Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,439
Благодаря ти.
2
00:01:41,690 --> 00:01:44,010
Никой не се движи, докато не работите през
огледало.
3
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
Какво искаш, малко?
4
00:03:36,590 --> 00:03:37,590
Кой си ти?
5
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
Франк Дребин.
6
00:03:39,990 --> 00:03:40,990
Полицейски отряд.
7
00:03:42,170 --> 00:03:43,330
Новата версия.
8
00:04:15,560 --> 00:04:20,540
Казвам се сержант Франк Дребин,
Детектив лейтенант на отбора,
9
00:04:20,540 --> 00:04:22,280
Отдел на LAPD.
10
00:04:22,540 --> 00:04:27,580
В деня след началото на грабежа на банката
Както всеки друг, аз се събудих в празното си
11
00:04:27,580 --> 00:04:32,780
апартамент. Те добавиха снимка на моя
Починала съпруга на ченгето и задуши ченге
12
00:04:32,780 --> 00:04:34,900
сълзи. Перфектна сутрин?
13
00:04:35,100 --> 00:04:39,180
Сигурно. Но нямах представа какъв град
имах в магазина за мен.
14
00:04:51,050 --> 00:04:51,929
Благодаря, всички.
15
00:04:51,930 --> 00:04:52,930
Какво е това?
16
00:04:53,310 --> 00:04:56,570
Не се развеселявайте за него. Вие двамата, моят офис
сега.
17
00:05:00,450 --> 00:05:04,250
Благодарение на теб, току -що прекарах два часа
да се дъвче от кмета.
18
00:05:04,910 --> 00:05:09,250
Очевидно някои от банковите разбойници ви обиждат
Поставете в ICU, те адвокат до
19
00:05:09,250 --> 00:05:10,750
съди града. Това е нелепо.
20
00:05:11,010 --> 00:05:12,010
Те са престъпници.
21
00:05:12,150 --> 00:05:13,049
Това е законът.
22
00:05:13,050 --> 00:05:15,190
От кога ченгетата трябва да следват
закон?
23
00:05:15,510 --> 00:05:16,510
Тъй като завинаги.
24
00:05:16,550 --> 00:05:18,910
О, да? И кой ще ме арестува?
Други ченгета?
25
00:05:19,210 --> 00:05:21,260
Да. Сериозен ли е? Сериозен ли е?
26
00:05:21,900 --> 00:05:24,680
Не, той не е. Нека бъда кристално чист.
27
00:05:24,920 --> 00:05:28,200
Те заплашват да затворят
Полицейски отряд заради теб.
28
00:05:28,460 --> 00:05:32,340
Честно казано, имаш късмет, че все още работиш
тук след миналогодишния Макдоналдс
29
00:05:32,340 --> 00:05:34,400
инцидент. Те не биха ми продали свобода
пържени картофи.
30
00:05:34,700 --> 00:05:36,980
Арестувахте целия персонал.
31
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
Не мислех ясно.
32
00:05:38,500 --> 00:05:41,440
Бях бесен за Джанет Джаксън
Super Bowl.
33
00:05:41,720 --> 00:05:43,540
Това беше преди 20 години.
34
00:05:43,920 --> 00:05:45,840
Не за мен. Разбираме те.
35
00:05:46,100 --> 00:05:47,440
Прав си. Добре.
36
00:05:47,950 --> 00:05:49,630
Защото те ритам от банката,
Джон.
37
00:05:49,870 --> 00:05:51,830
Какво? Слагам те на сблъсък.
38
00:05:52,370 --> 00:05:54,230
В Малибу има катастрофа.
39
00:05:54,630 --> 00:05:59,290
Да, Ким. Благодаря ти. И се уверете
Камерите на тялото всъщност са включени.
40
00:05:59,950 --> 00:06:00,950
Разбрах.
41
00:06:01,350 --> 00:06:02,550
Камерата ще бъде включена.
42
00:06:05,730 --> 00:06:09,030
Дребин, това е нов ден в полицейския отряд.
43
00:06:11,010 --> 00:06:17,190
Предполагам, че наистина не можеш да се бориш с града
Хол, а? №
44
00:06:17,580 --> 00:06:18,580
Това е сграда.
45
00:06:19,500 --> 00:06:20,680
Сега има истински човек.
46
00:06:22,180 --> 00:06:24,300
Те просто не го правят като вашите поп
вече.
47
00:06:24,920 --> 00:06:27,820
Радвам се, че не е наоколо, за да види какво
Полицейският отряд е дошъл.
48
00:06:29,020 --> 00:06:30,360
Имайте предвид, ако го заведа там, тате?
49
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Разбира се.
50
00:06:36,060 --> 00:06:38,120
Здравей, Дани. Това съм аз, Франк -младши.
51
00:06:39,140 --> 00:06:44,240
Искам да бъда точно като теб, но в
Едно същото време, бъдете напълно различни и
52
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
оригинал.
53
00:06:45,510 --> 00:06:48,810
Така че, ако се гордеете с мен, дайте ми a
знак.
54
00:06:49,790 --> 00:06:52,750
Може би да ме накара да видя сова или нещо подобно.
55
00:06:54,570 --> 00:06:55,570
Хей, тате.
56
00:06:56,270 --> 00:06:57,330
Това съм аз, изд.
57
00:06:59,610 --> 00:07:00,630
Момче, липсваш ли ми.
58
00:07:15,080 --> 00:07:18,920
След катастрофата на автомобила в Малибу около 2 p
.M. Нищо необичайно.
59
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
Не виждаш ли?
60
00:07:20,520 --> 00:07:21,700
Обичайното е необичайно.
61
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
Обикновено.
62
00:07:26,580 --> 00:07:28,520
И така, как мина денят ти снощи, Франк?
63
00:07:29,000 --> 00:07:30,880
Лошо. Изрязах малко.
64
00:07:31,140 --> 00:07:32,140
Вие сте отменили?
65
00:07:32,300 --> 00:07:36,980
Не. Не исках да я разстройвам, така че имах
Офицер облигация. Бях намушкан
66
00:07:36,980 --> 00:07:40,000
смърт. Ти си истински романтик, Франк.
Но всеки има нужда от някого.
67
00:07:40,460 --> 00:07:44,540
Дори вдовец като теб. Просто не съм
Готов съм да се отворя отново да обичам.
68
00:07:45,160 --> 00:07:47,580
Накарайте ги да изчакат да изчистят останките, така че вие
може да го погледне.
69
00:07:47,800 --> 00:07:49,440
Катастрофата се е случила около 4 A.M.
70
00:07:49,680 --> 00:07:51,560
Също така, на пътя няма маркировки.
71
00:07:52,260 --> 00:07:54,420
Той не удари спирачките преди да отиде
над.
72
00:07:54,880 --> 00:07:57,940
Пиян? Малко. Просто достатъчно, за да ме събуди
нагоре.
73
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
Фантастичен автомобил.
74
00:08:00,440 --> 00:08:02,780
Това е един от тези нови технологии Eden
Електрически.
75
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Електрически, а?
76
00:08:04,560 --> 00:08:08,360
Спомням си кога беше единственото нещо, което беше
Електрическите бяха змиорки и столове.
77
00:08:08,970 --> 00:08:11,050
И Катрин Зета -джънс в Чикаго.
78
00:08:17,730 --> 00:08:19,110
Празни бутилки за хапчета.
79
00:08:33,909 --> 00:08:36,490
Кой беше той?
80
00:08:37,840 --> 00:08:41,340
Саймън Дейвънпорт, на 53 години, няма съпруга,
Няма деца.
81
00:08:41,840 --> 00:08:45,300
Той има сестра в Ханкок Парк,
Но всъщност не знаем нищо
82
00:08:45,300 --> 00:08:46,800
нейното различно от нейното име.
83
00:08:47,020 --> 00:08:48,340
Това е Дейвънпорт.
84
00:08:48,740 --> 00:08:51,720
Четвъртият, 5 '6 ", 130 паунда.
85
00:08:52,380 --> 00:08:56,680
Spitfire на личност, себе си
-Прокулиран шоколадохол. Харесва на открито
86
00:08:56,740 --> 00:08:59,400
но е също толкова щастлив да се извива с a
добра книга.
87
00:09:00,140 --> 00:09:01,780
Добре, видях достатъчно.
88
00:09:02,140 --> 00:09:03,360
Пазарът е самоубийство.
89
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Върви напред.
90
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Какво става, Бланш?
91
00:09:46,270 --> 00:09:49,050
Знам, че сте извън работата на банката, сър, но
Наистина бих могъл да използвам вашия съвет.
92
00:09:49,330 --> 00:09:50,950
Отидете за това. Вижте, това е странно нещо.
93
00:09:51,430 --> 00:09:54,250
Всички крадци никога не са срещали всеки
други и никой от тях не знаеше кои са
94
00:09:54,250 --> 00:09:54,969
Работа за.
95
00:09:54,970 --> 00:09:58,310
Блестящ. Ако не знаят нищо,
Те не могат да скърцат.
96
00:09:58,950 --> 00:10:01,050
Който е организирал, това е много умно.
97
00:10:01,370 --> 00:10:04,190
И вземете това. На разбойниците беше казано това
Те биха могли да запазят парите.
98
00:10:04,470 --> 00:10:07,450
Който организира банков грабеж и не
Запазете парите?
99
00:10:07,730 --> 00:10:09,310
Сигурно са били след нещо
иначе.
100
00:10:10,210 --> 00:10:13,110
Защо не вкарате един от перпс?
Вижте дали можем да ги накараме да говорят.
101
00:10:13,390 --> 00:10:14,390
Разбрах. Благодаря ти.
102
00:10:15,770 --> 00:10:20,230
Няма откровено, че имаш бизнес
Общо да чакате навън, но тя просто
103
00:10:20,230 --> 00:10:22,710
в теб искаш да се отърва от нея
104
00:10:22,710 --> 00:10:28,170
Добре,
105
00:10:29,510 --> 00:10:30,370
Ще се справя с него
106
00:10:30,370 --> 00:10:39,450
О.
107
00:10:39,450 --> 00:10:41,230
Тук лейтенант
108
00:10:48,010 --> 00:10:49,010
След като жена ми почина.
109
00:10:49,070 --> 00:10:51,750
Но тази жена беше събрана във всички
правилните начини.
110
00:10:52,090 --> 00:10:54,850
Лице, глава, гърло, колене и пръсти.
111
00:10:55,350 --> 00:10:56,550
Колене и пръсти.
112
00:10:56,890 --> 00:10:59,910
И дъно, което би направило всеки поет
Моля за кафявото.
113
00:11:02,730 --> 00:11:04,170
Тя трябва да ви даде това, от което се нуждаете.
114
00:11:06,150 --> 00:11:07,170
Няма ли да ти помогна?
115
00:11:07,390 --> 00:11:09,190
Грешиш за Саймън Дейвънпорт.
116
00:11:09,490 --> 00:11:10,830
Той не би се самоубил.
117
00:11:11,350 --> 00:11:12,350
Саймън Дейвънпорт?
118
00:11:12,910 --> 00:11:14,850
Стивната от катастрофата в Малибу?
119
00:11:15,230 --> 00:11:16,490
Този твърд беше моят прекъсвач.
120
00:11:17,220 --> 00:11:20,400
О, искам да кажа, той не беше толкова твърд,
наистина. Все още не.
121
00:11:20,780 --> 00:11:22,360
Или флопи и раздути.
122
00:11:22,800 --> 00:11:25,300
Не, искам да кажа, много съжалявам за загубата ви.
123
00:11:25,500 --> 00:11:26,580
Моля, вземете стол.
124
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
Не, благодаря ти.
125
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
Имам много столове у дома.
126
00:11:31,660 --> 00:11:34,920
Сега, г -жа ... Davenport.
127
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
Мис.
128
00:11:48,780 --> 00:11:52,220
Е, той ми се обади снощи. - каза той
Той беше в някакъв вид проблеми. Така че той
129
00:11:52,220 --> 00:11:55,200
направи планове да се срещне тази сутрин. Прави
Това звучи като някой планира
130
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
да се убият?
131
00:11:56,360 --> 00:11:58,000
Не, със сигурност не го прави.
132
00:11:58,880 --> 00:12:00,480
Защо някой би ви направил това?
133
00:12:03,520 --> 00:12:06,380
Повярвайте ми, винаги има причина
Убийте някого.
134
00:12:06,860 --> 00:12:09,040
Има ли отвратителен смях?
135
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
№
136
00:12:10,520 --> 00:12:12,380
Прости ми, аз просто не съм себе си.
137
00:12:12,980 --> 00:12:13,919
Това е добре.
138
00:12:13,920 --> 00:12:14,940
Аз също не съм ти.
139
00:12:18,700 --> 00:12:20,120
Какво направи брат ти за работа?
140
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
Компютри.
141
00:12:21,940 --> 00:12:23,680
Той беше програмист на Ричард Кейн.
142
00:12:23,920 --> 00:12:27,080
Гений ще спаси света с
неговите електрически коли.
143
00:12:27,380 --> 00:12:29,980
Е, той е първият човек, когото трябва
Говорете с. Трябва да проверя шофирането на Саймън
144
00:12:29,980 --> 00:12:32,000
Записва и вижте дали те съвпадат. Уау,
Уау, Уау. Забавете там.
145
00:12:32,540 --> 00:12:33,540
Извинете?
146
00:12:33,600 --> 00:12:35,540
Нека просто оставим полицейската работа при мен,
Добре?
147
00:12:36,600 --> 00:12:37,920
О, виждам.
148
00:12:38,660 --> 00:12:40,240
Същата стара история с момчета като теб.
149
00:12:40,480 --> 00:12:41,459
Момчета като мен?
150
00:12:41,460 --> 00:12:43,180
Упорити възрастни мъже, които смятат, че знаят
Кое е най -доброто.
151
00:12:47,050 --> 00:12:49,550
Разбирам, че сте разстроен, но това е
какво правя.
152
00:12:49,850 --> 00:12:53,030
Ако някой направи от брат ти, аз ще
намерете го.
153
00:12:53,270 --> 00:12:54,630
О, оценявам това, детектив.
154
00:12:54,970 --> 00:12:56,110
Но Саймън беше всичко, което имах.
155
00:12:57,010 --> 00:12:59,890
Така че прости ми, ако не седя просто наоколо
И се надявам да си свършите работата.
156
00:13:00,090 --> 00:13:02,170
Точно това очаквам да направите.
157
00:13:02,610 --> 00:13:04,710
Когато имам нещо, ще се свържа с вас.
158
00:13:05,010 --> 00:13:06,830
Правя поредица от четения на книги това
седмица.
159
00:13:07,210 --> 00:13:08,290
Можете да ме намерите там.
160
00:13:09,430 --> 00:13:10,430
Четене на книги?
161
00:13:10,570 --> 00:13:13,530
Да, пиша истински престъпни романи въз основа на
измислени истории, които съставям.
162
00:13:15,390 --> 00:13:20,080
Да. Е, може да пишете за това, но
Бих го изживел.
163
00:13:21,420 --> 00:13:25,900
Сега, ако ме извините, имаме
парти за рожден ден, а аз съм най -добрият певец
164
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
в офиса.
165
00:13:31,940 --> 00:13:34,220
Една секунда, Буд. Ще взема този стол.
166
00:13:40,660 --> 00:13:47,530
Не можех да си спомня това. Последният път
Някой ми беше говорил така, това
167
00:13:47,530 --> 00:13:51,290
беше видът на халат
обикновено трябва да плащат в мазето
168
00:13:51,290 --> 00:13:56,110
Пералня. Тя имаше вида на бедрата
Исках да сложа хула обръч и да се върти.
169
00:13:56,430 --> 00:14:02,070
Видът ... Кажи ни, имаш ли нещо против?
170
00:14:02,550 --> 00:14:09,410
Не бях убеден Саймън
171
00:14:09,410 --> 00:14:13,410
Давенпорт беше убит, но
Случаят започваше да ми дава сърбеж.
172
00:14:13,740 --> 00:14:18,980
Когато започна да се надраскам, не спирам
докато не разбия кожата и лекарят прави
173
00:14:18,980 --> 00:14:19,980
Носете ръкавици.
174
00:14:43,920 --> 00:14:46,760
Ричард Кейн беше направил първото си богатство
в микропроцесори.
175
00:14:47,040 --> 00:14:52,240
Тогава той го използва, за да изгради огромен онлайн
Пазар на дребно и зелена технология
176
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
Империя.
177
00:14:57,160 --> 00:15:03,240
Тогава, изведнъж, мечката се зарежда към
аз. Приготвих си ножа, а той бъчва
178
00:15:03,240 --> 00:15:06,700
точно покрай мен до меден кошер над
къмпинг.
179
00:15:07,120 --> 00:15:11,120
Беше там през цялото време и аз
не го беше виждал.
180
00:15:18,160 --> 00:15:19,560
А, пристигнахте.
181
00:15:21,400 --> 00:15:22,460
Лейтенант Шелдън.
182
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
Аз също.
183
00:15:23,880 --> 00:15:25,400
Ричард. Ричард Кейн.
184
00:15:25,880 --> 00:15:27,760
Моля те, добре дошли ме.
185
00:15:28,660 --> 00:15:31,460
И така, какво можете да ми кажете за Mr.
Davenport?
186
00:15:32,000 --> 00:15:33,620
Саймън беше блестящ инженер.
187
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Един от най -добрите ни.
188
00:15:35,400 --> 00:15:38,020
Нямах представа, че е толкова ужасно
депресиран.
189
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
И така, Саймън.
190
00:15:39,820 --> 00:15:40,880
Директно задание.
191
00:15:41,390 --> 00:15:42,390
Възможно самоубийство.
192
00:15:42,710 --> 00:15:44,110
Очаквахте ли да бъде намерен?
193
00:15:44,550 --> 00:15:49,710
Не. Пиле вероятно не може да направи това.
Но аз не изключвам нищо. Виждам.
194
00:15:50,030 --> 00:15:52,890
Това беше един от проектите, който беше Симон
Работите върху?
195
00:15:53,130 --> 00:15:57,030
Не. Това, което виждате тук, е червена светлина
Терапевтична машина, доказана, че се увеличава
196
00:15:57,030 --> 00:16:01,990
тестостерон. Знаете ли, че мъжкият
Броят на сперматозоидите е на ниско ниво в целия
197
00:16:01,990 --> 00:16:03,110
борд? Завладяващ.
198
00:16:03,910 --> 00:16:05,950
Никога не съм поставял спермата си през
борд.
199
00:16:06,190 --> 00:16:08,550
Имам стар дон Джули Т -риза за
че.
200
00:16:12,560 --> 00:16:16,320
Знаеш ли, надявам се да не мислиш, че е така
неловко в моето казващо това, но аз съм
201
00:16:16,320 --> 00:16:18,260
Всъщност голям ваш фен.
202
00:16:18,580 --> 00:16:19,259
Това ли е така?
203
00:16:19,260 --> 00:16:21,720
Да. Прочетох за вашата работа в банката
грабеж.
204
00:16:22,260 --> 00:16:23,920
Момчета като теб са умираща порода.
205
00:16:25,080 --> 00:16:27,540
Момчета като мен? Да. Мъже на действие.
206
00:16:28,040 --> 00:16:30,400
Не искайте разрешение за поправяне на това, което те
знаят е счупен.
207
00:16:31,140 --> 00:16:32,760
Изненадан съм да чуя как казваш това.
208
00:16:33,320 --> 00:16:36,140
Идва от някой, който е така в тях
джаджи.
209
00:16:36,840 --> 00:16:40,260
О, не се наслаждавате на чудесата на
Съвременна епоха?
210
00:16:40,990 --> 00:16:43,650
Без обида, но светът беше по -добър
преди.
211
00:16:43,990 --> 00:16:44,990
Съгласен съм.
212
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Не казвам на никого.
213
00:16:47,550 --> 00:16:48,670
Пура?
214
00:16:49,470 --> 00:16:50,530
Изглежда ми добре.
215
00:16:51,930 --> 00:16:53,110
Искате ли такъв?
216
00:16:53,850 --> 00:16:54,850
Пушене на закрито?
217
00:16:55,450 --> 00:16:56,610
Не можете да ми напишете билет?
218
00:17:01,330 --> 00:17:02,510
Тази книга за мачове.
219
00:17:03,250 --> 00:17:04,430
Виждал съм го преди.
220
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
Бенгалът.
221
00:17:08,510 --> 00:17:10,089
Летният клуб, който притежавам.
222
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
За някои елитът на града.
223
00:17:11,740 --> 00:17:15,780
Това е мястото, където мъжете могат да бъдат
себе си, пийте няколко напитки и, ъъъ,
224
00:17:15,880 --> 00:17:19,660
Както веднъж казаният грах с черни очи
забавен тук.
225
00:17:20,540 --> 00:17:21,880
Ще кажете този цитат?
226
00:17:22,260 --> 00:17:23,440
В моя клуб? Да.
227
00:17:23,880 --> 00:17:28,500
Е, обичам граха с черни очи. СЗО
нали? Познавам няколко души. Те са
228
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
глупаци. Знам.
229
00:17:30,460 --> 00:17:35,900
Е, хм, ябълка, ти си табу. Не
Забравете Фърги. Никога не бих забравил
230
00:17:35,900 --> 00:17:37,540
Фърги. Докторът.
231
00:17:40,100 --> 00:17:43,320
Е, ако имате нужда от нещо, моля, не
колебайте се да се обадите.
232
00:17:44,340 --> 00:17:45,960
Благодаря ти. Ще се свържа.
233
00:17:52,960 --> 00:17:54,480
Така е. Разбира се.
234
00:18:03,440 --> 00:18:07,740
Защо не се сдобием с това, че това
Получаваме за утре?
235
00:18:10,190 --> 00:18:11,910
Eden Vox One.
236
00:18:12,130 --> 00:18:16,930
Трима -квадрат, първо -веднъж, напълно
-Автолизирани, самонадеящи се електрически
237
00:18:16,930 --> 00:18:19,270
Подарък, който току -що получихме от Ричард Кейн.
238
00:18:19,530 --> 00:18:21,850
Сигурно сте направили някакъв вид
Впечатление снощи, Франк.
239
00:18:22,090 --> 00:18:23,090
Да, изглеждаме така.
240
00:18:23,250 --> 00:18:24,950
Кафе? Да, благодаря ти.
241
00:18:25,210 --> 00:18:27,270
Не се срамувай, момчета. Елате да го проверите.
242
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
Гладко.
243
00:18:32,010 --> 00:18:35,750
Всички електрически, 0 до 50 за 3 .1 секунди.
244
00:18:36,150 --> 00:18:37,490
Предполагам, че това е добре.
245
00:18:37,690 --> 00:18:38,429
Гледайте това.
246
00:18:38,430 --> 00:18:40,350
Кола. Отворете вратата.
247
00:18:42,710 --> 00:18:45,330
Направих го. Сега говориш.
248
00:18:47,270 --> 00:18:50,110
Пол, моля те, затвори вратата.
249
00:18:51,490 --> 00:18:52,490
Добре,
250
00:18:54,570 --> 00:19:00,330
Какво ще кажете за това? Пол, напред, остани
седнал.
251
00:19:32,720 --> 00:19:36,600
половин дузина свидетели, които ви поставят
сцената. Знаем, че сте били в
252
00:19:36,600 --> 00:19:39,140
банка. Казвам ви, не бях там.
253
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
Благодаря, партньор.
254
00:19:45,620 --> 00:19:48,780
Това е доста седалката на плъх, която имате
тук.
255
00:19:49,520 --> 00:19:52,620
Казва, че сте служили 20 години за човека
смях.
256
00:19:53,680 --> 00:19:56,460
Сигурно е била доста шегата. Искаш да кажеш
убийство?
257
00:20:04,300 --> 00:20:06,700
И така, какъв беше смисълът на грабежа?
Какво искаше?
258
00:20:07,080 --> 00:20:10,040
Не бях там.
259
00:20:10,320 --> 00:20:11,580
Толкова си умен.
260
00:20:12,200 --> 00:20:16,260
Е, мисля, че моята камера на тялото може да каже a
различна история.
261
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Ед?
262
00:20:20,200 --> 00:20:22,340
Технологията наистина е нещо.
263
00:20:23,080 --> 00:20:26,500
Полицейският отряд е свързан с прозрачността
в наши дни.
264
00:20:31,520 --> 00:20:33,040
Изпращане, това се задвижва.
265
00:20:41,260 --> 00:20:42,260
Закуска на шампиони.
266
00:20:42,440 --> 00:20:43,640
И малко черно кафе.
267
00:20:43,980 --> 00:20:45,980
Добре. Можем да постигнем малко напред.
268
00:20:48,860 --> 00:20:50,200
Лиценз и регистрация, моля.
269
00:20:54,260 --> 00:20:55,260
Това е мина.
270
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Извинете ме.
271
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
О, момче.
272
00:20:58,720 --> 00:21:02,000
Слушай, изглеждаш като приличен приятел.
Ще ви пусна с
273
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Приятен ден. Чао.
274
00:21:04,000 --> 00:21:06,540
Това е много по -късно през деня. Бързо напред
известно време.
275
00:21:08,400 --> 00:21:09,540
Ще видите. Просто изчакайте.
276
00:21:27,080 --> 00:21:27,979
Друг костюм.
277
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
Оранжево.
278
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
Извинете.
279
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Полицейски служител.
280
00:21:33,540 --> 00:21:35,120
Те са линията, ма 'am.
281
00:21:39,960 --> 00:21:46,380
Ти си отвратителен,
282
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
глупав идиот.
283
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Точно.
284
00:21:56,170 --> 00:21:59,810
Не смейте ли.
285
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
Не го правете.
286
00:22:01,650 --> 00:22:02,830
Не го яжте.
287
00:22:03,190 --> 00:22:04,930
О, Боже.
288
00:22:05,390 --> 00:22:07,630
Този ден имах още пет.
289
00:22:07,870 --> 00:22:08,849
Чувствате ли се по -добре, Франк?
290
00:22:08,850 --> 00:22:09,930
По -добре повярвайте.
291
00:22:16,650 --> 00:22:19,370
Да. Това си ти в банката.
292
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
Пропуснахме го.
293
00:22:20,770 --> 00:22:21,770
Добре, добре.
294
00:22:22,010 --> 00:22:24,090
Който и да работим, те бяха
Луд.
295
00:22:25,160 --> 00:22:27,620
Искам да кажа, че те просто искаха да вземем някои
Безопасна кутия за депозити.
296
00:22:27,960 --> 00:22:29,320
Безопасна кутия за депозити.
297
00:22:32,480 --> 00:22:33,480
Там.
298
00:22:38,640 --> 00:22:39,780
Каре 595.
299
00:22:40,280 --> 00:22:41,780
И проверете списъка.
300
00:22:42,020 --> 00:22:43,020
Да.
301
00:22:44,640 --> 00:22:46,680
Няма да повярвате в този,
Франк.
302
00:22:47,420 --> 00:22:48,740
Саймън Дейвънпорт.
303
00:22:58,190 --> 00:23:01,690
Когато се присъединихте към мен, за да стартирам Eden Tech,
it was with one goal.
304
00:23:02,210 --> 00:23:03,410
To save the world.
305
00:23:03,870 --> 00:23:06,770
Заедно създадохме технологии
rival the gods.
306
00:23:07,150 --> 00:23:08,270
Has the world gotten any better?
307
00:23:08,710 --> 00:23:09,710
№
308
00:23:10,190 --> 00:23:11,350
It's only gotten worse.
309
00:23:11,970 --> 00:23:16,650
Сега, когато бащите -основатели създадоха
тази страна, те седяха в стая като
310
00:23:16,650 --> 00:23:21,310
Това, изпълнено с мъже като нас и
роди империя.
311
00:23:21,690 --> 00:23:22,690
The USA.
312
00:23:24,370 --> 00:23:25,370
Yes, that's right.
313
00:23:25,590 --> 00:23:30,240
Но с течение на годините ... други хора
want to get into that room.
314
00:23:30,460 --> 00:23:31,159
Риби хора.
315
00:23:31,160 --> 00:23:32,320
Какво? Риби хора.
316
00:23:32,560 --> 00:23:34,160
Хриле на вратовете си.
317
00:23:34,380 --> 00:23:36,940
Не знам. Като Мермен и Мервомен.
318
00:23:37,320 --> 00:23:38,319
Русалки, нали.
319
00:23:38,320 --> 00:23:39,199
Не, спрете.
320
00:23:39,200 --> 00:23:40,440
Не риби хора.
321
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
Неблагодарни хора.
322
00:23:42,220 --> 00:23:45,840
Хора, които не са спечелили мястото си на
таблицата.
323
00:23:46,280 --> 00:23:49,160
Хората, които не са изградени като мъжете в това
стая.
324
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
Ръце на раци.
325
00:23:50,680 --> 00:23:55,360
Те имаха ръце на раци вместо пръсти.
Спрете. Знам какво имам предвид.
326
00:23:56,010 --> 00:23:58,410
Така че просто ми позволете да говоря. Това е a
Ръка на раци.
327
00:23:58,650 --> 00:24:00,130
Срещнах го. Поставете телефона.
328
00:24:03,190 --> 00:24:07,830
Сега е време да признаем, че
Път, по който сме нататък, не работи.
329
00:24:08,110 --> 00:24:09,290
Системата е счупена.
330
00:24:09,670 --> 00:24:12,250
Какво ще правим, когато системата
Неизразяване ли е неизправност?
331
00:24:12,770 --> 00:24:13,770
Няма да го включите.
332
00:24:14,610 --> 00:24:17,810
И след това го включвате отново.
333
00:24:18,150 --> 00:24:21,510
Наричам го първичен закон на
Устройство за здравина.
334
00:24:21,990 --> 00:24:23,610
Позволете ми да ви покажа на какво е способно.
335
00:24:24,970 --> 00:24:29,990
Миналата година създадохме камери в
местен читалище, реши да управлява a
336
00:24:29,990 --> 00:24:30,929
малък експеримент.
337
00:24:30,930 --> 00:24:35,950
Въпросът, с какво би се случило
съвременни хора, ако сме отправили зрението им
338
00:24:35,950 --> 00:24:37,250
Оригинално състояние на природата?
339
00:24:41,250 --> 00:24:46,730
Когато се активира, устройството задава аудио
честота, която намалява мозъка до неговия
340
00:24:46,730 --> 00:24:47,730
анималистично ядро.
341
00:24:47,930 --> 00:24:54,350
Честотата беше ограничена, но следващата
Време, той беше отгледан на всяко умно устройство.
342
00:24:55,240 --> 00:24:56,740
докато целият свят не бъде заразен.
343
00:24:57,120 --> 00:25:02,220
Що се отнася до нас, върху тази нация, ние ще го направим
Декапират един от моите супер брони
344
00:25:02,220 --> 00:25:06,820
светът, където ще има храна,
вода и най -доброто забавление на живо
345
00:25:06,820 --> 00:25:07,819
Светът може да предложи.
346
00:25:07,820 --> 00:25:12,800
Какво става, зли милиардери? Аз съм така
развълнуван да прави предавания на живо за AS
347
00:25:12,800 --> 00:25:17,100
Тъй
Бункер стая, разположена в блок 4 на
348
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
Област в Аризона.
349
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
Ще се видим там!
350
00:25:19,980 --> 00:25:20,980
Аз съм в рая.
351
00:25:22,100 --> 00:25:26,450
И когато жаравите са затихнали, всякакви
Останалите оцелели ще спечелят мястото си
352
00:25:26,450 --> 00:25:31,430
заедно с нас и ние ще се върнем към a
свят, който е бил празно място
353
00:25:31,430 --> 00:25:35,170
които можем да възстановим като основател
Бащи на нов Едем.
354
00:25:35,490 --> 00:25:39,330
Господа, дами, тази нова Ева, която давам
ти.
355
00:25:40,310 --> 00:25:41,450
Проект Inferno!
356
00:25:54,730 --> 00:25:58,330
Оказа се, че нощният клуб на Кейн е бил
Само на половин миля от мястото, където Саймън
357
00:25:58,330 --> 00:25:59,350
Давенпорт катастрофира.
358
00:25:59,630 --> 00:26:02,930
И това ме накара да се замисля. Може би имаше
Бил съм там в нощта, когато той умря.
359
00:26:03,170 --> 00:26:07,510
И така скочих в новия си електрически крайцер
и го каза да се отправи към Малибу.
360
00:26:07,770 --> 00:26:08,850
Моля, вземете колелото.
361
00:26:09,170 --> 00:26:11,130
Предупреждение. Моля, вземете колелото.
362
00:26:11,510 --> 00:26:13,330
Предупреждение. Моля, вземете колелото.
363
00:26:13,690 --> 00:26:14,649
Предупреждение. Моля, вземете колелото. Предупреждение.
364
00:26:14,650 --> 00:26:16,770
Моля, вземете колелото.
365
00:26:17,190 --> 00:26:18,190
Предупреждение.
366
00:26:19,970 --> 00:26:21,810
Моля, вземете колелото.
367
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
Какво мога да те взема?
368
00:26:45,020 --> 00:26:46,700
Чудех се дали можеш да ми помогнеш.
369
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
Търся приятел, който си тръгна
тук преди.
370
00:26:51,580 --> 00:26:53,520
Не. Не съм го виждал.
371
00:26:53,760 --> 00:26:55,720
Едва ли го погледнахте. Видях достатъчно.
372
00:26:58,640 --> 00:26:59,980
Не ме помниш, нали?
373
00:27:00,960 --> 00:27:05,100
Трябва ли? Брат ми. Ти го застреля. В
Името на справедливостта.
374
00:27:05,600 --> 00:27:08,660
Може буквално да има хиляди
хора. Ти го застреля в гърба, както той
375
00:27:08,660 --> 00:27:09,660
далеч. Стотици.
376
00:27:09,720 --> 00:27:11,560
Невъоръжен. Поне 50. Той беше бял.
377
00:27:12,510 --> 00:27:14,190
Значи вие сте брат на Тони Ройланд.
378
00:27:14,490 --> 00:27:15,489
Точно така.
379
00:27:15,490 --> 00:27:16,790
Как е старият Тони?
380
00:27:17,070 --> 00:27:18,070
Сериозен ли си?
381
00:27:18,150 --> 00:27:19,150
Татко?
382
00:27:20,330 --> 00:27:21,330
Точно.
383
00:27:21,730 --> 00:27:24,770
Така че вашият приятел. Може би съм го виждал.
Може би не съм го направил.
384
00:27:25,730 --> 00:27:26,750
Не мога да си спомня.
385
00:27:27,270 --> 00:27:28,670
Не можете да си спомняте, а?
386
00:27:29,090 --> 00:27:31,630
Не. Е, може би това ще ви пробели вашето
памет.
387
00:27:37,530 --> 00:27:38,530
Добре.
388
00:27:39,810 --> 00:27:40,810
Това е по -добре.
389
00:27:41,200 --> 00:27:44,840
Помниш ли сега? Да, спомням си. - каза той
В ъглова кабина той пиеше.
390
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
Това е всичко, което знам.
391
00:27:46,420 --> 00:27:47,820
Къде са запазили наблюдението
Кадри?
392
00:27:48,700 --> 00:27:49,700
Отзад.
393
00:27:50,800 --> 00:27:52,220
Дори не съм позволен там.
394
00:27:59,860 --> 00:28:04,300
И там тя отново беше.
395
00:28:05,000 --> 00:28:07,040
Трябваше да призная, тя беше красива.
396
00:28:07,640 --> 00:28:09,740
Тя имаше тяло, което носеше главата си
наоколо.
397
00:28:10,200 --> 00:28:13,740
И изглежда, че дупето казва, здравей, аз съм
Говорещо дупе.
398
00:28:15,000 --> 00:28:16,860
Елегантен? Да, бих казал така.
399
00:28:17,920 --> 00:28:21,960
Но като тийнейджър с трима
гледане на дете, нямах нужда от друг
400
00:28:21,960 --> 00:28:23,040
гледане на дете.
401
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
Здравейте, лейтенант.
402
00:28:24,880 --> 00:28:26,340
Какво, по дяволите, правиш тук?
403
00:28:26,800 --> 00:28:27,840
Не ме вземайте никъде.
404
00:28:28,300 --> 00:28:30,300
Казах ти, че няма да седя наоколо
И чакай.
405
00:28:30,660 --> 00:28:32,880
Слушайте, това не е една от вашите истории.
406
00:28:33,340 --> 00:28:35,940
Средното решение жените не внезапно
падат за.
407
00:28:36,940 --> 00:28:38,080
О, майната ми.
408
00:28:40,650 --> 00:28:41,650
Мисля, че това е фантазия.
409
00:28:42,190 --> 00:28:46,310
Една жена поставя перука и стои като
Това и изведнъж тя е убиец.
410
00:28:46,650 --> 00:28:47,650
Но хареса ли ви?
411
00:28:48,790 --> 00:28:50,090
Имаше добра част.
412
00:28:51,250 --> 00:28:55,830
Ах! Погледнете Тробина. Искам да кажа, аз съм
Вашата известна сестра.
413
00:28:57,010 --> 00:28:58,690
Добре. Запазих го по този начин.
414
00:28:58,990 --> 00:28:59,990
Ти си прекрасна изненада.
415
00:29:00,630 --> 00:29:01,630
Добре, благодаря ти.
416
00:29:02,330 --> 00:29:03,730
Красиво място, което имаш тук.
417
00:29:04,110 --> 00:29:05,830
Изобщо не мога да изляза с мъртви животни.
418
00:29:06,030 --> 00:29:07,030
Благодаря ти.
419
00:29:07,930 --> 00:29:09,270
Ъъъ, мога ли да взема книгата?
420
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
Това е просто вода.
421
00:29:15,100 --> 00:29:17,760
И кой е това зашеметяващо същество?
422
00:29:18,360 --> 00:29:19,620
Не вярвам в това.
423
00:29:20,040 --> 00:29:20,979
Защо, мамо?
424
00:29:20,980 --> 00:29:22,220
Не мисля, че са пропуснали.
425
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
Хм,
426
00:29:23,860 --> 00:29:29,720
Те са в Рим, така че Пат Бозо идва
Вземете го.
427
00:29:30,440 --> 00:29:31,740
Какво интересно име.
428
00:29:32,020 --> 00:29:32,999
Да.
429
00:29:33,000 --> 00:29:36,180
Благодаря ти. И така, добре. Какво те прави
тук?
430
00:29:36,480 --> 00:29:39,440
Надявах се, че можете да ме оставите да взема
Погледнете вашите кадри за сигурност.
431
00:29:39,840 --> 00:29:42,240
О, мога ли да продължа? Отидете веднага напред.
432
00:29:48,840 --> 00:29:50,560
За съжаление не мога да ви покажа
Кадри за сигурност.
433
00:29:50,780 --> 00:29:54,540
Нашите членове се доверяват, че ще предоставим
ги с най -високо ниво на поверителност.
434
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
Надявам се да разберете.
435
00:29:56,420 --> 00:29:57,440
Започвам.
436
00:29:58,580 --> 00:30:02,380
Е, благодаря ти много за напитката.
Закъснява. Ние наистина трябва да бъдем
437
00:30:02,380 --> 00:30:03,600
върви. Така скоро?
438
00:30:03,940 --> 00:30:05,880
Надявам се да не оставите двама от нас
спагети.
439
00:30:07,040 --> 00:30:08,400
Да, тя също си тръгва.
440
00:30:12,120 --> 00:30:15,480
Това е наистина лошо. Покрит е с куче.
441
00:30:16,500 --> 00:30:17,580
О, спагети.
442
00:30:17,840 --> 00:30:19,200
Моля, останете на питие.
443
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Нямате нищо против.
444
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Вие, Тревър?
445
00:30:22,020 --> 00:30:23,020
Бъдете мой гост.
446
00:30:23,200 --> 00:30:24,580
Прекрасно. Ще ти го получа.
447
00:30:27,200 --> 00:30:29,220
Получавате кадрите. Ще ги запазя
окупиран.
448
00:30:29,640 --> 00:30:30,800
Абсолютно не.
449
00:30:42,320 --> 00:30:48,500
Това място е невероятно о, благодаря
спагети, искам да кажа, че мисля, че наистина предпочитам
450
00:30:48,500 --> 00:30:54,060
Английски сте много прекалено сложни
за харесванията на Франк Дредд О, аз не съм
451
00:30:54,060 --> 00:30:56,300
с Джефи О, добре, това е прекрасно
452
00:32:08,330 --> 00:32:11,270
О, да не говорим за работа. Нека
Говорете за игра.
453
00:32:13,910 --> 00:32:15,230
Харесвате ли джаз?
454
00:32:15,550 --> 00:32:19,450
Харесва ми. Обичам го. Обичам го.
455
00:32:22,490 --> 00:32:23,490
Сър?
456
00:32:27,570 --> 00:32:34,470
Този е за моето електрическо ново
457
00:32:34,470 --> 00:32:36,330
Приятел, Ричард Лейн.
458
00:32:36,670 --> 00:32:37,670
Леле.
459
00:32:54,450 --> 00:33:00,010
Знам, че сме се борили с много
Стара джаз музика.
460
00:33:00,410 --> 00:33:04,850
Топка за изтръпване, от която никой не
наистина знае дали това е звукът на техния
461
00:33:04,850 --> 00:33:05,850
тяло.
462
00:34:10,159 --> 00:34:12,300
Нуждаем се от мускулите му. Разтрийте го
И ...
463
00:34:55,560 --> 00:34:57,220
Шофьорът може да е по -скоро проблем
отколкото си мислехме.
464
00:34:57,560 --> 00:34:58,900
Искам да го следите.
465
00:34:59,380 --> 00:35:01,140
Уверете се, че той вече не причинява
разсейване.
466
00:35:14,580 --> 00:35:16,080
Дейвис, това е по -добре да бъде добре.
467
00:35:17,480 --> 00:35:18,620
Той направи какво?
468
00:35:19,500 --> 00:35:21,240
Той просто изтръгна бебето.
469
00:35:21,680 --> 00:35:24,000
Мамо, много съжалявам, но ти трябва
Слушайте.
470
00:35:27,280 --> 00:35:29,200
Събуждаш съпруга ми, кълна се в Бога.
471
00:35:29,600 --> 00:35:31,640
Мери, какво, по дяволите, мислиш?
472
00:35:32,240 --> 00:35:36,460
Ричард Дийн е много мощен човек и
Той премества много тежки дарения на
473
00:35:36,460 --> 00:35:38,500
градът, включително новата кола, която сте
шофиране.
474
00:35:38,720 --> 00:35:39,860
Ричард Дийн е мръсен.
475
00:35:40,100 --> 00:35:44,300
Той участва в Саймън Давенпорт
Убийство. Между другото, това означава, че сте
476
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
през.
477
00:36:31,850 --> 00:36:32,850
Уморен ли си?
478
00:36:35,970 --> 00:36:37,530
Уморен съм,
479
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
Гладен съм.
480
00:37:16,030 --> 00:37:17,830
Не се притеснявате за мен, всички?
481
00:38:13,220 --> 00:38:14,220
Моите съболезнования.
482
00:38:14,540 --> 00:38:15,540
Как мина?
483
00:38:15,860 --> 00:38:17,340
Страхотно. Петдесет ярда лесно.
484
00:38:17,980 --> 00:38:19,040
Като камила.
485
00:38:19,840 --> 00:38:20,940
И тогава тя умря.
486
00:38:22,080 --> 00:38:24,100
Така че една от най -многото, което можеше да бъде,
все пак.
487
00:38:24,460 --> 00:38:26,280
Тя беше най -сладката жена, която някога съм
известен.
488
00:38:28,540 --> 00:38:30,320
Един от повече, които съм познавал.
489
00:38:31,120 --> 00:38:33,140
Щяхме да сме доволни от Нейтън,
наистина.
490
00:38:33,600 --> 00:38:34,860
И това беше най -много.
491
00:38:41,130 --> 00:38:42,130
Доста гледка, която имате.
492
00:38:42,570 --> 00:38:45,490
Знаеш ли, аз съм привлечен към хълмовете някога
Тъй като се преместих тук за колеж.
493
00:38:45,990 --> 00:38:46,990
Виждате ли светлина?
494
00:38:47,330 --> 00:38:48,370
Виждам го всеки ден.
495
00:38:48,730 --> 00:38:49,730
Живея тук.
496
00:38:50,090 --> 00:38:52,170
Страхувам се, че не искам офертата.
497
00:38:56,270 --> 00:39:01,310
Обаче ... всичко, което Турция говори навън
Взех ме в настроението на Деня на благодарността.
498
00:39:02,090 --> 00:39:05,230
Мисля, че имам пълна пуйка тук
някъде.
499
00:39:05,470 --> 00:39:06,770
Но моята фурна е мръсна.
500
00:39:07,330 --> 00:39:08,350
Не ми харесва това.
501
00:39:08,750 --> 00:39:10,310
Звучи като мръсна птица.
502
00:39:33,740 --> 00:39:37,100
Не лъжеш. Това доказателство е
Дизаторен.
503
00:39:37,380 --> 00:39:40,120
Сигурно беше забавно да се говори за 31 -ви.
504
00:39:40,590 --> 00:39:41,910
Би било антисанитарно.
505
00:39:49,690 --> 00:39:55,170
Е, горещото вино е най -важно
част. Сигурно е.
506
00:39:55,970 --> 00:39:57,950
Ъ -ъ -ъ, това е моят бустер.
507
00:39:58,430 --> 00:40:00,770
Сигурно е миришел на това, което се случва.
508
00:40:10,000 --> 00:40:12,320
Глупаво куче, това не е за теб.
509
00:40:22,720 --> 00:40:24,240
Толкова е силно.
510
00:40:24,480 --> 00:40:25,940
Вижте този татко.
511
00:40:26,920 --> 00:40:30,260
Какво ще кажете за някои хубави драскотини вместо това.
512
00:41:28,520 --> 00:41:32,820
Погледнете в очите си, виждам рай.
513
00:41:33,380 --> 00:41:37,540
Светът, който открих, това е любов към
ти.
514
00:41:38,280 --> 00:41:42,900
Вътре в стените има небе
ти.
515
00:41:43,320 --> 00:41:48,000
В сърцето ми има любов и аз го усещам
във вас.
516
00:41:48,980 --> 00:41:50,940
Тогава кажете, че сме луди.
517
00:44:22,890 --> 00:44:24,350
Релаксиращ уикенд далеч с Бет.
518
00:44:25,950 --> 00:44:30,650
Беше време да се върна към случая, така че
Обадих се на бюрото на La Chronicle
519
00:44:30,650 --> 00:44:34,410
Проследяване на Дъглас О 'Рейли, който беше
информира, че не го е превърнал в
520
00:44:34,410 --> 00:44:36,350
Работа, затова се отправих към полицията.
521
00:44:38,630 --> 00:44:42,850
Дъглас О 'Рейли, не искам един от
Вие в полицейския корпус.
522
00:45:03,560 --> 00:45:04,880
Оставена в някаква червена течност.
523
00:45:05,180 --> 00:45:06,760
Имате ли хартиени кърпи?
524
00:45:08,460 --> 00:45:10,380
Плъзгам го по цялото ви място.
525
00:45:16,240 --> 00:45:18,500
Вдигнах ножа ти за теб.
526
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
Къде го искате?
527
00:45:22,880 --> 00:45:25,600
Просто запишете името си и кажете, че го направих.
528
00:45:30,480 --> 00:45:31,820
Лейтенант Франк Дребин.
529
00:45:32,590 --> 00:45:33,590
Направих го.
530
00:45:36,130 --> 00:45:37,130
Райли,
531
00:45:39,730 --> 00:45:40,730
че вие?
532
00:46:02,220 --> 00:46:06,880
И тогава ме удари. Като
Завършеният пъзел на идиотския идиот, аз бях
533
00:46:06,880 --> 00:46:09,800
в рамка. Трябваше да почистя престъплението
сцена.
534
00:46:10,060 --> 00:46:11,580
Няма тяло, без ръка.
535
00:46:14,720 --> 00:46:16,940
Скриването на тялото вече не беше понятие.
536
00:46:17,360 --> 00:46:18,360
Замразяване!
537
00:46:18,600 --> 00:46:20,080
Не е това, което изглежда.
538
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Какво?
539
00:46:46,640 --> 00:46:47,640
Казах, спрете.
540
00:46:47,840 --> 00:46:50,100
Здравей, Дребин. Имайте предвид, ако взема колелото?
541
00:46:50,400 --> 00:46:52,120
Кинг, какво става?
542
00:46:52,340 --> 00:46:53,900
Поемах контрол над колата.
543
00:46:54,260 --> 00:46:56,480
Това е малък трик, който имам, когато искам
за поправяне на грешки.
544
00:46:56,960 --> 00:46:58,320
Така почина Дейвънпорт.
545
00:46:58,640 --> 00:47:02,120
Той не се оттегли от скала. Ти
направи. Сега стигаш някъде,
546
00:47:02,240 --> 00:47:05,200
Детектив. Но не и преди да се разля
Вашият билет за този репортер.
547
00:47:05,520 --> 00:47:06,840
Значи отидохте и го убихте?
548
00:47:07,140 --> 00:47:08,140
Не го убих, Франк.
549
00:47:08,360 --> 00:47:12,120
Ти го направи. Ти си лудото ченге, което
намушкал репортера и след това шофира
550
00:47:12,120 --> 00:47:13,120
в океана.
551
00:47:13,240 --> 00:47:14,240
По дяволите, аз съм.
552
00:47:15,120 --> 00:47:16,600
Няма бягство, Тревон.
553
00:47:17,020 --> 00:47:20,360
Просто съм малко тъжен, че няма да бъдеш
там, за да видя какво имам в магазина, когато
554
00:47:20,360 --> 00:47:21,560
Новогодишните топки за навечерието падат.
555
00:47:21,980 --> 00:47:23,660
О, добре, приятна вечер.
556
00:47:26,640 --> 00:47:27,640
О.
557
00:47:28,820 --> 00:47:29,820
Здравей, Сюзън.
558
00:48:34,640 --> 00:48:35,359
Отворете вратите.
559
00:48:35,360 --> 00:48:36,360
Разбрахте.
560
00:48:44,480 --> 00:48:47,660
Франк, добре ли си? Къде си?
Няма значение за това.
561
00:48:47,860 --> 00:48:51,660
Знам как Саймън Дейвънпорт беше убит.
Това беше Ричард Кинг. Той го потегли
562
00:48:51,660 --> 00:48:53,920
Клиф. Е, има заповед за
Вашият арест.
563
00:48:54,220 --> 00:48:55,680
Твърдите, че сте убили a
репортер.
564
00:48:56,100 --> 00:48:58,060
Кажете, че не е така. Това не е така, изд.
565
00:48:58,280 --> 00:48:59,340
Ето още нещо, Франк.
566
00:48:59,580 --> 00:49:02,740
Кметът получи вятър от цялата тази каша
И те изтеглят нашето финансиране.
567
00:49:03,000 --> 00:49:05,460
Какво? Смятахме, че е изключен ефективен
незабавно.
568
00:49:05,840 --> 00:49:07,680
Това е всичко заради мен. Ще го поправя.
569
00:49:07,900 --> 00:49:11,020
Направи ми услуга, Франк. Лежи ниско. Имаш
то. Благодаря ти, изд.
570
00:49:19,920 --> 00:49:21,760
Извинете ме. Имате ли телефон, който бих могъл
употреба?
571
00:49:22,900 --> 00:49:23,900
Благодаря.
572
00:49:25,220 --> 00:49:28,440
Щом можех, се обадих на Бет
Разбийте й новината.
573
00:49:28,760 --> 00:49:31,940
Не беше лесно, но се надявах, че ще стане
Донесе й малко спокойствие.
574
00:49:35,720 --> 00:49:36,720
Какво, по дяволите?
575
00:50:09,390 --> 00:50:11,610
Нещо голямо за утре, за ново
Годишната нощ.
576
00:50:12,350 --> 00:50:15,770
Готов съм да го залагам, независимо от времето
Телефонът за затопляне.
577
00:50:16,510 --> 00:50:17,710
Какво искаш да кажеш, нещо голямо?
578
00:50:18,670 --> 00:50:19,670
Не знам.
579
00:50:19,850 --> 00:50:21,230
Но хората могат да бъдат в опасност.
580
00:50:21,690 --> 00:50:22,690
Виждам.
581
00:50:22,970 --> 00:50:23,970
Франк, имам признание.
582
00:50:24,630 --> 00:50:27,910
Когато брат ми ми се обади преди него
умря, той ми каза някои неща, които аз
583
00:50:27,910 --> 00:50:28,828
ви каза.
584
00:50:28,830 --> 00:50:29,729
До какво?
585
00:50:29,730 --> 00:50:32,190
Каза ми, че работи по някакъв вид
на терапевтично устройство.
586
00:50:32,850 --> 00:50:35,690
Нещо, което да успокоите хората. Но той
се притесни сега, че някой може да използва
587
00:50:35,690 --> 00:50:36,690
да направи обратното.
588
00:50:36,950 --> 00:50:38,330
Успокояват хората?
589
00:50:39,660 --> 00:50:42,760
Той просто ми каза, че ако нещо е
да му се случи, трябваше да правя каквото и да било
590
00:50:42,760 --> 00:50:44,460
Отне за спиране на устройството.
591
00:50:45,640 --> 00:50:49,200
Това бяха последните му думи към мен. Така че
Ето защо се вмъкнахте в моя
592
00:50:49,200 --> 00:50:50,200
разследване?
593
00:50:50,220 --> 00:50:51,220
Е, в началото.
594
00:50:51,300 --> 00:50:53,060
И затова се появихте в
Бенгалски клуб?
595
00:50:53,360 --> 00:50:54,360
Да.
596
00:50:54,620 --> 00:50:56,540
И затова се преструвахте, че ме обичате?
597
00:50:56,940 --> 00:50:57,940
Не, Франк.
598
00:50:58,540 --> 00:51:00,040
Не, как бихте могли да кажете това?
599
00:51:00,340 --> 00:51:02,980
Не мога да повярвам, че се отворих
Обичайте отново.
600
00:51:03,560 --> 00:51:07,060
Написах цялата тази песен за него. I
Наех студийното пространство.
601
00:51:29,320 --> 00:51:33,180
Това е моят тиво, който те заем вчера
за да можете да гледате един сезон
602
00:51:33,180 --> 00:51:35,480
Бъфи, за да можете да започнете да получавате моя
ЛИТЕРАТУРА.
603
00:51:35,780 --> 00:51:39,560
Знам това, Франк. И аз конкретно
ви каза да не го включвате в
604
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Интернет. О.
605
00:51:40,900 --> 00:51:47,280
О? От това е Ethernet Cord
моят тиво директно във вашия рутер, където
606
00:51:47,280 --> 00:51:49,780
Интернет идва от. Бях просто
опитвайки се да го включите в интернет.
607
00:51:50,000 --> 00:51:52,400
И сега те може да бъдат изтекли. Че
означава изчезнали.
608
00:51:53,200 --> 00:51:54,360
Няма музикален специален.
609
00:51:54,740 --> 00:51:55,740
Без гръм.
610
00:51:55,880 --> 00:51:56,880
Без скок.
611
00:51:57,400 --> 00:51:58,580
Няма и кардиви.
612
00:51:59,089 --> 00:52:03,150
Няма Даниел Оз във фермата. Няма върба
среща нейния доппелгер в полето.
613
00:52:03,770 --> 00:52:05,710
Нищо. Хари, не знаех, че са
идване.
614
00:52:06,530 --> 00:52:07,530
Франк,
615
00:52:08,090 --> 00:52:09,370
Ние сме в средата на важна
разговор.
616
00:52:43,440 --> 00:52:47,320
Ед беше изкопал през банковите кадри и
идентифицира мъж, който изскочи
617
00:52:47,320 --> 00:52:51,580
Назад, който също се оказа на Кейн
Глава на сигурността и десния човек.
618
00:52:51,980 --> 00:52:54,540
Ако някой знаеше плана на Кейн, ще бъде
Изд.
619
00:52:55,080 --> 00:52:59,260
Трябваше да го вземем и да сложим
притиснете се върху него, но трябваше да го направим
620
00:52:59,260 --> 00:53:02,520
Нашият собствен път, извън книгите. Ние сме на
Нашият път сега.
621
00:53:05,140 --> 00:53:06,380
Ти не си моят нормален шофьор.
622
00:53:09,940 --> 00:53:11,520
Това не е нормалната ми кола.
623
00:53:13,960 --> 00:53:15,180
Това не е моят нормален човек.
624
00:53:16,960 --> 00:53:19,260
Това е нормалният начин, по който го наричам.
625
00:53:36,860 --> 00:53:39,080
Здравей, доктор. Той се събужда.
626
00:53:39,440 --> 00:53:40,440
Благодаря ти.
627
00:53:40,480 --> 00:53:44,620
2 януари. Той е тук ... от трима
дни. Три дни.
628
00:53:48,700 --> 00:53:50,680
Можете ли да го обърнете, моля?
629
00:53:51,200 --> 00:53:53,180
Това няма да е необходимо, госпожице.
630
00:53:54,240 --> 00:53:55,540
Здравейте, Mr.
631
00:53:56,020 --> 00:53:59,080
Густафсон. Вие, да напишете темата.
632
00:53:59,620 --> 00:54:01,720
Вашият малък план, не се получи.
633
00:54:02,020 --> 00:54:03,040
Спряхме го.
634
00:54:03,280 --> 00:54:04,480
Но вие, момчета, спечелихте.
635
00:54:05,240 --> 00:54:06,240
Кейн е в затвора.
636
00:54:06,520 --> 00:54:08,020
И ето лошите новини за вас.
637
00:54:08,280 --> 00:54:09,280
Той пее.
638
00:54:09,580 --> 00:54:12,260
Ти ни каза, че си убил Саймън Давенпорт
и този репортер.
639
00:54:12,940 --> 00:54:15,200
Казаха ми, че може да получите стола за
това.
640
00:54:15,420 --> 00:54:16,420
Грешиш.
641
00:54:16,440 --> 00:54:17,279
Аз ли съм?
642
00:54:17,280 --> 00:54:19,260
Тогава ми кажете какво наистина се е случило.
643
00:54:20,080 --> 00:54:21,080
Прав си.
644
00:54:23,840 --> 00:54:24,920
Труден човек, а?
645
00:54:25,380 --> 00:54:29,180
Знаеш какво се случва с големи, хубави
Момчета като теб и Сам Куентин?
646
00:54:29,920 --> 00:54:32,080
О, те ще те обичат.
647
00:54:32,560 --> 00:54:35,780
Говорите ли правилно? О, да. Аз
видях го сто пъти.
648
00:54:36,200 --> 00:54:37,800
Масивен пай за сладур като теб.
649
00:54:38,540 --> 00:54:39,760
Ще бъдеш много уста.
650
00:54:40,040 --> 00:54:43,940
Или останете вътре.
отидете вирусни онлайн.
651
00:54:44,660 --> 00:54:46,140
Секси джейлдрите.
652
00:54:46,460 --> 00:54:47,980
Поздравления, известен си.
653
00:54:48,320 --> 00:54:52,900
Добре. Тогава един ден ще стоите
на ръце -в законна такса.
654
00:54:53,140 --> 00:54:55,880
И изведнъж си свободен. Върнахте се
на улицата.
655
00:54:57,000 --> 00:55:00,300
Не е лошо. Само сега имате
минута за поддържане.
656
00:55:00,660 --> 00:55:02,040
Секси джейлдрите.
657
00:55:02,320 --> 00:55:05,000
Залепете хапка от извара. Здравей,
периодично гладуване.
658
00:55:05,340 --> 00:55:06,340
Харесвате ли рамен?
659
00:55:06,670 --> 00:55:08,370
Е, всичко е бульон за теб, скъпа.
660
00:55:08,890 --> 00:55:11,850
Да не говорим, има нов секси
Jailbird сега.
661
00:55:12,330 --> 00:55:14,250
И той се отнася до позитивността на тялото.
662
00:55:15,090 --> 00:55:19,350
Той яде бургери в затвора
Instagram, когато гладувате до смърт.
663
00:55:19,570 --> 00:55:22,310
Но вие сте маркови. Не можете да се промените
Съд сега.
664
00:55:22,590 --> 00:55:24,110
Така че решавате да го прекратите.
665
00:55:24,750 --> 00:55:26,690
Там! Куршум в главата!
666
00:55:26,910 --> 00:55:28,330
Няма да го правя. Но ти липсва.
667
00:55:29,250 --> 00:55:31,990
Получавате само частта от мозъка, която
регулира пърди.
668
00:55:32,250 --> 00:55:34,510
Сега сте нов човек от Meme Farting.
669
00:55:34,750 --> 00:55:35,750
Това ли искате?
670
00:55:36,140 --> 00:55:40,840
Може би Хардинг Гай, нали? Хайде! Кажи ми!
Хардинг Гай! Обичаш го! Не! Кажи ми!
671
00:55:40,940 --> 00:55:43,680
Спрете! Обичаш го! Всичко беше на Кейт
план. Това не беше моят план.
672
00:55:45,780 --> 00:55:46,780
Какво беше това?
673
00:55:47,200 --> 00:55:48,480
Не съм загубил честотата.
674
00:55:49,160 --> 00:55:52,340
Не, не бих заразил мозъка на хората
10 минути.
675
00:55:53,300 --> 00:55:59,020
Вероятно ще го направя в WWF
C -5 в центъра на града през нощта. Аз съм
676
00:55:59,020 --> 00:56:01,800
всъщност ще постави това устройство в
Новогодишна топка.
677
00:56:02,640 --> 00:56:03,980
Топката.
678
00:56:07,560 --> 00:56:08,560
Искам адвокат, нали?
679
00:56:08,940 --> 00:56:10,920
Съжалявам, че те поставихме в рамка. Съжалявам.
680
00:56:11,160 --> 00:56:12,160
Получихте ли всичко това?
681
00:56:12,500 --> 00:56:13,500
Всяка дума.
682
00:56:21,940 --> 00:56:23,140
Нямам много време.
683
00:56:24,140 --> 00:56:25,140
Какво?
684
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Какво се случва?
685
00:56:26,520 --> 00:56:28,260
Не, получаването на признание като това е
законно.
686
00:56:28,860 --> 00:56:31,180
Понякога за да свършите работата, вие имате
да наруши закона.
687
00:56:31,680 --> 00:56:32,880
Правя го непрекъснато.
688
00:56:34,280 --> 00:56:35,280
Получихме ли всичко това?
689
00:56:44,460 --> 00:56:47,860
Общо там, вие сте арестувани за
Незаконното задържане на Сигтис Доусън.
690
00:56:48,220 --> 00:56:51,620
Не. А, извинявай, ти ме настрои. Аз съм
пасивен.
691
00:56:51,920 --> 00:56:55,300
Просто искам да ви благодаря. Как бяхте
Способни да изграждат тези комплекти толкова бързо?
692
00:56:55,620 --> 00:56:58,660
Току -що казах на някои градски изпълнители, че аз
продадоха лицензите си, ако не помогнаха
693
00:56:58,660 --> 00:56:59,660
САЩ.
694
00:56:59,780 --> 00:57:00,900
Получихте ли всичко това?
695
00:57:01,180 --> 00:57:02,180
Силно и ясно.
696
00:57:06,540 --> 00:57:10,560
Виктор Гутиерес, отдел на
Професионална безопасност и здраве. Офицер
697
00:57:10,640 --> 00:57:11,680
Вие сте под арест.
698
00:57:35,690 --> 00:57:38,530
Развълнувани, че се присъедини в излъчването
група от един от най -порочните голи
699
00:57:38,530 --> 00:57:44,510
-Конолеи от първия сезон от първия сезон
на WWFC, Dan The Bloody Widowmaker Daly.
700
00:57:44,570 --> 00:57:45,570
Добре дошли, Дан.
701
00:57:45,630 --> 00:57:51,270
Странно е. Оставих жена си у дома и
Носеше грим. Каза, че не го направи
702
00:57:51,270 --> 00:57:52,270
имат някакви планове.
703
00:57:52,450 --> 00:57:53,730
За какво мислите, че това става?
704
00:57:54,270 --> 00:57:55,990
Не знам. Аз нито.
705
00:57:56,850 --> 00:58:00,470
И разбира се, нищо от това не би било
Възможно без спонсор на тази вечер, Едем
706
00:58:00,470 --> 00:58:01,850
Ричард Кейдж на Пек.
707
00:58:06,570 --> 00:58:10,250
Момчетата само в лабораторията може да се нуждаят
Специални тапи за уши. Те блокират цифрови
708
00:58:10,250 --> 00:58:13,610
честота. Така че, ако тази бомба изгасне,
Ние сме защитени.
709
00:58:13,950 --> 00:58:14,950
Хубава работа.
710
00:58:15,430 --> 00:58:17,950
Сега, къде е Кейн? Кейн е в
Skybox.
711
00:58:18,190 --> 00:58:19,089
Ами резервно копие?
712
00:58:19,090 --> 00:58:20,090
Няма резервно копие.
713
00:58:20,350 --> 00:58:21,730
Какво? Този в Рамона.
714
00:58:22,010 --> 00:58:23,210
Но добрият персонал може да признае.
715
00:58:23,530 --> 00:58:26,110
Принудихме го. Не сте ли чували някога
на закона на Миранда?
716
00:58:26,370 --> 00:58:27,410
Това е доста готино.
717
00:58:27,670 --> 00:58:28,930
Много е добре, нали?
718
00:58:29,250 --> 00:58:30,510
Аманда е адвокат.
719
00:58:30,830 --> 00:58:31,830
Шарлот е търговец на изкуства.
720
00:58:32,370 --> 00:58:33,370
Саманта е курва.
721
00:58:33,870 --> 00:58:34,910
Какво? Какво е това?
722
00:58:35,370 --> 00:58:39,850
Трябва да се обадим на Бедфорд. Извинете,
Мога ... Не мога да те чуя.
723
00:58:40,230 --> 00:58:41,250
Здравей!
724
00:58:42,010 --> 00:58:46,710
От страшния център на Лос Анджелис!
725
00:58:47,250 --> 00:58:53,010
Това е основното събитие на вечерта!
726
00:59:02,010 --> 00:59:04,550
Това ... да?
727
00:59:20,110 --> 00:59:22,050
Обичайте новия си външен вид. Благодаря ти.
728
00:59:22,610 --> 00:59:24,110
Моля, присъединете се към мен.
729
00:59:28,810 --> 00:59:29,810
Проверете,
730
00:59:36,470 --> 00:59:38,090
проверете. На път съм към топките.
731
00:59:38,310 --> 00:59:39,970
Добре, счупване. Том работи.
732
00:59:40,610 --> 00:59:41,610
Аз съм в комисионна.
733
00:59:42,070 --> 00:59:43,110
Имаме 25 минути.
734
00:59:43,710 --> 00:59:45,610
Ей, една бира, моля.
735
00:59:45,910 --> 00:59:46,908
Затворени сме.
736
00:59:46,910 --> 00:59:49,310
Хайде, една бира няма да убие
ти.
737
00:59:49,870 --> 00:59:50,870
Една бира.
738
00:59:52,890 --> 00:59:53,828
Успех.
739
00:59:53,830 --> 00:59:54,830
Колко?
740
00:59:54,890 --> 00:59:56,790
Безплатно е. Махни по дяволите оттук.
741
00:59:57,150 --> 00:59:58,930
Ед, чуваш ли ме? Чувам те,
Франк.
742
00:59:59,350 --> 01:00:01,890
Ъ -ъ -о. Мисля, че един от гоните на Кен е нагоре
там.
743
01:00:02,110 --> 01:00:03,210
Франк, чуваш ли ме?
744
01:00:03,890 --> 01:00:06,430
Някой е там, Франк. Един човек е готов
Там, Франк.
745
01:00:08,450 --> 01:00:09,830
Това Ед ли е?
746
01:00:10,350 --> 01:00:11,350
Няма значение.
747
01:00:11,570 --> 01:00:18,370
Напрежението на тази арена е осезаемо.
Моментът на истината е
748
01:00:18,370 --> 01:00:19,288
Ето, хора.
749
01:00:19,290 --> 01:00:22,310
Страхотно, добро момче. Сега, обзалагам се, че тя е
Малко разрушено, но ти е вина.
750
01:00:22,510 --> 01:00:23,510
Тя няма да знае вашия номер.
751
01:00:56,620 --> 01:01:00,120
Домакинята се превръща в
би -би ли убиец, който търси отмъщение.
752
01:01:01,920 --> 01:01:02,920
Скривайки я.
753
01:01:03,780 --> 01:01:10,680
И друг в
754
01:01:10,680 --> 01:01:11,680
малката от гърба й.
755
01:01:13,200 --> 01:01:15,880
И пушка.
756
01:01:17,020 --> 01:01:20,080
Това е красиво да почакаме.
757
01:01:37,220 --> 01:01:39,340
Хей, имаш ли безплатна бира?
758
01:01:39,620 --> 01:01:40,620
Не, няма.
759
01:01:41,560 --> 01:01:42,560
О, момче.
760
01:01:44,580 --> 01:01:45,580
Франк,
761
01:01:55,920 --> 01:01:56,920
Чуваш ли ме?
762
01:02:06,960 --> 01:02:10,380
Сякаш имаме някои
технически затруднения с новото
763
01:02:10,620 --> 01:02:12,580
Не мога. Може да стигна.
764
01:02:16,260 --> 01:02:19,140
Ъъъ ... налягането скали!
765
01:02:23,660 --> 01:02:25,320
Какво, по дяволите, става?
766
01:02:25,560 --> 01:02:29,540
Добре, вярвам на телевизионната мрежа
ще размие какво се случва. Така че за
767
01:02:29,540 --> 01:02:32,140
Тези от вас се върнаха у дома, ще се опитам да го направя
нарисувайте картината.
768
01:02:39,400 --> 01:02:41,680
Където намерим нещо съвсем
великолепен.
769
01:02:42,080 --> 01:02:45,480
Основното събитие, ако щете. Гранд
Bratwurst.
770
01:02:45,740 --> 01:02:49,000
Годен за императорския съд на кайзера
себе си.
771
01:02:49,520 --> 01:02:53,320
Или може би хляб от неравномерен хляб, носещ хляб
Афро перука.
772
01:02:54,140 --> 01:02:57,040
Разбрах го. Разбрах го. Ще получа
навън.
773
01:03:02,220 --> 01:03:08,940
Добре. Вземете сигурност там сега.
774
01:03:09,340 --> 01:03:10,380
Нещо, което трябва да видите тук, хора.
775
01:03:10,600 --> 01:03:12,160
Полицейски бизнес. Моля, продължете.
776
01:03:12,400 --> 01:03:13,118
Добре, приятелю.
777
01:03:13,120 --> 01:03:14,120
Време е да отида.
778
01:03:14,980 --> 01:03:16,200
Сега, слушай ме, добре.
779
01:03:16,800 --> 01:03:19,680
Казвам се Франк Тревон от полицията
Отряд.
780
01:03:20,680 --> 01:03:24,560
Това събитие вече приключи. Всички се освобождават
помещенията веднага.
781
01:03:25,400 --> 01:03:29,980
Сега. Добре, играта приключи. Дайте ми
Мик. Не правете още една стъпка, приятелю.
782
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Това е всичко.
783
01:03:32,320 --> 01:03:36,880
Обичате ли да гледате истински мъж ритник
задник?
784
01:03:44,300 --> 01:03:45,740
Добре. Сбогом, всички.
785
01:03:46,480 --> 01:03:48,460
Лека нощ.
786
01:03:51,400 --> 01:03:55,600
Добре. Ти, ти ела с мен. Кажи
всички, които да поставят в своята честота
787
01:03:55,600 --> 01:03:57,000
щепсели. Чух две.
788
01:03:57,220 --> 01:04:01,040
Не искаме да нараняваме какво си луд
правене. Чакай, шеф Франк. Устройството има
789
01:04:01,040 --> 01:04:02,060
някои светлини върху него.
790
01:04:02,620 --> 01:04:03,620
Различни дупки.
791
01:04:04,120 --> 01:04:05,118
Начини по -горе.
792
01:04:05,120 --> 01:04:06,520
Едно има три кучета.
793
01:04:06,900 --> 01:04:09,660
На него има някакъв таймер. Освен
в полунощ.
794
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
Здравейте, детектив.
795
01:04:13,420 --> 01:04:14,359
Какво се случва?
796
01:04:14,360 --> 01:04:15,360
Спрете точно там.
797
01:04:15,680 --> 01:04:19,660
Не го правете. Не знам. Не знам.
Не знам. Не знам. Не
798
01:04:19,660 --> 01:04:20,578
знам.
799
01:04:20,580 --> 01:04:24,740
Всичко, което правя, е за момчета като
САЩ. Момчета като нас? Да.
800
01:04:25,200 --> 01:04:26,260
Мощни, праведни мъже.
801
01:04:26,800 --> 01:04:27,920
Трябва да се проклея.
802
01:04:28,720 --> 01:04:30,580
Сами го казахте.
803
01:04:31,300 --> 01:04:32,740
Светът беше по -добър преди.
804
01:05:16,260 --> 01:05:18,180
Четири колела движат тялото.
805
01:05:18,600 --> 01:05:20,160
Две колела движат душата.
806
01:05:20,760 --> 01:05:21,820
Известен цитат, който получих.
807
01:05:22,260 --> 01:05:23,300
Poop .com.
808
01:05:24,779 --> 01:05:26,180
Да. Какво искаш да направя с мен
тя?
809
01:05:26,480 --> 01:05:27,339
Оставете я тук.
810
01:05:27,340 --> 01:05:28,380
Тя ще се върне до сутринта.
811
01:05:28,880 --> 01:05:30,240
Този човек ще язди, нали?
812
01:05:30,480 --> 01:05:31,480
Да!
813
01:06:17,710 --> 01:06:18,468
Останете назад.
814
01:06:18,470 --> 01:06:19,610
Не искам да те нараня.
815
01:07:35,980 --> 01:07:36,980
Какво правим?
816
01:07:41,540 --> 01:07:43,540
Хайде! Сега чакаме!
817
01:07:50,720 --> 01:07:51,940
Точно като стари времена.
818
01:07:53,680 --> 01:07:54,680
Хайде!
819
01:07:57,480 --> 01:07:58,800
Позволете ми да взема този човек първо.
820
01:08:01,400 --> 01:08:02,400
Взех го.
821
01:08:02,420 --> 01:08:03,600
Добре, този човек вдясно.
822
01:08:08,590 --> 01:08:09,590
Спрете да играете наоколо.
823
01:08:10,370 --> 01:08:11,370
Благодаря.
824
01:08:12,810 --> 01:08:14,630
Хей, шампион. Малкият Господи.
825
01:08:18,210 --> 01:08:19,210
Да, ето.
826
01:08:20,210 --> 01:08:21,470
Имате сфера.
827
01:08:24,950 --> 01:08:25,950
Благодаря.
828
01:08:27,350 --> 01:08:30,189
Това не беше забавно.
829
01:08:30,490 --> 01:08:31,850
Все още го разбрахте, тате.
830
01:08:53,420 --> 01:08:54,420
промяна.
831
01:08:55,220 --> 01:08:57,640
Не е късно да спрем тази лудост.
832
01:08:58,340 --> 01:08:59,740
Това е лудост, Тревин.
833
01:09:00,080 --> 01:09:01,080
Това е напредък.
834
01:09:01,760 --> 01:09:06,100
Напредък. Нуждите на малцината трябва
Никога не надвишава нуждите на мнозина. То
835
01:09:06,100 --> 01:09:07,260
беше време, когато знаехте това.
836
01:09:07,740 --> 01:09:08,819
Така че стига до това.
837
01:09:09,380 --> 01:09:11,060
Кулминацията на нашето пътуване.
838
01:09:11,439 --> 01:09:16,060
Всичко това, тези неща, които се състояха
между теб и мен.
839
01:09:16,720 --> 01:09:21,340
Това, ъъъ ... благодаря, Дейв. Разбрах го. Аз съм
Толкова съжалявам. Обърках малко линиите
840
01:09:21,340 --> 01:09:22,340
бит.
841
01:09:30,980 --> 01:09:33,740
Както и да е, погледнете ни. Не е ли това
Красива?
842
01:09:34,680 --> 01:09:36,260
Точно както природата е предназначена.
843
01:09:36,600 --> 01:09:42,439
Две страхотни кодиакски мечки, обърнати към една
Друг в епична битка за доминиране.
844
01:09:42,740 --> 01:09:45,899
Ако това е битка, която искате, много добре.
845
01:10:10,380 --> 01:10:11,880
Всъщност никога не сте били в битка
преди?
846
01:10:12,180 --> 01:10:13,800
Да, имам.
847
01:10:14,100 --> 01:10:16,620
О, боже, мисля, че ще се барф.
848
01:10:17,480 --> 01:10:18,520
Това нормално ли е?
849
01:10:19,020 --> 01:10:20,400
Искате ли да продължите да се биете?
850
01:10:20,740 --> 01:10:21,740
Какво? Не!
851
01:10:22,040 --> 01:10:24,320
Коремът ми все още боли много.
852
01:10:24,800 --> 01:10:26,980
Е, в този случай ще ви арестувам.
853
01:10:27,180 --> 01:10:32,420
Не можеш да ме арестуваш. Все още не сте
Хванете ме. Няма къде да бягате. I
854
01:10:32,420 --> 01:10:33,420
бягайте.
855
01:10:34,180 --> 01:10:35,460
Ще летя.
856
01:11:18,090 --> 01:11:19,350
Вече няма да нараня никого.
857
01:11:20,830 --> 01:11:21,830
Свърши.
858
01:11:23,810 --> 01:11:24,930
Не за мен, нали?
859
01:11:28,710 --> 01:11:30,950
Моля, помислете за това.
860
01:11:31,890 --> 01:11:33,270
Убиването му няма да поправи нищо.
861
01:11:33,730 --> 01:11:34,810
Защо го оставих да живее?
862
01:11:35,110 --> 01:11:36,610
Това няма да върне Саймън.
863
01:11:37,050 --> 01:11:38,090
Не знаете това със сигурност.
864
01:11:38,970 --> 01:11:39,970
Прав си.
865
01:11:40,390 --> 01:11:41,530
Всичко е възможно.
866
01:11:42,090 --> 01:11:45,370
Но трябва да оставите правосъдната система
върши работата си.
867
01:11:45,710 --> 01:11:47,110
Това е богато, идващо от теб.
868
01:11:47,630 --> 01:11:53,090
Истината е, Бет, след като убиеш човек
За мъж няма връщане назад. То
869
01:11:53,090 --> 01:11:55,930
остава с теб завинаги, следвайки те
като сянка.
870
01:11:56,430 --> 01:12:01,310
Глас в главата ти, казвайки над и
над, човече, това беше страхотно.
871
01:12:02,050 --> 01:12:08,450
Така че сложете пистолета, ако не за мен, тогава
За нас, за нашето бъдеще заедно.
872
01:12:09,430 --> 01:12:10,570
Обичам те, Бет.
873
01:12:11,270 --> 01:12:16,350
Не го изхвърляйте за няколко
секунди от най -доброто чувство, което бихте направили
874
01:12:16,350 --> 01:12:17,350
имайте в живота си.
875
01:13:08,240 --> 01:13:09,240
О, събуди се.
876
01:13:10,000 --> 01:13:11,200
Имате промоцията.
877
01:13:25,780 --> 01:13:28,040
Не е лошо за упорит стар глупак.
878
01:13:28,780 --> 01:13:34,940
Предполагам, че старите мъже наистина са най -трудните,
най -умните, най -способните, най -секси същества
879
01:13:34,940 --> 01:13:35,940
на планетата.
880
01:13:36,380 --> 01:13:37,380
О, Франк.
881
01:13:37,900 --> 01:13:39,580
Направи ми много щастлива жена.
86812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.