All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.CAM.READNFO.MY.CN.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:19,760 My name is Ed Warren, here with my wife Lorraine and Victoria Granger. 2 00:00:20,600 --> 00:00:22,200 It's April 20th, 1964. 3 00:00:24,480 --> 00:00:29,260 Victoria, when did you first notice these supernatural occurrences? 4 00:00:32,080 --> 00:00:33,700 I'm sorry, I don't know how to do this. 5 00:00:34,620 --> 00:00:36,440 Why don't you just take us back to the beginning? 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,980 My father felt something was following him. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 But we couldn't sleep. 8 00:00:47,560 --> 00:00:52,040 He'd lock the doors at night and the next morning they'd be open. 9 00:00:58,380 --> 00:01:02,480 Then he started hearing voices. 10 00:01:03,820 --> 00:01:05,080 I didn't believe him. 11 00:01:07,060 --> 00:01:08,560 But he was getting old, you know. 12 00:01:13,000 --> 00:01:19,340 But then I came in one day and... I found him. 13 00:01:27,220 --> 00:01:29,380 It was so quiet here after he was gone. 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,060 But then something changed. 15 00:01:36,900 --> 00:01:42,140 I just feel like... I just really found a feeling like... 16 00:01:44,110 --> 00:01:45,110 Like I mean, what? 17 00:01:58,110 --> 00:01:59,490 There's something in there. 18 00:02:01,470 --> 00:02:03,170 And when I'm here alone... 19 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 feeling about this. Yeah. 20 00:04:29,930 --> 00:04:30,930 Stay alive. 21 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 What happened? 22 00:05:33,400 --> 00:05:35,680 Hospital 10 minutes away. 23 00:05:36,920 --> 00:05:38,360 What was that back there? 24 00:06:33,130 --> 00:06:35,590 What's the vitals? Pulse 130. 25 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Pressure 80. 26 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Got it. 27 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 Maybe a flashlight. 28 00:07:33,099 --> 00:07:34,099 Don't get in the way. 29 00:07:35,320 --> 00:07:38,620 Dad, don't let it hurt the baby. 30 00:07:39,960 --> 00:07:41,180 Don't let what hurt the baby? 31 00:07:42,820 --> 00:07:44,740 Please. All right, the head's right here. 32 00:07:45,280 --> 00:07:46,720 You need to push, Mrs. Warren. 33 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 Stop pushing. 34 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 The head's out. 35 00:07:53,060 --> 00:07:54,340 The cord's right in the neck. 36 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 I need two clamps and scissors. 37 00:07:58,490 --> 00:08:00,990 What? What did he say? 38 00:08:02,930 --> 00:08:04,850 One more, please. 39 00:08:05,070 --> 00:08:06,330 We've got to get this baby out. 40 00:08:20,330 --> 00:08:22,970 I need that light. She's still bleeding. 41 00:08:27,470 --> 00:08:28,470 You need help? 42 00:08:28,610 --> 00:08:29,610 Doctor, 43 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 what's wrong? 44 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 Doctor, what's happened? 45 00:08:34,450 --> 00:08:35,450 What's going on? 46 00:12:17,340 --> 00:12:18,340 Just shut it out 47 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 to your choice. 48 00:13:38,759 --> 00:13:39,900 Come on, everybody! 49 00:13:40,620 --> 00:13:42,360 They're not holding masks just for us! 50 00:13:50,720 --> 00:13:51,160 It's a 51 00:13:51,160 --> 00:13:57,960 disaster! 52 00:13:58,300 --> 00:13:59,780 Dawn was hugging the bathroom! Mom was! 53 00:14:00,240 --> 00:14:03,720 There was no hot water left and when I tried to dry my hair, the outlet blew 54 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 out! 55 00:14:05,080 --> 00:14:07,540 Honey, there's still time to fix your hair, right? 56 00:14:08,140 --> 00:14:11,580 And you look so beautiful in this dress. Yeah, let's not lie to her, Grandma. 57 00:14:11,780 --> 00:14:13,120 I'm gonna kill you! 58 00:14:20,040 --> 00:14:21,340 Milo Evans Roberts. 59 00:14:22,540 --> 00:14:23,740 Milo Evans Roberts? 60 00:14:24,400 --> 00:14:26,600 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 61 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Amen. 62 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Doesn't she look beautiful? 63 00:14:37,560 --> 00:14:39,180 Please be with me. 64 00:14:42,740 --> 00:14:45,180 Heather Elizabeth Smurl. 65 00:14:45,460 --> 00:14:49,800 Heather Elizabeth Smurl, the sealed gift of the Holy Spirit. 66 00:14:51,120 --> 00:14:52,440 Please be with me. 67 00:15:16,960 --> 00:15:22,540 you know i love you dad i love it 68 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 Sorry, that was a joke. 69 00:16:25,530 --> 00:16:26,970 I love it. 70 00:16:27,410 --> 00:16:28,490 Thanks, Grandpa. 71 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 Thanks, 72 00:16:30,990 --> 00:16:32,470 Grandma. Oh, sweetheart. 73 00:16:33,490 --> 00:16:36,150 I hope it wasn't too much. Oh, don't worry. 74 00:16:36,390 --> 00:16:39,830 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us the little deal. 75 00:16:40,430 --> 00:16:44,760 I think it was just waiting for... We know the bathroom gets crowded. You can 76 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 put it in your room. You don't have to share with anyone. 77 00:16:47,420 --> 00:16:48,420 Well, 78 00:16:48,700 --> 00:16:51,440 I think it's lovely and very thoughtful. 79 00:16:52,660 --> 00:16:56,260 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 80 00:16:56,840 --> 00:16:59,040 Oh, yeah, definitely. I can see that. 81 00:17:28,760 --> 00:17:30,480 I definitely didn't get a cake. 82 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Simon, push. 83 00:17:32,680 --> 00:17:35,040 Simon wants some cake too. Here we go. 84 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Ready? 85 00:17:39,340 --> 00:17:41,200 Hey, she blew out my candle. Who? 86 00:17:41,860 --> 00:17:45,960 Dawn. No, I didn't. You did. No, I didn't. 87 00:17:56,790 --> 00:17:57,790 This is so cute 88 00:18:51,210 --> 00:18:55,310 The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 89 00:18:55,310 --> 00:18:59,630 a little girl named Annabelle Mullet. But in reality, they were communing with 90 00:18:59,630 --> 00:19:00,630 an inhuman spirit. 91 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 A demon. 92 00:19:02,070 --> 00:19:06,270 It played on their sympathies. It played on their compassion. 93 00:19:06,910 --> 00:19:10,570 It then asked for permission to enter the doll as a vessel. 94 00:19:10,950 --> 00:19:13,190 A conduit into our world. 95 00:19:13,490 --> 00:19:15,750 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 96 00:19:16,890 --> 00:19:17,890 Cursed object. 97 00:19:19,490 --> 00:19:23,560 Totem. And over the years, we found that the best solution was to collect them. 98 00:19:23,780 --> 00:19:25,580 Like taking guns off the street. 99 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Yeah, sorry. 100 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 Hey, 101 00:19:32,140 --> 00:19:33,139 you know what? 102 00:19:33,140 --> 00:19:34,200 Why don't you set the lights? 103 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 All right. 104 00:19:40,540 --> 00:19:42,080 Okay, any questions? 105 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Yes. 106 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 So you guys were kind of like the Ghostbusters. 107 00:19:48,240 --> 00:19:49,900 No, we didn't. 108 00:19:50,350 --> 00:19:52,790 But go. But we did see the movie. 109 00:19:53,350 --> 00:19:56,690 Wait, so you never got flunked? Please. 110 00:19:57,810 --> 00:19:59,410 Any serious questions? 111 00:20:00,230 --> 00:20:02,610 Yeah. Why did you stop? 112 00:20:03,550 --> 00:20:04,590 We haven't stopped. 113 00:20:04,810 --> 00:20:06,450 We're traveling, doing lectures. 114 00:20:06,790 --> 00:20:08,130 We may even write a book. 115 00:20:09,490 --> 00:20:11,130 You're not taking places anymore? 116 00:20:11,490 --> 00:20:16,270 Well, we've decided to focus on other parts of our life. 117 00:20:25,620 --> 00:20:26,980 Well, thank you. 118 00:20:33,060 --> 00:20:39,540 Our entire life's work is like some sort of Saturday Night Live. It's not 119 00:20:39,540 --> 00:20:42,100 funny. Dad, it wasn't that bad. 120 00:20:44,000 --> 00:20:48,040 I think you're not seeing the forest for the trees. 121 00:20:49,000 --> 00:20:50,580 Or the ghosts of their graveyard. 122 00:20:51,040 --> 00:20:52,140 Oh, great. 123 00:20:53,580 --> 00:20:57,440 People weren't even listening, though. They're not even engaged anymore. It's 124 00:20:57,440 --> 00:20:59,880 like you're just all waiting for a punchline. 125 00:21:01,320 --> 00:21:02,680 They're just having fun. 126 00:21:04,040 --> 00:21:05,040 Yeah. 127 00:21:06,360 --> 00:21:09,980 When they asked why you guys quit, why didn't you just say, because of your 128 00:21:09,980 --> 00:21:10,980 heart? 129 00:21:12,460 --> 00:21:14,520 Because that's what an old man would do. 130 00:21:16,320 --> 00:21:18,830 Besides... It's more a hiatus than retirement. 131 00:21:20,230 --> 00:21:22,730 It's until the dot clears make it. Right, hon? 132 00:21:26,250 --> 00:21:29,670 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 133 00:21:30,310 --> 00:21:33,390 And I was thinking of bringing Tony to the party. 134 00:21:33,670 --> 00:21:34,449 Who's Tony? 135 00:21:34,450 --> 00:21:36,610 Dad! We've been dating for six months. 136 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 Oh, that Tony. 137 00:21:38,510 --> 00:21:40,950 You're not funny. Of course, sweetheart. 138 00:21:41,150 --> 00:21:42,150 We love him. 139 00:21:43,190 --> 00:21:44,089 We do? 140 00:21:44,090 --> 00:21:46,070 Yeah. You guys ready? 141 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Yeah. Yes. 142 00:21:47,920 --> 00:21:50,260 I'll have the linguines with clams, please. 143 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 Yeah, great choice. 144 00:21:52,940 --> 00:21:53,940 Who's next? 145 00:21:56,200 --> 00:21:57,400 Yeah, I can do it. 146 00:21:59,620 --> 00:22:01,240 Boy, you got a lot of good stuff here. 147 00:22:18,120 --> 00:22:19,460 It's not Foster Puck. 148 00:22:19,780 --> 00:22:21,300 Found it. Not a bit. 149 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 Found it. 150 00:22:27,580 --> 00:22:32,880 It's not Foster Puck. 151 00:22:36,880 --> 00:22:38,140 Grilled steak slices. 152 00:22:38,660 --> 00:22:40,460 Do that. 153 00:22:40,740 --> 00:22:43,480 Can I get that with chicken? 154 00:22:56,610 --> 00:22:57,770 No? You okay? 155 00:22:58,510 --> 00:22:59,510 Yeah. 156 00:23:00,110 --> 00:23:01,550 I'm fine. 157 00:23:01,810 --> 00:23:03,090 I thought I saw something. 158 00:23:03,450 --> 00:23:04,450 I'm fine. 159 00:23:05,970 --> 00:23:07,070 Did you make up your mind? 160 00:23:09,370 --> 00:23:10,730 The lasagna. 161 00:23:11,350 --> 00:23:12,610 She loves the lasagna. 162 00:23:13,090 --> 00:23:14,090 Right. Great work. 163 00:23:16,210 --> 00:23:17,210 Thank you. 164 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 You all right? 165 00:23:29,070 --> 00:23:30,090 Which I can never deny. 166 00:25:27,379 --> 00:25:33,260 What a shame. 167 00:25:34,660 --> 00:25:36,060 Hello? 168 00:26:14,340 --> 00:26:16,320 Girl! Girl, you come out of there right now! 169 00:27:02,640 --> 00:27:04,420 and I'll be right back with you. 170 00:27:05,100 --> 00:27:06,100 Okay. 171 00:27:06,780 --> 00:27:08,680 You can... Okay. 172 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 This is welcome. 173 00:27:10,220 --> 00:27:11,220 Oh, here. 174 00:27:11,820 --> 00:27:14,640 Can you move that carrot just as we like? 175 00:27:14,860 --> 00:27:15,860 Of course. 176 00:27:16,460 --> 00:27:17,460 Okay, 177 00:27:18,140 --> 00:27:19,520 make your soup for you, Susie. 178 00:27:43,880 --> 00:27:45,160 How did you get in here, Susie? 179 00:28:37,950 --> 00:28:38,950 Come here. 180 00:28:41,310 --> 00:28:42,310 That's a good thing. 181 00:28:42,430 --> 00:28:43,430 You're a good boy. 182 00:28:44,910 --> 00:28:45,910 Hey, Dad. 183 00:28:45,990 --> 00:28:46,990 What are you watching? 184 00:28:47,270 --> 00:28:48,270 Okay. 185 00:28:48,910 --> 00:28:49,910 Hello, everyone. 186 00:28:50,710 --> 00:28:51,830 Hi, sweetie. 187 00:28:57,530 --> 00:28:59,310 What? Leave you alone. 188 00:28:59,930 --> 00:29:03,190 I'll leave you. You can set me on this. 189 00:29:21,080 --> 00:29:23,880 All right. 190 00:29:32,590 --> 00:29:36,510 For what we're about to receive, may the Lord make us truly thankful. 191 00:29:37,230 --> 00:29:40,630 Amen. All right, let's see. 192 00:30:04,040 --> 00:30:05,040 I know you are. 193 00:30:07,680 --> 00:30:09,500 Wait, what's weird? 194 00:30:11,860 --> 00:30:12,860 The mirror. 195 00:30:13,680 --> 00:30:14,740 Ugh, I know. 196 00:30:16,060 --> 00:30:17,060 Well, 197 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 maybe he's a pervert. 198 00:30:20,020 --> 00:30:21,100 Maybe he's a girl. 199 00:30:22,580 --> 00:30:23,580 Seriously. 200 00:30:25,360 --> 00:30:29,800 The one in the middle looks just like you, Heather! 201 00:30:32,200 --> 00:30:34,960 That was so funny, but that's a lie. You're much uglier, baby. 202 00:30:35,300 --> 00:30:36,300 Geez, thanks. 203 00:30:36,420 --> 00:30:39,660 You know, it's just seeing the cards when my dad got in the hospital. 204 00:30:41,040 --> 00:30:44,620 Janet, we're so sorry. Your daughter came out listening like that. I saw some 205 00:30:44,620 --> 00:30:46,080 goonies. You're an asshole! 206 00:30:49,900 --> 00:30:50,300 You 207 00:30:50,300 --> 00:30:58,360 know, 208 00:30:58,580 --> 00:31:01,000 it's draft day tomorrow. 209 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 That was so heavy. 210 00:31:37,980 --> 00:31:39,220 Grandma forgot it. 211 00:31:40,000 --> 00:31:42,360 It's the twins. They did it. They broke it. 212 00:31:43,540 --> 00:31:46,200 I know. 213 00:31:53,960 --> 00:31:56,500 Morning, everyone. Karen, sit down from there. 214 00:31:56,720 --> 00:31:57,720 Hey, Karen. 215 00:31:58,600 --> 00:32:01,180 Karen, come on now. Sit down. 216 00:32:01,640 --> 00:32:03,760 I am making a girl. 217 00:32:08,510 --> 00:32:09,870 How cool would that be? 218 00:32:14,330 --> 00:32:15,330 That's the bacon. 219 00:32:15,970 --> 00:32:18,150 No! Don't slap me with cheese. 220 00:32:18,430 --> 00:32:20,550 You know what happens that time you slap me with cheese? 221 00:32:20,830 --> 00:32:21,990 I fall down on my knees. 222 00:33:22,560 --> 00:33:23,740 Are you okay? 223 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 Don. 224 00:33:27,540 --> 00:33:30,700 Are you okay? Are you okay, Don? 225 00:34:04,660 --> 00:34:05,660 Can you breathe okay? 226 00:34:30,060 --> 00:34:31,060 That bad? 227 00:34:31,699 --> 00:34:32,800 Higher than I'd like? 228 00:34:33,800 --> 00:34:35,580 You ever think about having a baby? 229 00:34:35,880 --> 00:34:36,538 Your diet? 230 00:34:36,540 --> 00:34:38,500 Yeah, I'm not really a fish guy, Doc. 231 00:34:38,719 --> 00:34:39,920 What about egg white? 232 00:34:40,340 --> 00:34:41,340 Egg what? 233 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 Ed. 234 00:34:49,460 --> 00:34:50,760 I've known you a long time. 235 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Cut the crap. 236 00:34:52,960 --> 00:34:55,840 Excuse me? You can't have another heart attack. 237 00:35:20,710 --> 00:35:23,050 Help yourself to the orders. I'll be right out. 238 00:35:31,730 --> 00:35:32,330 What 239 00:35:32,330 --> 00:35:39,630 was 240 00:35:39,630 --> 00:35:40,630 that for? 241 00:35:41,290 --> 00:35:44,270 To thank you for this wonderful party. 242 00:35:45,510 --> 00:35:47,550 All my favorite people, right? 243 00:36:13,360 --> 00:36:14,440 What? I'm nervous. 244 00:36:16,940 --> 00:36:19,520 I just really wanted to approve. 245 00:36:20,320 --> 00:36:21,320 Of what? 246 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 I don't know. 247 00:36:23,520 --> 00:36:25,140 Me. Us. 248 00:36:25,440 --> 00:36:27,240 We've got nothing to worry about. 249 00:36:28,400 --> 00:36:29,900 My mom loves you. 250 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 What about your dad? 251 00:36:36,420 --> 00:36:39,600 Your dad doesn't like me. Are you sure? 252 00:36:52,720 --> 00:36:53,800 Happy birthday, Dad! 253 00:36:54,440 --> 00:36:55,600 Thank you, sweetie. 254 00:36:56,200 --> 00:36:56,979 Tell me. 255 00:36:56,980 --> 00:36:58,220 Dad. Tony. 256 00:36:58,880 --> 00:37:01,100 That's what I said. Happy birthday, Mr. Warren. Thank you. 257 00:37:01,360 --> 00:37:02,740 Tony, you look so handsome. 258 00:37:03,380 --> 00:37:04,380 Please, come on in. 259 00:37:04,540 --> 00:37:05,900 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 260 00:37:14,060 --> 00:37:15,060 Judy? 261 00:37:15,580 --> 00:37:16,580 Father Gordon! 262 00:37:16,740 --> 00:37:17,900 Oh, my goodness! 263 00:37:19,260 --> 00:37:23,400 It's so good to see you. You have gotten taller. 264 00:37:24,400 --> 00:37:25,680 He always says that. 265 00:37:26,140 --> 00:37:28,480 This is my boyfriend, Tony. 266 00:37:29,360 --> 00:37:32,000 Tony, this is my father, Gordon. 267 00:37:32,980 --> 00:37:34,700 He used to work with my mom and dad. 268 00:37:35,140 --> 00:37:36,760 It's nice to meet you, Tony. And you. 269 00:37:37,040 --> 00:37:38,920 What do you do? 270 00:37:39,760 --> 00:37:42,720 Oh, I am between jobs, actually. 271 00:37:43,530 --> 00:37:45,230 Okay. Tony was a police officer. 272 00:37:45,670 --> 00:37:47,170 Called it early retirement. 273 00:37:47,610 --> 00:37:49,210 You're quite young for retirement. 274 00:37:50,250 --> 00:37:51,250 Yeah, 275 00:37:52,830 --> 00:37:54,810 it's a long career. 276 00:37:56,530 --> 00:37:58,670 All right. Be careful not to touch anything. 277 00:38:00,110 --> 00:38:05,030 Everything you see in there is either haunted, cursed, or has been used in 278 00:38:05,030 --> 00:38:08,170 sort of ritualistic practice. 279 00:38:17,580 --> 00:38:18,580 Really? Hey. 280 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 Smells good. 281 00:38:39,700 --> 00:38:40,860 Sorry, uh, I'm Tony. 282 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 I know who you are. 283 00:38:44,220 --> 00:38:45,240 You're Judy's boyfriend. 284 00:38:47,259 --> 00:38:49,120 We're out of Hamilton. I used to work with the Warrens. 285 00:38:52,320 --> 00:38:59,140 Here and there, yeah. Sometimes consulting, sometimes security. 286 00:39:04,560 --> 00:39:04,960 Front 287 00:39:04,960 --> 00:39:12,820 row, 288 00:39:12,900 --> 00:39:14,440 baby. Right there. 289 00:39:15,380 --> 00:39:16,380 That's a battle score. 290 00:39:16,970 --> 00:39:20,090 She nearly bit off my entire cheek. She did that? No. 291 00:39:20,730 --> 00:39:22,170 They wrote, Ireland's boring. 292 00:39:23,550 --> 00:39:24,550 I don't know. 293 00:39:24,670 --> 00:39:25,770 I'm just going to get a bun, Tony. 294 00:41:06,549 --> 00:41:09,610 Sorry. You okay? 295 00:41:11,930 --> 00:41:12,930 Yeah. 296 00:41:13,590 --> 00:41:16,770 Did you see something? 297 00:41:21,190 --> 00:41:24,530 Sorry. This is weird. I'm being weird. 298 00:41:28,550 --> 00:41:29,650 I love weird. 299 00:41:32,290 --> 00:41:34,890 I mean, I love you. I love you. 300 00:41:38,590 --> 00:41:40,190 Hey, what were you doing? 301 00:41:40,830 --> 00:41:41,830 When I came in. 302 00:41:42,350 --> 00:41:45,730 Um, this is a trick my mom taught me. 303 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 What kind of trick? 304 00:41:49,890 --> 00:41:54,770 Um, it's how I learned to deal with my 305 00:41:54,770 --> 00:41:57,050 senses. 306 00:41:58,870 --> 00:42:00,010 How to shut them out. 307 00:42:02,070 --> 00:42:04,190 Okay. Um, how did it go again? 308 00:42:05,730 --> 00:42:06,730 No, let's hear it again. 309 00:42:07,210 --> 00:42:08,210 It's embarrassing. 310 00:42:11,820 --> 00:42:13,300 You can't be embarrassed in front of me. 311 00:42:14,420 --> 00:42:15,420 Please? 312 00:42:15,960 --> 00:42:17,340 Okay, we can't laugh. 313 00:42:17,660 --> 00:42:18,660 I will not laugh. 314 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 Lucy Lockett? 315 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Lucy Lockett? 316 00:42:25,980 --> 00:42:27,060 Lost her pocket. 317 00:42:29,080 --> 00:42:30,080 No, 318 00:42:30,660 --> 00:42:31,660 actually, wait. 319 00:42:31,980 --> 00:42:34,060 I came in, you had your eyes closed. 320 00:42:34,920 --> 00:42:36,500 I've got to be part of it, no? 321 00:42:43,919 --> 00:42:49,100 Lucy Lockett. Lucy Lockett. Lost her pocket. 322 00:42:49,500 --> 00:42:50,920 Lost her pocket. 323 00:42:51,320 --> 00:42:54,260 Kitty Fisher found it. Kitty Fisher. 324 00:42:54,640 --> 00:42:55,640 Hey. 325 00:42:56,660 --> 00:42:57,660 Hey. 326 00:42:59,060 --> 00:43:00,280 Hey. Sorry. 327 00:43:09,520 --> 00:43:11,420 Oh, I'm so sorry. 328 00:43:11,780 --> 00:43:12,780 It's Warren. 329 00:43:15,530 --> 00:43:18,550 Tony, Ed was looking for you. He's taking some of the guys to the garage. 330 00:43:21,590 --> 00:43:23,050 Oh, you're like me? 331 00:43:24,010 --> 00:43:25,290 Yes, if you want. 332 00:43:26,170 --> 00:43:27,790 Uh, yeah, sure. 333 00:43:33,790 --> 00:43:37,870 I should probably... Judy, wait. 334 00:43:51,180 --> 00:43:52,460 Nothing. I'm fine. 335 00:43:53,680 --> 00:43:56,380 The other night at the restaurant, it was nothing. 336 00:43:59,360 --> 00:44:02,120 You're seeing things more often now, aren't you? 337 00:44:04,960 --> 00:44:09,460 Do you remember what we practiced? 338 00:44:10,480 --> 00:44:15,000 I can handle it. You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 339 00:44:16,200 --> 00:44:19,980 Trust me. After a lifetime of this, I promise you, 340 00:44:21,120 --> 00:44:22,120 Don't want it. 341 00:44:23,400 --> 00:44:24,400 I got it. 342 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 I love you. 343 00:44:31,540 --> 00:44:32,540 I love you, Gemma. 344 00:44:41,140 --> 00:44:43,340 Should we go rescue Tony from your father? 345 00:44:45,840 --> 00:44:49,720 There is a knife found. 346 00:44:50,120 --> 00:44:51,400 Come on, Joe. You got this. 347 00:44:55,380 --> 00:44:57,840 Joey! You're up. 348 00:44:59,440 --> 00:45:01,700 Good luck, 349 00:45:02,680 --> 00:45:03,680 buddy. 350 00:45:18,379 --> 00:45:19,580 You need to hop around a little more? 351 00:46:02,280 --> 00:46:03,280 Still undefeated. 352 00:46:03,540 --> 00:46:07,320 I'm going to get another drink. Oh, I'll come. Mom, Dad, want something? 353 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 No, thank you, sweetie. 354 00:46:08,780 --> 00:46:10,200 Yeah, I'm good, I'm good. 355 00:46:11,480 --> 00:46:16,940 I think I didn't notice. 356 00:46:17,280 --> 00:46:20,780 Sorry to interrupt. 357 00:46:21,980 --> 00:46:24,920 Actually, I was hoping to say something. 358 00:46:25,300 --> 00:46:26,600 Sure, what's on your mind? 359 00:46:27,980 --> 00:46:29,020 Yeah, well... 360 00:46:31,760 --> 00:46:37,540 You know, it's good that Judy's gone, because what I wanted to say was... 361 00:46:37,540 --> 00:46:41,920 So... 362 00:46:41,920 --> 00:46:49,700 I 363 00:46:49,700 --> 00:46:53,980 bought this a week after I met her. 364 00:46:56,140 --> 00:46:59,640 Soon. I know. And I know we've only been dating for six months. 365 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 But... 366 00:47:02,890 --> 00:47:07,790 You know, when you know, you know, and I can't imagine my life without her. 367 00:47:09,130 --> 00:47:15,610 So I'm trying to say I would love to have your blessing. 368 00:47:21,030 --> 00:47:22,030 It's beautiful. 369 00:47:43,760 --> 00:47:49,420 You do know that our family is not like other families. 370 00:47:55,760 --> 00:48:02,640 And Judy, she's our 371 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 little girl. 372 00:48:05,120 --> 00:48:09,860 And, you know, you're right. It has been a very short time. 373 00:48:11,500 --> 00:48:14,460 But we barely knew each other when we got engaged. 374 00:48:14,820 --> 00:48:16,220 And he's shipping out. 375 00:48:17,280 --> 00:48:21,340 But I think that... I think that we just knew. 376 00:48:25,700 --> 00:48:29,520 Of course you have our blessing. 377 00:48:32,760 --> 00:48:39,740 McMorrin? Yeah, um... Tony, um... You're a 378 00:48:39,740 --> 00:48:40,740 good kid. 379 00:48:42,380 --> 00:48:45,140 Well, they've only known each other six months. Don't be so mean. 380 00:48:45,420 --> 00:48:50,040 She just said that you guys... Well, that was a different time. 381 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 Okay. 382 00:48:54,360 --> 00:48:56,400 Maybe that was too early. 383 00:48:56,660 --> 00:49:01,640 Yeah, there we go. So I will come back in a month and... A month? 384 00:49:02,820 --> 00:49:03,820 Okay. 385 00:49:07,220 --> 00:49:08,220 What is that? 386 00:49:21,610 --> 00:49:22,610 Is that for me? 387 00:49:33,350 --> 00:49:34,350 Yeah. 388 00:49:35,430 --> 00:49:37,970 Judy, I was asking. Yes! 389 00:49:38,770 --> 00:49:40,530 Yes! Obviously, yes! 390 00:49:52,140 --> 00:49:53,700 I'm so nervous in the car. 391 00:49:53,960 --> 00:49:56,700 Did you see it? 392 00:49:58,520 --> 00:49:59,620 It's so pretty. 393 00:50:00,640 --> 00:50:01,640 Thank you, sir. 394 00:50:02,360 --> 00:50:03,360 Congratulations. 395 00:50:04,700 --> 00:50:07,020 Are you happy? 396 00:50:07,380 --> 00:50:08,380 Yeah. 397 00:50:08,620 --> 00:50:09,620 Congratulations. 398 00:50:10,600 --> 00:50:12,900 You know, Tony, he seems like a good egg. 399 00:50:13,800 --> 00:50:14,800 Yeah. 400 00:50:16,020 --> 00:50:17,640 Judy, you got good at things. 401 00:50:18,280 --> 00:50:20,320 You just have to let her go. 402 00:50:21,100 --> 00:50:22,100 Walk her own path. 403 00:50:22,600 --> 00:50:23,600 Yeah. 404 00:50:23,940 --> 00:50:28,480 Oh, uh, by the way, we've had a couple of calls. 405 00:50:29,020 --> 00:50:35,940 Some families reaching out. They could use your... What are we talking about? 406 00:50:36,040 --> 00:50:37,040 Are they local? Yeah. 407 00:50:40,200 --> 00:50:42,780 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 408 00:50:43,180 --> 00:50:44,138 I know. 409 00:50:44,140 --> 00:50:47,620 I guess I... I just had to try. 410 00:50:48,320 --> 00:50:49,700 For old times' sake. Sure. 411 00:50:51,620 --> 00:50:52,620 Happy birthday. 412 00:50:52,640 --> 00:50:54,540 Thank you. You look good for an old guy. 413 00:51:22,570 --> 00:51:26,010 We're just going to pretend like nothing's going on? Father Jansen has 414 00:51:26,010 --> 00:51:28,550 our case to the Archdiocese. And so what? 415 00:51:28,790 --> 00:51:31,150 You're just going to let us live in a haunted house? 416 00:51:31,370 --> 00:51:34,030 Don't talk to your father like that. All right, I got this, Mom. 417 00:51:34,970 --> 00:51:36,630 Please, stop fighting. 418 00:51:37,150 --> 00:51:38,150 Oh, honey. 419 00:51:38,710 --> 00:51:39,710 It's okay, honey. 420 00:51:39,810 --> 00:51:41,470 Please, Dad, can't we go to a hotel? 421 00:51:41,990 --> 00:51:47,050 There's eight of us. We can't afford that. As I was saying, Father Jansen 422 00:51:47,050 --> 00:51:49,510 Father Jansen says... The church has a pot fest. 423 00:51:50,860 --> 00:51:57,600 We work with people who come and document these things. These things? To 424 00:51:57,600 --> 00:51:58,600 it's all real. 425 00:51:58,820 --> 00:52:00,560 To prove it's all real? 426 00:52:01,220 --> 00:52:02,420 It's real! 427 00:52:02,880 --> 00:52:05,680 It wants to kill us! No, it does! 428 00:52:10,160 --> 00:52:15,660 You don't believe us, do you? No, no, no. Don, that is not what I'm saying. 429 00:52:15,660 --> 00:52:18,380 is not what I'm saying! You don't believe us just because it hasn't 430 00:52:18,380 --> 00:52:20,080 you. It's happening to all of us! 431 00:52:20,490 --> 00:52:25,370 the same way it's happened to me dad i cannot live like this anymore none of us 432 00:52:25,370 --> 00:52:30,790 can either you don't believe us or you can't do anything about it which is it 433 00:55:25,300 --> 00:55:26,580 Here we go. 434 00:55:26,840 --> 00:55:27,840 Ready? 435 00:55:30,700 --> 00:55:33,280 Hey, she put on the candle. No. Dawn. 436 00:55:33,680 --> 00:55:35,380 No, I did not. Here 437 00:55:35,380 --> 00:55:41,480 we go. 438 00:55:41,720 --> 00:55:42,720 Ready? 439 00:55:45,540 --> 00:55:46,800 Hey, she put... 440 00:56:16,910 --> 00:56:17,910 I'm totally dandled. 441 00:58:01,110 --> 00:58:03,770 Oh my God! Heather! Baby! 442 00:58:04,050 --> 00:58:05,050 What happened? 443 00:58:07,150 --> 00:58:08,150 Someone's here. 444 00:58:08,190 --> 00:58:09,190 Someone's here. 445 00:58:12,070 --> 00:58:13,170 No one's here. 446 00:58:13,670 --> 00:58:14,730 No one's here. 447 00:58:15,050 --> 00:58:16,330 Who is here? 448 00:58:18,230 --> 00:58:21,990 We can't reflect this, Jack. 449 00:58:22,710 --> 00:58:24,130 We need to do something. 450 00:58:39,020 --> 00:58:43,140 Coal mining hills of West Pettus. This family is under siege by the 451 00:58:43,140 --> 00:58:48,020 supernatural. This is my parents and, um, we've got quite a bit of disturbance 452 00:58:48,020 --> 00:58:51,920 here. Jack and Janet Smurl claim that an evil presence has found its way into 453 00:58:51,920 --> 00:58:52,799 their home. 454 00:58:52,800 --> 00:58:56,120 Curiosity seekers, those that believe and those that do not, line Chase Street 455 00:58:56,120 --> 00:58:57,840 Wednesday to see the haunted house. 456 00:58:58,560 --> 00:59:01,840 Welcome to Larry King Live! 457 00:59:03,230 --> 00:59:06,210 Good evening on this Monday night. Cast out ye evil demons. 458 00:59:06,510 --> 00:59:11,390 Our guests to begin things are Janet and Jack Smurl. Do you guess haunted by 459 00:59:11,390 --> 00:59:13,530 what? We didn't guess by anything, Larry. 460 00:59:13,790 --> 00:59:15,810 We weren't thinking in terms of supernatural. 461 00:59:16,250 --> 00:59:17,229 I mean, nobody does. 462 00:59:17,230 --> 00:59:20,890 Jack Smurl says that a demon assaulted him in the middle of the night, 463 00:59:21,010 --> 00:59:22,530 paralyzing his body. 464 00:59:24,130 --> 00:59:26,790 Is this really a haunting? Or is this some elaborate hoax? 465 00:59:27,170 --> 00:59:28,730 Eight people live in this house. 466 00:59:29,630 --> 00:59:31,590 Eight people have experienced this. 467 00:59:32,940 --> 00:59:34,760 Hate people are not crazy. 468 00:59:35,740 --> 00:59:37,980 I'm asking for help. 469 00:59:38,700 --> 00:59:40,360 I don't want anyone helping. 470 00:59:40,600 --> 00:59:43,260 Oh my gosh, it's little Judy Moran. 471 00:59:44,420 --> 00:59:46,460 You brought your mom too. 472 00:59:47,000 --> 00:59:48,540 Our local celebrity. 473 00:59:48,820 --> 00:59:51,640 How's your family? Oh, good, good, good. 474 00:59:52,040 --> 00:59:55,540 You know, maybe when we're done, you can tell me my future. 475 00:59:56,040 --> 00:59:59,880 I'm kidding. I know that's not your thing. You've got your investigations 476 00:59:59,880 --> 01:00:01,120 all. Well, not anymore. 477 01:00:01,600 --> 01:00:04,800 Okay, so Mrs. White Marine will get you a coffee or something, and sweetie, I'll 478 01:00:04,800 --> 01:00:06,560 take you back. We'll try on that beautiful dress. 479 01:00:13,120 --> 01:00:16,720 I wish I could meet a guy like Tony. 480 01:00:16,920 --> 01:00:17,920 What about Dom? 481 01:00:18,100 --> 01:00:19,560 Ugh, I broke up. 482 01:00:20,320 --> 01:00:21,320 Again. 483 01:00:21,540 --> 01:00:22,540 I'm sorry. 484 01:00:23,060 --> 01:00:24,560 There's plenty more fish in the sea. 485 01:00:24,940 --> 01:00:25,940 You're very sweet. 486 01:00:26,280 --> 01:00:27,460 You were too pretty for him anyway. 487 01:00:28,200 --> 01:00:29,200 Tom! 488 01:00:32,040 --> 01:00:33,040 you there. 489 01:01:56,780 --> 01:01:58,800 I'm starting to get really claustrophobic. 490 01:02:06,440 --> 01:02:07,440 Brenda? 491 01:02:15,720 --> 01:02:17,400 You okay down there, Brenda? 492 01:02:55,880 --> 01:02:57,660 Oh, my 493 01:02:57,660 --> 01:03:09,980 God. 494 01:03:45,100 --> 01:03:46,100 What's wrong? 495 01:03:46,700 --> 01:03:47,700 Hey! 496 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 What happened? 497 01:04:00,780 --> 01:04:01,780 Back off! 498 01:04:02,100 --> 01:04:05,920 What's going on in your house? Can you make some room? Please, have some 499 01:04:05,920 --> 01:04:07,880 respect. I don't respect my mother. 500 01:04:18,579 --> 01:04:20,340 Get out of my way. Get out of my way. 501 01:04:46,250 --> 01:04:47,530 Oh, hey, Simon. 502 01:04:48,190 --> 01:04:51,330 I grew up with a dog like this. Oh, your dad? Yeah. 503 01:04:53,670 --> 01:04:58,050 That ambulance out there, who was that? 504 01:05:02,410 --> 01:05:03,570 My mother -in -law. 505 01:05:06,270 --> 01:05:11,270 Something pushed her down the stairs. 506 01:05:12,050 --> 01:05:13,050 It's getting worse. 507 01:05:14,990 --> 01:05:15,990 and we can't afford to leave. 508 01:05:19,770 --> 01:05:21,870 I'm so glad that you're here. 509 01:05:24,150 --> 01:05:27,010 I really thought that the church had forgotten about us. 510 01:05:28,150 --> 01:05:34,470 Mrs. Smirnoff, the church doesn't know I'm here. 511 01:05:34,690 --> 01:05:36,190 I'm actually from Connecticut. 512 01:05:36,650 --> 01:05:42,390 But I have worked with Cater Thumler, yours, and I have been following... 513 01:05:42,730 --> 01:05:44,670 Your story is very closely on the news. 514 01:05:45,830 --> 01:05:47,510 I thought I might be able to help. 515 01:05:51,310 --> 01:05:54,550 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 516 01:05:56,170 --> 01:06:00,110 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 517 01:06:39,240 --> 01:06:41,520 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 518 01:06:50,700 --> 01:06:54,300 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 519 01:07:23,720 --> 01:07:24,720 Something's here. 520 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 You're leaving? 521 01:07:26,900 --> 01:07:28,200 We are going to help you. 522 01:07:31,220 --> 01:07:32,460 The church will listen. 523 01:07:33,240 --> 01:07:34,240 I promise. 524 01:07:35,380 --> 01:07:36,380 They'll listen. 525 01:08:20,720 --> 01:08:21,599 Can I help you? 526 01:08:21,600 --> 01:08:22,840 Bishop McKenna, please. 527 01:08:23,260 --> 01:08:24,260 Of course. 528 01:08:24,340 --> 01:08:25,340 And you are? 529 01:08:25,560 --> 01:08:26,560 Father Gordon. 530 01:08:26,720 --> 01:08:27,720 One minute. 531 01:08:31,240 --> 01:08:33,680 I have a Father Gordon. 532 01:08:35,200 --> 01:08:36,200 This is regarding? 533 01:08:36,580 --> 01:08:37,438 The Smurl. 534 01:08:37,439 --> 01:08:39,660 They're a family from West Pittston. 535 01:08:40,080 --> 01:08:41,080 It's urgent. 536 01:08:42,580 --> 01:08:45,300 He's here about a family from West Pittston. 537 01:08:45,600 --> 01:08:47,000 He says it's urgent. 538 01:08:49,100 --> 01:08:50,100 All right. 539 01:08:52,840 --> 01:08:53,960 It was just the one moment. 540 01:09:49,840 --> 01:09:50,840 Hello? 541 01:10:21,040 --> 01:10:22,040 Duty. 542 01:11:05,550 --> 01:11:12,410 I am protected by God Almighty, maker of heaven and earth, of all that 543 01:11:12,410 --> 01:11:13,930 is seen and not seen. 544 01:11:15,210 --> 01:11:20,590 My faith is my armor. God, light, God, 545 01:11:21,530 --> 01:11:23,090 protect me. 546 01:11:49,840 --> 01:11:50,840 There she is. 547 01:11:51,240 --> 01:11:53,800 See, you always got to check if she's got a spark. 548 01:11:57,240 --> 01:11:59,000 I kept thinking it was a carburetor. 549 01:11:59,360 --> 01:12:00,900 I should have checked the spark plug. 550 01:12:02,900 --> 01:12:03,900 Nice work. 551 01:12:04,120 --> 01:12:07,780 Well, you know, I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach 552 01:12:07,780 --> 01:12:08,780 myself. 553 01:12:11,180 --> 01:12:13,420 Hey, how much has Judy told you about what we do? 554 01:12:15,440 --> 01:12:17,080 Enough to not ask many questions. 555 01:12:20,560 --> 01:12:21,560 Come inside. 556 01:12:21,680 --> 01:12:22,900 I want to show you something. 557 01:12:26,400 --> 01:12:27,400 Don't touch anything. 558 01:12:29,660 --> 01:12:35,060 Everything you see in here is either haunted, cursed, or been used in some 559 01:12:35,060 --> 01:12:36,080 of ritualistic practice. 560 01:12:38,640 --> 01:12:39,640 Nothing's a toy. 561 01:12:41,180 --> 01:12:42,360 Not even the toys. 562 01:12:46,880 --> 01:12:49,100 If all these things were so evil... 563 01:12:49,930 --> 01:12:50,950 Why do you keep them around? 564 01:12:51,610 --> 01:12:53,310 Why not just destroy them? 565 01:12:53,550 --> 01:12:54,550 It's complicated. 566 01:12:55,070 --> 01:12:56,590 Sometimes that makes things worse. 567 01:12:57,510 --> 01:12:58,510 Sometimes. 568 01:12:59,270 --> 01:13:00,430 It just won't let you. 569 01:13:01,890 --> 01:13:04,450 We found it safer to keep the genie in the bottle. 570 01:13:05,390 --> 01:13:06,990 It's better in here than out there. 571 01:13:07,950 --> 01:13:09,330 How many cases you guys had? 572 01:13:09,670 --> 01:13:12,990 Cases? Maybe a thousand. 573 01:13:13,870 --> 01:13:14,870 A thousand? 574 01:13:15,070 --> 01:13:16,910 Yeah. We started young. 575 01:13:17,370 --> 01:13:18,370 About your age. 576 01:13:21,450 --> 01:13:22,450 It's funny. 577 01:13:22,690 --> 01:13:29,510 This room, every little thing in it is our story. 578 01:13:32,730 --> 01:13:34,050 It's our life's work. 579 01:13:36,550 --> 01:13:40,830 Listen, the other day, I get it. 580 01:13:41,130 --> 01:13:46,070 I was just nervous and you're kind of intimidating. 581 01:13:46,370 --> 01:13:47,370 We almost lost, Judy. 582 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 She was stillborn. 583 01:13:55,110 --> 01:13:56,250 For probably a minute. 584 01:13:59,850 --> 01:14:02,210 It was the longest minute of our lives. 585 01:14:04,410 --> 01:14:07,990 And as a parent, that's something you never forget. 586 01:14:11,470 --> 01:14:18,330 So while I know she's your fiancรฉ, for us, she 587 01:14:18,330 --> 01:14:22,360 will always be that little baby fighting for her life. 588 01:14:24,620 --> 01:14:26,060 I understand, sir. 589 01:14:29,080 --> 01:14:30,080 Do you? 590 01:14:37,040 --> 01:14:38,040 What's wrong? 591 01:14:39,900 --> 01:14:40,900 What? 592 01:14:41,820 --> 01:14:45,620 Father Gordon, he was a good man. 593 01:14:47,320 --> 01:14:48,620 A man of God. 594 01:14:50,890 --> 01:14:52,290 He helped so many people. 595 01:14:53,030 --> 01:14:56,010 I didn't know Father to be a man of despair. 596 01:14:57,030 --> 01:14:59,970 No. Father Gordon was light. 597 01:15:02,410 --> 01:15:08,150 And he brought that light to me and my family when we needed him most. 598 01:15:12,830 --> 01:15:17,410 I only wish that we could have done the same for him. 599 01:16:31,050 --> 01:16:32,050 This is Warren. 600 01:16:32,290 --> 01:16:33,290 Yes. 601 01:16:34,230 --> 01:16:35,570 I'm sorry we never met. 602 01:16:36,050 --> 01:16:37,810 My name is Father Ziegler. 603 01:16:38,850 --> 01:16:43,490 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 604 01:16:44,090 --> 01:16:45,510 Yes, we're aware. 605 01:16:45,890 --> 01:16:50,830 But Gordon always spoke highly of you. He believed in the mission and the 606 01:16:50,830 --> 01:16:51,830 you did together. 607 01:16:51,870 --> 01:16:53,590 He considered you both friends. 608 01:16:53,930 --> 01:16:54,990 Thank you, Father. 609 01:17:01,710 --> 01:17:02,750 Excuse me, Father? 610 01:17:03,510 --> 01:17:04,510 Yeah? 611 01:17:06,830 --> 01:17:08,370 Where was it? 612 01:17:09,070 --> 01:17:11,250 Where did he die? 613 01:17:12,950 --> 01:17:13,950 Pennsylvania. 614 01:17:15,270 --> 01:17:17,330 God only knows why he was out there. 615 01:19:06,360 --> 01:19:07,360 It's Judy. 616 01:19:08,080 --> 01:19:09,520 There's something wrong with Judy. 617 01:19:18,960 --> 01:19:19,960 Where is she? 618 01:19:58,540 --> 01:20:02,100 Whatever is going on in that house, we are getting Judy and we are taking her 619 01:20:02,100 --> 01:20:03,100 home. 620 01:20:38,550 --> 01:20:39,830 Mr. Smurl? 621 01:20:40,450 --> 01:20:41,450 Yeah, 622 01:20:41,770 --> 01:20:43,690 this is my wife, Lorraine. 623 01:20:43,990 --> 01:20:45,710 Yes, yes, please, come in, please. 624 01:20:46,850 --> 01:20:49,870 Oh, thank you so much for coming. We, uh, we hear you're the expert. 625 01:21:10,640 --> 01:21:12,200 That is Janet and Jack. 626 01:21:12,940 --> 01:21:19,700 What are you doing out here? This is not like you. Father Gordon was 627 01:21:19,700 --> 01:21:25,920 here. He came home before he died. I found him. What's been going on? Mom's 628 01:21:25,920 --> 01:21:26,920 gone. What? 629 01:21:27,800 --> 01:21:29,660 I'm so sorry. 630 01:21:29,880 --> 01:21:31,940 Ed, we need to go. We're leaving? Yes, we're leaving. 631 01:21:32,400 --> 01:21:35,880 We're really sorry for leaving. We can't leave. We can't stay. 632 01:21:36,320 --> 01:21:39,700 It's been a long drive. Again, we're really sorry. Come on, Jane. 633 01:21:40,349 --> 01:21:41,349 Stop! 634 01:21:46,630 --> 01:21:49,090 We don't run from fights. 635 01:21:50,170 --> 01:21:51,170 Right? 636 01:21:52,670 --> 01:21:56,150 And that's what you'd always tell each other when there was a family that 637 01:21:56,150 --> 01:21:57,150 you. 638 01:21:59,350 --> 01:22:02,950 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 639 01:22:03,850 --> 01:22:06,970 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 640 01:22:08,650 --> 01:22:09,850 And even now I don't. 641 01:22:14,380 --> 01:22:15,760 I really don't. 642 01:22:16,700 --> 01:22:18,240 But we're all here now. 643 01:22:19,760 --> 01:22:22,240 And they need us. 644 01:22:33,940 --> 01:22:35,680 They need you. 645 01:23:16,610 --> 01:23:18,350 We should have never gone to the press. 646 01:23:19,070 --> 01:23:21,390 Our neighbors can't stand us. 647 01:23:21,650 --> 01:23:23,070 They think we wanted them. 648 01:23:24,110 --> 01:23:26,270 I don't know where it's going to turn into a circuit. 649 01:23:26,610 --> 01:23:28,190 We wanted someone like you. 650 01:23:28,770 --> 01:23:30,650 Experts. People who've dealt with this before. 651 01:23:30,870 --> 01:23:33,990 Let's take this back to the beginning. When did it start? 652 01:23:34,850 --> 01:23:35,850 Heather's confirmation. 653 01:23:36,630 --> 01:23:38,730 What do you mean you saw him die? 654 01:23:41,680 --> 01:23:42,840 Were you here? 655 01:23:43,140 --> 01:23:44,320 No, back home. 656 01:23:44,680 --> 01:23:45,680 In a vision. 657 01:23:45,960 --> 01:23:48,180 But it was different. 658 01:23:48,560 --> 01:23:49,600 Did you tell your mom? 659 01:23:49,860 --> 01:23:54,780 No. I can't talk to her anymore. She's always so... Worried? 660 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Yeah. 661 01:23:57,160 --> 01:23:58,720 There's something else. 662 01:23:58,960 --> 01:24:00,660 I don't know how to say it. 663 01:24:01,200 --> 01:24:04,940 It's like... Something... 664 01:25:55,530 --> 01:25:57,310 like a normal case. 665 01:25:58,970 --> 01:26:00,250 They're never normal. 666 01:26:00,950 --> 01:26:03,730 No, I mean, do you always cook pancakes? 667 01:26:04,090 --> 01:26:06,250 Is that part of the process? 668 01:26:13,810 --> 01:26:15,170 Sometimes it's waffles. 669 01:26:17,790 --> 01:26:18,790 No, 670 01:26:21,250 --> 01:26:22,790 every case is different. 671 01:26:23,350 --> 01:26:24,830 Every family is different. 672 01:26:25,800 --> 01:26:28,600 One thing that's always the same is fear. 673 01:26:29,760 --> 01:26:31,100 You can see in their eyes. 674 01:26:32,680 --> 01:26:34,280 And a demon will prey on that. 675 01:26:35,240 --> 01:26:39,040 They'll try to isolate them, use their fears against them. It's a part of the 676 01:26:39,040 --> 01:26:40,040 job. 677 01:26:41,300 --> 01:26:42,760 Let them know they're not alone. 678 01:26:44,600 --> 01:26:51,400 Judy told me you were a cop. 679 01:26:52,260 --> 01:26:53,260 What happened? 680 01:26:53,480 --> 01:26:54,480 Why'd you quit? 681 01:26:54,540 --> 01:26:55,540 I did nothing. 682 01:27:06,800 --> 01:27:07,800 working in Bloomingfield. 683 01:27:08,420 --> 01:27:09,900 You know, small town. 684 01:27:10,100 --> 01:27:11,100 Nothing ever happens. 685 01:27:11,540 --> 01:27:13,880 And my partner, we get a domestic violence call. 686 01:27:15,620 --> 01:27:22,000 And we pull up to the house and we hear a fighting inside. So I knock on the 687 01:27:22,000 --> 01:27:28,760 door and immediately the door flies open and this guy shoves a 12 -gauge shotgun 688 01:27:28,760 --> 01:27:29,760 right in my face. 689 01:27:31,140 --> 01:27:33,540 And I hear a click. 690 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 I, uh... 691 01:27:38,080 --> 01:27:41,280 and take the guy down, arrest him. 692 01:27:43,680 --> 01:27:49,220 Later, my partner comes up to me and he said, you're a dead man. 693 01:27:50,860 --> 01:27:52,200 He showed me the shotgun. 694 01:27:54,060 --> 01:27:55,060 It was loaded. 695 01:27:56,420 --> 01:27:57,740 Crime was struck on the show. 696 01:27:58,160 --> 01:28:03,960 I figured there's a world where... 697 01:28:07,180 --> 01:28:08,880 where I never grow old. 698 01:28:09,980 --> 01:28:11,800 I never have kids. 699 01:28:12,520 --> 01:28:14,180 I never get to marry your daughter. 700 01:28:20,020 --> 01:28:25,860 So next day, I quit and I go out and buy that ring for Judy. 701 01:28:51,519 --> 01:28:53,280 Is she doing silly face? 702 01:28:53,500 --> 01:28:54,500 No. 703 01:29:23,820 --> 01:29:24,820 Is everything okay? 704 01:29:25,920 --> 01:29:26,920 Yeah. 705 01:29:34,200 --> 01:29:37,880 I just realized I never meet you guys at work. 706 01:30:01,360 --> 01:30:02,360 Stay here. 707 01:30:02,700 --> 01:30:05,200 Mom, I can help. Judy, you promised. 708 01:30:58,709 --> 01:31:00,410 Sorry. It's okay. 709 01:31:02,630 --> 01:31:03,630 What's her name? 710 01:31:04,010 --> 01:31:05,110 This is Susie. 711 01:33:12,970 --> 01:33:14,770 The spirits, there are three of them. 712 01:33:16,030 --> 01:33:19,090 They never lived in this house, but on this land. 713 01:33:21,450 --> 01:33:22,750 This was farmland. 714 01:33:26,870 --> 01:33:31,390 There was a woman. 715 01:33:32,550 --> 01:33:34,070 She was wild. 716 01:33:35,870 --> 01:33:37,390 Just so tormented. 717 01:33:38,490 --> 01:33:39,850 She had an affair. 718 01:33:42,440 --> 01:33:44,420 Her husband went insane. 719 01:33:45,480 --> 01:33:50,280 He took an ax and he went after her. She hid in the basement. 720 01:33:51,120 --> 01:33:52,500 But she wasn't alone. 721 01:33:52,720 --> 01:33:54,620 She went with her elderly mother. 722 01:33:57,000 --> 01:33:58,600 And he killed them both. 723 01:33:59,420 --> 01:34:03,620 We've seen violent manifestations like that before. So why is it different? 724 01:34:04,080 --> 01:34:06,040 The three spirits are facade. 725 01:34:06,380 --> 01:34:08,780 Something else is blocking my vision. 726 01:34:10,220 --> 01:34:11,440 Hiding behind them. 727 01:34:12,610 --> 01:34:13,610 Demonic. 728 01:34:15,490 --> 01:34:16,490 Controlling the spirits. 729 01:34:16,810 --> 01:34:18,310 Using them against the world. 730 01:34:18,810 --> 01:34:19,810 But what the what? 731 01:34:20,030 --> 01:34:22,150 This has been going on for months. 732 01:34:23,670 --> 01:34:24,710 What's it waiting for? 733 01:34:28,070 --> 01:34:29,070 Hi. 734 01:34:34,650 --> 01:34:35,650 Mom? 735 01:40:37,130 --> 01:40:39,510 And after about a week, Judy recovered. 736 01:40:40,170 --> 01:40:42,710 The doctor said they'd never seen anything like it. 737 01:40:44,070 --> 01:40:45,290 She was a miracle. 738 01:40:47,010 --> 01:40:50,270 But after that mirror, we never saw it again. 739 01:40:52,510 --> 01:40:53,510 Until today. 740 01:40:54,850 --> 01:40:57,810 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 741 01:40:58,330 --> 01:41:01,270 With these things, it's never that simple. 742 01:41:02,570 --> 01:41:05,390 It wasn't done with you, and it wasn't. 743 01:41:05,850 --> 01:41:11,750 And what happened to the woman 744 01:41:11,750 --> 01:41:14,270 from the antique school? 745 01:41:18,130 --> 01:41:19,130 We don't know. 746 01:41:20,750 --> 01:41:23,390 We never went back. 747 01:41:24,270 --> 01:41:27,090 That thing in your attic is a demon. 748 01:41:27,770 --> 01:41:29,890 It's the first one that we ever encountered. 749 01:41:30,710 --> 01:41:32,650 We were young and... 750 01:41:32,940 --> 01:41:38,540 and we were scared and we almost lost our daughter so we told ourselves that 751 01:41:38,540 --> 01:41:41,700 risk was too great that we couldn't have gone back 752 01:41:41,700 --> 01:41:54,500 there's 753 01:41:54,500 --> 01:41:58,840 a good sign you're still here we're not leaving you 754 01:42:07,940 --> 01:42:08,940 So what now? 755 01:42:13,220 --> 01:42:14,380 How do you get rid of it? 756 01:42:16,160 --> 01:42:19,020 Hey, you're really going to take that thing home? 757 01:42:19,560 --> 01:42:20,560 Can't leave it here. 758 01:42:21,120 --> 01:42:23,280 Artifact room is the only place that can contain it. 759 01:42:27,260 --> 01:42:29,900 Alright, when it's been back home to Monroe. 760 01:42:30,430 --> 01:42:31,269 Take 80. 761 01:42:31,270 --> 01:42:35,170 Lorraine and Judy, take me. 84 is faster. 80 is much quicker this time of 762 01:42:37,090 --> 01:42:38,090 Listen to me. 763 01:42:38,250 --> 01:42:41,050 Whatever happens tonight, you have got to do what I say, okay? 764 01:42:42,250 --> 01:42:43,250 Go ahead. 765 01:42:48,650 --> 01:42:49,730 What? What is it? 766 01:42:54,330 --> 01:42:55,330 Nothing. 767 01:42:56,030 --> 01:42:57,030 Everything okay? 768 01:42:57,390 --> 01:42:59,050 Yeah. Something Lorraine said. 769 01:43:01,320 --> 01:43:02,320 Something feels different. 770 01:43:14,960 --> 01:43:17,100 Mom, I'm sorry. 771 01:43:17,740 --> 01:43:19,280 No, I'm sorry. 772 01:43:20,160 --> 01:43:22,200 I should have never let you stay. 773 01:43:27,500 --> 01:43:30,180 Once we start, there's no going back. 774 01:43:31,720 --> 01:43:32,720 Don't look at it. 775 01:43:34,040 --> 01:43:36,420 And don't touch it directly. 776 01:43:37,340 --> 01:43:38,640 Just keep your gloves on. 777 01:43:39,320 --> 01:43:40,520 Anything can happen. 778 01:43:41,880 --> 01:43:43,580 And most likely anything will. 779 01:43:49,920 --> 01:43:54,340 Saint Michael the Archangel, defend us in the day of battle. 780 01:43:54,960 --> 01:43:58,500 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 781 01:44:00,240 --> 01:44:01,520 May God rebuke you. 782 01:44:02,300 --> 01:44:07,900 And by the power of God, cast into hell Satan and all other evil spirits and 783 01:44:07,900 --> 01:44:11,260 prowl through the world, seeking the ruin of souls. 784 01:44:12,800 --> 01:44:13,800 Amen. 785 01:44:15,160 --> 01:44:16,700 I'll get the car ready. Yeah. 786 01:44:20,040 --> 01:44:21,040 One, 787 01:44:21,440 --> 01:44:22,600 two, three. 788 01:44:24,100 --> 01:44:25,680 Come on, Simon. 789 01:44:26,060 --> 01:44:27,520 Come on, Simon. 790 01:44:27,880 --> 01:44:28,880 Come on. 791 01:44:29,560 --> 01:44:30,600 Girls, get him out of here. 792 01:44:31,260 --> 01:44:32,260 We're trying. 793 01:44:33,380 --> 01:44:35,780 So is it just drywall underneath the insulation? 794 01:44:36,420 --> 01:44:37,420 Yeah. 795 01:44:37,680 --> 01:44:40,600 So if we step off these boards, we're going straight through the thing. 796 01:44:41,240 --> 01:44:42,420 Don't want to make it too easy. 797 01:44:50,760 --> 01:44:54,780 Is it just me, or does it feel like it's getting heavier? 798 01:44:55,280 --> 01:44:57,560 It is. Sometimes these things can be, uh... 799 01:44:58,440 --> 01:44:59,440 This is stubborn. 800 01:45:56,040 --> 01:45:57,040 Don't look at it. 801 01:45:57,160 --> 01:45:58,160 Don't look at it. 802 01:45:59,200 --> 01:46:00,200 She's with us. 803 01:46:00,440 --> 01:46:04,380 Jack, it's just us. She's here. I saw her. No, it's not us. 804 01:46:04,660 --> 01:46:05,660 She's here. 805 01:46:06,000 --> 01:46:09,920 Jack, focus on what you do. I saw her. She's here. Jack, watch where you're 806 01:46:09,920 --> 01:46:10,920 going. 807 01:46:13,380 --> 01:46:14,380 Jack, 808 01:46:15,920 --> 01:46:16,920 get out of the way. 809 01:46:19,900 --> 01:46:23,200 Stay right here. 810 01:46:23,580 --> 01:46:24,580 Mommy! 811 01:46:31,980 --> 01:46:32,980 Just keep everybody away. 812 01:46:34,580 --> 01:46:36,200 Let me go get Tony. No, I can do it. 813 01:46:36,700 --> 01:46:37,700 Just help me up. 814 01:46:40,040 --> 01:46:40,400 Come 815 01:46:40,400 --> 01:46:49,280 on. 816 01:49:24,910 --> 01:49:30,090 So patiently for a little Jew to come back to us. 817 01:50:34,230 --> 01:50:37,870 No! No, Judy. Look at me. Look in my eyes. 818 01:50:38,750 --> 01:50:40,250 Daddy. Yeah. 819 01:50:42,950 --> 01:50:43,970 It's Judy. 820 01:50:45,950 --> 01:50:52,950 Judy, listen to 821 01:50:52,950 --> 01:50:54,950 my voice. I know you're in there. Daddy. 822 01:50:57,070 --> 01:50:58,070 Kitty. 823 01:51:00,090 --> 01:51:02,950 I know you can hear me. Judy. 824 01:51:03,840 --> 01:51:04,840 Judy, you're not. 825 01:53:22,600 --> 01:53:23,519 You okay? 826 01:53:23,520 --> 01:53:24,520 It's okay. 827 01:53:33,280 --> 01:53:40,020 Are you okay? 828 01:53:40,580 --> 01:53:42,980 What should I do? Should I call the police? The ambulance? 829 01:53:43,420 --> 01:53:44,420 Take no time. 830 01:53:44,740 --> 01:53:46,760 Get Jack and the girls and get out of here. Jack? 831 01:53:47,000 --> 01:53:48,880 She's going up to the attic. Go! 832 01:54:00,010 --> 01:54:01,010 I wanted Judy. 833 01:54:01,430 --> 01:54:03,010 It's always been Judy. 834 01:54:05,110 --> 01:54:06,110 Get the book. 835 01:55:14,780 --> 01:55:16,180 No! 836 01:55:50,500 --> 01:55:52,420 Get out of the way. Get out of the way. 837 01:55:59,220 --> 01:56:00,680 Ed, I can help. I got it. 838 01:56:01,260 --> 01:56:02,260 I got it. 839 01:56:02,280 --> 01:56:04,520 Judy. Oh, God. No. 840 01:56:05,320 --> 01:56:06,320 No. 841 01:56:50,190 --> 01:56:51,790 Oh, God! 842 01:57:45,639 --> 01:57:48,820 We cut you out. Every ugly spirit. 843 01:57:50,960 --> 01:57:52,680 Every sick head of power. 844 01:57:52,960 --> 01:57:54,160 Every lesion. 845 01:59:57,100 --> 01:59:58,100 Bye. 846 02:00:44,270 --> 02:00:47,530 You're not there. 54082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.