All language subtitles for The. Paper. 2025. S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:15,474 -Hej. Vattenavdelningens siffror. -Har han ringt tillbaka? -Nej. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,309 Åh, "Mr. Jag skulle precis ringa..." 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,144 -Nej, nej, nej... -Nej, nej, nej. Den... -Ja. -Ja. 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,270 Han sa att inspektionsbudgetens 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,647 -ned 10 procent. -Ned? 6 00:00:21,730 --> 00:00:22,940 -Ja. -Ja. -JĂ€ttebra. SĂ„... 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 Vet du vem jag ska följa upp med? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,108 Angie. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,276 Okej... 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,653 Hej, Ed. Du ville trĂ€ffa mig? 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,489 Hej, Adam, kallade du mig just "Ed"? 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,658 -Mitt namn Ă€r Ned. -Det Ă€r en förkortning för chefredaktör. 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,494 Jag sĂ„g dig och Mare prata snabbt med varandra, och jag tĂ€nkte.., 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 "Vill ni spara lite tid? Titta pĂ„ det hĂ€r." 15 00:00:38,663 --> 00:00:39,663 Ja, det fungerade. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Okej, sĂ„.., 17 00:00:42,167 --> 00:00:45,671 "Den lokala mannen Victor Premens stoppade en Dyson i sina byxor 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,507 "och gick ut frĂ„n ett East Toledo Target som ett skĂ€mt, 19 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 men den pryda butikschefen förstod inte poĂ€ngen." 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,513 -...galen. -Det Ă€r det. -Ja. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,473 Vem var din kĂ€lla för den hĂ€r artikeln? 22 00:00:56,556 --> 00:00:57,683 Victor Premens. 23 00:00:57,766 --> 00:01:01,311 Mannen som stoppade dammsugaren i sina byxor? 24 00:01:01,394 --> 00:01:02,771 Ja, som ett jĂ€tteroligt skĂ€mt. 25 00:01:02,854 --> 00:01:05,274 Okej... Fick du nĂ„gra andra kĂ€llor 26 00:01:05,357 --> 00:01:07,233 -...för artikeln? -Hmm... -Ja. 27 00:01:08,109 --> 00:01:09,402 [KLICKAR MED TUNGAN] 28 00:01:10,528 --> 00:01:11,822 -Jag gjorde inte det. -Nej. -Nej, okej. 29 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Jag vill att du övervĂ€ger 30 00:01:13,239 --> 00:01:14,950 att Victor kan ha ljugit för dig. 31 00:01:15,033 --> 00:01:16,368 -Mm... -att han bara sa 32 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 att det var ett skĂ€mt eftersom han Ă„kte fast. 33 00:01:19,287 --> 00:01:21,664 Okej... 34 00:01:25,418 --> 00:01:27,379 Jag tror att detta kan vara huvudnyheten 35 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 i "Även nyheter". 36 00:01:29,923 --> 00:01:32,551 -Happy? -Happy? -Ja. -Ja. Tack sĂ„ mycket. 37 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 Åh, ja, jag startade nĂ„got som heter "Also News". 38 00:01:35,428 --> 00:01:37,097 Vi skriver ut det hĂ€r, 39 00:01:37,180 --> 00:01:39,516 den distribueras endast pĂ„ denna vĂ„ning, 40 00:01:39,599 --> 00:01:43,729 och Adam Ă€r stjĂ€rnreportern för "Also News". 41 00:01:43,812 --> 00:01:46,565 Som journalister.., kommer vi att bli ljugna för. 42 00:01:46,648 --> 00:01:48,400 Men ett av vĂ„ra jobb Ă€r att skilja 43 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 fakta frĂ„n fiktion. 44 00:01:49,984 --> 00:01:52,279 Och att placera kommatecken korrekt, eller hur, Adelola? 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,323 -Det var ett kommatecken. LĂ„t det vara. -Ja. -Ja. 46 00:01:54,406 --> 00:01:55,657 Ja, jag skrev en sorglig historia 47 00:01:55,740 --> 00:01:58,493 om en kvinna som Ă€gde en gris som husdjur. Men... 48 00:01:58,576 --> 00:01:59,870 (SUCKAR) 49 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 Grisen hette ocksĂ„ Yvette, sĂ„ det hjĂ€lpte inte. 50 00:02:02,497 --> 00:02:04,708 SĂ„ jag tĂ€nkte.., eftersom vi alla fortfarande Ă€r nya pĂ„ det hĂ€r, 51 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 kunde vi spela ett litet spel för att trĂ€na vĂ„ra instinkter. 52 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Spelet heter "TvĂ„ sanningar och en lögn". 53 00:02:08,837 --> 00:02:09,630 Det Ă€r kul. 54 00:02:09,713 --> 00:02:11,256 Dryckesleken, eller hur? 55 00:02:11,339 --> 00:02:13,258 Åh, jag skulle faktiskt föredra att inte dricka pĂ„ jobbet 56 00:02:13,341 --> 00:02:14,259 om det Ă€r okej. 57 00:02:14,342 --> 00:02:15,302 Vi ska inte dricka. 58 00:02:15,385 --> 00:02:16,928 Det Ă€r ingen som dricker. Ahem. 59 00:02:24,769 --> 00:02:28,106 Okej... Para ihop er och, eh, ta fram era BS-detektorer. 60 00:02:28,189 --> 00:02:30,150 -Travis. -Ska jag hĂ€mta Mare? -Ja. 61 00:02:30,233 --> 00:02:31,944 Åh, nej, hon har en deadline. 62 00:02:32,027 --> 00:02:33,445 Eller hur, Mare? 63 00:02:33,528 --> 00:02:35,155 -...höger... Hej, Mare. -Jag har en deadline. -Jag har en deadline. 64 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 Okej... 65 00:02:38,742 --> 00:02:42,120 Kom ihĂ„g att du lyssnar efter sanningens ring 66 00:02:42,203 --> 00:02:44,456 och lögnernas klonk. 67 00:02:45,165 --> 00:02:46,374 Okej... 68 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 -GĂ„. -Okej. 69 00:02:50,670 --> 00:02:52,297 Jag köper en ny tandborste varje vecka, 70 00:02:52,380 --> 00:02:54,132 Jag kan inte kĂ€nna smĂ€rta pĂ„ undersidan av mina fötter, 71 00:02:54,215 --> 00:02:55,342 och en gĂ„ng ringde jag fel ett telefonnummer 72 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 och rĂ„kade ringa Martin Lawrence. 73 00:02:57,385 --> 00:02:59,554 Okej, men du har inte sĂ„ mĂ„nga bra historier. 74 00:02:59,637 --> 00:03:01,098 SĂ„ jag tror inte att du skulle ha hĂ„llit fast vid 75 00:03:01,181 --> 00:03:03,558 Martin Lawrence-grejen sĂ„ lĂ€nge, eller hur? 76 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 SĂ„vida det inte Ă€r Martin Lawrence 77 00:03:04,934 --> 00:03:06,645 som vi alla kĂ€nner till och Ă€lskar. ALL: Ooh. 78 00:03:06,728 --> 00:03:08,647 Kan jag fĂ„ se undersidan av dina fötter? 79 00:03:08,730 --> 00:03:11,858 -Nej. -Martin Lawrence Ă€r en lögn. 80 00:03:11,941 --> 00:03:14,069 Bra. Mycket bra. Mycket bra, mycket bra. DETRICK: Det var bra. 81 00:03:14,152 --> 00:03:15,279 Bra. TRAVIS: Tack. 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Jag knockade Muhammad Ali en gĂ„ng. 83 00:03:21,242 --> 00:03:22,911 -Och? -Och vad? -Och vad? 84 00:03:22,994 --> 00:03:24,871 Okej, vem har inte nĂ„gra bra historier? 85 00:03:24,954 --> 00:03:27,374 Åh, herregud. Du har kommit till Martin Lawrence. 86 00:03:27,457 --> 00:03:29,835 NĂ€r du hör det dĂ€r pipet, vet du vad du ska göra. 87 00:03:29,918 --> 00:03:31,169 Vad? Ja! 88 00:03:31,252 --> 00:03:32,296 Jaha.., första gĂ„ngen jag ringde honom, 89 00:03:32,379 --> 00:03:33,547 Han trodde att jag var hans systerdotter, 90 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 och vi hade ett hjĂ€rtligt samtal 91 00:03:35,131 --> 00:03:36,508 om mina utgiftsvanor, 92 00:03:36,591 --> 00:03:39,636 men sedan dess gĂ„r det bara till röstbrevlĂ„dan, ja. 93 00:03:39,719 --> 00:03:41,805 NED: HerrejĂ€vlar, det Ă€r... -Vem Ă€r det hĂ€r? 94 00:03:41,888 --> 00:03:44,391 VĂ€nta, han messade precis. "Sluta ringa det hĂ€r numret." 95 00:03:44,474 --> 00:03:45,517 ALLA: Åh! TRAVIS: Vad? 96 00:03:45,600 --> 00:03:47,519 Skojar du med mig? PĂ„ riktigt? 97 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 DETRICK: Kan du skicka mig hans nummer? 98 00:03:49,270 --> 00:03:51,773 [TEMAMUSIK SPELAS] 99 00:04:18,174 --> 00:04:21,929 Okej, dĂ„. Adams artikel blev plockades upp av "Also News". 100 00:04:22,012 --> 00:04:24,514 sĂ„ vi saknar en artikel. 101 00:04:24,597 --> 00:04:26,850 Åh, sĂ„ hemskt. 102 00:04:26,933 --> 00:04:28,727 Ned Ă€r kvar hĂ€r. 103 00:04:28,810 --> 00:04:33,732 Han kanske har kackerlacks-DNA. KĂ€nner du till kackerlacka? 104 00:04:33,815 --> 00:04:37,027 Att man försöker slĂ„ sönder den men sedan dör den inte? 105 00:04:37,110 --> 00:04:41,782 Han vĂ€nder sig pĂ„ rygg, du vet? Det Ă€r Ned. 106 00:04:41,865 --> 00:04:45,911 Och du lĂ„tsas att att du Ă€r glad att han lever. 107 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 -Ned. -Ned. -Ja? -Ja. 108 00:04:47,328 --> 00:04:50,498 Jag vill verkligen att det hĂ€r ska lyckas. 109 00:04:52,000 --> 00:04:52,918 Tack för det. 110 00:04:53,001 --> 00:04:56,129 Vad Ă€r vĂ„r Wirecutter? 111 00:04:56,212 --> 00:04:58,298 Vad Ă€r vĂ„r Wordle? 112 00:04:58,381 --> 00:05:00,008 Vi behöver saker 113 00:05:00,091 --> 00:05:02,844 som hĂ„ller folks sinnen frĂ„n de blodiga nyheterna. 114 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Du mĂ„ste komma ihĂ„g 115 00:05:04,095 --> 00:05:06,389 vĂ„r kĂ€rnmĂ„lgrupp Ă€r: MĂ€nniskor pĂ„ toaletter. 116 00:05:07,849 --> 00:05:09,768 -Jag har en idĂ©. -Åh, herregud. 117 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 -Hur lĂ€nge har du varit dĂ€r? -Hela tiden. -Hela tiden. -Ja. 118 00:05:12,520 --> 00:05:14,481 Jag trodde att du var en hög med skjortor. 119 00:05:14,564 --> 00:05:15,607 -[NED SIGHS] -Nej. 120 00:05:15,690 --> 00:05:17,067 Ja, Mare? LĂ„t oss höra det. 121 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Ah, sĂ„ pĂ„ 90-talet, brukade tidningen göra 122 00:05:19,861 --> 00:05:21,697 det hĂ€r avsnittet som heter "SkĂ€ms pĂ„ dig". 123 00:05:21,780 --> 00:05:23,991 Det skulle vi vilja, avslöja en affĂ€rsbedrĂ€geri 124 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 och ta dem pĂ„ bar gĂ€rning. 125 00:05:25,408 --> 00:05:26,994 Åh... Det Ă€r... Okej, det Ă€r bra. 126 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 -Jag gillar det. -Ja. -Ja. -Ja. 127 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 KEN: Jag har en lista över företag 128 00:05:29,412 --> 00:05:30,956 som inte skulle annonsera med oss, 129 00:05:31,039 --> 00:05:33,750 sĂ„ att du kan vĂ€lja dina mĂ„l dĂ€rifrĂ„n, Mare. 130 00:05:33,833 --> 00:05:35,460 Mare, har du ett företag i Ă„tanke? 131 00:05:35,543 --> 00:05:37,129 Okej, jag har precis köpt en ny madrass. 132 00:05:37,212 --> 00:05:39,298 KĂ€nner du till den hĂ€r bluffen med madrassbutiker? 133 00:05:39,381 --> 00:05:40,591 Usch. Okej, sĂ„, i princip, 134 00:05:40,674 --> 00:05:42,175 de har alla exakt samma saker 135 00:05:42,258 --> 00:05:44,720 men Ă€ndra namnen sĂ„ att du inte kan jĂ€mföra priser. 136 00:05:44,803 --> 00:05:46,847 BedrĂ€geri med falsk marknadsföring. Gud, ja. 137 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 Nu gör vi det. 138 00:05:48,890 --> 00:05:50,809 Okej... JĂ€ttebra. 139 00:05:52,060 --> 00:05:53,060 JĂ€ttebra. 140 00:05:55,021 --> 00:05:56,148 -Ned. -Ned. -Ja? -Ja. 141 00:05:56,231 --> 00:06:00,110 Jag Ă€r sĂ„ ledsen över de nedslĂ„ende nyheterna. 142 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Du mĂ„ste vara vĂ€ldigt ledsen. 143 00:06:04,155 --> 00:06:06,450 Vad Ă€r...? UrsĂ€kta, vad? 144 00:06:06,533 --> 00:06:09,786 För att du inte vet? Om Mare? 145 00:06:09,869 --> 00:06:13,874 Mare, kvinnan vars förĂ€ldrar döpte henne efter en hĂ€st. 146 00:06:13,957 --> 00:06:17,085 Hon lĂ€mnar oss för hotellbranschen. 147 00:06:18,545 --> 00:06:19,671 Vad? 148 00:06:20,505 --> 00:06:22,215 Nej, det Ă€r inte logiskt. 149 00:06:22,298 --> 00:06:25,010 Jag skickade bokstavligen ut henne pĂ„ en story just nu. 150 00:06:25,093 --> 00:06:30,599 TrĂ„kigt nog fick jag ett samtal frĂ„n mr Bob Willis pĂ„ Radisson 151 00:06:30,682 --> 00:06:32,392 och kollade upp hennes referenser. 152 00:06:32,475 --> 00:06:37,481 Hon blev antagen till ett utbildningsprogram för concierges, 153 00:06:37,564 --> 00:06:39,691 vilket vi vet att det Ă€r: 154 00:06:39,774 --> 00:06:42,569 Men det verkar som om det Ă€r vad hon vill. 155 00:06:42,652 --> 00:06:45,906 -Hon sa inget till mig. -Hon Ă€r generad. -Hon Ă€r generad. -Hon Ă€r generad. 156 00:06:45,989 --> 00:06:50,369 Jag menar, det Ă€r att ge upp sina drömmar för en lönecheck. 157 00:06:50,452 --> 00:06:51,995 Eller sĂ„ kanske att hon bara inte tror pĂ„ dig. 158 00:06:52,078 --> 00:06:56,249 Hon Ă€r... Hon Ă€r den enda hĂ€r med nĂ„gon rapporteringserfarenhet. 159 00:06:56,332 --> 00:06:59,461 ESMERALDA: Jag kommer aldrig att fĂ„ en rĂ€ttvis prövning frĂ„n Ned. 160 00:06:59,544 --> 00:07:04,383 Jag menar, jag kunde vara den mest fantastiska reportern pĂ„ den hĂ€r planeten, 161 00:07:04,466 --> 00:07:05,842 vissa mĂ€nniskor sĂ€ger att jag Ă€r det. 162 00:07:05,925 --> 00:07:08,762 Men jag kunde aldrig slĂ„ sexferomonerna 163 00:07:08,845 --> 00:07:10,973 som Mare lĂ€gger ut dĂ€r. 164 00:07:11,056 --> 00:07:13,433 -Jag ska prata med henne om det. -VĂ€nta. -VĂ€nta! VĂ€nta. 165 00:07:13,516 --> 00:07:15,060 -Vad? -Vad? VadĂ„, vadĂ„? -Varför vill du göra det? -Jag vet inte. 166 00:07:15,143 --> 00:07:18,355 För hon Ă€r vĂ„r bĂ€sta reporter och jag vill inte förlora henne. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 -Och...? -Och...? Vad Ă€r det? 168 00:07:20,148 --> 00:07:21,942 Tycker du att att hon Ă€r en vacker kvinna? 169 00:07:22,025 --> 00:07:24,069 FrĂ„n en viss vinkel? Med rĂ€tt ljus? 170 00:07:24,152 --> 00:07:26,947 Vad Ă€r det? Åh, okej. Nej. Um... Hej. 171 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 Uh... Uh... 172 00:07:28,907 --> 00:07:30,575 Det dĂ€r Ă€r otroligt olĂ€mpligt. 173 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Hon Ă€r din favorit. 174 00:07:32,243 --> 00:07:36,498 Jag sĂ„g dig titta pĂ„ henne som en hund pĂ„ min mosters ben. 175 00:07:36,581 --> 00:07:39,793 Herregud, nej, nej, nej. Sluta med det dĂ€r. Det Ă€r inte... HallĂ„, sluta med det dĂ€r! 176 00:07:39,876 --> 00:07:43,422 Jag skulle inte göra det. Jag har knappt... Vi har varit... I... 177 00:07:43,505 --> 00:07:45,841 Hon jobbar med mig. 178 00:07:45,924 --> 00:07:47,926 -Mitt misstag. Jag ber om ursĂ€kt. -Godt. -Godt. 179 00:07:48,009 --> 00:07:49,595 Egentligen Ă€r det bra för jag trodde 180 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 skulle det hĂ€r ha varit mer dĂ„liga nyheter för dig, 181 00:07:51,888 --> 00:07:53,765 men nu kĂ€nner jag att jag kan berĂ€tta för dig 182 00:07:53,848 --> 00:07:55,934 och det kommer inte att sĂ„ra dina kĂ€nslor. 183 00:07:56,017 --> 00:07:58,604 -Ja. -Ja. -Okej, för Mare, 184 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Hon Ă€r... du vet, överfallen. 185 00:08:01,856 --> 00:08:06,111 -Jag vet inte... -Jag vet inte... Vad...? -Hon Ă€r "sexuell". -Hon Ă€r "sexuell". Som.., 186 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 -Hon Ă€r inte en sexuell person. -Oh. 187 00:08:08,571 --> 00:08:10,449 -Jag vill inte... -Jag vill inte... Det Ă€r hon inte. -Det Ă€r hon inte, egentligen. 188 00:08:10,532 --> 00:08:12,743 Det Ă€r dĂ€rför de vill ha henne pĂ„ Radisson, 189 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 för att hon Ă€r en mĂ„ngfaldsrekrytering. 190 00:08:14,703 --> 00:08:17,873 Visst. Jag vill inte... Det Ă€r inget som jag... 191 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 -Ja. -Ja. -...affĂ€rer. PĂ„ vilket sĂ€tt hon Ă€n... 192 00:08:19,708 --> 00:08:21,376 -Naturligtvis. -Jag bryr mig inte om det. -Jag bryr mig inte om det. 193 00:08:21,459 --> 00:08:23,795 Det Ă€r bara det att hon Ă€r a-sexuell. 194 00:08:23,878 --> 00:08:26,048 -Jag har den. -Jag har den. Sluta. -Det hĂ€r Ă€r vad hon Ă€r. -Jag vet. 195 00:08:26,131 --> 00:08:29,468 Först och frĂ€mst, oavsett pĂ„ vilket sĂ€tt Mare vill leva sitt liv 196 00:08:29,551 --> 00:08:30,719 Ă€r hennes val. 197 00:08:30,802 --> 00:08:33,138 -Oh, ja. -Okej. -Okej? -Okej. För det andra... 198 00:08:34,222 --> 00:08:36,808 -Är du sĂ€ker? -Ja. -Du borde frĂ„ga henne. -Ja. 199 00:08:36,891 --> 00:08:40,604 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon skulle vara okej att prata om det med dig. 200 00:08:40,687 --> 00:08:42,481 För att du Ă€r hennes chef. 201 00:08:42,564 --> 00:08:44,858 Du Ă€r nyfiken om hennes sexualitet... 202 00:08:44,941 --> 00:08:47,778 -Nej. ...och om HR-juristerna 203 00:08:47,861 --> 00:08:51,698 skulle sĂ€ga nĂ„got om det, Jag tĂ€cker dig. 204 00:08:52,240 --> 00:08:53,158 Jag... 205 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Mint? 206 00:08:55,660 --> 00:08:56,745 Jag... 207 00:08:56,828 --> 00:08:58,497 Jag försöker göra en uppsats hĂ€r. 208 00:08:58,580 --> 00:09:00,415 Jag kan inte förlora min bĂ€sta reporter 209 00:09:00,498 --> 00:09:01,750 till Radisson. 210 00:09:02,917 --> 00:09:04,336 De kanske skulle ta Adam. 211 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 [COPIER VARSLAR] 212 00:09:09,674 --> 00:09:10,717 -[MARE SIGHS] -[KNACKAR] 213 00:09:10,800 --> 00:09:12,094 -Hej. -Hej, jag Ă€r ledsen. 214 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 Jag ska bara skriva ut de hĂ€r och jag Ă€r ivĂ€g... 215 00:09:13,678 --> 00:09:14,596 NED: Nej, inte alls. 216 00:09:14,679 --> 00:09:15,931 Jag skyndar inte pĂ„ dig, 217 00:09:16,014 --> 00:09:17,933 Ta bara god tid pĂ„ dig. 218 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 Den har funnits i hundra Ă„r, 219 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 blir det runt hundra till. 220 00:09:21,519 --> 00:09:23,397 -[BÅDA SKRATTAR] -Um... 221 00:09:23,480 --> 00:09:27,276 Om du var tvungen att sĂ€tta odds pĂ„ att vi lyckas, 222 00:09:27,359 --> 00:09:29,069 du vet, nĂ€ra framtid, lĂ„ngsiktig. 223 00:09:29,152 --> 00:09:30,070 Mm-hmm? 224 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 Vad Ă€r det du kĂ€nner? Ett nummer. 225 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 Nittiofem procent. Nittiofem procent. 226 00:09:33,865 --> 00:09:35,826 -Wow. -Jag lĂ€mnar 5 procent öppet 227 00:09:35,909 --> 00:09:38,161 i hĂ€ndelse av en asteroid, vilket skulle vara synd. 228 00:09:38,244 --> 00:09:39,579 för det skulle vara en bra historia. 229 00:09:39,662 --> 00:09:41,123 Bra historia. Ja, det Ă€r det. 230 00:09:41,206 --> 00:09:44,626 Men annars inga tvivel överhuvudtaget. Hundra procent. 231 00:09:44,709 --> 00:09:46,920 Asteroider finns pĂ„ riktigt. Nittiofem. 232 00:09:47,003 --> 00:09:50,966 Oj, oj... Tja, du kan inte slĂ„ de oddsen. 233 00:09:51,049 --> 00:09:55,178 UrsĂ€kta, 95 procent? Det Ă€r vanförestĂ€llningar, eller hur? 234 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 Och lite nervpirrande, 235 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 med tanke pĂ„ att han hĂ„ller min karriĂ€r i sina hĂ€nder. 236 00:09:59,182 --> 00:10:00,559 SĂ„vida han inte Ă€r helt fantastisk. 237 00:10:00,642 --> 00:10:03,061 Jag menar, han sĂ„lde en galen mĂ€ngd toalettpapper. 238 00:10:03,144 --> 00:10:05,480 Okej, vi ses senare. 239 00:10:05,563 --> 00:10:09,568 -Nej, gör det inte. -Nej, gör det inte. GĂ„ inte. -Vad var det dĂ€r? -Vad var det? 240 00:10:09,651 --> 00:10:11,653 LĂ„t oss jaga historien om madrassbutiken 241 00:10:11,736 --> 00:10:12,988 tillsammans, du och jag. 242 00:10:13,071 --> 00:10:16,950 Vill du följa med till nĂ„gra madrassaffĂ€rer med mig? 243 00:10:17,033 --> 00:10:19,703 Eftersom du har ett sĂ„ roligt jobb, lĂ„t oss bĂ„da njuta av det. 244 00:10:19,786 --> 00:10:23,999 Visst. Woodward och Woodwards chef. 245 00:10:24,082 --> 00:10:27,419 -Ben Bradlee. -Okej, det visste du faktiskt. -Okej. 246 00:10:29,087 --> 00:10:31,756 Åh, du springer sĂ„ atletiskt. 247 00:10:34,134 --> 00:10:34,843 [KNACKNING] 248 00:10:34,926 --> 00:10:36,178 Hej, chefen. 249 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Hej, bara för att Jag Ă€r din chefredaktör, 250 00:10:37,971 --> 00:10:39,765 Du behöver inte kalla mig det. 251 00:10:39,848 --> 00:10:42,351 Nej, det gjorde jag inte. Jag Ă€r bara... Jag Ă€r inte bra pĂ„ namn. 252 00:10:42,434 --> 00:10:43,810 Jag... 253 00:10:44,936 --> 00:10:47,814 -Ned. -Ned. -Ned! -Ned! Ned. Ned. 254 00:10:47,897 --> 00:10:49,149 -Ned. -Ned. -Ned, Ned, Ned. 255 00:10:49,232 --> 00:10:52,444 Jag visste att det var nĂ„got gammaldags. Ned, jag har det. 256 00:10:52,527 --> 00:10:53,779 -Ned. -Ned. -Är det hĂ€r...? -Ja. 257 00:10:53,862 --> 00:10:55,405 Hur som helst, "TvĂ„ sanningar och en lögn." 258 00:10:55,488 --> 00:10:57,991 Mycket hjĂ€lpsamt. Eftersom jag avslutade min artikel redan, 259 00:10:58,074 --> 00:11:00,494 Jag ville veta om jag kunde göra det med nĂ„gon annan. 260 00:11:00,577 --> 00:11:02,371 -...som för att öva. -Oh. 261 00:11:02,454 --> 00:11:04,373 -Kanske... Nicole? -Travis? -Ja. Eller...? 262 00:11:04,456 --> 00:11:08,168 Ja, ja, Travis Ă€r cool, men jag tĂ€nkte mer som... 263 00:11:08,251 --> 00:11:10,045 -Adam? -...Nicole? 264 00:11:10,128 --> 00:11:11,463 Vem du Ă€n vill. 265 00:11:11,546 --> 00:11:13,423 Okej, jag ska sĂ€ga till Nicole att du sa Ă„t mig att göra det. 266 00:11:13,506 --> 00:11:14,506 Tack, Fred. 267 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 NICOLE: Detrick. 268 00:11:17,177 --> 00:11:18,971 Jag tĂ€nker inte riktigt pĂ„ honom pĂ„ det sĂ€ttet. 269 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 Min typ har historiskt sett varit besserwissrar 270 00:11:21,848 --> 00:11:22,975 som egentligen inte gillar mig. 271 00:11:23,058 --> 00:11:25,060 SĂ„ ganska mycket 272 00:11:25,143 --> 00:11:27,312 den totala motsatsen av Detrick. 273 00:11:29,939 --> 00:11:31,400 NED: Oscar? 274 00:11:31,483 --> 00:11:33,443 -FĂ„r jag komma fram? -Ja. -Ja, det fĂ„r du. 275 00:11:34,903 --> 00:11:36,238 SĂ„ jag och Mare, 276 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 vi arbetar pĂ„ ett riktigt intressant verk. 277 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 -Jag bryr mig inte. -Den heter "Shame On You". 278 00:11:39,866 --> 00:11:41,743 Jag vet att du inte bryr dig. Jag vet att du inte gör det. 279 00:11:41,826 --> 00:11:43,078 Ingen press, okej? Ingen press. 280 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Jag sĂ€tter inte nĂ„gon press pĂ„ dig. 281 00:11:44,746 --> 00:11:46,498 -Jag kan se det. -Jag kan se det. -(SUCKAR) 282 00:11:46,581 --> 00:11:48,792 [Men bara ifall det inte Ă€r gjort i tid, 283 00:11:48,875 --> 00:11:52,337 skulle du kunna tĂ€nka dig att vispa upp ett sudoku till för tidningen? 284 00:11:52,420 --> 00:11:54,965 Den sista var bara... Det var sĂ„ bra. 285 00:11:55,048 --> 00:11:56,967 -Jag kunde inte titta bort. -Tack. -Tack. 286 00:11:57,050 --> 00:11:59,094 -Jag Ă€r ganska upptagen. -Okej. -Okej, absolut. 287 00:11:59,177 --> 00:12:01,305 Jag vet att du Ă€r bra pĂ„ siffror. 288 00:12:01,388 --> 00:12:02,723 Det kan bli kul. 289 00:12:02,806 --> 00:12:06,351 Att sĂ€ga att jobbet Ă€r roligt Ă€r en form av press. 290 00:12:06,434 --> 00:12:10,063 Uppriktigt sagt, det ger mig PTSD frĂ„n en gammal chef. 291 00:12:10,146 --> 00:12:13,734 Okej, jag ber om ursĂ€kt. Ingen mer press. 292 00:12:13,817 --> 00:12:16,361 -Jag skriver upp dig som en kanske? -Ja. -RĂ€kna inte med det. 293 00:12:16,444 --> 00:12:18,280 Okej... 294 00:12:18,363 --> 00:12:20,865 [SINGSONGY] Kanske, jag Ă€lskar kanske... 295 00:12:21,866 --> 00:12:23,035 Jag vet inte varför Ned vill att vi 296 00:12:23,118 --> 00:12:24,536 att spela "TvĂ„ sanningar och en lögn". 297 00:12:24,619 --> 00:12:26,371 men han Ă€r chefen, sĂ„... 298 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Ja... 299 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 Sushi? 300 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 Var fick du tag pĂ„ sushin? Det finns ingen sushi hĂ€romkring. 301 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Åh, jag hatar att vara oense med dig direkt frĂ„n början, 302 00:12:38,508 --> 00:12:40,176 men de har det pĂ„ bensinstationen. 303 00:12:40,927 --> 00:12:42,012 Usch. 304 00:12:42,095 --> 00:12:43,639 NĂ€r fick du tag pĂ„ sushin? 305 00:12:43,722 --> 00:12:44,932 Du har inte gĂ„tt pĂ„ hela dagen, 306 00:12:45,015 --> 00:12:46,475 och din bil var hĂ€r nĂ€r jag kom in. 307 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 [SKRATTAR] 308 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 -Okej, "The Noticer." -Ja, det Ă€r vad de kallar mig. -Ja. 309 00:12:51,146 --> 00:12:54,441 [Coolt. Det finns en ny anmĂ€lare i stan. 310 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Okej, vad sĂ€gs om det hĂ€r? 311 00:13:00,238 --> 00:13:01,782 Jag stĂ€ller en frĂ„ga till dig, 312 00:13:01,865 --> 00:13:04,952 Du vill inte svara pĂ„ det, sĂ„ Ă€ter du en bit sushi. 313 00:13:05,035 --> 00:13:06,619 Det Ă€r inte sĂ„ illa, pĂ„ riktigt. 314 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 DĂ€r har vi din lögn. 315 00:13:10,665 --> 00:13:11,959 [Okej. 316 00:13:12,042 --> 00:13:13,961 [NICOLE SKRATTAR] 317 00:13:14,044 --> 00:13:16,380 Okej, sĂ„, vilken typ av par ska vi vara? 318 00:13:16,463 --> 00:13:22,261 Bara ett vanligt par. Inte vanligt. Eh, hetero... Cis? 319 00:13:22,344 --> 00:13:23,553 -Jag förstĂ„r inte... -Jag förstĂ„r inte... -Vad Ă€r det du frĂ„gar? -Jag förstĂ„r inte. 320 00:13:23,636 --> 00:13:25,847 Nej, jag menar bara.., Ă€r vi bougie, du vet? 321 00:13:25,930 --> 00:13:28,308 Eller Ă€r vi billiga? Är vi för mycket pĂ„ nĂ€tet? 322 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Är vi inte online, du vet? Har vi barn? 323 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 Vill du ha barn och jag inte.., och det sliter sönder oss? 324 00:13:33,396 --> 00:13:35,232 Om det hĂ€r gör dig alls obekvĂ€m, 325 00:13:35,315 --> 00:13:38,443 Vi behöver inte vara ett par alls, okej? 326 00:13:38,526 --> 00:13:42,072 Vi kan bara vara bror och syster. 327 00:13:42,155 --> 00:13:44,074 Vilka Ă€r det som köper en madrass tillsammans? 328 00:13:45,367 --> 00:13:49,329 VĂ„r mamma fĂ„r försvagande urinvĂ€gsinfektioner. 329 00:13:49,412 --> 00:13:50,956 Hon Ă€r... Hon Ă€r inkontinent. 330 00:13:51,039 --> 00:13:52,541 Vi mĂ„ste köpa en madrass till henne. 331 00:13:52,624 --> 00:13:54,167 Herregud.., vi Ă€r bara ett par, okej? 332 00:13:54,250 --> 00:13:56,044 Och hĂ„ll mamma-grejen i din bakficka 333 00:13:56,127 --> 00:13:57,671 om allt gĂ„r fel. 334 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att höra om din mamma. 335 00:14:00,256 --> 00:14:01,383 -Tack. -Tack. -Tack. -Tack. 336 00:14:01,466 --> 00:14:03,552 Det Ă€r hans mamma. Vi Ă€r faktiskt gifta. 337 00:14:03,635 --> 00:14:04,969 Jag Ă€r ocksĂ„ hennes chef. 338 00:14:07,472 --> 00:14:10,684 PĂ„ en sömnforskningsanlĂ€ggning. 339 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 Men vi hĂ„ller saker vĂ€ldigt professionella, eller hur? 340 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 Vi anvĂ€nder inte nĂ„gon av sĂ€ngarna pĂ„ jobbet för... 341 00:14:16,564 --> 00:14:20,527 Detta skulle vara vĂ„r hemmadrass ...dĂ€r vi... Var... 342 00:14:20,610 --> 00:14:21,945 Det skulle vara vĂ„r... Vi Ă€r... 343 00:14:22,028 --> 00:14:24,823 SĂ„ vi gör faktiskt det hela som, 344 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 som gĂ„r runt, prisjĂ€mförelsegrej. 345 00:14:27,158 --> 00:14:28,452 -Åh. -Och vi var superintresserade 346 00:14:28,535 --> 00:14:31,371 i ditt StayCoolHybrid FastRest Foam, 347 00:14:31,454 --> 00:14:33,040 -Okej, Ă€lskling? -Ja. -Ja. -Ja. Ja, ja, ja. Hm. 348 00:14:33,123 --> 00:14:34,333 Ja, precis hĂ€r borta. 349 00:14:34,416 --> 00:14:35,459 MARE: Åh. JĂ€ttebra. NED: Åh. 350 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Nittonhundra för en drottning. 351 00:14:37,502 --> 00:14:41,381 JĂ€ttebra. Och nu sĂ€ger din annons att du matchar alla priser, eller hur? 352 00:14:41,464 --> 00:14:43,425 Ja, det stĂ€mmer. SĂ„ lĂ€nge det Ă€r samma madrass. 353 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 MARE: Absolut. Det Ă€r jĂ€ttebra. 354 00:14:44,926 --> 00:14:46,011 För vi sĂ„g faktiskt just en 355 00:14:46,094 --> 00:14:47,262 över pĂ„ Twice Upon A Mattress 356 00:14:47,345 --> 00:14:48,555 som ser identiska ut 357 00:14:48,638 --> 00:14:50,390 till StayCoolHybrid FastRest-skum, 358 00:14:50,473 --> 00:14:51,975 men det var 1550. 359 00:14:52,058 --> 00:14:54,019 -Vill du betala det priset? -Ja. -Åh. 360 00:14:54,102 --> 00:14:55,228 Det försĂ€krar jag dig, 361 00:14:55,311 --> 00:14:57,064 StayCoolHybrid FastRest Foam 362 00:14:57,147 --> 00:14:59,149 Ă€r exklusivt för vĂ„r butik. NED: Ah. 363 00:14:59,232 --> 00:15:01,485 Det var trĂ„kigt, eftersom jag Ă€r en sömnforskare 364 00:15:01,568 --> 00:15:04,071 och min fru Ă€r den person som rakar folk 365 00:15:04,154 --> 00:15:07,115 -...innan vĂ„ra experiment... -En sköterska? 366 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Det Ă€r mer specifikt Ă€n sĂ„. 367 00:15:12,328 --> 00:15:13,956 Vi skulle verkligen kunna anvĂ€nda dessa besparingar. 368 00:15:14,039 --> 00:15:15,290 Jag önskar att jag kunde hjĂ€lpa till. 369 00:15:15,373 --> 00:15:18,752 Men lĂ€ndryggsstödet, det kommer det definitivt att göra. 370 00:15:18,835 --> 00:15:21,129 Har du nĂ„got emot bara kolla för oss, dock? 371 00:15:22,547 --> 00:15:25,801 -Hon Ă€r vĂ€ldigt noggrann. -Ja. Jag ska bara... -Jag ska bara... 372 00:15:25,884 --> 00:15:26,969 -Tack sĂ„ mycket. -LĂ„t mig se 373 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 om jag kan fĂ„ tag pĂ„ min chef. 374 00:15:28,219 --> 00:15:29,763 -Tack. -Det skulle vara bra. 375 00:15:37,395 --> 00:15:38,397 Hej. 376 00:15:38,480 --> 00:15:41,233 Jag Ă€r otroligt ledsen för att jag haltar. 377 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 Jag gjorde illa foten i gĂ„r kvĂ€ll. 378 00:15:43,651 --> 00:15:44,569 [KEN SIGHS] 379 00:15:44,652 --> 00:15:47,823 PĂ„ min match. Slutspelsfinal i dart. 380 00:15:47,906 --> 00:15:49,324 Vi vann. 381 00:15:49,407 --> 00:15:51,493 Jag gjorde den vinnande dubbeln. OSCAR: Hm. 382 00:15:51,576 --> 00:15:53,412 Det hĂ€r hĂ€nde efterĂ„t. Jag blev rĂ„nad. 383 00:15:53,495 --> 00:15:55,539 NĂ€stan rĂ„nad, för vinsten och trofĂ©n. 384 00:15:55,622 --> 00:15:58,041 Ken, jag hörde att du tappade en pil pĂ„ din fot? 385 00:15:58,124 --> 00:15:59,501 Det gjorde jag verkligen, sir. 386 00:15:59,584 --> 00:16:03,255 Det hĂ€r Ă€r bara vĂ„rt budgetmöte varannan vecka budgetmöte med Marv 387 00:16:03,338 --> 00:16:06,508 dĂ€r vi absolut inte har nĂ„got inget ovanligt planerat. 388 00:16:06,591 --> 00:16:09,219 Och om jag gnuggar mina hĂ€nder mot varandra lite, 389 00:16:09,302 --> 00:16:11,013 det Ă€r för att det Ă€r kyligt hĂ€r inne. 390 00:16:11,096 --> 00:16:12,389 Är alla hĂ€r? 391 00:16:12,472 --> 00:16:14,850 ESMERALDA: Ja, jag tror att vi alla Ă€r hĂ€r. 392 00:16:14,933 --> 00:16:17,185 LĂ„t mig dubbelkolla. 393 00:16:17,268 --> 00:16:20,814 Ett, tvĂ„, tre, fyra... 394 00:16:20,897 --> 00:16:23,233 Herregud, var Ă€r Ned? 395 00:16:23,316 --> 00:16:25,861 Han skulle bli den fjĂ€rde personen jag rĂ€knade. 396 00:16:25,944 --> 00:16:27,654 -Nej, Ned. -IgĂ„r sa han att 397 00:16:27,737 --> 00:16:30,407 hans tid Ă€r för dyrbar för att slösa bort den 398 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 med trĂ„kiga, meningslösa möten. 399 00:16:34,411 --> 00:16:36,455 Tror Ned att att det hĂ€r Ă€r en av dem? 400 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 KEN: Omöjligt. SĂ€kert. 401 00:16:38,832 --> 00:16:40,042 MARV: Hm. 402 00:16:40,125 --> 00:16:41,752 Intressant sĂ€tt att göra ett intryck. 403 00:16:41,835 --> 00:16:44,212 ESMERALDA: Ska vi ringa honom? -Ska vi bara ringa honom? 404 00:16:44,295 --> 00:16:45,672 Åh, nej, nej. Nej, det behövs inte. 405 00:16:45,755 --> 00:16:48,175 Han kĂ€nner till det hĂ€r mötet, Jag lĂ€mnade en lapp till honom. 406 00:16:48,258 --> 00:16:49,634 Hon lĂ€mnade en lapp till honom. -Okej. -Okej. 407 00:16:52,053 --> 00:16:53,388 ESMERALDA: Åh, MOB-MI-AB. 408 00:16:53,471 --> 00:16:56,391 "Marv's Office Budgetmöte om en stund." 409 00:16:56,474 --> 00:16:58,477 Ja, klassisk stenografi. 410 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 Ned har inte tid att lĂ€sa hela meningen 411 00:17:01,104 --> 00:17:04,482 medan han flörtar hela dagen lĂ„ng med den dĂ€r amerikanska truppen. 412 00:17:07,777 --> 00:17:11,490 Okej, skulle du hellre vilja kunna tala med djur 413 00:17:11,573 --> 00:17:12,950 ...eller... DETRICK: Mm... 414 00:17:13,033 --> 00:17:15,410 ...tala alla mĂ€nskliga sprĂ„k nĂ„gonsin som du vill? 415 00:17:15,493 --> 00:17:17,287 Prata med djur. 416 00:17:17,370 --> 00:17:19,539 -Ja. -Ja. -Ingen pratar med djur. 417 00:17:19,622 --> 00:17:20,749 -...höger. -Um... 418 00:17:20,832 --> 00:17:22,668 -Vi kan prata om din fĂ„gel? -Ja. -Um... 419 00:17:22,751 --> 00:17:24,878 Tja, Cardi Beek gavs till mig som en gĂ„va. 420 00:17:24,961 --> 00:17:27,756 Och sen blev jag... Jag blev bara fĂ€st. 421 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 Vem ger en levande fĂ„gel som gĂ„va till nĂ„gon? 422 00:17:29,799 --> 00:17:31,927 SĂ„ mycket arbete, det Ă€r som att att ge nĂ„gon en bebis. 423 00:17:32,010 --> 00:17:33,387 Det Ă€r psykotiskt. 424 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 -Det Ă€r ganska psykotiskt, eller hur? -Ja. -[DETRICK SKRATTAR] 425 00:17:35,013 --> 00:17:37,057 Ja, det Ă€r jag. Nej, den hĂ€r... Den hĂ€r killen som jag brukade dejta... 426 00:17:37,140 --> 00:17:40,560 Åh, vad hĂ€nde? Var... Var fĂ„geln droppen som fick bĂ€garen att rinna över? 427 00:17:40,643 --> 00:17:42,520 [Nej, hans fru var det. 428 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 DETRICK: Ooh. Um... 429 00:17:46,358 --> 00:17:50,696 Vi... LĂ„t oss fortsĂ€tta. Um... Vad Ă€r, um... Vad Ă€r din...? 430 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Vilket Ă€r ditt favoritmĂ€rke ketchup? 431 00:17:57,285 --> 00:18:00,080 Var tusan Ă€r den hĂ€r killen? Jag börjar bli upprörd! 432 00:18:00,163 --> 00:18:03,292 Hetsa inte upp dig, Marv. -Ann har rĂ€tt. 433 00:18:03,375 --> 00:18:05,377 Jag tĂ€nker inte bli upprörd. 434 00:18:06,336 --> 00:18:08,546 LĂ„t oss fĂ„ honom pĂ„ telefon. Ann! 435 00:18:12,342 --> 00:18:13,260 Ja, Marv? 436 00:18:13,343 --> 00:18:14,761 Jag tycker att vi ska börja. 437 00:18:14,844 --> 00:18:17,431 Ned Ă€r sĂ„ begĂ„vad pĂ„ att delegera till mig. 438 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 LĂ„t oss börja. 439 00:18:19,724 --> 00:18:22,436 -Falskt alarm, Ann. -Åh, ja. 440 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Det var dags för mig att strĂ€cka pĂ„ benen i alla fall, sĂ„... 441 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 Är du okej? Ja, jag mĂ„r bra. 442 00:18:29,150 --> 00:18:33,530 Okej, sĂ„ först pĂ„ dagordningen, att betala för historier. 443 00:18:33,613 --> 00:18:37,326 Det visade sig att.., att vi mĂ„ste göra det, enligt lagen. 444 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 Annars.., Ă€ger vi inte berĂ€ttelserna. 445 00:18:39,703 --> 00:18:41,705 Va. -Oh, nej, verkligen? 446 00:18:41,788 --> 00:18:45,208 Jag menar, det kommer att kosta mer pengar. 447 00:18:45,291 --> 00:18:46,668 Det Ă€r ett stort problem. 448 00:18:46,751 --> 00:18:50,297 Vi kanske kan sluta göra originalberĂ€ttelser 449 00:18:50,380 --> 00:18:54,009 och vi kunde gĂ„ tillbaka till hur det var innan Ned. 450 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 Åtminstone tills vi listar ut vad det Ă€r som hĂ€nder. 451 00:18:57,137 --> 00:18:58,472 Hm. 452 00:18:58,555 --> 00:19:00,641 Vi har inte 453 00:19:00,724 --> 00:19:02,476 obegrĂ€nsat med pengar att kasta runt... 454 00:19:02,559 --> 00:19:04,227 Vi Ă€r alla överens om det, men kanske... 455 00:19:04,310 --> 00:19:06,980 Det Ă€r dĂ€rför vi borde vĂ€nta tills Ned kommer hit. 456 00:19:07,063 --> 00:19:08,190 för att prata om det hĂ€r. 457 00:19:08,273 --> 00:19:10,525 Hans frĂ„nvaro har talat i hans stĂ€lle. 458 00:19:10,608 --> 00:19:12,652 -HĂ„ller du inte med? -Nej. -HĂ„ller du inte med? -Nej. 459 00:19:15,905 --> 00:19:18,658 Innan vi fortsĂ€tter, mĂ„ste jag... 460 00:19:19,826 --> 00:19:22,454 AnvĂ€nd toaletten, tack. 461 00:19:23,747 --> 00:19:24,747 SnĂ€lla... 462 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 SĂ„ formellt. 463 00:19:32,172 --> 00:19:33,090 (SUCKAR) 464 00:19:33,173 --> 00:19:35,092 Okej, vad som helst. 465 00:19:35,175 --> 00:19:36,551 Lösningen Ă€r klar. 466 00:19:36,634 --> 00:19:39,804 Ned kommer att bli lurad av Esmeralda och Ken... 467 00:19:40,764 --> 00:19:42,182 men om jag gĂ„r emot dem, 468 00:19:42,265 --> 00:19:45,643 Esmeralda kommer att hĂ„lla det mot mig för alltid. 469 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 (SUCKAR) 470 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Den hĂ€r Ă€r faktiskt ganska bekvĂ€m. 471 00:19:52,025 --> 00:19:54,569 Ja, Relaxermolnet. Det var den jag valde. 472 00:19:54,652 --> 00:19:56,947 Du spenderade 2200 dollar? 473 00:19:57,030 --> 00:19:59,116 Herregud, nej, det Ă€r för drottningen. 474 00:19:59,199 --> 00:20:01,076 Min kostade 600 pĂ„ rea. 475 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 -Sexhundra? -Ja. -Ja. -Ja. 476 00:20:02,702 --> 00:20:04,954 -Vad Ă€r det, som en tvilling? -Mm-hmm. 477 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 Vad? 478 00:20:07,832 --> 00:20:09,626 I... Jag Ă€r ledsen, Jag tjĂ€nade vĂ„rt land. 479 00:20:09,709 --> 00:20:11,128 Jag vande mig vid en smal sĂ€ng i armĂ©n. 480 00:20:11,211 --> 00:20:15,257 Nej... Ja. ArmĂ©n. Jag har den. 481 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 NED: ArmĂ©n? Kom igen nu. 482 00:20:16,800 --> 00:20:19,803 Du kan inte vĂ€lja vilken typ av sĂ€ng du vill köpa. 483 00:20:19,886 --> 00:20:21,763 Det Ă€r bara sĂ„ du föddes. 484 00:20:21,846 --> 00:20:24,600 Om det kĂ€nns rĂ€tt att köpa en dubbelsĂ€ng Ă€r vad som kĂ€nns rĂ€tt, 485 00:20:24,683 --> 00:20:26,184 sĂ„ Ă€r det vad som Ă€r rĂ€tt. 486 00:20:26,267 --> 00:20:29,563 Det gör dig inte mindre av en reporter, av nĂ„gonting. 487 00:20:29,646 --> 00:20:32,399 Det betyder bara att du har fĂ„tt mer utrymme i ditt sovrum 488 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 att köpa ett skrivbord för att göra mer rapportering. 489 00:20:34,901 --> 00:20:38,905 Åh, herregud... Jag gillar bara att bli hĂ„llen, okej? 490 00:20:38,988 --> 00:20:40,907 Vad Ă€r det för mening att ligga med nĂ„gon 491 00:20:40,990 --> 00:20:44,202 om du inte ens kan kĂ€nna dem för att sĂ€ngen Ă€r sĂ„ stor? 492 00:20:44,285 --> 00:20:45,662 Jag menar, en king size-sĂ€ng Ă€r som.., 493 00:20:45,745 --> 00:20:48,040 "Okej, god natt, vi ses i morgon, 494 00:20:48,123 --> 00:20:49,791 hoppas att inget dĂ„ligt hĂ€nder dig i din sömn 495 00:20:49,874 --> 00:20:52,502 för att jag skulle aldrig fĂ„ veta om det." 496 00:20:52,585 --> 00:20:54,296 Jag menar.., Cindy kommer aldrig tillbaka. 497 00:20:54,379 --> 00:20:56,632 -Hon skaffar sin manager. -SkĂ€mtar du? -Ja. 498 00:20:56,715 --> 00:20:58,216 Vi har varit hĂ€r i 20 minuter. 499 00:20:58,299 --> 00:20:59,927 Hon sa att hon skulle komma tillbaka. Det mĂ„ste hon göra. 500 00:21:00,010 --> 00:21:01,678 Annars.., lĂ€mnar hon sig sjĂ€lv öppen 501 00:21:01,761 --> 00:21:03,472 till en dĂ„lig recension av kundservice. 502 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 Hon kommer tillbaka. 503 00:21:06,891 --> 00:21:07,643 Ja, det Ă€r jag. 504 00:21:07,726 --> 00:21:09,185 [MOBILTELEFON VIBRERAR] 505 00:21:10,645 --> 00:21:11,647 NED: Mm-hmm. 506 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 -Vet du vad? -Ja. -Ja? -Ja. 507 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 Det hĂ€r Ă€r min pappa. 508 00:21:14,858 --> 00:21:15,984 -Mm-hmm. -Um... 509 00:21:16,776 --> 00:21:18,028 Jag kommer strax tillbaka. 510 00:21:20,697 --> 00:21:23,241 Hej, mr Willis, hur stĂ„r det till? 511 00:21:23,324 --> 00:21:27,120 Ja, nej, jag Ă€r absolut intresserad. Um... 512 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Kan jag bara fĂ„ tills i morgon bitti 513 00:21:29,497 --> 00:21:30,623 att Ă„terkomma till dig? 514 00:21:31,916 --> 00:21:34,294 Tack sĂ„ mycket, du har en bra dag ocksĂ„. 515 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 Okej... 516 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 NED: Hur mĂ„r han? -Han mĂ„r bra. -Han mĂ„r bra. 517 00:21:39,549 --> 00:21:41,551 COVID för typ fjĂ€rde gĂ„ngen. 518 00:21:45,764 --> 00:21:46,890 NED: Cindy? 519 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 -Cindy? -Hon kommer inte tillbaka... -Hon kommer inte tillbaka... 520 00:21:51,853 --> 00:21:53,021 -Cindy! -...Ned. 521 00:21:54,230 --> 00:21:56,400 Jag menar, jag tror inte att hon kommer tillbaka. 522 00:21:56,483 --> 00:21:58,443 [Det hĂ€r Ă€r overkligt. 523 00:21:59,861 --> 00:22:01,488 Hej. MARE: Vad Ă€r det? 524 00:22:01,571 --> 00:22:02,697 Titta pĂ„ det hĂ€r. 525 00:22:04,115 --> 00:22:07,286 Dayton fet tillverkare. Det Ă€r en madrassleverantör. 526 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 Har du den dĂ€r inne? 527 00:22:09,704 --> 00:22:11,415 -Ja. -Ja. -Direktnummer. 528 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 De har en madrassaffĂ€r nummerpresentatör. Borde vi göra det? 529 00:22:14,793 --> 00:22:17,713 -Jag vet inte. -Jag vet inte. Borde vi göra det? -Jag tycker... -Jag tycker... Jag tycker att vi borde göra det. 530 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 -Okej. -Jag tror att jag Ă€r det. 531 00:22:20,131 --> 00:22:21,216 -Herregud. Okej. -Jag tror att jag Ă€r det. -Ja. 532 00:22:21,299 --> 00:22:22,467 Jag tror att jag gör det just nu. 533 00:22:22,550 --> 00:22:24,219 -Jag ska... -Jag ska... -...gĂ„. 534 00:22:24,302 --> 00:22:25,804 SjĂ€lvklart skulle hon komma tillbaka just nu. 535 00:22:25,887 --> 00:22:27,055 Ja, du Ă€r bra. 536 00:22:28,223 --> 00:22:31,226 Hej, nej, det Ă€r inte Cindy, hon Ă€r pĂ„ baksidan. 537 00:22:31,309 --> 00:22:33,854 Det hĂ€r Ă€r Ned, som ringer frĂ„n sitt skrivbord med en frĂ„ga. 538 00:22:33,937 --> 00:22:35,397 Jag hoppas att du kan hjĂ€lpa mig. 539 00:22:36,690 --> 00:22:38,525 Bra, ja. Kan du dubbelkolla 540 00:22:38,608 --> 00:22:40,777 de olika madrassnamnen som du har i arkivet 541 00:22:40,860 --> 00:22:42,904 mot ett modellnummer som jag har hĂ€r? 542 00:22:42,987 --> 00:22:44,656 Fantastiskt, tack sĂ„ mycket. 543 00:22:44,739 --> 00:22:49,160 -Det Ă€r AP 182928. -FrĂ„ga efter dem alla. 544 00:22:50,995 --> 00:22:52,831 Tack, Amanda. Ja, jag har en penna. 545 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Ja, om du kan ge mig de olika namnen. 546 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Uh-huh, och vad mer? 547 00:22:58,003 --> 00:23:00,047 Åh, herregud, Amanda, det Ă€r [BLEEP]ing bra. 548 00:23:00,130 --> 00:23:01,965 FörlĂ„t, ursĂ€kta mitt sprĂ„k. 549 00:23:03,008 --> 00:23:04,300 Tack sĂ„ mycket. 550 00:23:07,137 --> 00:23:08,680 ESMERALDA: Wow, ha-ha! 551 00:23:08,763 --> 00:23:10,891 SĂ„ vi Ă€r alla överens, eller hur? KEN: Ja. 552 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 Detta Ă€r slutet pĂ„ av experimentet. 553 00:23:12,934 --> 00:23:17,105 Återinför nyhetssĂ€ndningar, spara pengar. Enkel matematik. 554 00:23:17,188 --> 00:23:20,359 Jag skulle prata med Ned innan vi drar ur kontakten pĂ„ original, 555 00:23:20,442 --> 00:23:21,985 men han Ă€r försvunnen. 556 00:23:22,068 --> 00:23:23,236 KEN: Mmm. ESMERALDA: Mm-mm. 557 00:23:23,319 --> 00:23:24,863 MARV: Inga andra nedskĂ€rningar i budgeten? 558 00:23:24,946 --> 00:23:28,742 Nej, sir. Det Ă€r lufttĂ€tt. Den Ă€r lufttĂ€t. Som en hundvalp i en vĂ€ska. 559 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 (MARV & KEN SKRATTAR) 560 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 [OSCAR & ESMERALDA RENSA STRUPARNA] 561 00:23:31,786 --> 00:23:34,748 Okej. Jag hittade en sak. 562 00:23:34,831 --> 00:23:37,542 Det finns en post för en förvaringsenhet 563 00:23:37,625 --> 00:23:41,630 som vi tydligen har hyrt i nio Ă„r. 564 00:23:41,713 --> 00:23:43,923 Det visade sig.., att det Ă€r en lĂ€genhet. 565 00:23:45,008 --> 00:23:47,010 Det hĂ€r Ă€r faktiskt ett vĂ€ldigt roligt misstag. 566 00:23:47,093 --> 00:23:49,346 SĂ„ vad det var.., var Enervate, 567 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 om jag minns rĂ€tt, 568 00:23:50,722 --> 00:23:53,767 hyrde mig en mycket liten, möblerad lĂ€genhet 569 00:23:53,850 --> 00:23:55,227 under ett par veckor 570 00:23:55,310 --> 00:23:56,812 nĂ€r jag först flyttade över frĂ„n Saint Alban's, 571 00:23:56,895 --> 00:23:59,106 och att pĂ„ nĂ„got sĂ€tt, Gud vet hur, 572 00:23:59,189 --> 00:24:01,483 blev arkiverad som ett lager. 573 00:24:03,443 --> 00:24:07,072 Herregud, kan du ens förestĂ€lla dig om mina saker fortfarande Ă€r dĂ€r inne? 574 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 -Nej. -Det var konstigt. 575 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 Vad Ă€r det hĂ€r? Nej, nej, nej... 576 00:24:15,997 --> 00:24:17,249 Jag menar, det Ă€r ju bara... 577 00:24:17,332 --> 00:24:18,792 Jag tror att det enklaste att göra 578 00:24:18,875 --> 00:24:19,960 skulle vara att bli av med det, 579 00:24:20,043 --> 00:24:22,087 bara nĂ€r det gĂ€ller 580 00:24:22,170 --> 00:24:24,131 vi vill inte kasta bra pengar efter dĂ„liga 581 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 genom att undersöka det och anlita en utredare, 582 00:24:27,217 --> 00:24:28,635 -...eller sĂ„na saker. -Okej. 583 00:24:28,718 --> 00:24:31,430 SĂ„ vi kanske bara ska lĂ€gga pengarna tillbaka in i tidningen. 584 00:24:31,513 --> 00:24:32,806 Ja, journalistiken vinner. 585 00:24:32,889 --> 00:24:34,433 -Hm, bra! -Godt! -Godt! 586 00:24:34,516 --> 00:24:36,852 -Glada att vi löste det. -Jag Ă€r glad att vi löste det. -Jag Ă€r glad att vi listade ut det. -Jag Ă€r glad att vi listade ut det. 587 00:24:36,935 --> 00:24:38,562 ESMERALDA: Jag Ă€r glad att vi listade ut det. 588 00:24:38,645 --> 00:24:42,316 Wow, ha, ha! Du Ă€r en sĂ„dan ett litet snillebarn. 589 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 Ha! Snilleblixten. Jag Ă€r 55, men tack Ă€ndĂ„. 590 00:24:45,485 --> 00:24:47,029 ESMERALDA: SĂ„ liten smart kille. 591 00:24:47,112 --> 00:24:51,450 Okej, visst. Jag Ă€r 59 Ă„r. Du fick mig. 592 00:24:51,533 --> 00:24:52,533 [CHUCKLES] 593 00:24:58,373 --> 00:25:01,585 Oj, okej, ni Ă€r fortfarande hĂ€r. 594 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Har ni inga jobb? 595 00:25:03,044 --> 00:25:04,421 Vi borde förmodligen sĂ€ga 596 00:25:04,504 --> 00:25:06,173 att vi Ă€r reportrar frĂ„n The Truth Teller 597 00:25:06,256 --> 00:25:08,550 gör en story om konsumentskydd. 598 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Jag visste att din mamma inte var sjuk. 599 00:25:11,344 --> 00:25:13,180 Vi har bekrĂ€ftat med tillverkaren 600 00:25:13,263 --> 00:25:15,641 att din StayCoolHybrid FirmRest Foam Ă€r, i sjĂ€lva verket, 601 00:25:15,724 --> 00:25:18,477 exakt samma modell som den pĂ„ pĂ„ Twice Upon A Mattress. 602 00:25:18,560 --> 00:25:21,146 Och min sovmadrass, HĂ€ngmattan Ă€r viktig, 603 00:25:21,229 --> 00:25:23,440 Jag har din rygg madrass, Perfekt sömn madrass, 604 00:25:23,523 --> 00:25:25,692 Cloud Evolution. BÅDA: Kuddmadrass. 605 00:25:25,775 --> 00:25:28,278 Vilket borde kvalificera dem för prismatchningsgarantin. 606 00:25:28,361 --> 00:25:32,157 -De Ă€r samma sĂ€ng. -Okej. -Okej. -Okej. Okej, dĂ„. Vad Ă€r det nu dĂ„? 607 00:25:32,240 --> 00:25:33,617 Det finns inga bevis. 608 00:25:33,700 --> 00:25:35,744 Annat Ă€n lite klotter pĂ„ en bit papper. 609 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 Om du bara vill... 610 00:25:39,205 --> 00:25:42,125 -Och höger över. Det Ă€r Mandy. -Oh, ja, Mandy. 611 00:25:43,585 --> 00:25:47,172 Boo-ya! SkĂ€ms pĂ„ din röv! 612 00:25:47,255 --> 00:25:49,299 -Okej. -Åh, nej. 613 00:25:49,382 --> 00:25:53,053 Jag hatar faktiskt det hĂ€r jobbet. NED: Åh. 614 00:25:53,928 --> 00:25:55,472 Jag hatar den hĂ€r dumma polon 615 00:25:55,555 --> 00:25:57,307 att de fĂ„r dig att betala för dig sjĂ€lv. 616 00:25:58,350 --> 00:26:00,519 Jag var för rĂ€dd för att bli geolog, 617 00:26:00,602 --> 00:26:02,187 och nu Ă€r det för sent. 618 00:26:02,270 --> 00:26:04,647 SĂ„ ta fram anteckningsblocken. 619 00:26:05,607 --> 00:26:07,067 LĂ„t oss brĂ€nna ner allt. 620 00:26:08,568 --> 00:26:10,529 LĂ„t oss hĂ€mta lite vatten. Sen kan vi sĂ€tta igĂ„ng. 621 00:26:10,612 --> 00:26:11,613 -Ja. -Jag hjĂ€lper dig. -Jag ska hjĂ€lpa till. -Ja. 622 00:26:11,696 --> 00:26:13,156 -Har du fĂ„tt vatten? -Ja. -Jag ska ocksĂ„ skriva det. -Jag ska ocksĂ„ skriva det. 623 00:26:13,239 --> 00:26:15,158 -Vi mĂ„r alla bra. -Ja. Jaha... -Jag skriver det. -Jag skriver det. 624 00:26:27,337 --> 00:26:28,337 Hej, du. 625 00:26:29,339 --> 00:26:31,842 Jag har faktiskt en hel del arbete att göra. 626 00:26:31,925 --> 00:26:33,468 Det tar bara en sekund. 627 00:26:33,551 --> 00:26:37,139 SĂ„ den var svĂ„r att knĂ€cka, men jag tror jag löste det. 628 00:26:37,222 --> 00:26:41,351 SĂ„, dina tvĂ„ sanningar Ă€r, du hatar verkligen camping 629 00:26:41,434 --> 00:26:44,187 och du Ă€r allergisk mot pekannötter. 630 00:26:44,270 --> 00:26:47,649 Och lögnen var.., att du dejtade en gift kille. 631 00:26:52,153 --> 00:26:55,031 Japp. Du fick till det. 632 00:26:56,074 --> 00:26:58,493 SĂ„ dĂ€r ja. Tack igen. 633 00:27:15,427 --> 00:27:19,014 MARE: "Hur sover du om nĂ€tterna?" 634 00:27:20,306 --> 00:27:23,018 -Det Ă€r bra. -Ja. -Det Ă€r det, eller hur? -Ja, det Ă€r det. 635 00:27:23,101 --> 00:27:24,853 -Det Ă€r jĂ€ttebra. -Jag tyckte att det var det. 636 00:27:24,936 --> 00:27:26,021 Japp. 637 00:27:26,104 --> 00:27:28,023 Gud, jag hoppas bara att Cindy finner frid. 638 00:27:28,106 --> 00:27:29,566 [NED CHUCKLES] 639 00:27:30,650 --> 00:27:31,652 [MARE SIGHS] 640 00:27:31,735 --> 00:27:33,695 Lyssna pĂ„ mig, Jag mĂ„ste vara Ă€rlig mot dig. 641 00:27:35,363 --> 00:27:38,617 Jag var kanske lite överdriven 642 00:27:38,700 --> 00:27:42,079 tidigare pĂ„ med min 95-procentiga bedömning 643 00:27:42,162 --> 00:27:44,748 av tidningens chans för framgĂ„ng. 644 00:27:45,665 --> 00:27:47,084 Åh... 645 00:27:47,167 --> 00:27:49,461 Branschen Ă€r i spillror. 646 00:27:49,544 --> 00:27:52,631 Folk hatar reportrar just nu. 647 00:27:52,714 --> 00:27:53,966 Jag menar, vĂ„r personal... 648 00:27:54,049 --> 00:27:57,678 -Det suger. -Nej, men det Ă€r vad det Ă€r. 649 00:27:57,761 --> 00:28:01,473 -95 procent var optimistiskt. -SĂ€kert. 650 00:28:02,891 --> 00:28:04,726 Det Ă€r nog nĂ€rmare 85. 651 00:28:09,397 --> 00:28:10,816 Okej... 652 00:28:10,899 --> 00:28:13,819 "Inget stort har nĂ„gonsin Ă„stadkommits utan entusiasm." 653 00:28:13,902 --> 00:28:16,530 Enligt en affisch i korridoren i min mellanstadieskola... 654 00:28:16,613 --> 00:28:17,864 -Åh... -...sĂ„. 655 00:28:17,947 --> 00:28:20,367 Min sa: "Breakdance kommer att leda till utvisning." 656 00:28:20,450 --> 00:28:21,785 -Visst. -SĂ„... 657 00:28:21,868 --> 00:28:24,329 Jag vet inte. Jag Ă€r ung. Jag Ă€r ju ung. 658 00:28:24,412 --> 00:28:27,332 GĂ€stfrihetsvĂ€rlden kommer alltid att finnas dĂ€r. 659 00:28:27,415 --> 00:28:28,667 Ses vi i morgon? 660 00:28:30,043 --> 00:28:31,169 Ja... 661 00:28:32,295 --> 00:28:35,090 -Ja, vi ses i morgon. -Ja. -Coolt. 662 00:28:38,009 --> 00:28:39,469 Okej, kompis. 663 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Ja, god natt, grabben. 664 00:28:42,889 --> 00:28:46,351 Och vem kan göra slut pĂ„ "Buddy and The Dude"? 665 00:28:47,602 --> 00:28:49,605 NED: Ja. Jag mĂ„r bra. 666 00:28:49,688 --> 00:28:53,525 Ännu en död. Vi gjorde bra journalistik. 667 00:28:53,608 --> 00:28:54,608 Och... 668 00:28:55,360 --> 00:28:57,112 Ă€r det ett budgetmöte? 669 00:28:58,279 --> 00:29:00,157 Skit ocksĂ„. Uh... 670 00:29:00,240 --> 00:29:02,367 [OPTIMISTISKT TEMA SPELAS] 671 00:29:05,787 --> 00:29:07,205 [MARV SKRATTAR] 672 00:29:07,288 --> 00:29:09,290 SkĂ€ms pĂ„ dem. 673 00:29:10,583 --> 00:29:13,086 -Ann! -HĂ€r, Marv. -HĂ€r. 674 00:29:13,169 --> 00:29:14,838 Avskeda inte Ned! 675 00:29:16,256 --> 00:29:18,258 Du har aldrig... Du sa aldrig Ă„t mig att sparka Ned. 676 00:29:18,341 --> 00:29:20,468 Jag skulle ha skrivit det i min bok. 677 00:29:21,636 --> 00:29:24,472 Vem skulle dĂ„...? Vem sparkade vi? 678 00:29:25,932 --> 00:29:27,183 Ingen? 679 00:29:28,768 --> 00:29:29,768 Bra. 680 00:29:33,481 --> 00:29:35,608 [OPTIMISTISKT TEMA SPELAS] 49802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.