All language subtitles for The. Paper. 2025. S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:13,639 Jag Ă€lskar att komma in supertidigt. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,350 Jag kan gĂ„ igenom alla historier för dagens tidning, 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,226 svara pĂ„ e-postmeddelanden. 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 Om jag har tid, 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,147 en av mina favoritsaker att göra 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,857 Ă€r att komma in hĂ€r pĂ„ morgonen 7 00:00:23,940 --> 00:00:24,858 -och grĂ€va fram en 40... -Ah... 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,026 Aah! Vad i f? 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 Vad Ă€r det du gör? Vad gör du? 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,739 Jag, um, kom bara hit lite tidigt, sĂ„ jag tĂ€nkte... 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 Du har pyjamas pĂ„ dig. 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,619 -Har du sovit hĂ€r? -Ja. -Ja. -Ja. 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,124 Min byggnad, rörsystemet slutade fungera för tvĂ„ dagar sedan, 14 00:00:41,207 --> 00:00:42,501 och det Ă€r verkligen Ă€ckligt. 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Okej, dĂ„. BerĂ€ttade du för hyresvĂ€rden? 16 00:00:44,252 --> 00:00:46,088 Ja, ja, ja, ja. Det Ă€r hela byggnaden. 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,214 Herregud, vad Ă€r det som luktar? 18 00:00:50,383 --> 00:00:52,177 Jag gör vad jag kan. 19 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Det Ă€r inte en dĂ„lig lukt. 20 00:00:55,263 --> 00:00:58,350 Om du vill, kan du gĂ„ hem till mig och ta en dusch... 21 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 -SĂ„ lĂ€nge jag bor hĂ€r, menar jag. -Jag vet. -Jag vet. 22 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 -Vore inte det konstigt? -Nej. -Nej. Det Ă€r lĂ€tt som en plĂ€tt. 23 00:01:03,229 --> 00:01:05,857 Det finns ett riktigt bra schampo. AnvĂ€nd inte det. 24 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Det finns nĂ„gra handdukar som du borde hĂ€nga upp efter... 25 00:01:08,943 --> 00:01:10,195 Jag skriver ut en lista till dig. 26 00:01:10,278 --> 00:01:12,698 Ja, ja, ja. Nycklar och adress, och jag Ă€r dĂ€r. 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,784 -Ja, visst. -Ja. Ja, det Ă€r jag. -Tack. -Tack. 28 00:01:15,867 --> 00:01:16,867 -Kom hit. -Oh... -Oh... 29 00:01:20,121 --> 00:01:22,874 -HĂ„ller du andan? -Nej. -Nej. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,417 Det luktar gott. 31 00:01:56,574 --> 00:01:59,786 Ned's vattentryck Ă€r galet bra. 32 00:01:59,869 --> 00:02:02,122 Knuffar dig runt i duschen som en liten översittare. 33 00:02:02,205 --> 00:02:05,959 Det finns en stor propp som backar upp Mare's hela grannskap. 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,586 Det Ă€r inte bara hennes byggnad. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,546 Ned Ă€r supertaggad över den hĂ€r historien. 36 00:02:09,629 --> 00:02:12,049 Han tror att det Ă€r vĂ„r Flintvattenkris. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,092 Jag hĂ„ller med, det Ă€r en trovĂ€rdig historia. 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,761 Det Ă€r en jĂ€kla katastrof. 39 00:02:15,844 --> 00:02:17,429 Min flickvĂ€n Ă€r frĂ„n det hĂ€r kvarteret, 40 00:02:17,512 --> 00:02:19,973 och hon har bott i min lĂ€genhet hela tiden. 41 00:02:20,056 --> 00:02:24,645 Det Ă€r sant att staden tar sin tid att fixa stoppet. 42 00:02:24,728 --> 00:02:27,189 InvĂ„narna Ă€r fast anvĂ€nda port a-potties. 43 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 Finns det portabla toaletter? 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,775 Kom igen, Roxanne. 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 Åh, herregud. 46 00:02:37,365 --> 00:02:41,620 Varför finns det barn och mödrar överallt? 47 00:02:41,703 --> 00:02:44,581 Är grupp C ombordstigning pĂ„ ett Southwest-flyg? 48 00:02:46,374 --> 00:02:48,877 De hĂ„ller kommersiella uttagningar för Kid Mitts 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,212 i konferensrummet. 50 00:02:50,295 --> 00:02:53,382 FörsĂ€ljningen av Man Mitts Ă€r redan sĂ„ uppmuntrande, 51 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 har vi beslutat att utöka varumĂ€rket. 52 00:02:56,009 --> 00:03:00,639 NĂ€sta stopp, Kid Mitts, som kommer i höst. 53 00:03:00,722 --> 00:03:04,643 VĂ„r reklambyrĂ„ har sökt igenom MellanvĂ€sterns mellanstadieskolor 54 00:03:04,726 --> 00:03:07,312 letar efter en "Petey, den hastiga torkaren." 55 00:03:07,395 --> 00:03:11,942 Vi behöver ett litet ansikte med riktig stjĂ€rnglans för att lansera Kid Mitts, 56 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 sedan Man Mitts Ă€r vĂ„r mest vĂ€rdefulla produkt. 57 00:03:15,153 --> 00:03:18,824 Ned och jag har haft en eller tvĂ„ ganska hetsiga debatter 58 00:03:18,907 --> 00:03:20,492 om hur vi bĂ€st att fĂ„ ut budskapet. 59 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Vi hade en igĂ„r. 60 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Jag tĂ€nker inte kalla din rövtorkande handske 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,414 penicillinet för personlig hygien. 62 00:03:25,497 --> 00:03:27,874 Bara för att det rĂ„kar att Ă€gas av samma företag 63 00:03:27,957 --> 00:03:29,084 som Ă€ger tidningen. 64 00:03:29,167 --> 00:03:30,669 Ja! Ja! Separering av kyrka och stat. 65 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Det finns tillfĂ€llen dĂ„ kyrka och stat behöver samarbeta. 66 00:03:34,005 --> 00:03:37,467 -Som vadĂ„, inkvisitionen? -Kom igen nu. Det skriver sig sjĂ€lvt. 67 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Faktum Ă€r att den har skrivit sig sjĂ€lv. Allt finns dĂ€r. 68 00:03:39,844 --> 00:03:40,804 Ooh! 69 00:03:40,887 --> 00:03:43,181 Nej, vi Ă€r inte i papperskorgen. 70 00:03:43,264 --> 00:03:44,391 Ut med dig. 71 00:03:45,433 --> 00:03:48,520 Min son, Matteo, Ă€r mycket begĂ„vad. 72 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Mycket Chalamet. FrĂ„n Dune, inte Wonka. 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,151 Jag var mitt uppe i av ett matteprov. 74 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 Än sen? 75 00:03:55,235 --> 00:03:56,695 Addition, subtraktion? 76 00:03:56,778 --> 00:03:58,905 Vem vill du bli nĂ€r du blir nĂ€r du vĂ€xer upp? 77 00:03:58,988 --> 00:04:00,323 En florist? 78 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Vad tror du att det kommer att tĂ€ppa till? 79 00:04:04,869 --> 00:04:07,706 -TrĂ€drötter? -Jag gissar pĂ„ restaurangfett. 80 00:04:07,789 --> 00:04:10,375 Travis slog vad med mig att det skulle vara ett alligatorlik. 81 00:04:10,458 --> 00:04:12,127 HĂ€r kommer hon. 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,504 Varför Ă€r avloppsstoppet ett ark? 83 00:04:17,257 --> 00:04:18,383 Jag... 84 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Hur ser det ut för dig? 85 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Vad? 86 00:04:25,306 --> 00:04:27,517 Är det... HerrejĂ€vlar. 87 00:04:27,600 --> 00:04:29,728 Man Mitts. Ser du hur fingrarna hĂ€nger ihop? 88 00:04:29,811 --> 00:04:32,022 Det Ă€r Hands Across America av kloakproppar. 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 Och jag bryr mig inte om den referensen daterar mig. 90 00:04:34,441 --> 00:04:37,069 -Men Man Mitt Ă€r spolningsbar. -Är det? -Ja. 91 00:04:37,152 --> 00:04:40,739 Avloppskillen sa att det var 50 yards fastnat i rören. 92 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 Han sa att det sĂ„g ut som hundratals Musse Pigg 93 00:04:42,657 --> 00:04:44,826 hade ertappats med att stjĂ€la av talibanerna. 94 00:04:44,909 --> 00:04:46,578 Jag svor just till Ken att jag aldrig skulle skriva 95 00:04:46,661 --> 00:04:48,329 om moderbolaget. 96 00:04:49,789 --> 00:04:53,418 Skit i det. Min stjĂ€rnreporter behöver bada. 97 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Jag undrar vad Marv skulle göra om vi publicerar det. 98 00:04:56,004 --> 00:04:57,047 Om vi publicerar det? 99 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 NĂ€r vi publicerar den. 100 00:04:58,506 --> 00:04:59,549 Du ler. 101 00:04:59,632 --> 00:05:02,386 Det Ă€r du ocksĂ„, psykopat. 102 00:05:02,469 --> 00:05:06,931 Jag tror att jag glömde min bagel i badrummet. 103 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Jag vĂ€ljer mina fiender med omsorg. 104 00:05:12,020 --> 00:05:15,232 Och namnet pĂ„ min lönecheck kommer inte att vara en av dem. 105 00:05:15,315 --> 00:05:16,525 Och dĂ€r försvann Nicole, 106 00:05:16,608 --> 00:05:18,610 gör sin modiga stĂ€llningstagande pĂ„ sidlinjen. 107 00:05:18,693 --> 00:05:24,283 Vi behöver bevis pĂ„ vad de vet och nĂ€r de visste det. 108 00:05:24,366 --> 00:05:26,326 Vem kan vi lita pĂ„? 109 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Åh, jag vet vem som kommer att prata med mig. 110 00:05:31,873 --> 00:05:34,710 Kimbo, var hennes namn "-O". 111 00:05:34,793 --> 00:05:36,586 -Hur stĂ„r det till? -Hur stĂ„r det till? -Hej. 112 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 Kan vi prata om nĂ„got? 113 00:05:39,130 --> 00:05:40,507 Tjej till tjej. 114 00:05:40,590 --> 00:05:41,800 Naturligtvis, Mare Bear. 115 00:05:41,883 --> 00:05:45,345 Tjej pĂ„ tjej, het... Underbar flĂ€ta. 116 00:05:45,428 --> 00:05:46,805 Är det nĂ„gons födelsedag? 117 00:05:46,888 --> 00:05:49,308 Jag menar, varje onsdag Ă€r nĂ„gons födelsedag. 118 00:05:49,391 --> 00:05:51,518 NĂ€r Ă€r det din tur, blondie? 119 00:05:51,601 --> 00:05:54,271 SĂ„... mannen Mitt. 120 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 Ni har flyttat en hel del av de dĂ€r elaka pojkarna pĂ„ sistone, va? 121 00:05:57,232 --> 00:05:58,483 Ja... 122 00:05:58,566 --> 00:05:59,776 Okej, hĂ€r Ă€r min frĂ„ga. 123 00:05:59,859 --> 00:06:01,737 Har ni fĂ„tt nĂ„gra nĂ„gra klagomĂ„l 124 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 att de inte Ă€r faktiskt Ă€r spolbara? 125 00:06:05,990 --> 00:06:07,534 Bort frĂ„n mitt skrivbord. 126 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 "Tack vare Kid Mitts har jag mer mer tid med den hĂ€r vanten." 127 00:06:19,462 --> 00:06:20,756 HĂ„ller upp en basebollhandske. 128 00:06:20,839 --> 00:06:24,927 Var stĂ„r det att att karaktĂ€ren tog Xanax? 129 00:06:25,010 --> 00:06:28,639 Amore, jag funderar pĂ„ middag ikvĂ€ll. 130 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Du vet, jag skulle gĂ€rna göra din favorit, 131 00:06:31,641 --> 00:06:34,102 spaghetti al pomodoro och pommes frites. 132 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Jag ska göra dem Ă„t dig. 133 00:06:35,520 --> 00:06:38,190 Men om du inte lĂ€r dig det hĂ€r.., kan du glömma middagen. 134 00:06:38,273 --> 00:06:40,191 Inga köer, ingen middag, okej? 135 00:06:42,360 --> 00:06:44,571 "Och det bĂ€sta Ă€r, att det inte kliar dĂ€r nere, 136 00:06:44,654 --> 00:06:46,239 för jag vet att jag fĂ„r allt. 137 00:06:46,322 --> 00:06:51,202 Nicole, Detrick, Adam, Adelola, kan ni komma och trĂ€ffa mig, snĂ€lla? 138 00:06:52,245 --> 00:06:53,705 Kan du sudda ut mitt ansikte? 139 00:06:54,956 --> 00:06:56,291 Jag Ă€lskar min Enervate-familj. 140 00:06:56,374 --> 00:06:58,585 Jag Ă€r bara hĂ€r för att Ned tvingar mig. 141 00:06:58,668 --> 00:07:00,462 Du Ă€r min hjĂ€lte, Nicole. 142 00:07:00,545 --> 00:07:03,632 -Åh... Um... Travis. -Ja. -Ja. 143 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 Jag Ă€r ledsen, men vi arbetar pĂ„ nĂ„got 144 00:07:06,551 --> 00:07:08,220 som kan Ă€ventyra Softees. 145 00:07:08,303 --> 00:07:10,973 Jag mĂ„ste be dig att avstĂ„ dig sjĂ€lv frĂ„n den hĂ€r. 146 00:07:11,056 --> 00:07:13,475 Fan ocksĂ„. Okej, dĂ„. 147 00:07:13,558 --> 00:07:14,935 Jag förstĂ„r, sir. 148 00:07:15,018 --> 00:07:16,770 Antar att du vill ha min pressbricka tillbaka. 149 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Åh, det Ă€r inte nödvĂ€ndigt... Var fick du tag i den? 150 00:07:19,522 --> 00:07:20,607 Jag klarade det. 151 00:07:20,690 --> 00:07:21,984 Åh... DĂ„ kanske jag tar det. 152 00:07:22,067 --> 00:07:23,318 -Ned, Ned, Ned. -Ned, Ned, Ned. -Nej. 153 00:07:23,401 --> 00:07:24,319 -Ja. -Nej, nej, nej. -Nej, nej, nej. -Nej, nej, nej. 154 00:07:24,402 --> 00:07:25,696 -Ja, ja, ja. -Ja, ja, ja. -Stopp. 155 00:07:25,779 --> 00:07:28,156 Jag har just hört att en av dina reportrar 156 00:07:28,239 --> 00:07:30,993 har brutit kyrka-stat-grĂ€nsen 157 00:07:31,076 --> 00:07:32,869 och rapporterar om Man Mitts. 158 00:07:32,952 --> 00:07:34,454 Jag sa: "Det Ă€r omöjligt." 159 00:07:34,537 --> 00:07:38,500 För tidigare hade du ett mycket principiellt vredesutbrott 160 00:07:38,583 --> 00:07:39,751 och sa att du inte skulle göra det. 161 00:07:39,834 --> 00:07:42,004 SĂ„ jag vill att du stĂ€nger av den. 162 00:07:42,087 --> 00:07:44,172 Detta Ă€r din första och enda varning. 163 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 Du har inte befogenhet befogenhet att göra det. 164 00:07:45,965 --> 00:07:48,427 StĂ€ng av den. Det Ă€r din andra riktiga varning. 165 00:07:48,510 --> 00:07:50,178 Marv Ă€r pĂ„ semester, 166 00:07:50,261 --> 00:07:53,015 och jag Ă€r inte tillĂ„ten att fĂ„ tag pĂ„ honom. 167 00:07:53,098 --> 00:07:55,350 Jag kan inte göra vad du ber mig att göra. 168 00:07:55,433 --> 00:07:58,604 "Ni ska följa sanningen vart den Ă€n leder." 169 00:07:58,687 --> 00:08:00,022 Var kommer den ifrĂ„n? 170 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 Du brukade jobba med försĂ€ljning, eller hur, för Softees? 171 00:08:02,732 --> 00:08:04,109 -Mm-hmm. -Jag misstĂ€nkte 172 00:08:04,192 --> 00:08:05,527 att kanske du skulle blöda lila 173 00:08:05,610 --> 00:08:08,280 bakom den dĂ€r.., mjölkfisk-looken. 174 00:08:08,363 --> 00:08:11,241 Du mĂ„ste stoppa det hĂ€r just nu, Ned. 175 00:08:11,324 --> 00:08:14,036 Och du kan betrakta det som din sista varning. 176 00:08:14,119 --> 00:08:17,122 Du behöver inte tro att det inte kommer att finnas mer dĂ€r det kom ifrĂ„n. 177 00:08:17,205 --> 00:08:18,749 -Ken? -Ja. -Ja. 178 00:08:18,832 --> 00:08:21,001 -Försvinn frĂ„n mitt nyhetsrum. -Försiktigt. 179 00:08:24,004 --> 00:08:27,549 Kom igen, nu gĂ„r vi. 180 00:08:27,632 --> 00:08:29,009 -Snyggt gjort. -KĂ€ndes bra. 181 00:08:29,092 --> 00:08:31,053 Tack sĂ„ mycket. Okej, dĂ„ sĂ„. 182 00:08:31,136 --> 00:08:33,180 UrsĂ€kta mig. Rulla tillbaka. 183 00:08:33,263 --> 00:08:34,890 Rulla tillbaka. 184 00:08:34,973 --> 00:08:36,767 Detrick, du jobbar med försĂ€ljning, eller hur? 185 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Kom med mig. 186 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Vi mĂ„ste tömma hela Softees-lagret 187 00:08:40,603 --> 00:08:43,732 innan den hĂ€r historien sprids, och och det kommer att bli svĂ„rt, 188 00:08:43,815 --> 00:08:45,067 eftersom vĂ„ra köpare redan har placerat 189 00:08:45,150 --> 00:08:46,568 sina order för mĂ„naden, 190 00:08:46,651 --> 00:08:47,819 men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kan hantera det. 191 00:08:47,902 --> 00:08:49,780 Revisorer, Vilka Ă€r revisorerna? 192 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 Du arbetar för bĂ„da, 193 00:08:51,239 --> 00:08:53,700 sĂ„ du mĂ„ste Ă„ka tillbaka till neutrala Schweiz. 194 00:08:53,783 --> 00:08:56,078 Tack sĂ„ mycket. Barry? 195 00:08:56,161 --> 00:08:57,579 Barry! 196 00:08:57,662 --> 00:08:59,915 -Ja? -Ja. -Du har senioritet. -Ja. 197 00:08:59,998 --> 00:09:02,709 Du Ă€r ansvarig för för allt som har med tidningar att göra. 198 00:09:04,377 --> 00:09:05,879 Jag Ă€lskar det. 199 00:09:05,962 --> 00:09:08,507 Jag antar att det lĂ€mnar oss fyra oss fyra att berĂ€tta storyn. 200 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 Första punkten pĂ„ dagordningen, Charlie's Angels. 201 00:09:11,509 --> 00:09:12,761 För sexig för bĂ€sta sĂ€ndningstid? 202 00:09:12,844 --> 00:09:15,889 Har pro och contra pĂ„ mitt skrivbord i 15. 203 00:09:19,851 --> 00:09:21,978 -Tre av oss. -Mm-hmm. 204 00:09:25,565 --> 00:09:28,318 Gullig unge. Gratulerar. 205 00:09:29,527 --> 00:09:33,532 Du vet, jag oroar mig för honom har en karriĂ€r. 206 00:09:33,615 --> 00:09:37,411 För du ser vad som hĂ€nder med de hĂ€r barnskĂ„despelarna? 207 00:09:37,494 --> 00:09:41,206 De börjar med heroin vĂ€ldigt tidigt, typ... 208 00:09:41,289 --> 00:09:43,041 Ibland krĂ€ks de pĂ„ en. 209 00:09:43,124 --> 00:09:45,794 Sedan prostituerar de sig sjĂ€lva, Ja... 210 00:09:45,877 --> 00:09:48,338 Han ser inte ut som.., men det kommer han att göra. 211 00:09:48,421 --> 00:09:52,217 Sen en dag, hugger de dig bara i sĂ€ngen, och det Ă€r allt. 212 00:09:52,300 --> 00:09:53,551 Mycket blod. 213 00:09:55,053 --> 00:09:57,138 -Mamma. -En ner. 214 00:10:09,067 --> 00:10:11,570 Och varje finger Ă€r sytt separat. 215 00:10:11,653 --> 00:10:13,071 Intressant. 216 00:10:13,154 --> 00:10:15,699 Man skulle kunna tro att en sĂ„ billig fiber billigt skulle falla sönder, 217 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 men den kan faktiskt motstĂ„ 218 00:10:17,367 --> 00:10:19,411 en 95-mile-per-timme slag i timmen. 219 00:10:19,494 --> 00:10:21,663 -Det Ă€r ganska galet, eller hur? -Ja. -Ja. -Ja. 220 00:10:21,746 --> 00:10:23,915 Nu, skulle du sĂ€ga att den Ă€r spolbar? 221 00:10:23,998 --> 00:10:25,834 Vad...? Vad fĂ„r dig att frĂ„ga det? 222 00:10:25,917 --> 00:10:28,337 Hej, Ă€r ni tvĂ„ frĂ„n tidningen? 223 00:10:28,420 --> 00:10:30,589 Åh... Kanske det. 224 00:10:30,672 --> 00:10:32,966 Uh, Patrick, de sa att de var stora fans av tyg vetenskap. 225 00:10:33,049 --> 00:10:34,760 Jag ville bara ge dem en demonstration. 226 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 För helvete, Albert. 227 00:10:36,011 --> 00:10:37,304 Du sa Ă„t mig att vara mer tillitsfull. 228 00:10:37,387 --> 00:10:38,805 -Tack, grabbar. -Tack. -Tack. 229 00:10:38,888 --> 00:10:40,015 Det har jag aldrig sagt. 230 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Vad Ă€r det för fel pĂ„... Vilket papper? 231 00:10:41,683 --> 00:10:43,268 Hade de inte behörighet? 232 00:10:43,351 --> 00:10:45,479 Hur skulle jag kunna veta det? Vad Ă€r det jag missar? 233 00:10:45,562 --> 00:10:48,315 Vi kör en vansinnig kampanj kampanj pĂ„ Man Mitts just nu 234 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 om du vill dubbla din vanliga bestĂ€llning. 235 00:10:50,483 --> 00:10:52,402 Skulle jag spola dessa vantar i mitt eget hem? 236 00:10:52,485 --> 00:10:55,656 Ma'am.., det Ă€r en komplicerad frĂ„ga. 237 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 Min största brist som sĂ€ljare? 238 00:10:57,532 --> 00:11:01,119 Inte sĂ„ mĂ„nga, men jag ska sĂ€ga Jag kan inte sĂ€lja nĂ„got 239 00:11:01,202 --> 00:11:02,746 som jag inte tror pĂ„. 240 00:11:02,829 --> 00:11:05,958 Och jag tror inte att man behöver en vĂ„t handske för att anvĂ€nda badrummet. 241 00:11:06,041 --> 00:11:07,417 Det hĂ€r Ă€r en konkurrensutsatt marknad, Okej? 242 00:11:07,500 --> 00:11:09,253 Folk sĂ€ger alla möjliga saker 243 00:11:09,336 --> 00:11:10,963 för att misskreditera en bĂ€stsĂ€ljande bok. 244 00:11:11,046 --> 00:11:12,965 Vet du vad jag hörde om Fem Dabs? 245 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 De gör dig blind. 246 00:11:15,383 --> 00:11:16,301 HallĂ„? 247 00:11:17,469 --> 00:11:18,469 Fan ocksĂ„! 248 00:11:25,560 --> 00:11:29,856 Jag strĂ€var efter att vara företagets perfekta ja-sĂ€gare. 249 00:11:29,939 --> 00:11:33,068 Jag undertecknar vartenda mejl som jag Ă€r CC pĂ„. 250 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Det spelar ingen roll vad det stĂ„r. 251 00:11:34,527 --> 00:11:37,489 Det viktiga Ă€r att du fĂ„r en samkredit 252 00:11:37,572 --> 00:11:39,408 pĂ„ alla beslut som fattas. 253 00:11:39,491 --> 00:11:42,119 Och jag skriver ut varje enskilt mejl 254 00:11:42,202 --> 00:11:44,246 sĂ„ det finns bevis pĂ„ min inblandning 255 00:11:44,329 --> 00:11:46,707 för nĂ€r bytet Ă€r uppdelat. 256 00:11:46,790 --> 00:11:50,127 Men under Neds nya mediaregim, 257 00:11:50,210 --> 00:11:54,214 det dĂ€r pappersspĂ„ret kan krossa mig totalt. 258 00:11:55,131 --> 00:11:57,301 -Hej, Travis. -Hej, Ken. -Hej, Ken. 259 00:11:57,384 --> 00:12:00,846 Jag undrade om jag kunde anlita dina osmakliga tjĂ€nster 260 00:12:00,929 --> 00:12:02,472 för att bli av med vissa dokument. 261 00:12:02,555 --> 00:12:03,807 Tja, det beror pĂ„. 262 00:12:03,890 --> 00:12:05,767 Är du villig att följa med mig till en andra plats 263 00:12:05,850 --> 00:12:07,102 -utan frĂ„gor? -Ja, sir. -Ja, sir. 264 00:12:07,185 --> 00:12:09,187 Och en tredje, om det behövs? 265 00:12:09,270 --> 00:12:11,023 Jag skulle hellre bara börja i en tredje, 266 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 och sedan kanske gĂ„ vidare till en fjĂ€rde. 267 00:12:12,941 --> 00:12:14,818 -SĂ„ britten menar allvar. -Det gör det. 268 00:12:14,901 --> 00:12:17,029 DĂ„ gĂ„r vi. Parkeringsplats, 10 minuter. 269 00:12:17,112 --> 00:12:19,531 -Vara dĂ€r eller inte. -Okej. -Okej. -Ja. 270 00:12:20,657 --> 00:12:22,701 Ja, det gör jag, folk brukar bara lita pĂ„ mig. 271 00:12:22,784 --> 00:12:27,331 Det Ă€r nĂ„got med skĂ€gget och mjuka ögon i kombination. 272 00:12:27,414 --> 00:12:29,708 Folk sĂ€ger att jag ser ut som en ung Kris Kringle. 273 00:12:29,791 --> 00:12:33,295 Jag har loggat in dig pĂ„ mitt gamla Softees e-postkonto. 274 00:12:33,378 --> 00:12:35,213 De CC'ade mig pĂ„ i princip allt, 275 00:12:35,296 --> 00:12:37,549 sĂ„ det kan finnas nĂ„got intressant dĂ€r inne. 276 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 LĂ„ter du oss gĂ„ igenom dina mejl? 277 00:12:39,968 --> 00:12:43,555 Jag tĂ€nder hellre eld pĂ„ mig sjĂ€lv Ă€n att lĂ„ta dig se mina e-postmeddelanden. 278 00:12:43,638 --> 00:12:44,765 Vad har jag att dölja? 279 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 VĂ€nta, vad Ă€r det hĂ€r? 280 00:12:45,932 --> 00:12:47,267 Hej, Dante, vad Ă€r bra? 281 00:12:47,350 --> 00:12:48,518 Hur mĂ„nga enheter flyttade du förra veckan? 282 00:12:48,601 --> 00:12:50,395 -Jag vet inte, 20? -Ja. -Tjugo? 283 00:12:50,478 --> 00:12:52,564 Jag flyttar fler enheter till bus eller godis pĂ„ Halloween 284 00:12:52,647 --> 00:12:54,733 och jag bor i en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 285 00:12:54,816 --> 00:12:56,818 Du vill uppenbarligen inte ha det, kompis. 286 00:12:56,901 --> 00:12:58,320 Dante vill uppenbarligen inte ha det. 287 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 -Du kan stĂ€nga av det hĂ€r. -Ja. -Vad Ă€r det hĂ€r? -Vad Ă€r det hĂ€r? 288 00:13:00,613 --> 00:13:01,865 Det Ă€r... 289 00:13:01,948 --> 00:13:04,242 De brukade tvinga mig att göra motiverande sĂ€ljvideor, 290 00:13:04,325 --> 00:13:05,953 men du borde stĂ€nga av den. 291 00:13:06,036 --> 00:13:08,038 Nej, kan vi fĂ„ se en minut av det, tack? 292 00:13:08,121 --> 00:13:09,247 Okej. 293 00:13:09,330 --> 00:13:11,667 Men jag vet att det Ă€r dumt, sĂ„... 294 00:13:14,210 --> 00:13:16,088 Vill du veta hur man sĂ€ljer som jag? 295 00:13:16,171 --> 00:13:18,423 Tja, dĂ„liga nyheter. Jag kan inte berĂ€tta det. 296 00:13:18,506 --> 00:13:20,842 Jag kan inte ge dig nycklarna till den hĂ€r Porschen. 297 00:13:20,925 --> 00:13:24,054 Den startar bara för mig och min fingeravtryckstĂ€ndning. 298 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Du vet att det inte var billigt. 299 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Men hĂ€r Ă€r grejen. 300 00:13:27,223 --> 00:13:29,059 -...grej? -Var och en av er 301 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 har ditt eget lyxfordon 302 00:13:30,393 --> 00:13:31,937 gömd inom dig. 303 00:13:32,020 --> 00:13:35,774 Du mĂ„ste bara ta reda pĂ„ vad som startar din motor. 304 00:13:35,857 --> 00:13:37,442 SĂ„ lĂ„t mig höra dina motorer. 305 00:13:37,525 --> 00:13:39,695 Kom igen nu! 306 00:13:39,778 --> 00:13:41,780 -Öppna dem nu, grabbar. -Wow, heh. 307 00:13:41,863 --> 00:13:43,782 Vroom! Vroom-vroom-vroom! 308 00:13:43,865 --> 00:13:46,285 Okej, visst. Jag vet att det Ă€r lite töntigt. 309 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 Du sĂ„g ut som du, men som 25 procent mer oljig. 310 00:13:50,330 --> 00:13:52,582 Du sĂ„g brandfarlig ut. 311 00:13:52,665 --> 00:13:54,668 Okej, ja, okej. HĂ„ret Ă€r lite... 312 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Men utseendet Ă€r en viktig del av del av förestĂ€llningen. 313 00:13:56,836 --> 00:13:59,464 Du sĂ„g ut som om Draco Malfoy hade ett kokainproblem. 314 00:14:01,383 --> 00:14:03,302 Ja.., det var ett mycket krĂ€vande jobb, 315 00:14:03,385 --> 00:14:06,054 och jag tjĂ€nade mycket pengar för företaget. 316 00:14:06,137 --> 00:14:08,140 SĂ„ vi kanske bara ska gĂ„ tillbaka till e-postmeddelandena. 317 00:14:08,223 --> 00:14:10,350 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. Jag sĂ„rade dina kĂ€nslor. 318 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Nej, nej, inte alls. Jag gillar det. 319 00:14:12,477 --> 00:14:16,732 Jag gillar att bli ribbad. Du ser ut som Macaulay Culkin nu. 320 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Du ser ut som en skitstövel. 321 00:14:18,316 --> 00:14:20,319 Det Ă€r viktigt att vi kan alla göra narr av varandra. 322 00:14:20,402 --> 00:14:22,362 Jag tycker att det Ă€r en riktigt rolig sak att göra, 323 00:14:22,445 --> 00:14:24,656 men det Ă€r inte vem jag Ă€r lĂ€ngre, okej? 324 00:14:24,739 --> 00:14:27,117 Vi kanske bara kan gĂ„ vidare med vĂ„ra liv, 325 00:14:27,200 --> 00:14:28,493 Helt och hĂ„llet. 326 00:14:28,576 --> 00:14:31,455 Du ser ut som om flaskservice var en person. 327 00:14:31,538 --> 00:14:34,166 Ledsen, jag har inte kunnat att fĂ„ in min. 328 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 "Jag har inte hela dagen pĂ„ mig för att se till att jag fick allt. 329 00:14:36,626 --> 00:14:39,171 Tack vare Kid Mitts, har jag mer tid att vara ett barn." 330 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 Kanske nu prova den sista raden 331 00:14:41,297 --> 00:14:43,675 med lite mer entusiasm. Ja? 332 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Tack vare Kid Mitts, har jag mer tid att vara ett barn. 333 00:14:47,595 --> 00:14:50,140 -Okej, det var jĂ€ttebra. -Nej, nej, nej. -Nej, nej, nej. FörlĂ„t, förlĂ„t, förlĂ„t. 334 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 Gör min omskrivning. 335 00:14:51,725 --> 00:14:54,394 Du vet, jag Ă€r journalist. Jag gillar att skriva. 336 00:14:54,477 --> 00:14:57,022 SĂ„ ja, gör det. Gör det, gör det. 337 00:14:57,105 --> 00:15:02,318 -"Jag föddes smutsig i synd..." -Inte den. Den andra. 338 00:15:03,862 --> 00:15:05,030 "Det Ă€r basebollsĂ€song, 339 00:15:05,113 --> 00:15:06,531 "och de enda flĂ€ckarna min ensamstĂ„ende mamma 340 00:15:06,614 --> 00:15:08,575 borde ta sig ur mina byxor Ă€r grĂ€sflĂ€ckar." 341 00:15:08,658 --> 00:15:10,202 -Nej, okej... -Är du okej? -Ja. 342 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Ge mig sidorna. Amore, bara en sekund. 343 00:15:13,538 --> 00:15:16,208 Tror du att vi kan leka med det hĂ€r lite? 344 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 För grabben, du vet, han Ă€r lite spĂ€nd. 345 00:15:18,793 --> 00:15:22,756 Okej, bra. SĂ„ jag Ă€r den unge mannen, okej? 346 00:15:24,549 --> 00:15:29,096 "Hej, Ă€lskling! Hur var fotbollen idag?" 347 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 Det Ă€r en blixtstorm! 348 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 Åh, herregud! 349 00:15:38,772 --> 00:15:42,067 Jag har precis bytt kropp med min mamma! 350 00:15:42,150 --> 00:15:46,738 Hon har min kropp nu, och jag Ă€r den vackra kvinnan! 351 00:15:47,614 --> 00:15:48,782 Wow! 352 00:15:48,865 --> 00:15:53,870 Åh, Ă€r det sĂ„ hĂ€r det kĂ€nns att ha rena underklĂ€der? 353 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Jag ska spendera hennes pengar 354 00:15:56,247 --> 00:15:59,751 för att köpa vĂ„tservetterna jag behöver för att rengöra mig sjĂ€lv. 355 00:15:59,834 --> 00:16:02,337 Ha! Jag menar.., det hĂ€r Ă€r bara en riktning. 356 00:16:02,420 --> 00:16:03,922 Det finns mĂ„nga andra möjligheter. 357 00:16:04,005 --> 00:16:05,841 -Miljoner. Miljoner. -Wow. 358 00:16:05,924 --> 00:16:09,636 Sa jag halva priset? Jag menade att det Ă€r dubbel halva priset. 359 00:16:09,719 --> 00:16:11,138 Skulle du vĂ€lja... 360 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 Nej, nej, nej, nej... VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 361 00:16:14,182 --> 00:16:15,892 Det blir bra, kapten. 362 00:16:15,975 --> 00:16:17,728 Vi mĂ„ste gĂ„ ungefĂ€r ett halvt klick lĂ€ngre. 363 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Vi gĂ„r inte lĂ€ngre. Jag drar tillbaka min rang. 364 00:16:20,063 --> 00:16:21,982 Det hĂ€r Ă€r perfekt. 365 00:16:22,065 --> 00:16:23,775 Hej, moorhens. 366 00:16:23,858 --> 00:16:25,569 Det dĂ€r Ă€r moorhen ducks. Hur visste du det? 367 00:16:25,652 --> 00:16:27,195 -Jag kĂ€nner mina ankor. -Nice. -Nice. 368 00:16:27,278 --> 00:16:28,947 -En till? -En till? -Ja. -Ja. 369 00:16:29,030 --> 00:16:31,408 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. -VĂ€nta. -VĂ€nta. 370 00:16:31,491 --> 00:16:33,285 -Hörde du det? -Nej. -Nej. 371 00:16:33,368 --> 00:16:34,744 Jag tror inte att vi Ă€r ensamma. 372 00:16:36,538 --> 00:16:38,165 Jag tror att nĂ„gon tittar pĂ„ oss. 373 00:16:38,248 --> 00:16:40,459 Vem mer Ă€r hĂ€r, Travis? 374 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Vart i helvete har du fört oss? 375 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 Aj! SOFTEES WORKER: RĂ„tta pĂ„ det, 376 00:16:45,880 --> 00:16:46,840 skvallerbyttor. 377 00:16:46,923 --> 00:16:49,676 Hej, vi Ă€r neutrala. LĂ€mna oss ifred. 378 00:16:50,844 --> 00:16:52,804 Hej, Millennials, det Ă€r inte toalettpapper 379 00:16:52,887 --> 00:16:56,183 om man kastar pappersrullar mot nĂ„gons huvud. 380 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 Det Ă€r en konst att göra det. 381 00:16:58,685 --> 00:16:59,769 Detrick! 382 00:17:01,730 --> 00:17:04,650 Min familjebudget tackar dig. Lite mer mobbning? 383 00:17:04,733 --> 00:17:07,944 Kanske nĂ„gra mjukpapperskartonger eller blöjor eller nĂ„t? 384 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Åh. 385 00:17:17,245 --> 00:17:18,621 LĂ€gg av. 386 00:17:26,046 --> 00:17:27,214 JĂ€vla skit. 387 00:17:27,297 --> 00:17:30,384 Jaha, jaha, jaha. HĂ€r Ă€r de allihop. 388 00:17:30,467 --> 00:17:33,595 Jag skulle gĂ€rna vilja veta vad ni alla gör hĂ€r. 389 00:17:33,678 --> 00:17:35,931 Ken, vi har inte tid för det hĂ€r. 390 00:17:36,014 --> 00:17:39,017 För jag vet att du inte skulle fortsĂ€tta 391 00:17:39,100 --> 00:17:41,937 att skriva en Ă€rekrĂ€nkande artikel om Man Mitts 392 00:17:42,020 --> 00:17:44,439 nĂ€r jag specifikt hade förbjudit dig förbjudit dig att inte göra det. 393 00:17:44,522 --> 00:17:46,566 VĂ„r lagerlokal Ă€r fortfarande halvfullt. 394 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Jag har inte rĂ„d med ditt dyrbara samvete. 395 00:17:48,651 --> 00:17:51,780 SĂ„, med de befogenheter som jag har fĂ„tt av att Marv inte Ă€r hĂ€r, 396 00:17:51,863 --> 00:17:54,533 Jag förklarar denna artikel annullerad. 397 00:17:54,616 --> 00:17:56,827 Staten har stĂ€ngt ner kyrkorna. 398 00:17:56,910 --> 00:17:58,286 Sedan kyrkan... 399 00:18:00,163 --> 00:18:01,831 dömer dig till helvetet. 400 00:18:03,166 --> 00:18:04,334 Ineffektivt. 401 00:18:04,417 --> 00:18:06,294 Kyrkan har gĂ„tt i konkurs. 402 00:18:10,548 --> 00:18:13,260 Dude. 403 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Gör du det? 404 00:18:14,427 --> 00:18:16,847 Ja. Jag menar det. 405 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 Du stĂ€nger ner den hĂ€r artikeln och jag avgĂ„r. 406 00:18:18,723 --> 00:18:20,142 Det skulle vara förtjusande. 407 00:18:20,225 --> 00:18:21,976 Men har du nötterna för det? 408 00:18:23,144 --> 00:18:24,688 -Jag har nötterna. -Har du? -Ja. 409 00:18:24,771 --> 00:18:28,025 Vill du se mina kulor? Jag ska visa alla mina nötter. 410 00:18:28,108 --> 00:18:30,736 UrsĂ€kta mig, allihop. Kan jag fĂ„ allas uppmĂ€rksamhet? 411 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 Alla som jobbar för The Truth Telleror har nĂ„gonsin? 412 00:18:34,531 --> 00:18:35,991 Du Ă€r lite av en hetsporre nu. 413 00:18:36,074 --> 00:18:38,827 Är jag ett hett eller oljigt huvud? BestĂ€m dig. 414 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 Åh, herregud! Är det dĂ€rför du faktiskt Ă€r arg? 415 00:18:40,787 --> 00:18:42,289 SĂ€tt dig ner. UrsĂ€kta mig, allihop. 416 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 Jag har nĂ„got, ahem, vĂ€ldigt nobelt att sĂ€ga. 417 00:18:45,333 --> 00:18:47,252 Har jag er uppmĂ€rksamhet? 418 00:18:47,335 --> 00:18:48,587 Bra. Okej, dĂ„. 419 00:18:48,670 --> 00:18:51,590 Jag mĂ„ste göra nĂ„got mycket viktigt just nu 420 00:18:51,673 --> 00:18:54,134 och mycket, mycket svĂ„rt. 421 00:18:54,217 --> 00:18:56,428 Vi bad inte om att fĂ„ skriva en historia 422 00:18:56,511 --> 00:18:58,680 om spolningsförmĂ„gan hos Softees mansvantar. 423 00:18:58,763 --> 00:19:03,685 Den historien kom till oss, och den krĂ€vde att bli berĂ€ttad. 424 00:19:03,768 --> 00:19:07,606 SĂ„ nu mĂ„ste jag göra det som varje nyhetsman fruktar. 425 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Jag mĂ„ste offra mig sjĂ€lv för tidningens bĂ€sta 426 00:19:10,984 --> 00:19:12,068 ...och samhĂ€llet... 427 00:19:15,238 --> 00:19:18,658 genom att avgĂ„ som chefredaktör pĂ„ Toledo Truth Teller. 428 00:19:22,203 --> 00:19:25,290 Om du mĂ„ste fĂ€lla tĂ„rar, fĂ€ll dem inte pĂ„ grund av mig. 429 00:19:25,373 --> 00:19:26,625 Shed dem för rĂ€ttvisa, 430 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 eftersom rĂ€ttvisa inte har skipats i dag. 431 00:19:28,960 --> 00:19:32,005 Som min sista handling före denna historiska avgĂ„ng, 432 00:19:32,088 --> 00:19:34,758 Jag utser hĂ€rmed Mare Pritti 433 00:19:34,841 --> 00:19:39,012 som tillförordnad redaktör pĂ„ min Ă€lskade Truth Teller. 434 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Okej... 435 00:19:40,096 --> 00:19:42,474 Tungt ligger kronan. 436 00:19:42,557 --> 00:19:45,143 -Okej, Ned? -Ja. -Ja? -Ja. 437 00:19:45,226 --> 00:19:48,438 LĂ„t mig veta vart du vill att jag ska skicka din sista lönecheck. 438 00:19:52,734 --> 00:19:56,280 UrsĂ€kta mig, miss casting person. 439 00:19:56,363 --> 00:19:58,031 Åh, Gud! 440 00:19:58,114 --> 00:20:01,034 NĂ€r vi lĂ€ste sidorna, kunde vi inte tro det. 441 00:20:01,117 --> 00:20:04,579 Matteo, han sprang in i mitt bad, och grĂ€t. 442 00:20:04,662 --> 00:20:08,583 "Mamma, mamma! De skrev min historia! Det hĂ€r Ă€r jag!" 443 00:20:09,626 --> 00:20:12,087 Din mamma Ă€r verkligen nĂ„got, eller hur? 444 00:20:12,170 --> 00:20:13,422 Ja... 445 00:20:13,505 --> 00:20:17,384 Hej, har du nĂ„gonsin hört om grĂ„ rockning? 446 00:20:17,467 --> 00:20:20,345 -Nej. -Det Ă€r vad jag anvĂ€nder pĂ„ min mamma. 447 00:20:20,428 --> 00:20:23,974 Min mamma Ă€r en ganska giftig narcissist. Hon Ă€lskar drama. 448 00:20:24,057 --> 00:20:27,477 SĂ„ nĂ€r hon kom pĂ„ ett av sina humör, 449 00:20:27,560 --> 00:20:30,689 Jag skulle göra mig sjĂ€lv sĂ„ ointressant som möjligt, 450 00:20:30,772 --> 00:20:32,524 som en liten grĂ„ sten. 451 00:20:32,607 --> 00:20:34,651 GrĂ„ gungning, va? 452 00:20:36,319 --> 00:20:37,988 Tack sĂ„ mycket. 453 00:20:38,071 --> 00:20:40,240 Jag kanske inte borde ha blivit inblandad, 454 00:20:40,323 --> 00:20:42,951 men jag ville bara ge grabben en chans att kĂ€mpa. 455 00:20:43,034 --> 00:20:46,538 Åh, och den lilla Jag-Ă€r-som-du-rutinen? 456 00:20:46,621 --> 00:20:50,167 Tror du inte pĂ„ det? Min mamma var ett helgon. 457 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 Den gamle mannen Ă€r en narcissist 458 00:20:51,751 --> 00:20:54,379 om han tror att jag kommer att lyssna pĂ„ honom framför min egen mamma. 459 00:20:54,462 --> 00:20:55,880 Han köper inte min Wendy's. 460 00:21:21,239 --> 00:21:23,533 Prova vĂ„r nya grekiska bowl. 461 00:21:24,784 --> 00:21:26,536 Det finns alltid en skĂ„l, eller hur, i Amerika? 462 00:21:26,619 --> 00:21:28,205 Allt Ă€r skĂ„lar med er killar... 463 00:21:29,289 --> 00:21:30,415 Åh, hallĂ„. 464 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 -Kan vi prata? -Ja. -Naturligtvis kan vi det. 465 00:21:32,208 --> 00:21:34,836 Dina fingeravtryck finns överallt Man Mitts-prototypen. 466 00:21:34,919 --> 00:21:38,924 -Hmm. -Hmm. Hmm. -"Jag Ă€r mĂ€stare pĂ„ det hĂ€r. Ken Davies." 467 00:21:39,007 --> 00:21:41,426 "Den innovation vi behöver. Ken Davies." 468 00:21:41,509 --> 00:21:42,719 Mm-hmm. 469 00:21:42,802 --> 00:21:44,304 "Älskar det! Mer! Mums, mums. 470 00:21:44,387 --> 00:21:45,847 -Ken Davies." -Ken Davies. 471 00:21:45,930 --> 00:21:48,308 Jag har blivit utpressad av tillrĂ€ckligt mĂ„nga kvinnor genom Ă„ren 472 00:21:48,391 --> 00:21:50,060 för att veta nĂ€r de Ă€r med för spĂ€nningens skull 473 00:21:50,143 --> 00:21:52,187 och nĂ€r de faktiskt vill ha nĂ„got. FortsĂ€tt med det. 474 00:21:52,270 --> 00:21:57,401 Jag vill att du lĂ„ter oss publicera det hĂ€r sĂ„ att Ned kan sĂ€ga upp sig 475 00:21:57,484 --> 00:21:58,819 utan att se ut som en mes. 476 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Lyssna hĂ€r, Ă€lskling. 477 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Om Marv kommer tillbaka och det finns en lagerlokal 478 00:22:02,989 --> 00:22:04,533 full av osĂ€ljbara toalettvantar... 479 00:22:04,616 --> 00:22:06,410 -Jag vet. -SanningssĂ€garen skulle vara 480 00:22:06,493 --> 00:22:07,661 det minsta av hans bekymmer. 481 00:22:07,744 --> 00:22:10,872 Vi Ă€r i samma dödsdömda bĂ„t, Ă€lskling. 482 00:22:12,499 --> 00:22:13,625 Hmm... 483 00:22:16,127 --> 00:22:18,005 Jag ska avslöja om en liten hemlighet. 484 00:22:18,088 --> 00:22:18,839 Ja? 485 00:22:18,922 --> 00:22:20,382 Jag rĂ„kar kĂ€nna nĂ„gon 486 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 för vilka ingenting Ă€r osĂ€ljbart. 487 00:22:22,926 --> 00:22:25,762 -Tidningen behöver dig. -Vi behöver försĂ€ljningen, Ned. -Ja. 488 00:22:27,389 --> 00:22:29,558 Tidningen behöver mig. 489 00:22:29,641 --> 00:22:32,185 Du Ă€r den enda som kan rĂ€dda oss. 490 00:22:32,268 --> 00:22:35,105 Jag önskar att jag var man nog att göra det sjĂ€lv. 491 00:22:36,815 --> 00:22:38,442 Men det Ă€r jag inte. 492 00:22:38,525 --> 00:22:40,068 Jag Ă€r ledsen. 493 00:22:40,151 --> 00:22:42,278 Jag bara... Jag tror... att det Ă€r det enda sĂ€ttet. 494 00:22:46,241 --> 00:22:49,953 Kom igen nu. FĂ„ fart pĂ„ motorn, Sampson. 495 00:22:51,871 --> 00:22:53,832 -Jag skulle sĂ€ga: "Titta inte pĂ„ mig. -Åh. 496 00:22:55,834 --> 00:22:57,752 -De slutar alltid med att titta. -Ja. -Hmm. 497 00:22:58,628 --> 00:22:59,796 Okej. 498 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 Whoo! Kom igen, killar. Vi har nĂ„gra vantar att sĂ€lja. 499 00:23:04,134 --> 00:23:05,093 Alla ögon Ă€r pĂ„ mig. 500 00:23:05,176 --> 00:23:07,930 Dessa Ă€r inte lĂ€ngre vĂ„tservetter för bajs 501 00:23:08,013 --> 00:23:09,389 som vi spolar ner i toaletten. 502 00:23:09,472 --> 00:23:13,727 Det hĂ€r Ă€r köksservetter som man slĂ€nger i papperskorgen. 503 00:23:13,810 --> 00:23:16,104 Är det okej? Alla Ă€ndamĂ„l, alla ytor, 504 00:23:16,187 --> 00:23:17,898 robusta, ergonomiska köksservetter. 505 00:23:17,981 --> 00:23:19,650 Har du den? Har du det? 506 00:23:19,733 --> 00:23:20,859 -Ja. -Ja. -Ja. -Ja. Ja. Okej. 507 00:23:20,942 --> 00:23:24,529 Stick och sĂ€lj, gott folk. Stick och sĂ€lj. 508 00:23:24,612 --> 00:23:25,906 Jag Ă€lskar det hĂ€r, Ned. 509 00:23:25,989 --> 00:23:28,325 Ja, kan jag fĂ„ tala med med Jeff Arrington, tack? 510 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 Tack sĂ„ mycket. 511 00:23:29,617 --> 00:23:31,119 Hej, Jeff, mitt namn Ă€r Ned Sampson. 512 00:23:31,202 --> 00:23:32,996 Jag Ă€r hĂ€r med Softees Corporate. 513 00:23:33,079 --> 00:23:34,998 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du har hört talas om oss. Jag har definitivt hört talas om er. 514 00:23:35,081 --> 00:23:37,292 Jag trĂ€nar pĂ„ era gym fem dagar i veckan. 515 00:23:37,375 --> 00:23:40,212 Jeff, du har förĂ€ndrat mitt liv, sĂ„ jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att förĂ€ndra ditt. 516 00:23:40,295 --> 00:23:43,006 LĂ„ter det bra? Det lĂ„ter jĂ€ttebra. 517 00:23:44,424 --> 00:23:46,426 Jag skulle kunna prata hela natten, men inget jag sĂ€ger kan jĂ€mföras 518 00:23:46,509 --> 00:23:49,096 med att glida en av dessa mirakelvantar pĂ„ din egen vante 519 00:23:49,179 --> 00:23:50,847 och gĂ„r pĂ„ stan pĂ„ en smutsig yta. 520 00:23:50,930 --> 00:23:52,849 Ännu bĂ€ttre, jag kan erbjuda dig 30 procent rabatt 521 00:23:52,932 --> 00:23:54,184 om du tar det brutto just nu. 522 00:23:54,267 --> 00:23:56,103 Okej, och nĂ€r mĂ€rkte du först 523 00:23:56,186 --> 00:23:58,105 avloppslukten i ditt kök? 524 00:23:58,188 --> 00:24:00,524 Bara ljudet av en spannmĂ„lssilo, Nicki, 525 00:24:00,607 --> 00:24:02,025 för mig tillbaka till mitt sommarjobb. 526 00:24:02,108 --> 00:24:04,361 Bara ljudet av en nagelsalong, Lee, 527 00:24:04,444 --> 00:24:06,405 det för mig tillbaka till mitt sommarjobb. 528 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 Är du en Ultimate Frisbee-kille? 529 00:24:09,115 --> 00:24:10,784 Jag Ă€r en ultimate frisbee-kille! 530 00:24:10,867 --> 00:24:12,077 Är du en cutter? Jag Ă€r en hanterare! 531 00:24:12,160 --> 00:24:13,620 Sjukt! 532 00:24:13,703 --> 00:24:15,664 Whoo! 533 00:24:15,747 --> 00:24:17,666 Whoo-hoo! 534 00:24:17,749 --> 00:24:20,961 Okej, och vem Ă€r ansvarig för att underhĂ„lla stamlinjen? 535 00:24:21,044 --> 00:24:22,879 -Intressant. -Ja. -Det Ă€r en Ă€tpinneservett, Mae. -Ja. 536 00:24:22,962 --> 00:24:26,174 Det Ă€r en Ă€tpinneservett. Det Ă€r vad den Ă€r gjord för. 537 00:24:26,257 --> 00:24:27,467 Uh! 538 00:24:28,885 --> 00:24:31,263 Okej, dĂ„. Du kan komma tillbaka nĂ€sta mĂ„nad. 539 00:24:31,346 --> 00:24:35,350 Sa du att ditt hem blev ett bokstavligt helvete eller ett levande helvete? 540 00:24:35,433 --> 00:24:37,477 Jag vill bara höra de dĂ€r tvĂ„ orden, "Jag Ă€r med." 541 00:24:37,560 --> 00:24:39,438 SĂ€g det. SĂ€g det, sĂ€g det. SĂ€g det. 542 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Vackert! 543 00:24:41,731 --> 00:24:43,150 Whoo-hoo! Yeah! Yeah! 544 00:24:43,233 --> 00:24:44,818 Alla dansar, dansa allihopa. 545 00:24:44,901 --> 00:24:46,445 Allihopa, allihopa, allihopa dansa. 546 00:24:46,528 --> 00:24:49,865 Allihopa, allihop, allihop dansa. 547 00:24:49,948 --> 00:24:52,326 Hur hamnade vi hĂ€r? 548 00:24:52,409 --> 00:24:53,410 Tack sĂ„ mycket, sir. 549 00:24:53,493 --> 00:24:54,953 Det Ă€r ett nöje att göra affĂ€rer med dig. 550 00:24:55,036 --> 00:24:57,497 Boom! DĂ€r Ă€r den! 551 00:24:57,580 --> 00:24:59,583 Det Ă€r den rĂ€tta, baby! 552 00:24:59,666 --> 00:25:02,336 Ibland.., Ă€r det bĂ€sta sĂ€ttet att tjĂ€na tidningen 553 00:25:02,419 --> 00:25:05,756 Ă€r genom att publicera en viktig historia. 554 00:25:05,839 --> 00:25:08,425 Ibland Ă€r det genom att sluta. 555 00:25:09,843 --> 00:25:12,846 Och ibland.., Ă€r det genom att sĂ€lja en bĂ„tlast 556 00:25:12,929 --> 00:25:15,390 av ommĂ€rkta köksservetter. 557 00:25:15,473 --> 00:25:18,309 Idag var det alla tre. 558 00:25:25,066 --> 00:25:27,527 SĂ„dan far, sĂ„dan son. 559 00:25:27,610 --> 00:25:30,405 Kid Mitts fĂ„r jobbet gjort. 560 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 AnvĂ€nda vantar gĂ„r i soporna, inte i toaletten. 561 00:25:32,782 --> 00:25:34,451 Grabben Ă€r okej. 562 00:25:34,534 --> 00:25:35,869 Men hans mamma? 563 00:25:35,952 --> 00:25:38,622 Pinsamt. Jag menar, vad Ă€r det för fel pĂ„ henne? 564 00:25:38,705 --> 00:25:39,998 Är hon stel i nacken? 565 00:25:42,500 --> 00:25:46,171 UrsĂ€kta mig, kan jag fĂ„ dina bilder till min skĂ„despelarfilm? 41676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.