Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,459 --> 00:02:07,294
- Shooter, shooter.
2
00:02:19,007 --> 00:02:20,474
- Get 'em, get 'em, get 'em.
3
00:03:10,825 --> 00:03:12,126
Who have I been
4
00:03:12,160 --> 00:03:14,227
praying to all this time?
5
00:03:54,401 --> 00:03:58,573
You were my shelter, myquiet place in the chaos.
6
00:03:59,841 --> 00:04:03,745
My respite, thecalm in my storm.
7
00:04:16,090 --> 00:04:17,525
Your memory follows me
8
00:04:19,459 --> 00:04:21,896
as constant as my shadow.
9
00:04:25,332 --> 00:04:26,901
Your absence lingers,
10
00:04:29,604 --> 00:04:34,075
but in every shadow,I find your presence.
11
00:04:36,978 --> 00:04:40,815
With each sun that sets,a day less between us.
12
00:05:56,791 --> 00:06:00,895
- All those things will do,
all those perfect pictures.
13
00:06:01,762 --> 00:06:03,998
One day they'll
all be forgotten,
14
00:06:05,700 --> 00:06:08,368
but today will make
them worthwhile.
15
00:06:09,670 --> 00:06:14,609
So will you join me in a
story, written by you and me?
16
00:06:16,143 --> 00:06:17,612
- How does this story end?
17
00:06:20,848 --> 00:06:23,918
- I suppose you've
got a cook and a maid.
18
00:06:23,951 --> 00:06:25,019
- Just a cook.
19
00:06:25,052 --> 00:06:27,622
But there is a woman
that helps in a house.
20
00:06:29,290 --> 00:06:31,359
And, oh and there is a boy.
21
00:06:31,391 --> 00:06:32,526
- Pascal.
22
00:06:32,560 --> 00:06:34,528
- Yes, Pascal, who
does the odd jobs.
23
00:06:34,562 --> 00:06:36,364
- Pascal does
everybody's odd jobs.
24
00:06:36,396 --> 00:06:38,398
- Yes, but we pay
him to do ours.
25
00:06:38,431 --> 00:06:39,567
- You didn't even know his name.
26
00:06:39,600 --> 00:06:40,902
- Adrien, stop it.
27
00:06:40,935 --> 00:06:42,469
- You'll be saying he's
like one of the family next.
28
00:06:42,503 --> 00:06:43,905
- Oh, Adrien.
29
00:06:44,272 --> 00:06:45,472
Ow.
30
00:06:52,280 --> 00:06:53,347
- Look at that.
31
00:06:53,381 --> 00:06:54,582
- Do I look
like a princess?
32
00:06:54,615 --> 00:06:57,118
- Mm, my Parisian queen.
33
00:07:00,755 --> 00:07:02,723
- I have to go.
Some of us have work to do.
34
00:07:02,757 --> 00:07:04,424
- Oh, I can help.
35
00:07:09,330 --> 00:07:10,331
We've upset her.
36
00:07:10,364 --> 00:07:11,599
- No we haven't.
37
00:07:11,632 --> 00:07:13,167
She's just a pain in the neck.
38
00:07:13,200 --> 00:07:14,869
- We still upset her.
39
00:07:14,902 --> 00:07:16,203
- When are you
telling your parents?
40
00:07:16,237 --> 00:07:18,039
- When are you
telling your father?
41
00:07:18,072 --> 00:07:19,507
Are you scared of him or what?
42
00:07:19,540 --> 00:07:21,976
- No, of course not.
43
00:07:22,743 --> 00:07:24,477
When he married my mother,
44
00:07:25,613 --> 00:07:27,548
he doesn't have a
leg to stand on.
45
00:07:31,852 --> 00:07:33,754
- Did she teach
you to be a poet?
46
00:07:37,091 --> 00:07:39,193
- I'm pretty sure she didn't
want me to be a farmer.
47
00:07:40,962 --> 00:07:42,663
- Is
everything all right?
48
00:07:44,632 --> 00:07:46,133
Have you seen your brother?
49
00:07:47,134 --> 00:07:48,669
- I don't know.
50
00:07:50,438 --> 00:07:52,073
- You don't know?
51
00:07:52,106 --> 00:07:55,609
- It looked like him,
it sounded like him,
52
00:07:55,643 --> 00:07:57,244
but he wasn't acting like him.
53
00:08:00,181 --> 00:08:01,549
- Is he with the girl?
54
00:08:11,491 --> 00:08:15,096
- So, how does the story end?
55
00:08:17,999 --> 00:08:22,837
- It ends with you realizing
why everything happened
56
00:08:24,372 --> 00:08:26,474
the way it had to happen.
57
00:08:44,992 --> 00:08:47,828
- Come on boy,
there's work to be done.
58
00:08:49,830 --> 00:08:52,166
I think it's time you
were heading home.
59
00:08:52,199 --> 00:08:55,603
- I'm sorry Mr.
Lambert, it's my fault.
60
00:08:55,636 --> 00:08:56,971
- I doubt that.
61
00:08:57,438 --> 00:08:58,639
Adrien.
62
00:08:59,540 --> 00:09:00,674
- Don't go.
63
00:09:00,708 --> 00:09:02,843
- It's all right.
Just stick it.
64
00:09:05,379 --> 00:09:06,680
- Snitch.
65
00:09:06,714 --> 00:09:08,182
- Lovesick idiot.
66
00:09:14,121 --> 00:09:18,325
- Your infatuation
with the Lambert boy.
67
00:09:19,393 --> 00:09:23,097
- Daddy, he makes me happy.
68
00:09:23,130 --> 00:09:25,699
And when he talks to me
and when he looks at me,
69
00:09:25,733 --> 00:09:28,235
he doesn't see
education or status.
70
00:09:28,269 --> 00:09:32,306
He sees me and he loves me.
71
00:09:32,339 --> 00:09:33,808
- Stop it.
72
00:10:07,576 --> 00:10:09,076
- Oh, please don't cry.
73
00:10:09,710 --> 00:10:11,580
If you've made a mistake,
74
00:10:11,612 --> 00:10:13,447
if you've made promises
that you shouldn't have,
75
00:10:13,481 --> 00:10:14,415
well we can fix it.
76
00:10:14,448 --> 00:10:15,816
- Mamma, you don't understand.
77
00:10:15,850 --> 00:10:18,085
He is worth it, he is.
78
00:10:22,022 --> 00:10:25,059
- Is there something
that I should know?
79
00:10:28,195 --> 00:10:29,396
- No, of course not.
80
00:10:42,009 --> 00:10:43,644
- Since you start
talking like this,
81
00:10:43,677 --> 00:10:45,446
I don't recognize you anymore.
82
00:10:45,479 --> 00:10:46,680
- Harold.
83
00:10:47,882 --> 00:10:50,951
- Nothing you do or say
is gonna make a difference
84
00:10:50,985 --> 00:10:54,155
and you've got to find
a way to live with that.
85
00:11:15,610 --> 00:11:18,145
- She is not the right woman.
86
00:11:22,683 --> 00:11:24,451
She doesn't belong here.
87
00:11:28,389 --> 00:11:29,924
- Just like my mother?
88
00:11:32,426 --> 00:11:35,462
- Marrying her was the most
selfish thing I ever did.
89
00:11:38,332 --> 00:11:39,733
- But we're in love.
90
00:11:41,468 --> 00:11:43,704
- Your mother and
I were in love.
91
00:11:43,737 --> 00:11:45,072
It wasn't enough.
92
00:11:48,610 --> 00:11:49,977
- You don't know Louise.
93
00:11:53,747 --> 00:11:57,251
- No, but I know what
living and working on a farm
94
00:11:57,284 --> 00:11:58,419
does to a woman.
95
00:12:02,189 --> 00:12:05,125
Being married to a man like
me, the man you'll become,
96
00:12:08,663 --> 00:12:12,866
it wears them down
little by little.
97
00:12:24,011 --> 00:12:25,913
You don't notice at first.
98
00:12:29,783 --> 00:12:31,185
And then they're gone.
99
00:12:39,594 --> 00:12:42,296
If you love her, you'll let
her go.
100
00:12:45,199 --> 00:12:46,400
- I can't do that.
101
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
- You can.
102
00:12:48,570 --> 00:12:49,770
- No.
103
00:12:52,707 --> 00:12:54,074
I really can't.
104
00:13:01,282 --> 00:13:03,518
- Do I have to
talk to her father?
105
00:13:05,452 --> 00:13:08,355
I'm sure you're not the
son-in-law he imagined.
106
00:13:17,599 --> 00:13:18,832
- Do what you like.
107
00:13:20,968 --> 00:13:22,269
Makes no difference.
108
00:13:24,271 --> 00:13:25,272
- Adrien.
109
00:13:28,777 --> 00:13:29,977
Adrien.
110
00:13:38,385 --> 00:13:39,386
Adrien.
111
00:14:44,952 --> 00:14:46,220
- Excuse me, sir.
- Not now.
112
00:14:55,496 --> 00:14:57,998
Do you have a minute, sir?
113
00:15:03,437 --> 00:15:04,938
- Is it Laurentz?
114
00:15:08,108 --> 00:15:09,811
- You ordered
Lieutenant Von Rauch
115
00:15:09,844 --> 00:15:13,447
to take the Belgian prisoners,
to command a Steiner's camp.
116
00:15:13,480 --> 00:15:14,481
- Mm.
117
00:15:25,125 --> 00:15:27,127
- He executed them.
118
00:15:37,539 --> 00:15:39,006
- We are at war.
119
00:15:41,308 --> 00:15:43,578
- Not just the
prisoners, sir.
120
00:15:50,652 --> 00:15:53,588
Men, women, children.
121
00:15:55,557 --> 00:15:58,292
All of them because of
one franc-tireur,
122
00:15:58,325 --> 00:16:00,662
a young girl barely
out of her teens.
123
00:16:02,129 --> 00:16:04,666
- What is
this, a cozy little nightcap.
124
00:16:06,333 --> 00:16:09,403
- You salute a senior
officer Lieutenant.
125
00:16:17,478 --> 00:16:21,448
You're going out tonight
with a scouting party.
126
00:16:22,784 --> 00:16:26,153
- Don't worry, this is my last.
127
00:16:28,055 --> 00:16:30,491
- Did I not raise you
to be a gentleman?
128
00:16:32,292 --> 00:16:33,393
- You did.
129
00:16:36,898 --> 00:16:41,335
- In war and in
peace, it's a choice.
130
00:16:42,436 --> 00:16:45,507
We can choose to
respect our enemies.
131
00:16:45,540 --> 00:16:47,107
- What, let them
shoot us in the back?
132
00:16:47,140 --> 00:16:52,012
- Or we can be
unnecessarily brutal.
133
00:16:53,280 --> 00:16:57,585
- One of my men was killed today
and they almost had me too.
134
00:16:57,619 --> 00:17:00,522
- They were trying to
protect what was theirs.
135
00:17:04,692 --> 00:17:06,126
I understand
136
00:17:08,362 --> 00:17:12,767
that you ordered your
men to shoot civilians.
137
00:17:12,800 --> 00:17:14,034
- They were rabble-rousers.
138
00:17:14,067 --> 00:17:18,506
- No, they were
women and children.
139
00:17:23,076 --> 00:17:24,812
War has a code.
140
00:17:26,179 --> 00:17:30,183
Your decisions, your
choices, your actions
141
00:17:30,217 --> 00:17:32,085
are putting us in danger.
142
00:17:35,557 --> 00:17:39,561
- I did what I had
to do to save lives
143
00:17:40,360 --> 00:17:42,095
and I will do it again.
144
00:18:33,982 --> 00:18:36,149
- This has got to stop boy,
145
00:18:36,183 --> 00:18:38,118
before it goes too far.
146
00:18:40,320 --> 00:18:41,656
- Too late for that.
147
00:18:43,223 --> 00:18:44,626
- I didn't hear you.
148
00:18:46,961 --> 00:18:48,963
- I said, what's
the point in that?
149
00:18:48,997 --> 00:18:51,465
I'll be called up for the army
soon and then I'll be dead.
150
00:19:11,786 --> 00:19:13,821
- Father, is it true
the Kaiser's coming?
151
00:19:13,855 --> 00:19:17,391
- No, no, no, Camille,
not the Kaiser himself.
152
00:19:18,893 --> 00:19:19,994
- Doctor.
153
00:19:32,607 --> 00:19:34,207
- Louise.
154
00:19:41,883 --> 00:19:44,152
- Leonard.
155
00:19:44,184 --> 00:19:47,555
- I was wondering about
the doctor's new car.
156
00:19:47,588 --> 00:19:48,923
- Oh yes.
157
00:19:48,956 --> 00:19:50,490
Nice and shiny.
158
00:19:50,525 --> 00:19:52,359
He has a barn big enough
to put his car in it,
159
00:19:52,392 --> 00:19:55,429
and yet he chooses to park
it right here in the square.
160
00:19:56,564 --> 00:19:59,232
In case of emergencies, he says.
161
00:20:01,569 --> 00:20:03,403
I'd like to show you something.
162
00:20:04,204 --> 00:20:07,108
- Now?
I have work to do.
163
00:20:07,141 --> 00:20:09,242
- Sunday is a day
of rest, Leonard.
164
00:20:09,276 --> 00:20:10,645
- For you maybe.
165
00:20:11,779 --> 00:20:14,515
- Did you hear what
happened last night?
166
00:20:14,549 --> 00:20:18,351
Gunfire, right on
the road to Brussels.
167
00:20:18,385 --> 00:20:20,955
- Could have been
someone shooting rabbits.
168
00:20:20,988 --> 00:20:22,957
- People are leaving
the villages.
169
00:20:22,990 --> 00:20:25,325
- Well, yeah, the rich are.
170
00:20:25,358 --> 00:20:27,628
The poor are being abandoned
to look after themselves.
171
00:20:29,130 --> 00:20:30,363
- Where are they going?
172
00:20:30,397 --> 00:20:31,899
- France, mostly.
173
00:20:35,036 --> 00:20:36,904
- Why would anyone
leave their home?
174
00:20:38,305 --> 00:20:39,974
- Because they're terrified.
175
00:20:44,812 --> 00:20:46,714
We all are, can't you see?
176
00:21:31,159 --> 00:21:33,293
- What are
we supposed to do
177
00:21:33,326 --> 00:21:34,962
if the Germans turn up?
178
00:21:38,431 --> 00:21:44,304
- Well, where I come from,
you resist, you fight back.
179
00:21:45,239 --> 00:21:47,108
- With what?
180
00:21:47,141 --> 00:21:49,309
Hunting rifle and a pitchfork?
181
00:21:53,014 --> 00:21:54,882
- Or we could escape to France.
182
00:21:58,186 --> 00:22:00,955
- Oh, you can do
that, but I can't.
183
00:22:00,988 --> 00:22:02,723
I'm not leaving the farm.
184
00:22:04,491 --> 00:22:06,359
- And what about the children?
185
00:22:07,360 --> 00:22:08,830
- I'm not a child.
186
00:22:12,867 --> 00:22:14,035
- That is right.
187
00:22:15,435 --> 00:22:17,038
You're old enough to fight.
188
00:22:18,840 --> 00:22:21,042
- But not old enough
to do what I want.
189
00:22:31,418 --> 00:22:33,321
- He's young, Leonard.
190
00:22:52,807 --> 00:22:53,908
- Can I have one?
191
00:22:54,474 --> 00:22:56,244
- Girls don't smoke.
192
00:22:56,277 --> 00:22:57,345
- This girl does.
193
00:23:04,352 --> 00:23:05,553
- Bloody fools.
194
00:23:07,955 --> 00:23:12,392
- I expect they've all been
through the same at their age.
195
00:23:13,261 --> 00:23:14,929
They probably feel
sorry for you.
196
00:23:15,563 --> 00:23:17,098
I feel sorry for you.
197
00:23:18,599 --> 00:23:20,067
- I feel sorry for you.
198
00:23:24,772 --> 00:23:27,407
It's the most wonderful
feeling in the world.
199
00:23:29,377 --> 00:23:31,078
I feel invincible.
200
00:23:31,112 --> 00:23:33,147
- You don't look it.
201
00:23:58,706 --> 00:24:00,608
- What on
earth happened?
202
00:24:02,376 --> 00:24:03,878
Where are the others?
203
00:24:05,813 --> 00:24:07,848
- We're the
only survivors.
204
00:24:07,882 --> 00:24:10,217
We walked straight
into a Belgian platoon, sir.
205
00:24:12,653 --> 00:24:14,755
- What the
hell is going on?
206
00:24:19,727 --> 00:24:22,363
- You were supposed
to be out there.
207
00:24:22,396 --> 00:24:24,165
You were supposed
to be in charge.
208
00:24:25,733 --> 00:24:29,437
Gather your men
we're moving out.
209
00:24:29,469 --> 00:24:32,373
- We'll go after them.
They can't have gone far.
210
00:24:32,406 --> 00:24:33,874
- What's this huh?
211
00:24:34,842 --> 00:24:37,111
Too drunk to lead your men,
212
00:24:37,144 --> 00:24:39,547
too drunk to do your job.
213
00:24:39,580 --> 00:24:42,183
- Sergeant Schultz
is a capable soldier.
214
00:24:46,921 --> 00:24:50,558
- 'Cause of your
arrogance and your self,
215
00:24:50,591 --> 00:24:52,660
your self-indulgence,
216
00:24:53,294 --> 00:24:54,929
we are now outnumbered.
217
00:24:56,496 --> 00:24:57,932
Do you understand?
218
00:25:28,229 --> 00:25:29,663
- There goes Leonard.
219
00:25:31,032 --> 00:25:32,400
Visiting Father Michael.
220
00:25:32,433 --> 00:25:35,536
- He's come to discuss
his tormented soul.
221
00:25:35,569 --> 00:25:37,138
- It's about bloody time.
222
00:25:52,753 --> 00:25:54,155
- Come.
223
00:26:11,540 --> 00:26:13,474
Remember this?
224
00:26:13,508 --> 00:26:15,576
- I'm hardly likely to forget.
225
00:26:28,557 --> 00:26:31,125
- And when the Germans come,
226
00:26:31,158 --> 00:26:33,627
this is gonna be the
safest place to hide.
227
00:26:34,662 --> 00:26:36,263
- Why are you showing me this?
228
00:26:37,298 --> 00:26:39,366
- The people trust you Leonard.
229
00:26:39,400 --> 00:26:43,003
They're going to be looking
to you for leadership.
230
00:26:43,037 --> 00:26:45,873
- They can look all they like,
I'm not leading anyone anywhere.
231
00:26:51,712 --> 00:26:56,183
- Look, nobody else knows
that these are here.
232
00:26:59,253 --> 00:27:00,788
- No surprise then.
233
00:27:02,456 --> 00:27:03,824
How old are these?
234
00:27:04,593 --> 00:27:05,726
When were they last cleaned?
235
00:27:05,759 --> 00:27:07,094
- I don't know.
236
00:27:07,128 --> 00:27:09,396
I don't know
anything about guns.
237
00:27:10,898 --> 00:27:14,569
That's why I wanted to
show you where they are.
238
00:27:14,603 --> 00:27:16,270
If it should come down to it.
239
00:27:17,905 --> 00:27:19,940
- If it should
come down to what?
240
00:27:20,741 --> 00:27:23,210
- Who else am I gonna ask?
241
00:27:23,244 --> 00:27:24,411
The doctor?
242
00:27:24,445 --> 00:27:28,215
The mayor and most of the parish
council have gone already.
243
00:27:29,518 --> 00:27:31,719
There's no one left.
244
00:27:34,889 --> 00:27:36,991
People are always
the last front.
245
00:27:37,992 --> 00:27:41,061
And the people
respect you, Leonard,
246
00:27:42,062 --> 00:27:43,998
even though you don't know it.
247
00:27:46,734 --> 00:27:48,269
- I can't do this.
248
00:27:50,304 --> 00:27:51,672
- Then who will?
249
00:27:56,410 --> 00:27:58,412
- Hmm, you look good up there.
250
00:27:58,445 --> 00:28:00,181
- Like a poet's wife?
251
00:28:00,214 --> 00:28:01,215
- Like Mrs. Lambert.
252
00:28:01,248 --> 00:28:02,383
- What?
253
00:28:02,416 --> 00:28:04,285
You're getting married now?
254
00:28:04,318 --> 00:28:05,920
A bit fast, isn't it?
255
00:28:06,787 --> 00:28:08,155
- Don't tell Dad.
256
00:28:08,189 --> 00:28:10,024
- What's it worth?
- To keep your mouth shut,
257
00:28:10,057 --> 00:28:11,358
I'd say it was worth
me not throwing you
258
00:28:11,392 --> 00:28:13,194
into the deep end of the pond
and holding you under.
259
00:28:13,227 --> 00:28:14,195
- Adrien.
- Fine,
260
00:28:14,228 --> 00:28:15,796
I really don't care
what you do to me,
261
00:28:15,829 --> 00:28:18,432
or you Miss la dee da.
- Oi,
262
00:28:18,465 --> 00:28:20,067
you dare speak to her like that?
263
00:28:23,304 --> 00:28:24,338
- Johanna.
264
00:28:28,375 --> 00:28:33,047
- Dad, Dad, Louise and
Adrien are getting married.
265
00:28:33,714 --> 00:28:36,850
Dad, where are you?
266
00:28:37,952 --> 00:28:40,487
They're getting married, Dad.
267
00:28:58,305 --> 00:29:00,808
- What's she
got to be upset about?
268
00:29:00,841 --> 00:29:02,910
- She thinks she's losing you.
269
00:29:12,554 --> 00:29:14,088
- She shouldn't be here.
270
00:29:14,121 --> 00:29:16,257
- We brought the
hay down, Leonard.
271
00:29:16,290 --> 00:29:17,825
I was glad of the help.
272
00:29:19,960 --> 00:29:21,462
- She's not going anywhere.
273
00:29:22,363 --> 00:29:24,098
- Adrien, don't make a fuss.
274
00:29:24,733 --> 00:29:26,200
- This is not the time.
275
00:29:26,233 --> 00:29:28,637
She should be at
home with her family.
276
00:29:28,670 --> 00:29:30,037
- We're her family.
277
00:29:35,510 --> 00:29:36,944
You are her family.
278
00:29:44,519 --> 00:29:46,020
- Oh, my God.
279
00:29:46,053 --> 00:29:48,455
- Wait, wait, wait, wait.
280
00:29:50,558 --> 00:29:51,492
- Dad!
281
00:29:51,526 --> 00:29:53,227
- Let her go.
- No.
282
00:30:04,773 --> 00:30:06,541
- No, no, no, Dad.
283
00:30:12,079 --> 00:30:13,981
- Let her go,
you're scaring her.
284
00:30:20,054 --> 00:30:23,457
Will you tell your soldier to
let go of my daughter, please?
285
00:30:23,490 --> 00:30:26,827
- We are not here to
hurt you or your family.
286
00:30:33,967 --> 00:30:35,969
- No, stop.
287
00:30:38,072 --> 00:30:39,973
- It's okay.
- They're hurting me.
288
00:30:40,007 --> 00:30:42,510
- Let her come to me.
289
00:30:42,544 --> 00:30:44,244
- Is this your farm?
290
00:30:45,245 --> 00:30:47,314
- Yes, it is.
- It's very nice.
291
00:30:49,818 --> 00:30:51,018
How big is it?
292
00:30:54,121 --> 00:30:55,757
- Johanna be calm.
- They're hurting me.
293
00:30:55,790 --> 00:30:57,191
- Be calm.
294
00:30:57,224 --> 00:30:59,594
- We will only take
what we need.
295
00:31:00,729 --> 00:31:02,896
My men need water and supplies.
296
00:31:05,899 --> 00:31:07,134
- On second thought,
297
00:31:07,167 --> 00:31:09,738
I think I might slaughter
to one of your pigs.
298
00:31:09,771 --> 00:31:11,438
And I'll take your horse.
299
00:31:15,810 --> 00:31:17,812
- I can't let you do that.
300
00:31:19,913 --> 00:31:22,617
- You want your children
to grow up fatherless, huh?
301
00:31:24,451 --> 00:31:25,386
Huh?
302
00:31:25,419 --> 00:31:26,487
- No, no.
303
00:31:26,521 --> 00:31:27,789
- Please.
304
00:31:27,822 --> 00:31:29,156
- Laurentz,
305
00:31:30,457 --> 00:31:32,226
lower your gun.
306
00:31:40,100 --> 00:31:44,004
- You know, maybe, just maybe,
307
00:31:45,239 --> 00:31:47,809
I might take the girl, huh.
- No, no.
308
00:31:47,842 --> 00:31:49,844
- Ya.
- No, no, no.
309
00:31:49,878 --> 00:31:52,045
- Come here.
Come here!
310
00:31:52,079 --> 00:31:54,014
- In God's name, why?
311
00:31:58,686 --> 00:32:00,287
- ]Maximilian] Get off him.
312
00:32:00,320 --> 00:32:01,422
- Adrien.
313
00:32:02,189 --> 00:32:02,990
- No.
314
00:32:03,023 --> 00:32:04,291
- Don't do this.
315
00:32:10,931 --> 00:32:13,500
- I'm sorry.
He's young.
316
00:32:18,606 --> 00:32:19,940
- Adrien.
317
00:32:22,877 --> 00:32:23,845
- It's fine.
318
00:32:27,381 --> 00:32:29,016
No! No!
319
00:32:29,049 --> 00:32:31,985
No! Dad! No!
320
00:32:32,654 --> 00:32:33,655
No.
321
00:32:37,057 --> 00:32:38,693
No, Adrien!
322
00:32:39,960 --> 00:32:42,396
- Die, now!
323
00:32:48,235 --> 00:32:51,739
- Shh, shh, shh, shh, shh.
324
00:32:52,574 --> 00:32:53,675
Quiet.
325
00:32:53,708 --> 00:32:55,342
We need to be quiet.
326
00:32:55,810 --> 00:32:57,077
Shh.
327
00:33:00,113 --> 00:33:02,416
- You want to play with me, huh?
328
00:33:03,383 --> 00:33:04,384
- Lieutenant,
329
00:33:04,985 --> 00:33:06,487
stand down.
330
00:33:08,021 --> 00:33:10,324
Stand down, Lieutenant.
331
00:33:13,193 --> 00:33:14,863
- Ya, ya I stand down.
332
00:33:17,397 --> 00:33:18,800
- Run.
333
00:33:18,833 --> 00:33:20,300
Just go.
334
00:33:24,137 --> 00:33:25,773
- Run, run.
335
00:33:44,391 --> 00:33:45,392
- Move.
336
00:33:50,665 --> 00:33:51,666
- Sir.
337
00:34:03,011 --> 00:34:04,111
- Have you lost your mind?
338
00:34:04,144 --> 00:34:06,781
- He
almost broke my nose.
339
00:34:06,814 --> 00:34:07,815
- And the girl?
340
00:34:11,118 --> 00:34:13,220
- She was a mistake.
341
00:34:13,253 --> 00:34:15,255
- What happened to you Laurentz?
342
00:34:16,323 --> 00:34:18,726
How did you become
such a monster?
343
00:34:19,627 --> 00:34:22,697
- I am not a monster.
344
00:34:22,730 --> 00:34:24,599
I am a soldier, ya.
345
00:34:27,535 --> 00:34:29,003
- I always knew that
you were capable
346
00:34:29,037 --> 00:34:31,238
of something like this.
347
00:34:33,407 --> 00:34:35,543
I'd hoped you'd prove me wrong.
348
00:34:37,011 --> 00:34:40,314
I thought I could protect
you from yourself.
349
00:34:40,347 --> 00:34:42,584
- Sir, I don't--
- When we reach Reims,
350
00:34:42,617 --> 00:34:45,620
you will be relieved
of your command.
351
00:34:47,722 --> 00:34:49,156
- Father.
- I will spare you
352
00:34:49,189 --> 00:34:51,124
the humiliation
of a court martial
353
00:34:51,158 --> 00:34:54,361
by allowing you to
resign your commission.
354
00:34:59,567 --> 00:35:02,402
- You know you are a
sentimental old fool
355
00:35:02,436 --> 00:35:05,172
and you are going to
get us all killed.
356
00:35:05,205 --> 00:35:07,374
- And you shame our country.
357
00:35:08,876 --> 00:35:11,445
And you shame our family.
358
00:35:37,105 --> 00:35:39,841
- Shh, shh, shh, shh, shh.
359
00:35:59,159 --> 00:36:01,495
- Leonard, are
you all right?
360
00:36:03,131 --> 00:36:04,799
What's happened?
361
00:36:08,703 --> 00:36:10,138
- Leonard.
362
00:36:10,170 --> 00:36:11,572
What happened?
363
00:36:12,540 --> 00:36:14,241
- They killed my son
364
00:36:17,177 --> 00:36:19,747
and then they, they
killed my daughter.
365
00:36:22,482 --> 00:36:24,919
They shot them in front of me.
366
00:36:26,754 --> 00:36:28,221
I did nothing.
367
00:36:28,255 --> 00:36:29,757
- Where's Louise?
368
00:36:31,025 --> 00:36:32,827
- Give him a minute.
369
00:36:32,860 --> 00:36:34,562
- Was she with you?
370
00:36:35,429 --> 00:36:37,532
- Harold.
- Where is she?
371
00:36:37,565 --> 00:36:39,266
- For God's sake.
- Tell me where is she?
372
00:36:39,299 --> 00:36:40,735
- I don't know, she's--
373
00:36:46,074 --> 00:36:48,776
- Leonard, where are they?
374
00:36:48,810 --> 00:36:50,678
Where are the Germans?
375
00:36:52,146 --> 00:36:53,346
- I don't know.
376
00:36:53,380 --> 00:36:55,482
- They killed Adrien
and his sister.
377
00:36:55,516 --> 00:36:58,519
- Harold, Louise, where is she?
378
00:36:58,553 --> 00:37:01,122
- Listen, I'm going to find her.
379
00:37:01,155 --> 00:37:02,623
Go back inside.
380
00:37:02,657 --> 00:37:04,025
Lock the doors.
381
00:37:04,058 --> 00:37:06,894
Don't let anyone
in until I'm back.
382
00:37:06,928 --> 00:37:07,929
- Please.
383
00:37:08,896 --> 00:37:10,965
- No, no!
384
00:37:24,645 --> 00:37:25,880
- No, no!
385
00:38:08,856 --> 00:38:10,725
- Turn the engine off.
386
00:38:12,059 --> 00:38:13,928
Now show me your hands.
387
00:38:13,961 --> 00:38:15,530
Show me your hands.
388
00:38:18,533 --> 00:38:19,967
- I'm unarmed.
389
00:38:20,902 --> 00:38:22,435
- Where have you come from?
390
00:38:23,171 --> 00:38:24,539
- From the village.
391
00:38:24,572 --> 00:38:26,274
I need to find my daughter.
392
00:38:26,306 --> 00:38:29,110
- Are there soldiers
in the village?
393
00:38:29,143 --> 00:38:30,343
- No.
394
00:38:30,978 --> 00:38:31,979
Sir, I--
395
00:38:37,185 --> 00:38:38,753
- We will escort you back.
396
00:38:40,788 --> 00:38:41,756
- I need to find--
397
00:38:41,789 --> 00:38:45,126
- Going to drive us
into the town, ya.
398
00:38:45,159 --> 00:38:48,629
And you're not
going to say a word.
399
00:39:05,513 --> 00:39:08,015
- Hey, hey, Johanna.
400
00:39:08,049 --> 00:39:10,051
Hey, hey, it's all right.
401
00:39:10,084 --> 00:39:11,953
It's all right, it's all right.
402
00:39:11,986 --> 00:39:13,654
It's all right.
403
00:39:13,688 --> 00:39:14,589
She's alive.
404
00:39:14,622 --> 00:39:17,124
Hey Louise, she's alive.
405
00:39:17,158 --> 00:39:19,060
Hey, come on, come on.
406
00:39:19,093 --> 00:39:23,030
Okay Louise, we need to
get her to your father.
407
00:39:23,064 --> 00:39:24,332
Okay, come on, come on.
408
00:39:25,800 --> 00:39:28,703
It's all right, it's all right,
you're gonna be all right.
409
00:39:28,736 --> 00:39:29,770
Come on.
410
00:39:49,357 --> 00:39:50,892
- They're lying where they fell.
411
00:39:50,925 --> 00:39:53,761
- We'll go back and bury
them when all this is over.
412
00:39:53,794 --> 00:39:54,729
- Ah.
413
00:39:55,428 --> 00:39:57,397
- We're running out of time.
414
00:39:57,430 --> 00:39:59,533
We have to get the
people to safety.
415
00:39:59,567 --> 00:40:02,069
- They won't bother us.
We're civilians.
416
00:40:02,103 --> 00:40:03,170
- We can fight them.
417
00:40:03,204 --> 00:40:04,404
- No.
418
00:40:04,437 --> 00:40:06,073
No, we can't risk anymore lives.
419
00:40:06,107 --> 00:40:07,341
Leonard.
420
00:40:07,375 --> 00:40:08,309
- Shouldn't
we hide in the fields,
421
00:40:08,342 --> 00:40:09,277
isn't that the safest place?
422
00:40:09,310 --> 00:40:10,511
- We won't.
423
00:40:10,544 --> 00:40:11,712
- They're not going
to do anything.
424
00:40:11,746 --> 00:40:12,713
They want water and
food and that's it.
425
00:40:12,747 --> 00:40:14,815
- We should defend our homes.
426
00:40:14,849 --> 00:40:17,618
If we're gonna die, we might
as well die with honor.
427
00:40:17,652 --> 00:40:18,953
- Nobody's going to die.
428
00:40:18,986 --> 00:40:20,487
- Well, I've already died.
429
00:40:21,622 --> 00:40:23,357
They're heavily armed,
they don't care.
430
00:40:23,391 --> 00:40:26,193
Believe me, Nicolas, more
people are gonna die.
431
00:40:27,261 --> 00:40:29,096
- Well, you can
hide all you want,
432
00:40:29,130 --> 00:40:30,197
but I'm gonna fight.
433
00:40:30,231 --> 00:40:31,399
- With what, your
butchers knives?
434
00:40:31,431 --> 00:40:33,768
A few old guns?
Follow me.
435
00:40:50,450 --> 00:40:51,786
- Hey, what's going on?
436
00:40:51,819 --> 00:40:53,120
- The bloody bastards
are on their way.
437
00:40:53,154 --> 00:40:55,056
- We're going to a safe
place, come with us.
438
00:40:55,089 --> 00:40:57,124
- I can't leave my
mother, she's too ill.
439
00:40:57,158 --> 00:40:59,193
- Well lock your door,
barricade yourself in.
440
00:40:59,226 --> 00:41:00,361
Have you got a gun?
441
00:41:00,394 --> 00:41:02,697
- Yes, I have.
- Follow us.
442
00:41:02,730 --> 00:41:04,398
Everyone follow us.
443
00:41:07,101 --> 00:41:08,269
- This way.
444
00:41:08,302 --> 00:41:09,870
Come through, come.
445
00:41:09,904 --> 00:41:11,305
- Now, come on.
446
00:41:11,339 --> 00:41:12,673
Come on, get you all in.
447
00:41:12,707 --> 00:41:14,976
Come on.
Yeah, come on.
448
00:41:15,009 --> 00:41:16,210
Peter.
449
00:41:28,823 --> 00:41:29,991
All right.
450
00:41:31,459 --> 00:41:33,194
You go down, Leonard.
451
00:41:34,128 --> 00:41:35,396
- You're not coming with us?
452
00:41:35,429 --> 00:41:37,031
- No, I'll stay in the
church just in case
453
00:41:37,064 --> 00:41:38,332
there are any stragglers.
454
00:41:38,366 --> 00:41:40,234
And I'll follow you down there.
455
00:41:45,106 --> 00:41:47,074
You be strong, Leonard.
456
00:41:49,143 --> 00:41:50,611
Hmm.
457
00:41:56,884 --> 00:41:59,487
- Shh, shh, shh, shh,
shh.
458
00:42:01,689 --> 00:42:04,759
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
459
00:42:04,792 --> 00:42:07,595
How long will you
have to stay here?
460
00:42:09,296 --> 00:42:11,032
- I don't know.
461
00:42:29,717 --> 00:42:31,886
- Louise.
462
00:42:34,655 --> 00:42:37,992
It's okay, it's all
right, it's all right.
463
00:42:38,626 --> 00:42:40,828
It's gonna be all right.
464
00:42:43,064 --> 00:42:44,131
What's wrong?
465
00:42:46,934 --> 00:42:47,935
- It's,
466
00:42:48,602 --> 00:42:50,004
it's my father.
467
00:43:08,756 --> 00:43:12,026
- Someone
told them we were coming.
468
00:43:12,059 --> 00:43:13,994
- Sir, it wasn't me.
469
00:43:14,028 --> 00:43:14,962
- We know.
470
00:43:14,995 --> 00:43:17,164
No need to be afraid
there, Doctor.
471
00:43:17,198 --> 00:43:19,400
- If there are any
franc-tireurs out there,
472
00:43:19,433 --> 00:43:21,602
you'll be the first to know, ya.
473
00:43:21,635 --> 00:43:23,304
- They are peaceful and unarmed.
474
00:43:23,337 --> 00:43:25,239
They are only civilians.
475
00:44:09,483 --> 00:44:11,218
- Shh, shh, shh, shh.
476
00:44:11,252 --> 00:44:12,853
- Shh.
477
00:44:34,408 --> 00:44:35,976
- Get out.
478
00:44:38,547 --> 00:44:40,414
- Exit the car.
Get out.
479
00:44:44,653 --> 00:44:47,254
- Schultz, put a
man on each corner.
480
00:44:47,288 --> 00:44:48,623
Do it now.
481
00:44:48,657 --> 00:44:49,857
Now.
482
00:44:53,194 --> 00:44:55,996
- Let's keep an
eye out for franc-tireurs.
483
00:44:56,697 --> 00:44:59,033
One man on each corner.
484
00:44:59,066 --> 00:45:00,067
Let's go.
485
00:45:01,670 --> 00:45:05,206
Let's keep an eye out
for franc-tireurs.
486
00:45:09,376 --> 00:45:11,145
- I'm sorry.
487
00:45:13,981 --> 00:45:16,884
But we own your car now.
488
00:45:19,019 --> 00:45:20,921
Where can we get more fuel?
489
00:45:38,739 --> 00:45:41,408
Laurentz, go with him.
490
00:45:48,315 --> 00:45:49,316
- Now.
491
00:45:51,118 --> 00:45:53,487
- And take
Schultz with you.
492
00:46:12,741 --> 00:46:15,442
- Let him go.
493
00:46:15,476 --> 00:46:16,810
- Put the gun down.
494
00:46:20,814 --> 00:46:23,083
Brigitte, for God's sake.
495
00:46:23,917 --> 00:46:25,486
Put the gun down.
496
00:46:26,353 --> 00:46:28,055
- I mean her no harm.
497
00:46:29,490 --> 00:46:31,425
- Where is my daughter?
498
00:46:33,762 --> 00:46:35,530
- Put the gun down.
499
00:46:36,463 --> 00:46:38,499
- I mean your husband no harm.
500
00:46:40,401 --> 00:46:41,435
- Brigitte.
501
00:46:42,637 --> 00:46:44,471
- It's a
trap, it's a trap.
502
00:46:48,142 --> 00:46:48,942
- No.
503
00:46:48,976 --> 00:46:50,712
No.
504
00:46:53,782 --> 00:46:54,982
No.
505
00:47:07,461 --> 00:47:09,129
- You led us into a trap.
506
00:47:09,163 --> 00:47:10,030
- No.
507
00:47:10,064 --> 00:47:12,534
- You're part of
the resistance, no?
508
00:47:12,567 --> 00:47:14,301
- I had to talk to her.
509
00:47:33,887 --> 00:47:36,524
- What is going on?
Where's Schultz?
510
00:47:37,858 --> 00:47:40,294
- Leave it,
father, this one is mine.
511
00:47:43,397 --> 00:47:44,532
- Stop.
512
00:47:45,499 --> 00:47:46,735
Please.
513
00:47:46,768 --> 00:47:47,968
Stop.
514
00:47:54,576 --> 00:47:56,310
My son.
515
00:48:01,716 --> 00:48:04,251
There is no need for
any more killing.
516
00:48:05,653 --> 00:48:09,089
- Tell me who the leader of
the resistance is and I won't.
517
00:48:10,457 --> 00:48:11,925
- This is a village.
518
00:48:12,893 --> 00:48:14,562
No one here will harm you.
519
00:48:19,701 --> 00:48:22,069
- Laurentz,
please stop now.
520
00:48:24,739 --> 00:48:27,374
- There is no
resistance, Laurentz.
521
00:48:28,643 --> 00:48:30,344
Everything is all right.
522
00:48:45,760 --> 00:48:46,927
There is no resistance.
523
00:48:59,674 --> 00:49:01,442
- Who is the leader?
524
00:49:02,677 --> 00:49:03,678
You want to die?
525
00:49:03,711 --> 00:49:06,447
- I told you I don't know.
Please.
526
00:49:07,682 --> 00:49:08,616
Please.
527
00:49:08,650 --> 00:49:09,884
- I need a name.
528
00:49:09,918 --> 00:49:11,251
Give me a name.
529
00:49:11,285 --> 00:49:13,053
- I have,
530
00:49:13,086 --> 00:49:15,623
I have a daughter, please, sir.
531
00:49:15,657 --> 00:49:17,458
- Louder.
532
00:49:17,491 --> 00:49:19,293
Give me his name.
533
00:49:22,730 --> 00:49:24,431
- I have a daughter.
534
00:49:24,465 --> 00:49:26,400
- Who?
535
00:49:32,239 --> 00:49:34,374
I will ask you one more time.
536
00:49:35,409 --> 00:49:36,544
Give the name.
537
00:49:38,513 --> 00:49:39,514
- Lambert.
538
00:49:40,314 --> 00:49:41,315
- Louder.
539
00:49:42,382 --> 00:49:44,586
- Lambert the farmer.
540
00:49:49,456 --> 00:49:53,728
- Shh,
shh, shh, shh, shh.
541
00:49:57,297 --> 00:49:58,232
- You two,
542
00:49:58,265 --> 00:49:59,968
and you lot, get out there.
543
00:50:00,000 --> 00:50:01,268
Search every building,
544
00:50:01,301 --> 00:50:03,136
I don't care who you
have to kill to find him.
545
00:50:03,170 --> 00:50:05,172
You just fucking find him.
546
00:50:08,175 --> 00:50:11,513
Because I have nothing to lose
now, don't I, father?
547
00:50:12,246 --> 00:50:13,247
Huh?
548
00:50:21,455 --> 00:50:23,323
- Shh, shh, shh, shh.
549
00:50:25,325 --> 00:50:26,628
- Hush up.
550
00:50:29,531 --> 00:50:30,532
- Leonard.
551
00:50:34,401 --> 00:50:35,537
- Leonard.
552
00:50:59,994 --> 00:51:01,996
- They don't know the town.
553
00:51:09,169 --> 00:51:11,739
We'll keep them busy
until it gets dark.
554
00:51:11,773 --> 00:51:13,240
That won't be long.
555
00:51:15,175 --> 00:51:17,110
Stand your ground, old man.
556
00:51:17,946 --> 00:51:19,246
Are you ready?
557
00:51:20,280 --> 00:51:22,817
We'll split when we get outside.
558
00:51:23,985 --> 00:51:26,286
Don't make a sound
until we get back.
559
00:51:59,887 --> 00:52:01,421
- Hey.
560
00:52:02,624 --> 00:52:03,758
Open up!
561
00:52:05,660 --> 00:52:06,828
There he is!
562
00:52:25,178 --> 00:52:26,080
- Halt!
563
00:52:33,888 --> 00:52:35,523
- Get him.
564
00:53:08,288 --> 00:53:09,624
- In the window.
565
00:53:18,132 --> 00:53:19,399
- God.
566
00:54:03,711 --> 00:54:05,412
- No, not now.
567
00:54:07,481 --> 00:54:08,649
Not now.
568
00:54:16,591 --> 00:54:17,825
- Weber,
569
00:54:17,859 --> 00:54:19,292
red door, second floor.
570
00:54:28,335 --> 00:54:29,904
Take cover, father.
571
00:54:33,074 --> 00:54:34,242
- We are leaving.
572
00:54:34,274 --> 00:54:35,743
- We're not leaving
until I have the farmer.
573
00:54:35,777 --> 00:54:36,677
Shit.
574
00:54:36,711 --> 00:54:37,979
- I'm not gonna let
my men be picked off
575
00:54:38,012 --> 00:54:39,781
like fish in a barrel.
- Father!
576
00:54:39,814 --> 00:54:42,517
- Listen to me, for once!
577
00:54:48,956 --> 00:54:50,958
- This is unacceptable.
578
00:55:07,275 --> 00:55:09,811
- Are you raising your
weapon on me, son?
579
00:55:18,553 --> 00:55:19,554
- Dad.
580
00:55:20,555 --> 00:55:21,556
- No.
581
00:55:24,592 --> 00:55:26,961
- Down.
Down.
582
00:56:39,399 --> 00:56:41,035
- Louise.
583
00:56:46,207 --> 00:56:47,508
Louise.
584
00:56:56,483 --> 00:56:58,686
- I had a chance to tell her
585
00:57:00,187 --> 00:57:02,056
and I didn't.
586
00:57:18,506 --> 00:57:19,974
- She's gonna
be all right.
587
00:57:21,108 --> 00:57:22,543
Didn't hit anything vital.
588
00:57:23,844 --> 00:57:25,947
The bleeding's stopped for now.
589
00:57:27,114 --> 00:57:28,115
- Johanna.
590
00:57:31,819 --> 00:57:32,820
It's me,
591
00:57:33,821 --> 00:57:34,822
it's Papa.
592
00:57:36,090 --> 00:57:39,060
- Where have you been?
593
00:57:39,093 --> 00:57:41,929
- I've been at grandpa
and grandma's house.
594
00:57:44,565 --> 00:57:46,367
- Was Mom there?
595
00:57:48,501 --> 00:57:49,704
- She was.
596
00:57:50,604 --> 00:57:51,939
Mom was there.
597
00:57:56,310 --> 00:57:57,845
We have to leave.
598
00:57:58,813 --> 00:58:00,047
- Come on.
599
00:58:00,081 --> 00:58:01,182
- I can walk.
600
00:58:02,316 --> 00:58:05,319
- Louise, I need you to grab
whatever medical supplies
601
00:58:05,353 --> 00:58:06,420
you can find.
602
00:58:06,454 --> 00:58:08,289
- Food and water.
Anything we can carry.
603
00:58:08,322 --> 00:58:09,489
- Yeah.
604
00:58:10,091 --> 00:58:11,058
- We'll go by the river.
605
00:58:11,092 --> 00:58:13,260
- The trees will
give us cover.
606
00:58:13,294 --> 00:58:14,729
- There are people
in the church.
607
00:58:14,762 --> 00:58:17,198
- Leonard, the bigger
the number, the bigger the risk.
608
00:58:18,199 --> 00:58:19,967
- They're coming with us.
609
00:58:27,641 --> 00:58:30,244
- Oh God bless his soul.
610
00:58:30,978 --> 00:58:32,513
They've got Enzo.
611
00:58:34,115 --> 00:58:35,483
- Someone's coming.
612
00:58:44,959 --> 00:58:47,495
- Is everyone ready?
- Johanna.
613
00:58:47,528 --> 00:58:50,197
- She's one of Father
Michael's miracles.
614
00:58:51,298 --> 00:58:53,467
- Okay, look, we're
going to France.
615
00:58:53,501 --> 00:58:54,935
We'll be safe.
616
00:58:54,969 --> 00:58:55,936
- We know a route.
617
00:58:55,970 --> 00:58:57,471
- We'll be sitting
ducks out there.
618
00:58:57,506 --> 00:59:00,574
- If you stay here,
you're as good as dead.
619
00:59:01,409 --> 00:59:03,477
- Okay, look, we
need to move now.
620
00:59:03,512 --> 00:59:05,579
Okay, come on, come on.
621
00:59:19,560 --> 00:59:21,796
- Are you not coming?
622
00:59:21,829 --> 00:59:24,065
- This is our home, Leonard.
623
00:59:24,799 --> 00:59:26,133
We stay.
624
00:59:52,259 --> 00:59:53,694
- Go, go, go, go.
625
01:00:20,654 --> 01:00:22,256
- We
mean no harm, sir.
626
01:00:25,459 --> 01:00:27,161
- Ya, ya,
put it down.
627
01:00:29,730 --> 01:00:31,632
Where's the farmer?
628
01:00:33,467 --> 01:00:35,669
- Which farmer?
There are many, sir.
629
01:00:37,738 --> 01:00:39,173
- Where is he?
630
01:00:41,342 --> 01:00:42,810
- We don't know.
631
01:00:49,350 --> 01:00:51,652
- Where's the farmer?
632
01:00:58,058 --> 01:00:59,360
- France.
633
01:01:00,562 --> 01:01:03,030
They are heading for France.
634
01:01:11,372 --> 01:01:15,142
- Please, please!
Please don't! Don't!
635
01:01:15,176 --> 01:01:16,143
Please don't.
636
01:01:17,378 --> 01:01:18,746
Please don't.
637
01:01:36,730 --> 01:01:38,065
- Sir,
638
01:01:41,802 --> 01:01:44,471
the farmer is
heading for France.
639
01:01:47,708 --> 01:01:49,578
- Do you want to follow him?
640
01:01:49,611 --> 01:01:50,811
- Of course.
641
01:01:55,883 --> 01:01:58,852
- Our orders are
to rejoin the battalion.
642
01:02:01,855 --> 01:02:03,958
- You want to explain
to Schultz's father,
643
01:02:03,991 --> 01:02:07,161
why you did not go
after his killer, hm?
644
01:02:11,098 --> 01:02:13,467
- He was killed by
the doctor's wife.
645
01:02:16,403 --> 01:02:20,407
- The farmer is responsible
for all of this.
646
01:02:20,441 --> 01:02:21,976
You know that.
647
01:02:23,844 --> 01:02:27,781
- This man and his people,
we will deal with them.
648
01:02:27,815 --> 01:02:29,950
We will, not you.
649
01:02:30,951 --> 01:02:32,419
Do you understand?
650
01:02:35,356 --> 01:02:36,757
- Perfectly.
651
01:02:42,997 --> 01:02:44,498
- Whatever happens,
652
01:02:45,966 --> 01:02:48,869
you will be resigning
your commission.
653
01:02:50,938 --> 01:02:53,541
- As you wish, father.
654
01:03:20,901 --> 01:03:22,604
- I'm sorry.
655
01:03:22,637 --> 01:03:23,937
- What for?
656
01:03:23,971 --> 01:03:26,373
- Should have taken more walks.
657
01:03:27,408 --> 01:03:29,276
I should have done more.
658
01:03:29,310 --> 01:03:34,081
- Hey, there's plenty of
time for that.
659
01:03:57,572 --> 01:03:59,641
- You just squeeze my hand.
660
01:04:03,545 --> 01:04:06,847
- Oh God gave us his
spirit not of fear,
661
01:04:06,880 --> 01:04:11,218
but of power, love
and self-control.
662
01:04:19,828 --> 01:04:21,195
- You keep it.
663
01:04:26,066 --> 01:04:28,035
I should have seen this coming.
664
01:04:30,638 --> 01:04:31,872
All of it.
665
01:04:33,040 --> 01:04:34,609
- There's no shame in it.
666
01:04:36,009 --> 01:04:37,911
- I just feel so foolish.
667
01:04:38,879 --> 01:04:41,583
- A fool that kept
the three of us safe.
668
01:04:44,451 --> 01:04:45,620
My fool.
669
01:04:47,388 --> 01:04:49,423
- We've gotta get
her to a hospital.
670
01:04:53,961 --> 01:04:55,396
- We'll rest here tonight.
671
01:05:16,551 --> 01:05:17,951
- Oh get off, I can't breathe!
672
01:05:17,985 --> 01:05:20,053
- Who are you?
Why are you spying on us?
673
01:05:20,087 --> 01:05:21,321
- Answer the question, boy.
674
01:05:21,355 --> 01:05:23,290
- I was just hungry,
I was looking for food.
675
01:05:23,323 --> 01:05:24,358
- The rifle?
676
01:05:24,391 --> 01:05:26,561
- I'm on the run from
the Germans, please.
677
01:05:28,495 --> 01:05:29,697
They killed my parents.
678
01:05:29,731 --> 01:05:31,633
Killed my parents.
679
01:05:36,336 --> 01:05:37,438
- Come on.
680
01:05:42,142 --> 01:05:44,211
We're heading for
the French border.
681
01:05:45,045 --> 01:05:46,714
You can come with us.
682
01:05:48,949 --> 01:05:50,150
- Are you with the resistance?
683
01:05:50,184 --> 01:05:53,220
- No, no, I'm just a farmer.
684
01:05:53,253 --> 01:05:54,689
- Where did you get this?
685
01:05:56,023 --> 01:05:57,525
- This is Adrien's.
686
01:05:58,793 --> 01:06:00,595
That's my son's.
687
01:06:00,628 --> 01:06:02,764
- The Germans were
fighting East of here.
688
01:06:02,797 --> 01:06:04,498
I passed a cart
looking for some food,
689
01:06:04,532 --> 01:06:07,434
not far from their camp,
the shotgun was in the back.
690
01:06:08,235 --> 01:06:10,304
- My horse and cart too.
691
01:06:13,240 --> 01:06:14,709
I'm going after them.
692
01:06:16,343 --> 01:06:18,378
- You know you can't.
- Quicker, we get to France,
693
01:06:18,412 --> 01:06:19,914
the better Johanna's
chances are.
694
01:06:19,948 --> 01:06:21,649
The horse and cart
will halve our journey time.
695
01:06:21,683 --> 01:06:23,150
- They're heavily armed.
696
01:06:23,183 --> 01:06:24,719
- They're busy trying
not to get slaughtered.
697
01:06:24,752 --> 01:06:26,888
This is our best chance.
698
01:06:26,921 --> 01:06:28,590
I'll leave at the crack of dawn.
699
01:06:30,892 --> 01:06:32,359
Will you stay with us?
700
01:06:33,928 --> 01:06:35,128
- Yes.
701
01:06:36,063 --> 01:06:38,065
My name's Leonard.
702
01:06:38,933 --> 01:06:42,302
This is my daughter, Louise.
703
01:07:16,971 --> 01:07:18,472
I wanted to thank you
704
01:07:20,575 --> 01:07:22,209
for saving Johanna.
705
01:07:25,145 --> 01:07:27,047
- It was Fergal.
706
01:07:28,683 --> 01:07:29,517
I was just there.
707
01:07:29,551 --> 01:07:32,119
- No, no, you were
more than that.
708
01:07:32,152 --> 01:07:33,555
You were brave.
709
01:07:34,589 --> 01:07:36,056
You were compassionate.
710
01:07:37,224 --> 01:07:40,127
You did it because
you love my son.
711
01:07:42,429 --> 01:07:43,598
- I did.
712
01:07:45,733 --> 01:07:47,200
Very much.
713
01:07:52,139 --> 01:07:54,576
I just wish my parents knew.
714
01:07:54,609 --> 01:07:55,643
It's all my fault.
715
01:07:55,677 --> 01:07:59,146
I should have--
- No, you did everything right.
716
01:08:02,016 --> 01:08:05,252
They'd be proud to see
you being so brave.
717
01:08:08,022 --> 01:08:09,591
I was proud of you.
718
01:08:15,029 --> 01:08:17,364
Had you thought of a name?
719
01:08:20,467 --> 01:08:21,703
- Yeah.
720
01:08:23,805 --> 01:08:25,138
We did.
721
01:08:27,775 --> 01:08:29,209
If it's a girl,
722
01:08:32,212 --> 01:08:35,516
your wife's name, Elise.
723
01:08:38,086 --> 01:08:39,419
If it's a boy,
724
01:08:44,759 --> 01:08:47,127
I want to call him Adrien.
725
01:08:53,735 --> 01:08:55,369
Do you think we can make it?
726
01:08:56,037 --> 01:08:57,505
- We have to.
727
01:09:01,109 --> 01:09:04,144
For ourselves and for them.
728
01:10:23,057 --> 01:10:24,859
- You're daydreaming.
729
01:10:27,161 --> 01:10:28,796
- All this bloodshed,
730
01:10:31,264 --> 01:10:36,403
yet... still nature
stays indifferent.
731
01:10:40,108 --> 01:10:42,242
You look up and you
see it clear as sky,
732
01:10:42,275 --> 01:10:47,949
so... infinitely distant
from earthly life.
733
01:10:50,118 --> 01:10:53,521
You look down and you see the
world tearing itself apart.
734
01:10:59,392 --> 01:11:01,428
We put all our love and hope
735
01:11:01,461 --> 01:11:07,334
in this... fragile, miracle
of life, for what?
736
01:11:15,543 --> 01:11:16,744
- Look.
737
01:11:20,181 --> 01:11:21,649
- No, Leonard.
738
01:11:24,118 --> 01:11:26,621
- For them to
go off to fight
739
01:11:28,656 --> 01:11:34,461
and die from a stray bullet
in someone else's war.
740
01:12:27,215 --> 01:12:28,850
- I don't want to fight.
741
01:12:30,218 --> 01:12:31,886
I want to grow old.
742
01:12:33,120 --> 01:12:34,922
Live in peace.
743
01:12:34,956 --> 01:12:37,258
- But you can live in peace
744
01:12:40,261 --> 01:12:42,429
if you don't fall
for their lies.
745
01:12:43,097 --> 01:12:44,532
- What lies?
746
01:12:44,565 --> 01:12:47,535
- That we're destined
to hate each other.
747
01:12:52,607 --> 01:12:55,009
To only see the worst
in other people's soul.
748
01:13:38,319 --> 01:13:40,054
- Go on, go!
749
01:14:04,378 --> 01:14:06,213
- Father.
750
01:14:15,589 --> 01:14:18,491
- Maybe that's why that
man let Leonard escape.
751
01:14:22,330 --> 01:14:24,598
So he could do what's right.
752
01:14:26,567 --> 01:14:28,035
- Father!
753
01:14:28,769 --> 01:14:30,638
Father.
754
01:14:36,844 --> 01:14:38,079
No.
755
01:15:08,976 --> 01:15:09,977
- Whoa.
756
01:15:14,515 --> 01:15:15,683
- Are you rested?
757
01:15:15,716 --> 01:15:17,685
- A bit.
But I'm all right.
758
01:15:18,452 --> 01:15:20,421
- How are you?
Are you hurt?
759
01:15:20,454 --> 01:15:22,223
- No, no.
760
01:15:22,256 --> 01:15:23,891
I killed their commander.
761
01:15:24,992 --> 01:15:26,193
The father.
762
01:15:26,961 --> 01:15:29,030
- The son will come after us.
763
01:15:29,063 --> 01:15:30,131
He won't stop.
764
01:15:30,164 --> 01:15:32,066
- We need to keep moving.
765
01:15:32,099 --> 01:15:33,534
You load up the cart.
766
01:15:36,504 --> 01:15:37,772
- Thank you.
767
01:15:39,073 --> 01:15:40,207
Thank you.
768
01:15:40,241 --> 01:15:41,675
- Did you see him?
769
01:15:42,376 --> 01:15:44,145
The man that killed Adrien?
770
01:15:47,848 --> 01:15:48,849
- I did.
771
01:15:51,619 --> 01:15:53,187
- Are you gonna kill him?
772
01:16:02,863 --> 01:16:04,932
- Laurentz.
773
01:16:06,333 --> 01:16:08,669
When did the darkness take you?
774
01:16:11,472 --> 01:16:13,874
Was it the seductivecall of power?
775
01:16:15,309 --> 01:16:19,180
The poison of brutalityseeping into your soul.
776
01:16:20,881 --> 01:16:24,785
You stand before me now myson, but I do not know you.
777
01:16:25,986 --> 01:16:29,623
That innocent boy withlaughter in his eyes is gone.
778
01:16:32,760 --> 01:16:39,633
Replaced by a hollowman, consumed by hate.
779
01:17:53,674 --> 01:17:55,409
- We need to stop for a while.
780
01:17:56,443 --> 01:17:58,879
Johanna's wound's opened up.
781
01:17:58,913 --> 01:18:01,148
I think it's the
movement of the cart.
782
01:18:05,620 --> 01:18:07,421
- We're close to
the French border.
783
01:18:08,422 --> 01:18:09,823
What do you think?
784
01:18:09,857 --> 01:18:12,092
A couple of hours?
785
01:18:12,126 --> 01:18:13,327
- About that.
786
01:18:14,629 --> 01:18:16,096
- Then we plow on.
787
01:18:18,667 --> 01:18:20,301
- Why are we waiting?
788
01:18:21,603 --> 01:18:24,104
- Let them get
closer to the border.
789
01:18:26,473 --> 01:18:28,610
Let them think they're safe.
790
01:20:07,141 --> 01:20:08,142
- Leonard.
791
01:20:09,209 --> 01:20:10,210
Leonard.
792
01:20:11,546 --> 01:20:13,914
There's something out there.
793
01:20:15,249 --> 01:20:16,618
- Henri.
794
01:20:22,524 --> 01:20:23,525
- It's them.
795
01:20:24,592 --> 01:20:26,594
They're on the
edge of the forest.
796
01:20:27,696 --> 01:20:29,764
How far to the
French border now?
797
01:20:29,798 --> 01:20:30,931
- An hour, maybe more.
798
01:20:30,964 --> 01:20:32,534
- She's feverish.
799
01:20:32,567 --> 01:20:34,234
She keeps losing consciousness.
800
01:20:40,642 --> 01:20:42,843
- Then we stand and fight.
801
01:20:51,318 --> 01:20:53,420
How much do you
think is in here?
802
01:20:54,689 --> 01:20:56,190
- A hundred liters.
803
01:20:56,924 --> 01:20:58,459
- Unload it.
804
01:21:03,497 --> 01:21:04,865
- Please don't.
805
01:21:06,701 --> 01:21:09,503
- Get Johanna to a
hospital in Paris.
806
01:21:09,537 --> 01:21:12,005
- You should go with them.
Stay with the children.
807
01:21:12,039 --> 01:21:14,141
- Ah, it's me that he wants.
808
01:21:14,174 --> 01:21:17,244
And he'll just keep
coming unless we stop him.
809
01:21:21,115 --> 01:21:23,718
If we don't get to the
French border by sunrise,
810
01:21:23,752 --> 01:21:25,352
you continue without us.
811
01:21:26,186 --> 01:21:28,922
You have to be strong, Louise.
812
01:21:33,227 --> 01:21:35,095
Go, go now.
813
01:21:37,498 --> 01:21:38,600
- Maria.
814
01:21:40,501 --> 01:21:41,902
- Look after our son.
815
01:21:42,537 --> 01:21:44,271
- You better come back.
816
01:22:40,528 --> 01:22:42,095
- Charge!
817
01:22:46,901 --> 01:22:48,570
- Our father who art in heaven,
818
01:22:48,603 --> 01:22:50,572
hallowed be thy name.
819
01:22:50,605 --> 01:22:51,940
Thy kingdom come,
820
01:22:51,972 --> 01:22:54,274
thy will be done on earth.
821
01:23:01,081 --> 01:23:03,350
- This is for you my boy.
822
01:23:17,532 --> 01:23:18,298
- Fire.
823
01:23:47,294 --> 01:23:49,229
- They're coming through.
824
01:24:17,992 --> 01:24:19,092
- Oh shit.
825
01:24:56,096 --> 01:24:57,297
- Fergal.
826
01:24:58,432 --> 01:25:00,835
Don't you die on
me, boy, come on.
827
01:25:01,435 --> 01:25:02,837
Come on.
828
01:25:03,972 --> 01:25:05,673
- Let's go.
829
01:27:23,845 --> 01:27:24,846
- Let's go.
830
01:27:35,388 --> 01:27:36,591
- Wait.
831
01:27:37,191 --> 01:27:38,126
Wait.
832
01:27:38,159 --> 01:27:39,827
- Thomas.
833
01:27:41,963 --> 01:27:43,531
Are you all right?
834
01:27:44,132 --> 01:27:45,499
- I'm fine.
835
01:27:45,533 --> 01:27:46,701
I'm fine.
836
01:27:47,802 --> 01:27:49,170
- Where are the others?
837
01:27:49,203 --> 01:27:50,772
- They're coming,
838
01:27:54,575 --> 01:27:56,077
Henri.
839
01:27:59,312 --> 01:28:00,815
He's been shot.
840
01:28:05,853 --> 01:28:07,221
- No!
841
01:28:19,600 --> 01:28:20,601
Henri.
842
01:28:21,135 --> 01:28:22,469
Henri.
843
01:28:37,018 --> 01:28:38,719
- I told you I'd come back.
844
01:28:41,155 --> 01:28:44,025
- I'd already decided
if you hadn't,
845
01:28:44,058 --> 01:28:48,395
I would have taken care of
Johanna, my little sister.
846
01:28:56,003 --> 01:28:59,707
- Adrien gave his life for
what he believed was right.
847
01:29:01,042 --> 01:29:04,946
That family's worth
fighting for and dying for.
848
01:29:18,491 --> 01:29:21,562
- Hey, is my father safe?
849
01:29:22,495 --> 01:29:23,698
- He is, love.
850
01:29:26,734 --> 01:29:27,869
We all are.
851
01:29:30,938 --> 01:29:33,674
- He was terrified
of disappointing you.
852
01:29:34,942 --> 01:29:37,477
- Disappoint me, how?
853
01:29:38,746 --> 01:29:39,947
He chose you.
854
01:29:48,222 --> 01:29:49,690
- Are you coming?
855
01:29:49,724 --> 01:29:51,926
- In a while.
You go on without me.
856
01:29:53,127 --> 01:29:54,929
I won't be long.
857
01:30:46,314 --> 01:30:48,749
You've come to say goodbye.
858
01:30:50,518 --> 01:30:52,086
I thought you might.
859
01:31:14,308 --> 01:31:16,043
You take care of our boy now.
860
01:31:20,214 --> 01:31:22,850
I'll take care of
our little girl.
861
01:31:27,788 --> 01:31:30,091
You'll always be with me.
862
01:31:34,829 --> 01:31:36,364
Everywhere.
56510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.