Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:40,860 --> 00:00:43,860
Suspect's tailed to
Judge Benedetto's house.
4
00:00:43,860 --> 00:00:45,780
I expect a kidnapping attempt.
5
00:00:45,780 --> 00:00:47,520
So I'll handle this myself.
6
00:00:47,520 --> 00:00:48,770
I don't want a bloodbath.
7
00:01:04,247 --> 00:01:05,721
Get me out!
8
00:01:09,867 --> 00:01:11,003
Okay.
9
00:01:31,028 --> 00:01:33,560
You son of a bitch.
10
00:01:33,560 --> 00:01:35,610
Lieutenant, you need a rest.
11
00:01:35,610 --> 00:01:38,723
I'm putting you on extended
leave, and that's an order.
12
00:02:50,785 --> 00:02:51,713
Hey, going far, eh?
13
00:02:53,100 --> 00:02:54,303
That's my business.
14
00:02:55,470 --> 00:02:56,730
That's your business?
15
00:02:56,730 --> 00:02:58,372
Remember me? Enzo.
16
00:02:58,372 --> 00:03:00,150
You are the one that called me.
17
00:03:00,150 --> 00:03:01,200
Where you going, huh?
18
00:03:01,200 --> 00:03:02,790
Special mission.
19
00:03:02,790 --> 00:03:05,010
Where to? Let me see.
20
00:03:05,010 --> 00:03:06,000
Johannesburg, huh?
21
00:03:06,000 --> 00:03:07,700
What makes you so suddenly decide?
22
00:03:10,170 --> 00:03:12,540
Hey, Enzo, I've been
suspended, you know that.
23
00:03:12,540 --> 00:03:14,391
I had time to think.
24
00:03:14,391 --> 00:03:15,540
After all these years.
25
00:03:15,540 --> 00:03:17,440
That's right, after all these years.
26
00:03:21,810 --> 00:03:23,885
Wait, Marco. Marco, wait!
27
00:03:23,885 --> 00:03:25,338
Go back, Enzo.
28
00:03:25,338 --> 00:03:26,171
Wait!
29
00:03:28,576 --> 00:03:29,940
Marco!
30
00:03:29,940 --> 00:03:31,260
It's been over 20 years.
31
00:03:31,260 --> 00:03:32,790
What you still hope to find?
32
00:03:32,790 --> 00:03:34,950
I must know for sure.
33
00:03:34,950 --> 00:03:36,090
About your father.
34
00:03:36,090 --> 00:03:37,580
That's right.
But
35
00:03:38,850 --> 00:03:40,530
Then at least I can live with it.
36
00:03:40,530 --> 00:03:42,030
Marco, please, wait a moment.
37
00:03:42,030 --> 00:03:44,225
Let me take you to the airport.
38
00:04:16,907 --> 00:04:17,963
Wake up, sir. Wake up.
39
00:04:19,434 --> 00:04:20,550
Wake up, sir.
40
00:04:20,550 --> 00:04:22,440
We're approaching Johannesburg.
41
00:04:22,440 --> 00:04:24,340
Would you kindly fasten your seatbelt?
42
00:04:25,620 --> 00:04:27,120
Kindly fasten your seatbelt.
43
00:04:40,462 --> 00:04:42,106
Thomas Valentino,
44
00:04:42,106 --> 00:04:45,060
please come to the counter for the airway.
45
00:04:45,060 --> 00:04:48,364
Passenger service counter
in the main lobby.
46
00:08:11,990 --> 00:08:14,520
Yes? What can I do for you?
47
00:08:14,520 --> 00:08:16,113
I'd like a room, please.
48
00:08:17,490 --> 00:08:19,623
I may just be able to squeeze you in.
49
00:08:22,200 --> 00:08:23,557
How long?
50
00:08:23,557 --> 00:08:24,903
Couple of days.
51
00:08:27,270 --> 00:08:28,983
You're here on holiday, then?
52
00:08:30,808 --> 00:08:33,273
Though Botswana is a lovely country.
53
00:08:37,110 --> 00:08:38,210
I'll show you the way.
54
00:08:44,177 --> 00:08:46,594
Upstairs and to your right.
55
00:08:48,570 --> 00:08:50,030
And who was that?
56
00:08:50,030 --> 00:08:52,039
I don't know.
57
00:09:38,970 --> 00:09:41,733
Mr. Gatti. Excuse me, Mr. Gatti?
58
00:09:44,970 --> 00:09:45,803
Gatti.
59
00:09:46,800 --> 00:09:48,000
I told you there was a resemblance.
60
00:09:48,000 --> 00:09:50,050
Can't you see it? You blind or something?
61
00:09:53,482 --> 00:09:55,567
You're neurotic, you know that?
62
00:09:55,567 --> 00:09:56,400
Neurotic.
63
00:09:57,720 --> 00:10:00,900
But he's been asking
questions around the place.
64
00:10:00,900 --> 00:10:03,030
I don't care what you say.
65
00:10:03,030 --> 00:10:04,383
I'm gonna tell Scotty.
66
00:10:05,695 --> 00:10:07,833
I'm a goner, you know?
67
00:10:08,850 --> 00:10:10,500
How far back the newspaper go?
68
00:10:10,500 --> 00:10:13,148
As far back as the
Zulu War if you want it.
69
00:10:13,148 --> 00:10:15,690
1959 is fine. August.
70
00:10:15,690 --> 00:10:16,533
'59.
71
00:10:20,250 --> 00:10:23,580
Oh yes. South of the Boer War.
72
00:10:23,580 --> 00:10:26,313
Just a moment.
73
00:10:31,980 --> 00:10:33,450
Here you are.
74
00:10:33,450 --> 00:10:36,200
Won't do the moss any harm
to have a day off, would it?
75
00:10:43,091 --> 00:10:47,474
16.
76
00:10:49,800 --> 00:10:51,243
You remember Il Conte?
77
00:10:52,082 --> 00:10:54,480
Il Conte? Yes.
78
00:10:54,480 --> 00:10:56,190
Came from Rome.
79
00:10:56,190 --> 00:10:59,100
Operated the only casino around here.
80
00:10:59,100 --> 00:11:00,123
Went sour on him.
81
00:11:00,960 --> 00:11:03,813
Read it for yourself.
82
00:11:10,538 --> 00:11:13,287
You know, he shot a farmer
83
00:11:13,287 --> 00:11:17,310
and got himself killed
afterwards.
84
00:11:17,310 --> 00:11:19,230
The house of his, what happened to it?
85
00:11:19,230 --> 00:11:20,550
Who's staying there?
86
00:11:20,550 --> 00:11:22,653
No one. It's haunted.
87
00:11:24,690 --> 00:11:27,930
Il Conte was a schmo, in fact
88
00:11:27,930 --> 00:11:29,280
I'll borrow this.
89
00:11:55,320 --> 00:11:56,520
Yes?
90
00:11:56,520 --> 00:11:58,290
You've been
shootin' your big mouth off,
91
00:11:58,290 --> 00:11:59,976
haven't you, love?
92
00:14:55,644 --> 00:14:57,492
You're dead! You're dead!
93
00:14:57,492 --> 00:14:59,444
You're dead! You're dead!
94
00:14:59,444 --> 00:15:04,444
You're dead! You're dead!
95
00:15:10,186 --> 00:15:14,883
Those remains that were
found were buried there.
96
00:15:14,883 --> 00:15:17,216
Precious little, I'm afraid.
97
00:15:20,333 --> 00:15:23,130
To bury a sinner like
Il Conte Luca Borelli
98
00:15:23,130 --> 00:15:25,060
among the innocent and the redeemed
99
00:15:27,690 --> 00:15:29,250
is to profane the lives of those
100
00:15:29,250 --> 00:15:32,193
who have toiled in goodness.
101
00:15:33,840 --> 00:15:35,140
Where did they bury him?
102
00:17:05,737 --> 00:17:08,700
If you know
what's good for your health,
103
00:17:08,700 --> 00:17:11,850
you'll leave Colburg
today and never come back.
104
00:17:11,850 --> 00:17:14,218
Italians are bad news around here.
105
00:17:23,310 --> 00:17:24,180
Come back.
106
00:17:24,180 --> 00:17:26,674
Italians are bad news around here.
107
00:19:23,460 --> 00:19:24,450
Brand new tire.
108
00:19:24,450 --> 00:19:26,310
Not my day for saving money.
109
00:19:26,310 --> 00:19:29,730
Ah, you could always win it
back in the place up the road.
110
00:19:29,730 --> 00:19:31,683
I assume you are staying at Sun City.
111
00:19:33,330 --> 00:19:35,970
The casino there is absolutely wonderful.
112
00:19:35,970 --> 00:19:37,980
There was a casino
around here run by Borelli,
113
00:19:37,980 --> 00:19:39,240
alias Il Conte.
114
00:19:39,240 --> 00:19:40,640
I believe he was a murderer.
115
00:19:43,230 --> 00:19:45,780
That was the official verdict, yes.
116
00:19:45,780 --> 00:19:47,433
He was a good man. Kind.
117
00:19:48,630 --> 00:19:50,220
Yeah, very kind.
118
00:19:50,220 --> 00:19:52,320
He shot a farmer, he jumped into a van,
119
00:19:52,320 --> 00:19:53,880
and he got himself killed.
120
00:19:53,880 --> 00:19:56,169
And oh, his two kids.
121
00:19:56,169 --> 00:19:58,803
He was a marvelous
father to those children.
122
00:20:00,180 --> 00:20:02,430
As for killing anybody,
123
00:20:02,430 --> 00:20:05,223
Il Conte was always scared
of any kind of violence.
124
00:20:08,400 --> 00:20:11,610
Ya know, you're the first
person with a kind word for him.
125
00:20:11,610 --> 00:20:13,830
Luca Borelli and I
weren't only neighbors,
126
00:20:13,830 --> 00:20:15,450
we were good friends.
127
00:20:15,450 --> 00:20:17,193
I could tell you some stories.
128
00:20:20,550 --> 00:20:21,383
Who are you?
129
00:20:23,258 --> 00:20:25,893
You could call me a
friend of the family.
130
00:20:27,720 --> 00:20:28,757
I'll be around.
131
00:21:23,472 --> 00:21:24,305
No. Enzo!
132
00:21:25,407 --> 00:21:26,537
Marco!
Oh.
133
00:21:29,204 --> 00:21:31,778
What are you doin' here, ya maniac?
134
00:21:31,778 --> 00:21:33,670
Oh!
135
00:21:33,670 --> 00:21:34,650
Enzo, you idiot.
136
00:21:34,650 --> 00:21:36,390
How many times must I
tell you to stay away?
137
00:21:36,390 --> 00:21:37,530
What are you doin' here?
138
00:21:37,530 --> 00:21:39,120
Listen, your enthusiasm.
139
00:21:39,120 --> 00:21:41,310
Your enthusiasm overwhelms me,
140
00:21:41,310 --> 00:21:42,440
but I'm not as stupid as you think.
141
00:21:42,440 --> 00:21:43,950
Uh-uh.
You see, I traced you here.
142
00:21:43,950 --> 00:21:45,750
Oh yeah, you're very clever.
143
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
The only hotel in town.
144
00:21:47,250 --> 00:21:49,740
What hotel? You call this hotel?
145
00:21:49,740 --> 00:21:52,373
What a place. What a dump.
146
00:21:52,373 --> 00:21:54,300
Marco.
Hey, Enzo.
147
00:21:54,300 --> 00:21:56,700
Enzo, I'm here to work.
148
00:21:56,700 --> 00:21:58,350
What the hell are you doing here?
149
00:21:59,820 --> 00:22:02,403
Marco, I came here to help you.
150
00:22:03,650 --> 00:22:05,100
Hmm.
151
00:22:05,100 --> 00:22:06,750
You know you didn't find me here.
152
00:22:07,710 --> 00:22:08,820
You come with me, eh?
153
00:22:08,820 --> 00:22:10,350
I booked into the Sun City.
154
00:22:10,350 --> 00:22:11,550
It's going to be useful.
155
00:22:13,050 --> 00:22:15,243
Yeah, okay. I'll get the car.
156
00:22:16,140 --> 00:22:20,270
Marco, why do you have
always to be such a pest?
157
00:22:20,270 --> 00:22:22,440
A car. A car?
158
00:22:22,440 --> 00:22:26,363
A car!
159
00:22:36,217 --> 00:22:37,530
So, as a simple journalist,
160
00:22:37,530 --> 00:22:39,480
I need to merge with the background.
161
00:22:39,480 --> 00:22:41,160
Oh, now you're supposed
to be a journalist?
162
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
Sure, that's the way I learn things.
163
00:22:44,280 --> 00:22:45,113
People talk.
164
00:22:46,110 --> 00:22:47,640
Wearing a suit like that?
165
00:22:47,640 --> 00:22:49,860
Hiring a private helicopter?
166
00:22:49,860 --> 00:22:52,890
Marco, wait until you see those chicks.
167
00:22:52,890 --> 00:22:55,710
Muah! Beautiful, beautiful.
168
00:22:55,710 --> 00:22:57,060
Ah, some, some.
169
00:22:57,060 --> 00:22:58,610
But don't worry. I'll show you.
170
00:23:01,590 --> 00:23:03,381
Hey, look at that.
171
00:23:03,381 --> 00:23:05,631
That Sun City, not bad, eh?
172
00:23:10,284 --> 00:23:11,977
And there are some chicks.
173
00:23:11,977 --> 00:23:13,811
Wait till you see them, you know?
174
00:23:13,811 --> 00:23:14,837
Marco,
175
00:23:14,837 --> 00:23:15,795
beautiful.
Come on, we're here
176
00:23:15,795 --> 00:23:17,095
to do a job.
Beautiful.
177
00:23:18,630 --> 00:23:22,363
Sun City, this is
Flight 009 on short final.
178
00:23:27,237 --> 00:23:28,530
Let me see. Rosie.
179
00:23:28,530 --> 00:23:30,970
Hey, Rosie! See you now.
180
00:23:38,913 --> 00:23:40,740
Marco, what's the matter with you?
181
00:23:40,740 --> 00:23:43,350
Come on, come and meet my great friend.
182
00:23:43,350 --> 00:23:44,183
Come on.
183
00:23:45,750 --> 00:23:48,090
Rosie best public relations,
the best in the world.
184
00:23:48,090 --> 00:23:49,680
My friend Marco.
Good to meet you.
185
00:23:49,680 --> 00:23:51,330
I hope you have a good time here.
186
00:23:51,330 --> 00:23:52,667
You'll like this lady here.
187
00:23:52,667 --> 00:23:55,260
I just told her that I'm
a vulgar newspaper man
188
00:23:55,260 --> 00:23:57,690
looking for a story to finance my trip.
189
00:23:57,690 --> 00:24:00,870
Most people try that on the
gambling tables, Mr. Gatti.
190
00:24:00,870 --> 00:24:03,720
Yes, but I'm hoping that
the young lady you mentioned
191
00:24:03,720 --> 00:24:05,131
might have what I'm looking for.
192
00:24:05,131 --> 00:24:09,159
I'm sure she will.
Good.
193
00:24:36,210 --> 00:24:37,320
Linda!
194
00:24:37,320 --> 00:24:38,340
Hello, Mr. Gatti.
195
00:24:38,340 --> 00:24:40,020
Call me Enzo, please, huh?
196
00:24:40,020 --> 00:24:41,940
This is my best friend Marco.
197
00:24:41,940 --> 00:24:43,033
Is he from Italy, too?
198
00:24:43,033 --> 00:24:44,700
Afraid so, and like myself,
199
00:24:44,700 --> 00:24:46,560
he's a compulsive drinker and gambler.
200
00:24:46,560 --> 00:24:48,390
And he likes women very much.
201
00:24:48,390 --> 00:24:49,653
Give us two cold beers.
202
00:24:53,940 --> 00:24:56,790
Look, lady, my friend here told me
203
00:24:56,790 --> 00:24:58,623
that you worked at Il Conte's place.
204
00:25:00,120 --> 00:25:02,383
I wanna know what you know. You with me?
205
00:25:03,326 --> 00:25:04,159
What about?
206
00:25:04,159 --> 00:25:05,823
Everything. The whole setup.
207
00:25:07,148 --> 00:25:10,170
Well, I mean, in those days
it was the only place to go.
208
00:25:10,170 --> 00:25:11,400
Wasn't like here.
209
00:25:11,400 --> 00:25:13,353
Three roulette tables, a bit of paint.
210
00:25:15,330 --> 00:25:16,530
It was pretty good there at first.
211
00:25:16,530 --> 00:25:18,420
Legal, too. Just over the border here.
212
00:25:18,420 --> 00:25:20,760
All the rich farmers and
businessmen used to come across
213
00:25:20,760 --> 00:25:23,534
and drink and gamble and
214
00:25:23,534 --> 00:25:24,367
And?
215
00:25:25,650 --> 00:25:26,580
Spend money.
216
00:25:26,580 --> 00:25:29,534
You mean not just drinking and gambling?
217
00:25:31,950 --> 00:25:33,450
I was very young.
218
00:25:33,450 --> 00:25:34,757
It cost me my husband.
219
00:25:56,458 --> 00:25:58,458
You don't appreciate?
220
00:25:59,400 --> 00:26:00,450
It's all different.
221
00:26:00,450 --> 00:26:02,370
No, but Enzo, listen,
222
00:26:02,370 --> 00:26:03,930
if my father was so guilty,
223
00:26:03,930 --> 00:26:06,000
then why put the cassette into my car?
224
00:26:06,000 --> 00:26:07,530
Why slash my tire, huh?
225
00:26:07,530 --> 00:26:08,520
Can you tell me?
226
00:26:08,520 --> 00:26:11,607
And I tell you what, you
know, when there was a,
227
00:26:12,870 --> 00:26:16,920
a car was chasing ours,
was chasing my father's van
228
00:26:16,920 --> 00:26:19,080
just before the crash.
229
00:26:19,080 --> 00:26:22,363
Marco, I would call the police.
230
00:26:22,363 --> 00:26:24,000
Ah, listen, Enzo.
Call the police, yes.
231
00:26:24,000 --> 00:26:24,840
Why don't you go back
Because
232
00:26:24,840 --> 00:26:26,730
to your art gallery in Rome.
it's a terrible thing this,
233
00:26:26,730 --> 00:26:27,840
you understand?
Huh?
234
00:26:27,840 --> 00:26:30,494
Why don't you go back to
your jet-setting friends?
235
00:26:30,494 --> 00:26:32,883
This is the kinda work
you'll never understand.
236
00:26:33,720 --> 00:26:35,670
You are mad. You are mad.
237
00:26:35,670 --> 00:26:38,323
You're a cop in Italy, not in Africa!
238
00:26:41,490 --> 00:26:43,470
You know all their names?
239
00:26:43,470 --> 00:26:44,303
Just about, sir.
240
00:26:44,303 --> 00:26:46,170
I mean, you are the ostrich man,
241
00:26:46,170 --> 00:26:48,660
the zebra man, the wildebeest, all this?
242
00:26:48,660 --> 00:26:50,416
Uh-huh, all the animal.
243
00:26:50,416 --> 00:26:52,487
Ah, that's fascinating.
244
00:26:52,487 --> 00:26:54,540
How do you start a job like this?
245
00:26:54,540 --> 00:26:55,533
Me?
Yeah.
246
00:26:56,490 --> 00:26:58,521
I started when I was 12.
247
00:26:58,521 --> 00:27:01,353
Eh, so young. In this place?
248
00:27:01,353 --> 00:27:05,580
No, the old lion park near Colburg.
249
00:27:05,580 --> 00:27:06,836
It's now closed down.
250
00:27:06,836 --> 00:27:07,753
Colburg.
251
00:27:08,648 --> 00:27:12,100
I bet you never knew a man
called Il Conte there, hmm?
252
00:27:14,490 --> 00:27:16,200
My mother looked after his children.
253
00:27:16,200 --> 00:27:17,373
We lived on his farm.
254
00:27:18,254 --> 00:27:21,063
You knew Marco and his sister Luisa?
255
00:27:23,907 --> 00:27:26,540
There was a terrible accident.
256
00:27:27,460 --> 00:27:29,377
Tell me all about it.
257
00:27:30,322 --> 00:27:31,989
I'm sorry.
258
00:27:34,558 --> 00:27:36,990
What's it all about?
259
00:27:36,990 --> 00:27:40,110
I must talk to you, it's
important. All right?
260
00:27:40,110 --> 00:27:43,320
Whenever.
Where do you want to meet me?
261
00:27:43,320 --> 00:27:44,470
Wherever you suggest.
262
00:27:45,540 --> 00:27:46,519
Where's that?
263
00:27:46,519 --> 00:27:47,830
10 kilometers going south.
264
00:27:47,830 --> 00:27:50,522
Okay, I'll be there in an hour.
265
00:27:56,412 --> 00:28:00,030
Marco, I was talking about
a guy who could help, okay?
266
00:28:00,030 --> 00:28:02,580
He began to speak, but not enough.
267
00:28:02,580 --> 00:28:05,820
Enzo, I want you to go back to Rome.
268
00:28:05,820 --> 00:28:07,050
This is my business.
269
00:28:07,050 --> 00:28:08,730
I'm sure he knows about the accident.
270
00:28:08,730 --> 00:28:11,703
He's scared, but I make him
talk, gently, not like you.
271
00:28:12,690 --> 00:28:13,786
Who is he?
272
00:28:13,786 --> 00:28:15,663
You know, I'm not gonna tell you now.
273
00:28:15,663 --> 00:28:18,413
I'll call you after when I
grease him with money, okay?
274
00:28:19,320 --> 00:28:22,743
Hey, Scotty? He's been in again.
275
00:28:24,540 --> 00:28:26,640
You said to keep you informed.
276
00:28:26,640 --> 00:28:29,286
You say you were Il Conte's friend.
277
00:28:29,286 --> 00:28:32,220
I'm an old man.
278
00:28:32,220 --> 00:28:34,440
I have a nice little
business, a nice house.
279
00:28:34,440 --> 00:28:35,273
So?
280
00:28:36,840 --> 00:28:38,790
You say he wasn't
responsible for the killing.
281
00:28:38,790 --> 00:28:40,140
Who was?
282
00:28:40,140 --> 00:28:42,153
Il Conte was framed then. Who by?
283
00:28:43,437 --> 00:28:45,603
Who are you afraid of, Mr. Van Heerden?
284
00:28:47,220 --> 00:28:48,570
At least tell me this.
285
00:28:48,570 --> 00:28:50,100
After my father and Luisa got killed,
286
00:28:50,100 --> 00:28:51,350
what happened to the van?
287
00:28:54,480 --> 00:28:57,627
I suppose it must still
be on Rolf Klein's estate.
288
00:28:57,627 --> 00:28:59,130
Who?
289
00:28:59,130 --> 00:29:02,193
Rolf Klein. He's the
owner of the old lion park.
290
00:29:03,120 --> 00:29:04,830
All I know is Tony told him
291
00:29:04,830 --> 00:29:07,290
to take the van away and lose it.
292
00:29:07,290 --> 00:29:08,910
And that's all I know.
293
00:29:08,910 --> 00:29:10,410
Tony Lapopoulos?
294
00:29:10,410 --> 00:29:11,550
Yes, he talked Il Conte
295
00:29:11,550 --> 00:29:12,750
into running the casino.
296
00:29:12,750 --> 00:29:14,190
Il Conte worked as croupier in Rome
297
00:29:14,190 --> 00:29:15,270
before he came over here.
298
00:29:15,270 --> 00:29:18,000
His wife was dying. He needed money.
299
00:29:18,000 --> 00:29:19,410
Was he the main boss?
300
00:29:19,410 --> 00:29:21,180
If my father was just a figurehead?
301
00:29:21,180 --> 00:29:23,640
I can't tell you any more.
302
00:29:23,640 --> 00:29:25,090
You've told me very little.
303
00:29:26,490 --> 00:29:28,293
Sorry. I can't, I can't.
304
00:29:58,425 --> 00:30:00,793
Two and three and four.
305
00:30:00,793 --> 00:30:04,085
And five and six and seven and eight.
306
00:30:04,085 --> 00:30:06,037
And raise your arms.
307
00:30:06,037 --> 00:30:07,748
Drop them down.
308
00:30:07,748 --> 00:30:09,625
Mr. Lapopoulos, telephone, please!
309
00:30:09,625 --> 00:30:11,141
And three and four.
310
00:30:11,141 --> 00:30:14,813
And five and six, and don't slow down.
311
00:30:14,813 --> 00:30:16,489
Now down we go.
312
00:30:16,489 --> 00:30:18,210
What?
And touch our toes.
313
00:30:18,210 --> 00:30:19,305
The old mineshaft?
314
00:30:19,305 --> 00:30:20,405
And one and two.
315
00:30:20,405 --> 00:30:22,160
Van Heerden?
Keep these straight.
316
00:30:22,160 --> 00:30:23,825
You know what to do.
And five, six,
317
00:30:23,825 --> 00:30:26,289
and seven and eight.
Give him a warning.
318
00:30:26,289 --> 00:30:27,921
And nine, ten.
You already have?
319
00:30:27,921 --> 00:30:29,945
And don't slow down.
All right, keep me informed.
320
00:30:29,945 --> 00:30:31,957
Our bodies turn
Right.
321
00:30:31,957 --> 00:30:33,485
left to right.
322
00:30:33,485 --> 00:30:35,509
And one and two.
323
00:31:11,760 --> 00:31:13,350
Hey, Moses.
324
00:31:13,350 --> 00:31:14,850
Mr. Gatti.
325
00:31:14,850 --> 00:31:16,500
Enzo, please.
326
00:31:16,500 --> 00:31:18,630
Mr. Moses, I was thinking
about that accident,
327
00:31:18,630 --> 00:31:20,490
you know, the lions and the van.
328
00:31:20,490 --> 00:31:22,830
Sir, I don't like to talk about it.
329
00:31:22,830 --> 00:31:24,680
How could the lions get at the van?
330
00:31:26,712 --> 00:31:27,629
How, Moses?
331
00:31:28,490 --> 00:31:32,760
It went off the road and
crashed into the game enclosure.
332
00:31:32,760 --> 00:31:34,560
You mean the lions
were next to the road?
333
00:31:34,560 --> 00:31:36,240
But that's dangerous, isn't it?
334
00:31:36,240 --> 00:31:40,990
Yeah. We never put the
lions next to the road.
335
00:31:40,990 --> 00:31:43,407
Why did you break the rule?
336
00:31:44,423 --> 00:31:46,027
Why?
337
00:31:46,027 --> 00:31:49,770
My boss said for me to
assist to remove the lions
338
00:31:49,770 --> 00:31:52,210
from the main enclosure.
339
00:31:52,210 --> 00:31:55,113
We had to hurry. It was getting dark.
340
00:31:56,370 --> 00:31:58,030
Why would he want to do that?
341
00:31:58,927 --> 00:32:00,960
Mr. Klein said the fence
342
00:32:00,960 --> 00:32:02,760
of the lion enclosure needed fixing.
343
00:32:05,280 --> 00:32:07,023
Needed fixing, huh, Moses?
344
00:32:08,933 --> 00:32:13,046
At nighttime? But that's
very strange, Moses.
345
00:35:31,746 --> 00:35:34,079
What the hell do you want?
346
00:35:46,288 --> 00:35:48,615
Why can't you blokes leave me alone?
347
00:35:51,720 --> 00:35:53,043
Were you expecting me?
348
00:35:54,120 --> 00:35:56,100
Who fixed my father's brakes?
349
00:35:56,100 --> 00:35:57,682
What do you mean?
350
00:35:57,682 --> 00:35:58,680
I don't know what you're talking about.
351
00:35:58,680 --> 00:36:00,810
I know you moved the lions.
352
00:36:00,810 --> 00:36:02,370
Who told you to move the lions?
353
00:36:02,370 --> 00:36:03,630
I don't know.
354
00:36:03,630 --> 00:36:04,797
Who?
What you're talking about.
355
00:36:04,797 --> 00:36:05,630
Who?
356
00:36:08,456 --> 00:36:09,715
Tony.
357
00:36:09,715 --> 00:36:10,827
Yes?
358
00:36:10,827 --> 00:36:13,041
Tony Lapopoulos.
359
00:36:13,041 --> 00:36:15,913
Got a call late one afternoon.
360
00:36:15,913 --> 00:36:19,598
Said to move the lions, I didn't know why.
361
00:36:19,598 --> 00:36:22,015
The boss was blackmailing me.
362
00:36:23,259 --> 00:36:25,933
I had to. My wife was still alive.
363
00:36:25,933 --> 00:36:29,271
Who killed the farmer
in Il Conte's house?
364
00:36:29,271 --> 00:36:31,104
I don't know.
Who?
365
00:36:34,377 --> 00:36:37,717
I think me and you are
going to the police.
366
00:36:37,717 --> 00:36:39,810
But who's going to feed my lion?
367
00:36:39,810 --> 00:36:42,244
Please, my lion, he's alone.
368
00:36:42,244 --> 00:36:44,821
He'll starve. Please.
369
00:37:05,617 --> 00:37:06,450
Mr. Gatti?
370
00:37:06,450 --> 00:37:07,560
Yes?
371
00:37:07,560 --> 00:37:09,450
You're enjoying your stay here?
372
00:37:09,450 --> 00:37:10,620
Yes, I am. Why?
373
00:37:10,620 --> 00:37:13,230
I see you're making friends
with some of our staff.
374
00:37:13,230 --> 00:37:15,570
Oh, they are charming people, yes.
375
00:37:15,570 --> 00:37:18,753
We employ them for their
charm, and also their discretion.
376
00:37:20,340 --> 00:37:22,500
Discretion is very
important, don't you agree?
377
00:37:22,500 --> 00:37:24,810
Oh, certainly I do. Yes.
378
00:37:24,810 --> 00:37:27,303
My job is to be here
and watch such things.
379
00:37:29,190 --> 00:37:30,603
And to continue watching.
380
00:37:32,760 --> 00:37:33,630
I understand.
381
00:37:33,630 --> 00:37:36,810
Good. My name is Lapopoulos.
382
00:37:37,869 --> 00:37:38,702
What?
383
00:37:38,702 --> 00:37:40,927
Tony Lapopoulos.
384
00:37:40,927 --> 00:37:44,070
Oh. I will remember.
385
00:37:44,070 --> 00:37:45,063
Good.
Ciao.
386
00:37:48,810 --> 00:37:51,540
So, I delivered
Rolf Klein to the police.
387
00:37:51,540 --> 00:37:53,910
Guess who's in charge there, Enzo?
388
00:37:53,910 --> 00:37:55,230
Inspector Clouseau?
389
00:37:55,230 --> 00:37:58,890
Captain Saba, the
same man who branded my father.
390
00:37:58,890 --> 00:38:00,440
He still doesn't know who I am.
391
00:38:01,860 --> 00:38:04,650
You know Marco,
I met Tony Lapopoulos.
392
00:38:04,650 --> 00:38:06,270
He's not pleasant, Marco.
393
00:38:06,270 --> 00:38:08,760
I'm sure he was giving me a warning.
394
00:38:08,760 --> 00:38:11,643
Hang on. Does
he sound like this?
395
00:38:14,435 --> 00:38:17,310
Today and never come back.
396
00:38:17,310 --> 00:38:20,040
Italians are bad news around here.
397
00:38:20,040 --> 00:38:21,690
No, that's not Lapopoulos.
398
00:38:21,690 --> 00:38:23,440
Then whose voice is this?
399
00:39:12,417 --> 00:39:14,098
Annie? Annie?
400
00:39:14,098 --> 00:39:15,181
Where is she?
401
00:39:17,142 --> 00:39:18,218
Annie, come.
402
00:39:18,218 --> 00:39:20,551
It's like the good old days.
403
00:39:25,627 --> 00:39:27,577
Go up there and do your stuff, darling.
404
00:39:29,130 --> 00:39:30,150
Ooh, you almost look like
405
00:39:30,150 --> 00:39:33,213
what fell off a Christmas tree.
406
00:39:35,523 --> 00:39:36,990
I don't see what Tony expects to gain
407
00:39:36,990 --> 00:39:39,760
from getting my wife to screw that eyetie!
408
00:39:40,877 --> 00:39:42,960
Information, you bloke.
409
00:39:58,914 --> 00:39:59,747
Oh. Yes?
410
00:40:01,812 --> 00:40:03,767
Well, aren't you gonna ask a lady in?
411
00:40:03,767 --> 00:40:06,075
What do you want?
412
00:40:06,075 --> 00:40:07,216
Just a little chat.
413
00:40:07,216 --> 00:40:08,273
♪ Have a limousine ♪
414
00:40:08,273 --> 00:40:10,944
♪ 50 miles to nowhere ♪
415
00:40:10,944 --> 00:40:12,277
Okay. Come in.
416
00:40:13,386 --> 00:40:16,969
♪ Sunshine looks fine but
life has left me in the rain ♪
417
00:40:16,969 --> 00:40:17,886
Sit down.
418
00:40:20,871 --> 00:40:23,074
♪ Real big deal ♪
419
00:40:23,074 --> 00:40:27,886
♪ But, baby, I just don't care ♪
420
00:40:27,886 --> 00:40:30,245
♪ I know it's always ♪
421
00:40:30,245 --> 00:40:31,078
Well?
422
00:40:32,742 --> 00:40:34,909
Well, how about a drink?
423
00:40:53,610 --> 00:40:55,639
Okay, lady, what do you want?
424
00:40:55,639 --> 00:40:57,676
♪ Tax man's on my tail ♪
425
00:40:57,676 --> 00:41:00,864
You know, you're really very attractive.
426
00:41:00,864 --> 00:41:03,091
Come to the point.
427
00:41:03,091 --> 00:41:06,450
What are you doing in
a dump like this anyway?
428
00:41:06,450 --> 00:41:08,100
Why are you asking?
429
00:41:08,100 --> 00:41:09,720
You've been here before.
430
00:41:09,720 --> 00:41:11,196
Why do you wanna know?
431
00:41:11,196 --> 00:41:13,470
Just that you remind me of the old days
432
00:41:13,470 --> 00:41:15,600
when I was queen of the casino.
433
00:41:15,600 --> 00:41:17,521
The casino here in Colburg?
434
00:41:17,521 --> 00:41:18,720
Course.
435
00:41:18,720 --> 00:41:20,970
I mean this place used to swing, you know.
436
00:41:20,970 --> 00:41:23,670
Guys used to come from
Joburg, rich fellas.
437
00:41:23,670 --> 00:41:26,310
We had a lot to offer.
438
00:41:26,310 --> 00:41:28,050
I bet there was a lotta money around.
439
00:41:28,050 --> 00:41:31,634
Plenty. And most of it
went through my hands.
440
00:41:31,634 --> 00:41:33,327
Oh, musta made a lot of tips.
441
00:41:33,327 --> 00:41:36,404
You bet. And I didn't come cheap.
442
00:41:36,404 --> 00:41:40,020
Anyhow, all
our croupiers were lovely.
443
00:41:40,020 --> 00:41:41,610
Well, I was their boss.
444
00:41:41,610 --> 00:41:43,170
I also have brains.
445
00:41:43,170 --> 00:41:45,600
Was Il Conte very pleased with you?
446
00:41:45,600 --> 00:41:48,753
Him? He didn't know what
the hell was going on.
447
00:41:49,950 --> 00:41:52,353
Tony, he used to know how to make money.
448
00:41:53,820 --> 00:41:55,097
Tony Lapopoulos?
449
00:41:55,097 --> 00:41:55,930
You know him?
450
00:41:55,930 --> 00:41:57,870
He was the man with the ideas?
451
00:41:57,870 --> 00:42:01,200
Mm, Il Conte just made
the place respectable,
452
00:42:01,200 --> 00:42:02,820
in a suit and all.
453
00:42:02,820 --> 00:42:04,503
Funny chap, but no balls.
454
00:42:05,640 --> 00:42:06,723
Not like you.
455
00:42:08,400 --> 00:42:10,050
You're so scary.
456
00:42:10,050 --> 00:42:12,163
You're nice. I like you.
457
00:42:15,135 --> 00:42:18,870
You know, there were a couple
of tricks I used to save
458
00:42:18,870 --> 00:42:23,853
for special clients, and
you are special, baby.
459
00:42:28,732 --> 00:42:32,620
♪ Sunshine was fine but life
has left me in the rain ♪
460
00:42:32,620 --> 00:42:33,787
Listen, you.
461
00:42:34,752 --> 00:42:36,510
I don't believe it.
462
00:42:36,510 --> 00:42:39,300
I've laid guys that can
eat you for breakfast!
463
00:42:39,300 --> 00:42:41,200
You don't know what you're up against.
464
00:42:43,456 --> 00:42:46,229
Thanks for the information.
465
00:43:05,583 --> 00:43:06,416
Come in.
466
00:43:08,430 --> 00:43:10,650
Mr. Borelli Gatti again, Captain.
467
00:43:10,650 --> 00:43:11,523
Show him in.
468
00:43:15,360 --> 00:43:16,410
Still around, mister?
469
00:43:19,860 --> 00:43:21,690
You are the policeman
who collected evidence
470
00:43:21,690 --> 00:43:25,046
against Il Conte in 1959.
471
00:43:25,046 --> 00:43:26,330
Mm, yes.
472
00:43:26,330 --> 00:43:29,362
It was your evidence that got
him denounced as a murderer.
473
00:43:29,362 --> 00:43:30,660
I don't like like your manner.
474
00:43:30,660 --> 00:43:33,360
Witness A, Rolf Klein.
475
00:43:33,360 --> 00:43:34,960
Did he tell you about the lions?
476
00:43:36,120 --> 00:43:40,290
Exhibit A, taken from Il Conte's van,
477
00:43:40,290 --> 00:43:43,353
which you claim to have
investigated thoroughly at the time.
478
00:43:45,270 --> 00:43:48,780
A wide open bleed nipple like this
479
00:43:48,780 --> 00:43:51,530
would drain the brakes
completely in a couple of pumps.
480
00:43:52,770 --> 00:43:54,630
Exhibit B.
481
00:43:54,630 --> 00:43:57,330
Threats issued against my person
482
00:43:57,330 --> 00:43:59,363
by suspect yet to be identified.
483
00:44:00,840 --> 00:44:01,920
If
you know what's good
484
00:44:01,920 --> 00:44:05,130
for your health, you leave Colburg today
485
00:44:05,130 --> 00:44:06,780
and never come back.
486
00:44:06,780 --> 00:44:09,384
Italians are bad news around here.
487
00:44:13,020 --> 00:44:14,493
You recognize that voice?
488
00:44:15,870 --> 00:44:16,863
No, I don't.
489
00:44:18,330 --> 00:44:22,860
Look, I suggest you get out of my office.
490
00:44:22,860 --> 00:44:27,300
Captain, here's a list
of my findings so far.
491
00:44:27,300 --> 00:44:31,080
Names of major suspects,
material witnesses,
492
00:44:31,080 --> 00:44:34,323
and finally, Exhibit C, me!
493
00:44:35,220 --> 00:44:37,350
Your investigation proved
that the Borelli children
494
00:44:37,350 --> 00:44:39,150
were killed in the accident.
495
00:44:39,150 --> 00:44:40,200
Yes.
496
00:44:40,200 --> 00:44:44,430
So Marco Borelli lies buried
with his sister over there,
497
00:44:44,430 --> 00:44:45,900
and that's a fact.
498
00:44:45,900 --> 00:44:47,460
Yes or no?
499
00:44:47,460 --> 00:44:48,930
The remains that could be found-
500
00:44:48,930 --> 00:44:50,490
Yes or no, Captain?
501
00:44:50,490 --> 00:44:51,323
Yes.
502
00:44:53,430 --> 00:44:56,850
Captain Saba, you can
deny all the evidence
503
00:44:56,850 --> 00:44:59,070
that I brought you here today.
504
00:44:59,070 --> 00:45:00,870
You can ignore the prostitution,
505
00:45:00,870 --> 00:45:03,420
the corruption you were too
blind at the time to see,
506
00:45:03,420 --> 00:45:06,873
but one thing you cannot
deny, I'm Marco Borelli!
507
00:45:08,070 --> 00:45:09,453
Il Conte's son.
508
00:45:31,110 --> 00:45:32,147
Sergeant Harris.
509
00:45:33,987 --> 00:45:36,270
Send a Telex to Italy.
510
00:45:36,270 --> 00:45:39,747
I'd like to know more about
this Marco Borelli Gatti.
511
00:45:39,747 --> 00:45:41,880
Let me fix that cocky bastard.
512
00:45:41,880 --> 00:45:43,500
Don't be naive.
513
00:45:43,500 --> 00:45:45,810
But it's as plain as the
nose on your face, Boss.
514
00:45:45,810 --> 00:45:47,537
Borelli is Il Conte's son.
515
00:45:47,537 --> 00:45:50,250
Don't bother me anymore
with this petty nonsense.
516
00:45:50,250 --> 00:45:51,761
Let Tony take care of it.
517
00:45:51,761 --> 00:45:54,300
But if he is Il Conte's
son and he pulled in Klein,
518
00:45:54,300 --> 00:45:55,830
well, that could be dodgy.
519
00:45:55,830 --> 00:45:58,257
So, have him arrested.
520
00:45:58,257 --> 00:46:00,210
Let the captain have him deported.
521
00:46:00,210 --> 00:46:01,800
I must tell you, Scotty, I'm very angry
522
00:46:01,800 --> 00:46:03,300
that the man is still in town.
523
00:46:09,344 --> 00:46:12,840
I got Annie to lay a
rape charge against him.
524
00:46:12,840 --> 00:46:13,973
Did I do good, Boss?
525
00:46:34,380 --> 00:46:37,740
Now, Mr. Ray, let's try again.
526
00:46:37,740 --> 00:46:39,480
You were employed to take
pictures of the clients
527
00:46:39,480 --> 00:46:40,740
with the female croupiers.
528
00:46:40,740 --> 00:46:41,687
No! No.
529
00:46:44,910 --> 00:46:45,870
Yes.
530
00:46:45,870 --> 00:46:47,670
With cameras hidden in the cottage
531
00:46:47,670 --> 00:46:49,504
that was used as a brothel.
532
00:46:49,504 --> 00:46:50,657
No it wasn't.
533
00:46:50,657 --> 00:46:53,240
No!
534
00:46:54,626 --> 00:46:55,459
Yes it was.
535
00:46:55,459 --> 00:46:57,060
Those photographs were later used
536
00:46:57,060 --> 00:46:58,380
to blackmail the customers.
537
00:46:58,380 --> 00:46:59,775
Isn't that correct?
538
00:46:59,775 --> 00:47:03,303
No. No!
539
00:47:03,303 --> 00:47:06,570
Who was doing the blackmailing
and ran the brothel?
540
00:47:06,570 --> 00:47:09,846
Il Conte.
541
00:47:09,846 --> 00:47:12,630
It was Tony! Tony Lapopoulos.
542
00:47:12,630 --> 00:47:15,060
And my father was a front man.
543
00:47:15,060 --> 00:47:16,530
Your father?
544
00:47:16,530 --> 00:47:18,570
And who killed the farmer
they say he murdered?
545
00:47:18,570 --> 00:47:21,496
I don't know. No!
546
00:47:21,496 --> 00:47:23,517
I don't know, I swear. I swear.
547
00:47:24,990 --> 00:47:27,330
So why go to his room at all?
548
00:47:27,330 --> 00:47:29,130
Well, how was I know
he was gonna fling me
549
00:47:29,130 --> 00:47:31,616
on the bed and rip my clothes off
550
00:47:31,616 --> 00:47:34,320
and do all those sorta things?
551
00:47:34,320 --> 00:47:37,503
Are you prepared to submit
to a doctor's examination?
552
00:47:38,370 --> 00:47:39,770
Haven't I suffered enough?
553
00:47:40,830 --> 00:47:44,212
I'm surprised at Mr.
Borelli's excess energy.
554
00:47:44,212 --> 00:47:46,233
The big bastard raped me.
555
00:47:47,370 --> 00:47:48,860
And you think it's funny?
556
00:47:52,740 --> 00:47:55,890
If you persist in
this serious allegation,
557
00:47:55,890 --> 00:47:58,290
I shall have to call
him in for questioning,
558
00:47:58,290 --> 00:48:02,133
but it does seem rather
a rape of convenience.
559
00:48:08,100 --> 00:48:10,110
I find myself wondering why.
560
00:48:10,110 --> 00:48:11,790
A girl isn't safe to walk in the streets
561
00:48:11,790 --> 00:48:12,903
in this town anymore.
562
00:48:13,830 --> 00:48:16,323
Bring him in. He's an animal.
563
00:48:22,860 --> 00:48:24,413
Sergeant Harris.
564
00:48:28,233 --> 00:48:31,380
We have to bring in Marco Borelli Gatti.
565
00:48:31,380 --> 00:48:32,820
Borelli?
566
00:48:32,820 --> 00:48:33,653
Yes.
567
00:48:34,902 --> 00:48:36,180
On what charge, sir?
568
00:48:36,180 --> 00:48:39,293
Rape. The victim has just walked out.
569
00:48:53,640 --> 00:48:57,060
Well, Mr. Borelli, you've
saved us having to find you.
570
00:48:57,060 --> 00:48:57,990
Yeah.
571
00:48:57,990 --> 00:49:00,273
Charge this one, too. Extortion.
572
00:49:02,760 --> 00:49:03,993
Obscene photography.
573
00:49:05,130 --> 00:49:05,963
Sergeant.
574
00:49:07,350 --> 00:49:08,763
What's going on?
575
00:49:10,230 --> 00:49:12,183
You are going on a charge of rape.
576
00:49:15,375 --> 00:49:16,208
Annie.
577
00:49:16,208 --> 00:49:17,400
Annie?
578
00:49:17,400 --> 00:49:18,950
Take a look at those negatives.
579
00:49:22,950 --> 00:49:25,800
As you can see, the poor rape
victim was in great demand.
580
00:49:28,110 --> 00:49:30,090
I'm sure some local
gentlemen'll be relieved
581
00:49:30,090 --> 00:49:32,190
to hear that this filth will be destroyed.
582
00:49:43,980 --> 00:49:44,853
That is yours?
583
00:49:50,490 --> 00:49:53,480
I think we'll have to
drop the rape charge.
584
00:49:56,910 --> 00:49:58,510
In spite of Annie's affidavit?
585
00:50:03,360 --> 00:50:06,600
Mr. Ray, would you like to lay
586
00:50:06,600 --> 00:50:08,373
an assault charge on this man?
587
00:50:09,630 --> 00:50:12,363
I certainly would. Look at my face!
588
00:50:13,740 --> 00:50:16,563
Sergeant, take both
these men to the cells.
589
00:50:17,790 --> 00:50:21,453
Very clever, but I haven't got the time.
590
00:50:31,290 --> 00:50:32,463
Let him go, Sergeant.
591
00:50:59,340 --> 00:51:00,173
Van Heerden?
592
00:51:04,363 --> 00:51:05,703
Ah, it's you.
593
00:51:07,530 --> 00:51:08,970
Yeah, it's me.
594
00:51:08,970 --> 00:51:11,763
I've got a message for
you from Mr. Lapopoulos.
595
00:51:13,020 --> 00:51:13,853
Message?
596
00:51:20,704 --> 00:51:22,710
It appears
you've become a threat
597
00:51:22,710 --> 00:51:23,860
to the whole operation.
598
00:51:25,170 --> 00:51:26,003
Me?
599
00:51:27,390 --> 00:51:28,223
Yeah, you.
600
00:51:30,330 --> 00:51:31,163
Come here.
601
00:51:43,170 --> 00:51:45,540
If Borelli shows up again,
602
00:51:45,540 --> 00:51:48,993
fix a time and a place to meet him.
603
00:51:52,590 --> 00:51:57,033
Then phone this number
and tell somebody there.
604
00:51:59,640 --> 00:52:03,723
Remember, it's his head or yours.
605
00:52:42,570 --> 00:52:43,743
Enjoying yourself?
606
00:52:45,270 --> 00:52:47,490
I was until you came.
607
00:52:48,421 --> 00:52:50,580
Well, did you find the photographer?
608
00:52:50,580 --> 00:52:51,630
Yes, I did.
609
00:52:51,630 --> 00:52:52,463
And?
610
00:52:52,463 --> 00:52:54,297
And my father was wronged badly, Enzo.
611
00:52:54,297 --> 00:52:57,000
And the bastards are running scared now.
612
00:52:57,000 --> 00:52:58,980
Marco, be careful, huh?
613
00:52:58,980 --> 00:53:00,083
Why don't you leave it to the police?
614
00:53:00,083 --> 00:53:01,500
Police. Do me a favor.
615
00:53:01,500 --> 00:53:04,203
They're after me. They're desperate.
616
00:53:05,160 --> 00:53:06,750
Hey, why don't you go home, eh?
617
00:53:06,750 --> 00:53:07,890
You've done your bit.
618
00:53:07,890 --> 00:53:09,570
I know, I know.
619
00:53:09,570 --> 00:53:12,480
I'm not as strong as
you are, baby, but look,
620
00:53:12,480 --> 00:53:14,220
you're gonna end up in shit
621
00:53:14,220 --> 00:53:16,830
and my money might pull you out of it.
622
00:53:16,830 --> 00:53:19,380
If I land up in that shit as you put it,
623
00:53:19,380 --> 00:53:21,240
no money of yours or anybody else's
624
00:53:21,240 --> 00:53:22,540
is gonna get me out of it.
625
00:53:25,560 --> 00:53:29,673
Hey Enzo, you're the
best friend I ever had.
626
00:53:31,500 --> 00:53:34,653
I never ask you for
anything, but I ask you now.
627
00:53:36,346 --> 00:53:38,096
Okay, just tell me.
628
00:53:39,240 --> 00:53:42,420
If that bunch of bastards
force me to go too far
629
00:53:42,420 --> 00:53:43,820
then Saba's gonna put me in.
630
00:53:45,870 --> 00:53:46,870
Don't let it happen.
631
00:53:48,810 --> 00:53:51,750
I mean, I don't understand
going too far. What?
632
00:53:51,750 --> 00:53:54,273
I can't stop now. You know me, Enzo.
633
00:53:55,410 --> 00:53:57,260
That's why I ask you for the promise.
634
00:53:58,250 --> 00:54:00,363
Okay, okay. What can I do?
635
00:54:04,650 --> 00:54:05,823
Me in jail.
636
00:54:23,970 --> 00:54:25,800
Sergeant Harris?
637
00:54:25,800 --> 00:54:26,643
Yes, sir.
638
00:54:29,877 --> 00:54:34,053
Our Mr. Marco Borelli is a
top international policeman.
639
00:54:35,700 --> 00:54:38,340
I suggest we ease it, Sergeant.
640
00:54:38,340 --> 00:54:39,210
You understand?
641
00:54:39,210 --> 00:54:40,350
Yes, sir.
642
00:54:40,350 --> 00:54:41,700
I put Annie Brinkman in cell two.
643
00:54:41,700 --> 00:54:43,300
She's screening for an attorney.
644
00:54:44,460 --> 00:54:46,950
Have you typed Rolf Klein's statement?
645
00:54:46,950 --> 00:54:47,783
Yes, sir.
646
00:54:47,783 --> 00:54:50,610
We still haven't got enough
to pull in Lapopoulos.
647
00:54:50,610 --> 00:54:52,893
Just as well. We're
running short of cells.
648
00:55:05,250 --> 00:55:06,083
Yes?
649
00:55:08,197 --> 00:55:09,900
Oh, it's you, Borelli.
650
00:55:09,900 --> 00:55:11,400
I mustn't talk to you anymore.
651
00:55:16,058 --> 00:55:18,141
Yeah, okay. At my house.
652
00:55:19,800 --> 00:55:21,183
Okay. I'll be there.
653
00:55:41,760 --> 00:55:44,103
I'm pleased you phoned, Mr. Van Heerden.
654
00:55:45,120 --> 00:55:47,373
You know what to do when he arrives,
655
00:55:47,373 --> 00:55:49,987
and do make sure a window is open.
656
00:56:02,577 --> 00:56:06,330
The roulette made an
encouraging profit last week.
657
00:56:06,330 --> 00:56:07,623
Blackjack wasn't so good.
658
00:56:08,490 --> 00:56:09,900
Maybe we need some more tables.
659
00:56:09,900 --> 00:56:10,733
Hey, Boss?
660
00:56:11,610 --> 00:56:13,620
We're busy, Scotty, if you don't mind.
661
00:56:13,620 --> 00:56:15,502
Did they get Borelli yet?
662
00:56:15,502 --> 00:56:16,620
No.
663
00:56:16,620 --> 00:56:18,450
Have you spoken to
the others like I said?
664
00:56:18,450 --> 00:56:20,450
Well, everybody who worked
for the boss in the old days-
665
00:56:20,450 --> 00:56:22,260
50 years to get it into your small skull
666
00:56:22,260 --> 00:56:23,170
that Tony was the boss and not me.
667
00:56:23,170 --> 00:56:25,290
Well-
Well nothing.
668
00:56:25,290 --> 00:56:29,820
Just remember, remember
I'm only a businessman.
669
00:56:29,820 --> 00:56:30,753
Nothing more.
670
00:56:31,680 --> 00:56:35,493
Boss, I think you ought to
know that Steven Ray's talked.
671
00:56:40,020 --> 00:56:42,810
Rolf Klein and Annie, they're inside.
672
00:56:42,810 --> 00:56:44,713
And Jimmy, they'll turn him.
673
00:56:44,713 --> 00:56:47,713
I see that Mr. Borelli needs
some of my special attention.
674
00:56:48,810 --> 00:56:51,090
That won't be necessary, not yet.
675
00:56:51,090 --> 00:56:52,240
What about the Black?
676
00:56:53,520 --> 00:56:54,750
Who?
677
00:56:54,750 --> 00:56:56,820
Il Conte's old maid.
678
00:56:56,820 --> 00:56:59,850
I saw her son yakking
to that eyetie geezer.
679
00:56:59,850 --> 00:57:01,600
They still live at Borelli's place.
680
00:57:03,420 --> 00:57:05,013
Do they? Indeed.
681
00:57:16,140 --> 00:57:17,910
Get up, move.
682
00:57:17,910 --> 00:57:19,173
Come on, come on.
683
00:57:20,190 --> 00:57:24,370
Listen, I need you to
be in the car with me.
684
00:57:24,370 --> 00:57:25,287
No.
No?
685
00:57:34,863 --> 00:57:37,110
I need a fix.
686
00:57:37,110 --> 00:57:38,973
You haven't earned one yet.
687
00:57:41,670 --> 00:57:43,412
You want it to rough again, huh?
688
00:57:43,412 --> 00:57:45,060
Please. Please!
Huh?
689
00:57:45,060 --> 00:57:47,134
Please!
Huh?
690
00:57:53,397 --> 00:57:55,590
Now you know what to do.
691
00:57:55,590 --> 00:57:58,743
Keep a watch out, and press
the hooter if anyone arrives.
692
00:58:14,880 --> 00:58:19,023
You were nanny to Il Conte's
children, were you not?
693
00:58:20,484 --> 00:58:22,030
Who are you?
694
00:58:22,864 --> 00:58:25,890
A friend of his from the old days.
695
00:58:27,710 --> 00:58:32,043
Il Conte's dead, and he was a good man.
696
00:58:33,300 --> 00:58:35,823
Were you here
the night it happened?
697
00:58:40,110 --> 00:58:41,370
I remember you.
698
00:58:41,370 --> 00:58:44,370
I saw you at this car the night he died.
699
00:58:44,370 --> 00:58:46,980
You were hiding outside my master's house.
700
00:58:46,980 --> 00:58:48,186
I remember you.
701
00:58:48,186 --> 00:58:52,033
I remember you.
702
00:58:52,033 --> 00:58:53,883
Here's my son coming home now.
703
00:58:55,650 --> 00:58:56,860
Ma,.
704
00:59:00,264 --> 00:59:02,640
Hello. Good afternoon, sir.
705
00:59:02,640 --> 00:59:07,640
To the point, quick.
706
00:59:08,151 --> 00:59:11,000
Move. Move.
707
00:59:11,000 --> 00:59:13,876
Go on, go.
708
00:59:27,037 --> 00:59:27,870
No!
709
00:59:27,870 --> 00:59:29,198
Don't do this! No!
710
00:59:29,198 --> 00:59:31,418
Not this, please!
711
01:00:02,910 --> 01:00:05,520
Oh, Marco. Come in.
712
01:00:05,520 --> 01:00:06,903
Jack is expecting you.
713
01:00:13,710 --> 01:00:14,943
It's him, dear.
714
01:00:34,620 --> 01:00:35,453
Drink?
715
01:00:47,910 --> 01:00:49,113
You shouldn't have come.
716
01:00:54,870 --> 01:00:56,220
Tell me, Mr. Van Heerden.
717
01:00:57,630 --> 01:00:58,463
Tell me about the night
718
01:00:58,463 --> 01:01:00,630
when my father and sister got killed,
719
01:01:00,630 --> 01:01:02,973
the farmer, everything.
720
01:01:04,710 --> 01:01:07,770
I used to keep the
books at the old casino.
721
01:01:07,770 --> 01:01:11,970
Anyway, that afternoon I
was working at Tony's house
722
01:01:11,970 --> 01:01:13,590
when the farmer came in.
723
01:01:13,590 --> 01:01:16,080
He was a gutsy fellow and mad as hell.
724
01:01:16,080 --> 01:01:17,480
Who runs this outfit? You?
725
01:01:18,547 --> 01:01:19,593
No, Mr. Lapopoulos, sir.
726
01:01:21,240 --> 01:01:23,283
You can't just barge in like that.
727
01:01:25,080 --> 01:01:26,820
Some little shit's just
showed me pictures of me
728
01:01:26,820 --> 01:01:30,240
with some whoring little croupier
at your so-called casino!
729
01:01:30,240 --> 01:01:31,560
Nobody blackmails me!
730
01:01:31,560 --> 01:01:33,300
I see you all in hell first!
731
01:01:33,300 --> 01:01:36,300
I've honestly no idea
what you're talking about.
732
01:01:36,300 --> 01:01:37,133
Pictures?
733
01:01:37,133 --> 01:01:40,410
Yeah, pictures. Photos of
me in the raw and active.
734
01:01:40,410 --> 01:01:42,150
He demanded money for the negatives!
735
01:01:42,150 --> 01:01:43,590
This is extremely serious.
736
01:01:43,590 --> 01:01:45,180
I suggest you see the owner.
737
01:01:45,180 --> 01:01:46,650
Who the hell's he?
738
01:01:46,650 --> 01:01:49,650
Mr. Borelli. I just can't believe this.
739
01:01:49,650 --> 01:01:50,940
If this is true-
740
01:01:50,940 --> 01:01:52,560
You can bet your life it's true!
741
01:01:52,560 --> 01:01:54,710
Here's his address,
then. 14.
742
01:01:56,190 --> 01:01:57,810
He's always home by eight.
743
01:01:57,810 --> 01:01:58,980
I should be there if I were you.
744
01:01:58,980 --> 01:02:00,273
I will be.
745
01:02:09,990 --> 01:02:12,030
Boss? Big trouble.
746
01:02:12,030 --> 01:02:15,693
That farmer we just sent
pictures to, he's raving mad.
747
01:02:17,190 --> 01:02:18,940
Yeah, seems no way of stopping him.
748
01:02:20,160 --> 01:02:22,380
He'll blow the whole thing tonight.
749
01:02:22,380 --> 01:02:23,213
Sure, I stalled.
750
01:02:25,648 --> 01:02:27,243
Told him to see Il Conte.
751
01:02:28,848 --> 01:02:30,960
Mm, eight o'clock tonight.
752
01:02:30,960 --> 01:02:32,753
I figured you'd find a way. Okay.
753
01:02:34,899 --> 01:02:36,519
That was the first time that I knew
754
01:02:36,519 --> 01:02:38,354
that there was a third man,
755
01:02:38,354 --> 01:02:39,187
that Lapopoulos
756
01:02:39,187 --> 01:02:41,655
wasn't the boss anymore
than your father was,
757
01:02:41,655 --> 01:02:43,406
that he was taking orders
from somebody else.
758
01:02:47,759 --> 01:02:52,080
At around about eight o'clock I heard Tony
759
01:02:52,080 --> 01:02:53,280
pick up the phone again.
760
01:02:54,360 --> 01:02:56,340
I was still shocked about the farmer,
761
01:02:56,340 --> 01:02:59,340
but what Tony shouted into the
phone made by blood run cold.
762
01:03:01,110 --> 01:03:04,050
I'm going out. Lock up.
763
01:03:04,050 --> 01:03:07,410
I had to warn your father,
make him run for his life.
764
01:03:07,410 --> 01:03:09,330
I didn't realize that this was precisely
765
01:03:09,330 --> 01:03:10,920
what Tony wanted me to do,
766
01:03:10,920 --> 01:03:12,660
that the whole thing was an emergency plan
767
01:03:12,660 --> 01:03:15,783
to get rid of the farmer and
Il Conte before they found out.
768
01:03:23,700 --> 01:03:25,350
I just overheard Tony on the phone.
769
01:03:25,350 --> 01:03:28,860
He's sending someone to kill
you right now, the kids, too.
770
01:03:28,860 --> 01:03:31,620
Yes, for God's sake,
Luca, get out of there.
771
01:03:31,620 --> 01:03:32,943
Take them and get away.
772
01:03:35,310 --> 01:03:36,270
The next thing I knew,
773
01:03:36,270 --> 01:03:40,770
I was driving towards the
old lion park on my way home.
774
01:03:40,770 --> 01:03:42,510
I was watching out for your car
775
01:03:42,510 --> 01:03:44,823
when I noticed a big hole in the fence.
776
01:03:46,500 --> 01:03:47,673
I stopped.
777
01:03:49,050 --> 01:03:50,940
I don't know why, I didn't think.
778
01:03:50,940 --> 01:03:52,593
I just moved forward.
779
01:03:54,000 --> 01:03:56,373
I saw you there. I thought you were dead.
780
01:03:57,270 --> 01:04:00,660
I picked you up and then
I heard those noises,
781
01:04:00,660 --> 01:04:01,893
saw those eyes.
782
01:04:03,750 --> 01:04:05,583
I bundled you into my car.
783
01:04:06,459 --> 01:04:07,559
I was scared to death.
784
01:04:08,640 --> 01:04:09,813
Rolf Klein was through.
785
01:04:10,680 --> 01:04:12,150
You woke up screaming bloody murder.
786
01:04:12,150 --> 01:04:13,323
We had to sedate you.
787
01:04:14,280 --> 01:04:16,310
My wife took care of you while I
788
01:04:20,730 --> 01:04:24,843
While I arranged to have
you smuggled to Italy then.
789
01:04:25,680 --> 01:04:27,380
They would've killed you for sure.
790
01:04:28,530 --> 01:04:29,370
Well, thanks.
791
01:04:29,370 --> 01:04:32,400
Now, who shot the farmer
and fixed my father's brakes
792
01:04:32,400 --> 01:04:35,310
before your well-meant
warning sent him to his death?
793
01:04:35,310 --> 01:04:38,370
All I know is it wasn't Tony Lapopoulos.
794
01:04:38,370 --> 01:04:40,230
He left just before I did.
795
01:04:40,230 --> 01:04:42,720
And there's only one other person.
796
01:04:42,720 --> 01:04:45,570
The man Tony Lapopoulos takes orders from.
797
01:04:45,570 --> 01:04:46,403
Who is he?
798
01:04:54,956 --> 01:04:56,039
Jack. Jack.
799
01:04:58,147 --> 01:04:58,980
Jack.
800
01:05:00,673 --> 01:05:02,370
He died in his own trap, lady.
801
01:05:02,370 --> 01:05:03,537
Murderer. Murderer!
802
01:05:04,890 --> 01:05:07,260
Yes. Yes, I've got that.
803
01:05:07,260 --> 01:05:08,210
Yes, I'll tell him.
804
01:05:14,280 --> 01:05:16,170
Sir, a call on the Van
Heerden murder. Borelli.
805
01:05:16,170 --> 01:05:17,970
He says, Don't jump to
the wrong conclusions
806
01:05:17,970 --> 01:05:18,803
like you did before.
807
01:05:18,803 --> 01:05:19,636
What's he mean?
808
01:05:19,636 --> 01:05:20,993
Nevermind. Let's get out there.
809
01:05:45,180 --> 01:05:49,350
Boss, this is the first
time I've seen you here. Why?
810
01:05:49,350 --> 01:05:50,763
Discretion, Tony.
811
01:05:52,020 --> 01:05:53,670
Where's the nuisance?
812
01:05:53,670 --> 01:05:56,340
The one in the white jacket. Enzo Gatti.
813
01:05:56,340 --> 01:05:58,680
Hmm, he doesn't look too dangerous.
814
01:05:58,680 --> 01:06:02,040
He's a fly that needs swatting, no more.
815
01:06:02,040 --> 01:06:03,240
That Captain Saba, though,
816
01:06:03,240 --> 01:06:05,370
he's getting to be a bit of a nuisance.
817
01:06:05,370 --> 01:06:06,390
I want him off my back.
818
01:06:06,390 --> 01:06:08,703
Don't panic. My
attorneys are on their way.
819
01:06:10,104 --> 01:06:12,903
Our people will be out
of jail anytime now.
820
01:06:14,340 --> 01:06:15,600
Where's Scotty?
821
01:06:15,600 --> 01:06:16,433
Outside.
822
01:06:16,433 --> 01:06:21,090
Bring him in, and invite Mr. Gatti
823
01:06:21,090 --> 01:06:22,800
for some exercise in the gym.
824
01:06:22,800 --> 01:06:24,240
Get Linda to phone him and tell him
825
01:06:24,240 --> 01:06:25,940
she's got some useful information.
826
01:06:27,840 --> 01:06:31,740
The way things are
going, Mr. Borelli's neck
827
01:06:31,740 --> 01:06:34,290
will be gracing the end of
a rope before Christmas.
828
01:06:42,195 --> 01:06:44,550
19 to the quarter maximum.
829
01:06:44,550 --> 01:06:46,260
19 To the quarter maximum.
830
01:06:46,260 --> 01:06:48,878
No more bets. Thank you.
831
01:06:48,878 --> 01:06:49,795
19 red, 19.
832
01:07:48,128 --> 01:07:49,240
To the right.
833
01:07:49,240 --> 01:07:52,520
And one and two, legs are straight.
834
01:07:52,520 --> 01:07:56,092
And five and six and seven and eight.
835
01:07:56,092 --> 01:07:59,844
And nine and ten, eleven and twelve.
836
01:07:59,844 --> 01:08:01,704
And don't slow down.
837
01:08:01,704 --> 01:08:03,530
Our chins are up.
838
01:08:03,530 --> 01:08:06,363
And one and two and three and four
839
01:08:07,360 --> 01:08:10,928
and five and six and seven and sit.
840
01:08:10,928 --> 01:08:14,648
Now round and round, the elbows move.
841
01:08:14,648 --> 01:08:17,148
One and two and three and four
842
01:08:18,384 --> 01:08:22,160
and five and six and don't slow down.
843
01:08:22,160 --> 01:08:24,827
Nine and ten, eleven and twelve.
844
01:08:26,076 --> 01:08:27,863
Down! Again.
845
01:08:27,863 --> 01:08:31,863
One and two and three and
four and five and six,
846
01:08:33,112 --> 01:08:34,852
and don't slow down.
847
01:08:34,852 --> 01:08:37,935
And nine and ten, eleven and twelve.
848
01:08:46,899 --> 01:08:48,524
You bastard.
849
01:08:53,338 --> 01:08:55,588
He's not gonna last long.
850
01:09:16,410 --> 01:09:17,243
Enzo?
851
01:09:28,724 --> 01:09:30,870
The pigs.
852
01:09:30,870 --> 01:09:32,310
Who, Enzo?
853
01:09:32,310 --> 01:09:34,353
Tony. Scotty.
854
01:09:35,220 --> 01:09:36,570
I'll get you with doctor.
855
01:09:37,680 --> 01:09:39,840
I'll be all right.
856
01:09:39,840 --> 01:09:41,940
Enzo, I have to go back to the house.
857
01:09:41,940 --> 01:09:43,683
Maria and Moses must be in danger.
858
01:09:44,610 --> 01:09:45,480
I'll be back.
859
01:09:49,423 --> 01:09:51,173
Lapopoulos. Danger.
860
01:09:54,489 --> 01:09:55,739
I'll get him.
861
01:12:17,703 --> 01:12:18,536
Oh.
862
01:12:44,880 --> 01:12:47,430
I want you to wear this.
863
01:12:47,430 --> 01:12:49,880
You are going to have a
very interesting evening.
864
01:13:23,039 --> 01:13:25,717
You killed him!
865
01:13:25,717 --> 01:13:26,965
How could you?
866
01:13:26,965 --> 01:13:28,569
Daddy-
I didn't kill him!
867
01:13:33,845 --> 01:13:36,191
No, Daddy, you killed him!
868
01:13:36,191 --> 01:13:41,191
No, get outside!
869
01:13:41,808 --> 01:13:43,285
Daddy, let me go!
870
01:13:43,285 --> 01:13:44,118
Daddy, no!
871
01:13:45,162 --> 01:13:46,393
Daddy, you killed him.
872
01:13:46,393 --> 01:13:48,393
Daddy, let me go! Daddy!
873
01:14:17,776 --> 01:14:19,247
Are they gonna hit us?
874
01:14:19,247 --> 01:14:20,080
No, no.
875
01:14:20,080 --> 01:14:21,195
Can you stop up there?
876
01:14:21,195 --> 01:14:22,028
They're gonna hit us!
877
01:14:22,028 --> 01:14:23,586
It'll be all right, I'm telling you.
878
01:14:27,410 --> 01:14:29,069
Luisa!
879
01:14:29,069 --> 01:14:31,302
Daddy, stop, please! Daddy!
880
01:14:31,302 --> 01:14:34,343
Please stop the van. Daddy?
881
01:14:36,976 --> 01:14:38,291
Daddy, please, stop!
882
01:14:38,291 --> 01:14:39,665
Please, Daddy!
Stop it!
883
01:14:39,665 --> 01:14:40,990
Please stop.
884
01:14:40,990 --> 01:14:42,166
Daddy, you killed him.
885
01:15:24,585 --> 01:15:26,364
My brother, I can't find him.
886
01:15:26,364 --> 01:15:28,165
I can't find my brother.
887
01:15:28,165 --> 01:15:30,248
Okay, okay, okay.
888
01:16:14,389 --> 01:16:17,668
Daddy.
889
01:16:17,668 --> 01:16:19,875
Daddy!
890
01:16:32,100 --> 01:16:35,490
Okay, now I've told
you 10 times what to do.
891
01:16:35,490 --> 01:16:36,797
You sure you've got it?
892
01:16:49,317 --> 01:16:53,100
For the last time, when
he comes out of the house,
893
01:16:53,100 --> 01:16:56,430
I want you to be as far away
from the door as possible.
894
01:16:56,430 --> 01:16:59,793
Don't come anywhere near the
door, do you understand me?
895
01:17:01,530 --> 01:17:03,183
Okay, go now.
896
01:17:35,181 --> 01:17:36,014
Yes?
897
01:17:36,014 --> 01:17:37,740
I'm sorry to bother you,
898
01:17:37,740 --> 01:17:39,150
but I've lost my way from Sun City
899
01:17:39,150 --> 01:17:41,075
and I've run out of petrol.
900
01:17:41,075 --> 01:17:43,680
I was wondering if there
was a phone I could use.
901
01:17:43,680 --> 01:17:45,213
No, sorry, there's no phone.
902
01:17:46,225 --> 01:17:48,750
Oh, uh, well, please can't you help me?
903
01:17:48,750 --> 01:17:52,110
I mean, I'm stuck out there all on my own.
904
01:17:52,110 --> 01:17:52,943
Well, come in.
905
01:17:54,840 --> 01:17:56,887
Thank you, very kind of you.
906
01:18:02,337 --> 01:18:05,343
I'm going to Sun City
anyway. I'll give you a lift.
907
01:18:07,230 --> 01:18:08,063
Wait here.
908
01:18:15,930 --> 01:18:18,083
My wife will look after you.
909
01:18:18,083 --> 01:18:19,431
I can't believe it.
910
01:18:19,431 --> 01:18:22,598
I still don't believe it. Not my Jack.
911
01:18:24,651 --> 01:18:28,065
Believe me, Mrs. Van
Heerden, it was not Borelli.
912
01:18:35,670 --> 01:18:36,753
Right. I'm ready.
913
01:18:39,810 --> 01:18:42,991
You remind
me of somebody long ago
914
01:18:42,991 --> 01:18:45,180
in my previous life.
915
01:18:45,180 --> 01:18:46,130
What's your name?
916
01:18:49,950 --> 01:18:50,853
What's yours?
917
01:18:54,240 --> 01:18:55,800
Let's go.
918
01:18:55,800 --> 01:18:58,059
I must see a sick friend.
919
01:19:11,801 --> 01:19:13,265
No! Don't!
920
01:19:13,265 --> 01:19:14,571
You bitch!
921
01:20:09,330 --> 01:20:13,080
Captain Saba, I've done it
all the time all your way,
922
01:20:13,080 --> 01:20:15,873
by the book, and this is the result.
923
01:20:17,220 --> 01:20:18,210
What the hell?
924
01:20:18,210 --> 01:20:20,823
From now on, I'm gonna
do it my way, all the way.
925
01:20:22,110 --> 01:20:23,250
As a policeman, Lieutenant,
926
01:20:23,250 --> 01:20:26,815
I don't have to tell you that
once you go over that line,
927
01:20:26,815 --> 01:20:29,340
I will be the one getting you.
928
01:20:29,340 --> 01:20:33,063
Like you got my father who
was framed like I was tonight?
929
01:20:34,470 --> 01:20:35,303
Who's this?
930
01:20:47,190 --> 01:20:49,613
Something else you missed
at the time, Captain,
931
01:20:51,990 --> 01:20:55,890
my sister Luisa, full of drugs,
932
01:20:55,890 --> 01:20:58,003
sent as a decoy to set me up.
933
01:21:23,109 --> 01:21:25,109
Lapopoulos! You bastard.
934
01:23:34,813 --> 01:23:37,313
Your boss, the one with
the Mercedes. Where is he?
935
01:23:38,304 --> 01:23:39,904
Get lost.
936
01:23:39,904 --> 01:23:41,702
Where is he?
937
01:23:41,702 --> 01:23:44,283
Where? Where?
938
01:23:45,311 --> 01:23:48,754
Old casino.
939
01:24:06,720 --> 01:24:08,820
Why don't we get right away, Boss?
940
01:24:08,820 --> 01:24:10,650
Run, Scotty?
941
01:24:10,650 --> 01:24:12,390
Well, Borelli.
942
01:24:12,390 --> 01:24:14,870
If the police haven't caught
him yet, they soon will.
943
01:24:14,870 --> 01:24:18,060
In the meantime we shall
merely lie low for awhile.
944
01:24:18,060 --> 01:24:21,750
Yeah, but he's tricky.
I wouldn't be so sure.
945
01:24:21,750 --> 01:24:24,633
When it's all settled,
we can return to business.
946
01:24:30,390 --> 01:24:33,491
Okay then, let's get him.
947
01:24:50,070 --> 01:24:52,873
Remember how it used to
be in the old days, Boss?
948
01:24:52,873 --> 01:24:53,834
Great days.
949
01:25:13,230 --> 01:25:16,203
Who do you think got rid
of Van Heerden, Scotty?
950
01:25:17,310 --> 01:25:18,143
Search me.
951
01:25:19,290 --> 01:25:21,780
And who shot the farmer
in Il Conte's house?
952
01:25:35,937 --> 01:25:37,083
And the two Blacks?
953
01:25:40,980 --> 01:25:42,900
When it came to the killings,
954
01:25:42,900 --> 01:25:45,183
none of you were ever involved.
955
01:25:46,080 --> 01:25:50,027
The result is that we are both
still clean, and still free.
956
01:25:53,910 --> 01:25:58,290
Funny, 20 years ago I was
Luisa's gallant rescuer.
957
01:25:58,290 --> 01:25:59,790
Yesterday
958
01:25:59,790 --> 01:26:01,083
I'm gonna miss the bitch.
959
01:26:12,570 --> 01:26:13,570
Oh, come on, Boss.
960
01:26:14,838 --> 01:26:17,754
Let's have a good old giggle, huh?
961
01:26:17,754 --> 01:26:20,425
Now then. Now then!
962
01:26:20,425 --> 01:26:23,310
Madame, monsieur.
963
01:26:23,310 --> 01:26:26,913
Place your bets. 27 black.
964
01:26:38,024 --> 01:26:40,023
Come on, you bastard.
965
01:26:40,023 --> 01:26:42,000
This is where you get yours, huh?
966
01:29:03,804 --> 01:29:06,912
Let me go, you big bastard!
967
01:29:14,251 --> 01:29:19,208
Please, no.
968
01:29:19,208 --> 01:29:21,291
You've got the wrong man!
969
01:29:22,507 --> 01:29:24,160
Please, no. Please, no!
970
01:29:24,160 --> 01:29:25,513
You've got the wrong-
971
01:29:26,723 --> 01:29:27,890
The wrong man!
972
01:29:33,193 --> 01:29:34,694
And never come back.
973
01:29:34,694 --> 01:29:36,680
Italians are bad news around here.
974
01:29:49,020 --> 01:29:51,093
An ambulance, hurry up.
975
01:29:56,370 --> 01:29:58,203
Yes. Yes!
976
01:30:01,500 --> 01:30:06,000
Enzo, I got the bastard. The Greek.
977
01:30:06,000 --> 01:30:07,150
He did all the killing.
978
01:30:09,840 --> 01:30:12,510
Enzo.
979
01:30:12,510 --> 01:30:13,343
Marco.
980
01:30:14,970 --> 01:30:17,367
Police are coming for you.
981
01:30:19,971 --> 01:30:20,804
I know.
982
01:30:22,930 --> 01:30:25,430
Marco, I'll see you at home.
983
01:30:30,252 --> 01:30:31,622
I'll see you at home.
984
01:30:44,400 --> 01:30:48,210
Marco Borelli, I
arrest you on the charge
985
01:30:48,210 --> 01:30:50,684
of capital murder.
986
01:31:19,005 --> 01:31:20,505
Get the ambulance.
67214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.