All language subtitles for The.Naked.Gun.2025.HDTS.x264.RGB-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,439 Благодаря ти. 2 00:01:41,690 --> 00:01:44,010 Никой не се движи, докато не работите през огледало. 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Какво искаш, малко? 4 00:03:36,590 --> 00:03:37,590 Кой си ти? 5 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Франк Дребин. 6 00:03:39,990 --> 00:03:40,990 Полицейски отряд. 7 00:03:42,170 --> 00:03:43,330 Новата версия. 8 00:04:15,560 --> 00:04:20,540 Казвам се сержант Франк Дребин, Детектив лейтенант на отбора, 9 00:04:20,540 --> 00:04:22,280 Отдел на LAPD. 10 00:04:22,540 --> 00:04:27,580 В деня след началото на грабежа на банката Както всеки друг, аз се събудих в празното си 11 00:04:27,580 --> 00:04:32,780 апартамент. Те добавиха снимка на моя Починала съпруга на ченгето и задуши ченге 12 00:04:32,780 --> 00:04:34,900 сълзи. Перфектна сутрин? 13 00:04:35,100 --> 00:04:39,180 Сигурно. Но нямах представа какъв град имах в магазина за мен. 14 00:04:51,050 --> 00:04:51,929 Благодаря, всички. 15 00:04:51,930 --> 00:04:52,930 Какво е това? 16 00:04:53,310 --> 00:04:56,570 Не се развеселявайте за него. Вие двамата, моят офис сега. 17 00:05:00,450 --> 00:05:04,250 Благодарение на теб, току -що прекарах два часа да се дъвче от кмета. 18 00:05:04,910 --> 00:05:09,250 Очевидно някои от банковите разбойници ви обиждат Поставете в ICU, те адвокат до 19 00:05:09,250 --> 00:05:10,750 съди града. Това е нелепо. 20 00:05:11,010 --> 00:05:12,010 Те са престъпници. 21 00:05:12,150 --> 00:05:13,049 Това е законът. 22 00:05:13,050 --> 00:05:15,190 От кога ченгетата трябва да следват закон? 23 00:05:15,510 --> 00:05:16,510 Тъй като завинаги. 24 00:05:16,550 --> 00:05:18,910 О, да? И кой ще ме арестува? Други ченгета? 25 00:05:19,210 --> 00:05:21,260 Да. Сериозен ли е? Сериозен ли е? 26 00:05:21,900 --> 00:05:24,680 Не, той не е. Нека бъда кристално чист. 27 00:05:24,920 --> 00:05:28,200 Те заплашват да затворят Полицейски отряд заради теб. 28 00:05:28,460 --> 00:05:32,340 Честно казано, имаш късмет, че все още работиш тук след миналогодишния Макдоналдс 29 00:05:32,340 --> 00:05:34,400 инцидент. Те не биха ми продали свобода пържени картофи. 30 00:05:34,700 --> 00:05:36,980 Арестувахте целия персонал. 31 00:05:37,260 --> 00:05:38,260 Не мислех ясно. 32 00:05:38,500 --> 00:05:41,440 Бях бесен за Джанет Джаксън Super Bowl. 33 00:05:41,720 --> 00:05:43,540 Това беше преди 20 години. 34 00:05:43,920 --> 00:05:45,840 Не за мен. Разбираме те. 35 00:05:46,100 --> 00:05:47,440 Прав си. Добре. 36 00:05:47,950 --> 00:05:49,630 Защото те ритам от банката, Джон. 37 00:05:49,870 --> 00:05:51,830 Какво? Слагам те на сблъсък. 38 00:05:52,370 --> 00:05:54,230 В Малибу има катастрофа. 39 00:05:54,630 --> 00:05:59,290 Да, Ким. Благодаря ти. И се уверете Камерите на тялото всъщност са включени. 40 00:05:59,950 --> 00:06:00,950 Разбрах. 41 00:06:01,350 --> 00:06:02,550 Камерата ще бъде включена. 42 00:06:05,730 --> 00:06:09,030 Дребин, това е нов ден в полицейския отряд. 43 00:06:11,010 --> 00:06:17,190 Предполагам, че наистина не можеш да се бориш с града Хол, а? № 44 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 Това е сграда. 45 00:06:19,500 --> 00:06:20,680 Сега има истински човек. 46 00:06:22,180 --> 00:06:24,300 Те просто не го правят като вашите поп вече. 47 00:06:24,920 --> 00:06:27,820 Радвам се, че не е наоколо, за да види какво Полицейският отряд е дошъл. 48 00:06:29,020 --> 00:06:30,360 Имайте предвид, ако го заведа там, тате? 49 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Разбира се. 50 00:06:36,060 --> 00:06:38,120 Здравей, Дани. Това съм аз, Франк -младши. 51 00:06:39,140 --> 00:06:44,240 Искам да бъда точно като теб, но в Едно същото време, бъдете напълно различни и 52 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 оригинал. 53 00:06:45,510 --> 00:06:48,810 Така че, ако се гордеете с мен, дайте ми a знак. 54 00:06:49,790 --> 00:06:52,750 Може би да ме накара да видя сова или нещо подобно. 55 00:06:54,570 --> 00:06:55,570 Хей, тате. 56 00:06:56,270 --> 00:06:57,330 Това съм аз, изд. 57 00:06:59,610 --> 00:07:00,630 Момче, липсваш ли ми. 58 00:07:15,080 --> 00:07:18,920 След катастрофата на автомобила в Малибу около 2 p .M. Нищо необичайно. 59 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 Не виждаш ли? 60 00:07:20,520 --> 00:07:21,700 Обичайното е необичайно. 61 00:07:22,740 --> 00:07:23,740 Обикновено. 62 00:07:26,580 --> 00:07:28,520 И така, как мина денят ти снощи, Франк? 63 00:07:29,000 --> 00:07:30,880 Лошо. Изрязах малко. 64 00:07:31,140 --> 00:07:32,140 Вие сте отменили? 65 00:07:32,300 --> 00:07:36,980 Не. Не исках да я разстройвам, така че имах Офицер облигация. Бях намушкан 66 00:07:36,980 --> 00:07:40,000 смърт. Ти си истински романтик, Франк. Но всеки има нужда от някого. 67 00:07:40,460 --> 00:07:44,540 Дори вдовец като теб. Просто не съм Готов съм да се отворя отново да обичам. 68 00:07:45,160 --> 00:07:47,580 Накарайте ги да изчакат да изчистят останките, така че вие може да го погледне. 69 00:07:47,800 --> 00:07:49,440 Катастрофата се е случила около 4 A.M. 70 00:07:49,680 --> 00:07:51,560 Също така, на пътя няма маркировки. 71 00:07:52,260 --> 00:07:54,420 Той не удари спирачките преди да отиде над. 72 00:07:54,880 --> 00:07:57,940 Пиян? Малко. Просто достатъчно, за да ме събуди нагоре. 73 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Фантастичен автомобил. 74 00:08:00,440 --> 00:08:02,780 Това е един от тези нови технологии Eden Електрически. 75 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Електрически, а? 76 00:08:04,560 --> 00:08:08,360 Спомням си кога беше единственото нещо, което беше Електрическите бяха змиорки и столове. 77 00:08:08,970 --> 00:08:11,050 И Катрин Зета -джънс в Чикаго. 78 00:08:17,730 --> 00:08:19,110 Празни бутилки за хапчета. 79 00:08:33,909 --> 00:08:36,490 Кой беше той? 80 00:08:37,840 --> 00:08:41,340 Саймън Дейвънпорт, на 53 години, няма съпруга, Няма деца. 81 00:08:41,840 --> 00:08:45,300 Той има сестра в Ханкок Парк, Но всъщност не знаем нищо 82 00:08:45,300 --> 00:08:46,800 нейното различно от нейното име. 83 00:08:47,020 --> 00:08:48,340 Това е Дейвънпорт. 84 00:08:48,740 --> 00:08:51,720 Четвъртият, 5 '6 ", 130 паунда. 85 00:08:52,380 --> 00:08:56,680 Spitfire на личност, себе си -Прокулиран шоколадохол. Харесва на открито 86 00:08:56,740 --> 00:08:59,400 но е също толкова щастлив да се извива с a добра книга. 87 00:09:00,140 --> 00:09:01,780 Добре, видях достатъчно. 88 00:09:02,140 --> 00:09:03,360 Пазарът е самоубийство. 89 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Върви напред. 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Какво става, Бланш? 91 00:09:46,270 --> 00:09:49,050 Знам, че сте извън работата на банката, сър, но Наистина бих могъл да използвам вашия съвет. 92 00:09:49,330 --> 00:09:50,950 Отидете за това. Вижте, това е странно нещо. 93 00:09:51,430 --> 00:09:54,250 Всички крадци никога не са срещали всеки други и никой от тях не знаеше кои са 94 00:09:54,250 --> 00:09:54,969 Работа за. 95 00:09:54,970 --> 00:09:58,310 Блестящ. Ако не знаят нищо, Те не могат да скърцат. 96 00:09:58,950 --> 00:10:01,050 Който е организирал, това е много умно. 97 00:10:01,370 --> 00:10:04,190 И вземете това. На разбойниците беше казано това Те биха могли да запазят парите. 98 00:10:04,470 --> 00:10:07,450 Който организира банков грабеж и не Запазете парите? 99 00:10:07,730 --> 00:10:09,310 Сигурно са били след нещо иначе. 100 00:10:10,210 --> 00:10:13,110 Защо не вкарате един от перпс? Вижте дали можем да ги накараме да говорят. 101 00:10:13,390 --> 00:10:14,390 Разбрах. Благодаря ти. 102 00:10:15,770 --> 00:10:20,230 Няма откровено, че имаш бизнес Общо да чакате навън, но тя просто 103 00:10:20,230 --> 00:10:22,710 в теб искаш да се отърва от нея 104 00:10:22,710 --> 00:10:28,170 Добре, 105 00:10:29,510 --> 00:10:30,370 Ще се справя с него 106 00:10:30,370 --> 00:10:39,450 О. 107 00:10:39,450 --> 00:10:41,230 Тук лейтенант 108 00:10:48,010 --> 00:10:49,010 След като жена ми почина. 109 00:10:49,070 --> 00:10:51,750 Но тази жена беше събрана във всички правилните начини. 110 00:10:52,090 --> 00:10:54,850 Лице, глава, гърло, колене и пръсти. 111 00:10:55,350 --> 00:10:56,550 Колене и пръсти. 112 00:10:56,890 --> 00:10:59,910 И дъно, което би направило всеки поет Моля за кафявото. 113 00:11:02,730 --> 00:11:04,170 Тя трябва да ви даде това, от което се нуждаете. 114 00:11:06,150 --> 00:11:07,170 Няма ли да ти помогна? 115 00:11:07,390 --> 00:11:09,190 Грешиш за Саймън Дейвънпорт. 116 00:11:09,490 --> 00:11:10,830 Той не би се самоубил. 117 00:11:11,350 --> 00:11:12,350 Саймън Дейвънпорт? 118 00:11:12,910 --> 00:11:14,850 Стивната от катастрофата в Малибу? 119 00:11:15,230 --> 00:11:16,490 Този твърд беше моят прекъсвач. 120 00:11:17,220 --> 00:11:20,400 О, искам да кажа, той не беше толкова твърд, наистина. Все още не. 121 00:11:20,780 --> 00:11:22,360 Или флопи и раздути. 122 00:11:22,800 --> 00:11:25,300 Не, искам да кажа, много съжалявам за загубата ви. 123 00:11:25,500 --> 00:11:26,580 Моля, вземете стол. 124 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Не, благодаря ти. 125 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 Имам много столове у дома. 126 00:11:31,660 --> 00:11:34,920 Сега, г -жа ... Davenport. 127 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 Мис. 128 00:11:48,780 --> 00:11:52,220 Е, той ми се обади снощи. - каза той Той беше в някакъв вид проблеми. Така че той 129 00:11:52,220 --> 00:11:55,200 направи планове да се срещне тази сутрин. Прави Това звучи като някой планира 130 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 да се убият? 131 00:11:56,360 --> 00:11:58,000 Не, със сигурност не го прави. 132 00:11:58,880 --> 00:12:00,480 Защо някой би ви направил това? 133 00:12:03,520 --> 00:12:06,380 Повярвайте ми, винаги има причина Убийте някого. 134 00:12:06,860 --> 00:12:09,040 Има ли отвратителен смях? 135 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 № 136 00:12:10,520 --> 00:12:12,380 Прости ми, аз просто не съм себе си. 137 00:12:12,980 --> 00:12:13,919 Това е добре. 138 00:12:13,920 --> 00:12:14,940 Аз също не съм ти. 139 00:12:18,700 --> 00:12:20,120 Какво направи брат ти за работа? 140 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Компютри. 141 00:12:21,940 --> 00:12:23,680 Той беше програмист на Ричард Кейн. 142 00:12:23,920 --> 00:12:27,080 Гений ще спаси света с неговите електрически коли. 143 00:12:27,380 --> 00:12:29,980 Е, той е първият човек, когото трябва Говорете с. Трябва да проверя шофирането на Саймън 144 00:12:29,980 --> 00:12:32,000 Записва и вижте дали те съвпадат. Уау, Уау, Уау. Забавете там. 145 00:12:32,540 --> 00:12:33,540 Извинете? 146 00:12:33,600 --> 00:12:35,540 Нека просто оставим полицейската работа при мен, Добре? 147 00:12:36,600 --> 00:12:37,920 О, виждам. 148 00:12:38,660 --> 00:12:40,240 Същата стара история с момчета като теб. 149 00:12:40,480 --> 00:12:41,459 Момчета като мен? 150 00:12:41,460 --> 00:12:43,180 Упорити възрастни мъже, които смятат, че знаят Кое е най -доброто. 151 00:12:47,050 --> 00:12:49,550 Разбирам, че сте разстроен, но това е какво правя. 152 00:12:49,850 --> 00:12:53,030 Ако някой направи от брат ти, аз ще намерете го. 153 00:12:53,270 --> 00:12:54,630 О, оценявам това, детектив. 154 00:12:54,970 --> 00:12:56,110 Но Саймън беше всичко, което имах. 155 00:12:57,010 --> 00:12:59,890 Така че прости ми, ако не седя просто наоколо И се надявам да си свършите работата. 156 00:13:00,090 --> 00:13:02,170 Точно това очаквам да направите. 157 00:13:02,610 --> 00:13:04,710 Когато имам нещо, ще се свържа с вас. 158 00:13:05,010 --> 00:13:06,830 Правя поредица от четения на книги това седмица. 159 00:13:07,210 --> 00:13:08,290 Можете да ме намерите там. 160 00:13:09,430 --> 00:13:10,430 Четене на книги? 161 00:13:10,570 --> 00:13:13,530 Да, пиша истински престъпни романи въз основа на измислени истории, които съставям. 162 00:13:15,390 --> 00:13:20,080 Да. Е, може да пишете за това, но Бих го изживел. 163 00:13:21,420 --> 00:13:25,900 Сега, ако ме извините, имаме парти за рожден ден, а аз съм най -добрият певец 164 00:13:25,900 --> 00:13:26,900 в офиса. 165 00:13:31,940 --> 00:13:34,220 Една секунда, Буд. Ще взема този стол. 166 00:13:40,660 --> 00:13:47,530 Не можех да си спомня това. Последният път Някой ми беше говорил така, това 167 00:13:47,530 --> 00:13:51,290 беше видът на халат обикновено трябва да плащат в мазето 168 00:13:51,290 --> 00:13:56,110 Пералня. Тя имаше вида на бедрата Исках да сложа хула обръч и да се върти. 169 00:13:56,430 --> 00:14:02,070 Видът ... Кажи ни, имаш ли нещо против? 170 00:14:02,550 --> 00:14:09,410 Не бях убеден Саймън 171 00:14:09,410 --> 00:14:13,410 Давенпорт беше убит, но Случаят започваше да ми дава сърбеж. 172 00:14:13,740 --> 00:14:18,980 Когато започна да се надраскам, не спирам докато не разбия кожата и лекарят прави 173 00:14:18,980 --> 00:14:19,980 Носете ръкавици. 174 00:14:43,920 --> 00:14:46,760 Ричард Кейн беше направил първото си богатство в микропроцесори. 175 00:14:47,040 --> 00:14:52,240 Тогава той го използва, за да изгради огромен онлайн Пазар на дребно и зелена технология 176 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Империя. 177 00:14:57,160 --> 00:15:03,240 Тогава, изведнъж, мечката се зарежда към аз. Приготвих си ножа, а той бъчва 178 00:15:03,240 --> 00:15:06,700 точно покрай мен до меден кошер над къмпинг. 179 00:15:07,120 --> 00:15:11,120 Беше там през цялото време и аз не го беше виждал. 180 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 А, пристигнахте. 181 00:15:21,400 --> 00:15:22,460 Лейтенант Шелдън. 182 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 Аз също. 183 00:15:23,880 --> 00:15:25,400 Ричард. Ричард Кейн. 184 00:15:25,880 --> 00:15:27,760 Моля те, добре дошли ме. 185 00:15:28,660 --> 00:15:31,460 И така, какво можете да ми кажете за Mr. Davenport? 186 00:15:32,000 --> 00:15:33,620 Саймън беше блестящ инженер. 187 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Един от най -добрите ни. 188 00:15:35,400 --> 00:15:38,020 Нямах представа, че е толкова ужасно депресиран. 189 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 И така, Саймън. 190 00:15:39,820 --> 00:15:40,880 Директно задание. 191 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 Възможно самоубийство. 192 00:15:42,710 --> 00:15:44,110 Очаквахте ли да бъде намерен? 193 00:15:44,550 --> 00:15:49,710 Не. Пиле вероятно не може да направи това. Но аз не изключвам нищо. Виждам. 194 00:15:50,030 --> 00:15:52,890 Това беше един от проектите, който беше Симон Работите върху? 195 00:15:53,130 --> 00:15:57,030 Не. Това, което виждате тук, е червена светлина Терапевтична машина, доказана, че се увеличава 196 00:15:57,030 --> 00:16:01,990 тестостерон. Знаете ли, че мъжкият Броят на сперматозоидите е на ниско ниво в целия 197 00:16:01,990 --> 00:16:03,110 борд? Завладяващ. 198 00:16:03,910 --> 00:16:05,950 Никога не съм поставял спермата си през борд. 199 00:16:06,190 --> 00:16:08,550 Имам стар дон Джули Т -риза за че. 200 00:16:12,560 --> 00:16:16,320 Знаеш ли, надявам се да не мислиш, че е така неловко в моето казващо това, но аз съм 201 00:16:16,320 --> 00:16:18,260 Всъщност голям ваш фен. 202 00:16:18,580 --> 00:16:19,259 Това ли е така? 203 00:16:19,260 --> 00:16:21,720 Да. Прочетох за вашата работа в банката грабеж. 204 00:16:22,260 --> 00:16:23,920 Момчета като теб са умираща порода. 205 00:16:25,080 --> 00:16:27,540 Момчета като мен? Да. Мъже на действие. 206 00:16:28,040 --> 00:16:30,400 Не искайте разрешение за поправяне на това, което те знаят е счупен. 207 00:16:31,140 --> 00:16:32,760 Изненадан съм да чуя как казваш това. 208 00:16:33,320 --> 00:16:36,140 Идва от някой, който е така в тях джаджи. 209 00:16:36,840 --> 00:16:40,260 О, не се наслаждавате на чудесата на Съвременна епоха? 210 00:16:40,990 --> 00:16:43,650 Без обида, но светът беше по -добър преди. 211 00:16:43,990 --> 00:16:44,990 Съгласен съм. 212 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Не казвам на никого. 213 00:16:47,550 --> 00:16:48,670 Пура? 214 00:16:49,470 --> 00:16:50,530 Изглежда ми добре. 215 00:16:51,930 --> 00:16:53,110 Искате ли такъв? 216 00:16:53,850 --> 00:16:54,850 Пушене на закрито? 217 00:16:55,450 --> 00:16:56,610 Не можете да ми напишете билет? 218 00:17:01,330 --> 00:17:02,510 Тази книга за мачове. 219 00:17:03,250 --> 00:17:04,430 Виждал съм го преди. 220 00:17:06,290 --> 00:17:07,290 Бенгалът. 221 00:17:08,510 --> 00:17:10,089 Летният клуб, който притежавам. 222 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 За някои елитът на града. 223 00:17:11,740 --> 00:17:15,780 Това е мястото, където мъжете могат да бъдат себе си, пийте няколко напитки и, ъъъ, 224 00:17:15,880 --> 00:17:19,660 Както веднъж казаният грах с черни очи забавен тук. 225 00:17:20,540 --> 00:17:21,880 Ще кажете този цитат? 226 00:17:22,260 --> 00:17:23,440 В моя клуб? Да. 227 00:17:23,880 --> 00:17:28,500 Е, обичам граха с черни очи. СЗО нали? Познавам няколко души. Те са 228 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 глупаци. Знам. 229 00:17:30,460 --> 00:17:35,900 Е, хм, ябълка, ти си табу. Не Забравете Фърги. Никога не бих забравил 230 00:17:35,900 --> 00:17:37,540 Фърги. Докторът. 231 00:17:40,100 --> 00:17:43,320 Е, ако имате нужда от нещо, моля, не колебайте се да се обадите. 232 00:17:44,340 --> 00:17:45,960 Благодаря ти. Ще се свържа. 233 00:17:52,960 --> 00:17:54,480 Така е. Разбира се. 234 00:18:03,440 --> 00:18:07,740 Защо не се сдобием с това, че това Получаваме за утре? 235 00:18:10,190 --> 00:18:11,910 Eden Vox One. 236 00:18:12,130 --> 00:18:16,930 Трима -квадрат, първо -веднъж, напълно -Автолизирани, самонадеящи се електрически 237 00:18:16,930 --> 00:18:19,270 Подарък, който току -що получихме от Ричард Кейн. 238 00:18:19,530 --> 00:18:21,850 Сигурно сте направили някакъв вид Впечатление снощи, Франк. 239 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 Да, изглеждаме така. 240 00:18:23,250 --> 00:18:24,950 Кафе? Да, благодаря ти. 241 00:18:25,210 --> 00:18:27,270 Не се срамувай, момчета. Елате да го проверите. 242 00:18:30,670 --> 00:18:31,670 Гладко. 243 00:18:32,010 --> 00:18:35,750 Всички електрически, 0 до 50 за 3 .1 секунди. 244 00:18:36,150 --> 00:18:37,490 Предполагам, че това е добре. 245 00:18:37,690 --> 00:18:38,429 Гледайте това. 246 00:18:38,430 --> 00:18:40,350 Кола. Отворете вратата. 247 00:18:42,710 --> 00:18:45,330 Направих го. Сега говориш. 248 00:18:47,270 --> 00:18:50,110 Пол, моля те, затвори вратата. 249 00:18:51,490 --> 00:18:52,490 Добре, 250 00:18:54,570 --> 00:19:00,330 Какво ще кажете за това? Пол, напред, остани седнал. 251 00:19:32,720 --> 00:19:36,600 половин дузина свидетели, които ви поставят сцената. Знаем, че сте били в 252 00:19:36,600 --> 00:19:39,140 банка. Казвам ви, не бях там. 253 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Благодаря, партньор. 254 00:19:45,620 --> 00:19:48,780 Това е доста седалката на плъх, която имате тук. 255 00:19:49,520 --> 00:19:52,620 Казва, че сте служили 20 години за човека смях. 256 00:19:53,680 --> 00:19:56,460 Сигурно е била доста шегата. Искаш да кажеш убийство? 257 00:20:04,300 --> 00:20:06,700 И така, какъв беше смисълът на грабежа? Какво искаше? 258 00:20:07,080 --> 00:20:10,040 Не бях там. 259 00:20:10,320 --> 00:20:11,580 Толкова си умен. 260 00:20:12,200 --> 00:20:16,260 Е, мисля, че моята камера на тялото може да каже a различна история. 261 00:20:16,860 --> 00:20:17,860 Ед? 262 00:20:20,200 --> 00:20:22,340 Технологията наистина е нещо. 263 00:20:23,080 --> 00:20:26,500 Полицейският отряд е свързан с прозрачността в наши дни. 264 00:20:31,520 --> 00:20:33,040 Изпращане, това се задвижва. 265 00:20:41,260 --> 00:20:42,260 Закуска на шампиони. 266 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 И малко черно кафе. 267 00:20:43,980 --> 00:20:45,980 Добре. Можем да постигнем малко напред. 268 00:20:48,860 --> 00:20:50,200 Лиценз и регистрация, моля. 269 00:20:54,260 --> 00:20:55,260 Това е мина. 270 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Извинете ме. 271 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 О, момче. 272 00:20:58,720 --> 00:21:02,000 Слушай, изглеждаш като приличен приятел. Ще ви пусна с 273 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Приятен ден. Чао. 274 00:21:04,000 --> 00:21:06,540 Това е много по -късно през деня. Бързо напред известно време. 275 00:21:08,400 --> 00:21:09,540 Ще видите. Просто изчакайте. 276 00:21:27,080 --> 00:21:27,979 Друг костюм. 277 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 Оранжево. 278 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 Извинете. 279 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Полицейски служител. 280 00:21:33,540 --> 00:21:35,120 Те са линията, ма 'am. 281 00:21:39,960 --> 00:21:46,380 Ти си отвратителен, 282 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 глупав идиот. 283 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Точно. 284 00:21:56,170 --> 00:21:59,810 Не смейте ли. 285 00:22:00,470 --> 00:22:01,470 Не го правете. 286 00:22:01,650 --> 00:22:02,830 Не го яжте. 287 00:22:03,190 --> 00:22:04,930 О, Боже. 288 00:22:05,390 --> 00:22:07,630 Този ден имах още пет. 289 00:22:07,870 --> 00:22:08,849 Чувствате ли се по -добре, Франк? 290 00:22:08,850 --> 00:22:09,930 По -добре повярвайте. 291 00:22:16,650 --> 00:22:19,370 Да. Това си ти в банката. 292 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 Пропуснахме го. 293 00:22:20,770 --> 00:22:21,770 Добре, добре. 294 00:22:22,010 --> 00:22:24,090 Който и да работим, те бяха Луд. 295 00:22:25,160 --> 00:22:27,620 Искам да кажа, че те просто искаха да вземем някои Безопасна кутия за депозити. 296 00:22:27,960 --> 00:22:29,320 Безопасна кутия за депозити. 297 00:22:32,480 --> 00:22:33,480 Там. 298 00:22:38,640 --> 00:22:39,780 Каре 595. 299 00:22:40,280 --> 00:22:41,780 И проверете списъка. 300 00:22:42,020 --> 00:22:43,020 Да. 301 00:22:44,640 --> 00:22:46,680 Няма да повярвате в този, Франк. 302 00:22:47,420 --> 00:22:48,740 Саймън Дейвънпорт. 303 00:22:58,190 --> 00:23:01,690 Когато се присъединихте към мен, за да стартирам Eden Tech, it was with one goal. 304 00:23:02,210 --> 00:23:03,410 To save the world. 305 00:23:03,870 --> 00:23:06,770 Заедно създадохме технологии rival the gods. 306 00:23:07,150 --> 00:23:08,270 Has the world gotten any better? 307 00:23:08,710 --> 00:23:09,710 № 308 00:23:10,190 --> 00:23:11,350 It's only gotten worse. 309 00:23:11,970 --> 00:23:16,650 Сега, когато бащите -основатели създадоха тази страна, те седяха в стая като 310 00:23:16,650 --> 00:23:21,310 Това, изпълнено с мъже като нас и роди империя. 311 00:23:21,690 --> 00:23:22,690 The USA. 312 00:23:24,370 --> 00:23:25,370 Yes, that's right. 313 00:23:25,590 --> 00:23:30,240 Но с течение на годините ... други хора want to get into that room. 314 00:23:30,460 --> 00:23:31,159 Риби хора. 315 00:23:31,160 --> 00:23:32,320 Какво? Риби хора. 316 00:23:32,560 --> 00:23:34,160 Хриле на вратовете си. 317 00:23:34,380 --> 00:23:36,940 Не знам. Като Мермен и Мервомен. 318 00:23:37,320 --> 00:23:38,319 Русалки, нали. 319 00:23:38,320 --> 00:23:39,199 Не, спрете. 320 00:23:39,200 --> 00:23:40,440 Не риби хора. 321 00:23:41,080 --> 00:23:42,080 Неблагодарни хора. 322 00:23:42,220 --> 00:23:45,840 Хора, които не са спечелили мястото си на таблицата. 323 00:23:46,280 --> 00:23:49,160 Хората, които не са изградени като мъжете в това стая. 324 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 Ръце на раци. 325 00:23:50,680 --> 00:23:55,360 Те имаха ръце на раци вместо пръсти. Спрете. Знам какво имам предвид. 326 00:23:56,010 --> 00:23:58,410 Така че просто ми позволете да говоря. Това е a Ръка на раци. 327 00:23:58,650 --> 00:24:00,130 Срещнах го. Поставете телефона. 328 00:24:03,190 --> 00:24:07,830 Сега е време да признаем, че Път, по който сме нататък, не работи. 329 00:24:08,110 --> 00:24:09,290 Системата е счупена. 330 00:24:09,670 --> 00:24:12,250 Какво ще правим, когато системата Неизразяване ли е неизправност? 331 00:24:12,770 --> 00:24:13,770 Няма да го включите. 332 00:24:14,610 --> 00:24:17,810 И след това го включвате отново. 333 00:24:18,150 --> 00:24:21,510 Наричам го първичен закон на Устройство за здравина. 334 00:24:21,990 --> 00:24:23,610 Позволете ми да ви покажа на какво е способно. 335 00:24:24,970 --> 00:24:29,990 Миналата година създадохме камери в местен читалище, реши да управлява a 336 00:24:29,990 --> 00:24:30,929 малък експеримент. 337 00:24:30,930 --> 00:24:35,950 Въпросът, с какво би се случило съвременни хора, ако сме отправили зрението им 338 00:24:35,950 --> 00:24:37,250 Оригинално състояние на природата? 339 00:24:41,250 --> 00:24:46,730 Когато се активира, устройството задава аудио честота, която намалява мозъка до неговия 340 00:24:46,730 --> 00:24:47,730 анималистично ядро. 341 00:24:47,930 --> 00:24:54,350 Честотата беше ограничена, но следващата Време, той беше отгледан на всяко умно устройство. 342 00:24:55,240 --> 00:24:56,740 докато целият свят не бъде заразен. 343 00:24:57,120 --> 00:25:02,220 Що се отнася до нас, върху тази нация, ние ще го направим Декапират един от моите супер брони 344 00:25:02,220 --> 00:25:06,820 светът, където ще има храна, вода и най -доброто забавление на живо 345 00:25:06,820 --> 00:25:07,819 Светът може да предложи. 346 00:25:07,820 --> 00:25:12,800 Какво става, зли милиардери? Аз съм така развълнуван да прави предавания на живо за AS 347 00:25:12,800 --> 00:25:17,100 Тъй Бункер стая, разположена в блок 4 на 348 00:25:17,100 --> 00:25:18,100 Област в Аризона. 349 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 Ще се видим там! 350 00:25:19,980 --> 00:25:20,980 Аз съм в рая. 351 00:25:22,100 --> 00:25:26,450 И когато жаравите са затихнали, всякакви Останалите оцелели ще спечелят мястото си 352 00:25:26,450 --> 00:25:31,430 заедно с нас и ние ще се върнем към a свят, който е бил празно място 353 00:25:31,430 --> 00:25:35,170 които можем да възстановим като основател Бащи на нов Едем. 354 00:25:35,490 --> 00:25:39,330 Господа, дами, тази нова Ева, която давам ти. 355 00:25:40,310 --> 00:25:41,450 Проект Inferno! 356 00:25:54,730 --> 00:25:58,330 Оказа се, че нощният клуб на Кейн е бил Само на половин миля от мястото, където Саймън 357 00:25:58,330 --> 00:25:59,350 Давенпорт катастрофира. 358 00:25:59,630 --> 00:26:02,930 И това ме накара да се замисля. Може би имаше Бил съм там в нощта, когато той умря. 359 00:26:03,170 --> 00:26:07,510 И така скочих в новия си електрически крайцер и го каза да се отправи към Малибу. 360 00:26:07,770 --> 00:26:08,850 Моля, вземете колелото. 361 00:26:09,170 --> 00:26:11,130 Предупреждение. Моля, вземете колелото. 362 00:26:11,510 --> 00:26:13,330 Предупреждение. Моля, вземете колелото. 363 00:26:13,690 --> 00:26:14,649 Предупреждение. Моля, вземете колелото. Предупреждение. 364 00:26:14,650 --> 00:26:16,770 Моля, вземете колелото. 365 00:26:17,190 --> 00:26:18,190 Предупреждение. 366 00:26:19,970 --> 00:26:21,810 Моля, вземете колелото. 367 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 Какво мога да те взема? 368 00:26:45,020 --> 00:26:46,700 Чудех се дали можеш да ми помогнеш. 369 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 Търся приятел, който си тръгна тук преди. 370 00:26:51,580 --> 00:26:53,520 Не. Не съм го виждал. 371 00:26:53,760 --> 00:26:55,720 Едва ли го погледнахте. Видях достатъчно. 372 00:26:58,640 --> 00:26:59,980 Не ме помниш, нали? 373 00:27:00,960 --> 00:27:05,100 Трябва ли? Брат ми. Ти го застреля. В Името на справедливостта. 374 00:27:05,600 --> 00:27:08,660 Може буквално да има хиляди хора. Ти го застреля в гърба, както той 375 00:27:08,660 --> 00:27:09,660 далеч. Стотици. 376 00:27:09,720 --> 00:27:11,560 Невъоръжен. Поне 50. Той беше бял. 377 00:27:12,510 --> 00:27:14,190 Значи вие сте брат на Тони Ройланд. 378 00:27:14,490 --> 00:27:15,489 Точно така. 379 00:27:15,490 --> 00:27:16,790 Как е старият Тони? 380 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 Сериозен ли си? 381 00:27:18,150 --> 00:27:19,150 Татко? 382 00:27:20,330 --> 00:27:21,330 Точно. 383 00:27:21,730 --> 00:27:24,770 Така че вашият приятел. Може би съм го виждал. Може би не съм го направил. 384 00:27:25,730 --> 00:27:26,750 Не мога да си спомня. 385 00:27:27,270 --> 00:27:28,670 Не можете да си спомняте, а? 386 00:27:29,090 --> 00:27:31,630 Не. Е, може би това ще ви пробели вашето памет. 387 00:27:37,530 --> 00:27:38,530 Добре. 388 00:27:39,810 --> 00:27:40,810 Това е по -добре. 389 00:27:41,200 --> 00:27:44,840 Помниш ли сега? Да, спомням си. - каза той В ъглова кабина той пиеше. 390 00:27:45,060 --> 00:27:46,060 Това е всичко, което знам. 391 00:27:46,420 --> 00:27:47,820 Къде са запазили наблюдението Кадри? 392 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 Отзад. 393 00:27:50,800 --> 00:27:52,220 Дори не съм позволен там. 394 00:27:59,860 --> 00:28:04,300 И там тя отново беше. 395 00:28:05,000 --> 00:28:07,040 Трябваше да призная, тя беше красива. 396 00:28:07,640 --> 00:28:09,740 Тя имаше тяло, което носеше главата си наоколо. 397 00:28:10,200 --> 00:28:13,740 И изглежда, че дупето казва, здравей, аз съм Говорещо дупе. 398 00:28:15,000 --> 00:28:16,860 Елегантен? Да, бих казал така. 399 00:28:17,920 --> 00:28:21,960 Но като тийнейджър с трима гледане на дете, нямах нужда от друг 400 00:28:21,960 --> 00:28:23,040 гледане на дете. 401 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 Здравейте, лейтенант. 402 00:28:24,880 --> 00:28:26,340 Какво, по дяволите, правиш тук? 403 00:28:26,800 --> 00:28:27,840 Не ме вземайте никъде. 404 00:28:28,300 --> 00:28:30,300 Казах ти, че няма да седя наоколо И чакай. 405 00:28:30,660 --> 00:28:32,880 Слушайте, това не е една от вашите истории. 406 00:28:33,340 --> 00:28:35,940 Средното решение жените не внезапно падат за. 407 00:28:36,940 --> 00:28:38,080 О, майната ми. 408 00:28:40,650 --> 00:28:41,650 Мисля, че това е фантазия. 409 00:28:42,190 --> 00:28:46,310 Една жена поставя перука и стои като Това и изведнъж тя е убиец. 410 00:28:46,650 --> 00:28:47,650 Но хареса ли ви? 411 00:28:48,790 --> 00:28:50,090 Имаше добра част. 412 00:28:51,250 --> 00:28:55,830 Ах! Погледнете Тробина. Искам да кажа, аз съм Вашата известна сестра. 413 00:28:57,010 --> 00:28:58,690 Добре. Запазих го по този начин. 414 00:28:58,990 --> 00:28:59,990 Ти си прекрасна изненада. 415 00:29:00,630 --> 00:29:01,630 Добре, благодаря ти. 416 00:29:02,330 --> 00:29:03,730 Красиво място, което имаш тук. 417 00:29:04,110 --> 00:29:05,830 Изобщо не мога да изляза с мъртви животни. 418 00:29:06,030 --> 00:29:07,030 Благодаря ти. 419 00:29:07,930 --> 00:29:09,270 Ъъъ, мога ли да взема книгата? 420 00:29:09,660 --> 00:29:10,660 Това е просто вода. 421 00:29:15,100 --> 00:29:17,760 И кой е това зашеметяващо същество? 422 00:29:18,360 --> 00:29:19,620 Не вярвам в това. 423 00:29:20,040 --> 00:29:20,979 Защо, мамо? 424 00:29:20,980 --> 00:29:22,220 Не мисля, че са пропуснали. 425 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 Хм, 426 00:29:23,860 --> 00:29:29,720 Те са в Рим, така че Пат Бозо идва Вземете го. 427 00:29:30,440 --> 00:29:31,740 Какво интересно име. 428 00:29:32,020 --> 00:29:32,999 Да. 429 00:29:33,000 --> 00:29:36,180 Благодаря ти. И така, добре. Какво те прави тук? 430 00:29:36,480 --> 00:29:39,440 Надявах се, че можете да ме оставите да взема Погледнете вашите кадри за сигурност. 431 00:29:39,840 --> 00:29:42,240 О, мога ли да продължа? Отидете веднага напред. 432 00:29:48,840 --> 00:29:50,560 За съжаление не мога да ви покажа Кадри за сигурност. 433 00:29:50,780 --> 00:29:54,540 Нашите членове се доверяват, че ще предоставим ги с най -високо ниво на поверителност. 434 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Надявам се да разберете. 435 00:29:56,420 --> 00:29:57,440 Започвам. 436 00:29:58,580 --> 00:30:02,380 Е, благодаря ти много за напитката. Закъснява. Ние наистина трябва да бъдем 437 00:30:02,380 --> 00:30:03,600 върви. Така скоро? 438 00:30:03,940 --> 00:30:05,880 Надявам се да не оставите двама от нас спагети. 439 00:30:07,040 --> 00:30:08,400 Да, тя също си тръгва. 440 00:30:12,120 --> 00:30:15,480 Това е наистина лошо. Покрит е с куче. 441 00:30:16,500 --> 00:30:17,580 О, спагети. 442 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 Моля, останете на питие. 443 00:30:19,740 --> 00:30:20,740 Нямате нищо против. 444 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 Вие, Тревър? 445 00:30:22,020 --> 00:30:23,020 Бъдете мой гост. 446 00:30:23,200 --> 00:30:24,580 Прекрасно. Ще ти го получа. 447 00:30:27,200 --> 00:30:29,220 Получавате кадрите. Ще ги запазя окупиран. 448 00:30:29,640 --> 00:30:30,800 Абсолютно не. 449 00:30:42,320 --> 00:30:48,500 Това място е невероятно о, благодаря спагети, искам да кажа, че мисля, че наистина предпочитам 450 00:30:48,500 --> 00:30:54,060 Английски сте много прекалено сложни за харесванията на Франк Дредд О, аз не съм 451 00:30:54,060 --> 00:30:56,300 с Джефи О, добре, това е прекрасно 452 00:32:08,330 --> 00:32:11,270 О, да не говорим за работа. Нека Говорете за игра. 453 00:32:13,910 --> 00:32:15,230 Харесвате ли джаз? 454 00:32:15,550 --> 00:32:19,450 Харесва ми. Обичам го. Обичам го. 455 00:32:22,490 --> 00:32:23,490 Сър? 456 00:32:27,570 --> 00:32:34,470 Този е за моето електрическо ново 457 00:32:34,470 --> 00:32:36,330 Приятел, Ричард Лейн. 458 00:32:36,670 --> 00:32:37,670 Леле. 459 00:32:54,450 --> 00:33:00,010 Знам, че сме се борили с много Стара джаз музика. 460 00:33:00,410 --> 00:33:04,850 Топка за изтръпване, от която никой не наистина знае дали това е звукът на техния 461 00:33:04,850 --> 00:33:05,850 тяло. 462 00:34:10,159 --> 00:34:12,300 Нуждаем се от мускулите му. Разтрийте го И ... 463 00:34:55,560 --> 00:34:57,220 Шофьорът може да е по -скоро проблем отколкото си мислехме. 464 00:34:57,560 --> 00:34:58,900 Искам да го следите. 465 00:34:59,380 --> 00:35:01,140 Уверете се, че той вече не причинява разсейване. 466 00:35:14,580 --> 00:35:16,080 Дейвис, това е по -добре да бъде добре. 467 00:35:17,480 --> 00:35:18,620 Той направи какво? 468 00:35:19,500 --> 00:35:21,240 Той просто изтръгна бебето. 469 00:35:21,680 --> 00:35:24,000 Мамо, много съжалявам, но ти трябва Слушайте. 470 00:35:27,280 --> 00:35:29,200 Събуждаш съпруга ми, кълна се в Бога. 471 00:35:29,600 --> 00:35:31,640 Мери, какво, по дяволите, мислиш? 472 00:35:32,240 --> 00:35:36,460 Ричард Дийн е много мощен човек и Той премества много тежки дарения на 473 00:35:36,460 --> 00:35:38,500 градът, включително новата кола, която сте шофиране. 474 00:35:38,720 --> 00:35:39,860 Ричард Дийн е мръсен. 475 00:35:40,100 --> 00:35:44,300 Той участва в Саймън Давенпорт Убийство. Между другото, това означава, че сте 476 00:35:44,300 --> 00:35:45,300 през. 477 00:36:31,850 --> 00:36:32,850 Уморен ли си? 478 00:36:35,970 --> 00:36:37,530 Уморен съм, 479 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 Гладен съм. 480 00:37:16,030 --> 00:37:17,830 Не се притеснявате за мен, всички? 481 00:38:13,220 --> 00:38:14,220 Моите съболезнования. 482 00:38:14,540 --> 00:38:15,540 Как мина? 483 00:38:15,860 --> 00:38:17,340 Страхотно. Петдесет ярда лесно. 484 00:38:17,980 --> 00:38:19,040 Като камила. 485 00:38:19,840 --> 00:38:20,940 И тогава тя умря. 486 00:38:22,080 --> 00:38:24,100 Така че една от най -многото, което можеше да бъде, все пак. 487 00:38:24,460 --> 00:38:26,280 Тя беше най -сладката жена, която някога съм известен. 488 00:38:28,540 --> 00:38:30,320 Един от повече, които съм познавал. 489 00:38:31,120 --> 00:38:33,140 Щяхме да сме доволни от Нейтън, наистина. 490 00:38:33,600 --> 00:38:34,860 И това беше най -много. 491 00:38:41,130 --> 00:38:42,130 Доста гледка, която имате. 492 00:38:42,570 --> 00:38:45,490 Знаеш ли, аз съм привлечен към хълмовете някога Тъй като се преместих тук за колеж. 493 00:38:45,990 --> 00:38:46,990 Виждате ли светлина? 494 00:38:47,330 --> 00:38:48,370 Виждам го всеки ден. 495 00:38:48,730 --> 00:38:49,730 Живея тук. 496 00:38:50,090 --> 00:38:52,170 Страхувам се, че не искам офертата. 497 00:38:56,270 --> 00:39:01,310 Обаче ... всичко, което Турция говори навън Взех ме в настроението на Деня на благодарността. 498 00:39:02,090 --> 00:39:05,230 Мисля, че имам пълна пуйка тук някъде. 499 00:39:05,470 --> 00:39:06,770 Но моята фурна е мръсна. 500 00:39:07,330 --> 00:39:08,350 Не ми харесва това. 501 00:39:08,750 --> 00:39:10,310 Звучи като мръсна птица. 502 00:39:33,740 --> 00:39:37,100 Не лъжеш. Това доказателство е Дизаторен. 503 00:39:37,380 --> 00:39:40,120 Сигурно беше забавно да се говори за 31 -ви. 504 00:39:40,590 --> 00:39:41,910 Би било антисанитарно. 505 00:39:49,690 --> 00:39:55,170 Е, горещото вино е най -важно част. Сигурно е. 506 00:39:55,970 --> 00:39:57,950 Ъ -ъ -ъ, това е моят бустер. 507 00:39:58,430 --> 00:40:00,770 Сигурно е миришел на това, което се случва. 508 00:40:10,000 --> 00:40:12,320 Глупаво куче, това не е за теб. 509 00:40:22,720 --> 00:40:24,240 Толкова е силно. 510 00:40:24,480 --> 00:40:25,940 Вижте този татко. 511 00:40:26,920 --> 00:40:30,260 Какво ще кажете за някои хубави драскотини вместо това. 512 00:41:28,520 --> 00:41:32,820 Погледнете в очите си, виждам рай. 513 00:41:33,380 --> 00:41:37,540 Светът, който открих, това е любов към ти. 514 00:41:38,280 --> 00:41:42,900 Вътре в стените има небе ти. 515 00:41:43,320 --> 00:41:48,000 В сърцето ми има любов и аз го усещам във вас. 516 00:41:48,980 --> 00:41:50,940 Тогава кажете, че сме луди. 517 00:44:22,890 --> 00:44:24,350 Релаксиращ уикенд далеч с Бет. 518 00:44:25,950 --> 00:44:30,650 Беше време да се върна към случая, така че Обадих се на бюрото на La Chronicle 519 00:44:30,650 --> 00:44:34,410 Проследяване на Дъглас О 'Рейли, който беше информира, че не го е превърнал в 520 00:44:34,410 --> 00:44:36,350 Работа, затова се отправих към полицията. 521 00:44:38,630 --> 00:44:42,850 Дъглас О 'Рейли, не искам един от Вие в полицейския корпус. 522 00:45:03,560 --> 00:45:04,880 Оставена в някаква червена течност. 523 00:45:05,180 --> 00:45:06,760 Имате ли хартиени кърпи? 524 00:45:08,460 --> 00:45:10,380 Плъзгам го по цялото ви място. 525 00:45:16,240 --> 00:45:18,500 Вдигнах ножа ти за теб. 526 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 Къде го искате? 527 00:45:22,880 --> 00:45:25,600 Просто запишете името си и кажете, че го направих. 528 00:45:30,480 --> 00:45:31,820 Лейтенант Франк Дребин. 529 00:45:32,590 --> 00:45:33,590 Направих го. 530 00:45:36,130 --> 00:45:37,130 Райли, 531 00:45:39,730 --> 00:45:40,730 че вие? 532 00:46:02,220 --> 00:46:06,880 И тогава ме удари. Като Завършеният пъзел на идиотския идиот, аз бях 533 00:46:06,880 --> 00:46:09,800 в рамка. Трябваше да почистя престъплението сцена. 534 00:46:10,060 --> 00:46:11,580 Няма тяло, без ръка. 535 00:46:14,720 --> 00:46:16,940 Скриването на тялото вече не беше понятие. 536 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 Замразяване! 537 00:46:18,600 --> 00:46:20,080 Не е това, което изглежда. 538 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Какво? 539 00:46:46,640 --> 00:46:47,640 Казах, спрете. 540 00:46:47,840 --> 00:46:50,100 Здравей, Дребин. Имайте предвид, ако взема колелото? 541 00:46:50,400 --> 00:46:52,120 Кинг, какво става? 542 00:46:52,340 --> 00:46:53,900 Поемах контрол над колата. 543 00:46:54,260 --> 00:46:56,480 Това е малък трик, който имам, когато искам за поправяне на грешки. 544 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Така почина Дейвънпорт. 545 00:46:58,640 --> 00:47:02,120 Той не се оттегли от скала. Ти направи. Сега стигаш някъде, 546 00:47:02,240 --> 00:47:05,200 Детектив. Но не и преди да се разля Вашият билет за този репортер. 547 00:47:05,520 --> 00:47:06,840 Значи отидохте и го убихте? 548 00:47:07,140 --> 00:47:08,140 Не го убих, Франк. 549 00:47:08,360 --> 00:47:12,120 Ти го направи. Ти си лудото ченге, което намушкал репортера и след това шофира 550 00:47:12,120 --> 00:47:13,120 в океана. 551 00:47:13,240 --> 00:47:14,240 По дяволите, аз съм. 552 00:47:15,120 --> 00:47:16,600 Няма бягство, Тревон. 553 00:47:17,020 --> 00:47:20,360 Просто съм малко тъжен, че няма да бъдеш там, за да видя какво имам в магазина, когато 554 00:47:20,360 --> 00:47:21,560 Новогодишните топки за навечерието падат. 555 00:47:21,980 --> 00:47:23,660 О, добре, приятна вечер. 556 00:47:26,640 --> 00:47:27,640 О. 557 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 Здравей, Сюзън. 558 00:48:34,640 --> 00:48:35,359 Отворете вратите. 559 00:48:35,360 --> 00:48:36,360 Разбрахте. 560 00:48:44,480 --> 00:48:47,660 Франк, добре ли си? Къде си? Няма значение за това. 561 00:48:47,860 --> 00:48:51,660 Знам как Саймън Дейвънпорт беше убит. Това беше Ричард Кинг. Той го потегли 562 00:48:51,660 --> 00:48:53,920 Клиф. Е, има заповед за Вашият арест. 563 00:48:54,220 --> 00:48:55,680 Твърдите, че сте убили a репортер. 564 00:48:56,100 --> 00:48:58,060 Кажете, че не е така. Това не е така, изд. 565 00:48:58,280 --> 00:48:59,340 Ето още нещо, Франк. 566 00:48:59,580 --> 00:49:02,740 Кметът получи вятър от цялата тази каша И те изтеглят нашето финансиране. 567 00:49:03,000 --> 00:49:05,460 Какво? Смятахме, че е изключен ефективен незабавно. 568 00:49:05,840 --> 00:49:07,680 Това е всичко заради мен. Ще го поправя. 569 00:49:07,900 --> 00:49:11,020 Направи ми услуга, Франк. Лежи ниско. Имаш то. Благодаря ти, изд. 570 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 Извинете ме. Имате ли телефон, който бих могъл употреба? 571 00:49:22,900 --> 00:49:23,900 Благодаря. 572 00:49:25,220 --> 00:49:28,440 Щом можех, се обадих на Бет Разбийте й новината. 573 00:49:28,760 --> 00:49:31,940 Не беше лесно, но се надявах, че ще стане Донесе й малко спокойствие. 574 00:49:35,720 --> 00:49:36,720 Какво, по дяволите? 575 00:50:09,390 --> 00:50:11,610 Нещо голямо за утре, за ново Годишната нощ. 576 00:50:12,350 --> 00:50:15,770 Готов съм да го залагам, независимо от времето Телефонът за затопляне. 577 00:50:16,510 --> 00:50:17,710 Какво искаш да кажеш, нещо голямо? 578 00:50:18,670 --> 00:50:19,670 Не знам. 579 00:50:19,850 --> 00:50:21,230 Но хората могат да бъдат в опасност. 580 00:50:21,690 --> 00:50:22,690 Виждам. 581 00:50:22,970 --> 00:50:23,970 Франк, имам признание. 582 00:50:24,630 --> 00:50:27,910 Когато брат ми ми се обади преди него умря, той ми каза някои неща, които аз 583 00:50:27,910 --> 00:50:28,828 ви каза. 584 00:50:28,830 --> 00:50:29,729 До какво? 585 00:50:29,730 --> 00:50:32,190 Каза ми, че работи по някакъв вид на терапевтично устройство. 586 00:50:32,850 --> 00:50:35,690 Нещо, което да успокоите хората. Но той се притесни сега, че някой може да използва 587 00:50:35,690 --> 00:50:36,690 да направи обратното. 588 00:50:36,950 --> 00:50:38,330 Успокояват хората? 589 00:50:39,660 --> 00:50:42,760 Той просто ми каза, че ако нещо е да му се случи, трябваше да правя каквото и да било 590 00:50:42,760 --> 00:50:44,460 Отне за спиране на устройството. 591 00:50:45,640 --> 00:50:49,200 Това бяха последните му думи към мен. Така че Ето защо се вмъкнахте в моя 592 00:50:49,200 --> 00:50:50,200 разследване? 593 00:50:50,220 --> 00:50:51,220 Е, в началото. 594 00:50:51,300 --> 00:50:53,060 И затова се появихте в Бенгалски клуб? 595 00:50:53,360 --> 00:50:54,360 Да. 596 00:50:54,620 --> 00:50:56,540 И затова се преструвахте, че ме обичате? 597 00:50:56,940 --> 00:50:57,940 Не, Франк. 598 00:50:58,540 --> 00:51:00,040 Не, как бихте могли да кажете това? 599 00:51:00,340 --> 00:51:02,980 Не мога да повярвам, че се отворих Обичайте отново. 600 00:51:03,560 --> 00:51:07,060 Написах цялата тази песен за него. I Наех студийното пространство. 601 00:51:29,320 --> 00:51:33,180 Това е моят тиво, който те заем вчера за да можете да гледате един сезон 602 00:51:33,180 --> 00:51:35,480 Бъфи, за да можете да започнете да получавате моя ЛИТЕРАТУРА. 603 00:51:35,780 --> 00:51:39,560 Знам това, Франк. И аз конкретно ви каза да не го включвате в 604 00:51:39,560 --> 00:51:40,560 Интернет. О. 605 00:51:40,900 --> 00:51:47,280 О? От това е Ethernet Cord моят тиво директно във вашия рутер, където 606 00:51:47,280 --> 00:51:49,780 Интернет идва от. Бях просто опитвайки се да го включите в интернет. 607 00:51:50,000 --> 00:51:52,400 И сега те може да бъдат изтекли. Че означава изчезнали. 608 00:51:53,200 --> 00:51:54,360 Няма музикален специален. 609 00:51:54,740 --> 00:51:55,740 Без гръм. 610 00:51:55,880 --> 00:51:56,880 Без скок. 611 00:51:57,400 --> 00:51:58,580 Няма и кардиви. 612 00:51:59,089 --> 00:52:03,150 Няма Даниел Оз във фермата. Няма върба среща нейния доппелгер в полето. 613 00:52:03,770 --> 00:52:05,710 Нищо. Хари, не знаех, че са идване. 614 00:52:06,530 --> 00:52:07,530 Франк, 615 00:52:08,090 --> 00:52:09,370 Ние сме в средата на важна разговор. 616 00:52:43,440 --> 00:52:47,320 Ед беше изкопал през банковите кадри и идентифицира мъж, който изскочи 617 00:52:47,320 --> 00:52:51,580 Назад, който също се оказа на Кейн Глава на сигурността и десния човек. 618 00:52:51,980 --> 00:52:54,540 Ако някой знаеше плана на Кейн, ще бъде Изд. 619 00:52:55,080 --> 00:52:59,260 Трябваше да го вземем и да сложим притиснете се върху него, но трябваше да го направим 620 00:52:59,260 --> 00:53:02,520 Нашият собствен път, извън книгите. Ние сме на Нашият път сега. 621 00:53:05,140 --> 00:53:06,380 Ти не си моят нормален шофьор. 622 00:53:09,940 --> 00:53:11,520 Това не е нормалната ми кола. 623 00:53:13,960 --> 00:53:15,180 Това не е моят нормален човек. 624 00:53:16,960 --> 00:53:19,260 Това е нормалният начин, по който го наричам. 625 00:53:36,860 --> 00:53:39,080 Здравей, доктор. Той се събужда. 626 00:53:39,440 --> 00:53:40,440 Благодаря ти. 627 00:53:40,480 --> 00:53:44,620 2 януари. Той е тук ... от трима дни. Три дни. 628 00:53:48,700 --> 00:53:50,680 Можете ли да го обърнете, моля? 629 00:53:51,200 --> 00:53:53,180 Това няма да е необходимо, госпожице. 630 00:53:54,240 --> 00:53:55,540 Здравейте, Mr. 631 00:53:56,020 --> 00:53:59,080 Густафсон. Вие, да напишете темата. 632 00:53:59,620 --> 00:54:01,720 Вашият малък план, не се получи. 633 00:54:02,020 --> 00:54:03,040 Спряхме го. 634 00:54:03,280 --> 00:54:04,480 Но вие, момчета, спечелихте. 635 00:54:05,240 --> 00:54:06,240 Кейн е в затвора. 636 00:54:06,520 --> 00:54:08,020 И ето лошите новини за вас. 637 00:54:08,280 --> 00:54:09,280 Той пее. 638 00:54:09,580 --> 00:54:12,260 Ти ни каза, че си убил Саймън Давенпорт и този репортер. 639 00:54:12,940 --> 00:54:15,200 Казаха ми, че може да получите стола за това. 640 00:54:15,420 --> 00:54:16,420 Грешиш. 641 00:54:16,440 --> 00:54:17,279 Аз ли съм? 642 00:54:17,280 --> 00:54:19,260 Тогава ми кажете какво наистина се е случило. 643 00:54:20,080 --> 00:54:21,080 Прав си. 644 00:54:23,840 --> 00:54:24,920 Труден човек, а? 645 00:54:25,380 --> 00:54:29,180 Знаеш какво се случва с големи, хубави Момчета като теб и Сам Куентин? 646 00:54:29,920 --> 00:54:32,080 О, те ще те обичат. 647 00:54:32,560 --> 00:54:35,780 Говорите ли правилно? О, да. Аз видях го сто пъти. 648 00:54:36,200 --> 00:54:37,800 Масивен пай за сладур като теб. 649 00:54:38,540 --> 00:54:39,760 Ще бъдеш много уста. 650 00:54:40,040 --> 00:54:43,940 Или останете вътре. отидете вирусни онлайн. 651 00:54:44,660 --> 00:54:46,140 Секси джейлдрите. 652 00:54:46,460 --> 00:54:47,980 Поздравления, известен си. 653 00:54:48,320 --> 00:54:52,900 Добре. Тогава един ден ще стоите на ръце -в законна такса. 654 00:54:53,140 --> 00:54:55,880 И изведнъж си свободен. Върнахте се на улицата. 655 00:54:57,000 --> 00:55:00,300 Не е лошо. Само сега имате минута за поддържане. 656 00:55:00,660 --> 00:55:02,040 Секси джейлдрите. 657 00:55:02,320 --> 00:55:05,000 Залепете хапка от извара. Здравей, периодично гладуване. 658 00:55:05,340 --> 00:55:06,340 Харесвате ли рамен? 659 00:55:06,670 --> 00:55:08,370 Е, всичко е бульон за теб, скъпа. 660 00:55:08,890 --> 00:55:11,850 Да не говорим, има нов секси Jailbird сега. 661 00:55:12,330 --> 00:55:14,250 И той се отнася до позитивността на тялото. 662 00:55:15,090 --> 00:55:19,350 Той яде бургери в затвора Instagram, когато гладувате до смърт. 663 00:55:19,570 --> 00:55:22,310 Но вие сте маркови. Не можете да се промените Съд сега. 664 00:55:22,590 --> 00:55:24,110 Така че решавате да го прекратите. 665 00:55:24,750 --> 00:55:26,690 Там! Куршум в главата! 666 00:55:26,910 --> 00:55:28,330 Няма да го правя. Но ти липсва. 667 00:55:29,250 --> 00:55:31,990 Получавате само частта от мозъка, която регулира пърди. 668 00:55:32,250 --> 00:55:34,510 Сега сте нов човек от Meme Farting. 669 00:55:34,750 --> 00:55:35,750 Това ли искате? 670 00:55:36,140 --> 00:55:40,840 Може би Хардинг Гай, нали? Хайде! Кажи ми! Хардинг Гай! Обичаш го! Не! Кажи ми! 671 00:55:40,940 --> 00:55:43,680 Спрете! Обичаш го! Всичко беше на Кейт план. Това не беше моят план. 672 00:55:45,780 --> 00:55:46,780 Какво беше това? 673 00:55:47,200 --> 00:55:48,480 Не съм загубил честотата. 674 00:55:49,160 --> 00:55:52,340 Не, не бих заразил мозъка на хората 10 минути. 675 00:55:53,300 --> 00:55:59,020 Вероятно ще го направя в WWF C -5 в центъра на града през нощта. Аз съм 676 00:55:59,020 --> 00:56:01,800 всъщност ще постави това устройство в Новогодишна топка. 677 00:56:02,640 --> 00:56:03,980 Топката. 678 00:56:07,560 --> 00:56:08,560 Искам адвокат, нали? 679 00:56:08,940 --> 00:56:10,920 Съжалявам, че те поставихме в рамка. Съжалявам. 680 00:56:11,160 --> 00:56:12,160 Получихте ли всичко това? 681 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 Всяка дума. 682 00:56:21,940 --> 00:56:23,140 Нямам много време. 683 00:56:24,140 --> 00:56:25,140 Какво? 684 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Какво се случва? 685 00:56:26,520 --> 00:56:28,260 Не, получаването на признание като това е законно. 686 00:56:28,860 --> 00:56:31,180 Понякога за да свършите работата, вие имате да наруши закона. 687 00:56:31,680 --> 00:56:32,880 Правя го непрекъснато. 688 00:56:34,280 --> 00:56:35,280 Получихме ли всичко това? 689 00:56:44,460 --> 00:56:47,860 Общо там, вие сте арестувани за Незаконното задържане на Сигтис Доусън. 690 00:56:48,220 --> 00:56:51,620 Не. А, извинявай, ти ме настрои. Аз съм пасивен. 691 00:56:51,920 --> 00:56:55,300 Просто искам да ви благодаря. Как бяхте Способни да изграждат тези комплекти толкова бързо? 692 00:56:55,620 --> 00:56:58,660 Току -що казах на някои градски изпълнители, че аз продадоха лицензите си, ако не помогнаха 693 00:56:58,660 --> 00:56:59,660 САЩ. 694 00:56:59,780 --> 00:57:00,900 Получихте ли всичко това? 695 00:57:01,180 --> 00:57:02,180 Силно и ясно. 696 00:57:06,540 --> 00:57:10,560 Виктор Гутиерес, отдел на Професионална безопасност и здраве. Офицер 697 00:57:10,640 --> 00:57:11,680 Вие сте под арест. 698 00:57:35,690 --> 00:57:38,530 Развълнувани, че се присъедини в излъчването група от един от най -порочните голи 699 00:57:38,530 --> 00:57:44,510 -Конолеи от първия сезон от първия сезон на WWFC, Dan The Bloody Widowmaker Daly. 700 00:57:44,570 --> 00:57:45,570 Добре дошли, Дан. 701 00:57:45,630 --> 00:57:51,270 Странно е. Оставих жена си у дома и Носеше грим. Каза, че не го направи 702 00:57:51,270 --> 00:57:52,270 имат някакви планове. 703 00:57:52,450 --> 00:57:53,730 За какво мислите, че това става? 704 00:57:54,270 --> 00:57:55,990 Не знам. Аз нито. 705 00:57:56,850 --> 00:58:00,470 И разбира се, нищо от това не би било Възможно без спонсор на тази вечер, Едем 706 00:58:00,470 --> 00:58:01,850 Ричард Кейдж на Пек. 707 00:58:06,570 --> 00:58:10,250 Момчетата само в лабораторията може да се нуждаят Специални тапи за уши. Те блокират цифрови 708 00:58:10,250 --> 00:58:13,610 честота. Така че, ако тази бомба изгасне, Ние сме защитени. 709 00:58:13,950 --> 00:58:14,950 Хубава работа. 710 00:58:15,430 --> 00:58:17,950 Сега, къде е Кейн? Кейн е в Skybox. 711 00:58:18,190 --> 00:58:19,089 Ами резервно копие? 712 00:58:19,090 --> 00:58:20,090 Няма резервно копие. 713 00:58:20,350 --> 00:58:21,730 Какво? Този в Рамона. 714 00:58:22,010 --> 00:58:23,210 Но добрият персонал може да признае. 715 00:58:23,530 --> 00:58:26,110 Принудихме го. Не сте ли чували някога на закона на Миранда? 716 00:58:26,370 --> 00:58:27,410 Това е доста готино. 717 00:58:27,670 --> 00:58:28,930 Много е добре, нали? 718 00:58:29,250 --> 00:58:30,510 Аманда е адвокат. 719 00:58:30,830 --> 00:58:31,830 Шарлот е търговец на изкуства. 720 00:58:32,370 --> 00:58:33,370 Саманта е курва. 721 00:58:33,870 --> 00:58:34,910 Какво? Какво е това? 722 00:58:35,370 --> 00:58:39,850 Трябва да се обадим на Бедфорд. Извинете, Мога ... Не мога да те чуя. 723 00:58:40,230 --> 00:58:41,250 Здравей! 724 00:58:42,010 --> 00:58:46,710 От страшния център на Лос Анджелис! 725 00:58:47,250 --> 00:58:53,010 Това е основното събитие на вечерта! 726 00:59:02,010 --> 00:59:04,550 Това ... да? 727 00:59:20,110 --> 00:59:22,050 Обичайте новия си външен вид. Благодаря ти. 728 00:59:22,610 --> 00:59:24,110 Моля, присъединете се към мен. 729 00:59:28,810 --> 00:59:29,810 Проверете, 730 00:59:36,470 --> 00:59:38,090 проверете. На път съм към топките. 731 00:59:38,310 --> 00:59:39,970 Добре, счупване. Том работи. 732 00:59:40,610 --> 00:59:41,610 Аз съм в комисионна. 733 00:59:42,070 --> 00:59:43,110 Имаме 25 минути. 734 00:59:43,710 --> 00:59:45,610 Ей, една бира, моля. 735 00:59:45,910 --> 00:59:46,908 Затворени сме. 736 00:59:46,910 --> 00:59:49,310 Хайде, една бира няма да убие ти. 737 00:59:49,870 --> 00:59:50,870 Една бира. 738 00:59:52,890 --> 00:59:53,828 Успех. 739 00:59:53,830 --> 00:59:54,830 Колко? 740 00:59:54,890 --> 00:59:56,790 Безплатно е. Махни по дяволите оттук. 741 00:59:57,150 --> 00:59:58,930 Ед, чуваш ли ме? Чувам те, Франк. 742 00:59:59,350 --> 01:00:01,890 Ъ -ъ -о. Мисля, че един от гоните на Кен е нагоре там. 743 01:00:02,110 --> 01:00:03,210 Франк, чуваш ли ме? 744 01:00:03,890 --> 01:00:06,430 Някой е там, Франк. Един човек е готов Там, Франк. 745 01:00:08,450 --> 01:00:09,830 Това Ед ли е? 746 01:00:10,350 --> 01:00:11,350 Няма значение. 747 01:00:11,570 --> 01:00:18,370 Напрежението на тази арена е осезаемо. Моментът на истината е 748 01:00:18,370 --> 01:00:19,288 Ето, хора. 749 01:00:19,290 --> 01:00:22,310 Страхотно, добро момче. Сега, обзалагам се, че тя е Малко разрушено, но ти е вина. 750 01:00:22,510 --> 01:00:23,510 Тя няма да знае вашия номер. 751 01:00:56,620 --> 01:01:00,120 Домакинята се превръща в би -би ли убиец, който търси отмъщение. 752 01:01:01,920 --> 01:01:02,920 Скривайки я. 753 01:01:03,780 --> 01:01:10,680 И друг в 754 01:01:10,680 --> 01:01:11,680 малката от гърба й. 755 01:01:13,200 --> 01:01:15,880 И пушка. 756 01:01:17,020 --> 01:01:20,080 Това е красиво да почакаме. 757 01:01:37,220 --> 01:01:39,340 Хей, имаш ли безплатна бира? 758 01:01:39,620 --> 01:01:40,620 Не, няма. 759 01:01:41,560 --> 01:01:42,560 О, момче. 760 01:01:44,580 --> 01:01:45,580 Франк, 761 01:01:55,920 --> 01:01:56,920 Чуваш ли ме? 762 01:02:06,960 --> 01:02:10,380 Сякаш имаме някои технически затруднения с новото 763 01:02:10,620 --> 01:02:12,580 Не мога. Може да стигна. 764 01:02:16,260 --> 01:02:19,140 Ъъъ ... налягането скали! 765 01:02:23,660 --> 01:02:25,320 Какво, по дяволите, става? 766 01:02:25,560 --> 01:02:29,540 Добре, вярвам на телевизионната мрежа ще размие какво се случва. Така че за 767 01:02:29,540 --> 01:02:32,140 Тези от вас се върнаха у дома, ще се опитам да го направя нарисувайте картината. 768 01:02:39,400 --> 01:02:41,680 Където намерим нещо съвсем великолепен. 769 01:02:42,080 --> 01:02:45,480 Основното събитие, ако щете. Гранд Bratwurst. 770 01:02:45,740 --> 01:02:49,000 Годен за императорския съд на кайзера себе си. 771 01:02:49,520 --> 01:02:53,320 Или може би хляб от неравномерен хляб, носещ хляб Афро перука. 772 01:02:54,140 --> 01:02:57,040 Разбрах го. Разбрах го. Ще получа навън. 773 01:03:02,220 --> 01:03:08,940 Добре. Вземете сигурност там сега. 774 01:03:09,340 --> 01:03:10,380 Нещо, което трябва да видите тук, хора. 775 01:03:10,600 --> 01:03:12,160 Полицейски бизнес. Моля, продължете. 776 01:03:12,400 --> 01:03:13,118 Добре, приятелю. 777 01:03:13,120 --> 01:03:14,120 Време е да отида. 778 01:03:14,980 --> 01:03:16,200 Сега, слушай ме, добре. 779 01:03:16,800 --> 01:03:19,680 Казвам се Франк Тревон от полицията Отряд. 780 01:03:20,680 --> 01:03:24,560 Това събитие вече приключи. Всички се освобождават помещенията веднага. 781 01:03:25,400 --> 01:03:29,980 Сега. Добре, играта приключи. Дайте ми Мик. Не правете още една стъпка, приятелю. 782 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Това е всичко. 783 01:03:32,320 --> 01:03:36,880 Обичате ли да гледате истински мъж ритник задник? 784 01:03:44,300 --> 01:03:45,740 Добре. Сбогом, всички. 785 01:03:46,480 --> 01:03:48,460 Лека нощ. 786 01:03:51,400 --> 01:03:55,600 Добре. Ти, ти ела с мен. Кажи всички, които да поставят в своята честота 787 01:03:55,600 --> 01:03:57,000 щепсели. Чух две. 788 01:03:57,220 --> 01:04:01,040 Не искаме да нараняваме какво си луд правене. Чакай, шеф Франк. Устройството има 789 01:04:01,040 --> 01:04:02,060 някои светлини върху него. 790 01:04:02,620 --> 01:04:03,620 Различни дупки. 791 01:04:04,120 --> 01:04:05,118 Начини по -горе. 792 01:04:05,120 --> 01:04:06,520 Едно има три кучета. 793 01:04:06,900 --> 01:04:09,660 На него има някакъв таймер. Освен в полунощ. 794 01:04:10,020 --> 01:04:11,020 Здравейте, детектив. 795 01:04:13,420 --> 01:04:14,359 Какво се случва? 796 01:04:14,360 --> 01:04:15,360 Спрете точно там. 797 01:04:15,680 --> 01:04:19,660 Не го правете. Не знам. Не знам. Не знам. Не знам. Не 798 01:04:19,660 --> 01:04:20,578 знам. 799 01:04:20,580 --> 01:04:24,740 Всичко, което правя, е за момчета като САЩ. Момчета като нас? Да. 800 01:04:25,200 --> 01:04:26,260 Мощни, праведни мъже. 801 01:04:26,800 --> 01:04:27,920 Трябва да се проклея. 802 01:04:28,720 --> 01:04:30,580 Сами го казахте. 803 01:04:31,300 --> 01:04:32,740 Светът беше по -добър преди. 804 01:05:16,260 --> 01:05:18,180 Четири колела движат тялото. 805 01:05:18,600 --> 01:05:20,160 Две колела движат душата. 806 01:05:20,760 --> 01:05:21,820 Известен цитат, който получих. 807 01:05:22,260 --> 01:05:23,300 Poop .com. 808 01:05:24,779 --> 01:05:26,180 Да. Какво искаш да направя с мен тя? 809 01:05:26,480 --> 01:05:27,339 Оставете я тук. 810 01:05:27,340 --> 01:05:28,380 Тя ще се върне до сутринта. 811 01:05:28,880 --> 01:05:30,240 Този човек ще язди, нали? 812 01:05:30,480 --> 01:05:31,480 Да! 813 01:06:17,710 --> 01:06:18,468 Останете назад. 814 01:06:18,470 --> 01:06:19,610 Не искам да те нараня. 815 01:07:35,980 --> 01:07:36,980 Какво правим? 816 01:07:41,540 --> 01:07:43,540 Хайде! Сега чакаме! 817 01:07:50,720 --> 01:07:51,940 Точно като стари времена. 818 01:07:53,680 --> 01:07:54,680 Хайде! 819 01:07:57,480 --> 01:07:58,800 Позволете ми да взема този човек първо. 820 01:08:01,400 --> 01:08:02,400 Взех го. 821 01:08:02,420 --> 01:08:03,600 Добре, този човек вдясно. 822 01:08:08,590 --> 01:08:09,590 Спрете да играете наоколо. 823 01:08:10,370 --> 01:08:11,370 Благодаря. 824 01:08:12,810 --> 01:08:14,630 Хей, шампион. Малкият Господи. 825 01:08:18,210 --> 01:08:19,210 Да, ето. 826 01:08:20,210 --> 01:08:21,470 Имате сфера. 827 01:08:24,950 --> 01:08:25,950 Благодаря. 828 01:08:27,350 --> 01:08:30,189 Това не беше забавно. 829 01:08:30,490 --> 01:08:31,850 Все още го разбрахте, тате. 830 01:08:53,420 --> 01:08:54,420 промяна. 831 01:08:55,220 --> 01:08:57,640 Не е късно да спрем тази лудост. 832 01:08:58,340 --> 01:08:59,740 Това е лудост, Тревин. 833 01:09:00,080 --> 01:09:01,080 Това е напредък. 834 01:09:01,760 --> 01:09:06,100 Напредък. Нуждите на малцината трябва Никога не надвишава нуждите на мнозина. То 835 01:09:06,100 --> 01:09:07,260 беше време, когато знаехте това. 836 01:09:07,740 --> 01:09:08,819 Така че стига до това. 837 01:09:09,380 --> 01:09:11,060 Кулминацията на нашето пътуване. 838 01:09:11,439 --> 01:09:16,060 Всичко това, тези неща, които се състояха между теб и мен. 839 01:09:16,720 --> 01:09:21,340 Това, ъъъ ... благодаря, Дейв. Разбрах го. Аз съм Толкова съжалявам. Обърках малко линиите 840 01:09:21,340 --> 01:09:22,340 бит. 841 01:09:30,980 --> 01:09:33,740 Както и да е, погледнете ни. Не е ли това Красива? 842 01:09:34,680 --> 01:09:36,260 Точно както природата е предназначена. 843 01:09:36,600 --> 01:09:42,439 Две страхотни кодиакски мечки, обърнати към една Друг в епична битка за доминиране. 844 01:09:42,740 --> 01:09:45,899 Ако това е битка, която искате, много добре. 845 01:10:10,380 --> 01:10:11,880 Всъщност никога не сте били в битка преди? 846 01:10:12,180 --> 01:10:13,800 Да, имам. 847 01:10:14,100 --> 01:10:16,620 О, боже, мисля, че ще се барф. 848 01:10:17,480 --> 01:10:18,520 Това нормално ли е? 849 01:10:19,020 --> 01:10:20,400 Искате ли да продължите да се биете? 850 01:10:20,740 --> 01:10:21,740 Какво? Не! 851 01:10:22,040 --> 01:10:24,320 Коремът ми все още боли много. 852 01:10:24,800 --> 01:10:26,980 Е, в този случай ще ви арестувам. 853 01:10:27,180 --> 01:10:32,420 Не можеш да ме арестуваш. Все още не сте Хванете ме. Няма къде да бягате. I 854 01:10:32,420 --> 01:10:33,420 бягайте. 855 01:10:34,180 --> 01:10:35,460 Ще летя. 856 01:11:18,090 --> 01:11:19,350 Вече няма да нараня никого. 857 01:11:20,830 --> 01:11:21,830 Свърши. 858 01:11:23,810 --> 01:11:24,930 Не за мен, нали? 859 01:11:28,710 --> 01:11:30,950 Моля, помислете за това. 860 01:11:31,890 --> 01:11:33,270 Убиването му няма да поправи нищо. 861 01:11:33,730 --> 01:11:34,810 Защо го оставих да живее? 862 01:11:35,110 --> 01:11:36,610 Това няма да върне Саймън. 863 01:11:37,050 --> 01:11:38,090 Не знаете това със сигурност. 864 01:11:38,970 --> 01:11:39,970 Прав си. 865 01:11:40,390 --> 01:11:41,530 Всичко е възможно. 866 01:11:42,090 --> 01:11:45,370 Но трябва да оставите правосъдната система върши работата си. 867 01:11:45,710 --> 01:11:47,110 Това е богато, идващо от теб. 868 01:11:47,630 --> 01:11:53,090 Истината е, Бет, след като убиеш човек За мъж няма връщане назад. То 869 01:11:53,090 --> 01:11:55,930 остава с теб завинаги, следвайки те като сянка. 870 01:11:56,430 --> 01:12:01,310 Глас в главата ти, казвайки над и над, човече, това беше страхотно. 871 01:12:02,050 --> 01:12:08,450 Така че сложете пистолета, ако не за мен, тогава За нас, за нашето бъдеще заедно. 872 01:12:09,430 --> 01:12:10,570 Обичам те, Бет. 873 01:12:11,270 --> 01:12:16,350 Не го изхвърляйте за няколко секунди от най -доброто чувство, което бихте направили 874 01:12:16,350 --> 01:12:17,350 имайте в живота си. 875 01:13:08,240 --> 01:13:09,240 О, събуди се. 876 01:13:10,000 --> 01:13:11,200 Имате промоцията. 877 01:13:25,780 --> 01:13:28,040 Не е лошо за упорит стар глупак. 878 01:13:28,780 --> 01:13:34,940 Предполагам, че старите мъже наистина са най -трудните, най -умните, най -способните, най -секси същества 879 01:13:34,940 --> 01:13:35,940 на планетата. 880 01:13:36,380 --> 01:13:37,380 О, Франк. 881 01:13:37,900 --> 01:13:39,580 Направи ми много щастлива жена. 86812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.