Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,879
Kdo to je? Moje sestra.
Ria, musím s tebou mluvit.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,239
Kamarád mi nabídl práci jako tvůj asistent.
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,639
Znal jsi Franinu starou uklízečku? Kterou?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,559
V jejich domě měli takový podivný pokoj.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,399
Všechno to má co do činění s
vlakovou stanicí v Antverpách.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,319
Nikdo o ní neslyšel, nikdo ji neviděl.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,599
Drž se od té ženy co nejdál.
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,959
To je Anna a to je Mike.
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,199
A teď se podívej na záda.
10
00:00:21,200 --> 00:00:24,799
To je kryptoklíč. Připojíš
se k nám na skleničku vína?
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,519
Byl jsem pryč až příliš dlouho.
12
00:00:26,520 --> 00:00:28,279
Řekni mi pravdu.
13
00:00:28,280 --> 00:00:31,239
Jsi posedlý mnou -
mým životem, vším, co mám.
14
00:00:31,240 --> 00:00:32,680
Přestaň lhát!
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,559
Fran?
16
00:00:50,560 --> 00:00:51,640
Jsi tady?
17
00:01:01,920 --> 00:01:02,960
Fran?
18
00:01:29,960 --> 00:01:31,000
Simone?
19
00:01:33,240 --> 00:01:35,159
Proč je pořád tady?
20
00:01:35,160 --> 00:01:37,319
Simone?
21
00:01:37,320 --> 00:01:38,520
Její auto je pořád tady.
22
00:01:44,520 --> 00:01:47,440
Pane bože, co jsi to udělal?
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,240
Nic jsem neudělal.
24
00:01:54,320 --> 00:01:55,519
Co jsi udělal?
25
00:01:55,520 --> 00:01:56,600
Nevím.
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,840
Ó Bože. Ó Bože.
27
00:02:04,240 --> 00:02:05,360
Co jsi to udělal?!
28
00:02:07,840 --> 00:02:10,079
Co jsi udělal?
29
00:02:10,080 --> 00:02:11,560
Pane bože.
30
00:02:18,280 --> 00:02:19,640
Co jsi mu udělal?!
31
00:02:20,960 --> 00:02:22,040
Přestaň!
32
00:02:35,720 --> 00:02:36,759
Pojď.
33
00:02:36,760 --> 00:02:38,240
Dělej!
34
00:02:44,120 --> 00:02:46,560
Vylez z auta!
Vylez z auta!
35
00:02:49,160 --> 00:02:50,240
Vylez z auta!
36
00:03:17,320 --> 00:03:18,480
Do prdele! Do prdele! Do prdele!
37
00:04:11,120 --> 00:04:13,559
Sharl?
38
00:04:13,560 --> 00:04:15,479
Kdo to je?
Co se ti sakra stalo?
39
00:04:15,480 --> 00:04:16,679
Co tu děláš?
40
00:04:16,680 --> 00:04:19,239
Rio, co se stalo?
Sharle, Franin manžel je mrtvý.
41
00:04:19,240 --> 00:04:20,800
Je tvoje máma tady?
42
00:04:25,160 --> 00:04:28,400
Poslední věc byla, že já a Fran...
43
00:04:29,960 --> 00:04:31,040
..jsme se hádali.
44
00:04:34,360 --> 00:04:37,360
A pak se vzbudím
a, no, je to tam.
45
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Mám v ruce...
46
00:04:44,280 --> 00:04:46,239
kladivo.
47
00:04:46,240 --> 00:04:49,039
Tohle se už stalo, když byl můj nevlastní táta.
Když jsem omdlel. Nevím, co když se to stalo znovu?
48
00:04:49,040 --> 00:04:50,680
Co když jsem ho zabil? Ria...
49
00:04:51,880 --> 00:04:54,479
Neumlátila jsi někoho kladivem.
50
00:04:54,480 --> 00:04:56,199
To je vražda.
Ty nejsi vrah, že ne?
51
00:04:56,200 --> 00:04:57,400
Samozřejmě, že nejsi.
52
00:05:04,320 --> 00:05:07,199
Myslím, že Fran je ta,
která řekla radě o tom bytě.
53
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
Říkal jsem ti, že jsem to nebyl já.
54
00:05:09,560 --> 00:05:13,640
A Anna, ona... Ta stará
uklízečka - je nezvěstná. A já...
55
00:05:15,880 --> 00:05:18,919
Prostě mi lhala. Anna lhala?
56
00:05:18,920 --> 00:05:20,799
Ne, Fran.
57
00:05:20,800 --> 00:05:23,120
Je to, ehm... Nevím.
58
00:05:24,240 --> 00:05:26,279
Nevím, co mám dělat, nevím.
59
00:05:26,280 --> 00:05:28,039
Fakt nevím, co mám
dělat. Musíš jít na policii.
60
00:05:28,040 --> 00:05:29,919
Nemůžu, ne. Někdo je mrtvý.
61
00:05:29,920 --> 00:05:32,039
Vím, vím. Takže jak
to bude vypadat, Sharl?
62
00:05:32,040 --> 00:05:33,479
Ale když jsi to neudělal...? Ne.
63
00:05:33,480 --> 00:05:35,559
Toho Mika jsi přece
taky nezabil, nebo ano?
64
00:05:35,560 --> 00:05:37,600
Ne. Ne, nezabil. Dobře, dobře.
65
00:05:39,080 --> 00:05:40,280
Neudělal jsem to. Ne.
66
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
Anna znala Mika.
67
00:05:46,640 --> 00:05:49,720
Podívej, oni byli v podstatě
pár. Proč vůbec byli spolu?
68
00:05:51,600 --> 00:05:53,719
Gemma. Panebože - Gemma. Gemma.
69
00:05:53,720 --> 00:05:55,079
Moje sestra. Mám na ní...
70
00:05:55,080 --> 00:05:57,119
mám na ní číslo.
Řekla... Musíš to vypnout.
71
00:05:57,120 --> 00:05:59,439
...že se mnou potřebovala
mluvit. Vážně, budou tě sledovat.
72
00:05:59,440 --> 00:06:01,359
Nemůžu být bez telefonu, Sharl.
73
00:06:01,360 --> 00:06:03,799
Moje máma má někde
starý předplacený mobil.
74
00:06:03,800 --> 00:06:05,279
Možná moje sestra,
bude něco vědět.
75
00:06:05,280 --> 00:06:06,360
Jo, může pomoct.
76
00:06:10,600 --> 00:06:13,079
Neztrať ho. Má na
něm rekord ve Snakeovi.
77
00:06:13,080 --> 00:06:14,320
A vypni ten telefon.
78
00:06:24,600 --> 00:06:27,320
Ahoj, to jsem já. Prosím, zanechte zprávu.
Nikdo to nezvedá.
79
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Bože, já prostě... prostě musím najít Gemmu.
80
00:06:39,280 --> 00:06:41,400
Ahoj, tady Richard. Zanechte zprávu.
81
00:06:44,000 --> 00:06:47,359
Richarde, to jsem zase já.
Eh...
82
00:06:47,360 --> 00:06:48,840
Oni, eh...
83
00:06:51,000 --> 00:06:53,079
Právě ho odvezli,
84
00:06:53,080 --> 00:06:56,200
tak mi zavolej, až to uslyšíš, prosím.
85
00:06:59,720 --> 00:07:01,759
Vážně, Sharl? To je od mámy.
86
00:07:01,760 --> 00:07:02,840
Hoď tohle na sebe.
87
00:07:05,080 --> 00:07:06,759
Vy jste spolu opravdu nespali?
88
00:07:06,760 --> 00:07:07,999
On mi doslova působí fyzickou nevolnost.
89
00:07:08,000 --> 00:07:09,279
Dobře, Sharl, uklidni se.
90
00:07:09,280 --> 00:07:11,839
Šla jsem za Leem, protože
jsem měla o tebe strach.
91
00:07:11,840 --> 00:07:15,799
Zůstala jsem tam přes noc a spali jsme
ve stejné posteli, protože jsme byli opilí.
92
00:07:15,800 --> 00:07:17,520
Ale, Rio, nic se nestalo.
93
00:07:19,440 --> 00:07:20,520
Tak pojď sem.
94
00:07:24,480 --> 00:07:25,759
Našla jsem Mikovu sestru.
95
00:07:25,760 --> 00:07:27,919
Je uvedená pod jeho instalatérskou
96
00:07:27,920 --> 00:07:29,679
firmou - Gemma Rice, sekretářka společnosti.
97
00:07:29,680 --> 00:07:31,599
A je tam i adresa.
98
00:07:31,600 --> 00:07:33,399
Dobře, pošleš mi to? Mm-hm.
99
00:07:33,400 --> 00:07:35,039
Neměli žádné nanuky.
100
00:07:35,040 --> 00:07:38,479
Ale měli Viennettu o třetinu
levnější, tak jsem si řekla, kašlu na to.
101
00:07:38,480 --> 00:07:42,199
Užij si trochu života. Co to je –
schůzka matek?
102
00:07:42,200 --> 00:07:44,919
Hmm. Ria? Jo.
103
00:07:44,920 --> 00:07:46,519
Co děláš
v mých šatech?
104
00:07:46,520 --> 00:07:48,319
Rii se pokazila sprcha.
105
00:07:48,320 --> 00:07:50,760
Jo, potřebovala bych jenom použít sprchu,
jestli to nevadí?
106
00:07:53,280 --> 00:07:55,239
Jasně, miláčku, klidně.
107
00:07:55,240 --> 00:07:56,320
OK.
108
00:08:02,760 --> 00:08:05,120
Chtěla se jen osprchovat, že jo? Jo.
109
00:08:07,360 --> 00:08:09,839
Tak proč jsou Rii věci
v té tašce támhle?
110
00:08:09,840 --> 00:08:12,840
Pokryté tím, co vážně doufám,
že není krev.
111
00:08:19,520 --> 00:08:20,879
Zase ne!
112
00:08:20,880 --> 00:08:24,079
Děláš si srandu?
Mami. Neříkej "mami" mně.
113
00:08:24,080 --> 00:08:25,679
A kdo je sakra Simon?
114
00:08:25,680 --> 00:08:27,359
To je manžel Frany.
115
00:08:27,360 --> 00:08:29,880
Fakt?
No, teď jsou mrtví už dva chlapi.
116
00:08:32,400 --> 00:08:35,599
Ona to neudělala. Nezáleží na tom,
jestli to udělala nebo ne.
117
00:08:35,600 --> 00:08:36,679
Otevřete dveře!
118
00:08:36,680 --> 00:08:38,519
Policie!
119
00:08:38,520 --> 00:08:39,720
Otevřete dveře hned!
120
00:08:50,600 --> 00:08:52,960
Ukažte ruce. Nehýbejte se!
121
00:09:50,040 --> 00:09:52,080
Právě máme přímý přenos
od jednotky s dronem.
122
00:10:13,000 --> 00:10:14,520
Dejte prosím vědět, až budete
mít podezřelého na očích.
123
00:10:55,000 --> 00:10:58,719
Seržo. Prohlédli jsme záznam
z domovního zvonku
na bristolské nemovitosti.
124
00:10:58,720 --> 00:11:00,319
Kde říkala, že strávila noc?
Jo.
125
00:11:00,320 --> 00:11:02,520
Klientův byt se zdá být v pořádku.
126
00:11:04,520 --> 00:11:06,119
Je to už podruhé,
co jsme vyslýchali
127
00:11:06,120 --> 00:11:08,800
tu ženu kvůli mrtvému muži
v jejím domě za poslední měsíce.
128
00:11:09,800 --> 00:11:11,399
Co s ní uděláme?
129
00:11:11,400 --> 00:11:13,039
Snažím se chytit Riu Powellovou
130
00:11:13,040 --> 00:11:15,960
a zatím nemám důkazy naznačující,
že by manželka lhala. Musíme počkat.
131
00:11:22,560 --> 00:11:24,479
Jste si jistý, že není nikdo,
komu bych mohl zavolat?
132
00:11:24,480 --> 00:11:26,959
Oh, ne, děkuji. Mohu zařídit, aby vás jeden z mých důstojníků
133
00:11:26,960 --> 00:11:30,879
doprovodil dovnitř, kdybyste si chtěl sbalit věci na přespání.
134
00:11:30,880 --> 00:11:33,159
Také tu mám pár formulářů,
které bych rád, abyste podepsal.
135
00:11:33,160 --> 00:11:34,999
Rádi bychom získali přístup k vašim telefonním
136
00:11:35,000 --> 00:11:38,799
záznamům, bankovním údajům - rutinní vyšetřování.
137
00:11:38,800 --> 00:11:41,039
Musím je podepsat?
138
00:11:41,040 --> 00:11:42,280
Ne, nemusíte.
139
00:11:43,400 --> 00:11:46,319
Ale zajímalo by mě, jaké
jsou důvody, proč ne?
140
00:11:46,320 --> 00:11:47,640
Nerozumím.
141
00:11:48,680 --> 00:11:49,760
Nic jsem neudělal.
142
00:11:53,480 --> 00:11:57,199
Už jsem vám řekl, že
byla opilá, nevyzpytatelná.
143
00:11:57,200 --> 00:11:58,680
Děsila mě.
144
00:12:00,920 --> 00:12:02,599
Požádala jsem ji, aby odešla.
145
00:12:02,600 --> 00:12:05,159
Šla jsem za Simonem.
A pak jsi odešla?
146
00:12:05,160 --> 00:12:08,559
Ano, odešla jsem, naházela jsem
nějaké věci do tašky
147
00:12:08,560 --> 00:12:10,639
a jela jsem do Bristolu.
148
00:12:10,640 --> 00:12:12,280
Chtěla jsem jen, aby se můj manžel...
149
00:12:15,560 --> 00:12:20,119
Chtěla jsem, aby se s tím vypořádal,
aby to s ní vyřešil.
150
00:12:20,120 --> 00:12:25,759
A dnes ráno jsem se vrátila,
a tam byl on, a tam byla ona.
151
00:12:25,760 --> 00:12:28,560
A v ruce měla kladivo a ona...
152
00:12:34,320 --> 00:12:36,200
Je mi to líto, je mi to líto.
153
00:12:40,440 --> 00:12:43,120
Můžu podepsat,
ale co děláte, abyste našli Riu?
154
00:13:33,360 --> 00:13:35,279
Ach, Frane.
155
00:13:35,280 --> 00:13:36,320
Frane, můj drahý, pojď sem.
156
00:13:38,920 --> 00:13:40,120
Hrozně mě to mrzí.
157
00:13:41,440 --> 00:13:43,000
Nemůžu uvěřit, že se to děje.
158
00:13:45,240 --> 00:13:46,879
Pojď dál.
159
00:13:46,880 --> 00:13:47,960
Pojď dál.
160
00:13:55,520 --> 00:13:56,600
Pojď dál, no tak.
161
00:14:54,600 --> 00:14:57,879
Dělám čaj, ale je tu...
162
00:14:57,880 --> 00:15:02,480
Je tu víno
nebo gin nebo cokoliv chceš.
163
00:15:06,880 --> 00:15:09,680
Eh, sendvič?
Máme toho dobrého šunka.
164
00:15:12,400 --> 00:15:13,640
Čaj stačí.
165
00:15:20,800 --> 00:15:21,920
Díky bohu, že jsi tam nebyl.
166
00:15:24,520 --> 00:15:25,600
Mohlo to být...
167
00:15:27,880 --> 00:15:30,119
Nestojí to za to, o tom přemýšlet.
168
00:15:30,120 --> 00:15:32,400
Nebude jim trvat dlouho, než ji najdou.
169
00:15:34,680 --> 00:15:35,800
Nemůže se schovávat věčně.
170
00:15:40,520 --> 00:15:42,080
Víš, věděl jsem, že na ní
něco je.
171
00:15:44,080 --> 00:15:45,719
Opravdu? Mm.
172
00:15:45,720 --> 00:15:47,440
Protože jsi nikdy nic neřekl.
173
00:15:50,320 --> 00:15:51,839
Proč? Proč by měla?
174
00:15:51,840 --> 00:15:53,519
Helen, nechci o tom mluvit.
175
00:15:53,520 --> 00:15:55,840
Probrala jsem to s policií už
milionkrát.
176
00:15:57,760 --> 00:16:00,919
Mami, kolik líčidel bych si mohla
koupit za všechny tyhle peníze?
177
00:16:00,920 --> 00:16:02,479
Zlato, odkud to máš?
178
00:16:02,480 --> 00:16:04,760
Z tašky tety Frannie.
179
00:16:08,360 --> 00:16:11,679
Dej to sem, ty hloupá holko!
Hej!
180
00:16:11,680 --> 00:16:13,919
Hej! Nehrabej se
v cizích věcech.
181
00:16:13,920 --> 00:16:16,879
Fran, co to s tebou
sakra je? Je jí devět let.
182
00:16:16,880 --> 00:16:19,440
Na co máš u sebe všechny ty prachy?
183
00:16:26,760 --> 00:16:27,959
Uhni mi z cesty.
Řekni mi, co se děje.
184
00:16:27,960 --> 00:16:30,679
Uhni mi z cesty! Fran!
185
00:16:30,680 --> 00:16:34,319
Proč se mnou prostě
nemůžeš mluvit? Fran, prosím.
186
00:16:34,320 --> 00:16:36,279
Moc mi na tobě záleží.
Vážně?
187
00:16:36,280 --> 00:16:38,919
Protože vše, co jsi kdy dělala, bylo,
že jsi mi říkala, že nejsem dost dobrý.
188
00:16:38,920 --> 00:16:41,359
Ne, to není... To není pravda.
189
00:16:41,360 --> 00:16:44,839
A používáš své děti, abys
mě s nimi mohla ponižovat.
190
00:16:44,840 --> 00:16:47,959
O čem to mluvíš? Děláš to -
každý den mi to strkáš před oči.
191
00:16:47,960 --> 00:16:52,239
Cože? Vždycky jsem jen
chtěl, abys byla šťastná, jasný?
192
00:16:52,240 --> 00:16:53,640
Podívej, miluji tě.
193
00:16:57,640 --> 00:16:58,920
Jsme vše, co nám zbývá.
194
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Prosím.
195
00:17:05,320 --> 00:17:08,199
Prosím, jen...
196
00:17:08,200 --> 00:17:10,040
Prostě přestaň, ano? Prostě...
197
00:17:12,560 --> 00:17:13,600
Pojď sem.
198
00:17:15,960 --> 00:17:17,080
Držím tě, v pořádku.
199
00:17:18,520 --> 00:17:19,600
Mám tě.
200
00:18:10,600 --> 00:18:12,159
Jo, myslel jsem, že jsi to ty.
201
00:18:12,160 --> 00:18:14,479
Sakra, vypadáš jako zmoklá slepice.
202
00:18:14,480 --> 00:18:17,760
Velká noc, co? No, něco takového, jo.
203
00:18:19,280 --> 00:18:21,079
Čekám na svou pizzu.
204
00:18:21,080 --> 00:18:24,439
Slyšel jsi, že jsem byl povýšený,
po tom, co Annette odešla.
205
00:18:24,440 --> 00:18:26,680
Upřímně, bylo to na čase.
206
00:18:27,920 --> 00:18:30,639
Ona mě upřímně držela zpátky.
207
00:18:30,640 --> 00:18:32,519
Chci říct, měl jsem odejít do důchodu před
208
00:18:32,520 --> 00:18:34,999
lety, ale jsem úplně na mizině, víš, starám se o svého syna.
209
00:18:35,000 --> 00:18:36,080
Omlouvám se.
210
00:18:37,520 --> 00:18:38,720
No, to bylo velmi nezdvořilé!
211
00:18:42,680 --> 00:18:45,880
Pamatuješ si, když Markova máma zemřela?
212
00:18:47,240 --> 00:18:48,320
Jak hrozné to bylo.
213
00:18:53,160 --> 00:18:55,200
Zemřela na mrtvici, že ano?
214
00:18:56,360 --> 00:18:58,440
Jo, vím. Vím, úplně něco jiného.
215
00:18:59,640 --> 00:19:02,280
Jen říkám, že to bylo hrozné, ale...
216
00:19:04,280 --> 00:19:07,959
No, abych řekl pravdu, a zní to hrozně,
217
00:19:07,960 --> 00:19:14,760
ale cítil jsem skoro úlevu ve stejnou dobu.
218
00:19:18,440 --> 00:19:20,400
Protože trpěla tak dlouho?
219
00:19:22,360 --> 00:19:23,719
Jo. Jo.
220
00:19:23,720 --> 00:19:25,080
Jo, jistě!
221
00:19:35,240 --> 00:19:37,840
Cítíš úlevu?
222
00:19:41,000 --> 00:19:44,880
Jen se ptám. Je v tobě
nějaká část, která je...
223
00:19:46,040 --> 00:19:47,120
..možná...?
224
00:19:51,520 --> 00:19:53,080
Proč bych měla cítit úlevu?
225
00:20:02,400 --> 00:20:07,880
Protože tě roky používal
jako boxovací pytel, Fran.
226
00:20:15,240 --> 00:20:17,000
A co Richard?
227
00:20:19,920 --> 00:20:21,319
Co s ním?
228
00:20:21,320 --> 00:20:24,199
Někdy se něco stalo?
229
00:20:24,200 --> 00:20:27,719
Ne. Nechtěla bych... Nechci tě za
nic obviňovat, kdyby k něčemu došlo.
230
00:20:27,720 --> 00:20:29,400
Vzhledem k tomu, čím sis prošla.
231
00:20:32,960 --> 00:20:38,160
No, ne všichni můžeme mít
dokonalá manželství jako ty.
232
00:20:45,520 --> 00:20:48,200
Fran, můj život, moje
manželství není dokonalé.
233
00:20:49,800 --> 00:20:51,119
Ale... Ale co?
234
00:20:51,120 --> 00:20:53,759
Nechci to, co máš ty, Helen.
235
00:20:53,760 --> 00:20:58,079
Nechci dvě děti, minivan
a Tesco Clubcard.
236
00:20:58,080 --> 00:21:01,439
Nenakupuji v Tescu. Tvůj
život je nudný, je fádní.
237
00:21:01,440 --> 00:21:03,479
Ne, není to nudné, Fran.
238
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Je to stabilní -
stabilní a plné lásky.
239
00:21:07,920 --> 00:21:12,079
Ty jen honíš nebezpečí,
adrenalin.
240
00:21:12,080 --> 00:21:13,440
To je vše, co jsi kdy dělala.
241
00:21:14,960 --> 00:21:16,519
Je můj život dokonalý?
242
00:21:16,520 --> 00:21:17,839
Ne.
243
00:21:17,840 --> 00:21:21,319
Je mé manželství
dokonalé? Ne, ale já miluji...
244
00:21:21,320 --> 00:21:22,400
Miluji Marka.
245
00:21:23,880 --> 00:21:25,439
To je ten rozdíl.
246
00:21:25,440 --> 00:21:28,120
Prakticky jsi si vzala našeho otce.
247
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
A nikdy o něm nemluvíš.
248
00:21:39,680 --> 00:21:41,159
O čem bych měla mluvit?
249
00:21:41,160 --> 00:21:44,439
Kdyby žil, už
250
00:21:44,440 --> 00:21:45,720
by byl venku.
251
00:21:49,640 --> 00:21:52,879
Podívej se, ani si
nepamatuji, že ho zatkli.
252
00:21:52,880 --> 00:21:53,960
Vlastně ne.
253
00:21:55,520 --> 00:21:57,920
Ale ty - ty jsi byla, co, 15? Ano.
254
00:22:00,040 --> 00:22:05,360
Bylo mi 15, když ho zavřeli,
a bylo mi 16, když se oběsil.
255
00:22:10,560 --> 00:22:11,640
Měli jsme všechno.
256
00:22:14,400 --> 00:22:15,520
A pak... Nic.
257
00:22:18,320 --> 00:22:19,400
Pamatuju si to.
258
00:22:22,120 --> 00:22:23,280
Kéž bys nemusela.
259
00:22:30,440 --> 00:22:31,840
Nikdy jsem se na to nezeptal.
260
00:22:34,600 --> 00:22:35,680
Ne pořádně.
261
00:22:39,000 --> 00:22:43,239
Jak vyděláváte peníze - ty a Simon.
262
00:22:43,240 --> 00:22:45,800
Teď je pryč, proč prostě nepřestaneš?
263
00:22:48,880 --> 00:22:51,840
Říkám ti... Fran, prosím tě.
264
00:22:54,560 --> 00:22:55,640
Prosím.
265
00:22:56,920 --> 00:22:58,000
Prosím, přestaň.
266
00:23:02,920 --> 00:23:04,000
Lidé to vědí.
267
00:23:09,960 --> 00:23:11,319
Lidé mluví.
268
00:23:11,320 --> 00:23:13,839
A není to jen špatné.
269
00:23:13,840 --> 00:23:16,479
Je to nebezpečné, a to je...
270
00:23:23,520 --> 00:23:24,600
je to trapné.
Jo?
271
00:23:31,120 --> 00:23:32,200
Jdi do prdele.
272
00:23:33,480 --> 00:23:36,759
Jdi do prdele!
Co bys o tom mohl vědět?
273
00:23:36,760 --> 00:23:38,320
Co bys o tom vůbec mohl vědět?
274
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Ty.
275
00:23:44,400 --> 00:23:45,440
Já že jsem trapná?!
276
00:23:47,840 --> 00:23:50,400
Ty - ty žiješ ve své
sterilní malé bublině tady.
277
00:23:51,400 --> 00:23:52,960
Bojíš se vystrčit nos.
278
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
Jsi zbabělec.
279
00:23:57,400 --> 00:23:59,599
To jsi, to jsi ty.
280
00:23:59,600 --> 00:24:01,560
Nejsi v bezpečí. Tvůj
život není plný lásky.
281
00:24:02,720 --> 00:24:04,120
Je to zbabělost.
282
00:24:07,040 --> 00:24:08,720
Tohle všechno je kravina!
283
00:24:10,480 --> 00:24:11,640
Víš co, Fran?
284
00:24:13,240 --> 00:24:14,480
Myslím, že bys měl odejít.
285
00:24:18,360 --> 00:24:20,560
Nemůžu...nemůžu se k tobě dostat.
286
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
Nevidíš smysl.
287
00:24:25,240 --> 00:24:28,360
Už prostě nevím...co mám dělat.
288
00:24:31,080 --> 00:24:36,160
Láme mi to srdce, když to
říkám, ale poslouchej mě...
289
00:24:38,200 --> 00:24:42,159
Nemyslím si, že tě můžu
mít kolem svých dětí...
290
00:24:42,160 --> 00:24:46,720
Nepoužívej svoje děti...pokud
to jsou rozhodnutí, která děláš.
291
00:24:52,480 --> 00:24:53,960
Promiň.
292
00:24:55,360 --> 00:24:56,400
Mrzí mě to, Fran.
293
00:25:25,880 --> 00:25:27,200
Omlouvám se, že jsem na tebe křičela.
294
00:25:56,080 --> 00:25:57,759
Gemma. Nemůžu s tebou mluvit.
295
00:25:57,760 --> 00:25:59,480
Prosím, prosím.
Jde o tvého bratra.
296
00:26:03,400 --> 00:26:05,400
Díky, že jsi mě pustila
dovnitř. Neměla bys tu být.
297
00:26:06,680 --> 00:26:08,399
Byla jsi to ty, kdo mě sledoval v hospodě.
298
00:26:08,400 --> 00:26:12,159
Utekla jsi. Jo. Bála jsem
se, protože jsi mě napadl.
299
00:26:12,160 --> 00:26:13,480
Protože jsi zabil mého bratra.
300
00:26:17,720 --> 00:26:19,439
Promiň.
301
00:26:19,440 --> 00:26:20,840
Opravdu, promiň.
302
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
Musel jsem se bránit.
303
00:26:32,240 --> 00:26:34,839
Dostala tě pod tlak, že? Fran?
304
00:26:34,840 --> 00:26:37,199
Francesca Sharpová, moje šéfka.
305
00:26:37,200 --> 00:26:38,400
To proto se mnou nechceš mluvit.
306
00:26:45,080 --> 00:26:46,320
A co Anna Simonsová?
307
00:26:48,440 --> 00:26:50,039
Chodila s tvým bratrem.
308
00:26:50,040 --> 00:26:52,559
Nevím, OK? Já...
309
00:26:52,560 --> 00:26:56,879
Dobře. No, viděl jsem
fotku, na které byli spolu.
310
00:26:56,880 --> 00:26:57,960
Byli spolu.
311
00:27:00,800 --> 00:27:04,039
A Fran znala Mika ještě
předtím, než zemřel.
312
00:27:04,040 --> 00:27:05,359
Pracoval pro ni, že ano?
313
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
Nevím. Uh...
314
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
Jo. Jo, myslím, že ano.
315
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Jak? Můžeš mi to říct?
316
00:27:15,560 --> 00:27:17,639
Já, uh...
317
00:27:17,640 --> 00:27:20,040
Našel jsem faktury pro Fran.
318
00:27:21,160 --> 00:27:23,239
Deset tisíc za každého.
319
00:27:23,240 --> 00:27:25,359
Všechno kvůli té samé věci.
320
00:27:25,360 --> 00:27:30,319
Nová toaleta dole a
nějaký divný měsíční paušál.
321
00:27:30,320 --> 00:27:32,479
Nedávalo to žádný smysl...
322
00:27:32,480 --> 00:27:35,880
...tak jsem šla za ní, zeptat
se, na co ty peníze byly.
323
00:27:37,200 --> 00:27:38,280
Zabouchla dveře před mým nosem.
324
00:27:39,520 --> 00:27:42,799
Věděla jsem, že lže.
Něco bylo špatně.
325
00:27:42,800 --> 00:27:45,079
A proto jsem se vrátila za tebou.
326
00:27:45,080 --> 00:27:47,399
Do hospody, abych
zjistila, jestli víš něco o
327
00:27:47,400 --> 00:27:51,200
mém bratrovi a Fran.
Co pro ni opravdu dělal.
328
00:27:53,080 --> 00:27:57,040
A pak, no, byla jsem v obchodech
a zastavil mě nějaký muž.
329
00:27:58,600 --> 00:28:01,799
Věděl o mně všechno.
O mém synovi.
330
00:28:01,800 --> 00:28:03,039
Cože, vyhrožoval ti?
331
00:28:03,040 --> 00:28:04,959
Jo. Proto bys tady neměl být.
332
00:28:04,960 --> 00:28:06,239
Podívej, musíš odejít.
333
00:28:06,240 --> 00:28:08,599
Půjdu, slibuji. Mám
jen ještě jednu otázku.
334
00:28:08,600 --> 00:28:11,159
Ehm, je tu...
Byl tu výraz.
335
00:28:11,160 --> 00:28:13,439
Ana si to zapsala.
Jak to bylo?
336
00:28:13,440 --> 00:28:14,800
"Osamělá dívka ztracena."
337
00:28:16,320 --> 00:28:19,359
Podívej, tady jsi. Na jedné
z faktur, tady nahoře...
338
00:28:19,360 --> 00:28:22,639
"Osamělá dívka naposled" s A.
339
00:28:22,640 --> 00:28:24,439
Poslední, ne ztracena.
340
00:28:24,440 --> 00:28:25,959
Ehm... nemohl jsem
přijít na to, co to znamená.
341
00:28:25,960 --> 00:28:27,559
Můžu si půjčit tvůj telefon, prosím?
342
00:28:27,560 --> 00:28:30,199
Je to what3words -
to odkazuje na polohu.
343
00:28:30,200 --> 00:28:31,480
Díky. Ehm...
344
00:28:35,280 --> 00:28:39,360
Dobře, takže ta slova
odkazují na skladovací jednotku.
345
00:28:40,880 --> 00:28:43,160
Lockbay Storage?
Jo, jak to víš?
346
00:28:44,200 --> 00:28:47,279
Vzpomínám si, že jsem viděl
aplikaci na Mikeově telefonu.
347
00:28:47,280 --> 00:28:48,879
Nevěděl jsem, k čemu byla.
348
00:28:48,880 --> 00:28:50,839
Podívej se na tohle...
349
00:28:50,840 --> 00:28:55,359
Lockbay Storage a přístupové
kódy. Jednotka E534.
350
00:28:55,360 --> 00:28:57,199
Můžu si to zapsat?
351
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
Jo. Díky.
352
00:29:11,600 --> 00:29:13,079
Dobře, a děkuju.
353
00:29:13,080 --> 00:29:15,520
Omlouvám se za to, co jsem ti udělal.
354
00:29:16,760 --> 00:29:18,280
Co Mike udělal.
355
00:29:20,240 --> 00:29:23,240
Byl to vážně dobrý člověk.
Byl.
356
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Hodně štěstí.
357
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
Dobře, ahoj.
358
00:29:36,160 --> 00:29:38,160
Sharl, to jsem já. Kde jsi?
359
00:29:39,280 --> 00:29:40,479
Museli jsme lhát policii.
360
00:29:40,480 --> 00:29:42,679
Myslel jsem, že nás
zatknou. Mohu s ní mluvit?
361
00:29:42,680 --> 00:29:44,239
Potřebuji, abys získala můj telefon.
362
00:29:44,240 --> 00:29:45,799
Proč? Kde to je?
363
00:29:45,800 --> 00:29:48,639
Je to v jednom z těch velkých kontejnerů
pod mostem.
364
00:29:48,640 --> 00:29:50,559
Který most? Víš,
ten, kde jsi dala
365
00:29:50,560 --> 00:29:52,359
Danielu Bennettovi honičku?
366
00:29:52,360 --> 00:29:53,839
Kdo je to na telefonu?
367
00:29:53,840 --> 00:29:58,799
Nikdo. Hayley z práce.
Řekni jí, že chci zpátky svůj Tupperware.
368
00:29:58,800 --> 00:30:00,360
Ať ho tentokrát pořádně umyje!
369
00:30:01,880 --> 00:30:03,199
Nemohla bys prostě vzít ten telefon?
370
00:30:03,200 --> 00:30:05,439
Prostě ho zapni, vezmi
a jen jeď.
371
00:30:05,440 --> 00:30:08,199
Kam mám jet? Proč?
Nevím, kamkoli.
372
00:30:08,200 --> 00:30:10,359
Prostě jeď, víš, můžeš jet do Londýna.
373
00:30:10,360 --> 00:30:12,959
Říkala jsi, že policie by
sledovala telefon.
374
00:30:12,960 --> 00:30:14,519
Takže, když ho zapneš a pojedeš
opačným směrem,
375
00:30:14,520 --> 00:30:16,599
budou sledovat tebe a ne mě.
376
00:30:16,600 --> 00:30:19,480
Sharl, opravdu potřebuju, abys to
pro mě udělala, prosím. Prosím?
377
00:30:21,880 --> 00:30:23,920
Smrdí to tady. Vidíš to?
378
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
Nevidím to. Není to tady.
379
00:30:30,720 --> 00:30:32,920
Oh! Sharla! Teď se to hledá snáz.
380
00:30:35,520 --> 00:30:37,479
Jsem celá pokrytá šťávou z popelnice.
381
00:30:37,480 --> 00:30:39,719
Říkám ti, že to tady není.
382
00:30:39,720 --> 00:30:41,759
Whoa. Co?
383
00:30:41,760 --> 00:30:42,840
Našla jsem to.
384
00:30:43,840 --> 00:30:44,920
Ne.
385
00:31:06,320 --> 00:31:09,079
Ahoj, tady Richard.
Nechte vzkaz.
386
00:31:20,640 --> 00:31:22,040
Je to všechno tak šokující.
387
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
Tak nesmyslná ztráta.
388
00:31:31,840 --> 00:31:33,040
Jak vám můžeme pomoci, Fran?
389
00:31:43,840 --> 00:31:49,120
Uh, není mléko. Můžu to udělat černé nebo, um, možná trochu vody?
390
00:31:55,320 --> 00:31:57,919
Fran? Ano.
391
00:31:57,920 --> 00:31:59,640
Voda by byla v pořádku. Děkuji.
392
00:32:13,840 --> 00:32:14,920
Děkuji.
393
00:32:19,560 --> 00:32:21,519
Máme někoho, komu můžeme zavolat?
394
00:32:21,520 --> 00:32:23,760
Chtěla jsem mluvit o pokračování podniku.
395
00:32:26,480 --> 00:32:27,520
To všechno může počkat.
396
00:32:39,240 --> 00:32:41,839
OK. Pojďte, vy dva.
397
00:32:41,840 --> 00:32:42,920
Pojďme.
398
00:32:46,640 --> 00:32:50,560
Jedeme k bráchovi.
Vrátíme se za hodinu.
399
00:32:51,680 --> 00:32:52,760
Ahoj.
400
00:32:54,480 --> 00:32:55,760
Ahoj, tati. Ahoj.
401
00:33:06,680 --> 00:33:09,080
Nemůžeš jet rychleji?
Tohle je nejvíc, co to zvládne.
402
00:33:10,800 --> 00:33:12,399
Já bych běžela rychleji než tohle.
403
00:33:12,400 --> 00:33:15,399
No tak, Sharlo, má to jen 50 ccm.
Prostě pokračuj.
404
00:33:15,400 --> 00:33:16,880
Ani nemám ráda Londýn.
405
00:33:19,800 --> 00:33:20,880
Sakra!
406
00:33:30,520 --> 00:33:33,199
Máte tak krásný dům.
Fran, co tu děláš?
407
00:33:33,200 --> 00:33:35,199
Krásnou rodinu. Fran!
408
00:33:35,200 --> 00:33:37,359
Nezvedal jsi mi telefony,
Richarde.
409
00:33:37,360 --> 00:33:40,799
Nemůžu prostě přiběhnout
pokaždé, když lusknutím prstů zavoláš.
410
00:33:40,800 --> 00:33:43,439
Lusknutím prstů? Můj muž je mrtvý.
411
00:33:43,440 --> 00:33:45,960
Omlouvám se, já ne... Nechtěl jsem to tak.
412
00:33:48,480 --> 00:33:49,560
Ehm...
413
00:33:50,960 --> 00:33:52,240
Snažím se jen...
414
00:33:53,520 --> 00:33:56,119
Snažím se to všechno nějak pochopit, dobře?
415
00:33:56,120 --> 00:33:58,240
Musíme rozhodnout, co bude dál.
416
00:34:00,160 --> 00:34:01,559
Co tím myslíš, co bude dál?
417
00:34:01,560 --> 00:34:02,680
Simon je pryč.
418
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Už si s ním nemusíme dělat starosti.
419
00:34:09,760 --> 00:34:11,520
Prosím, Richarde, prosím.
420
00:34:14,200 --> 00:34:15,360
Potřebuju tě.
421
00:34:16,640 --> 00:34:17,720
Prosím.
422
00:34:21,280 --> 00:34:22,360
Fran...
423
00:34:24,680 --> 00:34:25,919
Co jsi to udělala?
424
00:34:25,920 --> 00:34:27,519
Nic jsem neudělala.
425
00:34:27,520 --> 00:34:29,400
Fran... Neudělala jsem nic.
426
00:34:34,160 --> 00:34:35,280
To byla Ria.
427
00:34:40,600 --> 00:34:42,120
Ty jsi nespal, že?
428
00:34:49,880 --> 00:34:50,960
Jsi úplně vyčerpaný.
429
00:35:05,960 --> 00:35:07,440
Zarezervuju ti hotel.
430
00:35:08,960 --> 00:35:11,200
Trochu se vyspíš, ano?
431
00:35:12,240 --> 00:35:13,760
Pak si o všem promluvíme.
432
00:35:15,800 --> 00:35:16,840
Uděláme pořádný plán.
433
00:36:31,800 --> 00:36:34,839
Dobře, objednal jsem ti pěkný pokoj,
trochu si odpočineš, ano?
434
00:36:34,840 --> 00:36:36,440
Půjdeš se mnou, že?
435
00:36:39,040 --> 00:36:41,519
Nemůžu... Eleri a děti
budou za chvíli zpátky.
436
00:36:41,520 --> 00:36:44,439
Prosím. Prosím, prosím,
prosím, pojď se mnou.
437
00:36:44,440 --> 00:36:47,240
Prosím. To bude to potvrzení.
Dám jim tvé údaje.
438
00:36:51,360 --> 00:36:54,159
Někdo je u toho skladu. Kdo?
439
00:36:54,160 --> 00:36:55,280
Nevím, kdo.
440
00:36:57,040 --> 00:36:59,839
To je ona. Jak jsi mohl být...?
441
00:36:59,840 --> 00:37:01,839
Frane, to je ona.
442
00:37:01,840 --> 00:37:03,040
Kurva! Kurva!
443
00:37:55,320 --> 00:37:57,039
Děkujeme,
že jste kontaktovali Lockerbay Storage.
444
00:37:57,040 --> 00:37:59,919
Všichni naši operátoři jsou momentálně
zaneprázdněni s jinými zákazníky.
445
00:37:59,920 --> 00:38:02,959
Prosím, zanechte zprávu
po zaznění tónu.
446
00:38:04,080 --> 00:38:06,159
Dobrý den. Ahoj. Ahoj.
Někdo je v mém skladovacím prostoru.
447
00:38:06,160 --> 00:38:08,880
Jednotka E534 – kdokoli
tam je, neměl by být.
448
00:38:37,000 --> 00:38:38,040
Do prdele.
449
00:39:10,760 --> 00:39:11,800
Čau.
450
00:39:13,760 --> 00:39:15,319
Můžu použít tvůj počítač, prosím?
451
00:39:15,320 --> 00:39:16,840
Pouze personál.
452
00:39:21,920 --> 00:39:23,199
Budu to mít za dvě minuty.
453
00:39:23,200 --> 00:39:24,679
Na co ho potřebuješ?
454
00:39:24,680 --> 00:39:27,359
Mám tu jen tohle
USB a tuhle harddisk.
455
00:39:27,360 --> 00:39:28,919
Potřebuju jen rychle
něco zkontrolovat.
456
00:39:28,920 --> 00:39:30,079
To není harddisk. Cože?
457
00:39:30,080 --> 00:39:31,240
To je krypto zařízení.
458
00:39:37,040 --> 00:39:38,559
Můžeš použít počítač...
459
00:39:38,560 --> 00:39:41,079
Děkuju. ...pokud
mi dáš své číslo.
460
00:39:41,080 --> 00:39:42,720
Byla bys celkem kočka,
kdybys se oblékla lépe.
461
00:39:46,080 --> 00:39:48,239
Jo, můžeš mít moje číslo.
462
00:39:48,240 --> 00:39:50,160
Potřebuju po tobě
ještě jednu věc.
463
00:40:06,640 --> 00:40:09,399
Možná tě vezmu do Miller & Carter.
464
00:40:09,400 --> 00:40:11,599
Máš rád steak? Co?
465
00:40:11,600 --> 00:40:14,480
Vlastně, Miller & Carter je docela drahé.
466
00:40:15,960 --> 00:40:17,040
Máš rád pizzu?
467
00:40:19,760 --> 00:40:20,840
Máš rád hranolky?
468
00:40:37,720 --> 00:40:39,360
Je tam všechno.
469
00:40:41,440 --> 00:40:42,719
Kde jsi teď?
470
00:40:42,720 --> 00:40:45,239
Právě odcházím. Nechci se do toho zaplést.
471
00:40:45,240 --> 00:40:46,639
Jo, ale už jsi zapletená.
472
00:40:46,640 --> 00:40:49,079
Gemma, potřebuju, abys
mi slíbila, že mě podpoříš.
473
00:40:49,080 --> 00:40:51,919
Že řekneš policii, co víš o
474
00:40:51,920 --> 00:40:53,599
Mikeovi a že ti vyhrožovali.
475
00:40:53,600 --> 00:40:56,559
Nevím. Gemma, oni
jsou doslova dealery drog.
476
00:40:56,560 --> 00:40:58,039
To jsou oni.
477
00:40:58,040 --> 00:41:00,759
Simon to dováží, Fran to
třídí a Richard to prodává.
478
00:41:00,760 --> 00:41:02,839
A myslím, že posílají holky do Dubaje
479
00:41:02,840 --> 00:41:04,559
s hotovostí a proměňují ji na krypto.
480
00:41:04,560 --> 00:41:07,399
Můj bratr nebyl dealer drog. Ne, já vím.
481
00:41:07,400 --> 00:41:10,319
Vím, že nebyl, ale myslím, že jeho úkolem bylo
482
00:41:10,320 --> 00:41:11,959
přivádět holky, jako to udělal s Annou a se mnou.
483
00:41:11,960 --> 00:41:14,879
A Fran mi řekla, abych si stáhla seznamovací aplikaci, a on
484
00:41:14,880 --> 00:41:18,039
byl ten, kdo si mě chtěl spojit. To všechno bylo naplánované.
485
00:41:18,040 --> 00:41:20,959
A tu noc v tom domě, byl
zfetovaný a neudržel se.
486
00:41:20,960 --> 00:41:22,080
Nebyl jsem toho součástí.
487
00:41:25,400 --> 00:41:29,359
Vím, že máš svého bratra
ráda, ale zapletl se do něčeho,
488
00:41:29,360 --> 00:41:31,760
a, víš, teď je čas to napravit.
489
00:41:35,320 --> 00:41:36,400
Já to udělám.
490
00:41:38,760 --> 00:41:40,279
Cokoli potřebuješ.
491
00:41:40,280 --> 00:41:41,759
Moc ti děkuju.
492
00:41:41,760 --> 00:41:43,359
Um... Do prdele!
493
00:41:43,360 --> 00:41:44,879
Ria, Ria, prosím, neutíkej. Neutíkej.
494
00:41:44,880 --> 00:41:46,559
Prosím, počkej. Prosím. Prosím, počkej.
495
00:41:46,560 --> 00:41:47,920
Vím, že jsi Simona nezabila.
496
00:41:49,400 --> 00:41:50,480
Dobře, to vím.
497
00:41:51,720 --> 00:41:55,399
Právě u mě doma byla Fran
a není v pořádku, chápeš?
498
00:41:55,400 --> 00:41:56,920
Myslím, že ho zabila ona.
499
00:41:58,160 --> 00:42:01,639
A vím, že víš, co se děje.
500
00:42:01,640 --> 00:42:04,559
Ale já jsem tady taky úplně v háji, Ria.
501
00:42:04,560 --> 00:42:07,599
Jsem. A mám ženu a děti.
502
00:42:07,600 --> 00:42:08,680
A...
503
00:42:11,200 --> 00:42:13,119
Chci, abychom
spolu šli na policii.
504
00:42:13,120 --> 00:42:15,599
a řekni jim všechno.
505
00:42:15,600 --> 00:42:17,399
Hlasitě se nadechne.
506
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Můžeme to udělat?
507
00:42:22,680 --> 00:42:24,559
Hej, hej!
508
00:42:24,560 --> 00:42:25,600
Stůj!
509
00:42:33,560 --> 00:42:34,600
Dovnitř!
510
00:42:36,120 --> 00:42:37,559
Pomoc! Stůj!
511
00:42:37,560 --> 00:42:39,039
Stůj!
512
00:42:39,040 --> 00:42:42,160
Stůj. Uděláš ještě jeden zvuk,
zabiju tě, ano?
513
00:43:05,560 --> 00:43:06,640
Zlostné zalapání po dechu
Hej!
514
00:43:08,080 --> 00:43:10,520
Kam mě vedeš?
515
00:43:17,200 --> 00:43:18,880
Proč mi to děláš?
516
00:43:21,720 --> 00:43:22,800
Proč mi to děláš?
517
00:44:17,040 --> 00:44:18,599
Jdeme.
518
00:44:18,600 --> 00:44:19,680
Jdeme.
519
00:44:21,200 --> 00:44:22,680
Hej, hej!
520
00:44:51,040 --> 00:44:52,999
Pojď sem.
521
00:44:53,000 --> 00:44:56,160
Sedni si, sedni si. Slez!
522
00:45:00,600 --> 00:45:01,640
Sténání
523
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Au! Pojď sem. Vstaň, vstaň!
524
00:45:08,120 --> 00:45:10,440
Do prdele! Au.
525
00:45:14,280 --> 00:45:15,360
Ach!
526
00:45:26,240 --> 00:45:27,400
Co se mnou chceš dělat?
527
00:45:45,320 --> 00:45:47,159
Proč to děláš?
528
00:45:47,160 --> 00:45:49,839
Richarde, proč to děláš?
529
00:45:49,840 --> 00:45:51,640
Proč...? Fran.
530
00:45:55,000 --> 00:45:56,080
Fran.
531
00:45:57,360 --> 00:45:59,040
Fran! Ví toho příliš.
532
00:46:01,120 --> 00:46:02,200
Sakra!
533
00:46:05,240 --> 00:46:06,920
Fran! Drž ji tady.
534
00:46:09,280 --> 00:46:12,840
Ahoj, miláčku. Promiň,
jsem v práci. Co se stalo?
535
00:46:17,160 --> 00:46:18,479
Fran.
536
00:46:18,480 --> 00:46:20,360
Fran, prosím. Prosím!
537
00:46:24,160 --> 00:46:25,799
Fran, mohla bys, prosím...?
538
00:46:25,800 --> 00:46:26,880
Prosím. Prosím.
539
00:46:34,960 --> 00:46:36,160
Neřekneš nic?
540
00:46:37,840 --> 00:46:38,920
Co chceš, abych řekla?
541
00:46:41,800 --> 00:46:42,960
Že jsem zabila tvého manžela?
542
00:46:47,160 --> 00:46:48,560
Zabila jsi ho.
543
00:46:57,960 --> 00:46:59,120
Nechtěla jsem.
544
00:47:04,040 --> 00:47:05,120
Navedla jsi mě.
545
00:47:08,080 --> 00:47:09,960
Co to bylo? Bylo něco ve víně?
546
00:47:14,600 --> 00:47:15,880
Takže jsem omdlela.
547
00:47:18,320 --> 00:47:21,039
Protože už byl mrtvý,
548
00:47:21,040 --> 00:47:23,319
než jsi pro mě tu noc přišla.
549
00:47:23,320 --> 00:47:25,960
Řekla jsi, že šel spát,
ale tys ho už zabila.
550
00:47:40,080 --> 00:47:41,360
Ty zasranej monstre.
551
00:47:45,320 --> 00:47:48,479
Najdeš holky, přivedeš
je a využíváš je.
552
00:47:48,480 --> 00:47:50,959
Ne, já jim nabízím cestu ven.
553
00:47:50,960 --> 00:47:57,639
Prodáváme léky na předpis znuděným manželkám,
554
00:47:57,640 --> 00:48:00,359
střední třídě v kancelářích, co žijí pro víkend.
555
00:48:00,360 --> 00:48:01,400
To je všechno.
556
00:48:02,560 --> 00:48:03,679
To je vše.
557
00:48:03,680 --> 00:48:04,960
Poprvé...
558
00:48:06,320 --> 00:48:08,640
..v obchodě, když jsi mě viděla.
559
00:48:11,280 --> 00:48:12,360
Co to bylo?
560
00:48:14,200 --> 00:48:20,080
"Chudá malá uklízečka.
Žádné peníze, žádná rodina.
561
00:48:21,360 --> 00:48:24,319
"Debilní přítel." Splnila
jsem všechny kategorie, že?
562
00:48:24,320 --> 00:48:26,280
Jo, vlastně ano, Rio, splnila.
563
00:48:29,360 --> 00:48:31,919
Dva nebo tři výlety do Dubaje
a hezké
564
00:48:31,920 --> 00:48:34,479
prázdniny, trochu slunce, uhradit
565
00:48:34,480 --> 00:48:35,959
dluhy
a pokračovat v životě - tak to mělo být.
566
00:48:35,960 --> 00:48:41,560
Šance, možnost vydělat
a postoupit výš a jít dál.
567
00:48:42,720 --> 00:48:44,719
A co Anna?
568
00:48:44,720 --> 00:48:45,999
Anna byla jiná. Ona...
569
00:48:46,000 --> 00:48:47,080
Ona nás okrádala.
570
00:48:48,880 --> 00:48:52,919
Bůh chraň, aby ti
někdo kradl drobky, Fran.
571
00:48:52,920 --> 00:48:54,760
Ale už je pryč, že jo?
Je mrtvá.
572
00:48:57,200 --> 00:48:58,679
Já jí neublížil.
573
00:48:58,680 --> 00:49:01,439
Nikdy jsem žádné z našich holek neublížil.
574
00:49:01,440 --> 00:49:03,880
Ani jediné. Ale někdo ano,
a ty jsi to nechal stát.
575
00:49:05,880 --> 00:49:07,280
Zamknul jsi ji v tom pokoji?
576
00:49:08,360 --> 00:49:09,400
Tam umřela?
577
00:49:10,560 --> 00:49:12,040
Jaký pokoj? Víš přece, jaký pokoj.
578
00:49:17,200 --> 00:49:19,840
Ne. Ten pokoj je pro mě.
579
00:49:22,520 --> 00:49:24,319
Na chvíle, kdy se Simonovi chtělo
580
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
vykopat ze mě duši.
581
00:49:28,280 --> 00:49:29,360
Potřebuju na záchod.
582
00:49:31,760 --> 00:49:33,080
Víno není tak špatné, že?
583
00:49:39,920 --> 00:49:41,879
Otevřu další láhev, co říkáš?
584
00:49:41,880 --> 00:49:46,719
Ach, jsem unavený/á. Udělám si
hezký šálek čaje a půjdu do postele.
585
00:49:46,720 --> 00:49:49,759
Tak, proč jsi ještě tu holku
neposlal/a pryč?
586
00:49:49,760 --> 00:49:50,880
Jmenuje se Ria.
587
00:49:53,480 --> 00:49:57,480
No, Richard mi říkal, že se
tu válí spousta peněz.
588
00:49:59,520 --> 00:50:00,600
Fran?
589
00:50:19,040 --> 00:50:20,800
Když se tě na něco zeptám...
590
00:50:21,960 --> 00:50:24,560
...přijde mi slušné odpovědět.
591
00:50:28,880 --> 00:50:31,199
Ty mrcho!
592
00:50:39,480 --> 00:50:40,520
Ó bože!
593
00:50:56,680 --> 00:50:57,720
Jo.
594
00:50:58,720 --> 00:51:01,040
Nejsem žádné monstrum, Rio.
Opravdu nejsem.
595
00:51:04,360 --> 00:51:05,639
Ničíš lidem životy.
Ne, neničím.
596
00:51:05,640 --> 00:51:07,359
Ale ano, ničíš.
597
00:51:07,360 --> 00:51:09,559
Zničila jsi ten můj.
A ukončila jsi Annin.
598
00:51:09,560 --> 00:51:11,039
Ria, když jsem tě poprvé potkala,
599
00:51:11,040 --> 00:51:12,959
kradla jsi jídlo z nějaké zasrané sbírky.
600
00:51:12,960 --> 00:51:17,839
Přála bych si, abys mě tam
nechala, protože to je lepší než tohle.
601
00:51:17,840 --> 00:51:20,799
Lepší než to, co máš
ty. Je mi tě tak líto.
602
00:51:20,800 --> 00:51:22,559
Je ti mě líto? Jo.
603
00:51:22,560 --> 00:51:24,680
Dobře. Richard tě nemiluje.
604
00:51:25,760 --> 00:51:28,759
Nemáš žádné přátele.
Nesnášíš svou vlastní sestru.
605
00:51:28,760 --> 00:51:30,159
Nemáš nikoho.
606
00:51:30,160 --> 00:51:33,120
Už jsi tolik vzala,
že ti nic nezbylo.
607
00:51:36,480 --> 00:51:37,639
Zní to povědomě? Cože?!
608
00:51:37,640 --> 00:51:38,879
Ne, nejsem jako ty.
609
00:51:38,880 --> 00:51:41,679
Myslím, že jsi mi mnohem
blíž, než si myslíš, Rio.
610
00:51:41,680 --> 00:51:44,479
A to už jen proto, že nosíš moje
611
00:51:44,480 --> 00:51:46,599
oblečení, moje šperky, spíš v mých peřinách.
612
00:51:46,600 --> 00:51:48,239
Můžeš si je nechat, protože já bych raději byla
613
00:51:48,240 --> 00:51:50,959
ve svém bytě než v černé zasrané díře jako ty!
614
00:51:50,960 --> 00:51:52,399
Nikdy bych neudělala to, co ty.
615
00:51:52,400 --> 00:51:54,919
Ale už jsi to udělala. Zabila jsi muže a pak jsi o
616
00:51:54,920 --> 00:51:57,799
tom lhala mně, svému příteli, policii. Ne. Ano, ano.
617
00:51:57,800 --> 00:52:01,039
Ano, ano! Ne! Ano, to je pravda!
618
00:52:12,240 --> 00:52:14,000
Víš, co je na tom legračního?
619
00:52:20,160 --> 00:52:22,560
Skutečně jsem si
myslela, že ti na mně záleží.
620
00:52:25,920 --> 00:52:28,639
Protože mně záleželo.
621
00:52:28,640 --> 00:52:32,240
Záleželo mi na tobě,
protože jsi mi změnila život.
622
00:52:34,200 --> 00:52:35,919
Změnila jsi mi život na chvíli.
623
00:52:35,920 --> 00:52:39,599
Protože jsi mě donutila
myslet si, že jsem víc než...
624
00:52:39,600 --> 00:52:41,239
Než co?
625
00:52:41,240 --> 00:52:42,440
Víc než jsem byla.
626
00:52:49,480 --> 00:52:50,759
Ale, víš, všechno, co jsi řekla a
627
00:52:50,760 --> 00:52:52,719
všechno, co jsi udělala, bylo jen...
628
00:52:52,720 --> 00:52:55,879
Bylo to všechno kvůli tvému vlastnímu
prospěchu a tohle všechno bylo zatraceně lež.
629
00:52:55,880 --> 00:52:57,759
Ne, ne, ne, ne, ne. Nebyla to lež.
630
00:52:57,760 --> 00:52:59,879
Víš co, já to udělal...
Vzal jsem to vážně...
631
00:52:59,880 --> 00:53:03,239
Poslouchej mě, prosím.
Záleží mi na tobě.
632
00:53:03,240 --> 00:53:05,159
Záleží mi na tobě. Víš proč?
633
00:53:05,160 --> 00:53:08,999
Poprvé, když jsem tě viděl v tom
supermarketu, viděl jsem sám sebe.
634
00:53:09,000 --> 00:53:10,840
A když jsi mi řekl,
že jsi ztratil svůj...
635
00:53:11,960 --> 00:53:14,280
Ztratil jsi matku,
když ti bylo 16...
636
00:53:15,680 --> 00:53:17,160
...Chtěl jsem pomoci.
637
00:53:18,880 --> 00:53:20,599
Nikdo ti nikdy nedal šanci, Ria.
638
00:53:20,600 --> 00:53:24,199
Chtěl jsem ti dát
šanci. To bylo ono.
639
00:53:24,200 --> 00:53:27,479
Takhle to nemělo být.
640
00:53:27,480 --> 00:53:30,559
Opravdu to nebylo,
jak to mělo být.
641
00:53:30,560 --> 00:53:32,319
Nemělo to takhle dopadnout.
642
00:53:32,320 --> 00:53:34,760
Miláčku, nemělo
to takhle dopadnout.
643
00:53:40,200 --> 00:53:42,760
Musím se dostat domů.
Will spadl, potřebuje stehy.
644
00:53:46,560 --> 00:53:48,200
Prosím. Prosím!
645
00:53:52,600 --> 00:53:53,680
Richard?
646
00:53:55,200 --> 00:53:56,280
Richarde, prosím.
647
00:53:57,680 --> 00:53:58,720
Ne, ne, ne!
648
00:54:01,720 --> 00:54:02,760
Richard...
649
00:54:05,160 --> 00:54:06,199
Zastavte, prosím.
650
00:54:06,200 --> 00:54:07,240
Fran! Fran, Fran!
651
00:54:13,560 --> 00:54:15,319
Fran!
652
00:54:15,320 --> 00:54:17,480
JEČÍCÍ Fran!
653
00:54:24,680 --> 00:54:25,760
Stůj!
654
00:54:36,320 --> 00:54:37,360
Fran?
655
00:54:44,520 --> 00:54:46,400
Běž. Běž, běž, běž, běž, běž!
656
00:54:47,640 --> 00:54:48,680
Je mi to jedno, už jsem ti to říkal tisíckrát: Když to zkurvíš, bude z toho průser. Chápeš?
Nemůžeme si dovolit další chybu. Takže se prostě soustřeď a udělej to pořádně. Rozumíš mi, že jo?
657
00:55:37,280 --> 00:55:39,119
Dva týdny po vraždě
Simona Sharpa,
658
00:55:39,120 --> 00:55:40,439
Policie obnovila svou výzvu.
659
00:55:40,440 --> 00:55:43,719
o informaci o místě pobytu
jeho ženy, Francescy Sharpové.
660
00:55:43,720 --> 00:55:47,079
Podle úřadů se jednalo
o propracovanou operaci,
661
00:55:47,080 --> 00:55:50,079
více než 1 milion liber v hodnotě
neregistrovaných léků na předpis
662
00:55:50,080 --> 00:55:53,359
léky byly nyní zabaveny
po celé metropoli.
663
00:55:53,360 --> 00:55:56,279
Živě z centra
města, jste v obraze.
664
00:55:56,280 --> 00:55:57,839
Co když ji nikdy nenajdou?
665
00:55:57,840 --> 00:56:01,199
No, je hledaná za
vraždu. Najdou ji.
666
00:56:01,200 --> 00:56:03,399
Myslím, že se zabila.
667
00:56:03,400 --> 00:56:05,439
No, aspoň ten pitomec
Richard jde do basy.
668
00:56:05,440 --> 00:56:07,960
po zbytek jeho života a oni
vědí, že Ria neudělala vůbec nic.
669
00:56:11,480 --> 00:56:12,560
Pracovní povinnosti volají.
670
00:56:14,520 --> 00:56:18,479
Chceš se, ehm,
projet na Harleyi?
671
00:56:18,480 --> 00:56:20,040
Ne, díky. To přišlo pro tebe.
672
00:56:21,120 --> 00:56:23,399
Tak pojď, Charlotte,
jestli chceš svést.
673
00:56:23,400 --> 00:56:24,719
Ria, jestli jdeš ven,
674
00:56:24,720 --> 00:56:26,439
Nezapomeň za
sebou zamknout dveře.
675
00:56:26,440 --> 00:56:28,199
Sharlo, pojďme!
676
00:56:28,200 --> 00:56:29,440
Uvidíme se později, Rio.
677
00:56:32,680 --> 00:56:35,560
Jo, klidně ti dám své číslo, ale jen
potřebuji, abys udělal ještě jednu věc.
678
00:56:37,040 --> 00:56:38,960
Potřebuji, abys to za mě
poslal, až budu hotový.
679
00:56:52,800 --> 00:56:54,679
Někdo musí tu firmu založit.
680
00:56:54,680 --> 00:56:56,919
Někdo v takovém domě musí žít.
681
00:56:56,920 --> 00:56:59,000
Vezmi si ten
zasraný bochník, Rio.
682
00:57:03,320 --> 00:57:04,600
Miliwn od Adwaith
683
00:57:21,160 --> 00:57:22,719
Omlouvám se, ale
nemohu ti pomoci.
684
00:57:22,720 --> 00:57:24,959
Omlouvám se, ale nemohu
vám pomoci s tímto požadavkem.
685
00:57:24,960 --> 00:57:28,879
Omlouvám se, ale nemohu pomoci
s překladem specifických textů.
686
00:57:28,880 --> 00:57:30,719
Omlouvám se, ale žádný text k překladu nebyl
poskytnut. Mohu vám s něčím jiným pomoci?
687
00:57:30,720 --> 00:57:32,639
Miliwn
688
00:57:32,640 --> 00:57:35,240
# Miliwn. #
50257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.