Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,853 --> 00:01:13,061
Augustus 1914.
2
00:01:13,144 --> 00:01:15,978
Duitse troepen trekken
door België naar Frankrijk.
3
00:01:16,061 --> 00:01:18,520
Vlaamse dorpen worden
aan hun lot overgelaten.
4
00:02:08,980 --> 00:02:10,563
Pak ze, pak ze.
5
00:03:01,190 --> 00:03:04,148
Tot wie heb ik al die tijd gebeden?
6
00:03:44,233 --> 00:03:48,734
Je was mijn toevluchtsoord,
mijn rustige plek in de chaos.
7
00:03:49,900 --> 00:03:53,567
Mijn respijt. De kalmte in mijn storm.
8
00:04:05,984 --> 00:04:07,984
Je nagedachtenis volgt me…
9
00:04:09,442 --> 00:04:11,442
…bestendig als m'n schaduw.
10
00:04:15,317 --> 00:04:17,401
Je afwezigheid blijft hangen.
11
00:04:19,651 --> 00:04:21,485
Maar in elke schaduw…
12
00:04:22,651 --> 00:04:24,651
…vind ik jouw aanwezigheid.
13
00:04:27,026 --> 00:04:30,818
Elke zonsondergang is
een dag minder die ons scheidt.
14
00:05:46,654 --> 00:05:50,821
Alle dingen die we doen,
al die perfecte plaatjes,
15
00:05:51,654 --> 00:05:54,363
op een dag zullen ze vergeten zijn.
16
00:05:55,654 --> 00:05:58,821
Maar vandaag zijn ze de moeite waard.
17
00:05:59,571 --> 00:06:02,321
Wil je meespelen in dit verhaal,
18
00:06:03,279 --> 00:06:04,988
geschreven door jou en mij?
19
00:06:05,904 --> 00:06:07,488
Hoe loopt het af?
20
00:06:10,821 --> 00:06:12,821
Jij hebt vast een kok en een meid.
21
00:06:13,696 --> 00:06:17,155
Alleen een kok,
maar we hebben ook een hulpje.
22
00:06:19,030 --> 00:06:21,822
En er is ook een jongen…
-Pascal.
23
00:06:21,905 --> 00:06:24,364
Ja, Pascal doet klusjes.
24
00:06:24,447 --> 00:06:28,030
Dat doet hij voor iedereen.
-Ja, maar wij betalen ervoor.
25
00:06:28,114 --> 00:06:30,697
Je kende zijn naam niet.
-Hou op.
26
00:06:30,780 --> 00:06:33,864
Straks hoort hij nog bij de familie.
-Adrien…
27
00:06:41,989 --> 00:06:45,322
Kijk eens aan.
-Lijk ik net een prinses?
28
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
Mijn koningin uit Parijs.
29
00:06:50,531 --> 00:06:54,573
Ik moet gaan. Sommigen moeten ook werken.
-Ik kan helpen.
30
00:06:59,073 --> 00:07:02,698
We hebben haar van streek gemaakt.
-Nee. Ze is een lastpost.
31
00:07:02,781 --> 00:07:04,490
Toch is ze van streek.
32
00:07:04,573 --> 00:07:07,531
Wat zeg je tegen je ouders?
-En jij aan je vader?
33
00:07:07,615 --> 00:07:11,448
Ben je bang van hem?
-Nee, natuurlijk niet.
34
00:07:12,448 --> 00:07:14,781
En hij was met mijn moeder getrouwd.
35
00:07:15,323 --> 00:07:17,032
Hij heeft geen been om op te staan.
36
00:07:21,574 --> 00:07:23,616
Heeft ze jou geleerd dichter te zijn?
37
00:07:26,866 --> 00:07:29,407
Ze wou niet dat ik een boer werd.
38
00:07:30,741 --> 00:07:32,199
Alles in orde?
39
00:07:34,241 --> 00:07:35,949
Heb je je broer gezien?
40
00:07:36,616 --> 00:07:38,199
Ik weet het niet.
41
00:07:39,991 --> 00:07:41,199
Weet je het niet?
42
00:07:41,782 --> 00:07:47,742
Hij leek op hem, hij klonk zoals hij.
Maar hij gedroeg zich niet zoals hij.
43
00:07:49,617 --> 00:07:51,658
Is hij bij dat meisje?
44
00:08:01,075 --> 00:08:04,700
En… hoe eindigt het verhaal?
45
00:08:08,200 --> 00:08:10,242
Aan het einde besef jij…
46
00:08:11,200 --> 00:08:15,158
…waarom alles moest lopen
zoals het is gelopen.
47
00:08:34,618 --> 00:08:36,951
Kom, jongen, er is nog werk.
48
00:08:39,368 --> 00:08:43,409
Jij moet eens terug naar huis.
-Sorry, Mr. Lambert.
49
00:08:43,493 --> 00:08:48,244
Het is mijn schuld.
-Dat betwijfel ik. Adrien.
50
00:08:48,994 --> 00:08:52,160
Niet gaan.
-Het is in orde. Echt.
51
00:08:54,910 --> 00:08:57,785
Klikspaan.
-Verliefde idioot.
52
00:09:03,910 --> 00:09:08,202
Je verliefdheid
op die jongen van Lambert…
53
00:09:08,910 --> 00:09:10,160
Papa…
54
00:09:11,244 --> 00:09:12,785
Hij maakt me gelukkig.
55
00:09:12,869 --> 00:09:17,703
Als hij met me praat en naar me kijkt,
ziet hij geen opleiding of status.
56
00:09:17,786 --> 00:09:19,286
Hij ziet mij.
57
00:09:20,911 --> 00:09:22,786
En hij houdt van mij.
-Hou op.
58
00:09:56,954 --> 00:09:59,079
Huil nu maar niet.
59
00:09:59,162 --> 00:10:02,829
Als je een fout gemaakt hebt
en beloften gemaakt hebt…
60
00:10:02,912 --> 00:10:05,496
…zetten we dat recht…
-Je snapt het niet.
61
00:10:05,579 --> 00:10:07,662
Hij is het waard. Echt waar.
62
00:10:11,704 --> 00:10:14,496
Is er iets… wat ik zou moeten weten?
63
00:10:17,455 --> 00:10:19,038
Nee, natuurlijk niet.
64
00:10:31,455 --> 00:10:35,122
Nu je zo praat, herken ik je niet meer.
-Harold.
65
00:10:37,288 --> 00:10:42,330
Je kunt er toch niks aan veranderen.
Daar moet jij mee leren leven.
66
00:11:05,081 --> 00:11:06,789
Ze is niet de juiste vrouw.
67
00:11:11,956 --> 00:11:13,623
Ze hoort hier niet.
68
00:11:17,665 --> 00:11:19,374
Net als mijn moeder.
69
00:11:21,915 --> 00:11:25,249
Met haar trouwen was
erg egoïstisch van me.
70
00:11:27,582 --> 00:11:29,040
Maar we zijn verliefd.
71
00:11:30,749 --> 00:11:34,790
Je moeder en ik waren dat ook.
Maar dat was niet genoeg.
72
00:11:37,874 --> 00:11:39,332
Je kent Louise niet.
73
00:11:43,124 --> 00:11:47,791
Nee, maar ik weet wat op een boerderij
leven en werken doet met een vrouw.
74
00:11:51,541 --> 00:11:55,291
Getrouwd zijn met een man zoals ik,
de man die jij zult worden.
75
00:11:57,875 --> 00:11:59,708
Het put ze uit.
76
00:12:00,791 --> 00:12:02,541
Beetje bij beetje.
77
00:12:13,458 --> 00:12:15,334
In het begin merk je het niet…
78
00:12:19,084 --> 00:12:20,917
…maar plots zijn ze weg.
79
00:12:28,876 --> 00:12:31,459
Als je van haar houdt, laat haar dan gaan.
80
00:12:34,292 --> 00:12:36,584
Dat kan ik niet.
-Jawel.
81
00:12:37,792 --> 00:12:39,042
Nee.
82
00:12:41,959 --> 00:12:43,542
Dat kan ik echt niet.
83
00:12:50,877 --> 00:12:53,252
Moet ik met haar vader praten?
84
00:12:54,793 --> 00:12:58,002
Jij bent niet de schoonzoon
die hij voor ogen had.
85
00:13:06,793 --> 00:13:08,335
Doe wat je wilt.
86
00:13:10,210 --> 00:13:11,877
Het maakt niks uit.
87
00:13:13,335 --> 00:13:14,419
Adrien.
88
00:13:18,086 --> 00:13:19,419
Adrien.
89
00:13:27,336 --> 00:13:28,503
Adrien…
90
00:14:33,796 --> 00:14:35,755
Excuseer me.
-Nu niet.
91
00:14:44,464 --> 00:14:46,381
Hebt u een moment, commandant?
92
00:14:52,339 --> 00:14:53,631
Is het Laurentz?
93
00:14:57,131 --> 00:14:59,172
U gaf luitenant Von Rauch het bevel…
94
00:14:59,256 --> 00:15:03,089
…om de Belgische gevangenen
naar Steiner te brengen.
95
00:15:14,340 --> 00:15:16,132
Hij heeft ze geëxecuteerd.
96
00:15:26,590 --> 00:15:28,340
We zijn in oorlog.
97
00:15:30,590 --> 00:15:32,965
Niet alleen de gevangenen.
98
00:15:39,673 --> 00:15:42,715
Mannen, vrouwen… kinderen.
99
00:15:44,758 --> 00:15:50,008
Allemaal. Om één franc-tireur.
Een jong meisje, haast een tiener nog.
100
00:15:51,216 --> 00:15:53,674
Wat is dit? Een slaapmutsje?
101
00:15:55,466 --> 00:15:58,716
Je moet salueren voor een hogere officier.
102
00:16:06,633 --> 00:16:10,966
Ga je vanavond op pad
met de verkenningseenheid?
103
00:16:11,799 --> 00:16:15,134
Maak je geen zorgen. Dit is mijn laatste.
104
00:16:17,134 --> 00:16:20,050
Heb ik je niet opgevoed tot een heer?
105
00:16:20,967 --> 00:16:22,384
Toch wel.
106
00:16:25,925 --> 00:16:30,425
Zowel in tijden van oorlog als van vrede.
Het is een keus.
107
00:16:31,592 --> 00:16:34,717
We kunnen kiezen
voor respect voor de vijand…
108
00:16:34,800 --> 00:16:37,550
Tot ze ons in de rug schieten?
-Of…
109
00:16:38,342 --> 00:16:41,300
…we kunnen onnodig wreed zijn.
110
00:16:42,342 --> 00:16:46,718
Eén van mijn mannen werd vandaag gedood.
En mij hadden ze ook bijna.
111
00:16:46,801 --> 00:16:49,801
Ze probeerden te beschermen
wat van hen was.
112
00:16:53,551 --> 00:16:55,468
Ik heb begrepen…
113
00:16:57,426 --> 00:17:01,676
…dat je je mannen bevolen hebt
burgers te doden.
114
00:17:01,760 --> 00:17:05,010
Het waren opruiers.
-Nee, het waren vrouwen.
115
00:17:06,260 --> 00:17:07,801
En kinderen.
116
00:17:12,218 --> 00:17:14,052
De oorlog heeft een code.
117
00:17:15,261 --> 00:17:20,927
Je beslissingen, je keuzes
en daden brengen ons in gevaar.
118
00:17:24,636 --> 00:17:28,261
Ik heb gedaan wat ik moest doen
om levens te redden.
119
00:17:29,302 --> 00:17:31,136
En ik zou het zo weer doen.
120
00:18:22,971 --> 00:18:26,679
Dit moet ophouden, jongen,
voor het te ver gaat.
121
00:18:29,304 --> 00:18:30,804
Daar is het te laat voor.
122
00:18:32,221 --> 00:18:33,679
Dat heb ik niet gehoord.
123
00:18:35,804 --> 00:18:38,096
Het heeft toch geen zin.
124
00:18:38,179 --> 00:18:41,054
Binnenkort word ik opgeroepen
en dan ga ik dood.
125
00:19:00,972 --> 00:19:05,597
Pastoor, is het waar dat de Kaiser komt?
-Nee, Camille, niet de Kaiser.
126
00:19:07,805 --> 00:19:09,889
Dokter.
-Dag, pastoor.
127
00:19:21,556 --> 00:19:22,515
Louise.
128
00:19:30,640 --> 00:19:31,973
Leonard.
129
00:19:33,140 --> 00:19:36,181
Heeft de dokter een nieuwe auto?
130
00:19:36,265 --> 00:19:39,598
Ja. Een mooie, blinkende auto.
131
00:19:39,681 --> 00:19:44,474
Zijn schuur is groot genoeg,
maar hij parkeert hem op het plein.
132
00:19:45,891 --> 00:19:47,641
Voor noodgevallen, zegt hij.
133
00:19:50,391 --> 00:19:52,349
Ik wil je iets laten zien.
134
00:19:53,057 --> 00:19:55,516
Nu? Ik heb nog werk te doen.
135
00:19:55,599 --> 00:19:59,349
Zondag is een rustdag, Leonard.
-Voor u, misschien.
136
00:20:00,682 --> 00:20:06,391
Gehoord wat er gisteren gebeurd is?
Schoten op de weg naar Brussel.
137
00:20:07,182 --> 00:20:09,182
Iemand op konijnenjacht?
138
00:20:09,932 --> 00:20:11,724
De dorpen lopen leeg.
139
00:20:11,808 --> 00:20:16,225
De rijken vluchten,
de armen moeten zich zien te redden.
140
00:20:17,933 --> 00:20:21,017
Waar gaan ze naartoe?
-Vooral naar Frankrijk.
141
00:20:23,850 --> 00:20:25,600
Waarom zou iemand zijn huis verlaten?
142
00:20:27,058 --> 00:20:28,975
Omdat ze doodsbang zijn.
143
00:20:33,475 --> 00:20:35,433
Dat zijn we allemaal. Zie je dat niet?
144
00:21:19,894 --> 00:21:23,769
Wat moeten we doen
als de Duitsers komen opdagen?
145
00:21:27,269 --> 00:21:30,519
Waar ik vandaan kom, verzet je je dan.
146
00:21:31,810 --> 00:21:33,435
Je vecht terug.
147
00:21:34,019 --> 00:21:35,810
Waarmee?
148
00:21:35,894 --> 00:21:38,102
Een jachtgeweer en een hooivork?
149
00:21:41,645 --> 00:21:43,645
We kunnen ook naar Frankrijk vluchten.
150
00:21:46,895 --> 00:21:51,603
Dat kun jij, maar ik niet.
Ik laat de boerderij niet achter.
151
00:21:53,186 --> 00:21:54,895
En de kinderen?
152
00:21:56,020 --> 00:21:57,686
Ik ben geen kind meer.
153
00:22:01,478 --> 00:22:02,978
Hij heeft gelijk.
154
00:22:04,228 --> 00:22:06,353
Je bent oud genoeg om te vechten.
155
00:22:07,770 --> 00:22:10,228
Maar niet oud genoeg
om te doen wat ik wil.
156
00:22:20,062 --> 00:22:22,229
Hij is nog jong, Leonard.
157
00:22:41,397 --> 00:22:43,147
Mag ik er ook een?
158
00:22:43,230 --> 00:22:46,522
Meisjes roken niet.
-Dit meisje wel.
159
00:22:52,980 --> 00:22:54,563
Verdraaide idioten.
160
00:22:56,772 --> 00:22:59,897
Ze hebben allemaal hetzelfde meegemaakt.
161
00:22:59,980 --> 00:23:01,688
Op hun leeftijd.
162
00:23:01,772 --> 00:23:06,063
Ze hebben vast medelijden met je.
Ik heb ook medelijden met je.
163
00:23:07,272 --> 00:23:09,230
Ik heb medelijden met jou.
164
00:23:13,606 --> 00:23:16,231
Het is het heerlijkste gevoel ter wereld.
165
00:23:18,064 --> 00:23:21,814
Ik voel me onoverwinnelijk.
-Zo zie je er niet uit.
166
00:23:47,440 --> 00:23:49,149
Wat is er gebeurd?
167
00:23:50,982 --> 00:23:52,732
Waar zijn de anderen?
168
00:23:54,565 --> 00:23:58,940
We zijn de enige overlevenden.
We botsten op een Belgisch peloton.
169
00:23:59,024 --> 00:24:01,190
En waar is Laurentz?
170
00:24:01,274 --> 00:24:02,940
Wat is er aan de hand?
171
00:24:08,357 --> 00:24:12,400
Jij had mee moeten gaan.
Jij had de leiding.
172
00:24:14,483 --> 00:24:16,650
Verzamel je mannen. We vertrekken.
173
00:24:17,983 --> 00:24:20,733
We gaan ze achterna.
Ze kunnen niet ver weg zijn.
174
00:24:20,816 --> 00:24:23,025
Wat heeft dit te betekenen?
175
00:24:23,650 --> 00:24:27,983
Te dronken om je mannen te leiden?
Om je job te doen?
176
00:24:28,066 --> 00:24:31,108
Sergeant Schultz is een goed soldaat.
177
00:24:35,775 --> 00:24:40,859
Door je arrogantie en je genotzucht…
178
00:24:41,901 --> 00:24:44,734
…zijn we nu in de minderheid.
179
00:24:44,817 --> 00:24:46,401
Begrijp je dat?
180
00:25:06,609 --> 00:25:07,984
Hallo, hoe gaat het?
181
00:25:16,777 --> 00:25:18,610
Daar is Leonard.
182
00:25:19,527 --> 00:25:24,027
Hij gaat naar pastoor Michael.
-Om over zijn gekwelde ziel te praten.
183
00:25:24,110 --> 00:25:25,735
Dat wordt tijd ook.
184
00:25:41,403 --> 00:25:42,778
Kom.
185
00:26:00,069 --> 00:26:03,778
Onthou dit goed.
-Hoe zou ik het kunnen vergeten?
186
00:26:17,070 --> 00:26:21,820
Als de Duitsers komen, is dit
de veiligste plek om je te verstoppen.
187
00:26:23,237 --> 00:26:25,737
Waarom laat u me dit zien?
188
00:26:25,820 --> 00:26:30,445
Ze vertrouwen jou, Leonard.
Jij zult ze moeten leiden.
189
00:26:31,570 --> 00:26:34,237
En dan? Ik ga niemand leiden.
190
00:26:40,196 --> 00:26:41,696
Kijk…
191
00:26:42,988 --> 00:26:45,613
Niemand anders weet dat ze hier liggen.
192
00:26:47,655 --> 00:26:49,405
Verrast me niks.
193
00:26:50,821 --> 00:26:54,280
Hoe oud zijn ze?
Wanneer zijn ze nog schoongemaakt?
194
00:26:54,363 --> 00:26:57,946
Ik weet het niet. Ik ken niks van wapens.
195
00:26:59,405 --> 00:27:03,071
Daarom wou ik jou laten zien
waar ze liggen.
196
00:27:03,155 --> 00:27:05,030
Als het zover komt.
197
00:27:06,488 --> 00:27:08,446
Hoe bedoelt u?
198
00:27:09,321 --> 00:27:11,656
Aan wie anders moet ik het vragen?
199
00:27:11,739 --> 00:27:15,697
De dokter? De burgemeester
en raadsleden zijn al gevlucht.
200
00:27:17,906 --> 00:27:19,947
Er blijft niemand over.
201
00:27:23,239 --> 00:27:25,822
Het gewone volk is altijd
het laatste front.
202
00:27:26,531 --> 00:27:29,447
En zij respecteren jou, Leonard.
203
00:27:30,656 --> 00:27:32,614
Ook al weet je dat niet.
204
00:27:35,156 --> 00:27:36,822
Ik kan het niet.
205
00:27:38,697 --> 00:27:40,115
Wie dan wel?
206
00:27:45,615 --> 00:27:48,448
Je ziet er goed uit.
-Als een dichtersvrouw?
207
00:27:48,532 --> 00:27:52,615
Zoals Mrs. Lambert.
-Wat? Gaan jullie nu ook al trouwen?
208
00:27:52,698 --> 00:27:56,157
Een beetje snel, niet?
-Niks tegen papa zeggen.
209
00:27:56,698 --> 00:27:58,365
In ruil voor?
-Als je zwijgt…
210
00:27:58,448 --> 00:28:01,573
…gooi ik je niet in de vijver
om je onder te houden.
211
00:28:01,657 --> 00:28:04,198
Doe met me wat je wilt.
212
00:28:04,282 --> 00:28:06,657
En jij ook, chique juf…
213
00:28:06,740 --> 00:28:08,823
Durf niet zo'n toon aan te slaan.
214
00:28:11,658 --> 00:28:13,116
Johanna…
215
00:28:17,158 --> 00:28:20,991
Papa? Papa, Louise en Adrien gaan trouwen.
216
00:28:22,199 --> 00:28:24,824
Papa? Waar zit je?
217
00:28:26,158 --> 00:28:28,491
Ze gaan trouwen. Papa.
218
00:28:46,825 --> 00:28:50,950
Waarom is ze zo boos?
-Ze denkt dat ze je kwijtraakt.
219
00:29:00,992 --> 00:29:02,534
Ze hoort hier niet.
220
00:29:02,617 --> 00:29:05,950
We hebben hooi gehaald.
Ik was blij met de extra hulp.
221
00:29:08,534 --> 00:29:12,285
Ze gaat niet weg.
-Adrien, maak er geen gedoe van.
222
00:29:13,160 --> 00:29:16,951
Dit is het moment niet.
Ze hoort thuis, bij haar familie.
223
00:29:17,035 --> 00:29:18,826
Wij zijn haar familie.
224
00:29:23,868 --> 00:29:25,368
Jij bent haar familie.
225
00:29:34,493 --> 00:29:36,201
Wacht, wacht.
226
00:29:39,327 --> 00:29:40,869
Papa.
-Laat haar los.
227
00:29:53,869 --> 00:29:55,036
Papa…
228
00:30:00,536 --> 00:30:02,786
Laat haar los. Je maakt haar bang.
229
00:30:08,619 --> 00:30:11,953
Vraag je soldaat mijn dochter
los te laten, alsjeblieft.
230
00:30:12,037 --> 00:30:15,703
We zijn hier niet om jou
of je familie kwaad te doen.
231
00:30:26,245 --> 00:30:28,453
Het is oké.
-Ze doen me pijn.
232
00:30:28,537 --> 00:30:32,120
Laat haar bij mij komen.
-Is dit je boerderij?
233
00:30:33,495 --> 00:30:35,453
Ja.
-Heel mooi.
234
00:30:37,995 --> 00:30:39,496
Hoe groot is ze?
235
00:30:42,538 --> 00:30:44,663
Johanna, wees rustig. Wees rustig.
236
00:30:45,496 --> 00:30:48,329
We nemen alleen mee wat we nodig hebben.
237
00:30:48,954 --> 00:30:51,538
Onze mannen hebben
water en proviand nodig.
238
00:30:54,079 --> 00:30:59,663
Ik denk dat ik ook maar een varken slacht.
En je paard neem ik ook mee.
239
00:31:04,038 --> 00:31:05,704
Dat kan ik niet toelaten.
240
00:31:07,788 --> 00:31:10,872
Wil je dat je kinderen
zonder vader opgroeien?
241
00:31:13,539 --> 00:31:14,497
Nee. Nee.
242
00:31:15,955 --> 00:31:17,372
Laurentz…
243
00:31:18,497 --> 00:31:20,622
Laat je wapen zakken.
244
00:31:28,414 --> 00:31:30,247
Weet je, misschien…
245
00:31:30,872 --> 00:31:32,830
Misschien…
246
00:31:33,497 --> 00:31:35,289
…neem ik het meisje mee.
247
00:31:40,373 --> 00:31:42,331
Waarom, in godsnaam?
248
00:31:46,665 --> 00:31:49,165
Ga van hem af. Adrien.
249
00:31:51,123 --> 00:31:52,706
Niet doen.
250
00:31:59,165 --> 00:32:01,498
Het spijt me. Hij is nog jong…
251
00:32:06,748 --> 00:32:08,040
Adrien.
252
00:32:41,542 --> 00:32:43,250
Je moet stil zijn.
253
00:32:48,250 --> 00:32:50,500
Wou je met mij sollen?
254
00:32:51,500 --> 00:32:54,708
Luitenant. Ingerukt.
255
00:32:56,167 --> 00:32:58,458
Ingerukt, luitenant.
256
00:33:01,292 --> 00:33:03,042
Ja, ja, het is al goed.
257
00:33:05,375 --> 00:33:07,792
Vluchten.
-Vooruit.
258
00:33:12,209 --> 00:33:13,876
Vlucht maar.
259
00:33:32,293 --> 00:33:33,668
Opzij.
260
00:33:38,752 --> 00:33:40,335
Commandant?
261
00:33:51,169 --> 00:33:54,752
Ben je gek geworden?
-Hij had bijna mijn neus gebroken.
262
00:33:54,835 --> 00:33:55,960
En het meisje?
263
00:33:59,085 --> 00:34:00,835
Dat was een vergissing.
264
00:34:01,419 --> 00:34:03,794
Wat is er met je gebeurd, Laurentz?
265
00:34:04,835 --> 00:34:07,585
Hoe ben je zo'n monster geworden?
266
00:34:07,670 --> 00:34:10,045
Ik ben geen monster.
267
00:34:10,711 --> 00:34:12,753
Ik ben een soldaat, oké?
268
00:34:15,753 --> 00:34:19,461
Ik heb altijd geweten
dat je tot zoiets in staat was.
269
00:34:21,461 --> 00:34:24,920
Ik hoopte
dat jij mijn ongelijk zou bewijzen.
270
00:34:25,003 --> 00:34:28,378
Ik dacht dat ik je
tegen jezelf kon beschermen.
271
00:34:28,461 --> 00:34:30,795
Commandant…
-Als we in Reims zijn…
272
00:34:30,878 --> 00:34:33,753
…word je uit het bevel ontheven.
273
00:34:35,628 --> 00:34:38,087
Vader…
-Ik bespaar je de vernedering
274
00:34:38,171 --> 00:34:41,504
…van de krijgsraad
als je zelf ontslag neemt.
275
00:34:47,671 --> 00:34:53,129
Jij bent een sentimentele oude dwaas.
Je jaagt ons allemaal de dood in.
276
00:34:53,212 --> 00:34:55,546
En jij maakt ons land te schande.
277
00:34:56,754 --> 00:34:59,546
En jij maakt onze familie te schande.
278
00:35:47,173 --> 00:35:49,256
Leonard… Gaat het?
279
00:35:51,048 --> 00:35:52,714
Wat is er gebeurd?
280
00:35:56,423 --> 00:35:58,839
Leonard? Wat is er gebeurd?
281
00:36:00,631 --> 00:36:02,506
Ze hebben mijn zoon vermoord.
282
00:36:05,131 --> 00:36:08,090
En toen hebben ze mijn dochter vermoord.
283
00:36:10,549 --> 00:36:13,382
Ze hebben ze voor mijn ogen doodgeschoten.
284
00:36:14,507 --> 00:36:16,174
Ik heb niks gedaan.
285
00:36:16,257 --> 00:36:18,049
Waar is Louise?
286
00:36:19,215 --> 00:36:20,382
Geef hem even.
287
00:36:20,924 --> 00:36:22,424
Was ze bij jullie?
288
00:36:23,715 --> 00:36:25,757
Harold.
-Waar is ze?
289
00:36:25,840 --> 00:36:27,465
In godsnaam.
-Zeg op.
290
00:36:27,549 --> 00:36:30,007
Ik weet het niet. Ze moet gevlucht zijn.
291
00:36:31,382 --> 00:36:32,590
Ze moet…
292
00:36:34,132 --> 00:36:38,716
Leonard… waar zijn ze?
Waar zijn de Duitsers?
293
00:36:40,300 --> 00:36:41,550
Ik weet het niet.
294
00:36:41,633 --> 00:36:46,008
Adrien en zijn zus zijn dood.
-Harold. Louise, waar is ze?
295
00:36:46,716 --> 00:36:50,633
Luister, ik zal haar vinden.
Ga terug naar binnen.
296
00:36:50,716 --> 00:36:54,758
Doe de deuren op slot.
Laat niemand binnen tot ik terug ben.
297
00:36:54,841 --> 00:36:56,216
Alsjeblieft…
298
00:37:56,760 --> 00:37:58,635
Zet de motor uit.
299
00:38:00,635 --> 00:38:03,135
Handen omhoog. Handen omhoog.
300
00:38:06,594 --> 00:38:08,219
Ik ben ongewapend.
301
00:38:08,928 --> 00:38:12,553
Waar kom je vandaan?
-Van het dorp.
302
00:38:12,636 --> 00:38:14,261
Ik zoek mijn dochter.
303
00:38:14,344 --> 00:38:17,969
Zijn er soldaten in het dorp?
-Nee.
304
00:38:18,719 --> 00:38:20,261
Meneer, ik…
305
00:38:25,386 --> 00:38:27,719
We zullen je naar het dorp escorteren.
306
00:38:28,719 --> 00:38:31,844
Maar ik zoek…
-Je brengt ons naar het dorp.
307
00:38:33,136 --> 00:38:35,386
En je zegt geen woord.
308
00:38:54,970 --> 00:38:59,762
Johanna… Hé, het is in orde.
Het is in orde. Het is oké.
309
00:38:59,845 --> 00:39:02,304
Het komt goed. Ze leeft nog.
310
00:39:03,804 --> 00:39:07,346
Louise, ze leeft nog. Hé… Kom, kom.
311
00:39:07,430 --> 00:39:10,888
Louise, we moeten haar
naar je vader brengen.
312
00:39:10,971 --> 00:39:15,263
Oké? Kom. Kom. Het is oké, het is oké.
313
00:39:15,346 --> 00:39:16,721
Het komt wel goed.
314
00:39:37,097 --> 00:39:38,972
Ze liggen daar nog.
315
00:39:39,056 --> 00:39:42,056
We gaan ze begraven als dit voorbij is.
316
00:39:43,347 --> 00:39:45,097
De tijd dringt.
317
00:39:45,889 --> 00:39:49,931
We brengen de mensen in veiligheid.
-Burgers doen ze niks.
318
00:39:50,014 --> 00:39:52,347
We moeten vechten.
-Nee.
319
00:39:52,431 --> 00:39:54,972
We mogen geen levens meer riskeren.
Leonard.
320
00:39:55,056 --> 00:39:57,306
Is het veld niet het veiligste?
321
00:39:57,389 --> 00:40:00,681
Nee, ze willen water en eten,
en dat is alles.
322
00:40:00,764 --> 00:40:05,639
We moeten onze huizen verdedigen.
Als we toch moeten sterven, dan eervol.
323
00:40:05,722 --> 00:40:08,390
Niemand zal sterven.
-Er zijn al doden.
324
00:40:09,598 --> 00:40:14,515
Ze zijn zwaarbewapend en het kan ze
niks schelen. Er zullen nog doden vallen.
325
00:40:15,098 --> 00:40:17,807
Verstop je maar. Ik ga vechten.
326
00:40:17,890 --> 00:40:22,098
Waarmee? Je slagersmessen?
Wat oude wapens? Volg mij.
327
00:40:38,224 --> 00:40:41,058
Wat is er aan de hand?
-De moffen komen.
328
00:40:41,141 --> 00:40:45,058
We gaan naar een veilige plek.
-Mijn moeder is te ziek.
329
00:40:45,141 --> 00:40:48,849
Barricadeer je deur. Heb je een wapen?
-Ja.
330
00:40:48,933 --> 00:40:50,849
Volg ons.
-Hou het veilig.
331
00:40:54,349 --> 00:40:57,308
Deze kant op. Komaan, hierheen.
332
00:40:57,391 --> 00:40:59,391
Kom.
-Bedankt, pastoor.
333
00:40:59,474 --> 00:41:01,974
Vooruit. Komaan.
334
00:41:19,225 --> 00:41:21,017
Ga maar, Leonard.
335
00:41:21,725 --> 00:41:23,100
Komt u niet mee?
336
00:41:23,184 --> 00:41:28,309
Nee, ik wacht in de kerk op laatkomers.
Dan kom ik met ze naar beneden.
337
00:41:32,934 --> 00:41:34,600
Hou je sterk, Leonard.
338
00:41:52,518 --> 00:41:54,601
Hoelang moeten we hier blijven?
339
00:41:57,018 --> 00:41:58,351
Ik weet het niet.
340
00:42:17,769 --> 00:42:18,894
Louise.
341
00:42:22,061 --> 00:42:25,227
Het is oké. Rustig maar.
Het is in orde.
342
00:42:26,144 --> 00:42:27,977
Het komt wel goed.
343
00:42:30,602 --> 00:42:32,019
Wat scheelt er?
344
00:42:34,477 --> 00:42:37,437
Die is… Die is van mijn vader.
345
00:42:56,312 --> 00:42:58,853
Iemand heeft ze van onze komst verteld.
346
00:42:59,520 --> 00:43:01,687
Ik niet, commandant.
347
00:43:01,770 --> 00:43:04,978
Dat weten we.
U hoeft niet bang te zijn, dokter.
348
00:43:05,063 --> 00:43:09,479
Als er franc-tireurs zijn,
weet jij het als eerste, oké?
349
00:43:09,563 --> 00:43:13,063
Ze zijn vreedzaam en ongewapend.
Het zijn burgers.
350
00:44:21,940 --> 00:44:23,231
Uitstappen.
351
00:44:26,065 --> 00:44:28,190
Stap uit de auto. Eruit.
352
00:44:32,231 --> 00:44:35,566
Schultz, zet een man op elke hoek.
353
00:44:36,316 --> 00:44:37,399
Nu meteen.
354
00:44:40,732 --> 00:44:45,607
Hou je ogen open voor franc-tireurs.
Op elke hoek een man.
355
00:44:46,482 --> 00:44:47,941
Vooruit.
356
00:44:49,191 --> 00:44:52,149
Hou je ogen open voor franc-tireurs.
357
00:44:56,899 --> 00:44:58,441
Het spijt me.
358
00:45:01,774 --> 00:45:04,191
Maar uw auto is nu van ons.
359
00:45:06,692 --> 00:45:08,650
Waar vinden we brandstof?
360
00:45:26,150 --> 00:45:28,317
Laurentz, ga met hem mee.
361
00:45:35,776 --> 00:45:37,276
Vooruit.
362
00:45:38,693 --> 00:45:40,734
En neem Schultz mee.
363
00:46:00,151 --> 00:46:02,401
Laat hem gaan.
364
00:46:03,026 --> 00:46:04,819
Leg dat wapen neer.
365
00:46:08,277 --> 00:46:10,694
Brigitte, in godsnaam…
366
00:46:13,819 --> 00:46:16,152
We willen u geen kwaad doen.
367
00:46:16,860 --> 00:46:18,944
Waar is mijn dochter?
368
00:46:21,235 --> 00:46:22,694
Leg het wapen neer.
369
00:46:23,860 --> 00:46:25,819
We doen uw man geen kwaad.
370
00:46:27,569 --> 00:46:28,777
Brigitte…
371
00:46:35,611 --> 00:46:36,736
Nee.
372
00:46:37,278 --> 00:46:38,403
Nee.
373
00:46:41,278 --> 00:46:42,528
Nee…
374
00:46:54,361 --> 00:46:57,153
Jij hebt ons in de val gelokt.
-Nee.
375
00:46:57,236 --> 00:46:59,486
Jij hoort bij het verzet, hè?
376
00:47:00,153 --> 00:47:01,570
Ik ben dokter.
377
00:47:22,696 --> 00:47:24,112
Waar is Schultz?
378
00:47:25,446 --> 00:47:27,487
Laat maar, vader. Deze is van mij.
379
00:47:30,654 --> 00:47:32,029
Niet doen.
380
00:47:32,862 --> 00:47:34,822
Alsjeblieft, stop.
381
00:47:41,863 --> 00:47:43,280
Mijn zoon…
382
00:47:49,030 --> 00:47:51,530
Er hoeven geen doden meer te vallen.
383
00:47:53,197 --> 00:47:56,572
Zeg me dan
wie de leider van het verzet is.
384
00:47:57,738 --> 00:48:01,738
Dit is een dorp.
Niemand hier wil je iets doen.
385
00:48:06,864 --> 00:48:09,031
Laurentz, hou alsjeblieft op.
386
00:48:12,073 --> 00:48:14,573
Er is geen verzet, Laurentz.
387
00:48:15,948 --> 00:48:17,531
Alles is in orde.
388
00:48:33,031 --> 00:48:35,032
Er is geen verzet…
389
00:48:46,949 --> 00:48:48,324
Wie is de leider?
390
00:48:49,074 --> 00:48:51,324
Ik weet het niet.
-Wil je dood?
391
00:48:51,407 --> 00:48:53,490
Ik zeg dat ik het niet weet.
392
00:48:55,074 --> 00:48:57,324
Alstublieft…
-Ik wil een naam.
393
00:48:57,407 --> 00:48:59,532
Geef me een naam.
-Ik heb…
394
00:49:00,199 --> 00:49:03,866
Ik heb een dochter, alstublieft.
-Harder.
395
00:49:05,033 --> 00:49:07,700
Geef me zijn naam.
-Nee…
396
00:49:11,741 --> 00:49:12,866
Wie?
397
00:49:19,616 --> 00:49:21,533
Ik vraag het nog één keer.
398
00:49:22,575 --> 00:49:24,075
Geef me zijn naam.
399
00:49:25,075 --> 00:49:28,241
Het is Lambert. Het is…
-Harder.
400
00:49:29,866 --> 00:49:32,575
Lambert, de boer.
401
00:49:44,409 --> 00:49:47,284
Jullie twee, en jullie, ga naar daar.
402
00:49:47,367 --> 00:49:52,159
Doorzoek alles, vermoord wie je wilt.
We moeten hem vinden.
403
00:49:55,451 --> 00:49:58,992
Want ik heb niks meer te verliezen,
hè, vader?
404
00:50:21,202 --> 00:50:22,327
Leonard…
405
00:50:47,078 --> 00:50:48,703
Zij kennen het dorp niet.
406
00:50:56,369 --> 00:51:00,119
We houden ze bezig tot het donker is,
dat duurt niet lang.
407
00:51:02,286 --> 00:51:03,870
Hou stand, ouwe.
408
00:51:04,995 --> 00:51:06,412
Klaar?
409
00:51:07,495 --> 00:51:10,204
We gaan uit elkaar
zodra we buiten zijn.
410
00:51:10,787 --> 00:51:13,245
Geef geen kik tot we terug zijn.
411
00:51:52,246 --> 00:51:53,746
Daar is hij.
412
00:52:20,831 --> 00:52:22,081
Komaan.
413
00:52:53,707 --> 00:52:56,040
Daar. Bij het raam.
414
00:53:51,209 --> 00:53:52,667
Nu niet.
415
00:53:54,250 --> 00:53:55,584
Nu niet.
416
00:54:03,210 --> 00:54:06,543
Weber. Rode deur, tweede verdieping.
417
00:54:15,210 --> 00:54:17,001
Zoek dekking, vader.
418
00:54:20,043 --> 00:54:23,418
We vertrekken.
-Niet voor ik de boer heb.
419
00:54:23,501 --> 00:54:26,585
Ik laat mijn mannen niet afslachten.
-Vader.
420
00:54:26,668 --> 00:54:29,043
Luister voor een keer naar mij.
421
00:54:35,794 --> 00:54:38,252
Dit is onaanvaardbaar.
422
00:54:54,377 --> 00:54:56,586
Richt je je wapen op mij, zoon?
423
00:55:05,545 --> 00:55:06,670
Papa…
424
00:55:11,795 --> 00:55:14,087
Bukken. Bukken.
425
00:56:26,339 --> 00:56:27,797
Louise…
426
00:56:33,090 --> 00:56:34,673
Louise…
427
00:56:43,256 --> 00:56:48,090
Ik kreeg de kans om het haar te zeggen
en ik heb het niet gedaan.
428
00:57:05,466 --> 00:57:07,049
Ze redt het wel.
429
00:57:07,924 --> 00:57:09,799
De kogel heeft niks vitaals geraakt.
430
00:57:10,882 --> 00:57:13,174
Het bloeden is voorlopig gestopt.
431
00:57:14,091 --> 00:57:15,674
Johanna?
432
00:57:18,591 --> 00:57:19,966
Ik ben het.
433
00:57:20,549 --> 00:57:22,007
Het is papa.
434
00:57:23,007 --> 00:57:24,716
Waar heb jij gezeten?
435
00:57:26,424 --> 00:57:28,924
In het huis van opa en oma.
436
00:57:31,425 --> 00:57:33,008
Was mama daar?
437
00:57:35,258 --> 00:57:36,550
Ze was er.
438
00:57:37,508 --> 00:57:39,217
Mama was er.
439
00:57:43,175 --> 00:57:44,842
We moeten hier weg.
440
00:57:46,967 --> 00:57:48,092
Ik kan lopen.
441
00:57:48,967 --> 00:57:53,217
Louise, pak zo veel mogelijk
medische hulpmiddelen.
442
00:57:53,300 --> 00:57:55,550
En eten en drinken.
443
00:57:56,633 --> 00:57:59,425
Langs de rivier. De bomen dekken ons.
444
00:58:00,050 --> 00:58:04,468
Er zijn nog mensen in de kerk.
-Nog meer mensen vergroot het risico.
445
00:58:05,009 --> 00:58:06,634
Ze gaan met ons mee.
446
00:58:15,259 --> 00:58:18,759
God hebbe zijn ziel.
Ze hebben Enzo te pakken.
447
00:58:20,926 --> 00:58:22,551
Er komt iemand.
448
00:58:31,885 --> 00:58:34,427
Is iedereen klaar?
-Johanna.
449
00:58:34,510 --> 00:58:36,677
Een mirakel van pastoor Michael.
450
00:58:37,969 --> 00:58:42,635
Kijk, we gaan naar Frankrijk.
Daar zijn we veilig. We weten een route.
451
00:58:42,719 --> 00:58:47,094
We zijn levende schietschijven.
-Hier ben je zo goed als dood.
452
00:58:48,260 --> 00:58:51,760
We moeten nu vertrekken. Oké, kom.
453
00:59:06,386 --> 00:59:08,553
Gaan jullie niet mee?
454
00:59:08,636 --> 00:59:12,178
Dit is ons thuis, Leonard. We blijven.
455
00:59:25,845 --> 00:59:27,178
Naar buiten.
456
00:59:30,011 --> 00:59:31,762
Doe de deur open.
457
00:59:38,971 --> 00:59:40,512
Voortmaken, snel.
458
01:00:07,430 --> 01:00:09,472
We willen niemand kwaad doen.
459
01:00:12,222 --> 01:00:14,055
Laat dat maar zakken.
460
01:00:16,597 --> 01:00:18,305
Waar is de boer?
461
01:00:20,138 --> 01:00:22,513
Welke boer? Er zijn er zo veel.
462
01:00:24,388 --> 01:00:25,930
Waar is hij?
463
01:00:27,805 --> 01:00:29,097
Dat weten we niet.
464
01:00:35,973 --> 01:00:37,514
Waar is de boer?
465
01:00:44,098 --> 01:00:45,973
Naar Frankrijk.
466
01:00:47,098 --> 01:00:49,848
Ze gaan naar Frankrijk.
467
01:01:23,099 --> 01:01:24,557
Commandant.
468
01:01:28,474 --> 01:01:30,933
De boer is onderweg naar Frankrijk.
469
01:01:34,141 --> 01:01:37,266
En jij wilt hem achterna?
-Natuurlijk.
470
01:01:42,558 --> 01:01:46,058
We hebben orders
om ons bij het bataljon aan te sluiten.
471
01:01:48,391 --> 01:01:53,516
Wil je de vader van Schultz uitleggen
waarom je zijn moordenaar niet strafte?
472
01:01:57,725 --> 01:02:00,392
Hij is vermoord door de doktersvrouw.
473
01:02:03,101 --> 01:02:08,101
De boer is hier verantwoordelijk voor,
dat weet je.
474
01:02:10,517 --> 01:02:14,309
Die man en zijn volk,
daar rekenen we wel mee af.
475
01:02:14,392 --> 01:02:16,351
Wij, niet jij.
476
01:02:17,434 --> 01:02:19,184
Heb je dat begrepen?
477
01:02:21,726 --> 01:02:23,101
Perfect.
478
01:02:29,602 --> 01:02:31,268
Wat er ook gebeurt…
479
01:02:32,560 --> 01:02:34,727
…jij dient je ontslag in.
480
01:02:37,560 --> 01:02:39,893
Zoals je wenst, vader.
481
01:03:07,269 --> 01:03:09,978
Het spijt me.
-Wat?
482
01:03:10,603 --> 01:03:15,519
Ik had vaker met je moeten gaan wandelen.
Ik had meer moeten doen.
483
01:03:18,519 --> 01:03:20,728
Daar is nog tijd genoeg voor.
484
01:03:43,937 --> 01:03:45,854
Knijp maar in mijn hand.
485
01:03:50,187 --> 01:03:53,020
God gaf ons een ziel, niet van angst…
486
01:03:53,104 --> 01:03:57,312
…maar van kracht, liefde
en zelfbeheersing.
487
01:04:06,271 --> 01:04:07,605
Hou het maar.
488
01:04:12,605 --> 01:04:14,146
Ik had het moeten zien aankomen.
489
01:04:17,063 --> 01:04:18,480
Dit alles.
490
01:04:19,521 --> 01:04:21,646
Je hoeft je niet te schamen.
491
01:04:22,563 --> 01:04:24,521
Ik voel me zo dom.
492
01:04:25,438 --> 01:04:28,063
Een dommerik die ons drieën beschermde.
493
01:04:30,856 --> 01:04:32,272
Mijn dommerik.
494
01:04:33,981 --> 01:04:36,106
Ze moet naar het ziekenhuis.
495
01:04:40,397 --> 01:04:42,522
Vannacht rusten we hier.
496
01:05:02,023 --> 01:05:04,357
Ga van me af. Ik kan niet ademen.
497
01:05:04,440 --> 01:05:08,148
Wie ben je en waarom bespioneer je ons?
-Geef antwoord.
498
01:05:08,232 --> 01:05:10,815
Ik zocht eten.
-Met een geweer?
499
01:05:10,898 --> 01:05:13,107
Ik ben op de vlucht voor de Duitsers.
500
01:05:14,940 --> 01:05:17,815
Ze hebben mijn ouders gedood.
Mijn ouders…
501
01:05:22,565 --> 01:05:24,023
Kom.
502
01:05:28,608 --> 01:05:32,899
We trekken naar de Franse grens.
Je kunt meegaan.
503
01:05:35,316 --> 01:05:39,233
Ben jij van het verzet?
-Nee. Nee, ik ben gewoon een boer.
504
01:05:39,774 --> 01:05:41,816
Waar heb je dit gehaald?
505
01:05:42,441 --> 01:05:44,191
Dit is van Adrien.
506
01:05:45,233 --> 01:05:47,274
Van mijn zoon.
507
01:05:47,358 --> 01:05:50,983
De Duitsers vechten in het oosten.
Ik kwam voorbij een kar.
508
01:05:51,066 --> 01:05:53,566
Niet ver van hun kamp. Het wapen lag erin.
509
01:05:54,691 --> 01:05:56,691
Mijn paard en kar.
510
01:05:59,692 --> 01:06:00,984
Ik ga ze achterna.
511
01:06:02,650 --> 01:06:03,775
Dat gaat niet.
512
01:06:03,859 --> 01:06:06,442
We moeten snel naar Frankrijk,
voor Johanna.
513
01:06:06,525 --> 01:06:09,692
Het paard is dubbel zo snel.
-Ze zijn zwaarbewapend.
514
01:06:09,775 --> 01:06:13,192
En ze hebben het druk met vechten.
Dit is onze kans.
515
01:06:13,275 --> 01:06:15,109
Ik vertrek bij zonsopgang.
516
01:06:17,192 --> 01:06:18,817
Blijf je bij ons?
517
01:06:20,234 --> 01:06:21,275
Ja.
518
01:06:22,359 --> 01:06:24,317
Ik ben Leonard.
519
01:06:25,317 --> 01:06:28,651
Dit is mijn dochter, Louise.
520
01:07:03,319 --> 01:07:05,069
Ik wou je bedanken.
521
01:07:06,777 --> 01:07:08,527
Omdat je Johanna hebt gered.
522
01:07:11,486 --> 01:07:12,902
Dat was Fergal.
523
01:07:15,027 --> 01:07:18,194
Ik was er gewoon bij.
-Nee, het was meer dan dat.
524
01:07:18,277 --> 01:07:21,986
Je was dapper. Je was met haar begaan.
525
01:07:23,611 --> 01:07:26,777
Je hebt het gedaan
omdat je van mijn zoon hield.
526
01:07:28,528 --> 01:07:29,778
Dat is zo.
527
01:07:31,987 --> 01:07:33,737
Ik hield erg van hem.
528
01:07:38,237 --> 01:07:42,403
Ik wou dat mijn ouders het hadden geweten.
Het is mijn schuld.
529
01:07:42,487 --> 01:07:45,362
Ik had het…
-Je hebt alles goed gedaan.
530
01:07:48,278 --> 01:07:51,612
Ze zouden trots zijn
als ze zagen hoe dapper je was.
531
01:07:54,195 --> 01:07:55,862
Ik was trots op jou.
532
01:08:01,196 --> 01:08:03,238
Heb je al een naam bedacht?
533
01:08:07,113 --> 01:08:08,279
Ja.
534
01:08:10,029 --> 01:08:11,488
We hadden al namen.
535
01:08:13,988 --> 01:08:15,738
Als het een meisje is…
536
01:08:18,529 --> 01:08:21,821
…de naam van je vrouw, Elise.
537
01:08:24,113 --> 01:08:25,904
Als het een jongen is…
538
01:08:30,905 --> 01:08:33,030
…wil ik hem Adrien noemen.
539
01:08:39,947 --> 01:08:43,405
Denk je dat we het halen?
-We moeten wel.
540
01:08:47,197 --> 01:08:50,030
Voor onszelf en voor hen.
541
01:10:09,200 --> 01:10:10,950
Ben je aan het dagdromen?
542
01:10:13,325 --> 01:10:15,200
Al dat bloedvergieten…
543
01:10:17,408 --> 01:10:18,492
Maar…
544
01:10:20,200 --> 01:10:22,908
…de natuur blijft onverschillig.
545
01:10:25,908 --> 01:10:29,368
Je kijkt omhoog
en ziet een heldere hemel, zo…
546
01:10:30,993 --> 01:10:33,993
…eindeloos ver weg van het aardse leven.
547
01:10:36,284 --> 01:10:40,451
Je kijkt omlaag en ziet
hoe de wereld zichzelf verscheurt.
548
01:10:45,368 --> 01:10:48,576
We leggen al onze liefde en hoop in…
549
01:10:50,034 --> 01:10:53,326
…dat broze wonder van het leven.
En waarom?
550
01:11:00,035 --> 01:11:02,660
Ze hebben het druk.
-Kijk.
551
01:11:06,369 --> 01:11:07,660
Leonard.
552
01:11:10,077 --> 01:11:12,619
En dan gaan zij vechten…
553
01:11:14,827 --> 01:11:16,369
en sterven.
554
01:11:17,077 --> 01:11:20,827
Door een verdwaalde kogel
in de oorlog van een ander.
555
01:12:13,121 --> 01:12:14,829
Ik wil niet vechten.
556
01:12:16,329 --> 01:12:18,037
Ik wil oud worden.
557
01:12:19,037 --> 01:12:20,871
In vrede leven.
558
01:12:20,954 --> 01:12:23,371
Je kunt in vrede leven.
559
01:12:26,204 --> 01:12:30,372
Als je niet in hun leugens trapt.
-Welke leugens?
560
01:12:30,455 --> 01:12:33,122
Dat we voorbestemd zijn elkaar te haten.
561
01:12:38,580 --> 01:12:41,497
Alleen het ergste te zien in elkaars ziel.
562
01:13:24,123 --> 01:13:26,124
Vooruit.
563
01:13:50,249 --> 01:13:51,624
Vader.
564
01:14:01,500 --> 01:14:04,875
Misschien liet die man
Leonard daarom ontsnappen.
565
01:14:08,125 --> 01:14:10,250
Om het juiste te doen.
566
01:14:12,500 --> 01:14:14,416
Vader.
567
01:14:14,500 --> 01:14:15,916
Vader.
568
01:15:00,293 --> 01:15:03,377
Heb je gerust?
-Een beetje, maar ik ben oké.
569
01:15:04,293 --> 01:15:07,293
Hoe gaat het met jou? Ben je gewond?
-Nee.
570
01:15:08,085 --> 01:15:11,668
Ik heb hun commandant gedood. De vader.
571
01:15:12,793 --> 01:15:15,918
De zoon zal achter ons aan komen.
Hij laat niet af.
572
01:15:16,002 --> 01:15:19,460
We moeten vertrekken. Laad de kar al.
573
01:15:20,043 --> 01:15:21,460
Kom hier.
574
01:15:22,127 --> 01:15:23,502
Bedankt.
575
01:15:25,919 --> 01:15:30,086
Heb je hem gezien?
De man die Adrien heeft gedood?
576
01:15:33,336 --> 01:15:34,878
Ik heb hem gezien, ja.
577
01:15:37,378 --> 01:15:38,794
Ga je hem doden?
578
01:15:48,753 --> 01:15:50,253
Laurentz…
579
01:15:52,044 --> 01:15:54,753
…wanneer kreeg de duisternis
je in haar macht?
580
01:15:57,087 --> 01:15:59,754
Was het de lokroep van de macht?
581
01:16:01,212 --> 01:16:04,920
Het gif van de wreedheid
dat in je ziel sijpelde?
582
01:16:06,670 --> 01:16:10,337
Je staat hier voor me, zoon,
maar ik herken je niet.
583
01:16:11,837 --> 01:16:15,879
Dat onschuldige jongetje
met lachende ogen is er niet meer.
584
01:16:18,462 --> 01:16:22,129
In de plaats staat nu een holle man…
585
01:16:23,004 --> 01:16:24,962
…verteerd door haat.
586
01:17:39,215 --> 01:17:41,215
We moeten even stoppen.
587
01:17:42,090 --> 01:17:46,423
De wond van Johanna is weer open.
Door het gehobbel van de kar.
588
01:17:51,257 --> 01:17:55,424
Hoe dicht zijn we bij de Franse grens?
Wat denk je?
589
01:17:55,508 --> 01:17:56,966
Een paar uur nog?
590
01:17:57,799 --> 01:17:59,424
Zoiets.
591
01:18:00,258 --> 01:18:01,883
Dan gaan we door.
592
01:18:04,299 --> 01:18:05,716
Waarop wachten we?
593
01:18:07,216 --> 01:18:10,133
We laten ze dichter bij de grens komen.
594
01:18:12,091 --> 01:18:14,549
Dan denken ze dat ze veilig zijn.
595
01:19:52,552 --> 01:19:53,636
Leonard?
596
01:19:57,095 --> 01:19:58,553
Daar is iets.
597
01:20:00,387 --> 01:20:01,803
Henri…
598
01:20:07,928 --> 01:20:09,345
Zij zijn het.
599
01:20:09,928 --> 01:20:12,095
Ze zijn aan de rand van het bos.
600
01:20:13,053 --> 01:20:16,512
Hoe ver nog naar de grens?
-Een uur of zo.
601
01:20:16,595 --> 01:20:20,095
Ze heeft koorts
en verliest steeds het bewustzijn.
602
01:20:26,054 --> 01:20:28,054
Dan moeten we vechten.
603
01:20:36,888 --> 01:20:39,013
Hoeveel zit erin, denk je?
604
01:20:40,054 --> 01:20:41,471
Honderd liter?
605
01:20:42,346 --> 01:20:43,888
Lossen.
606
01:20:48,763 --> 01:20:50,638
Alsjeblieft, niet doen.
607
01:20:52,138 --> 01:20:55,055
Breng Johanna naar het ziekenhuis.
-Leonard…
608
01:20:55,139 --> 01:20:57,222
Jij moet bij ze blijven.
609
01:20:57,305 --> 01:21:02,014
Hij wil mij. En hij blijft komen,
tenzij wij hem tegenhouden.
610
01:21:06,514 --> 01:21:11,139
Als we bij zonsopgang niet bij
de grens zijn, ga je door zonder ons.
611
01:21:11,764 --> 01:21:14,222
Je moet sterk zijn, Louise.
612
01:21:18,472 --> 01:21:20,680
Vooruit, vertrek nu.
613
01:21:22,805 --> 01:21:24,098
Maria…
614
01:21:25,890 --> 01:21:29,515
Pas goed op onze zoon.
-Zorg maar dat je terugkomt.
615
01:22:11,766 --> 01:22:13,891
Weber, oprukken.
616
01:22:16,307 --> 01:22:17,766
Ten aanval.
617
01:22:25,725 --> 01:22:27,142
Ten aanval.
618
01:22:32,017 --> 01:22:37,225
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd, uw rijk kome…
619
01:22:37,308 --> 01:22:39,517
…uw wil geschiede op aarde…
620
01:22:46,475 --> 01:22:48,350
Dit is voor jou, mijn zoon.
621
01:22:52,725 --> 01:22:54,518
Vuur, kijk uit.
622
01:23:02,809 --> 01:23:04,143
Vuren.
623
01:23:32,644 --> 01:23:34,394
Ze komen eraan.
624
01:24:41,354 --> 01:24:42,646
Fergal.
625
01:24:43,687 --> 01:24:46,021
Nu niet opgeven. Kom.
626
01:27:08,692 --> 01:27:10,109
We vertrekken.
627
01:27:22,402 --> 01:27:24,443
Wacht.
-Thomas.
628
01:27:27,027 --> 01:27:28,735
Ben je in orde?
629
01:27:29,277 --> 01:27:31,068
Ik ben oké. Ik ben oké.
630
01:27:32,902 --> 01:27:35,443
Waar zijn de anderen?
-Ze komen.
631
01:27:39,568 --> 01:27:40,985
Henri…
632
01:27:44,318 --> 01:27:46,152
Hij is geraakt.
633
01:28:04,528 --> 01:28:05,903
Henri?
634
01:28:21,945 --> 01:28:23,987
Ik zei dat ik terug zou komen.
635
01:28:26,154 --> 01:28:31,404
Ik had al beslist
dat ik anders voor Johanna zou zorgen.
636
01:28:32,112 --> 01:28:33,779
Mijn zusje.
637
01:28:41,029 --> 01:28:44,612
Adrien heeft zijn leven gegeven
voor waar hij in geloofde.
638
01:28:46,237 --> 01:28:49,654
Je familie is het waard
om voor te vechten en te sterven.
639
01:29:04,988 --> 01:29:06,905
Is mijn vader in veiligheid?
640
01:29:07,571 --> 01:29:09,155
Ja, liefje.
641
01:29:11,405 --> 01:29:12,905
Wij allemaal.
642
01:29:16,113 --> 01:29:18,988
Hij was zo bang om je teleur te stellen.
643
01:29:19,821 --> 01:29:22,447
Me teleurstellen? Nee.
644
01:29:23,614 --> 01:29:25,156
Hij koos voor jou.
645
01:29:33,156 --> 01:29:34,531
Kom je?
646
01:29:34,614 --> 01:29:36,822
Zo meteen. Vertrek al maar.
647
01:29:38,072 --> 01:29:39,531
Ik kom er zo aan.
648
01:30:31,158 --> 01:30:33,283
Je komt afscheid nemen.
649
01:30:35,241 --> 01:30:36,908
Dat dacht ik al.
650
01:30:59,034 --> 01:31:01,325
Zorg jij maar voor onze jongen.
651
01:31:05,034 --> 01:31:07,284
Ik zal voor ons kleine meisje zorgen.
652
01:31:12,825 --> 01:31:14,659
Je zult altijd bij me zijn.
653
01:31:19,450 --> 01:31:20,784
Overal.
46032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.