All language subtitles for The. Paper. 2025. S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:11,511 Alla, ge ett varmt vĂ€lkomnande 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,722 till studenterna pĂ„ Derrysburg High School. 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,267 Journalistikens framtid, möta journalistikens nutid. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,104 Du kan frĂ„ga dem vad du vill. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,522 Var inte blyga, killar. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,649 Du behöver inte lĂ„ta dig skrĂ€mmas av oss. 7 00:00:24,774 --> 00:00:27,110 Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig, okej? 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 Ingen frĂ„ga Ă€r för dum. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,281 Tror du att en alltför stor tilltro pĂ„ anonyma kĂ€llor 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 skadar allmĂ€nhetens förtroende? 11 00:00:32,615 --> 00:00:33,992 Det Ă€r en fantastisk frĂ„ga. 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Och det Ă€r mycket mĂ€rkligt. 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,995 Vem vill ta den hĂ€r? 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Det kĂ€nns som om jag monopoliserar konversationen. 15 00:00:38,830 --> 00:00:41,082 Okej, personligen.., har jag aldrig funnit behovet 16 00:00:41,207 --> 00:00:44,794 att anvĂ€nda anonyma kĂ€llor i nĂ„gon av mina artiklar, sĂ„... 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,004 Du har bara skrivit tvĂ„? 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,548 Men hon Ă€r bara i början, sĂ„... 19 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Ja... 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Ja, men jag Ă€r förstaĂ„rsstudent och jag har skrivit 30. 21 00:00:52,135 --> 00:00:53,511 JĂ€vlar. 22 00:00:53,636 --> 00:00:56,473 Barry dĂ€r borta, han har skrivit tusentals. 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,849 Är det hĂ€r din familj? 24 00:00:59,517 --> 00:01:01,144 Davey, du hade nĂ„t annat, eller hur? 25 00:01:01,227 --> 00:01:03,438 Vilka Ă€r dina regler om att stĂ€lla ledande frĂ„gor? 26 00:01:03,563 --> 00:01:05,106 Åh, jag tar den hĂ€r. 27 00:01:05,231 --> 00:01:07,734 Det fantastiska med journalistik Ă€r att vi inte har nĂ„gra regler. 28 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Ja, det gör vi. Um... De Ă€r verkligen frestande. 29 00:01:10,612 --> 00:01:12,614 IstĂ€llet för att sĂ€ga nĂ„got i stil med, 30 00:01:12,739 --> 00:01:15,742 "Du var upprörd över hans beteende, eller hur?" 31 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Det vore bĂ€ttre att sĂ€ga nĂ„got i stil med, 32 00:01:18,203 --> 00:01:20,830 "Hade du en stark kĂ€nsla? Ja eller nej?" 33 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 Mrs Hanks lĂ€rde oss 34 00:01:22,165 --> 00:01:23,958 som vi inte borde stĂ€lla ja- eller nej-frĂ„gor 35 00:01:24,084 --> 00:01:26,127 eftersom det avskrĂ€cker nĂ„gon frĂ„n att utveckla. 36 00:01:29,130 --> 00:01:30,674 -Ja. -Okej. -Okej. 37 00:01:30,799 --> 00:01:32,967 Om det inte finns nĂ„gra fler frĂ„gor, tror jag att vi kan gĂ„... 38 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 Finns det nĂ„got sĂ€tt att vi kan komma till din skola 39 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 och skugga dig lite? 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Vad kostar det att driva Truth Tellere varje Ă„r? 41 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Åh, jag vet inte, den mĂ„natliga budgeten 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,592 Ă€r ungefĂ€r en halv miljon dollar? 43 00:02:14,718 --> 00:02:16,302 -Oj. -Ganska coolt, eller hur? 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,054 Hur förvĂ€ntar du dig att du kan överleva 45 00:02:18,179 --> 00:02:19,431 med sĂ„ mycket avfall? 46 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 Jag tror inte det finns sĂ„ mycket avfall. 47 00:02:23,101 --> 00:02:24,644 -Hej. -Ja? -Ja. 48 00:02:24,769 --> 00:02:27,272 Travis sĂ€ger att en byline Ă€r en reporters namn 49 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 i början av en artikel, 50 00:02:29,024 --> 00:02:31,860 men Ă€r inte en byline som artikelns allra sista rad? 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Det Ă€r som, "Hej dĂ„"? 52 00:02:34,612 --> 00:02:36,781 -Byline... -Nej... Gör det inte. 53 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 -UrsĂ€kta. -Skriv inte ner det. -Nej. 54 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Ni Ă„ker alla till Derrysburg, eller hur? 55 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 -Ja. -Ja. -Jag tog examen dĂ€r 2012. 56 00:02:43,705 --> 00:02:44,956 Jag har en flickvĂ€n. 57 00:02:46,166 --> 00:02:47,834 Det Ă€r bra. Um... 58 00:02:47,959 --> 00:02:50,295 SĂ„ Ă€r det nĂ„got stort som hĂ€nder pĂ„ skolan? 59 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 MusiklĂ€raren gĂ„r i pension efter typ 30 Ă„r. 60 00:02:53,715 --> 00:02:55,675 Åh, mr K? GĂ„r han i pension? 61 00:02:55,800 --> 00:02:57,260 De ska ha en avskedsmĂ€ssa för honom. 62 00:02:57,385 --> 00:02:58,928 Han regisserar en sista förestĂ€llning 63 00:02:59,054 --> 00:03:00,305 -...pĂ„ skolan. -Wow. 64 00:03:00,430 --> 00:03:02,265 Han Ă€r en ganska stor sak i Toledo. 65 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 Han gick pĂ„ Juilliard. 66 00:03:03,933 --> 00:03:06,061 Fancy. Vad Ă€r det för show? 67 00:03:06,186 --> 00:03:09,189 Det Ă€r en könsuppdelad Mean Girlskallas Mean Boys. 68 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 -Kul. -Ja. -Ja. 69 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Visst, jag minns mr K. 70 00:03:14,861 --> 00:03:16,529 Minns mĂ„nga av mina gymnasielĂ€rare. 71 00:03:19,240 --> 00:03:22,577 Oroar du dig nĂ„nsin för att försĂ€ljningsstĂ€llen som SoWesley, 72 00:03:22,702 --> 00:03:24,954 som i princip gör samma jobb som sanningssĂ€gare 73 00:03:25,080 --> 00:03:26,498 men har inga utgifter? 74 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 -SoWesley? -Wesley Holzwanger? -Wesley Holzwanger? 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 Han driver den lokala nyhetsbloggen i Lucas County? 76 00:03:32,087 --> 00:03:33,463 Det Ă€r den mest populĂ€ra. 77 00:03:34,714 --> 00:03:36,299 -Och han... -Jag bryr mig inte. -Jag bryr mig inte. 78 00:03:36,424 --> 00:03:40,053 Han gĂ„r i Ă„rskursen över mig och han har 300.000 prenumeranter. 79 00:03:40,178 --> 00:03:44,557 -Sa du 300 eller 3000? -Ja. -Oh, 300.000. 80 00:03:45,850 --> 00:03:46,850 Gode Gud. 81 00:03:47,686 --> 00:03:50,772 Och han Ă€r den enda anstĂ€llda, sĂ„... 82 00:03:53,108 --> 00:03:55,777 VĂ„r budget Ă€r fortfarande med pensioner 83 00:03:55,902 --> 00:04:01,908 frĂ„n sĂ€ttare som gick i pension 1991 som fortsĂ€tter att leva. 84 00:04:02,033 --> 00:04:04,202 Och den hĂ€r killen bara publicerar gratis 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 och det Ă€r inte ens bra. 86 00:04:06,287 --> 00:04:09,749 Titta pĂ„ det hĂ€r, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att du menar "brandfarlig," 87 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 SoWesley, och inte "brandfarlig"? 88 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 Jag menar, det Ă€r bara den exakt motsatta betydelsen. 89 00:04:13,837 --> 00:04:15,797 "Har du nĂ„gonsin hört talas om korrekturlĂ€sning? 90 00:04:15,922 --> 00:04:18,800 Du kanske borde ha varit i journalistklassen 91 00:04:18,925 --> 00:04:22,387 pĂ„ The Truth Teller i morse. Blinkande ansikte." 92 00:04:24,264 --> 00:04:27,225 -Hej. Har du en sekund? -Hej. Absolut. Kom in. 93 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 Oscar och jag pratade, 94 00:04:28,935 --> 00:04:30,771 och vi tĂ€nkte att vi kunde gĂ„ ner till high school. 95 00:04:30,854 --> 00:04:32,480 Jag tror verkligen inte 96 00:04:32,605 --> 00:04:34,274 har vi sĂ„ mycket att lĂ€ra av dem. 97 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 -Nej. -Vi skulle bara... -Vi skulle bara.., 98 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 ...berĂ€tta nĂ„gra historier. 99 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Det finns en teaterlĂ€rare som Ă€r, eh... 100 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Jag vet inte. Jag vet inte, alla Ă€lskar honom 101 00:04:41,698 --> 00:04:43,616 och det Ă€r hans sista stora show. 102 00:04:43,742 --> 00:04:45,326 Jag tĂ€nkte att jag kunde skriva en artikel om honom. 103 00:04:45,452 --> 00:04:46,786 Och jag kunde granska spelet. 104 00:04:49,581 --> 00:04:51,499 Bara för att Jag skriver för tidningen 105 00:04:51,624 --> 00:04:54,294 betyder inte att jag vill vara en del av den hĂ€r dokumentĂ€ren. 106 00:04:54,419 --> 00:04:55,879 Det gör jag inte. 107 00:04:57,797 --> 00:05:00,091 Och jag inser att nĂ€r jag sitter hĂ€r och pratar med dig, 108 00:05:00,216 --> 00:05:03,470 kan skicka, eh, ett förvirrat meddelande. 109 00:05:03,595 --> 00:05:07,474 SĂ„ lĂ„t mig vara extremt tydlig, den enda anledningen till att jag gör det hĂ€r 110 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Ă€r att frĂ€mja min konst och fritidsaktiviteter. 111 00:05:10,518 --> 00:05:11,728 Jag tycker att du ska göra det. 112 00:05:11,853 --> 00:05:13,772 GĂ„ och bevaka en gymnasieskola 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,358 bĂ€ttre Ă€n en gymnasieelev kan. 114 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 -Okej. -Mm-hmm. 115 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Mare, du kĂ€llsöker jĂ€klar ut av allt. 116 00:05:19,986 --> 00:05:22,655 Oscar, hĂ„ll inte tillbaka. SlĂ€pp loss hela ditt lexikon. 117 00:05:22,781 --> 00:05:24,449 Det hĂ€r Ă€r inte babybloggens nyhetstimme. 118 00:05:24,574 --> 00:05:25,742 LĂ„t oss visa dem hur det gĂ„r till. 119 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Det ska bli, chefen. 120 00:05:34,084 --> 00:05:36,586 Vad? 121 00:05:36,711 --> 00:05:38,672 -Vad Ă€r det? -Vad Ă€r det? -Har du inte sett den? -Nej. 122 00:05:38,797 --> 00:05:42,801 Nej. Vad Ă€r det? Vad Ă€r det? Vad Ă€r det? 123 00:05:42,926 --> 00:05:44,678 "SanningssĂ€garen slĂ„r ner. 124 00:05:44,803 --> 00:05:48,598 Chefredaktör och ansvarig utgivare nĂ€tmobbar en minderĂ„rig." 125 00:05:48,723 --> 00:05:50,058 Skit ocksĂ„. 126 00:05:50,183 --> 00:05:53,770 Um, en mobbare Ă€r det vĂ€rsta du kan vara. 127 00:05:53,895 --> 00:05:56,147 -I... -Det hĂ€r Ă€r... 128 00:05:56,272 --> 00:05:58,983 riktigt förödmjukande för dig, Eller hur? 129 00:05:59,109 --> 00:06:01,069 Ifall du inte visste det. Ifall du inte visste det. 130 00:06:01,152 --> 00:06:03,405 Nej, jag vet det. Men det hĂ€r Ă€r dumt. 131 00:06:03,530 --> 00:06:07,158 Ja, men det blir bĂ€ttre. Jag menar, det blir vĂ€rre. Som.., 132 00:06:07,283 --> 00:06:09,494 -FortsĂ€tt scrolla ner tills... -Ja. -Ja. 133 00:06:09,619 --> 00:06:12,414 Ja. 134 00:06:13,415 --> 00:06:15,125 Nej, det Ă€r okej, 135 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 men titta pĂ„ dina ögon. 136 00:06:17,210 --> 00:06:19,462 LĂ€skig som en get. 137 00:06:19,587 --> 00:06:23,049 Det Ă€r inte en rĂ€ttvis beskrivning. Jag har helt mĂ€nskliga ögon. 138 00:06:23,174 --> 00:06:25,093 KĂ€ra nĂ„n, Ned. Vad har du gjort, kompis? 139 00:06:25,218 --> 00:06:28,930 "I ett patetiskt försök att Ă„terfĂ„ relevans, 140 00:06:29,055 --> 00:06:32,475 Ned Sampson, chefredaktör, och en förmodad vuxen man, 141 00:06:32,600 --> 00:06:36,062 bestĂ€mde sig för att verbalt attackera mig i kommentarerna pĂ„ den hĂ€r bloggen. 142 00:06:36,187 --> 00:06:39,858 Men det vĂ€rsta Ă€r Ă€r att han anvĂ€nde den hĂ€r emojin." 143 00:06:39,983 --> 00:06:41,901 Det hĂ€r Ă€r bara en ung skitunge. 144 00:06:42,027 --> 00:06:45,238 Jag vill att du ska veta att Wesley Holzwanger 145 00:06:45,363 --> 00:06:47,907 har visst inflytande i den hĂ€r staden. 146 00:06:48,033 --> 00:06:51,411 Till skillnad frĂ„n dig, kompis. Jag tror att du behöver be om ursĂ€kt. 147 00:06:51,536 --> 00:06:52,912 Det kommer inte att hĂ€nda. 148 00:06:59,794 --> 00:07:00,921 Jag tyckte att det skulle vara kul 149 00:07:01,004 --> 00:07:02,172 för att skĂ€ra upp en fĂ„gel Ă„t Nicole. 150 00:07:02,297 --> 00:07:03,923 Jag har aldrig skulpterat nĂ„got förut, 151 00:07:04,049 --> 00:07:05,717 men jag hade lite ledig tid över helgen, 152 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 sĂ„ jag tittade pĂ„ en tvĂ„timmars YouTube-video ett par gĂ„nger, 153 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 bestĂ€llde rĂ€tt sorts knivar, 154 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 och efter nĂ„gra försök, 155 00:07:11,931 --> 00:07:13,266 Jag var ganska nöjd med den. 156 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Den första jag gjorde hade riktigt stora ögon, 157 00:07:15,560 --> 00:07:17,160 men sedan kom jag ihĂ„g Nicole tycker inte om 158 00:07:17,270 --> 00:07:19,439 att bli tittad pĂ„ ibland, sĂ„ jag skaffade en glasskĂ€rare 159 00:07:19,564 --> 00:07:21,107 och jag klippte ut nĂ„gra smĂ„ solglasögon. 160 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 Sedan polerade jag den samma fĂ€rg brun 161 00:07:23,068 --> 00:07:25,153 som en av hennes vĂ€skor som jag vet att hon gillar. 162 00:07:25,278 --> 00:07:28,365 Det Ă€r bara mitt sĂ€tt att sĂ€ga, "Hej, hur Ă€r lĂ€get?" 163 00:07:28,490 --> 00:07:30,241 Hur lĂ„ng tid tror du att det tog honom? 164 00:07:30,367 --> 00:07:31,868 För lĂ„ng. 165 00:07:31,993 --> 00:07:33,953 LĂ€ngre Ă€n vi nĂ„gonsin har pratat. 166 00:07:34,079 --> 00:07:35,538 Stopp. 167 00:07:35,663 --> 00:07:37,791 Det Ă€r bara för mycket. 168 00:07:37,916 --> 00:07:40,585 Ja, nej. Jag menar.., Jag menar, en handplockad fĂ„gel 169 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Ă€r inte vad man förvĂ€ntar sig frĂ„n en frisk ung man. 170 00:07:44,964 --> 00:07:46,717 Jag tycker Jag borde ha anvĂ€nt ett bĂ€ttre trĂ€slag. 171 00:07:46,800 --> 00:07:49,469 Jag anvĂ€nde tall som en idiot. Jag tror inte att hon gillar tall. 172 00:07:49,594 --> 00:07:51,680 Nej, nej, nej. Det Ă€r inte trĂ€et. 173 00:07:51,805 --> 00:07:52,889 Det Ă€r skogsmannen. 174 00:07:53,014 --> 00:07:54,265 En handsnidad fĂ„gel? 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,142 Du kunde lika gĂ€rna ha skurit henne 176 00:07:56,267 --> 00:07:57,644 en förlovningsring. 177 00:07:58,728 --> 00:08:00,355 Du skrĂ€mmer henne. 178 00:08:00,480 --> 00:08:02,065 Och du skrĂ€mmer mig. 179 00:08:03,149 --> 00:08:05,568 Du skrĂ€mmer Adelola. 180 00:08:05,694 --> 00:08:08,905 Och uppriktigt sagt, du skrĂ€mmer alla Softees-killar dĂ€r bak. 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,033 Hur mĂ„nga kĂ€nner till detta? 182 00:08:12,158 --> 00:08:13,785 Alla som Ă€r vĂ€nda Ă„t det hĂ€r hĂ„llet. 183 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Jag vet. 184 00:08:21,710 --> 00:08:25,005 SĂ„, vad... Vad ska jag göra? LĂ„tsas att jag inte gillar henne? 185 00:08:25,130 --> 00:08:26,297 Exakt. 186 00:08:26,423 --> 00:08:28,758 Dude, jag isar ut min styvfar just nu, 187 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 och han ber om det. 188 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Jag gillar att göra Nicole hemlagade presenter. 189 00:08:34,305 --> 00:08:37,017 Jag Ă€r en stolt Michael's reward-medlem. Jag... 190 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 Men jag inser att det kanske Ă€r för mycket för henne, 191 00:08:39,519 --> 00:08:42,856 sĂ„ jag vĂ€ntar nog bara till senare, kanske. 192 00:08:42,981 --> 00:08:45,442 Efter vĂ„rt bröllop. 193 00:08:45,567 --> 00:08:47,652 Jag bara... Jag skojar bara. 194 00:08:47,777 --> 00:08:48,862 Jag har inte sĂ„ mĂ„nga vĂ€nner 195 00:08:48,945 --> 00:08:50,697 utanför av mitt fiskekollektiv, 196 00:08:50,822 --> 00:08:52,157 Men Detrick Ă€r cool. 197 00:08:52,282 --> 00:08:54,701 Han Ă€r trevlig, han Ă€r lĂ„ng, luktar gott. 198 00:08:54,826 --> 00:08:58,371 Och, um, jag vill gĂ€rna tro att han skulle göra samma sak för mig 199 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 om vi blir vĂ€nner som jag planerar. 200 00:09:02,792 --> 00:09:05,879 Okej, det hĂ€r Ă€r förödmjukande. 201 00:09:08,715 --> 00:09:09,966 Hej, Wesley. 202 00:09:13,470 --> 00:09:16,556 Wesley, Ă€r du pĂ„ ljudlöst? Jag hörde inte att du sa hej. 203 00:09:16,681 --> 00:09:18,183 Jag sa inte hej. 204 00:09:18,308 --> 00:09:20,977 Okej, det hĂ€r Ă€r Ned Sampson. 205 00:09:21,102 --> 00:09:22,604 Stavningsnazisten. 206 00:09:22,729 --> 00:09:25,982 Det var faktiskt semantik, inte stavning, men... 207 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 -Men du Ă€r fortfarande nazist? -Nej. -Nej. -Ja. 208 00:09:28,234 --> 00:09:31,321 Jag Ă€r... Jag ringer för att be om ursĂ€kt. 209 00:09:31,446 --> 00:09:32,989 Okej, dĂ„. Ej accepterat. 210 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Ingen lĂ€mnar det hĂ€r rummet förrĂ€n han accepterar ursĂ€kten. 211 00:09:36,659 --> 00:09:40,413 Jag skulle verkligen uppskatta det om du tog ner storyn, kompis. 212 00:09:40,538 --> 00:09:42,499 Det kommer inte att hĂ€nda. 213 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 Även "brandfarlig" och "brandfarlig" Ă€r samma sak. 214 00:09:45,585 --> 00:09:48,963 Wesley, jag Ă€r ledsen, du har bara fel hĂ€r. 215 00:09:49,089 --> 00:09:50,215 -Han har rĂ€tt. -Han Ă€r... -Han Ă€r vadĂ„? 216 00:09:50,340 --> 00:09:51,883 Samma sak. 217 00:09:52,008 --> 00:09:52,842 "Brandfarlig" och "brandfarlig". 218 00:09:52,967 --> 00:09:54,010 Det Ă€r inte logiskt. 219 00:09:54,135 --> 00:09:55,512 Coolt. Jag ska gĂ„. 220 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 -Nej, gĂ„ inte. -Jag Ă€r upptagen. -för jag Ă€r upptagen... 221 00:09:57,222 --> 00:10:01,518 -Nej, det... -Nej, det... Nej, det... -Wesley, hej. Ciao. 222 00:10:01,643 --> 00:10:06,189 Det hĂ€r Ă€r Esmeralda Grand, chefredaktör för TTT Online, 223 00:10:06,314 --> 00:10:10,527 mycket coolt, mycket sexigt, mycket innovativ. 224 00:10:10,652 --> 00:10:13,780 Jag vill be om ursĂ€kt för Ned. 225 00:10:13,905 --> 00:10:15,115 Han avskyr barn 226 00:10:15,240 --> 00:10:18,034 för att han inte kan ha nĂ„gra egna. 227 00:10:18,159 --> 00:10:20,704 Han satt pĂ„ en spis i high school. 228 00:10:20,829 --> 00:10:22,038 Och sĂ„ var det igĂ„ng. 229 00:10:22,163 --> 00:10:24,082 Det Ă€r inte sant. Det hĂ€nde inte. Det har inte hĂ€nt. 230 00:10:24,207 --> 00:10:29,629 SĂ„ Ned Ă€r en för tidig morfar med sitt tryckpapper. 231 00:10:29,754 --> 00:10:33,049 Men pĂ„ TTT, Ă€r vi helt annorlunda. 232 00:10:33,174 --> 00:10:35,010 Glass pĂ„ torsdagar. 233 00:10:35,135 --> 00:10:40,557 VĂ€ldigt kul, vĂ€ldigt chill vibe, mycket rizz. 234 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 Inget sus, inget mid. 235 00:10:42,642 --> 00:10:47,188 Och vi Ă€r ocksĂ„ mycket oroade om klimatförĂ€ndringar. 236 00:10:47,313 --> 00:10:49,774 Vi fĂ„r alla Ă€ta glass pĂ„ torsdagar, Wesley. 237 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 Alla, det Ă€r inte bara digitalt. 238 00:10:51,484 --> 00:10:52,861 Ja, gamle man. 239 00:10:52,986 --> 00:10:55,113 -TTT online, va? -Ja. -Ja. -Ja. 240 00:10:55,238 --> 00:10:56,365 Det Ă€r definitivt mer i min smak. 241 00:10:56,448 --> 00:10:58,908 Kom och praktisera med mig. LĂ„t oss samarbeta. 242 00:10:59,034 --> 00:11:00,368 Jag ser fram emot det. 243 00:11:00,493 --> 00:11:01,745 Ciao, brorsan. 244 00:11:01,870 --> 00:11:04,581 Hej, Wesley, hur... Han vet hur man sĂ€ger adjö. 245 00:11:04,706 --> 00:11:07,208 Och det Ă€r sĂ„ det gĂ„r till. 246 00:11:07,334 --> 00:11:11,004 Det var en absolut mĂ€starklass i att prata med barn. 247 00:11:11,129 --> 00:11:13,006 Är jag hotad av So Wesley? 248 00:11:13,131 --> 00:11:16,217 Jag Ă€r inte... Jag kĂ€nner mig inte hotad av SoWesley. 249 00:11:16,343 --> 00:11:18,803 De tvĂ„ typerna av media fungerar helt olika. 250 00:11:18,928 --> 00:11:20,972 Du har en blogg, en person lĂ€ser den. 251 00:11:21,097 --> 00:11:23,600 SĂ„ dĂ€r ja. Du har ett papper... 252 00:11:23,725 --> 00:11:27,395 De kanske lĂ€mnar den pĂ„ ett kafĂ©. 253 00:11:27,520 --> 00:11:29,773 NĂ„gon annan kommer in, de lĂ€ser det, tar det med sig. 254 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 De lĂ€mnar den pĂ„ bussen. 255 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 Nu har du tvĂ„ personer som lĂ€ser det. 256 00:11:32,776 --> 00:11:35,403 NĂ„gon annan plockar upp det. Tre personer. 257 00:11:36,571 --> 00:11:37,864 Den personen Ă€r hemlös, 258 00:11:37,989 --> 00:11:40,033 de sveper in sig i det pĂ„ natten. 259 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 Kan inte linda in dig sjĂ€lv i en blogg. 260 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Mm. 261 00:11:49,167 --> 00:11:51,544 Jag vet inte hur jag kan försköna det hĂ€r, sĂ„ det ska jag inte göra. 262 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 Vid den hĂ€r tidpunkten.., har vi ingen show. 263 00:11:54,464 --> 00:11:58,468 Jag upprepar, vi har ingen förestĂ€llning! 264 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Plocka upp den. 265 00:12:01,179 --> 00:12:03,765 Jag ser att nĂ„gra av er börjar bli kĂ€nslosamma. 266 00:12:03,890 --> 00:12:07,769 Vet du vad som skulle hĂ€nda om vi grĂ€t pĂ„ Juilliard? 267 00:12:07,894 --> 00:12:10,438 MĂ„ste jag pĂ„minna dig om att Defiance High School 268 00:12:10,563 --> 00:12:13,316 sĂ€tter upp en fantastisk produktion produktion av Bye Bye Birdie 269 00:12:13,441 --> 00:12:15,985 som kommer att blĂ„sa arslet av er? 270 00:12:17,153 --> 00:12:19,364 -Okej, dĂ„ kör vi. -Mr K? 271 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 -LĂ„t mig flyga den. -Nej. 272 00:12:42,971 --> 00:12:44,347 Ge mig en 360, du vet, 273 00:12:44,472 --> 00:12:46,933 typ, kameragrejen pĂ„ Oscarsgalan? 274 00:12:47,058 --> 00:12:49,019 -Du menar GlamBot? -Ja. -Uh-huh. 275 00:12:49,144 --> 00:12:50,895 -Hej! -Hej! -Vad? -Vad? 276 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Är det för mycket begĂ€rt 277 00:12:52,522 --> 00:12:54,983 att inte ha nĂ„gra flygande robotar pĂ„ det hĂ€r kontoret? 278 00:12:55,108 --> 00:12:56,359 Jag kan inte ens tĂ€nka hĂ€r borta. 279 00:12:56,484 --> 00:12:57,986 Vi kan inte höra dig, Kimberly. 280 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Vi försöker jobba hĂ€r borta! 281 00:13:01,239 --> 00:13:03,491 Hej, du sa inte chefsparkering, 282 00:13:03,616 --> 00:13:05,702 sĂ„ jag var pĂ„ andra sidan gatan pĂ„ parkeringsplatsen. 283 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 Det hĂ€r Ă€r en parkering för chefer. 284 00:13:07,245 --> 00:13:10,331 SĂ„g du vad vad den hĂ€r lilla snorungen gjorde? 285 00:13:11,666 --> 00:13:15,003 "Esmeralda Grand, 51 Ă„r, Redaktör för TTT Online, 286 00:13:15,128 --> 00:13:18,965 "bad mig att jobba för henne. citat, "sexiga hemsida." 287 00:13:19,090 --> 00:13:23,136 Förhoppades hon bryta mot mer Ă€n barnarbetslagar?" 288 00:13:23,261 --> 00:13:25,096 Du Ă€r en massa saker, men du Ă€r inte... 289 00:13:25,221 --> 00:13:28,391 Femtioett! Jag vet, jag vet. Det Ă€r förtal! 290 00:13:28,516 --> 00:13:30,894 Ja, okej... Den hĂ€r grabben Ă€r ett hot. 291 00:13:31,019 --> 00:13:33,438 Han Ă€r ett hot mot din tidning. 292 00:13:34,606 --> 00:13:37,650 Som.., om det inte finns nĂ„gon sanningssĂ€gare, 293 00:13:37,776 --> 00:13:41,529 vem ska bevara etiken i journalistiken, och sanningen, 294 00:13:41,654 --> 00:13:43,615 och all annan skit som du sĂ€ger? 295 00:13:45,450 --> 00:13:49,579 -Du har rĂ€tt. -Är du ombord för hĂ€mnd? -Ja. 296 00:13:49,704 --> 00:13:51,289 Etisk hĂ€mnd, ja. 297 00:13:51,414 --> 00:13:54,084 Vi skĂ€r av hans pauser och vad som hĂ€nder efterĂ„t 298 00:13:54,209 --> 00:13:55,293 Ă€r i Guds hand. 299 00:13:55,418 --> 00:13:57,170 Jag tycker att det Ă€r för mycket. 300 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 -VĂ€lkommen till vĂ„r lekplats. -Trevligt att trĂ€ffa dig. 301 00:14:02,592 --> 00:14:03,802 Jag tror inte att jag nĂ„gonsin har haft nöjet. 302 00:14:03,885 --> 00:14:05,887 Åh, wow. Mr K Ă€r kĂ€nd för att vara bra 303 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 att aldrig glömma ett ansikte eller en röst. 304 00:14:08,306 --> 00:14:09,641 Det Ă€r trevligt att se dig igen. 305 00:14:09,724 --> 00:14:13,144 Ja, Mare. Ja, Mare. 306 00:14:13,269 --> 00:14:15,063 SĂ„ jag var en av dina tidigare studenter. 307 00:14:15,188 --> 00:14:16,773 -Åh. -Jag provspelade för Anna, 308 00:14:16,898 --> 00:14:19,359 -...huvudrollen i "Kungen och jag"? -Åh. 309 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 Du pĂ„minner mig en ung Tyne Daly. 310 00:14:21,528 --> 00:14:23,196 Men vet du vem som fick den rollen? 311 00:14:23,321 --> 00:14:26,116 -VĂ„r kĂ€ra, kĂ€ra Allison Page... -Mm. 312 00:14:26,241 --> 00:14:28,076 ...bara en förtjusande liten sĂ„ngfĂ„gel. 313 00:14:28,201 --> 00:14:30,662 MĂ„nga mĂ€nniskor kĂ€nde att hon bara fick den delen 314 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 för att hennes förĂ€ldrar donerade den dĂ€r dimmaskinen. 315 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 -Mare... -Hade det haft nĂ„got 316 00:14:34,457 --> 00:14:35,737 att göra med ditt beslutsfattande? 317 00:14:35,834 --> 00:14:38,378 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? Är du ens en riktig tidning? 318 00:14:38,503 --> 00:14:39,755 Ja, vi Ă€r frĂ„n vi Ă€r frĂ„n The Truth Teller. 319 00:14:39,838 --> 00:14:41,673 LĂ„t mig dĂ„ sĂ€ga dig sanningen. 320 00:14:41,798 --> 00:14:43,718 Du fick inte rollen för att du inte var bra. 321 00:14:43,842 --> 00:14:46,261 -Okej, och Allison Page var? -Ja. -Ja. 322 00:14:46,386 --> 00:14:49,681 Hon var sopran nĂ€r rollen tydligt var avsedd för en alt. 323 00:14:49,806 --> 00:14:51,725 Hon improviserade de flesta av sina repliker, 324 00:14:51,850 --> 00:14:55,395 vilket Ă€r lite problematiskt för en serie som utspelar sig i 1860-talets Siam. 325 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Och hon var inte sĂ„ bra. 326 00:14:57,063 --> 00:14:59,858 Tja, det hĂ€r utrymmet, det... Vad du gjorde med det... 327 00:14:59,983 --> 00:15:03,194 Jag har inga favoriter, Mare, 328 00:15:03,319 --> 00:15:05,530 -Jag spelar artister. -Okej. -Okej. -Okej. 329 00:15:05,655 --> 00:15:08,450 Och jag ber om ursĂ€kt att jag inte kan minnas nĂ„got, 330 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 inte ett dugg, om din audition. 331 00:15:11,286 --> 00:15:14,330 Men jag minns alltid de stora. 332 00:15:14,456 --> 00:15:17,834 SĂ„ du kan hĂ€rleda dĂ€rifrĂ„n hur det gick för dig. 333 00:15:17,959 --> 00:15:20,420 Och nu Ă€r vi tillbaka! 334 00:15:22,339 --> 00:15:26,718 Det visar sig att Mare har ett horn i sidan till mot Mr K och det... 335 00:15:26,843 --> 00:15:28,720 Åh... Nej, nej, nej. 336 00:15:29,596 --> 00:15:31,348 Inte konst- och fritidsrelaterat. 337 00:15:32,766 --> 00:15:36,811 Vi övertygar honom om att hans far inte Ă€r hans riktiga far. 338 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Barn hatar det. 339 00:15:40,065 --> 00:15:40,899 Det Ă€r intressant. 340 00:15:41,024 --> 00:15:42,150 Vi smetar ut... 341 00:15:42,275 --> 00:15:45,070 lite hundskit pĂ„ hans tandstĂ€llning. 342 00:15:45,195 --> 00:15:47,155 Bara en liten tesked. 343 00:15:47,280 --> 00:15:50,575 -Hur skulle vi komma in i hans...? -Genom fönstret. 344 00:15:50,700 --> 00:15:53,161 Vi ger honom Lyme-sjukan. 345 00:15:53,286 --> 00:15:56,706 Jag tror att jag har rĂ€tt typ av fĂ€stingar. 346 00:15:56,831 --> 00:15:59,709 Min moster har Lyme-sjukan, och det Ă€r inte... 347 00:15:59,834 --> 00:16:00,919 Har du nĂ„gonsin varit med om att det hĂ€nde...? 348 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 Ken! 349 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 GĂ„ ivĂ€g! Vi arbetar! 350 00:16:04,839 --> 00:16:07,300 -UrsĂ€kta mig? -Vi jobbar, Ken! 351 00:16:08,635 --> 00:16:10,011 Tack sĂ„ mycket! 352 00:16:10,136 --> 00:16:11,805 Svartsjuk? Uh, nej. 353 00:16:11,930 --> 00:16:14,599 Nej, nej, nej, nej. Jag tycker faktiskt att det Ă€r ganska bra 354 00:16:14,724 --> 00:16:17,560 att Esmeralda och Ned kommer sĂ„ bra överens. 355 00:16:17,686 --> 00:16:21,856 Riktigt bra. Bra för affĂ€rerna. Men Ă€r det bra? Är det verkligen det? 356 00:16:21,981 --> 00:16:24,317 Jag menar, Esmeralda och Ned passar inte riktigt ihop, 357 00:16:24,442 --> 00:16:25,902 skulle vara min enda tanke. 358 00:16:26,027 --> 00:16:29,989 Medan, naturligtvis, till exempel, Esmeralda och jag... 359 00:16:30,115 --> 00:16:34,035 Tja, vi delar en viss europeisk sofistikering. 360 00:16:34,160 --> 00:16:39,124 Inte för att Storbritannien för nĂ€rvarande Ă€r i EU, tack och lov. 361 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 -Jag mĂ„ste tillbaka till jobbet. -Naturligtvis mĂ„ste du det. 362 00:16:41,334 --> 00:16:42,377 -Ja. -Ja. -Ja. -Ja. 363 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 Mm-hmm. 364 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Vilket band? 365 00:16:49,217 --> 00:16:51,678 Åh, du menar det hĂ€r bandet. 366 00:16:51,803 --> 00:16:55,390 Um, sĂ„ det hĂ€r Ă€r för min huvudvĂ€rk, du vet? 367 00:16:55,515 --> 00:17:01,187 SĂ„ tejpen.., drar tillbaka smĂ€rtan. 368 00:17:03,064 --> 00:17:04,858 VĂ€nta, jag har det. 369 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 Jag har det. 370 00:17:06,693 --> 00:17:10,905 Vi skickar anonymt Wesley ett falskt pressmeddelande. 371 00:17:11,031 --> 00:17:13,199 Om han publicerar det, fĂ„r alla reda pĂ„ det 372 00:17:13,324 --> 00:17:14,951 att han inte verifierar sina kĂ€llor, 373 00:17:15,076 --> 00:17:17,579 och hela hans rykte Ă€r förstört. 374 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 -Oh, wow, ja, boom! -Ja? -Ja? 375 00:17:20,874 --> 00:17:23,710 SĂ„ han Ă€r opĂ„litlig och jag Ă€r inte 51. 376 00:17:23,835 --> 00:17:26,838 Ja, det gör vi. Vi behöver bara ett trovĂ€rdigt pressmeddelande. 377 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 -Ja. -Ja. Ja, det Ă€r jag. -Okej, sĂ„... -Okej. ...um... 378 00:17:28,840 --> 00:17:30,425 UppsĂ€gningar? 379 00:17:30,550 --> 00:17:33,470 Eventuella kommande uppsĂ€gningar pĂ„ Corning Glass. 380 00:17:33,595 --> 00:17:35,847 -Wow. Otroligt. -Hm? -Ja. 381 00:17:35,972 --> 00:17:39,142 En sĂ„ perfekt nivĂ„ av intetsĂ€gande. Hur gör man det? 382 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Det kommer naturligt. Ja, det gör det. 383 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 Det kommer sĂ„ naturligt för dig, eller hur? 384 00:17:45,899 --> 00:17:46,941 Åh, Nicole. 385 00:17:54,657 --> 00:17:56,201 Har du, um... 386 00:17:56,326 --> 00:18:00,830 Har du de nya siffrorna pĂ„ halvsidesannonserna? 387 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 Ja, jag skickar över dem direkt. 388 00:18:02,916 --> 00:18:03,916 Coolt. Tack för att du kom. 389 00:18:11,174 --> 00:18:14,594 Ja. Detrick kan ha fĂ„tt Detrick kan ha fĂ„tt meddelandet. 390 00:18:16,179 --> 00:18:17,430 Phew! 391 00:18:18,848 --> 00:18:21,017 -Inofficiellt? -Ja. -Ja. -Ja. 392 00:18:21,142 --> 00:18:22,852 Mr K Ă€r en karaktĂ€r. 393 00:18:22,977 --> 00:18:25,522 En hel del osĂ€kerhet för en sĂ„ lĂ„ng man. 394 00:18:25,647 --> 00:18:28,149 Ja, det Ă€r jag. Skulle du sĂ€ga att han ocksĂ„ Ă€r arrogant? 395 00:18:28,274 --> 00:18:29,734 Jag menar, vissa mĂ€nniskor kan vara bĂ„de och. 396 00:18:29,859 --> 00:18:32,946 Han lyckas slĂ€ppa in Juilliard i varje samtal. 397 00:18:33,071 --> 00:18:34,447 -Ja. -Jag gick pĂ„ Yale. -Jag gick pĂ„ Yale. -Ja. 398 00:18:34,572 --> 00:18:36,241 Jag tar aldrig upp det. 399 00:18:36,366 --> 00:18:38,285 Finns det nĂ„got annat du kan berĂ€tta för mig om honom? 400 00:18:38,368 --> 00:18:39,869 Jag tror bara att det Ă€r ett skĂ„despel. 401 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Tack sĂ„ mycket! Ja... Allt Ă€r ett skĂ„despel. 402 00:18:42,122 --> 00:18:43,665 Det Ă€r sĂ„ bra. 403 00:18:43,790 --> 00:18:46,501 -Kan jag anvĂ€nda det som ett citat? -Nej, absolut inte. -Nej, absolut inte. 404 00:18:46,626 --> 00:18:49,045 Den sista lĂ€raren som talade illa om Mr K 405 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 blev omplacerad till ett annat skoldistrikt 406 00:18:51,631 --> 00:18:53,550 som en dĂ„lig prĂ€st i natten. 407 00:18:53,675 --> 00:18:55,552 Nej. Vill du ha ett citat? 408 00:18:55,677 --> 00:18:57,637 Han Ă€r en "stöttepelare i samhĂ€llet." 409 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 LĂ„t dig inte luras av det rosa 410 00:19:03,518 --> 00:19:04,602 Nej! Nej! 411 00:19:04,728 --> 00:19:05,979 â™Ș Han spelar inte dockor â™Ș 412 00:19:06,104 --> 00:19:07,188 Herregud, börja gĂ„! 413 00:19:07,313 --> 00:19:09,649 â™Ș ... hallarna For the thrill of the kill â™Ș 414 00:19:09,774 --> 00:19:11,192 Ljusa ansikten! Vida ögon! 415 00:19:11,317 --> 00:19:13,653 â™Ș Varje person i skolan Är medveten om sin... â™Ș 416 00:19:14,446 --> 00:19:15,280 Vad tycker du om det? 417 00:19:15,405 --> 00:19:16,614 "Svag export 418 00:19:16,740 --> 00:19:19,909 300 arbetstillfĂ€llen försvinner." 419 00:19:20,035 --> 00:19:23,580 Oj, oj... Bravo, Ned. Det Ă€r sĂ„ övertygande. 420 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 Är du sĂ€ker pĂ„ att Joanna Pringlebottom 421 00:19:25,248 --> 00:19:27,792 lĂ„ter som den riktiga PR-chefen för Corning Glass? 422 00:19:27,917 --> 00:19:31,254 Ned, jag vill inte vara hĂ€r hela natten, okej? 423 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Borde vi verkligen göra det hĂ€r? 424 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Kanske Ă€r det som ett argt e-postmeddelande 425 00:19:34,924 --> 00:19:36,843 som du skriver men inte skickar. 426 00:19:36,968 --> 00:19:38,595 Det Ă€r som om vi fick ut det ur vĂ„rt system. 427 00:19:38,720 --> 00:19:41,306 -Ned. -Ned. -Ja. -Ja. 428 00:19:41,431 --> 00:19:42,640 Du vet.., 429 00:19:42,766 --> 00:19:44,851 -nĂ€r jag var en liten flicka... -Mm-hmm. 430 00:19:44,976 --> 00:19:48,146 ...en kvĂ€ll.., kom min mamma in i mitt rum. 431 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 och vet du vad hon sa till mig? 432 00:19:50,148 --> 00:19:52,817 -Vad sa hon till dig? -Vad sa hon till dig? -Hon sa... 433 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Ha! 434 00:19:56,154 --> 00:19:57,154 Skickade det! 435 00:20:02,577 --> 00:20:06,956 Vad Ă€r en synonym till "atrocious"? Jag frĂ„gar inte. Det Ă€r... 436 00:20:13,672 --> 00:20:17,384 Okej, Emma Gadsdon fĂ„r Elphaba, och titta, 437 00:20:17,509 --> 00:20:20,136 stor annons frĂ„n hennes familjs entreprenadverksamhet. 438 00:20:21,262 --> 00:20:22,764 2014, Kristen Mayhew. 439 00:20:22,889 --> 00:20:24,724 Hennes mamma Ă€r kontrollant pĂ„ Hollywood Casino. 440 00:20:24,849 --> 00:20:26,810 -Okej. -Och hĂ€r Ă€r helsidesannonsen. 441 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Sergio Giacoman, 2016. Okej? 442 00:20:29,562 --> 00:20:30,689 Han var faktiskt ganska bra 443 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 och hamnade till slut till Broadway. 444 00:20:31,898 --> 00:20:33,525 Men hans förĂ€ldrar Ă€gde Dillard's, 445 00:20:33,650 --> 00:20:35,985 -och hĂ€r, helsidesannonsen. -Okej. -Okej. 446 00:20:36,111 --> 00:20:38,154 Jag menar, det hĂ€r har pĂ„gĂ„tt i flera Ă„r. 447 00:20:38,279 --> 00:20:41,825 Mr K har uppenbarligen bara varit.., ...du vet, fyllt sitt bo. 448 00:20:42,575 --> 00:20:43,702 Jag... 449 00:20:44,577 --> 00:20:46,204 Om det fanns orĂ€ttmĂ€tiga vinster, 450 00:20:46,329 --> 00:20:47,956 Jag önskar han skulle ha spenderat pengarna 451 00:20:48,081 --> 00:20:50,000 pĂ„ röstlektioner för barnen. 452 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 Okej... 453 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 -Mare. -Ja? -Ja. 454 00:20:55,255 --> 00:21:00,635 Jag ser vad du ser, men det hĂ€r Ă€r inget hĂ„rt bevis. 455 00:21:00,760 --> 00:21:01,970 Eller hur? 456 00:21:02,095 --> 00:21:04,347 Kanske de stolta förĂ€ldrarna köpte annonser efter 457 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 för att försörja sina barn. 458 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Jag vet. Jag vet, Jag vet bara att han Ă€r full av skitsnack. 459 00:21:07,475 --> 00:21:08,601 -Tja... -...du vet? 460 00:21:10,937 --> 00:21:11,980 Är du ett R-ord? 461 00:21:12,981 --> 00:21:15,400 Ken, det kan du inte sĂ€ga. 462 00:21:15,525 --> 00:21:18,111 Det kan du om det bara Ă€r en initial. 463 00:21:18,236 --> 00:21:20,155 Det Ă€r vad initialen stĂ„r för. 464 00:21:20,280 --> 00:21:22,907 Ja, dĂ„ sĂ€ger jag hela ordet, eller hur? 465 00:21:23,033 --> 00:21:26,119 Rascal. Är du en rackare? 466 00:21:26,244 --> 00:21:27,496 Jag försökte skynda pĂ„ saker och ting. 467 00:21:27,579 --> 00:21:29,581 Ken. Kom igen nu. Vad Ă€r det för nĂ„t? 468 00:21:29,706 --> 00:21:31,750 SĂ„ Wesley har fĂ„tt scoopet. 469 00:21:31,875 --> 00:21:35,420 -Vad? -Vad? -Corning Glass uppsĂ€gningar. 470 00:21:35,545 --> 00:21:37,047 Åh, herregud! Han körde med det. 471 00:21:37,172 --> 00:21:40,091 Hur kan du lĂ„ta ett barn slĂ„ dig till detta? 472 00:21:40,216 --> 00:21:41,216 Nej, nej, Ken. 473 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Jag Ă€r den som slĂ„r barnet. 474 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 -UrsĂ€kta mig? -Ja. -Ken. Ken. 475 00:21:46,973 --> 00:21:47,973 -Ja? -Nej. -Nej. 476 00:21:48,058 --> 00:21:51,019 Inte? En sak som jag skulle sĂ€ga Ă€r... 477 00:21:53,146 --> 00:21:55,398 Jag Ă€lskar inte att kĂ€nna mig exkluderad. 478 00:21:55,523 --> 00:21:59,027 Och jag vet att jag inte bidrar med nĂ„gonting till vad det hĂ€r Ă€n Ă€r, 479 00:21:59,152 --> 00:22:02,655 men jag gillar tanken att kunna stĂ„ med dig. 480 00:22:02,781 --> 00:22:04,032 Bara för dem, du vet? 481 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 SĂ„ det ser ut som om jag deltar. 482 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 Jag kan skratta nĂ€r du skrattar. 483 00:22:09,120 --> 00:22:10,997 Jag behöver inte att förstĂ„ skĂ€mtet. 484 00:22:11,122 --> 00:22:12,122 Eller hur? 485 00:22:12,832 --> 00:22:14,209 -Okay. -Okay. -Okej? -Okej. 486 00:22:14,334 --> 00:22:17,212 -Jag tror att du kan gĂ„. -Ja. -Ska jag gĂ„? -Ja. Okej, dĂ„. 487 00:22:19,381 --> 00:22:20,632 Fantastiskt. 488 00:22:23,218 --> 00:22:24,928 Gud, Ă€ntligen. 489 00:22:27,180 --> 00:22:29,766 -Har vi honom? -Ja. -Vi tog honom. -Vi tog honom. 490 00:22:29,891 --> 00:22:31,059 -Oh! -Oh! -Mm-hmm. 491 00:22:31,184 --> 00:22:33,728 -SĂ„ nu gör vi slut pĂ„ honom! -Ja. -Jag antar det. -Jag antar det. 492 00:22:35,438 --> 00:22:38,024 "Mr Kirby firar 30:e Ă„ret pĂ„ Derrysburg. 493 00:22:38,149 --> 00:22:40,485 "Mr K Ă€r en stöttepelare i samhĂ€llet.'" 494 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 -Det hĂ€r Ă€r bra. -Det Ă€r det inte. 495 00:22:42,696 --> 00:22:45,490 Du kunde ha skrivit en hit-piece, men det gjorde du inte. 496 00:22:45,615 --> 00:22:47,242 Du höll fast vid dina principer. 497 00:22:49,536 --> 00:22:52,414 HallĂ„? Det Ă€r jag som talar. 498 00:22:52,539 --> 00:22:54,739 Ja, just det, Tack för att du hörde av dig. 499 00:22:56,418 --> 00:22:57,418 Uh-huh. 500 00:22:59,337 --> 00:23:00,337 Ja, en sekund. 501 00:23:01,381 --> 00:23:02,381 Är du sĂ€ker? 502 00:23:03,174 --> 00:23:04,718 Phew! 503 00:23:04,843 --> 00:23:06,302 Jag gjorde en liten förĂ€ndring i mitt verk. 504 00:23:06,428 --> 00:23:08,304 Det visade sig, Juilliards favoritson 505 00:23:08,430 --> 00:23:09,681 gick aldrig pĂ„ Juilliard. 506 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Han Ă€r hemsk. 507 00:23:12,017 --> 00:23:15,228 â™Ș He had it comin' He had it comin' â™Ș 508 00:23:15,353 --> 00:23:18,898 â™Ș Han hade bara sig sjĂ€lv att skylla â™Ș 509 00:23:19,024 --> 00:23:20,817 Herregud, han kanske hade rĂ€tt. 510 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 Nej, jag Ă€r bara ringrostig. 511 00:23:35,123 --> 00:23:38,335 Nicole. Kan jag fĂ„ prata med dig en stund? 512 00:23:38,460 --> 00:23:40,045 Eh... Ja. 513 00:23:40,837 --> 00:23:41,880 Jag... 514 00:23:42,797 --> 00:23:44,424 Det kĂ€nns som om jag har... 515 00:23:44,549 --> 00:23:46,551 Det kĂ€nns som om jag har varit lite för mycket pĂ„ sistone? 516 00:23:46,676 --> 00:23:47,719 Åh, nej... 517 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 Ja, det stĂ€mmer. 518 00:23:51,556 --> 00:23:53,099 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. Uh, jag... 519 00:23:53,224 --> 00:23:55,935 Jag insĂ„g inte vid den tidpunkten, jag bara... 520 00:23:57,270 --> 00:23:58,438 Lyssna pĂ„ mig, 521 00:23:58,563 --> 00:24:00,232 Det kĂ€nns som om... Jag kĂ€nner att jag mĂ„ste berĂ€tta för dig 522 00:24:00,315 --> 00:24:01,691 att jag gillar dig. 523 00:24:01,816 --> 00:24:05,570 Ja, jag Ă€r verkligen inte i en plats just nu att börja... 524 00:24:05,695 --> 00:24:07,030 Som 3,5. 525 00:24:09,240 --> 00:24:12,077 -Vad? -Jag gillar dig 3,5. -Jag gillar dig 3,5. 526 00:24:14,037 --> 00:24:17,457 -Ja, av tio? -Nej, av fem. -Nej, av fem. 527 00:24:17,582 --> 00:24:20,126 För av tio skulle vara som att du hatar mig. 528 00:24:20,251 --> 00:24:24,714 Ja, nej, jag gillar dig, men bara som, bara tillfĂ€lligt. 529 00:24:27,425 --> 00:24:30,178 Okej, vi ses... Vi ses senare. 530 00:24:30,303 --> 00:24:31,303 Okej. 531 00:24:34,432 --> 00:24:38,395 "PopulĂ€rt barns blogg sprider onda lögner. 532 00:24:38,520 --> 00:24:40,855 Esmeralda Grand, 37, 533 00:24:40,980 --> 00:24:46,486 Redaktör för TTT Online, ledde utredningen." 534 00:24:46,611 --> 00:24:48,029 Jag undrar om han Ă€r upprörd. 535 00:24:48,154 --> 00:24:51,408 Vem bryr sig? Du rĂ€ddade den lokala media, vad som helst. 536 00:24:51,533 --> 00:24:52,867 Vad behöver du mer? 537 00:24:54,869 --> 00:24:56,204 Gick jag för lĂ„ngt? 538 00:24:56,329 --> 00:24:58,123 Vad Ă€r för lĂ„ngt? 539 00:24:58,248 --> 00:25:00,083 Är det att anvĂ€nda pressens makt 540 00:25:00,208 --> 00:25:02,168 att skĂ€mma ut en high school-elev? 541 00:25:04,087 --> 00:25:05,755 Det Ă€r nog för lĂ„ngt. 542 00:25:08,216 --> 00:25:10,051 Och jag tror att jag gjorde det. 543 00:25:10,176 --> 00:25:12,303 -Hej. -Hey. -Hey. 544 00:25:12,429 --> 00:25:16,099 Jag gillade din mycket, eh, balanserade artikeln om Mr K. 545 00:25:16,224 --> 00:25:17,434 -Åh, tack. -Ja. -Ja. 546 00:25:18,393 --> 00:25:19,393 Är du okej? 547 00:25:20,270 --> 00:25:21,563 Jag sĂ„g nĂ„gra av kommentarerna. 548 00:25:21,688 --> 00:25:24,107 Åh, herregud! Du skulle höra röstmeddelandena. 549 00:25:24,232 --> 00:25:28,361 Jag blev uppringd av flera olika djurarter, bland annat 550 00:25:28,486 --> 00:25:30,697 Bitter ko, frigid gris, 551 00:25:30,822 --> 00:25:34,492 Giftig orm, och giftig hund. 552 00:25:34,617 --> 00:25:36,369 Jag lĂ€ste ett bra citat hĂ€romdagen 553 00:25:36,494 --> 00:25:38,288 som jag ville dela med mig av med er. 554 00:25:38,413 --> 00:25:40,790 "Modet inom journalistiken 555 00:25:40,915 --> 00:25:43,710 "Ă€r att stĂ„ upp för de impopulĂ€ra, 556 00:25:43,835 --> 00:25:45,337 inte den populĂ€ra." 557 00:25:46,755 --> 00:25:48,256 NĂ„gon berĂ€ttade för mig... 558 00:25:48,381 --> 00:25:50,425 att jag hade getögon idag. 559 00:25:51,843 --> 00:25:53,386 Jag har inte getögon. 560 00:25:53,511 --> 00:25:54,554 Åh, nej, nej, nej. 561 00:25:54,679 --> 00:25:56,222 Men Julliard-grejen var 562 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 hundra procent bekrĂ€ftat. 563 00:25:58,099 --> 00:26:00,018 -Åh... -Du vet, om folk Ă€r arga 564 00:26:00,143 --> 00:26:01,686 att jag pĂ„pekade det, sĂ„ fĂ„r det bli sĂ„. 565 00:26:01,811 --> 00:26:03,855 Jag gjorde i alla fall det rĂ€tta. 566 00:26:03,980 --> 00:26:05,940 Gud, du mĂ„ste smittar av dig pĂ„ mig. 567 00:26:08,401 --> 00:26:11,529 Hur bra Ă€r inte det? "Giftig hund"? 568 00:26:14,115 --> 00:26:18,411 Den viktigaste delen i en artikel Ă€r bylinen. 569 00:26:18,536 --> 00:26:21,164 Du fĂ„r ett rykte i det hĂ€r livet. 570 00:26:22,165 --> 00:26:25,293 Skydda den till varje pris. 571 00:26:25,418 --> 00:26:26,418 Vem sa det? 572 00:26:27,754 --> 00:26:29,255 Geraldo Rivera. 573 00:26:39,724 --> 00:26:42,560 Ja, jag gillar att komma upp hit för att flyga drönaren. 574 00:26:42,686 --> 00:26:44,396 Det hĂ€r Ă€r som terapi för mig. 575 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 Jag gĂ„r ocksĂ„ i regelbunden terapi, 576 00:26:47,148 --> 00:26:48,900 men det hĂ€r Ă€r fantastiskt. 577 00:26:49,025 --> 00:26:51,236 Det Ă€r bara sĂ„ vackert hĂ€r uppe, mannen. I... 578 00:27:02,914 --> 00:27:03,998 Åh... 579 00:27:07,168 --> 00:27:08,586 Okej, Detrick. 42099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.