All language subtitles for The Guest 2025 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,879 Kdo to je? Moje sestra. Ria, musím s tebou mluvit. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,239 Kamarád mi nabídl práci jako tvůj asistent. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,639 Znal jsi Franinu starou uklízečku? Kterou? 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,559 V jejich domě měli takový podivný pokoj. 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,399 Všechno to má co do činění s vlakovou stanicí v Antverpách. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,319 Nikdo o ní neslyšel, nikdo ji neviděl. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,599 Drž se od té ženy co nejdál. 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,959 To je Anna a to je Mike. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,199 A teď se podívej na záda. 10 00:00:21,200 --> 00:00:24,799 To je kryptoklíč. Připojíš se k nám na skleničku vína? 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,519 Byl jsem pryč až příliš dlouho. 12 00:00:26,520 --> 00:00:28,279 Řekni mi pravdu. 13 00:00:28,280 --> 00:00:31,239 Jsi posedlý mnou - mým životem, vším, co mám. 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,680 Přestaň lhát! 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,559 Fran? 16 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 Jsi tady? 17 00:01:01,920 --> 00:01:02,960 Fran? 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,000 Simone? 19 00:01:33,240 --> 00:01:35,159 Proč je pořád tady? 20 00:01:35,160 --> 00:01:37,319 Simone? 21 00:01:37,320 --> 00:01:38,520 Její auto je pořád tady. 22 00:01:44,520 --> 00:01:47,440 Pane bože, co jsi to udělal? 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,240 Nic jsem neudělal. 24 00:01:54,320 --> 00:01:55,519 Co jsi udělal? 25 00:01:55,520 --> 00:01:56,600 Nevím. 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,840 Ó Bože. Ó Bože. 27 00:02:04,240 --> 00:02:05,360 Co jsi to udělal?! 28 00:02:07,840 --> 00:02:10,079 Co jsi udělal? 29 00:02:10,080 --> 00:02:11,560 Pane bože. 30 00:02:18,280 --> 00:02:19,640 Co jsi mu udělal?! 31 00:02:20,960 --> 00:02:22,040 Přestaň! 32 00:02:35,720 --> 00:02:36,759 Pojď. 33 00:02:36,760 --> 00:02:38,240 Dělej! 34 00:02:44,120 --> 00:02:46,560 Vylez z auta! Vylez z auta! 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,240 Vylez z auta! 36 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 Do prdele! Do prdele! Do prdele! 37 00:04:11,120 --> 00:04:13,559 Sharl? 38 00:04:13,560 --> 00:04:15,479 Kdo to je? Co se ti sakra stalo? 39 00:04:15,480 --> 00:04:16,679 Co tu děláš? 40 00:04:16,680 --> 00:04:19,239 Rio, co se stalo? Sharle, Franin manžel je mrtvý. 41 00:04:19,240 --> 00:04:20,800 Je tvoje máma tady? 42 00:04:25,160 --> 00:04:28,400 Poslední věc byla, že já a Fran... 43 00:04:29,960 --> 00:04:31,040 ..jsme se hádali. 44 00:04:34,360 --> 00:04:37,360 A pak se vzbudím a, no, je to tam. 45 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Mám v ruce... 46 00:04:44,280 --> 00:04:46,239 kladivo. 47 00:04:46,240 --> 00:04:49,039 Tohle se už stalo, když byl můj nevlastní táta. Když jsem omdlel. Nevím, co když se to stalo znovu? 48 00:04:49,040 --> 00:04:50,680 Co když jsem ho zabil? Ria... 49 00:04:51,880 --> 00:04:54,479 Neumlátila jsi někoho kladivem. 50 00:04:54,480 --> 00:04:56,199 To je vražda. Ty nejsi vrah, že ne? 51 00:04:56,200 --> 00:04:57,400 Samozřejmě, že nejsi. 52 00:05:04,320 --> 00:05:07,199 Myslím, že Fran je ta, která řekla radě o tom bytě. 53 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 Říkal jsem ti, že jsem to nebyl já. 54 00:05:09,560 --> 00:05:13,640 A Anna, ona... Ta stará uklízečka - je nezvěstná. A já... 55 00:05:15,880 --> 00:05:18,919 Prostě mi lhala. Anna lhala? 56 00:05:18,920 --> 00:05:20,799 Ne, Fran. 57 00:05:20,800 --> 00:05:23,120 Je to, ehm... Nevím. 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,279 Nevím, co mám dělat, nevím. 59 00:05:26,280 --> 00:05:28,039 Fakt nevím, co mám dělat. Musíš jít na policii. 60 00:05:28,040 --> 00:05:29,919 Nemůžu, ne. Někdo je mrtvý. 61 00:05:29,920 --> 00:05:32,039 Vím, vím. Takže jak to bude vypadat, Sharl? 62 00:05:32,040 --> 00:05:33,479 Ale když jsi to neudělal...? Ne. 63 00:05:33,480 --> 00:05:35,559 Toho Mika jsi přece taky nezabil, nebo ano? 64 00:05:35,560 --> 00:05:37,600 Ne. Ne, nezabil. Dobře, dobře. 65 00:05:39,080 --> 00:05:40,280 Neudělal jsem to. Ne. 66 00:05:41,760 --> 00:05:43,160 Anna znala Mika. 67 00:05:46,640 --> 00:05:49,720 Podívej, oni byli v podstatě pár. Proč vůbec byli spolu? 68 00:05:51,600 --> 00:05:53,719 Gemma. Panebože - Gemma. Gemma. 69 00:05:53,720 --> 00:05:55,079 Moje sestra. Mám na ní... 70 00:05:55,080 --> 00:05:57,119 mám na ní číslo. Řekla... Musíš to vypnout. 71 00:05:57,120 --> 00:05:59,439 ...že se mnou potřebovala mluvit. Vážně, budou tě sledovat. 72 00:05:59,440 --> 00:06:01,359 Nemůžu být bez telefonu, Sharl. 73 00:06:01,360 --> 00:06:03,799 Moje máma má někde starý předplacený mobil. 74 00:06:03,800 --> 00:06:05,279 Možná moje sestra, bude něco vědět. 75 00:06:05,280 --> 00:06:06,360 Jo, může pomoct. 76 00:06:10,600 --> 00:06:13,079 Neztrať ho. Má na něm rekord ve Snakeovi. 77 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 A vypni ten telefon. 78 00:06:24,600 --> 00:06:27,320 Ahoj, to jsem já. Prosím, zanechte zprávu. Nikdo to nezvedá. 79 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Bože, já prostě... prostě musím najít Gemmu. 80 00:06:39,280 --> 00:06:41,400 Ahoj, tady Richard. Zanechte zprávu. 81 00:06:44,000 --> 00:06:47,359 Richarde, to jsem zase já. Eh... 82 00:06:47,360 --> 00:06:48,840 Oni, eh... 83 00:06:51,000 --> 00:06:53,079 Právě ho odvezli, 84 00:06:53,080 --> 00:06:56,200 tak mi zavolej, až to uslyšíš, prosím. 85 00:06:59,720 --> 00:07:01,759 Vážně, Sharl? To je od mámy. 86 00:07:01,760 --> 00:07:02,840 Hoď tohle na sebe. 87 00:07:05,080 --> 00:07:06,759 Vy jste spolu opravdu nespali? 88 00:07:06,760 --> 00:07:07,999 On mi doslova působí fyzickou nevolnost. 89 00:07:08,000 --> 00:07:09,279 Dobře, Sharl, uklidni se. 90 00:07:09,280 --> 00:07:11,839 Šla jsem za Leem, protože jsem měla o tebe strach. 91 00:07:11,840 --> 00:07:15,799 Zůstala jsem tam přes noc a spali jsme ve stejné posteli, protože jsme byli opilí. 92 00:07:15,800 --> 00:07:17,520 Ale, Rio, nic se nestalo. 93 00:07:19,440 --> 00:07:20,520 Tak pojď sem. 94 00:07:24,480 --> 00:07:25,759 Našla jsem Mikovu sestru. 95 00:07:25,760 --> 00:07:27,919 Je uvedená pod jeho instalatérskou 96 00:07:27,920 --> 00:07:29,679 firmou - Gemma Rice, sekretářka společnosti. 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,599 A je tam i adresa. 98 00:07:31,600 --> 00:07:33,399 Dobře, pošleš mi to? Mm-hm. 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,039 Neměli žádné nanuky. 100 00:07:35,040 --> 00:07:38,479 Ale měli Viennettu o třetinu levnější, tak jsem si řekla, kašlu na to. 101 00:07:38,480 --> 00:07:42,199 Užij si trochu života. Co to je – schůzka matek? 102 00:07:42,200 --> 00:07:44,919 Hmm. Ria? Jo. 103 00:07:44,920 --> 00:07:46,519 Co děláš v mých šatech? 104 00:07:46,520 --> 00:07:48,319 Rii se pokazila sprcha. 105 00:07:48,320 --> 00:07:50,760 Jo, potřebovala bych jenom použít sprchu, jestli to nevadí? 106 00:07:53,280 --> 00:07:55,239 Jasně, miláčku, klidně. 107 00:07:55,240 --> 00:07:56,320 OK. 108 00:08:02,760 --> 00:08:05,120 Chtěla se jen osprchovat, že jo? Jo. 109 00:08:07,360 --> 00:08:09,839 Tak proč jsou Rii věci v té tašce támhle? 110 00:08:09,840 --> 00:08:12,840 Pokryté tím, co vážně doufám, že není krev. 111 00:08:19,520 --> 00:08:20,879 Zase ne! 112 00:08:20,880 --> 00:08:24,079 Děláš si srandu? Mami. Neříkej "mami" mně. 113 00:08:24,080 --> 00:08:25,679 A kdo je sakra Simon? 114 00:08:25,680 --> 00:08:27,359 To je manžel Frany. 115 00:08:27,360 --> 00:08:29,880 Fakt? No, teď jsou mrtví už dva chlapi. 116 00:08:32,400 --> 00:08:35,599 Ona to neudělala. Nezáleží na tom, jestli to udělala nebo ne. 117 00:08:35,600 --> 00:08:36,679 Otevřete dveře! 118 00:08:36,680 --> 00:08:38,519 Policie! 119 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 Otevřete dveře hned! 120 00:08:50,600 --> 00:08:52,960 Ukažte ruce. Nehýbejte se! 121 00:09:50,040 --> 00:09:52,080 Právě máme přímý přenos od jednotky s dronem. 122 00:10:13,000 --> 00:10:14,520 Dejte prosím vědět, až budete mít podezřelého na očích. 123 00:10:55,000 --> 00:10:58,719 Seržo. Prohlédli jsme záznam z domovního zvonku na bristolské nemovitosti. 124 00:10:58,720 --> 00:11:00,319 Kde říkala, že strávila noc? Jo. 125 00:11:00,320 --> 00:11:02,520 Klientův byt se zdá být v pořádku. 126 00:11:04,520 --> 00:11:06,119 Je to už podruhé, co jsme vyslýchali 127 00:11:06,120 --> 00:11:08,800 tu ženu kvůli mrtvému muži v jejím domě za poslední měsíce. 128 00:11:09,800 --> 00:11:11,399 Co s ní uděláme? 129 00:11:11,400 --> 00:11:13,039 Snažím se chytit Riu Powellovou 130 00:11:13,040 --> 00:11:15,960 a zatím nemám důkazy naznačující, že by manželka lhala. Musíme počkat. 131 00:11:22,560 --> 00:11:24,479 Jste si jistý, že není nikdo, komu bych mohl zavolat? 132 00:11:24,480 --> 00:11:26,959 Oh, ne, děkuji. Mohu zařídit, aby vás jeden z mých důstojníků 133 00:11:26,960 --> 00:11:30,879 doprovodil dovnitř, kdybyste si chtěl sbalit věci na přespání. 134 00:11:30,880 --> 00:11:33,159 Také tu mám pár formulářů, které bych rád, abyste podepsal. 135 00:11:33,160 --> 00:11:34,999 Rádi bychom získali přístup k vašim telefonním 136 00:11:35,000 --> 00:11:38,799 záznamům, bankovním údajům - rutinní vyšetřování. 137 00:11:38,800 --> 00:11:41,039 Musím je podepsat? 138 00:11:41,040 --> 00:11:42,280 Ne, nemusíte. 139 00:11:43,400 --> 00:11:46,319 Ale zajímalo by mě, jaké jsou důvody, proč ne? 140 00:11:46,320 --> 00:11:47,640 Nerozumím. 141 00:11:48,680 --> 00:11:49,760 Nic jsem neudělal. 142 00:11:53,480 --> 00:11:57,199 Už jsem vám řekl, že byla opilá, nevyzpytatelná. 143 00:11:57,200 --> 00:11:58,680 Děsila mě. 144 00:12:00,920 --> 00:12:02,599 Požádala jsem ji, aby odešla. 145 00:12:02,600 --> 00:12:05,159 Šla jsem za Simonem. A pak jsi odešla? 146 00:12:05,160 --> 00:12:08,559 Ano, odešla jsem, naházela jsem nějaké věci do tašky 147 00:12:08,560 --> 00:12:10,639 a jela jsem do Bristolu. 148 00:12:10,640 --> 00:12:12,280 Chtěla jsem jen, aby se můj manžel... 149 00:12:15,560 --> 00:12:20,119 Chtěla jsem, aby se s tím vypořádal, aby to s ní vyřešil. 150 00:12:20,120 --> 00:12:25,759 A dnes ráno jsem se vrátila, a tam byl on, a tam byla ona. 151 00:12:25,760 --> 00:12:28,560 A v ruce měla kladivo a ona... 152 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 Je mi to líto, je mi to líto. 153 00:12:40,440 --> 00:12:43,120 Můžu podepsat, ale co děláte, abyste našli Riu? 154 00:13:33,360 --> 00:13:35,279 Ach, Frane. 155 00:13:35,280 --> 00:13:36,320 Frane, můj drahý, pojď sem. 156 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 Hrozně mě to mrzí. 157 00:13:41,440 --> 00:13:43,000 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 158 00:13:45,240 --> 00:13:46,879 Pojď dál. 159 00:13:46,880 --> 00:13:47,960 Pojď dál. 160 00:13:55,520 --> 00:13:56,600 Pojď dál, no tak. 161 00:14:54,600 --> 00:14:57,879 Dělám čaj, ale je tu... 162 00:14:57,880 --> 00:15:02,480 Je tu víno nebo gin nebo cokoliv chceš. 163 00:15:06,880 --> 00:15:09,680 Eh, sendvič? Máme toho dobrého šunka. 164 00:15:12,400 --> 00:15:13,640 Čaj stačí. 165 00:15:20,800 --> 00:15:21,920 Díky bohu, že jsi tam nebyl. 166 00:15:24,520 --> 00:15:25,600 Mohlo to být... 167 00:15:27,880 --> 00:15:30,119 Nestojí to za to, o tom přemýšlet. 168 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 Nebude jim trvat dlouho, než ji najdou. 169 00:15:34,680 --> 00:15:35,800 Nemůže se schovávat věčně. 170 00:15:40,520 --> 00:15:42,080 Víš, věděl jsem, že na ní něco je. 171 00:15:44,080 --> 00:15:45,719 Opravdu? Mm. 172 00:15:45,720 --> 00:15:47,440 Protože jsi nikdy nic neřekl. 173 00:15:50,320 --> 00:15:51,839 Proč? Proč by měla? 174 00:15:51,840 --> 00:15:53,519 Helen, nechci o tom mluvit. 175 00:15:53,520 --> 00:15:55,840 Probrala jsem to s policií už milionkrát. 176 00:15:57,760 --> 00:16:00,919 Mami, kolik líčidel bych si mohla koupit za všechny tyhle peníze? 177 00:16:00,920 --> 00:16:02,479 Zlato, odkud to máš? 178 00:16:02,480 --> 00:16:04,760 Z tašky tety Frannie. 179 00:16:08,360 --> 00:16:11,679 Dej to sem, ty hloupá holko! Hej! 180 00:16:11,680 --> 00:16:13,919 Hej! Nehrabej se v cizích věcech. 181 00:16:13,920 --> 00:16:16,879 Fran, co to s tebou sakra je? Je jí devět let. 182 00:16:16,880 --> 00:16:19,440 Na co máš u sebe všechny ty prachy? 183 00:16:26,760 --> 00:16:27,959 Uhni mi z cesty. Řekni mi, co se děje. 184 00:16:27,960 --> 00:16:30,679 Uhni mi z cesty! Fran! 185 00:16:30,680 --> 00:16:34,319 Proč se mnou prostě nemůžeš mluvit? Fran, prosím. 186 00:16:34,320 --> 00:16:36,279 Moc mi na tobě záleží. Vážně? 187 00:16:36,280 --> 00:16:38,919 Protože vše, co jsi kdy dělala, bylo, že jsi mi říkala, že nejsem dost dobrý. 188 00:16:38,920 --> 00:16:41,359 Ne, to není... To není pravda. 189 00:16:41,360 --> 00:16:44,839 A používáš své děti, abys mě s nimi mohla ponižovat. 190 00:16:44,840 --> 00:16:47,959 O čem to mluvíš? Děláš to - každý den mi to strkáš před oči. 191 00:16:47,960 --> 00:16:52,239 Cože? Vždycky jsem jen chtěl, abys byla šťastná, jasný? 192 00:16:52,240 --> 00:16:53,640 Podívej, miluji tě. 193 00:16:57,640 --> 00:16:58,920 Jsme vše, co nám zbývá. 194 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Prosím. 195 00:17:05,320 --> 00:17:08,199 Prosím, jen... 196 00:17:08,200 --> 00:17:10,040 Prostě přestaň, ano? Prostě... 197 00:17:12,560 --> 00:17:13,600 Pojď sem. 198 00:17:15,960 --> 00:17:17,080 Držím tě, v pořádku. 199 00:17:18,520 --> 00:17:19,600 Mám tě. 200 00:18:10,600 --> 00:18:12,159 Jo, myslel jsem, že jsi to ty. 201 00:18:12,160 --> 00:18:14,479 Sakra, vypadáš jako zmoklá slepice. 202 00:18:14,480 --> 00:18:17,760 Velká noc, co? No, něco takového, jo. 203 00:18:19,280 --> 00:18:21,079 Čekám na svou pizzu. 204 00:18:21,080 --> 00:18:24,439 Slyšel jsi, že jsem byl povýšený, po tom, co Annette odešla. 205 00:18:24,440 --> 00:18:26,680 Upřímně, bylo to na čase. 206 00:18:27,920 --> 00:18:30,639 Ona mě upřímně držela zpátky. 207 00:18:30,640 --> 00:18:32,519 Chci říct, měl jsem odejít do důchodu před 208 00:18:32,520 --> 00:18:34,999 lety, ale jsem úplně na mizině, víš, starám se o svého syna. 209 00:18:35,000 --> 00:18:36,080 Omlouvám se. 210 00:18:37,520 --> 00:18:38,720 No, to bylo velmi nezdvořilé! 211 00:18:42,680 --> 00:18:45,880 Pamatuješ si, když Markova máma zemřela? 212 00:18:47,240 --> 00:18:48,320 Jak hrozné to bylo. 213 00:18:53,160 --> 00:18:55,200 Zemřela na mrtvici, že ano? 214 00:18:56,360 --> 00:18:58,440 Jo, vím. Vím, úplně něco jiného. 215 00:18:59,640 --> 00:19:02,280 Jen říkám, že to bylo hrozné, ale... 216 00:19:04,280 --> 00:19:07,959 No, abych řekl pravdu, a zní to hrozně, 217 00:19:07,960 --> 00:19:14,760 ale cítil jsem skoro úlevu ve stejnou dobu. 218 00:19:18,440 --> 00:19:20,400 Protože trpěla tak dlouho? 219 00:19:22,360 --> 00:19:23,719 Jo. Jo. 220 00:19:23,720 --> 00:19:25,080 Jo, jistě! 221 00:19:35,240 --> 00:19:37,840 Cítíš úlevu? 222 00:19:41,000 --> 00:19:44,880 Jen se ptám. Je v tobě nějaká část, která je... 223 00:19:46,040 --> 00:19:47,120 ..možná...? 224 00:19:51,520 --> 00:19:53,080 Proč bych měla cítit úlevu? 225 00:20:02,400 --> 00:20:07,880 Protože tě roky používal jako boxovací pytel, Fran. 226 00:20:15,240 --> 00:20:17,000 A co Richard? 227 00:20:19,920 --> 00:20:21,319 Co s ním? 228 00:20:21,320 --> 00:20:24,199 Někdy se něco stalo? 229 00:20:24,200 --> 00:20:27,719 Ne. Nechtěla bych... Nechci tě za nic obviňovat, kdyby k něčemu došlo. 230 00:20:27,720 --> 00:20:29,400 Vzhledem k tomu, čím sis prošla. 231 00:20:32,960 --> 00:20:38,160 No, ne všichni můžeme mít dokonalá manželství jako ty. 232 00:20:45,520 --> 00:20:48,200 Fran, můj život, moje manželství není dokonalé. 233 00:20:49,800 --> 00:20:51,119 Ale... Ale co? 234 00:20:51,120 --> 00:20:53,759 Nechci to, co máš ty, Helen. 235 00:20:53,760 --> 00:20:58,079 Nechci dvě děti, minivan a Tesco Clubcard. 236 00:20:58,080 --> 00:21:01,439 Nenakupuji v Tescu. Tvůj život je nudný, je fádní. 237 00:21:01,440 --> 00:21:03,479 Ne, není to nudné, Fran. 238 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Je to stabilní - stabilní a plné lásky. 239 00:21:07,920 --> 00:21:12,079 Ty jen honíš nebezpečí, adrenalin. 240 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 To je vše, co jsi kdy dělala. 241 00:21:14,960 --> 00:21:16,519 Je můj život dokonalý? 242 00:21:16,520 --> 00:21:17,839 Ne. 243 00:21:17,840 --> 00:21:21,319 Je mé manželství dokonalé? Ne, ale já miluji... 244 00:21:21,320 --> 00:21:22,400 Miluji Marka. 245 00:21:23,880 --> 00:21:25,439 To je ten rozdíl. 246 00:21:25,440 --> 00:21:28,120 Prakticky jsi si vzala našeho otce. 247 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 A nikdy o něm nemluvíš. 248 00:21:39,680 --> 00:21:41,159 O čem bych měla mluvit? 249 00:21:41,160 --> 00:21:44,439 Kdyby žil, už 250 00:21:44,440 --> 00:21:45,720 by byl venku. 251 00:21:49,640 --> 00:21:52,879 Podívej se, ani si nepamatuji, že ho zatkli. 252 00:21:52,880 --> 00:21:53,960 Vlastně ne. 253 00:21:55,520 --> 00:21:57,920 Ale ty - ty jsi byla, co, 15? Ano. 254 00:22:00,040 --> 00:22:05,360 Bylo mi 15, když ho zavřeli, a bylo mi 16, když se oběsil. 255 00:22:10,560 --> 00:22:11,640 Měli jsme všechno. 256 00:22:14,400 --> 00:22:15,520 A pak... Nic. 257 00:22:18,320 --> 00:22:19,400 Pamatuju si to. 258 00:22:22,120 --> 00:22:23,280 Kéž bys nemusela. 259 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 Nikdy jsem se na to nezeptal. 260 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Ne pořádně. 261 00:22:39,000 --> 00:22:43,239 Jak vyděláváte peníze - ty a Simon. 262 00:22:43,240 --> 00:22:45,800 Teď je pryč, proč prostě nepřestaneš? 263 00:22:48,880 --> 00:22:51,840 Říkám ti... Fran, prosím tě. 264 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Prosím. 265 00:22:56,920 --> 00:22:58,000 Prosím, přestaň. 266 00:23:02,920 --> 00:23:04,000 Lidé to vědí. 267 00:23:09,960 --> 00:23:11,319 Lidé mluví. 268 00:23:11,320 --> 00:23:13,839 A není to jen špatné. 269 00:23:13,840 --> 00:23:16,479 Je to nebezpečné, a to je... 270 00:23:23,520 --> 00:23:24,600 je to trapné. Jo? 271 00:23:31,120 --> 00:23:32,200 Jdi do prdele. 272 00:23:33,480 --> 00:23:36,759 Jdi do prdele! Co bys o tom mohl vědět? 273 00:23:36,760 --> 00:23:38,320 Co bys o tom vůbec mohl vědět? 274 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Ty. 275 00:23:44,400 --> 00:23:45,440 Já že jsem trapná?! 276 00:23:47,840 --> 00:23:50,400 Ty - ty žiješ ve své sterilní malé bublině tady. 277 00:23:51,400 --> 00:23:52,960 Bojíš se vystrčit nos. 278 00:23:54,560 --> 00:23:55,920 Jsi zbabělec. 279 00:23:57,400 --> 00:23:59,599 To jsi, to jsi ty. 280 00:23:59,600 --> 00:24:01,560 Nejsi v bezpečí. Tvůj život není plný lásky. 281 00:24:02,720 --> 00:24:04,120 Je to zbabělost. 282 00:24:07,040 --> 00:24:08,720 Tohle všechno je kravina! 283 00:24:10,480 --> 00:24:11,640 Víš co, Fran? 284 00:24:13,240 --> 00:24:14,480 Myslím, že bys měl odejít. 285 00:24:18,360 --> 00:24:20,560 Nemůžu...nemůžu se k tobě dostat. 286 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Nevidíš smysl. 287 00:24:25,240 --> 00:24:28,360 Už prostě nevím...co mám dělat. 288 00:24:31,080 --> 00:24:36,160 Láme mi to srdce, když to říkám, ale poslouchej mě... 289 00:24:38,200 --> 00:24:42,159 Nemyslím si, že tě můžu mít kolem svých dětí... 290 00:24:42,160 --> 00:24:46,720 Nepoužívej svoje děti...pokud to jsou rozhodnutí, která děláš. 291 00:24:52,480 --> 00:24:53,960 Promiň. 292 00:24:55,360 --> 00:24:56,400 Mrzí mě to, Fran. 293 00:25:25,880 --> 00:25:27,200 Omlouvám se, že jsem na tebe křičela. 294 00:25:56,080 --> 00:25:57,759 Gemma. Nemůžu s tebou mluvit. 295 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 Prosím, prosím. Jde o tvého bratra. 296 00:26:03,400 --> 00:26:05,400 Díky, že jsi mě pustila dovnitř. Neměla bys tu být. 297 00:26:06,680 --> 00:26:08,399 Byla jsi to ty, kdo mě sledoval v hospodě. 298 00:26:08,400 --> 00:26:12,159 Utekla jsi. Jo. Bála jsem se, protože jsi mě napadl. 299 00:26:12,160 --> 00:26:13,480 Protože jsi zabil mého bratra. 300 00:26:17,720 --> 00:26:19,439 Promiň. 301 00:26:19,440 --> 00:26:20,840 Opravdu, promiň. 302 00:26:21,960 --> 00:26:23,560 Musel jsem se bránit. 303 00:26:32,240 --> 00:26:34,839 Dostala tě pod tlak, že? Fran? 304 00:26:34,840 --> 00:26:37,199 Francesca Sharpová, moje šéfka. 305 00:26:37,200 --> 00:26:38,400 To proto se mnou nechceš mluvit. 306 00:26:45,080 --> 00:26:46,320 A co Anna Simonsová? 307 00:26:48,440 --> 00:26:50,039 Chodila s tvým bratrem. 308 00:26:50,040 --> 00:26:52,559 Nevím, OK? Já... 309 00:26:52,560 --> 00:26:56,879 Dobře. No, viděl jsem fotku, na které byli spolu. 310 00:26:56,880 --> 00:26:57,960 Byli spolu. 311 00:27:00,800 --> 00:27:04,039 A Fran znala Mika ještě předtím, než zemřel. 312 00:27:04,040 --> 00:27:05,359 Pracoval pro ni, že ano? 313 00:27:05,360 --> 00:27:06,720 Nevím. Uh... 314 00:27:09,960 --> 00:27:12,120 Jo. Jo, myslím, že ano. 315 00:27:13,440 --> 00:27:14,520 Jak? Můžeš mi to říct? 316 00:27:15,560 --> 00:27:17,639 Já, uh... 317 00:27:17,640 --> 00:27:20,040 Našel jsem faktury pro Fran. 318 00:27:21,160 --> 00:27:23,239 Deset tisíc za každého. 319 00:27:23,240 --> 00:27:25,359 Všechno kvůli té samé věci. 320 00:27:25,360 --> 00:27:30,319 Nová toaleta dole a nějaký divný měsíční paušál. 321 00:27:30,320 --> 00:27:32,479 Nedávalo to žádný smysl... 322 00:27:32,480 --> 00:27:35,880 ...tak jsem šla za ní, zeptat se, na co ty peníze byly. 323 00:27:37,200 --> 00:27:38,280 Zabouchla dveře před mým nosem. 324 00:27:39,520 --> 00:27:42,799 Věděla jsem, že lže. Něco bylo špatně. 325 00:27:42,800 --> 00:27:45,079 A proto jsem se vrátila za tebou. 326 00:27:45,080 --> 00:27:47,399 Do hospody, abych zjistila, jestli víš něco o 327 00:27:47,400 --> 00:27:51,200 mém bratrovi a Fran. Co pro ni opravdu dělal. 328 00:27:53,080 --> 00:27:57,040 A pak, no, byla jsem v obchodech a zastavil mě nějaký muž. 329 00:27:58,600 --> 00:28:01,799 Věděl o mně všechno. O mém synovi. 330 00:28:01,800 --> 00:28:03,039 Cože, vyhrožoval ti? 331 00:28:03,040 --> 00:28:04,959 Jo. Proto bys tady neměl být. 332 00:28:04,960 --> 00:28:06,239 Podívej, musíš odejít. 333 00:28:06,240 --> 00:28:08,599 Půjdu, slibuji. Mám jen ještě jednu otázku. 334 00:28:08,600 --> 00:28:11,159 Ehm, je tu... Byl tu výraz. 335 00:28:11,160 --> 00:28:13,439 Ana si to zapsala. Jak to bylo? 336 00:28:13,440 --> 00:28:14,800 "Osamělá dívka ztracena." 337 00:28:16,320 --> 00:28:19,359 Podívej, tady jsi. Na jedné z faktur, tady nahoře... 338 00:28:19,360 --> 00:28:22,639 "Osamělá dívka naposled" s A. 339 00:28:22,640 --> 00:28:24,439 Poslední, ne ztracena. 340 00:28:24,440 --> 00:28:25,959 Ehm... nemohl jsem přijít na to, co to znamená. 341 00:28:25,960 --> 00:28:27,559 Můžu si půjčit tvůj telefon, prosím? 342 00:28:27,560 --> 00:28:30,199 Je to what3words - to odkazuje na polohu. 343 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Díky. Ehm... 344 00:28:35,280 --> 00:28:39,360 Dobře, takže ta slova odkazují na skladovací jednotku. 345 00:28:40,880 --> 00:28:43,160 Lockbay Storage? Jo, jak to víš? 346 00:28:44,200 --> 00:28:47,279 Vzpomínám si, že jsem viděl aplikaci na Mikeově telefonu. 347 00:28:47,280 --> 00:28:48,879 Nevěděl jsem, k čemu byla. 348 00:28:48,880 --> 00:28:50,839 Podívej se na tohle... 349 00:28:50,840 --> 00:28:55,359 Lockbay Storage a přístupové kódy. Jednotka E534. 350 00:28:55,360 --> 00:28:57,199 Můžu si to zapsat? 351 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 Jo. Díky. 352 00:29:11,600 --> 00:29:13,079 Dobře, a děkuju. 353 00:29:13,080 --> 00:29:15,520 Omlouvám se za to, co jsem ti udělal. 354 00:29:16,760 --> 00:29:18,280 Co Mike udělal. 355 00:29:20,240 --> 00:29:23,240 Byl to vážně dobrý člověk. Byl. 356 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Hodně štěstí. 357 00:29:30,280 --> 00:29:31,560 Dobře, ahoj. 358 00:29:36,160 --> 00:29:38,160 Sharl, to jsem já. Kde jsi? 359 00:29:39,280 --> 00:29:40,479 Museli jsme lhát policii. 360 00:29:40,480 --> 00:29:42,679 Myslel jsem, že nás zatknou. Mohu s ní mluvit? 361 00:29:42,680 --> 00:29:44,239 Potřebuji, abys získala můj telefon. 362 00:29:44,240 --> 00:29:45,799 Proč? Kde to je? 363 00:29:45,800 --> 00:29:48,639 Je to v jednom z těch velkých kontejnerů pod mostem. 364 00:29:48,640 --> 00:29:50,559 Který most? Víš, ten, kde jsi dala 365 00:29:50,560 --> 00:29:52,359 Danielu Bennettovi honičku? 366 00:29:52,360 --> 00:29:53,839 Kdo je to na telefonu? 367 00:29:53,840 --> 00:29:58,799 Nikdo. Hayley z práce. Řekni jí, že chci zpátky svůj Tupperware. 368 00:29:58,800 --> 00:30:00,360 Ať ho tentokrát pořádně umyje! 369 00:30:01,880 --> 00:30:03,199 Nemohla bys prostě vzít ten telefon? 370 00:30:03,200 --> 00:30:05,439 Prostě ho zapni, vezmi a jen jeď. 371 00:30:05,440 --> 00:30:08,199 Kam mám jet? Proč? Nevím, kamkoli. 372 00:30:08,200 --> 00:30:10,359 Prostě jeď, víš, můžeš jet do Londýna. 373 00:30:10,360 --> 00:30:12,959 Říkala jsi, že policie by sledovala telefon. 374 00:30:12,960 --> 00:30:14,519 Takže, když ho zapneš a pojedeš opačným směrem, 375 00:30:14,520 --> 00:30:16,599 budou sledovat tebe a ne mě. 376 00:30:16,600 --> 00:30:19,480 Sharl, opravdu potřebuju, abys to pro mě udělala, prosím. Prosím? 377 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 Smrdí to tady. Vidíš to? 378 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Nevidím to. Není to tady. 379 00:30:30,720 --> 00:30:32,920 Oh! Sharla! Teď se to hledá snáz. 380 00:30:35,520 --> 00:30:37,479 Jsem celá pokrytá šťávou z popelnice. 381 00:30:37,480 --> 00:30:39,719 Říkám ti, že to tady není. 382 00:30:39,720 --> 00:30:41,759 Whoa. Co? 383 00:30:41,760 --> 00:30:42,840 Našla jsem to. 384 00:30:43,840 --> 00:30:44,920 Ne. 385 00:31:06,320 --> 00:31:09,079 Ahoj, tady Richard. Nechte vzkaz. 386 00:31:20,640 --> 00:31:22,040 Je to všechno tak šokující. 387 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 Tak nesmyslná ztráta. 388 00:31:31,840 --> 00:31:33,040 Jak vám můžeme pomoci, Fran? 389 00:31:43,840 --> 00:31:49,120 Uh, není mléko. Můžu to udělat černé nebo, um, možná trochu vody? 390 00:31:55,320 --> 00:31:57,919 Fran? Ano. 391 00:31:57,920 --> 00:31:59,640 Voda by byla v pořádku. Děkuji. 392 00:32:13,840 --> 00:32:14,920 Děkuji. 393 00:32:19,560 --> 00:32:21,519 Máme někoho, komu můžeme zavolat? 394 00:32:21,520 --> 00:32:23,760 Chtěla jsem mluvit o pokračování podniku. 395 00:32:26,480 --> 00:32:27,520 To všechno může počkat. 396 00:32:39,240 --> 00:32:41,839 OK. Pojďte, vy dva. 397 00:32:41,840 --> 00:32:42,920 Pojďme. 398 00:32:46,640 --> 00:32:50,560 Jedeme k bráchovi. Vrátíme se za hodinu. 399 00:32:51,680 --> 00:32:52,760 Ahoj. 400 00:32:54,480 --> 00:32:55,760 Ahoj, tati. Ahoj. 401 00:33:06,680 --> 00:33:09,080 Nemůžeš jet rychleji? Tohle je nejvíc, co to zvládne. 402 00:33:10,800 --> 00:33:12,399 Já bych běžela rychleji než tohle. 403 00:33:12,400 --> 00:33:15,399 No tak, Sharlo, má to jen 50 ccm. Prostě pokračuj. 404 00:33:15,400 --> 00:33:16,880 Ani nemám ráda Londýn. 405 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Sakra! 406 00:33:30,520 --> 00:33:33,199 Máte tak krásný dům. Fran, co tu děláš? 407 00:33:33,200 --> 00:33:35,199 Krásnou rodinu. Fran! 408 00:33:35,200 --> 00:33:37,359 Nezvedal jsi mi telefony, Richarde. 409 00:33:37,360 --> 00:33:40,799 Nemůžu prostě přiběhnout pokaždé, když lusknutím prstů zavoláš. 410 00:33:40,800 --> 00:33:43,439 Lusknutím prstů? Můj muž je mrtvý. 411 00:33:43,440 --> 00:33:45,960 Omlouvám se, já ne... Nechtěl jsem to tak. 412 00:33:48,480 --> 00:33:49,560 Ehm... 413 00:33:50,960 --> 00:33:52,240 Snažím se jen... 414 00:33:53,520 --> 00:33:56,119 Snažím se to všechno nějak pochopit, dobře? 415 00:33:56,120 --> 00:33:58,240 Musíme rozhodnout, co bude dál. 416 00:34:00,160 --> 00:34:01,559 Co tím myslíš, co bude dál? 417 00:34:01,560 --> 00:34:02,680 Simon je pryč. 418 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 Už si s ním nemusíme dělat starosti. 419 00:34:09,760 --> 00:34:11,520 Prosím, Richarde, prosím. 420 00:34:14,200 --> 00:34:15,360 Potřebuju tě. 421 00:34:16,640 --> 00:34:17,720 Prosím. 422 00:34:21,280 --> 00:34:22,360 Fran... 423 00:34:24,680 --> 00:34:25,919 Co jsi to udělala? 424 00:34:25,920 --> 00:34:27,519 Nic jsem neudělala. 425 00:34:27,520 --> 00:34:29,400 Fran... Neudělala jsem nic. 426 00:34:34,160 --> 00:34:35,280 To byla Ria. 427 00:34:40,600 --> 00:34:42,120 Ty jsi nespal, že? 428 00:34:49,880 --> 00:34:50,960 Jsi úplně vyčerpaný. 429 00:35:05,960 --> 00:35:07,440 Zarezervuju ti hotel. 430 00:35:08,960 --> 00:35:11,200 Trochu se vyspíš, ano? 431 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 Pak si o všem promluvíme. 432 00:35:15,800 --> 00:35:16,840 Uděláme pořádný plán. 433 00:36:31,800 --> 00:36:34,839 Dobře, objednal jsem ti pěkný pokoj, trochu si odpočineš, ano? 434 00:36:34,840 --> 00:36:36,440 Půjdeš se mnou, že? 435 00:36:39,040 --> 00:36:41,519 Nemůžu... Eleri a děti budou za chvíli zpátky. 436 00:36:41,520 --> 00:36:44,439 Prosím. Prosím, prosím, prosím, pojď se mnou. 437 00:36:44,440 --> 00:36:47,240 Prosím. To bude to potvrzení. Dám jim tvé údaje. 438 00:36:51,360 --> 00:36:54,159 Někdo je u toho skladu. Kdo? 439 00:36:54,160 --> 00:36:55,280 Nevím, kdo. 440 00:36:57,040 --> 00:36:59,839 To je ona. Jak jsi mohl být...? 441 00:36:59,840 --> 00:37:01,839 Frane, to je ona. 442 00:37:01,840 --> 00:37:03,040 Kurva! Kurva! 443 00:37:55,320 --> 00:37:57,039 Děkujeme, že jste kontaktovali Lockerbay Storage. 444 00:37:57,040 --> 00:37:59,919 Všichni naši operátoři jsou momentálně zaneprázdněni s jinými zákazníky. 445 00:37:59,920 --> 00:38:02,959 Prosím, zanechte zprávu po zaznění tónu. 446 00:38:04,080 --> 00:38:06,159 Dobrý den. Ahoj. Ahoj. Někdo je v mém skladovacím prostoru. 447 00:38:06,160 --> 00:38:08,880 Jednotka E534 – kdokoli tam je, neměl by být. 448 00:38:37,000 --> 00:38:38,040 Do prdele. 449 00:39:10,760 --> 00:39:11,800 Čau. 450 00:39:13,760 --> 00:39:15,319 Můžu použít tvůj počítač, prosím? 451 00:39:15,320 --> 00:39:16,840 Pouze personál. 452 00:39:21,920 --> 00:39:23,199 Budu to mít za dvě minuty. 453 00:39:23,200 --> 00:39:24,679 Na co ho potřebuješ? 454 00:39:24,680 --> 00:39:27,359 Mám tu jen tohle USB a tuhle harddisk. 455 00:39:27,360 --> 00:39:28,919 Potřebuju jen rychle něco zkontrolovat. 456 00:39:28,920 --> 00:39:30,079 To není harddisk. Cože? 457 00:39:30,080 --> 00:39:31,240 To je krypto zařízení. 458 00:39:37,040 --> 00:39:38,559 Můžeš použít počítač... 459 00:39:38,560 --> 00:39:41,079 Děkuju. ...pokud mi dáš své číslo. 460 00:39:41,080 --> 00:39:42,720 Byla bys celkem kočka, kdybys se oblékla lépe. 461 00:39:46,080 --> 00:39:48,239 Jo, můžeš mít moje číslo. 462 00:39:48,240 --> 00:39:50,160 Potřebuju po tobě ještě jednu věc. 463 00:40:06,640 --> 00:40:09,399 Možná tě vezmu do Miller & Carter. 464 00:40:09,400 --> 00:40:11,599 Máš rád steak? Co? 465 00:40:11,600 --> 00:40:14,480 Vlastně, Miller & Carter je docela drahé. 466 00:40:15,960 --> 00:40:17,040 Máš rád pizzu? 467 00:40:19,760 --> 00:40:20,840 Máš rád hranolky? 468 00:40:37,720 --> 00:40:39,360 Je tam všechno. 469 00:40:41,440 --> 00:40:42,719 Kde jsi teď? 470 00:40:42,720 --> 00:40:45,239 Právě odcházím. Nechci se do toho zaplést. 471 00:40:45,240 --> 00:40:46,639 Jo, ale už jsi zapletená. 472 00:40:46,640 --> 00:40:49,079 Gemma, potřebuju, abys mi slíbila, že mě podpoříš. 473 00:40:49,080 --> 00:40:51,919 Že řekneš policii, co víš o 474 00:40:51,920 --> 00:40:53,599 Mikeovi a že ti vyhrožovali. 475 00:40:53,600 --> 00:40:56,559 Nevím. Gemma, oni jsou doslova dealery drog. 476 00:40:56,560 --> 00:40:58,039 To jsou oni. 477 00:40:58,040 --> 00:41:00,759 Simon to dováží, Fran to třídí a Richard to prodává. 478 00:41:00,760 --> 00:41:02,839 A myslím, že posílají holky do Dubaje 479 00:41:02,840 --> 00:41:04,559 s hotovostí a proměňují ji na krypto. 480 00:41:04,560 --> 00:41:07,399 Můj bratr nebyl dealer drog. Ne, já vím. 481 00:41:07,400 --> 00:41:10,319 Vím, že nebyl, ale myslím, že jeho úkolem bylo 482 00:41:10,320 --> 00:41:11,959 přivádět holky, jako to udělal s Annou a se mnou. 483 00:41:11,960 --> 00:41:14,879 A Fran mi řekla, abych si stáhla seznamovací aplikaci, a on 484 00:41:14,880 --> 00:41:18,039 byl ten, kdo si mě chtěl spojit. To všechno bylo naplánované. 485 00:41:18,040 --> 00:41:20,959 A tu noc v tom domě, byl zfetovaný a neudržel se. 486 00:41:20,960 --> 00:41:22,080 Nebyl jsem toho součástí. 487 00:41:25,400 --> 00:41:29,359 Vím, že máš svého bratra ráda, ale zapletl se do něčeho, 488 00:41:29,360 --> 00:41:31,760 a, víš, teď je čas to napravit. 489 00:41:35,320 --> 00:41:36,400 Já to udělám. 490 00:41:38,760 --> 00:41:40,279 Cokoli potřebuješ. 491 00:41:40,280 --> 00:41:41,759 Moc ti děkuju. 492 00:41:41,760 --> 00:41:43,359 Um... Do prdele! 493 00:41:43,360 --> 00:41:44,879 Ria, Ria, prosím, neutíkej. Neutíkej. 494 00:41:44,880 --> 00:41:46,559 Prosím, počkej. Prosím. Prosím, počkej. 495 00:41:46,560 --> 00:41:47,920 Vím, že jsi Simona nezabila. 496 00:41:49,400 --> 00:41:50,480 Dobře, to vím. 497 00:41:51,720 --> 00:41:55,399 Právě u mě doma byla Fran a není v pořádku, chápeš? 498 00:41:55,400 --> 00:41:56,920 Myslím, že ho zabila ona. 499 00:41:58,160 --> 00:42:01,639 A vím, že víš, co se děje. 500 00:42:01,640 --> 00:42:04,559 Ale já jsem tady taky úplně v háji, Ria. 501 00:42:04,560 --> 00:42:07,599 Jsem. A mám ženu a děti. 502 00:42:07,600 --> 00:42:08,680 A... 503 00:42:11,200 --> 00:42:13,119 Chci, abychom spolu šli na policii. 504 00:42:13,120 --> 00:42:15,599 a řekni jim všechno. 505 00:42:15,600 --> 00:42:17,399 Hlasitě se nadechne. 506 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Můžeme to udělat? 507 00:42:22,680 --> 00:42:24,559 Hej, hej! 508 00:42:24,560 --> 00:42:25,600 Stůj! 509 00:42:33,560 --> 00:42:34,600 Dovnitř! 510 00:42:36,120 --> 00:42:37,559 Pomoc! Stůj! 511 00:42:37,560 --> 00:42:39,039 Stůj! 512 00:42:39,040 --> 00:42:42,160 Stůj. Uděláš ještě jeden zvuk, zabiju tě, ano? 513 00:43:05,560 --> 00:43:06,640 Zlostné zalapání po dechu Hej! 514 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Kam mě vedeš? 515 00:43:17,200 --> 00:43:18,880 Proč mi to děláš? 516 00:43:21,720 --> 00:43:22,800 Proč mi to děláš? 517 00:44:17,040 --> 00:44:18,599 Jdeme. 518 00:44:18,600 --> 00:44:19,680 Jdeme. 519 00:44:21,200 --> 00:44:22,680 Hej, hej! 520 00:44:51,040 --> 00:44:52,999 Pojď sem. 521 00:44:53,000 --> 00:44:56,160 Sedni si, sedni si. Slez! 522 00:45:00,600 --> 00:45:01,640 Sténání 523 00:45:03,960 --> 00:45:05,960 Au! Pojď sem. Vstaň, vstaň! 524 00:45:08,120 --> 00:45:10,440 Do prdele! Au. 525 00:45:14,280 --> 00:45:15,360 Ach! 526 00:45:26,240 --> 00:45:27,400 Co se mnou chceš dělat? 527 00:45:45,320 --> 00:45:47,159 Proč to děláš? 528 00:45:47,160 --> 00:45:49,839 Richarde, proč to děláš? 529 00:45:49,840 --> 00:45:51,640 Proč...? Fran. 530 00:45:55,000 --> 00:45:56,080 Fran. 531 00:45:57,360 --> 00:45:59,040 Fran! Ví toho příliš. 532 00:46:01,120 --> 00:46:02,200 Sakra! 533 00:46:05,240 --> 00:46:06,920 Fran! Drž ji tady. 534 00:46:09,280 --> 00:46:12,840 Ahoj, miláčku. Promiň, jsem v práci. Co se stalo? 535 00:46:17,160 --> 00:46:18,479 Fran. 536 00:46:18,480 --> 00:46:20,360 Fran, prosím. Prosím! 537 00:46:24,160 --> 00:46:25,799 Fran, mohla bys, prosím...? 538 00:46:25,800 --> 00:46:26,880 Prosím. Prosím. 539 00:46:34,960 --> 00:46:36,160 Neřekneš nic? 540 00:46:37,840 --> 00:46:38,920 Co chceš, abych řekla? 541 00:46:41,800 --> 00:46:42,960 Že jsem zabila tvého manžela? 542 00:46:47,160 --> 00:46:48,560 Zabila jsi ho. 543 00:46:57,960 --> 00:46:59,120 Nechtěla jsem. 544 00:47:04,040 --> 00:47:05,120 Navedla jsi mě. 545 00:47:08,080 --> 00:47:09,960 Co to bylo? Bylo něco ve víně? 546 00:47:14,600 --> 00:47:15,880 Takže jsem omdlela. 547 00:47:18,320 --> 00:47:21,039 Protože už byl mrtvý, 548 00:47:21,040 --> 00:47:23,319 než jsi pro mě tu noc přišla. 549 00:47:23,320 --> 00:47:25,960 Řekla jsi, že šel spát, ale tys ho už zabila. 550 00:47:40,080 --> 00:47:41,360 Ty zasranej monstre. 551 00:47:45,320 --> 00:47:48,479 Najdeš holky, přivedeš je a využíváš je. 552 00:47:48,480 --> 00:47:50,959 Ne, já jim nabízím cestu ven. 553 00:47:50,960 --> 00:47:57,639 Prodáváme léky na předpis znuděným manželkám, 554 00:47:57,640 --> 00:48:00,359 střední třídě v kancelářích, co žijí pro víkend. 555 00:48:00,360 --> 00:48:01,400 To je všechno. 556 00:48:02,560 --> 00:48:03,679 To je vše. 557 00:48:03,680 --> 00:48:04,960 Poprvé... 558 00:48:06,320 --> 00:48:08,640 ..v obchodě, když jsi mě viděla. 559 00:48:11,280 --> 00:48:12,360 Co to bylo? 560 00:48:14,200 --> 00:48:20,080 "Chudá malá uklízečka. Žádné peníze, žádná rodina. 561 00:48:21,360 --> 00:48:24,319 "Debilní přítel." Splnila jsem všechny kategorie, že? 562 00:48:24,320 --> 00:48:26,280 Jo, vlastně ano, Rio, splnila. 563 00:48:29,360 --> 00:48:31,919 Dva nebo tři výlety do Dubaje a hezké 564 00:48:31,920 --> 00:48:34,479 prázdniny, trochu slunce, uhradit 565 00:48:34,480 --> 00:48:35,959 dluhy a pokračovat v životě - tak to mělo být. 566 00:48:35,960 --> 00:48:41,560 Šance, možnost vydělat a postoupit výš a jít dál. 567 00:48:42,720 --> 00:48:44,719 A co Anna? 568 00:48:44,720 --> 00:48:45,999 Anna byla jiná. Ona... 569 00:48:46,000 --> 00:48:47,080 Ona nás okrádala. 570 00:48:48,880 --> 00:48:52,919 Bůh chraň, aby ti někdo kradl drobky, Fran. 571 00:48:52,920 --> 00:48:54,760 Ale už je pryč, že jo? Je mrtvá. 572 00:48:57,200 --> 00:48:58,679 Já jí neublížil. 573 00:48:58,680 --> 00:49:01,439 Nikdy jsem žádné z našich holek neublížil. 574 00:49:01,440 --> 00:49:03,880 Ani jediné. Ale někdo ano, a ty jsi to nechal stát. 575 00:49:05,880 --> 00:49:07,280 Zamknul jsi ji v tom pokoji? 576 00:49:08,360 --> 00:49:09,400 Tam umřela? 577 00:49:10,560 --> 00:49:12,040 Jaký pokoj? Víš přece, jaký pokoj. 578 00:49:17,200 --> 00:49:19,840 Ne. Ten pokoj je pro mě. 579 00:49:22,520 --> 00:49:24,319 Na chvíle, kdy se Simonovi chtělo 580 00:49:24,320 --> 00:49:26,320 vykopat ze mě duši. 581 00:49:28,280 --> 00:49:29,360 Potřebuju na záchod. 582 00:49:31,760 --> 00:49:33,080 Víno není tak špatné, že? 583 00:49:39,920 --> 00:49:41,879 Otevřu další láhev, co říkáš? 584 00:49:41,880 --> 00:49:46,719 Ach, jsem unavený/á. Udělám si hezký šálek čaje a půjdu do postele. 585 00:49:46,720 --> 00:49:49,759 Tak, proč jsi ještě tu holku neposlal/a pryč? 586 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 Jmenuje se Ria. 587 00:49:53,480 --> 00:49:57,480 No, Richard mi říkal, že se tu válí spousta peněz. 588 00:49:59,520 --> 00:50:00,600 Fran? 589 00:50:19,040 --> 00:50:20,800 Když se tě na něco zeptám... 590 00:50:21,960 --> 00:50:24,560 ...přijde mi slušné odpovědět. 591 00:50:28,880 --> 00:50:31,199 Ty mrcho! 592 00:50:39,480 --> 00:50:40,520 Ó bože! 593 00:50:56,680 --> 00:50:57,720 Jo. 594 00:50:58,720 --> 00:51:01,040 Nejsem žádné monstrum, Rio. Opravdu nejsem. 595 00:51:04,360 --> 00:51:05,639 Ničíš lidem životy. Ne, neničím. 596 00:51:05,640 --> 00:51:07,359 Ale ano, ničíš. 597 00:51:07,360 --> 00:51:09,559 Zničila jsi ten můj. A ukončila jsi Annin. 598 00:51:09,560 --> 00:51:11,039 Ria, když jsem tě poprvé potkala, 599 00:51:11,040 --> 00:51:12,959 kradla jsi jídlo z nějaké zasrané sbírky. 600 00:51:12,960 --> 00:51:17,839 Přála bych si, abys mě tam nechala, protože to je lepší než tohle. 601 00:51:17,840 --> 00:51:20,799 Lepší než to, co máš ty. Je mi tě tak líto. 602 00:51:20,800 --> 00:51:22,559 Je ti mě líto? Jo. 603 00:51:22,560 --> 00:51:24,680 Dobře. Richard tě nemiluje. 604 00:51:25,760 --> 00:51:28,759 Nemáš žádné přátele. Nesnášíš svou vlastní sestru. 605 00:51:28,760 --> 00:51:30,159 Nemáš nikoho. 606 00:51:30,160 --> 00:51:33,120 Už jsi tolik vzala, že ti nic nezbylo. 607 00:51:36,480 --> 00:51:37,639 Zní to povědomě? Cože?! 608 00:51:37,640 --> 00:51:38,879 Ne, nejsem jako ty. 609 00:51:38,880 --> 00:51:41,679 Myslím, že jsi mi mnohem blíž, než si myslíš, Rio. 610 00:51:41,680 --> 00:51:44,479 A to už jen proto, že nosíš moje 611 00:51:44,480 --> 00:51:46,599 oblečení, moje šperky, spíš v mých peřinách. 612 00:51:46,600 --> 00:51:48,239 Můžeš si je nechat, protože já bych raději byla 613 00:51:48,240 --> 00:51:50,959 ve svém bytě než v černé zasrané díře jako ty! 614 00:51:50,960 --> 00:51:52,399 Nikdy bych neudělala to, co ty. 615 00:51:52,400 --> 00:51:54,919 Ale už jsi to udělala. Zabila jsi muže a pak jsi o 616 00:51:54,920 --> 00:51:57,799 tom lhala mně, svému příteli, policii. Ne. Ano, ano. 617 00:51:57,800 --> 00:52:01,039 Ano, ano! Ne! Ano, to je pravda! 618 00:52:12,240 --> 00:52:14,000 Víš, co je na tom legračního? 619 00:52:20,160 --> 00:52:22,560 Skutečně jsem si myslela, že ti na mně záleží. 620 00:52:25,920 --> 00:52:28,639 Protože mně záleželo. 621 00:52:28,640 --> 00:52:32,240 Záleželo mi na tobě, protože jsi mi změnila život. 622 00:52:34,200 --> 00:52:35,919 Změnila jsi mi život na chvíli. 623 00:52:35,920 --> 00:52:39,599 Protože jsi mě donutila myslet si, že jsem víc než... 624 00:52:39,600 --> 00:52:41,239 Než co? 625 00:52:41,240 --> 00:52:42,440 Víc než jsem byla. 626 00:52:49,480 --> 00:52:50,759 Ale, víš, všechno, co jsi řekla a 627 00:52:50,760 --> 00:52:52,719 všechno, co jsi udělala, bylo jen... 628 00:52:52,720 --> 00:52:55,879 Bylo to všechno kvůli tvému vlastnímu prospěchu a tohle všechno bylo zatraceně lež. 629 00:52:55,880 --> 00:52:57,759 Ne, ne, ne, ne, ne. Nebyla to lež. 630 00:52:57,760 --> 00:52:59,879 Víš co, já to udělal... Vzal jsem to vážně... 631 00:52:59,880 --> 00:53:03,239 Poslouchej mě, prosím. Záleží mi na tobě. 632 00:53:03,240 --> 00:53:05,159 Záleží mi na tobě. Víš proč? 633 00:53:05,160 --> 00:53:08,999 Poprvé, když jsem tě viděl v tom supermarketu, viděl jsem sám sebe. 634 00:53:09,000 --> 00:53:10,840 A když jsi mi řekl, že jsi ztratil svůj... 635 00:53:11,960 --> 00:53:14,280 Ztratil jsi matku, když ti bylo 16... 636 00:53:15,680 --> 00:53:17,160 ...Chtěl jsem pomoci. 637 00:53:18,880 --> 00:53:20,599 Nikdo ti nikdy nedal šanci, Ria. 638 00:53:20,600 --> 00:53:24,199 Chtěl jsem ti dát šanci. To bylo ono. 639 00:53:24,200 --> 00:53:27,479 Takhle to nemělo být. 640 00:53:27,480 --> 00:53:30,559 Opravdu to nebylo, jak to mělo být. 641 00:53:30,560 --> 00:53:32,319 Nemělo to takhle dopadnout. 642 00:53:32,320 --> 00:53:34,760 Miláčku, nemělo to takhle dopadnout. 643 00:53:40,200 --> 00:53:42,760 Musím se dostat domů. Will spadl, potřebuje stehy. 644 00:53:46,560 --> 00:53:48,200 Prosím. Prosím! 645 00:53:52,600 --> 00:53:53,680 Richard? 646 00:53:55,200 --> 00:53:56,280 Richarde, prosím. 647 00:53:57,680 --> 00:53:58,720 Ne, ne, ne! 648 00:54:01,720 --> 00:54:02,760 Richard... 649 00:54:05,160 --> 00:54:06,199 Zastavte, prosím. 650 00:54:06,200 --> 00:54:07,240 Fran! Fran, Fran! 651 00:54:13,560 --> 00:54:15,319 Fran! 652 00:54:15,320 --> 00:54:17,480 JEČÍCÍ Fran! 653 00:54:24,680 --> 00:54:25,760 Stůj! 654 00:54:36,320 --> 00:54:37,360 Fran? 655 00:54:44,520 --> 00:54:46,400 Běž. Běž, běž, běž, běž, běž! 656 00:54:47,640 --> 00:54:48,680 Je mi to jedno, už jsem ti to říkal tisíckrát: Když to zkurvíš, bude z toho průser. Chápeš? Nemůžeme si dovolit další chybu. Takže se prostě soustřeď a udělej to pořádně. Rozumíš mi, že jo? 657 00:55:37,280 --> 00:55:39,119 Dva týdny po vraždě Simona Sharpa, 658 00:55:39,120 --> 00:55:40,439 Policie obnovila svou výzvu. 659 00:55:40,440 --> 00:55:43,719 o informaci o místě pobytu jeho ženy, Francescy Sharpové. 660 00:55:43,720 --> 00:55:47,079 Podle úřadů se jednalo o propracovanou operaci, 661 00:55:47,080 --> 00:55:50,079 více než 1 milion liber v hodnotě neregistrovaných léků na předpis 662 00:55:50,080 --> 00:55:53,359 léky byly nyní zabaveny po celé metropoli. 663 00:55:53,360 --> 00:55:56,279 Živě z centra města, jste v obraze. 664 00:55:56,280 --> 00:55:57,839 Co když ji nikdy nenajdou? 665 00:55:57,840 --> 00:56:01,199 No, je hledaná za vraždu. Najdou ji. 666 00:56:01,200 --> 00:56:03,399 Myslím, že se zabila. 667 00:56:03,400 --> 00:56:05,439 No, aspoň ten pitomec Richard jde do basy. 668 00:56:05,440 --> 00:56:07,960 po zbytek jeho života a oni vědí, že Ria neudělala vůbec nic. 669 00:56:11,480 --> 00:56:12,560 Pracovní povinnosti volají. 670 00:56:14,520 --> 00:56:18,479 Chceš se, ehm, projet na Harleyi? 671 00:56:18,480 --> 00:56:20,040 Ne, díky. To přišlo pro tebe. 672 00:56:21,120 --> 00:56:23,399 Tak pojď, Charlotte, jestli chceš svést. 673 00:56:23,400 --> 00:56:24,719 Ria, jestli jdeš ven, 674 00:56:24,720 --> 00:56:26,439 Nezapomeň za sebou zamknout dveře. 675 00:56:26,440 --> 00:56:28,199 Sharlo, pojďme! 676 00:56:28,200 --> 00:56:29,440 Uvidíme se později, Rio. 677 00:56:32,680 --> 00:56:35,560 Jo, klidně ti dám své číslo, ale jen potřebuji, abys udělal ještě jednu věc. 678 00:56:37,040 --> 00:56:38,960 Potřebuji, abys to za mě poslal, až budu hotový. 679 00:56:52,800 --> 00:56:54,679 Někdo musí tu firmu založit. 680 00:56:54,680 --> 00:56:56,919 Někdo v takovém domě musí žít. 681 00:56:56,920 --> 00:56:59,000 Vezmi si ten zasraný bochník, Rio. 682 00:57:03,320 --> 00:57:04,600 Miliwn od Adwaith 683 00:57:21,160 --> 00:57:22,719 Omlouvám se, ale nemohu ti pomoci. 684 00:57:22,720 --> 00:57:24,959 Omlouvám se, ale nemohu vám pomoci s tímto požadavkem. 685 00:57:24,960 --> 00:57:28,879 Omlouvám se, ale nemohu pomoci s překladem specifických textů. 686 00:57:28,880 --> 00:57:30,719 Omlouvám se, ale žádný text k překladu nebyl poskytnut. Mohu vám s něčím jiným pomoci? 687 00:57:30,720 --> 00:57:32,639 Miliwn 688 00:57:32,640 --> 00:57:35,240 # Miliwn. # 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.