> 01:26:24,693 Voc�s s�o todos malucos! 466 01:26:25,615 --> 01:26:26,654 Era ela! 467 01:26:26,950 --> 01:26:27,992 Elvira, 468 01:26:27,994 --> 01:26:29,964 v� dormir. 469 01:26:31,821 --> 01:26:34,011 - Mas era ela! - Preciso fazer xixi. 470 01:26:36,021 --> 01:26:38,887 Elvira, v� dormir agora! 471 01:26:38,889 --> 01:26:41,700 - E se o Pr�ncipe vier... - Chega! 472 01:26:42,032 --> 01:26:43,804 Preciso fazer xixi. 473 01:26:44,763 --> 01:26:47,682 Voc� teve sua chance. Cai fora! 474 01:27:03,317 --> 01:27:04,611 Minha nossa! 475 01:30:11,427 --> 01:30:14,430 Meus dedos! Tire-os! 476 01:30:34,431 --> 01:30:36,702 O sapato vai servir em mim! 477 01:30:37,615 --> 01:30:40,869 Voc� tem que me ajudar. O sapato vai servir em mim, 478 01:30:40,874 --> 01:30:42,388 mam�e! 479 01:30:43,011 --> 01:30:44,220 Calma... 480 01:30:48,052 --> 01:30:51,989 Minha doce menina. Isso vai te ajudar. 481 01:30:52,615 --> 01:30:53,932 Um pouco mais. 482 01:30:56,120 --> 01:30:58,252 Calma, minha menina. 483 01:30:58,691 --> 01:31:01,089 A mam�e est� aqui, vai ficar bem. 484 01:31:03,535 --> 01:31:05,405 O que vamos fazer? 485 01:31:06,818 --> 01:31:08,007 Calma... 486 01:31:18,938 --> 01:31:21,058 Cortou o p� errado, meu amor. 487 01:31:24,017 --> 01:31:25,804 O Pr�ncipe est� com o esquerdo. 488 01:31:29,323 --> 01:31:30,405 N�o. 489 01:31:33,901 --> 01:31:35,104 N�o! 490 01:31:41,093 --> 01:31:42,171 Deixe-a em paz! 491 01:31:42,765 --> 01:31:44,225 O sapato vai servir nela. 492 01:33:00,004 --> 01:33:01,404 Elvira! 493 01:33:04,201 --> 01:33:05,302 Elvira! 494 01:33:08,264 --> 01:33:09,376 Sim, m�e? 495 01:33:22,322 --> 01:33:23,914 Sua Alteza Real. 496 01:33:37,950 --> 01:33:39,195 Serviu. 497 01:33:47,832 --> 01:33:51,797 Envie uma mensagem ao castelo dizendo que encontrei minha amada 498 01:33:52,328 --> 01:33:55,006 e que nos casaremos. 499 01:33:55,245 --> 01:33:57,400 Elvira! 500 01:33:57,402 --> 01:33:59,418 Nossa Elvira! 501 01:34:59,312 --> 01:35:00,712 O Pr�ncipe est� chegando! 502 01:35:03,842 --> 01:35:06,157 O Pr�ncipe est� chegando! 503 01:35:06,525 --> 01:35:09,316 Todas as nobres donzelas, apare�am, 504 01:35:09,318 --> 01:35:11,910 ele veio encontrar em quem servir� o sapato! 505 01:36:32,332 --> 01:36:35,057 Curve-se diante da Alteza Real 506 01:36:35,059 --> 01:36:37,318 o Pr�ncipe Julian! 507 01:36:52,110 --> 01:36:53,115 Serviu! 508 01:36:54,119 --> 01:36:56,213 Encontrei minha princesa. 509 01:37:00,709 --> 01:37:05,108 Bela donzela, como anseio por ti! 510 01:38:05,923 --> 01:38:07,088 Elvira? 511 01:38:14,807 --> 01:38:15,842 Alma... 512 01:38:16,942 --> 01:38:18,022 Estamos indo. 513 01:38:19,194 --> 01:38:20,194 T�. 514 01:38:22,870 --> 01:38:24,329 Onde est� o ant�doto? 515 01:38:27,727 --> 01:38:29,002 Aposto que est� com fome. 516 01:39:50,126 --> 01:39:51,389 Est� saindo! 517 01:42:15,233 --> 01:42:17,865 Continua... 518 01:42:38,841 --> 01:42:40,156 Vai! 519 01:42:40,492 --> 01:42:41,999 Me segure firme! 520 01:42:53,812 --> 01:42:55,023 Tudo bem? 521 01:42:57,802 --> 01:42:58,892 Me segure! 522 01:43:03,512 --> 01:43:04,713 Segure-o. 523 01:43:11,913 --> 01:43:14,401 Temos que cruzar a fronteira antes que escure�a. 524 01:43:21,920 --> 01:43:23,825 Vamos, no tr�s. 525 01:43:25,528 --> 01:43:27,595 Um, dois, tr�s! 526 01:43:41,105 --> 01:43:42,416 Vamos embora daqui. 527 01:44:07,245 --> 01:44:12,192 FIM 528 01:44:13,431 --> 01:44:14,730 MAKE A DIFFERENCE! 529 01:44:14,732 --> 01:44:16,732 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 530 01:44:16,734 --> 01:44:18,616 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 531 01:44:18,660 --> 01:44:21,653 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 532 01:44:21,655 --> 01:44:24,874 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 533 01:44:24,876 --> 01:44:27,700 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 34281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.