Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,229 --> 00:01:06,024
EXECUTIVE PRODUCERS:
MICHAEL LA, ANTHONY CHOW
4
00:01:07,776 --> 00:01:11,697
CREATED BY WISELY
5
00:01:12,948 --> 00:01:17,536
STARRING: CHRISTINE NG,
WAISE LEE, GLORIAYIP
6
00:01:18,787 --> 00:01:23,375
FEATURING: PHILIP KWOK,
LAWRENCE LAU, LAU SIU-MING
7
00:01:24,710 --> 00:01:27,796
SPECIAL APPEARANCE BY NI KUANG
8
00:01:29,047 --> 00:01:32,968
SCREENPLAY: CHAN HING-KA
9
00:01:34,219 --> 00:01:38,265
ART DESIGN: LEUNG BING-KWAN, HO KIM-SING
10
00:01:39,558 --> 00:01:43,520
LIGHTING: YUEN TENG-BONG
CINEMATOGRAPHER: MAK HOI-MAN
11
00:01:44,938 --> 00:01:50,193
ASSISTANT DIRECTORS: CHENG WING-HAN,
TANG CHUK-KWAN, SO CHING-MAN, MAU KIN-TAK
12
00:01:51,486 --> 00:01:55,407
STUNT CHOREOGRAPHER: PHILIP KWOK
13
00:01:56,783 --> 00:02:00,704
ORIGINAL MUSIC SCORE: CHAN FEI-LIT
14
00:02:01,997 --> 00:02:06,293
EDITORS: KEUNG CHUEN-TAK, PETER CHEUNG
15
00:02:07,502 --> 00:02:11,632
ASSOCIATE PRODUCER: ERIC HUEN
PRODUCERS: JACKSON HA, WONG WING-KEUNG
16
00:02:12,883 --> 00:02:16,970
PLANNER: TSIM WAI-WAI, CHOW CHEN-TUNG
17
00:02:18,013 --> 00:02:21,850
PRODUCER: CHUA LAM
18
00:02:24,186 --> 00:02:28,315
DIRECTOR: LAM NAI-CHOI
19
00:02:43,664 --> 00:02:46,333
Many readers have written to ask
20
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
how I come up with the topics
in my writing.
21
00:02:50,295 --> 00:02:55,217
Actually, some of these events
were based on my personal experiences.
22
00:02:57,803 --> 00:03:00,347
Our theme for tonight is about
three individuals.
23
00:03:01,682 --> 00:03:05,977
No, this is in fact about two individuals
and a cat.
24
00:03:07,187 --> 00:03:09,106
And as for our story,
25
00:03:09,272 --> 00:03:11,983
we should begin with my good friend,
Li Tung.
26
00:03:44,182 --> 00:03:45,767
So much racket at this time.
27
00:03:46,852 --> 00:03:48,270
Don't you need to sleep?!
28
00:04:36,401 --> 00:04:37,444
Well, that does it!
29
00:04:51,249 --> 00:04:52,167
Open up!
30
00:04:54,419 --> 00:04:55,462
Open up!
31
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
Still won't open up?
32
00:05:00,842 --> 00:05:02,844
Open up!
33
00:05:16,191 --> 00:05:17,943
How many people died in your home?
34
00:05:20,237 --> 00:05:23,740
You get noisy at this hour.
What are you hammering? A coffin?
35
00:05:26,284 --> 00:05:30,747
Really sorry to have disturbed you. Sorry.
36
00:05:30,914 --> 00:05:33,124
You're giving me a nervous breakdown.
37
00:05:33,291 --> 00:05:36,044
If this continues, I'll call the police.
38
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
My goodness!
39
00:06:07,951 --> 00:06:10,620
I'll try to cut down the noise...
40
00:07:03,548 --> 00:07:04,716
Easy!
41
00:07:04,883 --> 00:07:05,675
Up!
42
00:07:07,427 --> 00:07:09,846
Be careful. Easy there!
43
00:07:10,931 --> 00:07:11,806
Easy!
44
00:07:12,933 --> 00:07:13,808
Be careful!
45
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
I'm sorry. I'm so sorry.
46
00:07:20,690 --> 00:07:21,942
Are you moving?
47
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
Sorry for causing all that noise.
48
00:07:25,695 --> 00:07:27,739
What are you hammering every night?
49
00:07:31,701 --> 00:07:32,577
Hold on!
50
00:07:33,954 --> 00:07:34,913
Okay, let's go!
51
00:07:35,080 --> 00:07:35,872
Let's go!
52
00:07:54,599 --> 00:07:56,267
Li Tung told me
53
00:07:56,434 --> 00:07:59,521
that he decided to enter
the old man's flat for a quick gander
54
00:07:59,688 --> 00:08:00,897
out of curiosity.
55
00:09:33,948 --> 00:09:35,909
Officer Chan, it still moves!
56
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
These intestines are fresh.
Barely two hours old.
57
00:09:41,331 --> 00:09:43,958
Wong Kit-Mei,
are these the intestines of a child?
58
00:09:44,459 --> 00:09:47,420
Don't panic until the truth comes out.
59
00:09:54,094 --> 00:09:55,887
Indeed, they are intestines.
60
00:09:56,054 --> 00:09:58,598
But they're from a cat, not a human.
61
00:10:02,769 --> 00:10:05,355
I told you not to make a big deal
out of this!
62
00:10:05,522 --> 00:10:06,314
Exactly!
63
00:10:10,193 --> 00:10:12,529
Enough with the gory stuff.
Let's drink up!
64
00:10:15,115 --> 00:10:18,409
- Here.
- Buddy, I don't drink until sunset.
65
00:10:18,576 --> 00:10:21,663
The sun has set in many parts
of the world.
66
00:10:21,830 --> 00:10:24,290
Come on, let's drink!
67
00:10:24,457 --> 00:10:26,417
- Seriously?
- Drink!
68
00:10:34,092 --> 00:10:34,968
What is that?
69
00:10:35,760 --> 00:10:38,680
It's vodka,
the strongest liquor in the world.
70
00:10:38,847 --> 00:10:39,681
Easily flammable.
71
00:10:39,848 --> 00:10:40,807
Amazing, isn't it?
72
00:10:41,599 --> 00:10:42,684
Indeed, it is!
73
00:10:43,268 --> 00:10:45,770
Hey, Pak So, are the crabs ready yet?
74
00:10:57,073 --> 00:10:59,951
- Always teasing me!
- Quit playing around with Li Tung!
75
00:11:00,118 --> 00:11:01,452
That's what she said!
76
00:11:01,619 --> 00:11:03,329
- Eat crab!
- That vodka is strong!
77
00:11:04,914 --> 00:11:05,832
Good!
78
00:11:05,999 --> 00:11:07,834
- Hand me a gun.
- Gun?
79
00:11:08,668 --> 00:11:09,627
Just fork it over!
80
00:11:10,170 --> 00:11:11,045
Here.
81
00:11:24,559 --> 00:11:26,728
Hey, come on, this is good stuff!
82
00:11:31,441 --> 00:11:35,111
You're not used to strong liquor.
Try this aromatic Huadiao wine.
83
00:11:38,698 --> 00:11:41,367
Hong Kongers sure are lucky.
We can eat all we want.
84
00:11:41,534 --> 00:11:43,161
Who'd want to emigrate?
85
00:12:08,895 --> 00:12:09,771
Here.
86
00:12:12,857 --> 00:12:14,400
- Thank you, madam!
- Come on.
87
00:12:21,699 --> 00:12:22,784
Here, bottoms up!
88
00:12:22,951 --> 00:12:23,910
Take a bigger sip!
89
00:12:30,124 --> 00:12:34,295
Wisely,
I think something's off about that flat.
90
00:12:34,462 --> 00:12:38,299
That cat and the girl stared at me
with their eyes wide open.
91
00:12:39,509 --> 00:12:43,054
Wong, can the police send someone
to investigate the cat's background
92
00:12:43,221 --> 00:12:44,430
and whereabouts?
93
00:12:45,515 --> 00:12:48,309
If we had time,
we'd prioritise the jewel store bandits.
94
00:12:48,476 --> 00:12:50,937
Not some cat, you silly goose!
95
00:12:53,648 --> 00:12:55,066
To be quite frank,
96
00:12:56,276 --> 00:13:01,572
that cat and girl do resemble demons
in Greek mythology.
97
00:13:06,661 --> 00:13:10,206
Hey, nothing arouses your interest more
than girls.
98
00:13:11,416 --> 00:13:12,709
No need for the jealousy!
99
00:13:18,756 --> 00:13:20,967
I have a strong sixth sense.
100
00:13:21,134 --> 00:13:22,343
A sixth sense so strong
101
00:13:22,510 --> 00:13:25,471
that I have friends suspect
I'm not from Earth.
102
00:13:26,639 --> 00:13:29,851
My hunches say
that girl and cat are of alien origin.
103
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
They should be good-natured.
104
00:13:32,937 --> 00:13:35,732
But kindness is bound to bring evil.
105
00:13:36,774 --> 00:13:40,361
Within this city, evil is afoot.
106
00:14:24,364 --> 00:14:29,160
Meanwhile, a strange event took place
in the History Museum.
107
00:14:31,245 --> 00:14:33,831
In the museum,
there is an octagonal artefact
108
00:14:33,998 --> 00:14:36,667
that not even archaeologists
can figure out.
109
00:14:39,003 --> 00:14:40,546
But for the extraterrestrials,
110
00:14:40,713 --> 00:14:43,925
this octagonal artefact is
an essential weapon.
111
00:14:55,520 --> 00:14:57,605
Who is it?
112
00:15:10,660 --> 00:15:12,245
Errol!
113
00:17:12,532 --> 00:17:15,409
Curiosity is one of the finer things
in life.
114
00:17:16,661 --> 00:17:20,540
It's what guides us to make progress.
And it delays our ageing.
115
00:17:21,999 --> 00:17:25,962
The girl, cat, and old man
have since disappeared.
116
00:17:26,128 --> 00:17:28,089
However, I must pursue this case.
117
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
But where do I begin?
118
00:17:33,928 --> 00:17:37,723
Li Tung mentioned that moving company
which helped the girl move her stuff
119
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
is called Yan Yan Movers.
120
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
I remember that TV advert in which
the old man gave a thumbs-up on screen.
121
00:17:56,826 --> 00:18:00,621
Curiosity has compelled me
to get to the bottom of this.
122
00:18:33,279 --> 00:18:34,155
Come now.
123
00:19:21,327 --> 00:19:23,204
What's that? Has someone arrived?
124
00:19:30,294 --> 00:19:34,590
From the address provided by the old man,
I finally located their tenement building.
125
00:22:03,697 --> 00:22:06,534
Nobody's here. No need to panic!
126
00:22:19,213 --> 00:22:21,882
We've got to find the other octagon.
127
00:22:22,049 --> 00:22:24,510
Only then can we wipe out
the alien assassins
128
00:22:24,677 --> 00:22:27,179
and be on our way home.
129
00:22:35,396 --> 00:22:41,360
If, by chance, we can't go back,
we'll settle here and die.
130
00:22:55,499 --> 00:22:58,544
Who is it? Who’s there? Come out!
131
00:23:06,635 --> 00:23:08,554
No, don't hurt him!
132
00:23:14,643 --> 00:23:17,187
Let's dispose of him just in case.
133
00:23:17,354 --> 00:23:19,940
No, we cannot kill humans.
134
00:23:20,107 --> 00:23:22,484
There's no animosity between us.
135
00:23:29,533 --> 00:23:31,702
I thought I was dreaming.
136
00:23:31,869 --> 00:23:35,331
But as I looked at the wound,
I confirmed it to be real.
137
00:23:39,668 --> 00:23:43,464
It just never occurred to me
that a cat could fight.
138
00:23:44,924 --> 00:23:46,592
And it fought so valiantly too.
139
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
That cat wanted me dead.
140
00:23:52,181 --> 00:23:53,974
But the girl saved me.
141
00:23:56,185 --> 00:23:58,228
This is starting to get complicated.
142
00:24:01,565 --> 00:24:03,359
That cat is very dangerous.
143
00:24:04,693 --> 00:24:08,113
But as I awoke in the building that day,
144
00:24:09,323 --> 00:24:11,617
I found no trace of that man and cat.
145
00:24:12,826 --> 00:24:14,328
I'm very disappointed.
146
00:24:14,828 --> 00:24:18,123
I thought I lost my chance
at finding out the truth.
147
00:24:18,290 --> 00:24:19,875
Until one morning,
148
00:24:20,042 --> 00:24:24,964
Pak So and I found a new lead on the cat
through the TV news.
149
00:25:12,261 --> 00:25:14,179
So who did you play ball with?
150
00:25:14,346 --> 00:25:16,807
I practised by myself against the wall.
151
00:25:16,974 --> 00:25:18,934
Why? I could've helped.
152
00:25:20,144 --> 00:25:23,564
You've only stopped by here once
this week.
153
00:25:26,025 --> 00:25:26,900
What is it now?
154
00:25:27,651 --> 00:25:30,946
Why take my underwear
when you've got so much of your own?
155
00:25:32,406 --> 00:25:36,452
I get the sense of you holding me close
when I put these on.
156
00:25:36,618 --> 00:25:38,078
I guess I'm no longer needed.
157
00:25:39,288 --> 00:25:42,708
Oh yeah, you woke up so early
after sleeping late last night.
158
00:25:42,875 --> 00:25:45,461
So you want to be Napoleon
and sleep for four hours?
159
00:25:45,627 --> 00:25:47,713
If Napoleon knew 1997
was fast approaching,
160
00:25:47,880 --> 00:25:49,840
he'd only sleep for three hours a day.
161
00:26:03,187 --> 00:26:04,980
Are men that potent in the morning?
162
00:26:06,815 --> 00:26:08,358
This is a special news report.
163
00:26:10,069 --> 00:26:12,237
A mysterious theft
in the historical museum
164
00:26:12,404 --> 00:26:14,281
during the early hours of this morning.
165
00:26:14,448 --> 00:26:18,535
Thieves have stolen
a centuries-old octagonal artefact.
166
00:26:18,702 --> 00:26:20,996
No other display items have been taken.
167
00:26:21,163 --> 00:26:23,999
Police say the burglars broke in
through the window.
168
00:26:24,833 --> 00:26:29,004
They broke the glass box
and took the octagonal artefact.
169
00:26:29,171 --> 00:26:33,050
We also believe that they fought with
two security guards
170
00:26:33,217 --> 00:26:34,927
and ultimately killed them.
171
00:26:35,094 --> 00:26:36,887
We now conclude our report.
172
00:26:37,054 --> 00:26:41,016
- I'm sure it's linked to that cat.
- I'll go too! Let me take a shower first.
173
00:26:41,975 --> 00:26:42,851
Okay.
174
00:26:45,354 --> 00:26:47,272
Hey! Don't!
175
00:26:51,568 --> 00:26:53,904
Hey, you threw me into the water,
you jerk!
176
00:26:54,071 --> 00:26:55,781
That was mean! Don’t go!
177
00:26:55,948 --> 00:26:57,533
Hey!
178
00:27:09,002 --> 00:27:10,295
Hello, Wong Kit-Mei!
179
00:27:10,462 --> 00:27:14,675
I'm heading to the scene of the crime.
I'll meet you there in half an hour.
180
00:27:14,842 --> 00:27:15,592
See you soon.
181
00:27:35,154 --> 00:27:36,697
How is it now, sarge?
182
00:27:36,864 --> 00:27:39,199
No idea. See for yourself.
183
00:27:56,175 --> 00:27:59,845
Traces of burns throughout
the whole exhibit.
184
00:28:01,346 --> 00:28:03,223
No signs of arson either.
185
00:28:05,058 --> 00:28:06,977
I doubt any human can achieve this.
186
00:28:18,071 --> 00:28:19,740
Is everything else okay?
187
00:28:20,949 --> 00:28:23,118
- Our fingerprint guy is here.
- Here?
188
00:28:23,285 --> 00:28:25,370
What? Taking prints with everything burnt?
189
00:28:26,205 --> 00:28:27,748
It's just procedure.
190
00:28:27,915 --> 00:28:29,333
- Morning, Mr Chow.
- Morning.
191
00:28:35,589 --> 00:28:38,508
Sir, I can't take prints out of hair.
192
00:28:44,348 --> 00:28:45,641
I'm sure it's the cat.
193
00:28:49,478 --> 00:28:51,772
That cat's brought so much havoc.
194
00:28:52,481 --> 00:28:55,400
And yet, I have no way to handle this.
195
00:28:58,987 --> 00:29:02,783
Only an animal can punish other animals
in sin.
196
00:29:06,995 --> 00:29:13,794
A man can't expose himself to dog howls
for so long and still find enjoyment.
197
00:29:13,961 --> 00:29:15,045
He's truly a crank.
198
00:29:18,131 --> 00:29:22,052
Old Chen lives alone in such a big house.
199
00:29:23,136 --> 00:29:26,974
Because no one would work for him,
even with the money he's offered.
200
00:29:40,153 --> 00:29:42,447
- So it's you, Wisely.
- Never imagined that?
201
00:29:42,614 --> 00:29:43,699
I'm here for the dogs.
202
00:29:43,865 --> 00:29:46,076
This is my friend, Insp. Wong.
This is Mr Chen.
203
00:29:46,243 --> 00:29:47,327
Come in.
204
00:29:48,537 --> 00:29:51,707
Chen, remind your babies
not to get so jumpy with me.
205
00:29:52,541 --> 00:29:54,584
Still remember how my dogs startled you?
206
00:29:56,086 --> 00:29:59,589
Chen, I request to borrow a dog from you.
A ferocious dog that can fight.
207
00:29:59,756 --> 00:30:02,050
What for?
Getting even with the neighbour's dog?
208
00:30:02,217 --> 00:30:04,219
No, it's with a cat.
209
00:30:04,386 --> 00:30:06,471
A cat? You must be kidding me!
210
00:30:06,638 --> 00:30:10,434
Heard the morning news yet?
I suspect it was linked to that cat.
211
00:30:10,600 --> 00:30:13,770
If that's the case,
I think Lao Bu is perfect for the job.
212
00:30:15,689 --> 00:30:17,274
Which one is Lao Bu?
213
00:30:25,073 --> 00:30:27,659
Look, he's getting rested over there.
214
00:30:37,085 --> 00:30:38,795
This is Lao Bu.
215
00:30:38,962 --> 00:30:42,257
He's the most beautiful
yet bravest dog in the world.
216
00:30:42,424 --> 00:30:44,426
None of the dogs here are his match.
217
00:30:45,344 --> 00:30:46,636
I think he's eligible.
218
00:30:47,804 --> 00:30:52,642
But how can I take him out
if he's not in the mood?
219
00:30:53,477 --> 00:30:56,646
There are no more than ten dogs
of this pedigree in the world.
220
00:30:58,106 --> 00:31:02,027
Lao Bu's got a unique personality.
He hates getting bossed around.
221
00:31:02,194 --> 00:31:04,654
He remains calm
when facing a strong rival.
222
00:31:04,821 --> 00:31:07,324
He's a real fighter
and looks every inch like one.
223
00:31:07,491 --> 00:31:08,700
He's one of a kind.
224
00:31:08,867 --> 00:31:10,702
Hey, say something nice to him.
225
00:31:10,869 --> 00:31:15,665
Lao Bu, you're a really good dog.
I've never seen any dog as strong as you.
226
00:31:15,832 --> 00:31:18,377
- Okay, you can take him away now.
- Come on.
227
00:31:19,252 --> 00:31:20,128
I'm leaving.
228
00:31:27,969 --> 00:31:28,845
Thanks a lot!
229
00:31:42,067 --> 00:31:43,693
Officer Wong!
230
00:31:43,860 --> 00:31:46,947
Our intel says the bank robbery suspects
are in Kowloon Tong.
231
00:31:47,114 --> 00:31:48,073
I'll check it out.
232
00:31:58,417 --> 00:32:00,669
I've had plenty of joyrides
with the ladies.
233
00:32:01,420 --> 00:32:04,089
But a joyride with a canine?
Now that's a first!
234
00:32:05,298 --> 00:32:08,218
The dog and I
seem to be getting along pretty well.
235
00:32:09,553 --> 00:32:10,971
I get the same feeling too.
236
00:32:12,556 --> 00:32:14,099
Could there be a change in me?
237
00:35:05,145 --> 00:35:06,062
Help me!
238
00:35:07,981 --> 00:35:09,858
Help me!
239
00:35:10,025 --> 00:35:10,942
Help me!
240
00:35:12,110 --> 00:35:13,570
Help me!
241
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
Help me!
242
00:35:17,532 --> 00:35:18,491
Don't come over!
243
00:35:23,371 --> 00:35:26,333
Help me!
244
00:36:18,551 --> 00:36:20,595
We've lost our dear friend, Wong Kit-Mei.
245
00:36:20,762 --> 00:36:24,349
Our cells require three days
for full body mutation.
246
00:36:24,516 --> 00:36:27,769
We must make use of our human bodies
before the mutation is complete.
247
00:36:27,936 --> 00:36:28,728
Yes.
248
00:36:36,903 --> 00:36:39,197
- Gather your weapons now.
- Let's go.
249
00:37:29,581 --> 00:37:31,708
How can I help you, Officer Wong?
250
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
You sounded urgent over the phone.
251
00:37:34,961 --> 00:37:36,546
Was there a death in the family?
252
00:37:41,760 --> 00:37:43,803
Death? Not in my home.
253
00:37:51,227 --> 00:37:53,563
What do you mean by that, Officer Wong?
254
00:37:55,023 --> 00:37:56,858
Can't I joke around like you?
255
00:37:58,902 --> 00:38:00,320
What did you call me for?
256
00:38:01,029 --> 00:38:01,905
Guns.
257
00:38:02,530 --> 00:38:04,657
Can't you get the arsenal yourself?
258
00:38:05,158 --> 00:38:07,452
What we're doing must be kept secret.
259
00:38:12,540 --> 00:38:15,335
Never thought the police
would want to get their hands dirty.
260
00:38:15,502 --> 00:38:19,839
Trying to take the law
into their own hands before 1997.
261
00:38:23,426 --> 00:38:26,721
If only your brother
wasn't my subordinate,
262
00:38:26,888 --> 00:38:29,849
I'd bust your gun leasing syndicate.
Show it to me!
263
00:38:35,939 --> 00:38:40,360
This is a Milan .357 calibre.
One of the deadliest Colt.
264
00:38:40,527 --> 00:38:41,945
Hard-boiled cops use it too.
265
00:38:43,071 --> 00:38:43,947
Not enough ammo.
266
00:38:58,211 --> 00:39:00,171
A quick loader is just as effective.
267
00:39:04,843 --> 00:39:08,763
AKM, the most advanced portable
light machine gun from the Communists.
268
00:39:08,930 --> 00:39:10,890
All the terrorists depend on it.
269
00:39:11,850 --> 00:39:14,185
Fewer bullets and it's too heavy.
270
00:39:27,490 --> 00:39:29,784
USMG, an official weapon
of the Israeli military.
271
00:39:29,951 --> 00:39:31,286
Fires 1,200 shots per minute.
272
00:39:37,876 --> 00:39:43,214
MP5K from the H&K factory in West Germany.
It fires 850 shots per minute.
273
00:39:45,383 --> 00:39:47,176
I'll need a gun with loose bullets.
274
00:39:48,261 --> 00:39:52,307
A plain Remington has only five shots.
I can tell that's not enough for you.
275
00:40:12,660 --> 00:40:16,581
This is the Demonstrator.
The first Roulette Loose Bullets gun.
276
00:40:16,748 --> 00:40:17,957
Twelve shots per round.
277
00:40:19,667 --> 00:40:20,877
Thanks!
278
00:40:22,045 --> 00:40:23,087
Thanks?
279
00:40:24,672 --> 00:40:27,091
Hey! Business is business.
280
00:40:27,258 --> 00:40:31,387
Cops and hooligans alike
need to pay their rent.
281
00:40:32,555 --> 00:40:33,973
Have your mum collect it!
282
00:40:41,314 --> 00:40:45,360
Your joke's not all that funny,
Officer Wong.
283
00:40:46,402 --> 00:40:47,737
I kid you not.
284
00:40:47,904 --> 00:40:50,823
What I meant to say is,
I'll end your mother too!
285
00:41:03,836 --> 00:41:05,797
You're not human!
286
00:41:06,339 --> 00:41:07,507
I'm not human!
287
00:41:09,592 --> 00:41:11,010
I'm not human.
288
00:43:11,214 --> 00:43:14,884
Hey, you hungry, Wisely?
Let's order some food.
289
00:43:34,237 --> 00:43:35,530
Follow me!
290
00:43:43,246 --> 00:43:44,122
Hold on!
291
00:44:34,297 --> 00:44:35,173
After him!
292
00:50:52,341 --> 00:50:53,759
My Lao Bu's a bloody mess!
293
00:51:12,111 --> 00:51:14,029
Thankfully, Lao Bu survived.
294
00:51:14,196 --> 00:51:18,242
Otherwise, the pet lover in Old Chen
would forfeit my life for him.
295
00:51:20,744 --> 00:51:24,290
Professor Yu, how's my Lao Bu doing?
296
00:51:25,124 --> 00:51:27,001
He'll live.
297
00:51:27,167 --> 00:51:29,962
- Don't worry!
- Thank goodness!
298
00:51:31,005 --> 00:51:34,425
He's as strong as an ox.
He'll survive any man.
299
00:51:34,592 --> 00:51:37,428
- He'll be fine in a week or two.
- Thank you, Professor Yu!
300
00:51:37,595 --> 00:51:41,682
Thank you for saving his life!
301
00:51:47,104 --> 00:51:48,355
Lao Bu!
302
00:51:49,898 --> 00:51:51,692
Let's head home, my boy!
303
00:51:51,859 --> 00:51:55,195
Lets go home, Lao Bu! Good boy!
304
00:52:03,579 --> 00:52:06,624
We're heading home now, Lao Bu. Good boy!
305
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
- Professor.
- Yes. Thanks.
306
00:52:11,795 --> 00:52:14,256
How are the results of the cat's tail,
Dr Yu?
307
00:52:14,465 --> 00:52:17,593
Wisely, just what are you up to?
This is a university lab.
308
00:52:17,760 --> 00:52:20,596
- Poking fun at me with a dead cat's tail?
- Dead cat's tail?
309
00:52:20,763 --> 00:52:23,766
Yes, our bone analysis shows
it's been dead for decades.
310
00:52:46,205 --> 00:52:49,917
Errol, can we wipe out the enemy
after the digging?
311
00:52:51,085 --> 00:52:56,006
Princess,
if I can fuse the two octagons into one,
312
00:52:56,173 --> 00:52:57,883
we will surely wipe out the enemy.
313
00:53:02,596 --> 00:53:05,099
Don't worry. You will make your return.
314
00:53:06,934 --> 00:53:07,810
General!
315
00:53:16,985 --> 00:53:18,654
Errol, he's been injured!
316
00:53:21,990 --> 00:53:23,909
Why has the cat's tail gone missing?
317
00:53:49,268 --> 00:53:51,186
Why did you seek out Wisely?
318
00:53:51,353 --> 00:53:53,564
Our duty as knights is to protect
our master.
319
00:53:54,898 --> 00:53:58,944
And now you've lost your tail.
How will we escort you out of Earth?
320
00:54:06,660 --> 00:54:11,206
Errol, please don't blame him.
He is a brave knight.
321
00:54:12,291 --> 00:54:14,209
He did manage to get the octagon.
322
00:54:28,056 --> 00:54:30,976
What happened last night was unbelievable!
323
00:54:32,311 --> 00:54:35,355
The cat had its tail clenched
by the trunk of my car.
324
00:54:35,522 --> 00:54:37,733
He unexpectedly bit off his tail
and ran off.
325
00:54:39,693 --> 00:54:44,031
Analysis shows it belonged to a cat
that died decades ago.
326
00:54:45,699 --> 00:54:49,244
But it's peculiar.
I saw it alive and well.
327
00:54:50,537 --> 00:54:51,955
How could it be a dead cat?
328
00:54:57,753 --> 00:54:58,629
Want a look?
329
00:54:59,838 --> 00:55:02,257
It's a sight for sore eyes.
Better keep it buried!
330
00:55:09,097 --> 00:55:10,474
You're so naughty!
331
00:55:12,351 --> 00:55:15,771
How dare you! You startled me!
332
00:55:18,106 --> 00:55:20,526
Could it be the cat coming back
for its tail?
333
00:55:23,737 --> 00:55:24,905
Impossible!
334
00:55:29,117 --> 00:55:31,286
Don't give me a nervous breakdown.
335
00:55:45,092 --> 00:55:46,802
Don't move! I'll deal with him!
336
00:56:06,405 --> 00:56:07,698
Wisely, don’t!
337
00:56:20,794 --> 00:56:23,255
Please don't worry. We mean you no harm.
338
00:56:25,966 --> 00:56:26,842
Who are you?
339
00:56:27,384 --> 00:56:32,222
We-- We're not earthlings.
We come from outer space.
340
00:56:35,893 --> 00:56:39,855
Folks, we took refuge on your planet
341
00:56:40,022 --> 00:56:44,776
because our home planet had been invaded
by other extraterrestrials.
342
00:56:46,320 --> 00:56:48,989
Once the old man explained their origins,
343
00:56:49,156 --> 00:56:51,909
the alienoid assassins were
closing in on us.
344
00:57:33,909 --> 00:57:36,662
I bear no grudge against you.
Why attack me at the tenement building?
345
00:57:36,828 --> 00:57:41,249
We did not intend to attack you.
You snuck inside that night.
346
00:57:41,416 --> 00:57:45,003
We didn't knock you out on purpose.
We were the ones who saved you.
347
00:57:45,420 --> 00:57:47,214
The cat intestines Li Tung found
in your home?
348
00:57:49,216 --> 00:57:51,635
I've been researching the cat's bowels
349
00:57:53,220 --> 00:57:56,765
in order to prolong its lifespan.
350
00:57:59,810 --> 00:58:03,021
Wisely, the three of us are now in danger.
351
00:58:03,188 --> 00:58:06,650
Our physical forms must leave this planet.
352
00:58:06,817 --> 00:58:09,319
But firstly,
we must re-attach the tail of this cat.
353
00:58:10,737 --> 00:58:12,322
How can you re-attach it?
354
00:58:12,864 --> 00:58:14,408
He can do it.
355
00:59:13,800 --> 00:59:14,676
It's okay.
356
01:00:43,598 --> 01:00:46,560
Wisely, the alienoid assassins are here!
357
01:00:48,854 --> 01:00:50,814
Don't be afraid! Pak So, go with them!
358
01:01:14,838 --> 01:01:16,173
Light the fire now!
359
01:01:16,673 --> 01:01:17,549
Quickly!
360
01:02:00,342 --> 01:02:01,509
Wong Kit-Mei? Kit-Mei!
361
01:03:06,199 --> 01:03:07,534
Quiet!
362
01:03:27,595 --> 01:03:30,557
- Is he human?
- He's no longer the friend you once knew.
363
01:03:35,562 --> 01:03:36,980
- Stay away!
- Run!
364
01:05:50,280 --> 01:05:51,531
Don't!
365
01:05:58,663 --> 01:06:00,123
- Errol!
- Stay away!
366
01:06:16,222 --> 01:06:17,891
- Errol!
- Don't!
367
01:06:18,057 --> 01:06:19,392
- Errol!
- Don't!
368
01:06:23,730 --> 01:06:25,148
Errol!
369
01:06:30,111 --> 01:06:31,654
Run!
370
01:06:43,750 --> 01:06:44,626
Hurry up!
371
01:07:21,538 --> 01:07:22,956
Why did you take us here?
372
01:07:27,544 --> 01:07:30,838
Errol is dead,
and there's no one to guide us.
373
01:07:32,048 --> 01:07:35,093
I must get back to my home planet.
374
01:07:48,815 --> 01:07:50,108
Let's head up and look!
375
01:08:51,002 --> 01:08:52,295
What is she looking for?
376
01:08:53,504 --> 01:08:55,173
I've found it!
377
01:08:55,715 --> 01:08:56,591
Look!
378
01:09:05,892 --> 01:09:09,062
- What is this?
- That's my home planet.
379
01:09:09,228 --> 01:09:11,064
- Take a look!
- Come and take a look!
380
01:09:20,156 --> 01:09:21,449
How will you get back?
381
01:09:24,786 --> 01:09:26,871
So this is your spaceship?
382
01:09:27,413 --> 01:09:31,334
What spaceship?
That's just an earthly assumption.
383
01:09:31,501 --> 01:09:33,169
I find it rather primitive.
384
01:09:33,670 --> 01:09:35,963
A strange light is emitting from
your planet.
385
01:09:44,681 --> 01:09:46,599
I've finally reached out to them!
386
01:10:01,739 --> 01:10:04,867
The octagon receives a signal
from the planet.
387
01:10:05,034 --> 01:10:10,373
The planetary radiation then fuses us
into the stellar system.
388
01:10:10,540 --> 01:10:12,375
Our bodies can then be dematerialised.
389
01:10:12,542 --> 01:10:15,628
We'll be taken back to our home planet
through radio waves.
390
01:10:36,482 --> 01:10:37,525
Splendid!
391
01:10:38,860 --> 01:10:40,903
The general's body has been radiated.
392
01:10:41,070 --> 01:10:43,531
Now, he is the strongest knight
in the universe.
393
01:10:52,373 --> 01:10:55,418
Does this mean we can be transported
to your home planet
394
01:10:55,585 --> 01:10:57,170
if our bodies also get dematerialised?
395
01:11:02,175 --> 01:11:04,218
That'd be great!
Let's have some fun there!
396
01:11:10,892 --> 01:11:15,021
You're homeward bound. You should go.
If enemies catch up, it'll be too late.
397
01:11:15,521 --> 01:11:17,315
Goodbye. Take care.
398
01:11:19,275 --> 01:11:22,487
We can't leave till we wipe out the enemy.
399
01:11:22,653 --> 01:11:24,572
Now we have the tool to wipe them out.
400
01:11:24,739 --> 01:11:26,699
- What tool?
- The cat's body.
401
01:11:26,866 --> 01:11:28,201
The cat's body is weaponry?
402
01:11:31,662 --> 01:11:35,124
Combined with the cat hair,
the octagon can destroy the enemy cells.
403
01:11:35,291 --> 01:11:37,877
Why didn't the cat kill the enemy
when you were at my home?
404
01:11:40,421 --> 01:11:44,091
Because the octagon
hadn't received reception from the planet.
405
01:11:44,258 --> 01:11:45,384
Now the time is ripe.
406
01:11:46,302 --> 01:11:47,720
Know where the enemy is?
407
01:11:47,887 --> 01:11:50,097
We can sense their existence.
408
01:11:50,807 --> 01:11:51,891
We must leave now.
409
01:11:52,433 --> 01:11:53,309
Wait!
410
01:11:59,065 --> 01:12:00,233
We'll go together.
411
01:12:01,400 --> 01:12:03,361
Pak So, go ahead and call the police.
412
01:14:03,064 --> 01:14:04,857
Leave through the back! Go!
413
01:14:05,942 --> 01:14:07,610
Run!
414
01:14:08,945 --> 01:14:11,739
- Go back!
- Run!
415
01:14:27,838 --> 01:14:29,006
Use it on them now.
416
01:14:29,173 --> 01:14:31,509
Not until the octagon emits light.
417
01:15:41,787 --> 01:15:42,955
Let's go! Quickly!
418
01:15:50,046 --> 01:15:51,213
General!
419
01:16:21,327 --> 01:16:22,328
Hey!
420
01:16:23,537 --> 01:16:24,830
Be careful!
421
01:16:33,214 --> 01:16:34,423
Wisely!
422
01:16:34,590 --> 01:16:35,758
Catch!
423
01:16:53,359 --> 01:16:55,402
Give me your hand! Come on!
424
01:17:08,124 --> 01:17:08,999
Stand aside!
425
01:18:07,683 --> 01:18:08,809
Don't go up!
426
01:18:33,125 --> 01:18:34,001
Come here now!
427
01:19:26,303 --> 01:19:27,805
Give it to him!
428
01:21:26,382 --> 01:21:29,051
Oh, yes, how are you heading back?
429
01:21:29,593 --> 01:21:34,181
The general can take us back through
this glittery substance.
430
01:21:35,265 --> 01:21:36,183
General!
431
01:21:45,275 --> 01:21:48,362
Thank you, Wisely. We must leave now.
432
01:22:03,710 --> 01:22:04,586
Take care!
433
01:22:53,969 --> 01:22:55,179
Wisely!
434
01:22:58,223 --> 01:22:59,641
- Are you all right?
- Yes.
435
01:23:00,851 --> 01:23:03,270
Wisely,
could you close the case at the station?
436
01:23:03,437 --> 01:23:04,229
Okay.
437
01:23:08,108 --> 01:23:09,401
Hey, what about them?
438
01:23:15,365 --> 01:23:16,241
WESTERN DAILY
439
01:23:17,618 --> 01:23:19,661
Wisely, I'm a reporter from Western Daily.
440
01:23:19,828 --> 01:23:22,873
Heard you had a weird encounter.
Care to share anything with us?
441
01:23:23,373 --> 01:23:26,043
Sorry, I'm very tired.
No interviews, please.
442
01:23:27,878 --> 01:23:28,962
Wisely!
443
01:23:29,129 --> 01:23:30,797
Can't you share anything with us?
444
01:23:32,257 --> 01:23:35,552
How about you find out in my next novel?
30912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.