All language subtitles for The Paper 2025 S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:11,928 ESMERALDA: Pride-mĂ„naden börjar. 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,263 Vi mĂ„ste göra oss redo. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,725 Det hĂ€r mötet handlar om pride-vagnen. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,519 Jag tĂ€nkte att kanske gay pride och fördomar. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,771 -Det Ă€r för stelt. -Dungeons och dragqueens. 6 00:00:21,896 --> 00:00:22,772 -Ha! -Ha! -Ja, för tusan. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Jag hatar det sĂ„ mycket. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,234 Pride float Ă€r tĂ€nkt vara mycket roligt. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,944 Nej, jag Ă€r inte bög. 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,487 I... Um ... [CLICKS TONGUE] 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Ned bad mig att vara dĂ€r, och han sa inte varför, 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,075 men jag antog att det var för att lura Esmeralda. 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,578 Vad skulle alla tycka om 14 00:00:36,703 --> 00:00:39,414 Esmeralda kastar regnbĂ„gsfĂ€rgade toarullar 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,832 in i folkmassan pĂ„ paraden? 16 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 Jag tror inte att det Ă€r nödvĂ€ndigt. 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 Ingen vill ha regnbĂ„gstoalettpapper. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Älskar din Ă„sikt. 19 00:00:46,338 --> 00:00:49,632 Oscar, din röst Ă€r otroligt vĂ€rdefull. 20 00:00:50,842 --> 00:00:51,843 (RENSAR HALSEN) 21 00:00:54,054 --> 00:00:57,307 Marknadsundersökningar visar att 22 00:00:57,432 --> 00:01:01,561 De hĂ€r kommer att bli helt enorma i juni. 23 00:01:01,686 --> 00:01:03,355 Och om vi vill hĂ„lla jĂ€mna steg med de stora pojkarna, 24 00:01:03,438 --> 00:01:04,647 mĂ„ste vi gĂ„ Ă€nnu lĂ€ngre. 25 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 -Kanske göra nĂ„gra brunchservetter. -Åh, ja. 26 00:01:06,858 --> 00:01:07,776 NĂ„t i den stilen. 27 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 Gays Ă€lskar brunch. 28 00:01:10,570 --> 00:01:16,409 Jag Ă€lskar att fira LGBTQ I A plus samhĂ€llet. 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Om det var upp till mig... 30 00:01:18,953 --> 00:01:22,332 skulle vĂ„rt företag stödja homosexuella mĂ€nniskor Ă„ret runt. 31 00:01:22,457 --> 00:01:24,793 [TEMAMUSIK SPELAS] 32 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 NED: Hej, allihop. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,989 Möt Toledos polis 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,282 Inspektör Arnold. 35 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 [LÅNGSAMMA APPLÅDER] 36 00:02:00,078 --> 00:02:02,622 Tack, Travis. Hur mĂ„r din pappa? 37 00:02:02,747 --> 00:02:04,541 Han Ă€r pĂ„ en riktigt dĂ„lig plats just nu. 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,252 Åh... 39 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Kriminalinspektören har informerat mig 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,632 om en mycket viktig frĂ„ga om allmĂ€n sĂ€kerhet. 41 00:02:12,757 --> 00:02:15,844 -Han har gjort mig till en slags stĂ€llföretrĂ€dare. -Ja. -Nej. 42 00:02:15,969 --> 00:02:19,014 Inte en stĂ€llföretrĂ€dare, men jag har blivit stĂ€llföretrĂ€dare. 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Nej, det har du inte. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,642 Men du hĂ„ller med om att jag har blivit informerad? 45 00:02:22,767 --> 00:02:23,560 Visst. 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,854 Är det hĂ€r ett sant brott? 47 00:02:25,979 --> 00:02:28,023 Och i sĂ„ fall, hur detaljerad kommer du att bli? 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,899 Jag Ă€lskar sanna brott. 49 00:02:30,025 --> 00:02:31,609 Lugnar ner mig innan jag somnar. 50 00:02:31,735 --> 00:02:33,528 Åh, herregud, jag ocksĂ„. Jag var sĂ„ hĂ€r nĂ€ra 51 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 att starta en podcast om mord. 52 00:02:35,196 --> 00:02:36,072 Jag skulle lyssna pĂ„ det. 53 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Jag Ă€r rĂ€dd att det hĂ€r Ă€r vĂ€rre. 54 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 VĂ€rre Ă€n mord? 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,452 Nej, vĂ€rre Ă€n en mordpodcast. 56 00:02:40,577 --> 00:02:43,038 En alt-komedi podcast med en religiös böjelse? 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,457 SĂ„ illa. Jag menar.., vi pratar om en catfisher 58 00:02:45,582 --> 00:02:47,334 som ger sig pĂ„ kvinnor pĂ„ nĂ€tet. 59 00:02:47,459 --> 00:02:49,711 Tja, amerikanska kvinnor Ă€r sĂ„ lĂ€ttlurade. 60 00:02:49,836 --> 00:02:52,922 Vet du att att över hĂ€lften av dem dör 61 00:02:53,048 --> 00:02:54,883 frĂ„n att Ă€ta utgĂ„ngen mat? 62 00:02:55,008 --> 00:02:56,468 VadĂ„? Allvarligt talat? 63 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 -Är det per Ă„r? -Ja. -Se? 64 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Tack, inspektör Arnold. 65 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 Jag har ditt nummer för att du gav det till mig 66 00:03:02,849 --> 00:03:03,892 pĂ„ det hĂ€r kortet. 67 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 Inte? Åh, förlĂ„t. 68 00:03:05,769 --> 00:03:07,854 Och jag vill bara sĂ€ga tack, 69 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 sĂ„ hör jag av mig till dig i eftermiddag. 70 00:03:10,398 --> 00:03:12,442 Bara om det Ă€r viktigt. 71 00:03:12,567 --> 00:03:13,860 -Ja, bra. -Ja, bra. -Åh, nej, nej. 72 00:03:13,985 --> 00:03:15,862 Hej, jag skulle inte ta de softies whiteboards. 73 00:03:15,987 --> 00:03:18,198 Kimberly blir vĂ€ldigt territoriell om dem. 74 00:03:18,323 --> 00:03:19,616 Kimberly kommer att bli bra. 75 00:03:19,741 --> 00:03:21,284 -Okej, allihopa. -Eh... 76 00:03:21,409 --> 00:03:25,413 Jag tror att det hĂ€r kan vara en bra historia för dagens tidning. 77 00:03:25,538 --> 00:03:28,875 -Jag Ă€lskar havskatt. -Jag Ă€lskar havskatt. -Det hĂ€r Ă€r vad vi vet sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 78 00:03:29,000 --> 00:03:31,753 Jag syftar pĂ„ mig och polisen. 79 00:03:31,878 --> 00:03:34,756 SĂ„, en seriell kattfĂ„ngare pĂ„ dejtingappen Latch 80 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 har utgett sig för att vara 81 00:03:36,174 --> 00:03:38,927 servicemedlemmar som vĂ€xte upp i Toledo. 82 00:03:39,052 --> 00:03:42,055 Denna kattfiskare matchar pĂ„ appen med en riktig Toledoan 83 00:03:42,180 --> 00:03:45,266 och avslöjar sedan att de Ă€r "stationerade i Tyskland". 84 00:03:45,392 --> 00:03:48,687 Efter en hel del smicker och flörtande över DM, 85 00:03:48,812 --> 00:03:51,856 Havskatten slĂ€pper att de inte har tillrĂ€ckligt med pengar 86 00:03:51,981 --> 00:03:53,608 att komma hem till Thanksgiving. 87 00:03:53,733 --> 00:03:55,402 Vi ser vart det hĂ€r Ă€r pĂ„ vĂ€g. 88 00:03:55,527 --> 00:03:59,030 Det patetiska offret, av medlidande, eller mer troligt lust... 89 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 Det hĂ€r Ă€r ensamma mĂ€nniskor. 90 00:04:00,865 --> 00:04:03,118 ...börjar de skicka pengar till havskatten. 91 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 Först rĂ€ckte det bara för flygbiljetten hem 92 00:04:05,537 --> 00:04:06,746 frĂ„n Tyskland till Ohio, 93 00:04:06,871 --> 00:04:09,666 men snart mĂ„ngdubblas kĂ€rleksbreven, okej, 94 00:04:09,791 --> 00:04:11,918 tillsammans med förfrĂ„gningar om mer pengar. 95 00:04:12,043 --> 00:04:15,630 De smeknamn som havskatten kommer ofta att anvĂ€nda. 96 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 -Söta kinder. -[ADELOLA SKRATTAR] 97 00:04:17,465 --> 00:04:18,550 -Det Ă€r inte roligt. -Det Ă€r inte roligt. -FörlĂ„t. 98 00:04:18,675 --> 00:04:21,302 NED: Baby Babe. Cookie Princess. 99 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 Baby Baby. 100 00:04:23,138 --> 00:04:24,681 Och babe babe, 101 00:04:24,806 --> 00:04:26,433 ibland ocksĂ„ bara baby, 102 00:04:26,558 --> 00:04:28,268 men du bör se upp för dem alla. 103 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 Inte en chans. 104 00:04:32,105 --> 00:04:33,105 (MARAN FLÄMTAR) 105 00:04:36,609 --> 00:04:37,777 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 106 00:04:37,902 --> 00:04:40,196 Jag Ă€r orolig för en vĂ€n till mig. 107 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Hon Ă€r som en syster för mig. 108 00:04:42,032 --> 00:04:46,995 Hon Ă€r som... Ja, mörkt hĂ„r, liten, vacker. 109 00:04:47,120 --> 00:04:48,163 Hon Ă€r som en tvilling. 110 00:04:48,288 --> 00:04:52,417 TĂ€nk dig... den tyska versionen av mig. 111 00:04:52,542 --> 00:04:55,837 SĂ„ jag Ă€r bara lite orolig att hon kan vara offret 112 00:04:55,962 --> 00:05:00,050 av denna farliga internet kattman. 113 00:05:01,843 --> 00:05:04,721 ADELOLA: Åh, hon har blivit sĂ„ lurad. 114 00:05:04,846 --> 00:05:07,182 Du Ă€r brĂ€nd, Esmeralda! 115 00:05:07,307 --> 00:05:09,559 Vad Ă€r det för fel mellan mig och Esmeralda? 116 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 Jag har gjort en lista. 117 00:05:11,770 --> 00:05:13,730 Hon berĂ€ttade för mig att min röst fĂ„r henne att somna. 118 00:05:13,855 --> 00:05:15,482 Hon sa Ă„t mig att lĂ€gga pĂ„ rouge 119 00:05:15,607 --> 00:05:17,317 för att jag smĂ€lte in i den vita vĂ€ggen. 120 00:05:17,442 --> 00:05:21,946 Jag klĂ€r mig som om jag handlar frĂ„n en lĂ„da med klĂ€der frĂ„n en dödsboförsĂ€ljning 121 00:05:22,072 --> 00:05:24,074 för en gammal man som dog som oskuld. 122 00:05:24,199 --> 00:05:26,034 Den Ă€r mĂ€rkligt specifik. 123 00:05:26,159 --> 00:05:28,536 Ja, och hon tvingade mig köpa en marsvin till hennes son. 124 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 med mina egna pengar. 125 00:05:30,246 --> 00:05:32,290 SĂ„, ja, jag ska slĂ„ henne medan hon Ă€r nere. 126 00:05:32,415 --> 00:05:34,125 Det sĂ„g ut som om hon sĂ„g ett spöke. 127 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Det Ă€r vad det var. 128 00:05:35,835 --> 00:05:38,797 NED: Åh, wow. Detta kan vara en stor nyhet för oss. 129 00:05:38,922 --> 00:05:41,216 Det hĂ€r kan bli en tredelad historia. 130 00:05:41,341 --> 00:05:43,802 Cleveland-Ă„terförsĂ€ljaren av flygplan vann ett Sydney-pris förra Ă„ret 131 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 för mina steg mot sektledaren. 132 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 Jag lĂ€ste det. Jag skyller pĂ„ pappan. 133 00:05:47,806 --> 00:05:50,266 TĂ€nk dig, eller hur? Den första delen, 134 00:05:50,392 --> 00:05:51,976 vi sĂ€ger bara fakta. 135 00:05:52,102 --> 00:05:54,813 Sen avslöjar vi att det hĂ€nde med en av vĂ„ra egna. 136 00:05:54,938 --> 00:05:57,857 Del tvĂ„, vi publicerar DM:erna. 137 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Kan offret nĂ„gonsin lita pĂ„ nĂ„gon igen? 138 00:06:00,110 --> 00:06:02,278 Och sen... Herregud! Del tre, 139 00:06:02,404 --> 00:06:03,822 sviker vĂ„ra appar oss? 140 00:06:03,947 --> 00:06:06,408 Hur kan hon hitta kĂ€rleken nu? Ah! 141 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 -Herregud... -Hon har en son ocksĂ„. 142 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 Kallade han honom nĂ„nsin pappa? 143 00:06:12,414 --> 00:06:14,165 Hee-hee! Fyra delar! 144 00:06:14,290 --> 00:06:16,042 Hur mycket pengar tror du hon gav honom? 145 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 1200. LĂ€tt. Nej, det Ă€r mycket. 146 00:06:18,712 --> 00:06:21,089 [Ska vi satsa pĂ„ det? MARE: Ni, killar, 147 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 Jag vet vad vi tĂ€nker. Vi vet faktiskt inte. 148 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 Och Ă€rligt talat, vi borde verkligen borde vi inte skĂ€mma ut offren, 149 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 Ă€ven om offret Ă€r... 150 00:06:27,595 --> 00:06:30,140 En sjĂ€lvhatande kvinna som har alldeles för mĂ„nga ormklockor. 151 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 En riktigt elak dam. 152 00:06:31,683 --> 00:06:33,143 Okej, dĂ„. Vi fick det ut ur vĂ„rt system. 153 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 Det Ă€r en stark sexdelad och en möjlig making of. 154 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Jag ska gĂ„ och prata med henne. 155 00:06:39,441 --> 00:06:40,734 NICOLE & DETRICK: Åh... 156 00:06:40,859 --> 00:06:42,527 Jag vill bara sĂ€ga... för protokollet, killar, 157 00:06:42,652 --> 00:06:44,195 havskatt Ă€r vackra varelser 158 00:06:44,320 --> 00:06:46,406 och de förtjĂ€nar inte att bli förtalade pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet. 159 00:06:46,531 --> 00:06:48,575 Vem i [BLEEP] tog min whiteboard? 160 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 -Hej, kompis. -Hej, kompis. -Hej. -Hej. 161 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 Jag kunde inte lĂ„ta bli att lĂ€gga mĂ€rke till att du reagerade ganska starkt 162 00:07:03,173 --> 00:07:05,467 till den dĂ€r kattfiskehistorien dĂ€r borta. 163 00:07:05,592 --> 00:07:07,260 Jag reagerar starkt pĂ„ allt. 164 00:07:07,385 --> 00:07:09,763 Livet Ă€r starkt, och jag Ă€r en stark kvinna. 165 00:07:09,888 --> 00:07:11,806 Jag vill inte snoka, men... (SUCKAR) 166 00:07:11,931 --> 00:07:14,768 ...har du korresponderat med en soldat 167 00:07:14,893 --> 00:07:17,103 stationerad i Tyskland av nĂ„gon slump? 168 00:07:17,228 --> 00:07:20,106 Jag Ă€r ledsen. Jag tror inte jag hörde dig, Jag tror inte att jag hörde dig. 169 00:07:20,231 --> 00:07:22,525 Jag tror faktiskt... att jag kĂ€nner mig lite yr. 170 00:07:23,485 --> 00:07:24,944 -Åh, okej. -[MÅNGFALD] 171 00:07:25,070 --> 00:07:28,656 Kan du vara snĂ€ll och blĂ„sa pĂ„ den delen av mitt hĂ„r? 172 00:07:28,782 --> 00:07:30,575 Visst, visst, visst. 173 00:07:35,330 --> 00:07:37,540 Jag var en elitförsĂ€ljare av toalettpapper, 174 00:07:37,665 --> 00:07:38,792 och det krĂ€ver tĂ„lamod. 175 00:07:38,917 --> 00:07:41,044 MĂ€nniskor behöver inte alltid toalettpapper 176 00:07:41,169 --> 00:07:42,921 nĂ€r du försöker att sĂ€lja det till dem. 177 00:07:43,046 --> 00:07:44,631 Men sĂ„ smĂ„ningom.., kommer de att behöva det. 178 00:07:44,756 --> 00:07:48,051 Och vem kommer att vara dĂ€r nĂ€r de behöver gĂ„ pĂ„ toaletten? 179 00:07:48,176 --> 00:07:49,176 Vad heter han? 180 00:07:50,553 --> 00:07:51,721 Jarson. 181 00:07:53,056 --> 00:07:55,684 -Han heter Jarson? -Ja. -Ja. -Ja. 182 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 Det Ă€r ett vanligt amerikanskt namn. 183 00:07:58,436 --> 00:08:01,981 Det Ă€r... Det Ă€r Jason och Jared tillsammans. 184 00:08:02,107 --> 00:08:04,317 Ah! Okej. 185 00:08:04,442 --> 00:08:06,820 Jag skulle gĂ€rna vilja stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor dig och Jarson nĂ„gra frĂ„gor 186 00:08:06,945 --> 00:08:08,196 om din relation. 187 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 Hur trĂ€ffades ni? 188 00:08:09,739 --> 00:08:10,949 (APPLÅDAN LJUDER) 189 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 Ah! [skrattar] 190 00:08:13,159 --> 00:08:15,245 Herregud, han svarade precis! 191 00:08:15,370 --> 00:08:17,747 Åh, han messade dig tillbaka just nu? 192 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Han mĂ„ste ha vaknat 193 00:08:19,207 --> 00:08:20,917 mitt i den tyska av den tyska natten 194 00:08:21,042 --> 00:08:22,836 för att urinera, du vet? 195 00:08:22,961 --> 00:08:24,087 TĂ€nker pĂ„ mig. 196 00:08:24,212 --> 00:08:25,588 -[SKRATTAR] -[SKRATTAR] 197 00:08:25,714 --> 00:08:27,382 SĂ„ han lurar mig inte! 198 00:08:27,507 --> 00:08:29,343 -lĂ„ter... -lĂ„ter... LĂ„ter Ă€kta. -Det Ă€r vad han sĂ€ger! 199 00:08:29,426 --> 00:08:31,803 Han sĂ€ger att han mĂ„r vĂ€ldigt dĂ„ligt 200 00:08:31,928 --> 00:08:33,972 om att lĂ„na pengar av mig, 201 00:08:34,097 --> 00:08:36,599 och han kan inte vĂ€nta att betala tillbaka det. 202 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 Han Ă€r vĂ€ldigt glad över det. 203 00:08:39,394 --> 00:08:42,605 SĂ„ det kanske kommer att hĂ€nda pĂ„ vĂ„r första Ă„rsdag. 204 00:08:42,731 --> 00:08:43,648 -[CHUCKLES] -[CHUCKLES] 205 00:08:43,773 --> 00:08:45,734 -Ingen historia dĂ€r. -Nej. -Nej. 206 00:08:45,859 --> 00:08:47,986 -Jag kĂ€nner mig sĂ„ lĂ€ttad. -Det Ă€r spĂ€nnande. 207 00:08:48,111 --> 00:08:49,821 -Kan jag fĂ„ tala med Jarson? -Nej. -Nej. 208 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 -Nej? -Nej. -Nej. 209 00:08:51,448 --> 00:08:53,408 -Kan... Kan jag se de dĂ€r meddelandena? -Nej, nej, nej. -Nej, nej, nej. 210 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 -Okej. -Nej. 211 00:08:54,784 --> 00:08:56,036 SnĂ€lla, Esmeralda, sĂ„ att jag bara... 212 00:08:56,161 --> 00:08:57,829 Jag tycker att det Ă€r vĂ€ldigt viktigt, okej? 213 00:08:57,954 --> 00:08:59,873 -Ja. -Ja. -Um, att du förstĂ„r 214 00:08:59,998 --> 00:09:01,291 att du skulle kunna hjĂ€lpa mĂ„nga mĂ€nniskor 215 00:09:01,374 --> 00:09:03,376 genom att delta i den hĂ€r berĂ€ttelsen, men först... 216 00:09:03,501 --> 00:09:04,878 Ja. 217 00:09:05,003 --> 00:09:07,255 Du mĂ„ste erkĂ€nna sanningen för dig sjĂ€lv. 218 00:09:07,380 --> 00:09:08,506 HĂ€r Ă€r min sanning. 219 00:09:08,631 --> 00:09:10,216 Jag vill att du gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. 220 00:09:10,342 --> 00:09:13,303 för jag mĂ„ste ta nĂ„gra nakenbilder att skicka till Jarson. 221 00:09:13,428 --> 00:09:14,429 -Okej. -Tack sĂ„ mycket. 222 00:09:14,554 --> 00:09:15,889 -Visst. -Ciao. 223 00:09:16,014 --> 00:09:17,014 Mm-hmm. 224 00:09:19,642 --> 00:09:21,895 Hon borde inte ta nakenbilder. 225 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 ADELOLA: Ja, nej, jag hĂ„ller mig till det. 226 00:09:23,313 --> 00:09:26,691 Okej, dĂ„, sĂ„ det Ă€r 2500 för Adelola. 227 00:09:26,816 --> 00:09:29,778 SĂ„ jag gissar pĂ„ 2501. 228 00:09:29,903 --> 00:09:32,197 Du ska inte stĂ€nga in mig, din jĂ€vel. 229 00:09:32,322 --> 00:09:34,199 Esmeralda Ă€r inte redo att prata Ă€n. 230 00:09:34,324 --> 00:09:35,700 Vi kan inte fĂ„ till en sexdelad 231 00:09:35,825 --> 00:09:37,744 utan nĂ„gon annans synvinkel. Vad ska vi göra? 232 00:09:37,869 --> 00:09:39,412 Varför gör vi inte bara göra Latch-profiler? 233 00:09:39,537 --> 00:09:42,040 -Ja! -Ja! -SĂ„ att vi kan fiska Esmeralda 234 00:09:42,165 --> 00:09:43,291 till att göra storyn? 235 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Nej. Jo, kanske. 236 00:09:45,418 --> 00:09:47,421 Jag tror att Mare sĂ€ger sĂ„ att vi kan försöka fĂ„ en tugga 237 00:09:47,504 --> 00:09:48,880 frĂ„n den riktiga havskatten. 238 00:09:49,005 --> 00:09:50,882 Är det nĂ„gon som redan har en Latch-profil? 239 00:09:51,007 --> 00:09:52,217 -Mm-hmm. -Det gör jag. 240 00:09:55,011 --> 00:09:57,347 SĂ„, förra veckan.., ...Nicole och jag... 241 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 (KLICKAR MED TUNGAN) Vi umgicks till slut. 242 00:09:59,432 --> 00:10:01,309 Sen ett par kvĂ€llar senare, hĂ€ngde vi ihop igen. 243 00:10:01,434 --> 00:10:03,895 Jag raderade min app omedelbart efter den första hangouten 244 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 nĂ€r hon var i badrummet. 245 00:10:05,397 --> 00:10:07,023 Men jag tror att vi kommer att ta saker lĂ„ngsamt. 246 00:10:07,148 --> 00:10:09,275 SĂ„ jag ska inte nĂ€mna det. 247 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 Är du inte pĂ„ Latch? 248 00:10:11,778 --> 00:10:14,114 Jag avaktiverade mitt Latch-konto. 249 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 Jaha.., du behövde inte göra det. 250 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 Ja, ja, ja... I... ...jag vet. 251 00:10:18,326 --> 00:10:20,203 Jag behövde bara mer lagringsutrymme pĂ„ min telefon. 252 00:10:20,328 --> 00:10:23,373 Okej, dĂ„ sĂ„, du borde Ă„teraktivera den. 253 00:10:23,498 --> 00:10:26,543 Höger. För storyn. 254 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Och för att trĂ€ffa tjejer. 255 00:10:29,045 --> 00:10:33,299 Ja, det Ă€r jag. Ja, absolut. För sex, eller hur? 256 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 Vi har mycket roligt med varandra, 257 00:10:35,802 --> 00:10:40,724 men han Ă€r fortfarande Detrick Work i mina telefonkontakter. 258 00:10:40,849 --> 00:10:43,518 NED: Okej, alla andra. skapa dina Latch-profiler, 259 00:10:43,643 --> 00:10:46,730 och jag ska försöka locka fram ett ja frĂ„n Esmeralda. 260 00:10:46,855 --> 00:10:49,941 Hörni, det hĂ€r Ă€r fel. 261 00:10:50,066 --> 00:10:53,278 Kom igen nu. Hon har gĂ„tt ner minst 4.000. 262 00:10:53,403 --> 00:10:54,738 NICOLE: Ja. ADELOLA: Mm... 263 00:10:54,863 --> 00:10:57,782 Åh, nakenbilderna, 4200. 264 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Mm-hmm. 265 00:11:02,871 --> 00:11:06,124 Hej. Te-leverans. 266 00:11:06,249 --> 00:11:07,625 Tack sĂ„ mycket. 267 00:11:07,751 --> 00:11:10,712 En sĂ„ trevlig idĂ© för nĂ„gon som bara dricker kaffe. 268 00:11:10,837 --> 00:11:12,422 Du vet.., Jag har haft den hĂ€r erfarenheten 269 00:11:12,547 --> 00:11:14,591 hĂ€nda mig, faktiskt. 270 00:11:14,716 --> 00:11:15,967 NĂ€r jag gick i Ă„ttonde klass, 271 00:11:16,092 --> 00:11:17,802 Jag gav min hĂ€nglĂ„skombination till en tjej 272 00:11:17,927 --> 00:11:20,180 som berĂ€ttade för mig att hon skulle dekorera mitt skĂ„p. 273 00:11:21,556 --> 00:11:22,766 Hon stal min ryggsĂ€ck. 274 00:11:22,891 --> 00:11:24,601 [Åh... 275 00:11:24,726 --> 00:11:26,019 Jag Ă€r ledsen. 276 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 (FORTSÄTTER SKRATTA) 277 00:11:28,521 --> 00:11:30,440 Ah... Jag Ă€r ledsen. 278 00:11:31,691 --> 00:11:34,486 Om du inte gör den hĂ€r intervjun, 279 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 lĂ„ter du andra mĂ€nniskor berĂ€tta din historia. 280 00:11:38,865 --> 00:11:41,951 -...vanförestĂ€llningar. -[SKVALLRAR OTYDLIGT] 281 00:11:44,287 --> 00:11:45,914 Än sen? 282 00:11:46,039 --> 00:11:48,416 Vad Ă€r allt snack om? 283 00:11:48,541 --> 00:11:51,461 Vad Ă€r det de skvallrande kycklingar om? 284 00:11:52,545 --> 00:11:53,545 Min pojkvĂ€n? 285 00:11:55,048 --> 00:11:56,132 HĂ€r Ă€r han. 286 00:11:57,008 --> 00:11:58,008 [ESMERALDA SUCKAR] 287 00:11:58,093 --> 00:12:00,136 Det Ă€r en bild av honom 288 00:12:00,261 --> 00:12:02,472 med en bild av mig. 289 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Titta pĂ„ hans hĂ€nder, typ, sĂ€ttet han hĂ„ller min bild. 290 00:12:06,142 --> 00:12:07,811 Det ser ut som Josh Holloway. 291 00:12:07,936 --> 00:12:10,146 Nej, det Ă€r min Jerson. 292 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 -Den dĂ€r killen? -Ja. -Ja. -Ja. 293 00:12:11,564 --> 00:12:13,608 -FrĂ„n Lost? -Ja. -Ja, det var han. -Ja. 294 00:12:13,733 --> 00:12:15,068 Tills han hittade mig. 295 00:12:15,193 --> 00:12:17,570 Oj, det Ă€r... Det Ă€r Sawyer frĂ„n Lost. 296 00:12:17,696 --> 00:12:20,156 Josh Holloway. Rourke frĂ„n Yellowstone. 297 00:12:20,281 --> 00:12:22,242 MARE: Det Ă€r ju toppen. -Han bor pĂ„ Hawaii. 298 00:12:22,367 --> 00:12:24,536 -eller sĂ„ har jag hört. -Ja, Esmeralda, det Ă€r... -Jag vet inte. 299 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Det Ă€r bara en kĂ€nd skĂ„despelare. kattfiskaren anvĂ€nder 300 00:12:26,788 --> 00:12:29,040 för att verka attraktiv. Jag menar.., Jarson kan vara vem som helst. 301 00:12:29,165 --> 00:12:31,543 -Han kanske Ă€r 11 Ă„r gammal. -Ja. -Ooh! -Ooh! 302 00:12:31,668 --> 00:12:35,088 Ja, det Ă€r klart. [SKRATTAR] 303 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 NĂ€r det finns en grupp ensamstĂ„ende kvinnor 304 00:12:37,549 --> 00:12:42,595 och en kvinna finner lyckan i kĂ€rleken, 305 00:12:42,721 --> 00:12:44,347 de andra ensamstĂ„ende kvinnorna 306 00:12:44,472 --> 00:12:49,352 försöka ta ner den lyckliga kvinnan ner. 307 00:12:49,477 --> 00:12:53,690 Du vet, som.., i en bowlingkruka med humrar, 308 00:12:53,815 --> 00:12:55,066 Du vet, humrar? 309 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 Vet du att hankrĂ€ftorna 310 00:12:58,028 --> 00:13:00,280 Alla accepterar lĂ€ttsinnigt sitt öde, 311 00:13:00,405 --> 00:13:04,868 medan de kvinnliga humrarna försöker ta sig ut, 312 00:13:04,993 --> 00:13:09,289 men, du vet, att klösa ner varandra under processen? 313 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 De kommer inte att klösa ner den hĂ€r hummern. 314 00:13:19,466 --> 00:13:22,260 Hej, jag trodde inte att du skulle skapa en Latch-profil 315 00:13:22,385 --> 00:13:24,095 för att du var rĂ€dd för Summer. 316 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 Min fru Ă€r inte chef över mig. 317 00:13:26,348 --> 00:13:28,016 Min chef Ă€r chef över mig. 318 00:13:28,141 --> 00:13:32,479 Och min chef sa Ă„t mig att skapa en grym profil, sĂ„... 319 00:13:32,604 --> 00:13:34,397 ADELOLA: Det Ă€r en hel del högersvepningar 320 00:13:34,522 --> 00:13:36,149 för en kille med fyra barn. 321 00:13:36,274 --> 00:13:37,859 VĂ€nta, jag kĂ€nner den hĂ€r tjejen. 322 00:13:37,984 --> 00:13:41,571 Alyssa. Jag gick i högstadiet med henne. Jag gillade henne. 323 00:13:41,696 --> 00:13:43,656 Summer sa att hon dog. 324 00:13:43,782 --> 00:13:45,575 Jag skickade, typ, ett Ă€tbart arrangemang 325 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 och allt. 326 00:13:48,495 --> 00:13:49,913 Du, Mare? 327 00:13:50,038 --> 00:13:51,289 Ja? 328 00:13:51,414 --> 00:13:53,333 Ja, det gör jag, Vad Ă€r en rolig militĂ€rslang? 329 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? Gör du ett Sporcle-quiz? 330 00:13:55,460 --> 00:13:57,003 Nej, jag uppdaterar min Latch-profil. 331 00:13:57,128 --> 00:13:59,547 Jag antar att ett bra offer skulle vara ett fan av militĂ€ren. 332 00:13:59,673 --> 00:14:02,175 Du ville bara att jag skulle ta fram en rolig term för dig? 333 00:14:02,300 --> 00:14:04,177 LĂ„ter som en hel del stulet mod, Ned. 334 00:14:04,302 --> 00:14:06,763 Åh, nej, nej, nej. Jag menade inte att göra det. 335 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Jag jĂ€vlas bara med dig. 336 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 SĂ€g att du gillar... Squids. Det betyder flottan. 337 00:14:11,893 --> 00:14:14,729 "Jag gillar blĂ€ckfisk." JĂ€ttebra. 338 00:14:14,854 --> 00:14:17,232 Okej, nu fĂ„r jag se resten av din profil. 339 00:14:17,357 --> 00:14:18,900 -Mm... -Vad? -Vad? 340 00:14:19,025 --> 00:14:20,485 För att vara tydlig, som din chef, 341 00:14:20,610 --> 00:14:22,946 Jag ber dig inte att titta pĂ„ min dejtingprofil, 342 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 eller, Ă€rligt talat, jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ varför du ens skulle vilja göra det. 343 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Okej, det Ă€r för jobbet, sĂ„ det Ă€r okej. 344 00:14:28,910 --> 00:14:31,413 -Okej. -Tack sĂ„ mycket. Ahem. 345 00:14:31,538 --> 00:14:34,582 Jag mĂ„ vara 1,80 lĂ„ng, men jag gillar Ă€ndĂ„ gillar att vara den lilla skeden. 346 00:14:34,708 --> 00:14:37,711 Okej, det hĂ€r Ă€r inte jobbet. Att blĂ€nda mig Ă€r inte en del av jobbet. 347 00:14:37,836 --> 00:14:39,295 [SKRATTAR] 348 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 (SUCKAR) 349 00:14:42,757 --> 00:14:45,552 Detta Ă€r potentiellt en enorm möjlighet för mig. 350 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 De sĂ€ger att om du sköter 351 00:14:48,513 --> 00:14:51,975 en skadad tiger tillbaka till god hĂ€lsa, 352 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 kommer han inte att attackera dig. 353 00:14:54,519 --> 00:14:55,519 Eh... 354 00:14:57,480 --> 00:15:00,358 -GĂ„ ut. -Och ivĂ€g gĂ„r jag. 355 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 [TANGENTBORDSKLACKANDE] 356 00:15:09,993 --> 00:15:13,204 -SĂ„ jag laddade ner Latch igen. -Uh-huh. -Uh-huh. 357 00:15:13,329 --> 00:15:15,123 Det Ă€r lustigt eftersom jag slumpmĂ€ssigt hade 358 00:15:15,248 --> 00:15:17,292 sĂ„ mĂ„nga meddelanden i min inkorg. 359 00:15:17,417 --> 00:15:20,712 Titta, det Ă€r vĂ€derflickan frĂ„n kl. 05.00 frĂ„n WNWO. 360 00:15:20,837 --> 00:15:23,089 -Hon Ă€r praktiskt taget kĂ€nd. -Hon Ă€r praktiskt taget berömd. 361 00:15:24,382 --> 00:15:26,051 Vad Ă€r det du gör? 362 00:15:26,176 --> 00:15:29,679 Jag meddelar Esmeraldas professionella kollegor vet 363 00:15:29,804 --> 00:15:32,223 att hon gĂ„r igenom en svĂ„r tid 364 00:15:32,349 --> 00:15:34,559 sĂ„ att de kan nĂ„ ut. 365 00:15:34,684 --> 00:15:37,479 Tror du att det Ă€r nĂ„got hon vill att du ska göra? 366 00:15:37,604 --> 00:15:39,314 Jag tror inte att hon Ă€r i rĂ€tt sinnesstĂ€mning 367 00:15:39,397 --> 00:15:40,607 för att veta vad hon behöver. 368 00:15:42,901 --> 00:15:44,944 MARE: Okej. Ta inte bort mitt frisbee-skott. 369 00:15:45,070 --> 00:15:46,529 Det Ă€r min bĂ€sta bild. 370 00:15:46,654 --> 00:15:48,365 Vinkeln fĂ„r mina armar att se tjocka ut. 371 00:15:48,490 --> 00:15:49,908 Vad Ă€r det med dig och huvudbonader? 372 00:15:50,033 --> 00:15:52,535 Jag menar, vem tror du att du Ă€r, Diane Keaton? 373 00:15:52,660 --> 00:15:54,871 Ooh! Du ser rik ut pĂ„ det hĂ€r fotot. 374 00:15:54,996 --> 00:15:57,415 Det Ă€r ett bra Jarson-bete. 375 00:15:58,792 --> 00:16:01,252 Du ser faktiskt rik ut pĂ„ mĂ„nga av de hĂ€r bilderna. 376 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 -Nej, det gör jag inte. -Jag Ă€r ledsen. -Jag Ă€r ledsen. -Jag Ă€r ledsen. 377 00:16:03,880 --> 00:16:06,800 Äger din familj en egen sin egen pickleballplan? 378 00:16:06,925 --> 00:16:09,386 Det Ă€r inte pickleball. Det Ă€r plattformstennis. 379 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Min farbror hade en installerad för tvĂ„ somrar sedan, 380 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 och han Ă€r strikt medelklass. 381 00:16:13,056 --> 00:16:14,432 Mm-hmm. 382 00:16:14,557 --> 00:16:16,893 Det var en stor del av hans borgmĂ€starplattform. 383 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 Sweetie, hon var en god vĂ€n till mig. 384 00:16:18,728 --> 00:16:20,105 Eller Ă€r en god vĂ€n till mig. 385 00:16:20,230 --> 00:16:21,356 Jag har bara inte sett henne pĂ„ Ă„ratal. 386 00:16:21,439 --> 00:16:22,899 för att du sa till mig att hon var död. 387 00:16:23,024 --> 00:16:25,360 Tja, jag... Jag bryr mig för att det inte Ă€r sant. 388 00:16:25,485 --> 00:16:26,778 Du gjorde inte bara fel. 389 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 Du sa att hon slog i huvudet pĂ„ ett korallrev 390 00:16:29,030 --> 00:16:30,240 utanför Komodoön 391 00:16:30,365 --> 00:16:31,783 och drakarna tog till det som var kvar. 392 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Det var vĂ€ldigt grafiskt. 393 00:16:33,660 --> 00:16:36,871 Nej, nej, nej... Nej, nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej. Jag sa ju att det var för jobbet. 394 00:16:36,996 --> 00:16:40,166 Tja, du stödjer inte stödja mig en journalist. 395 00:16:43,920 --> 00:16:46,506 Det hĂ€r Ă€r exakt varför jag hĂ„ller mitt privatliv privat 396 00:16:46,631 --> 00:16:48,758 och aldrig brĂ„ka med dejtingappar av nĂ„got slag. 397 00:16:48,883 --> 00:16:52,178 [APPAVISERINGAR KLOCKRINGNING PÅ TELEFON] 398 00:16:54,639 --> 00:16:56,141 ESMERALDA: Hej, partyfolk! 399 00:16:56,266 --> 00:16:59,310 Esmeralda, hej, jag skulle bara komma för att kolla till dig. 400 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Jag har ett tillkĂ€nnagivande. 401 00:17:01,771 --> 00:17:06,484 Jarson skickade just bevis pĂ„ att hans kĂ€rlek till mig Ă€r Ă€kta. 402 00:17:08,278 --> 00:17:10,113 Hej, Ă€lskling. Det hĂ€r Ă€r Jarson. 403 00:17:10,238 --> 00:17:13,950 För att lĂ„ta dig veta hur Ă€lskad du verkligen Ă€r, Esmeralda. 404 00:17:14,075 --> 00:17:17,120 -Jag ocksĂ„. -Jag ocksĂ„. Jag Ă€lskar dig Ă€nnu mer. -Ser du? 405 00:17:17,245 --> 00:17:19,205 Nu hoppas jag att detta bevisar för dina kontorsvĂ€nner 406 00:17:19,330 --> 00:17:21,166 att Jarson Ă€r verklig. 407 00:17:21,291 --> 00:17:23,043 Jarson lurar dig inte. 408 00:17:23,168 --> 00:17:24,711 Och Jarson Ă€lskar dig. 409 00:17:26,212 --> 00:17:31,343 SĂ„ min Ă€lskling bevisade just att hans kĂ€rlek till mig Ă€r Ă€kta. 410 00:17:31,468 --> 00:17:35,555 Och han ser bara ut som den dĂ€r Josh Halloween-person. 411 00:17:35,680 --> 00:17:37,307 Hur förklarar du de andra offren? 412 00:17:37,432 --> 00:17:39,768 Det Ă€r en vĂ€ldigt romantisk historia. [SKRATTAR] 413 00:17:39,893 --> 00:17:43,646 För han Ă€r faktiskt min personliga Robin Hood. 414 00:17:43,772 --> 00:17:46,107 Ja, han lurade andra kvinnor. 415 00:17:46,232 --> 00:17:50,070 Men det Ă€r bara för att han ville köpa juveler till mig 416 00:17:50,195 --> 00:17:52,739 som han kommer att ta med sig nĂ€r vi trĂ€ffas personligen. 417 00:17:52,864 --> 00:17:55,325 -Åh, Ă€lskling. -Jag tror att det Ă€r en cameo-video. 418 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 TRAVIS: Ja, det var en uppenbar redigering. 419 00:17:57,035 --> 00:17:57,952 Och jag ska sĂ€ga dig en sak, 420 00:17:58,078 --> 00:18:00,455 borde han ha anvĂ€nt AI för att jĂ€mna ut det. 421 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Kattfiskaren betalade Josh för att göra en video. 422 00:18:03,792 --> 00:18:05,919 Det Ă€r dĂ€rför han fortsĂ€tter att prata om Jarson 423 00:18:06,044 --> 00:18:07,044 i tredje person. 424 00:18:07,128 --> 00:18:09,422 Du tror inte pĂ„ kĂ€rlek. 425 00:18:09,547 --> 00:18:11,758 Folk pratar sĂ„ dĂ€r hela tiden. 426 00:18:11,883 --> 00:18:15,178 Esmeralda tycker att ni alla Ă€r dumma! 427 00:18:15,303 --> 00:18:16,388 Ser du? 428 00:18:20,558 --> 00:18:21,726 Vad Ă€r det du vill? 429 00:18:21,851 --> 00:18:23,561 Jag vill bara att du lyssnar, okej? 430 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 Jag vet att det hĂ€r Ă€r pinsamt. 431 00:18:25,647 --> 00:18:28,149 För dig, kanske, för att du Ă€r sĂ„ ensam. 432 00:18:28,274 --> 00:18:29,567 Och jag Ă€r sĂ„ Ă€lskad. 433 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Du Ă€r hans spargris, okej? 434 00:18:31,778 --> 00:18:33,405 Han utnyttjar dig. 435 00:18:33,530 --> 00:18:35,949 Jag tar hand om honom. 436 00:18:36,074 --> 00:18:37,701 Det Ă€r vad en kvinna gör. 437 00:18:37,826 --> 00:18:40,870 En kvinna gör sin man lycklig. 438 00:18:41,663 --> 00:18:44,416 Och jag slĂ„r vad om att 50 dollar 439 00:18:44,541 --> 00:18:47,627 skulle göra honom vĂ€ldigt lycklig just nu. 440 00:18:47,752 --> 00:18:49,379 Vad, överförde du just mer pengar till honom? mer pengar? 441 00:18:49,504 --> 00:18:51,006 -Åh... -[DATORNS KLOCKA] 442 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 Jag gjorde det igen. 443 00:18:52,507 --> 00:18:55,385 Nej, nej, nej, nej, nej. Det dĂ€r kostar 150 dollar. SnĂ€lla, sluta. 444 00:18:55,510 --> 00:18:58,304 Du fortsĂ€tter att prata. Jag fortsĂ€tter att skicka. 445 00:18:58,430 --> 00:19:02,892 Allora, vĂ„ra hjĂ€rtan Ă€r anslutna genom Cash App. 446 00:19:03,018 --> 00:19:07,939 SĂ„ sĂ„ fort jag kĂ€nner nĂ„got, kĂ€nner han det pĂ„ sin sida ocksĂ„. 447 00:19:08,064 --> 00:19:10,275 Sluta! Sluta, snĂ€lla. Bara pĂ„ en penganivĂ„. 448 00:19:10,400 --> 00:19:12,944 Jag kan inte tillĂ„ta det hĂ€r. Det Ă€r sĂ„ slösaktigt. Sluta, sluta. 449 00:19:15,488 --> 00:19:17,115 Okej, dĂ„. Okej, dĂ„. 450 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 [SKRATTAR] 451 00:19:22,912 --> 00:19:23,912 Oj... 452 00:19:24,581 --> 00:19:26,207 Behöver du nĂ„gon hjĂ€lp? 453 00:19:26,332 --> 00:19:29,502 Jag Ă€r okej. Jag Ă€r lite pĂ„ gĂ„ng. 454 00:19:30,962 --> 00:19:31,962 Cameo. 455 00:19:32,589 --> 00:19:33,631 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 456 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Åh. Jag var, eh... 457 00:19:36,468 --> 00:19:39,095 Jag undrade om du ville hĂ€nga efter jobbet. 458 00:19:39,220 --> 00:19:40,513 Gloria, vĂ€derkvinnan, 459 00:19:40,638 --> 00:19:42,182 hon Ă€r typ slĂ„ mig upp om ikvĂ€ll. 460 00:19:42,265 --> 00:19:43,767 [Nej. Jag mĂ„r bra. 461 00:19:43,892 --> 00:19:45,352 Okej. Är du sĂ€ker? 462 00:19:45,477 --> 00:19:46,728 För jag behöver inte att umgĂ„s... 463 00:19:46,811 --> 00:19:47,811 Ja, ha det sĂ„ kul ikvĂ€ll. 464 00:19:47,896 --> 00:19:49,647 Vi kanske kan... ...jag vet inte, 465 00:19:49,773 --> 00:19:52,650 trĂ€ffas imorgon eller nĂ„t, okej? 466 00:19:52,776 --> 00:19:55,111 Ja, det Ă€r jag. Um, coolt. Tack för att du kom. 467 00:19:55,236 --> 00:19:58,406 LĂ„t henne inte vara ute för sent. Hon mĂ„ste vara pĂ„ jobbet kl. 04.00. 468 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Okej. 469 00:20:02,702 --> 00:20:04,913 (SKRIVMASKINENS KLACKANDE, KLOCKSPEL) 470 00:20:05,038 --> 00:20:07,415 Okej, jag har inte sett din biografi. 471 00:20:07,540 --> 00:20:09,417 Vi Ă€r definitivt inte fĂ€rdiga hĂ€r. 472 00:20:09,542 --> 00:20:11,462 Hur kan du fortfarande ha tillgĂ„ng till min Latch-profil? 473 00:20:11,586 --> 00:20:12,796 Du har glömt att logga ut. 474 00:20:12,921 --> 00:20:15,215 VĂ€luppfostrade kvinnor skriver sĂ€llan historia. 475 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 Det stĂ€mmer överens med min politik 476 00:20:17,008 --> 00:20:19,886 och, du vet, inbjuder till en viss grad av ondska. 477 00:20:21,221 --> 00:20:24,140 Okej, du lĂ€mnade historien frĂ„n din barndom tom. 478 00:20:24,265 --> 00:20:25,558 Vad har du dĂ€r? 479 00:20:25,684 --> 00:20:27,060 Du vet, nĂ„got gulligt, 480 00:20:27,185 --> 00:20:29,062 men, du vet, visar ocksĂ„ att du Ă€r en vĂ„rdare. 481 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Potentiellt byte för Jarsons i vĂ€rlden. 482 00:20:31,690 --> 00:20:33,483 Jag brukade klippa min mormors tĂ„naglar. 483 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Är det en grej? 484 00:20:35,819 --> 00:20:37,654 Vad, hon tyckte inte om nĂ„gon annan gör det 485 00:20:37,779 --> 00:20:38,864 efter att hennes artrit blev dĂ„lig. 486 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 Jag hade inget emot det. Hon Ă€r familj. 487 00:20:42,283 --> 00:20:45,453 Hon skulle sparka mig i ansiktet om jag klippte dem för korta. 488 00:20:45,578 --> 00:20:47,580 R.I.P. Granny Raz. 489 00:20:47,706 --> 00:20:50,792 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r roligare Ă€n min historia om ultimate frisbee-laget? 490 00:20:50,917 --> 00:20:53,169 Hur hĂ€lften av dem trodde att jag var vĂ€nsterhĂ€nt nĂ€r jag inte var det? 491 00:20:53,294 --> 00:20:55,964 BĂ„da fĂ„r mig att mĂ„ illa, men av olika anledningar. 492 00:20:56,089 --> 00:20:58,466 Varför fortsĂ€tter du inte att arbeta pĂ„ storyn och bara... 493 00:20:58,591 --> 00:21:01,136 Ja, jag ska försöka med det hĂ€r. 494 00:21:01,261 --> 00:21:02,261 -Okej. -Ja. -Ja. 495 00:21:03,722 --> 00:21:05,890 MARE: Mormorshistorien var Ă€cklig, 496 00:21:06,016 --> 00:21:08,852 men det var ocksĂ„ riktigt sött. 497 00:21:10,478 --> 00:21:12,188 Jag skulle svepa höger pĂ„ den. 498 00:21:12,313 --> 00:21:13,898 Hej, Adam, nĂ„gra trĂ€ffar? 499 00:21:14,024 --> 00:21:15,275 Summer Ă€ndrade mitt lösenord, 500 00:21:15,400 --> 00:21:16,818 och hon skickar bilder av vĂ„ra barn 501 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 -...till alla mina matcher, sĂ„... -Adelola? 502 00:21:19,904 --> 00:21:22,240 Ja, just det, Jag har massor av tĂ€ndstickor, heh. 503 00:21:22,365 --> 00:21:25,035 Men ingen av dem ber mig om pengar, sĂ„... 504 00:21:25,160 --> 00:21:26,828 LĂ€r dig mer om katten som fiskar idag 505 00:21:26,953 --> 00:21:28,033 har varit en riktig ögonöppnare. 506 00:21:28,121 --> 00:21:29,664 Det har gett mig de verktyg jag behöver 507 00:21:29,789 --> 00:21:33,460 för att fĂ„ ut 1400 dollar frĂ„n sex gamla mĂ€n. 508 00:21:33,585 --> 00:21:37,213 Jag gav just Adelola 300 dollar. 509 00:21:37,339 --> 00:21:38,882 Hon vet inte att det var jag. 510 00:21:39,007 --> 00:21:41,426 Jag catfishade henne. [CHUCKLES] 511 00:21:41,551 --> 00:21:43,094 Nu Ă€r det en dyr hobby, 512 00:21:43,219 --> 00:21:45,930 men jag förstĂ„r hur det kan vara beroendeframkallande. 513 00:21:46,056 --> 00:21:48,308 Detrick, hur Ă€r det med dig? 514 00:21:48,433 --> 00:21:51,102 Inga bedragare, men jag har en dejt senare 515 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 med meteorologen frĂ„n WNWO. 516 00:21:53,688 --> 00:21:55,398 ADAM: Gloria Tornado? 517 00:21:55,523 --> 00:21:57,025 -Det Ă€r den rĂ€tta. -Det Ă€r den rĂ€tta. -Lycka till. 518 00:21:57,150 --> 00:21:59,611 Ledsen, chefen. Jag vet att du ville ha en berĂ€ttelse i första person. 519 00:21:59,736 --> 00:22:01,696 Det Ă€r okej. Inspektör Arnold sa 520 00:22:01,821 --> 00:22:04,783 hade han satt mig i kontakt med nĂ„gra av de andra offren, sĂ„... 521 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 De kommer in för att bli intervjuade. 522 00:22:07,619 --> 00:22:10,830 [Åh, herregud. 523 00:22:11,623 --> 00:22:13,041 Åh, wow. 524 00:22:13,166 --> 00:22:17,379 De tror att min Jerson kan Ă€lska dem? 525 00:22:17,504 --> 00:22:21,883 Oavsett vad de betalade bara för att tĂ€nka pĂ„ det var vĂ€rt det. 526 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Åh, mama mia. 527 00:22:32,769 --> 00:22:34,562 Vad sa han till dig, min kĂ€ra? 528 00:22:35,522 --> 00:22:36,856 Han lovade. 529 00:22:36,981 --> 00:22:39,359 Han var pĂ„ vĂ€g att ge mig Preussiska juveler. 530 00:22:39,484 --> 00:22:41,319 Och han dök aldrig upp. 531 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 Hur Ă€r det med dig, min gode herre? 532 00:22:45,073 --> 00:22:46,574 Han skulle komma och hĂ€lsa pĂ„ mig, 533 00:22:46,700 --> 00:22:49,577 och hans biljett blev stulen pĂ„ flygplatsen i Stuttgart. 534 00:22:49,703 --> 00:22:50,870 Jag ocksĂ„. 535 00:22:50,995 --> 00:22:52,831 Jarson blev rĂ„nad pĂ„ flygplatsen 536 00:22:52,956 --> 00:22:54,457 pĂ„ vĂ€g för att trĂ€ffa mig. 537 00:22:54,582 --> 00:22:56,209 TvĂ„ gĂ„nger. NED: Okej. 538 00:22:57,877 --> 00:22:59,379 LĂ„t mig stĂ€lla en annan frĂ„ga. 539 00:22:59,504 --> 00:23:02,090 Har nĂ„gon av er sett TV-serien Lost? 540 00:23:03,216 --> 00:23:05,635 -Var det meningen att vi skulle göra det? -Nej. -Nej. 541 00:23:05,760 --> 00:23:07,345 Och, du vet, jag skulle hoppa över det. 542 00:23:07,470 --> 00:23:09,431 [GROGNAR] 543 00:23:09,556 --> 00:23:10,724 MARE: Okej. -[KNACKNINGAR] 544 00:23:10,849 --> 00:23:12,892 -Hej. -Hej. -Du Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. -Ja. 545 00:23:13,018 --> 00:23:15,854 NĂ„vĂ€l... Titta vem som vet vad de gör. 546 00:23:15,979 --> 00:23:19,733 -Jag. -Jag. -Åh, wow. Jag har en matchning. 547 00:23:19,858 --> 00:23:21,484 Jag borde ha sagt det pĂ„ ett coolare sĂ€tt. 548 00:23:21,609 --> 00:23:24,029 Det Ă€r bra att du förblev trogen mot dig sjĂ€lv i det ögonblicket. 549 00:23:24,154 --> 00:23:25,822 Förste löjtnant Joanne Schofield 550 00:23:25,947 --> 00:23:27,240 passar ihop med mig. 551 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 -Är det han? -Ja. Är han i Tyskland? -Nej. -Jag vet inte. 552 00:23:29,909 --> 00:23:32,078 Det stĂ„r att hon Ă€r en stad bort, 553 00:23:32,203 --> 00:23:35,457 och hon frĂ„gar om jag vill ha pizza. 554 00:23:35,582 --> 00:23:37,584 Åh... Åh, coolt. 555 00:23:37,709 --> 00:23:40,045 Nej, det Ă€r bra. Åtminstone fick du ut nĂ„got av det. 556 00:23:40,170 --> 00:23:41,838 Och förhoppningsvis fĂ„r vi en trĂ€ff frĂ„n Jarson ocksĂ„. 557 00:23:41,921 --> 00:23:43,882 Men det fungerar. 558 00:23:44,007 --> 00:23:45,633 -Uppdraget slutfört. -Gott. -Gott. 559 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Ah. 560 00:23:48,053 --> 00:23:49,471 Inte? 561 00:23:49,596 --> 00:23:52,349 -MĂ„ste jag inte göra honnör? -Nej, jag Ă€r inte officer. -Nej, jag Ă€r inte officer. -Jag Ă€r inte officer. 562 00:23:52,474 --> 00:23:53,975 Men jag hĂ€lsar Joanne. 563 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 "Ledsen, Joanne. 564 00:23:57,979 --> 00:24:00,190 "Jag tycker inte om pizza. 565 00:24:00,315 --> 00:24:02,942 Men tack för din tjĂ€nstgöring." 566 00:24:03,068 --> 00:24:05,195 -[DATORN RINGER] -Ja! 567 00:24:05,320 --> 00:24:08,156 [Hej, alla, kolla in nyheterna. 568 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 Hej, Esmeralda. 569 00:24:13,912 --> 00:24:17,207 Det Ă€r jag, Josh Holloway, frĂ„n "Lost" och "Yellowstone" 570 00:24:17,332 --> 00:24:19,042 och den undertittade showen, "Colony". 571 00:24:19,167 --> 00:24:23,922 Hur som helst, din kollega, Nicole, köpte den hĂ€r Ă„t dig pĂ„ Cameo 572 00:24:24,047 --> 00:24:25,840 sĂ„ att du kunde höra det frĂ„n mig. 573 00:24:26,633 --> 00:24:28,551 Jag Ă€r inte Jarson. 574 00:24:28,677 --> 00:24:30,387 Jag heter Josh Holloway. 575 00:24:30,512 --> 00:24:31,971 Jag Ă€r inte din pojkvĂ€n. 576 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 Jag vet inte hur vĂ„ra trĂ„dar blev korsade. 577 00:24:33,807 --> 00:24:35,892 Jag sĂ€ger bara vad de sĂ€ger Ă„t mig att sĂ€ga hĂ€r. 578 00:24:36,017 --> 00:24:37,894 Men vi Ă€r inte kĂ€ra. 579 00:24:38,019 --> 00:24:39,979 Jag Ă€r kĂ€r i min fru, Yessica. 580 00:24:41,022 --> 00:24:42,899 Jag Ă€r ledsen. Mahalo. 581 00:24:45,735 --> 00:24:47,362 [OSCAR SIGHS] 582 00:24:47,487 --> 00:24:48,697 Hej, jag... 583 00:24:48,822 --> 00:24:50,281 [OSCAR SIGHS] 584 00:24:50,407 --> 00:24:51,950 OSCAR: Tja, han var pĂ„ Hawaii. 585 00:24:53,451 --> 00:24:54,451 ADELOLA: Vad? 586 00:25:01,251 --> 00:25:03,211 Hej, har nĂ„gon sett Esmeralda? 587 00:25:03,336 --> 00:25:05,630 Jag vill ge henne en sista chans att fĂ„ in en offert. 588 00:25:05,755 --> 00:25:08,591 -Har du sett henne? -Ja. -Hon gick mot trappan. 589 00:25:08,717 --> 00:25:09,759 NED: Tack. 590 00:25:11,720 --> 00:25:13,013 Ay-yi-yi... 591 00:25:13,888 --> 00:25:14,889 Det skulle jag inte göra. 592 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Om jag vill ha ditt rĂ„d, sĂ„ ber jag om det. 593 00:25:22,063 --> 00:25:24,357 [SVÄR PÅ ITALIENSKA] 594 00:25:24,482 --> 00:25:25,900 JĂ€vla skitstövel! 595 00:25:27,110 --> 00:25:29,988 (SVORDOMAR PÅ ITALIENSKA FORTSÄTTER) 596 00:25:36,411 --> 00:25:37,411 Vad tittar du pĂ„? 597 00:25:38,246 --> 00:25:40,582 Jarsons show. 598 00:25:40,707 --> 00:25:42,083 -Hmm. -Förlorad. 599 00:25:43,043 --> 00:25:44,961 Jag menar, Joshs. 600 00:25:46,212 --> 00:25:47,881 Jag Ă€r ledsen att det hĂ€r hĂ€nde dig. 601 00:25:49,632 --> 00:25:53,178 Du var nĂ€rmast med 4 200 dollar. 602 00:25:55,055 --> 00:25:58,975 Om det hjĂ€lper, sĂ„ tror jag att han Ă€r död för hela showen. 603 00:26:06,358 --> 00:26:08,068 NED: Vi kör storyn utan henne. 604 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 Hon klarar inte av till en serie i sex delar. 605 00:26:11,613 --> 00:26:12,947 Sydney Award kan vĂ€nta. 606 00:26:13,907 --> 00:26:15,116 Det Ă€r mĂ„nadsvis. 607 00:26:15,241 --> 00:26:17,786 (SKRIKER) 608 00:26:21,081 --> 00:26:24,376 -Hej. Du... -[STOET RENSAR HALSEN] 609 00:26:24,501 --> 00:26:29,798 Ett par av oss ska gĂ„ pĂ„ damkvĂ€ll pĂ„ Macaroni Barn. 610 00:26:29,923 --> 00:26:31,132 Vill du följa med? 611 00:26:34,219 --> 00:26:34,928 Kom igen nu. 612 00:26:35,053 --> 00:26:36,596 Vi kan behöva lite alfaenergi 613 00:26:36,721 --> 00:26:37,847 ut pĂ„ dansgolvet. 614 00:26:39,974 --> 00:26:41,893 [MUNHUGGANDE ORD] 615 00:26:45,230 --> 00:26:47,315 [ALLA: Ja! 616 00:26:47,440 --> 00:26:48,983 HĂ€mta den, Esmeralda! 617 00:26:49,109 --> 00:26:50,985 Ja, Esmeralda! 618 00:26:58,993 --> 00:27:04,165 â™Ș Detta Ă€r min frihet nu Det hĂ€r Ă€r min frihet 619 00:27:04,290 --> 00:27:05,709 â™Ș Vem har nycklarna... â™Ș 620 00:27:05,834 --> 00:27:07,836 [OPTIMISTISKT TEMA SPELAS] 621 00:27:10,547 --> 00:27:12,507 Det Ă€r sĂ„ trevligt att trĂ€ffa dig, Detrick. 622 00:27:12,632 --> 00:27:13,632 Trevligt att trĂ€ffa dig. 623 00:27:13,717 --> 00:27:15,885 Vilken vacker utekvĂ€ll. 624 00:27:16,011 --> 00:27:17,637 Ja, du sa det. 625 00:27:17,762 --> 00:27:19,889 MĂ„nga mĂ€n blir skrĂ€mda av en kvinna 626 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 som pratar om vĂ€dret pĂ„ TV. 627 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 [GÄLLT SKRATT] 628 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 [OPTIMISTISKT TEMA SPELAS] 45321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.