Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,879
Francesca. Fran. Ria.
Ty jsi uklízečka, že?
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,079
Jak by ses cítila, kdybys
zítra nastoupila do práce?
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,799
Mám kamarádku, která
byla léta vdaná.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,479
Našla si nového muže.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,879
Můžu ti dát jméno
aplikace, jestli chceš.
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,919
Říkáš, že si najdeš práci,
že? Nenajdeš.
7
00:00:15,920 --> 00:00:16,959
Proč na mě teď zíráš?
8
00:00:16,960 --> 00:00:18,079
Nech to být. Udělám to zítra.
9
00:00:18,080 --> 00:00:21,519
Oh! On je nádherný.
Kdy se s ním uvidíš?
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,999
Víkend strávím s Charla. No, kde?
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,279
Žádné divoké večírky, prosím.
12
00:00:26,280 --> 00:00:29,399
Co ty? Co děláš
za práci? Vedou firmu.
13
00:00:29,400 --> 00:00:33,199
Ahoj. Kruci! Tohle je pěkné.
14
00:00:35,440 --> 00:00:37,999
Jsi lhář! Vypadni! Argh!
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,319
VYPADNI! Jsi uklízečka!
16
00:00:39,320 --> 00:00:40,999
Argh! Pojď sem!
17
00:00:53,200 --> 00:00:56,399
Jsou tam dvě brány.
Otevřou se automaticky.
18
00:00:56,400 --> 00:00:57,599
Dýchá?
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,959
Nedýchá! Nedýchá! Nedýchá!
20
00:00:59,960 --> 00:01:01,159
Ne, opravdu nedýchá.
21
00:01:01,160 --> 00:01:04,159
Musíš sem dorazit co
nejdřív. Maybury Court...
22
00:01:04,160 --> 00:01:05,439
Ne, žádné číslo tu není.
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,759
Tohle už jsem ti vysvětlila.
24
00:01:06,760 --> 00:01:08,479
No tak! Potřebujeme
tady někoho hned teď!
25
00:01:10,920 --> 00:01:12,959
OK. Jo, Rio, pokračuj v tom, co děláš.
26
00:01:12,960 --> 00:01:14,919
Musíš pokračovat
27
00:01:14,920 --> 00:01:16,919
v tom, co děláš. Oni tu každou chvilku budou...
28
00:01:27,920 --> 00:01:29,239
Rio!
29
00:01:29,240 --> 00:01:30,680
No tak, jsou tady.
30
00:01:39,320 --> 00:01:41,400
Hej...
31
00:01:43,360 --> 00:01:45,160
Jsem tady, OK.
32
00:02:29,440 --> 00:02:32,159
Říkala jsi, že Michael Rice
začal být agresivní.
33
00:02:32,160 --> 00:02:34,919
Můžeš nám popsat,
jak ta konfrontace začala?
34
00:02:34,920 --> 00:02:36,519
Proč mi pořád kladete
ty samé otázky?
35
00:02:36,520 --> 00:02:37,919
Už jsem vám řekla, že já...
36
00:02:37,920 --> 00:02:39,199
No, on byl...
37
00:02:39,200 --> 00:02:40,879
Prostě na mě
bezdůvodně zaútočil.
38
00:02:40,880 --> 00:02:43,799
Začal mě honit po domě.
39
00:02:43,800 --> 00:02:45,719
V tu chvíli jste oba pili?
40
00:02:45,720 --> 00:02:47,039
Jo, dali jsme si trochu vína.
41
00:02:47,040 --> 00:02:48,080
Byly u toho nějaké drogy?
42
00:02:57,360 --> 00:02:58,639
Ne, ne.
43
00:02:58,640 --> 00:03:01,239
Takže, on vás pronásledoval, honil vás.
44
00:03:01,240 --> 00:03:02,759
A co se pak stalo?
45
00:03:02,760 --> 00:03:05,279
Zavolal jsem na 999 a...
46
00:03:05,280 --> 00:03:06,800
Šel po mně.
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,280
Chtěl mě zabít.
48
00:03:12,360 --> 00:03:14,479
Pak jsme byli
na vrcholu schodiště
49
00:03:14,480 --> 00:03:15,880
a pak...
50
00:03:16,880 --> 00:03:17,920
..on...
51
00:03:18,880 --> 00:03:20,399
..padal dozadu.
52
00:03:24,360 --> 00:03:25,879
Byla tam krev,
53
00:03:25,880 --> 00:03:27,799
a snažil jsem se dát...
54
00:03:27,800 --> 00:03:30,039
komprese hrudníku, ale...
55
00:03:30,040 --> 00:03:31,400
..byl pryč.
56
00:03:32,880 --> 00:03:35,320
Je ještě něco, co nám chcete
říci o tom, co se stalo?
57
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Vypadni!
58
00:03:43,080 --> 00:03:44,440
Ne, nemyslím si to... Ne.
59
00:03:46,640 --> 00:03:49,039
A co tvoje předchozí
60
00:03:49,040 --> 00:03:50,680
odsouzení za napadení?
61
00:04:07,240 --> 00:04:08,639
ZVONÍ Haló?
62
00:04:08,640 --> 00:04:10,359
Jsi doma? Ne, jsem pořád tady.
63
00:04:10,360 --> 00:04:12,839
Kde je Ria?
Pořád je s nimi.
64
00:04:12,840 --> 00:04:14,599
Už jsem svou výpověď dal.
65
00:04:14,600 --> 00:04:16,039
Richarde, tohle je zas*aná noční můra.
66
00:04:16,040 --> 00:04:18,079
Mluvil jsi se Simonem?
Nemůžu ho zastihnout.
67
00:04:18,080 --> 00:04:19,879
A nepustí mě zpátky do
68
00:04:19,880 --> 00:04:21,119
domu nejdřív do zítřka.
69
00:04:21,120 --> 00:04:22,239
Richarde? Jo.
70
00:04:22,240 --> 00:04:23,519
Můžeš položit ten telefon, prosím?
71
00:04:23,520 --> 00:04:25,399
Promiň, něco se
stalo v práci. Chvilku.
72
00:04:25,400 --> 00:04:27,239
Budu se muset
ubytovat v hotelu.
73
00:04:27,240 --> 00:04:29,839
Auto mám pořád u domu, takže...
74
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
Myslíš...?
75
00:04:32,920 --> 00:04:35,319
Byla bys schopná mě vyzvednout?
76
00:04:35,320 --> 00:04:36,799
Co? Ehm...
77
00:04:36,800 --> 00:04:37,959
Richarde?
78
00:04:50,680 --> 00:04:52,439
Promiň.
79
00:04:52,440 --> 00:04:54,279
Ahoj. Promiň. Strašně mě to mrzí.
80
00:04:54,280 --> 00:04:55,680
Ahoj. Je mi to líto.
81
00:04:56,680 --> 00:04:58,959
Jsi v pořádku? Jo... Ne.
82
00:04:58,960 --> 00:05:01,839
Oni... Ptal se mě na
všechny tyhle otázky.
83
00:05:01,840 --> 00:05:05,279
Říkali, že to bylo
prohlášení oběti.
84
00:05:05,280 --> 00:05:07,879
Nezatkli mě
ani nic takového, jen řekli,
85
00:05:07,880 --> 00:05:09,440
že se mnou určitě
chtějí znovu mluvit.
86
00:05:12,680 --> 00:05:14,359
Udělají pitvu.
87
00:05:14,360 --> 00:05:15,519
Dobře. On... On je mrtvý.
88
00:05:15,520 --> 00:05:17,039
A je to moje vina! Je to moje vina!
89
00:05:17,040 --> 00:05:18,519
Ne, ne, není. Je to moje vina!
90
00:05:18,520 --> 00:05:19,759
Není!
91
00:05:19,760 --> 00:05:21,119
Napadl tě, Rio.
92
00:05:21,120 --> 00:05:22,999
Viděl jsem to.
93
00:05:23,000 --> 00:05:24,519
A přesně tohle jsem řekl policii.
94
00:05:24,520 --> 00:05:26,159
Ale ty jsi... Ty jsi neviděl... Ty jsi neviděl.
95
00:05:26,160 --> 00:05:27,639
Ne, ale to jsi mi řekla.
96
00:05:27,640 --> 00:05:28,839
Řekla jsi mi, že se to stalo,
97
00:05:28,840 --> 00:05:30,200
a to mi stačí.
98
00:05:31,560 --> 00:05:33,199
Dobře?
99
00:05:33,200 --> 00:05:34,639
Máte svědka.
100
00:05:34,640 --> 00:05:35,680
Mě.
101
00:05:38,440 --> 00:05:41,199
Dokonce mají i nahrávku
z linky 999, proboha.
102
00:05:41,200 --> 00:05:43,399
Můžou ho slyšet,
jak ti vyhrožuje smrtí.
103
00:05:43,400 --> 00:05:46,200
Jo, ale řekl jsem mu, že
jsem ty a že to byl můj dům.
104
00:05:47,280 --> 00:05:49,479
Nechtěl jsem lhát,
ale nevím...
105
00:05:49,480 --> 00:05:50,959
Jen jsem chtěl, aby to byla pravda.
106
00:05:50,960 --> 00:05:52,359
Řekls jim to?
Cože? Ne. Proč?
107
00:05:52,360 --> 00:05:54,159
Měl bych se vrátit a
říct jim to? Ne. Ne. Ne.
108
00:05:54,160 --> 00:05:56,679
Je to pryč. Ne... Je to pryč.
109
00:05:56,680 --> 00:05:58,279
Není to tvoje vina.
110
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
Ať už si myslel, že jsi kdokoli.
111
00:06:01,640 --> 00:06:03,120
Není nic jiného?
112
00:06:05,360 --> 00:06:07,079
Ne. Dobře.
113
00:06:07,080 --> 00:06:10,079
Dobře. Pojď sem. Mám tě. Mám tě.
114
00:06:11,880 --> 00:06:13,480
To je Richard.
115
00:06:17,280 --> 00:06:18,639
Odvezeme tě domů. Ne, ne, ne.
116
00:06:18,640 --> 00:06:19,839
Sharla je na cestě,
aby mě vyzvedla.
117
00:06:19,840 --> 00:06:21,439
Zůstanu u ní.
118
00:06:21,440 --> 00:06:22,719
Teď se nemůžu vypořádat s Leem.
119
00:06:22,720 --> 00:06:24,559
Jsi si jistý? Jo.
120
00:06:24,560 --> 00:06:25,600
Dobře, hmm...
121
00:06:26,640 --> 00:06:27,999
Vem si jeden z těchto prášků před spaním.
122
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
Pomůže ti to usnout.
123
00:06:31,040 --> 00:06:32,279
Jo, díky.
124
00:06:32,280 --> 00:06:33,799
Jo. Pojď sem.
125
00:06:33,800 --> 00:06:34,919
Sbohem.
126
00:06:34,920 --> 00:06:36,640
Všechno bude v pořádku.
127
00:06:54,560 --> 00:06:56,039
Chtěl letět domů.
128
00:06:56,040 --> 00:06:57,759
Řekla jsem mu, ať se tím nezabývá.
129
00:06:57,760 --> 00:06:59,200
Nezaslouží si tě.
130
00:07:02,400 --> 00:07:03,960
Vlastně mi je dost špatně.
131
00:07:05,960 --> 00:07:07,120
Krev všude.
132
00:07:10,200 --> 00:07:11,399
Bože!
133
00:07:15,760 --> 00:07:17,080
Poslouchej.
134
00:07:19,280 --> 00:07:20,719
Bude to v pořádku.
135
00:07:20,720 --> 00:07:23,279
Jak to bude v pořádku?
136
00:07:23,280 --> 00:07:24,719
Richarde, on je mrtvý.
137
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
Jak...?
138
00:07:27,800 --> 00:07:29,599
Možná bys měl prostě odejít, OK?
139
00:07:29,600 --> 00:07:32,319
Řekl jsem Eleri, že
musím jet do bytu v Bristolu.
140
00:07:32,320 --> 00:07:34,439
Než se vrátím, bude zítra.
141
00:07:34,440 --> 00:07:35,600
Proč?
142
00:07:37,560 --> 00:07:40,239
Chci tu být pro tebe, Fran.
143
00:07:40,240 --> 00:07:42,000
Chci tě chránit.
144
00:07:59,320 --> 00:08:00,919
Tady máš, lásko.
145
00:08:00,920 --> 00:08:02,479
Dej si to.
146
00:08:02,480 --> 00:08:03,719
Neměla jsem žádnou whisky,
147
00:08:03,720 --> 00:08:06,079
tak jsem ti tam nalila něco vodky.
Mami, to je hnusný.
148
00:08:06,080 --> 00:08:08,119
To je to, co máme!
V pohodě, díky.
149
00:08:08,120 --> 00:08:09,519
Možná skončíš ve zprávách.
150
00:08:09,520 --> 00:08:11,879
Mami! Jen říkám!
151
00:08:11,880 --> 00:08:13,479
Aspoň na BBC Wales.
152
00:08:13,480 --> 00:08:15,079
Chci zavolat Leemu.
153
00:08:15,080 --> 00:08:17,919
Můžu si půjčit nějaké
oblečení, prosím? Děkuji.
154
00:08:17,920 --> 00:08:19,519
Jo, jo.
155
00:08:19,520 --> 00:08:21,719
Tohle bude podcast.
156
00:08:21,720 --> 00:08:23,480
Pamatuj na má slova.
157
00:09:48,400 --> 00:09:49,919
Lhal jsi mi, přímo do očí,
158
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
a pak jsi mě podvedl.
159
00:09:52,840 --> 00:09:54,239
Na něco jsem zapomněl?
160
00:09:54,240 --> 00:09:56,320
Jo, ten zatracený mrtvý chlap!
161
00:09:58,080 --> 00:09:59,880
Promiň.
162
00:10:01,320 --> 00:10:04,159
No, jsem. Opravdu je mi
to líto. ON OHRNE NOS
163
00:10:04,160 --> 00:10:05,919
Protože jsem nechtěl...
Nechtěl jsem ti ublížit.
164
00:10:05,920 --> 00:10:07,159
Je...
165
00:10:07,160 --> 00:10:09,079
To nebyl můj úmysl.
166
00:10:09,080 --> 00:10:10,440
Prostě jsem se
cítil jako v pasti.
167
00:10:12,520 --> 00:10:13,800
Je to jen...
168
00:10:14,880 --> 00:10:17,400
...být na tomto místě,
se vším, prostě...
169
00:10:18,480 --> 00:10:19,640
...cítil jsem se, jako
bych nemohl dýchat.
170
00:10:21,360 --> 00:10:23,480
Snažil jsem se ti to říct, ale
nechtěl jsi mě poslouchat.
171
00:10:31,640 --> 00:10:32,759
A mám strach.
172
00:10:32,760 --> 00:10:34,480
Teď mám strach, protože...
173
00:10:35,880 --> 00:10:37,959
No, policie,
174
00:10:37,960 --> 00:10:39,199
oni nejsou...
175
00:10:39,200 --> 00:10:41,039
Nenechají mě na pokoji, že?
176
00:10:41,040 --> 00:10:42,479
A já nevím, nevím.
177
00:10:42,480 --> 00:10:44,919
Někdo je ale mrtvý,
že? Takže já...
178
00:10:44,920 --> 00:10:45,960
Jo...
179
00:10:48,520 --> 00:10:49,640
Mrtvý.
180
00:10:53,560 --> 00:10:55,639
A bylo to opravdu jen
dvakrát, co jsi ho potkala?
181
00:10:55,640 --> 00:10:56,920
POPOTÁHNE Jo.
182
00:10:58,640 --> 00:10:59,760
Jo.
183
00:11:02,120 --> 00:11:05,200
A... jak dlouho jste si psali?
184
00:11:06,320 --> 00:11:07,519
Nevím. Ne moc dlouho.
185
00:11:07,520 --> 00:11:08,880
Ty to víš. Ty to víš.
186
00:11:11,480 --> 00:11:13,439
Ukaž mi. Já...
187
00:11:13,440 --> 00:11:15,719
Chci je vidět. Já je
ani nemám. Ale máš.
188
00:11:15,720 --> 00:11:18,440
Ria, říkala jsi, že jsi je ukázala
policii. Tak je teď ukaž i mně.
189
00:11:39,960 --> 00:11:41,799
Lee... tohle je fakt na nic. Vypadá to, jako by se
věci vůbec nechtěly pohnout kupředu. Co budeme dělat?
190
00:11:43,040 --> 00:11:45,639
Lee, nedělej to.
Prosím, nedělej to...
191
00:11:48,760 --> 00:11:50,679
Bože, promiň.
192
00:11:50,680 --> 00:11:52,080
Víš, že je mi to líto.
193
00:11:53,440 --> 00:11:55,999
Ty... Ty ses pokusil
mi říct, že ty...
194
00:11:56,000 --> 00:11:57,959
..byl jsi nespokojený
se mnou, s námi, a...
195
00:11:57,960 --> 00:12:00,319
Vím, že jsem se měl snažit
víc, a neudělal jsem to...
196
00:12:00,320 --> 00:12:02,399
Ne, ne, ne. Nic z toho není
tvoje chyba. Není to tvoje vina.
197
00:12:02,400 --> 00:12:03,599
Není to.
198
00:12:03,600 --> 00:12:04,799
Neudělal jsi nic.
199
00:12:04,800 --> 00:12:06,079
To je ten problém, ne?
200
00:12:06,080 --> 00:12:07,519
Celý život jsem nic neudělal.
201
00:12:07,520 --> 00:12:09,360
Jsem jen pijavice.
202
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
To jsem nikdy neřekl.
To tvrdí tvoji kamarádi.
203
00:12:20,480 --> 00:12:21,600
Pokud, ehm...
204
00:12:22,800 --> 00:12:24,999
Když mi dáš další šanci,
205
00:12:25,000 --> 00:12:28,840
Dobře, dokážu ti,
že umím být lepší.
206
00:12:30,600 --> 00:12:31,920
Udělám to.
207
00:12:34,720 --> 00:12:36,599
Rio, prosím... Lee, já nevím.
208
00:12:36,600 --> 00:12:38,399
Nevím.
209
00:12:38,400 --> 00:12:39,880
Miluji tě.
210
00:12:47,080 --> 00:12:48,120
A miluji tě.
211
00:12:49,200 --> 00:12:51,199
Ano, beru.
212
00:12:51,200 --> 00:12:53,079
Dobře. Tak tady jsme.
213
00:12:53,080 --> 00:12:54,920
Prostě navážeme
tam, kde jsme skončili.
214
00:12:58,760 --> 00:13:00,279
Už se s tou ženou
prostě nesmíš znovu vidět.
215
00:13:00,280 --> 00:13:02,039
Co?
216
00:13:02,040 --> 00:13:04,600
Co...? Protože
zničila úplně všechno.
217
00:13:09,560 --> 00:13:10,800
Dobře? Jo.
218
00:13:13,760 --> 00:13:16,439
No, ty neposloucháš. Já
tam bydlím. To je můj dům!
219
00:13:16,440 --> 00:13:18,519
Rozumím a pokud nám
můžete dát seznam položek, já...
220
00:13:18,520 --> 00:13:19,839
Ano, můj notebook.
Potřebuji svůj notebook.
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,319
Mám schůzku s klientem.
222
00:13:21,320 --> 00:13:22,719
Pokud to můžeš napsat...
Počkej! Počkej! Počkej!
223
00:13:22,720 --> 00:13:25,639
..přesně tam, kde by to
mělo být. TELEFON ZAZVONÍ
224
00:13:25,640 --> 00:13:27,840
Paní
Sharpová? Ten notebook?
225
00:14:30,280 --> 00:14:32,719
Hej, co si o tom myslíš?
226
00:14:32,720 --> 00:14:34,559
Čluny mi půjčil své kolo.
227
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
Buduję impérium!
Jo, to je pecka.
228
00:14:41,240 --> 00:14:46,480
Stále sním od Gillie
229
00:14:58,360 --> 00:15:00,760
Zhluboka se nadechne.
230
00:15:15,640 --> 00:15:18,119
Většina lidí nepoužívá
jen jednu aplikaci.
231
00:15:18,120 --> 00:15:20,119
Oni, jakože, přeskakují
mezi třemi různými.
232
00:15:20,120 --> 00:15:23,399
Pak si prostě vybereš tu
nejlepší práci, kde platí nejvíc.
233
00:15:23,400 --> 00:15:26,080
Přidal jsem se do té skupiny na WhatsAppu,
kterou, jakože, používají všichni jezdci.
234
00:15:28,200 --> 00:15:29,479
Slyšíš mě...? Posloucháš?
235
00:15:29,480 --> 00:15:30,800
Cože?
236
00:16:40,680 --> 00:16:42,999
Připraven?
237
00:16:43,000 --> 00:16:44,719
Oh, eh... Co? Co se stalo?
238
00:16:44,720 --> 00:16:46,400
Nic se nestalo. Nic.
239
00:16:49,360 --> 00:16:50,839
Pojďme.
240
00:16:50,840 --> 00:16:53,719
Lodě, jeho bratranec, zná
chlapa, který je prodává levně,
241
00:16:53,720 --> 00:16:55,559
jako z druhé ruky,
ale ne padělek.
242
00:16:55,560 --> 00:16:57,919
Asi by ses nechtěl
ptát, odkud přišli.
243
00:16:57,920 --> 00:17:00,359
ale s mopedem budu
moct udělat více rozvozů,
244
00:17:00,360 --> 00:17:02,959
Rychleji vydělej více peněz.
245
00:17:02,960 --> 00:17:04,999
Pořádný balík peněz.
246
00:17:05,000 --> 00:17:06,560
Což je důvod, proč...
247
00:17:07,720 --> 00:17:10,760
Co se snažím říct, je, že já...
248
00:17:13,680 --> 00:17:15,000
Myslím, že bychom se měli vzít.
249
00:17:16,600 --> 00:17:18,920
Ale nemám prsten,
zatím ne, ale opatřím si ho.
250
00:17:20,040 --> 00:17:22,159
A miluji tě.
251
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
Vím, že to moc
neříkám, ale já...
252
00:17:25,080 --> 00:17:26,480
Vezmeš si mě?
253
00:17:31,720 --> 00:17:33,639
Neříkej "ne."
Prosím, nedělej to.
254
00:17:33,640 --> 00:17:34,999
Neříkej "Ne." Ne.
255
00:17:35,000 --> 00:17:37,519
No, neříkám ne. Jen prostě...
256
00:17:37,520 --> 00:17:38,719
Řekni tedy "Ano".
257
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
Řekni: "Ano."
258
00:17:42,920 --> 00:17:44,439
Pokračuj, to mi dlužíš...
259
00:17:44,440 --> 00:17:45,520
...po tom všem.
260
00:17:49,680 --> 00:17:50,720
Jo.
261
00:17:52,160 --> 00:17:53,200
Jo.
262
00:17:54,560 --> 00:17:55,760
V pořádku.
263
00:17:57,240 --> 00:17:59,039
Gratuluji.
264
00:17:59,040 --> 00:18:00,479
Drinky jsou na účet podniku!
265
00:18:03,120 --> 00:18:04,519
Díky, kámo.
266
00:18:04,520 --> 00:18:05,680
Byl jsem posraný strachy, fakt.
267
00:18:07,280 --> 00:18:08,800
Kdo to je? Policie.
268
00:18:14,000 --> 00:18:15,880
Dobře, no, potřebuji
právníka nebo...?
269
00:18:23,520 --> 00:18:25,279
V pořádku.
270
00:18:25,280 --> 00:18:26,919
Jo, ahoj.
271
00:18:26,920 --> 00:18:27,960
Nashledanou.
272
00:18:48,280 --> 00:18:49,959
Musím to vzít... Neber to.
273
00:18:49,960 --> 00:18:51,159
Mami, teta Fran... Haló?
274
00:18:51,160 --> 00:18:52,319
...nedívám se.
275
00:18:52,320 --> 00:18:54,279
Frano, to jsem já, promiň.
276
00:18:54,280 --> 00:18:55,519
Hmm...
277
00:18:55,520 --> 00:18:57,399
Nevěděl jsem,
komu jinému zavolat.
278
00:18:57,400 --> 00:18:59,039
Co se děje? Co se stalo?
279
00:18:59,040 --> 00:19:00,639
Policie právě volala,
280
00:19:00,640 --> 00:19:02,879
a říkali, že musím
okamžitě jít na stanici.
281
00:19:02,880 --> 00:19:04,239
Budou mě vyslýchat s poučením,
282
00:19:04,240 --> 00:19:06,120
a já vlastně ani
nevím, co to znamená.
283
00:19:07,080 --> 00:19:09,360
Opravdu se bojím.
Nevím, co mám dělat.
284
00:19:28,440 --> 00:19:29,799
Promiň.
285
00:19:29,800 --> 00:19:30,999
Nepřeháněj.
286
00:19:31,000 --> 00:19:32,640
Rád tě vidím.
287
00:19:34,440 --> 00:19:36,959
Rio? Teď tě můžeme provést.
288
00:19:36,960 --> 00:19:39,519
Dobře. Může jít se mnou, prosím?
289
00:19:39,520 --> 00:19:40,959
Omlouvám se.
290
00:19:40,960 --> 00:19:42,759
Neboj se. Prostě tu počkám.
291
00:19:42,760 --> 00:19:44,559
A nezapomeňte, nejste zatčený.
292
00:19:44,560 --> 00:19:46,280
Můžeš odejít kdykoli.
293
00:19:50,280 --> 00:19:51,560
Jasně.
294
00:19:56,560 --> 00:19:59,079
Chápete, proč vás zpovídáme?
295
00:19:59,080 --> 00:20:00,240
dnes varování?
296
00:20:02,160 --> 00:20:04,679
Pokud byste mohl odpovědět ano
nebo ne pro záznam, prosím. Ne.
297
00:20:04,680 --> 00:20:06,959
Na světlo vyšlo několik
nových podrobností.
298
00:20:06,960 --> 00:20:08,719
o smrti Michaela Rice
299
00:20:08,720 --> 00:20:10,519
a rádi bychom je s
vámi prodiskutovali.
300
00:20:10,520 --> 00:20:12,159
Bylo by to v pořádku?
301
00:20:12,160 --> 00:20:13,319
Jo.
302
00:20:13,320 --> 00:20:15,719
Po pitvě toxikologická zpráva
303
00:20:15,720 --> 00:20:18,919
ukazuje, že Michael měl
v sobě alkohol i kokain.
304
00:20:18,920 --> 00:20:21,280
v jeho systému v
noci, kdy zemřel.
305
00:20:22,800 --> 00:20:24,360
Takže v tom byly
zapleteny drogy.
306
00:20:26,600 --> 00:20:28,760
Brala jsi s Michaelem kokain?
307
00:20:33,240 --> 00:20:34,520
Pro záznam. Jo.
308
00:20:36,120 --> 00:20:37,639
Kolik sis vzal?
309
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
Nevím, jako...
310
00:20:40,360 --> 00:20:43,239
...verš nebo dva.
Normálně to vůbec nedělám.
311
00:20:43,240 --> 00:20:45,560
Také jsme v koši
našli rozbité sklo.
312
00:20:46,800 --> 00:20:49,160
Byly na tom stopy
Mikeovy krve...
313
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
...a vaše DNA.
314
00:20:59,160 --> 00:21:00,920
Chtěl bys trochu vody?
315
00:21:03,720 --> 00:21:06,199
Proč bylo to sklo rozbité, Rio?
316
00:21:06,200 --> 00:21:07,640
Proč to bylo v koši?
317
00:21:10,680 --> 00:21:11,960
Ria?
318
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Protože jsem to po něm hodil.
319
00:21:18,880 --> 00:21:20,879
Ehm, on...
320
00:21:20,880 --> 00:21:22,480
Omlouvám se, ale nemohu pokračovat bez kompletního vstupu textu, který chcete
přeložit. Mohli byste prosím poskytnout celý text, abych vám mohl pomoci?
321
00:21:23,800 --> 00:21:25,200
..stále více a více řad.
322
00:21:26,800 --> 00:21:28,440
Stalo se to opravdu děsivým...
323
00:21:30,560 --> 00:21:33,200
..a začal mě napadat, když
jsem ho požádal, aby odešel.
324
00:21:35,040 --> 00:21:36,280
Takže já prostě... já...
325
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
..Zvedl jsem to a hodil
jsem to po něm, a...
326
00:21:40,360 --> 00:21:43,199
Nechtěl jsem to udělat.
Opravdu, opravdu jsem to nechtěl.
327
00:21:43,200 --> 00:21:45,039
Takže Mike na tebe zaútočil,
a pak jsi po něm hodil sklenici.
328
00:21:45,040 --> 00:21:46,719
Jak se to ocitlo v
koši? Dal jsem to tam...
329
00:21:46,720 --> 00:21:48,399
Dal jsem to tam.
Proč jsi to udělala, Rio?
330
00:21:48,400 --> 00:21:50,399
Nevím. Nevím.
331
00:21:50,400 --> 00:21:51,599
Byl jsem prostě
vystrašený, protože
332
00:21:51,600 --> 00:21:54,000
Myslel jsem, že si budeš myslet,
že jsem to začal já, ale on...
333
00:21:54,960 --> 00:21:56,559
..bral drogy
334
00:21:56,560 --> 00:21:58,199
a požádala jsem ho,
aby odešel, a on...
335
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
Zpanikařil jsem.
336
00:22:01,200 --> 00:22:03,039
Chystáte se mě zatknout?
337
00:22:03,040 --> 00:22:06,519
Lhát policistovi je
velmi vážný trestný čin.
338
00:22:06,520 --> 00:22:09,279
Váš příběh je jako
celek konzistentní.
339
00:22:09,280 --> 00:22:11,520
s výpovědí svědkyně, kterou
jsme získali od Francesky Sharpové.
340
00:22:12,640 --> 00:22:14,639
Ale detaily uvnitř,
341
00:22:14,640 --> 00:22:15,919
stále se mění,
342
00:22:15,920 --> 00:22:17,199
a to je důvod k obavám.
343
00:22:17,200 --> 00:22:18,599
Ale jsem zatčený?
344
00:22:18,600 --> 00:22:20,519
Bylo by pro tebe
lepší, kdybys zůstal.
345
00:22:20,520 --> 00:22:22,159
a zodpověděl naše otázky.
346
00:22:22,160 --> 00:22:24,639
Podívali jsme se také podrobněji
na vaše předchozí zatčení...
347
00:22:24,640 --> 00:22:26,960
Nemusím... Nemusím
zůstat, že ne?
348
00:22:30,640 --> 00:22:31,680
Ne, nemáš.
349
00:22:34,200 --> 00:22:35,760
Dobře.
350
00:22:37,320 --> 00:22:39,040
Nemají vůbec nic, Rio.
351
00:22:40,120 --> 00:22:43,039
Posmrtný rozbor by ukázal,
že zemřel na následky pádu.
352
00:22:43,040 --> 00:22:45,440
Všechno ostatní je
irelevantní, říkal jsem ti to.
353
00:22:46,520 --> 00:22:49,839
CPS by nikdy, ale opravdu
nikdy nepodalo žalobu.
354
00:22:49,840 --> 00:22:53,079
Můj právník to ví, já
to vím a oni to vědí.
355
00:22:53,080 --> 00:22:54,959
Proto jsi odtamtud odešel.
356
00:22:54,960 --> 00:22:56,719
Dařilo se ti opravdu dobře.
357
00:22:56,720 --> 00:22:58,000
Jasně! Pošli mi text,
který chceš přeložit.
358
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
Je tu ještě něco.
359
00:23:06,520 --> 00:23:07,839
Na co se to dívám?
360
00:23:07,840 --> 00:23:09,919
To je ta seznamovací aplikace,
kde jsem se seznámila s Mikem.
361
00:23:09,920 --> 00:23:11,479
Kontaktoval mě.
362
00:23:11,480 --> 00:23:13,640
Dnes. To bylo dnes.
363
00:23:15,320 --> 00:23:17,679
Ria, ehm, Mike je mrtvý.
364
00:23:17,680 --> 00:23:19,840
Tak kdo to udělal? Nevím.
365
00:23:22,160 --> 00:23:24,119
Pravděpodobně je
to technická závada.
366
00:23:24,120 --> 00:23:26,239
Nějaké předem naprogramované
nesmysly, aby lidé měli o čem mluvit.
367
00:23:26,240 --> 00:23:27,639
Nevím. Poslouchej, hej...
368
00:23:27,640 --> 00:23:28,680
Hmm?
369
00:23:29,760 --> 00:23:30,880
Spíš?
370
00:23:31,920 --> 00:23:33,359
Ne. Ne.
371
00:23:33,360 --> 00:23:34,840
Ani ne.
372
00:23:41,680 --> 00:23:43,000
Lee a já jsme zasnoubení.
373
00:23:47,960 --> 00:23:49,120
Dobře.
374
00:23:51,680 --> 00:23:52,920
Tohle chceš?
375
00:23:54,880 --> 00:23:56,959
No, kdo jiný by mě taky chtěl?
376
00:23:56,960 --> 00:23:58,840
Po tom všem, co se stalo?
377
00:24:00,200 --> 00:24:01,640
Ale nemiluješ ho.
378
00:24:02,720 --> 00:24:04,359
Ria, prosím,
379
00:24:04,360 --> 00:24:06,119
nevdávej se za muže, který...
380
00:24:06,120 --> 00:24:07,760
...kluk, kterého nemiluješ.
381
00:24:10,480 --> 00:24:12,600
Neusazuj se, Rio, prosím.
382
00:24:26,480 --> 00:24:27,759
Co říkali?
383
00:24:27,760 --> 00:24:30,239
Ehm, další otázky.
384
00:24:30,240 --> 00:24:32,680
Pořád ty samé otázky,
viď? Takže tam jsme, že?
385
00:24:33,640 --> 00:24:35,479
Nevím, proč mě
nechceš vzít s sebou.
386
00:24:35,480 --> 00:24:36,719
Potřebuji s tebou mluvit.
387
00:24:36,720 --> 00:24:38,559
Oh! V lednici jsou plechovky,
jestli chceš jednu, třeba na oslavu.
388
00:24:38,560 --> 00:24:40,200
Prostě přestaň.
Zastav se na chvíli.
389
00:24:41,720 --> 00:24:42,960
Eh...
390
00:24:48,920 --> 00:24:51,359
Já... Nechci se vdát.
391
00:24:51,360 --> 00:24:52,759
O čem to mluvíš?
392
00:24:52,760 --> 00:24:55,119
Samozřejmě... Samozřejmě,
že se budeme brát.
393
00:24:55,120 --> 00:24:56,559
Neměl jsem říkat:
„Jo.“ Jo, ale řekl jsi to.
394
00:24:56,560 --> 00:24:58,399
Řekla jsi: "Ano."
Vím, a neměla jsem.
395
00:24:58,400 --> 00:24:59,800
To je moje vina.
Já jsem prostě...
396
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
Byl jsem prostě opravdu
zmatený ze všeho.
397
00:25:05,680 --> 00:25:06,920
Promiň.
398
00:25:08,440 --> 00:25:09,480
Ach, Lee...
399
00:25:13,560 --> 00:25:15,319
Podívej se na mě.
400
00:25:15,320 --> 00:25:17,399
Jsi úžasná. Opravdu jsi!
401
00:25:17,400 --> 00:25:19,559
Jsi hodný a uděláš
někoho opravdu šťastným.
402
00:25:19,560 --> 00:25:21,919
Ale já prostě... myslím,
že to nejsem já. To není...
403
00:25:21,920 --> 00:25:23,880
Řekl jsi, že mě miluješ.
404
00:25:26,160 --> 00:25:28,559
KROKY Kdo je to?
405
00:25:28,560 --> 00:25:30,400
Lee, to je prostě Fran.
406
00:25:32,160 --> 00:25:34,679
LEE POSMĚŠNĚ Já...
Jsem tu jen kvůli Rie.
407
00:25:34,680 --> 00:25:35,760
Ach.
408
00:25:37,880 --> 00:25:39,239
Takže, to je ono...
409
00:25:39,240 --> 00:25:41,319
Takže to je její nápad? Ne.
410
00:25:41,320 --> 00:25:43,279
Rio, to nemyslíš vážně.
411
00:25:43,280 --> 00:25:45,039
Podívej se, ne...nedívej se
na ni. Podívej se na mě, prosím.
412
00:25:45,040 --> 00:25:47,319
Copak nevidíš, co dělá?
Snaží se nás rozdělit.
413
00:25:47,320 --> 00:25:49,519
Nezměním svůj názor.
Ale řekl jsi přece: „Ano!“
414
00:25:49,520 --> 00:25:50,759
Řekla jsi: "Ano!"
Já vím. Já vím!
415
00:25:50,760 --> 00:25:51,879
Vím, že je to moje
vina. Omlouvám se.
416
00:25:51,880 --> 00:25:53,439
Oh, bože! Nedělej
to, Ria! Nedělej to!
417
00:25:53,440 --> 00:25:55,999
Lee, mohl bys se na chvíli
uklidnit? Můžeme si o tom promluvit?
418
00:25:56,000 --> 00:25:57,519
Cože, s ní tady?! Nejde o ni!
419
00:25:57,520 --> 00:25:59,320
Je to o nás, že jo? Ale
jdi do prdele, je to o nás!
420
00:26:00,440 --> 00:26:01,919
Dobře. Omlouvám se.
Promiň. Promiň. Vypadni.
421
00:26:01,920 --> 00:26:03,399
Promiň... Cože?
Vypadni. Vypadni.
422
00:26:03,400 --> 00:26:05,639
Chci, abys odešel. A kam jako?
423
00:26:05,640 --> 00:26:06,719
Jdi... Jdi ke své mámě, nevím!
424
00:26:06,720 --> 00:26:08,519
K mojí mámě? To jsi
fakt řekl? Vždyť ji znáš...
425
00:26:08,520 --> 00:26:10,519
Vypadni. Říkal jsem ti,
abys odešel. Vypadni.
426
00:26:10,520 --> 00:26:12,039
Tak mi řekni proč.
427
00:26:12,040 --> 00:26:13,319
Proč?
428
00:26:13,320 --> 00:26:14,920
Proč? Jo.
429
00:26:16,080 --> 00:26:18,840
Protože se s tebou
nechci spokojit, to je důvod.
430
00:26:20,280 --> 00:26:21,920
Omlouvám se, ale nemohu přeložit tento text, pokud není uvedeno více obsahu ke
zpracování. Můžete prosím poskytnout konkrétnější část textu, kterou chcete přeložit?
431
00:26:23,560 --> 00:26:26,480
Opravdu chceš, abych odešel? Jo.
432
00:26:28,280 --> 00:26:29,920
Ano.
433
00:26:37,360 --> 00:26:39,159
Víš co? Ty...
434
00:26:39,160 --> 00:26:41,879
Ty jsi fakt špatná zpráva.
435
00:26:41,880 --> 00:26:43,600
Rio, nevěř téhle ženě.
436
00:27:01,560 --> 00:27:02,640
Tak co teď?
437
00:27:04,840 --> 00:27:06,040
Co budu dělat?
438
00:27:07,040 --> 00:27:08,919
Ehm...
439
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
Mohl bys se vrátit do práce.
440
00:27:15,080 --> 00:27:17,879
Vím, po tom všem,
víš, všem, co se stalo,
441
00:27:17,880 --> 00:27:20,359
nebude to zrovna jednoduché,
442
00:27:20,360 --> 00:27:22,919
ale rozhodně tě potřebuji, Rio.
443
00:27:22,920 --> 00:27:24,439
A musí to být lepší.
444
00:27:24,440 --> 00:27:27,359
než ten zatracenej
hotel, kde pracuješ.
445
00:27:27,360 --> 00:27:29,119
Dej si čas na rozmyšlenou.
446
00:27:29,120 --> 00:27:31,040
Vrať se příští
týden, jestli chceš.
447
00:29:02,680 --> 00:29:04,360
Ahoj?
448
00:29:10,880 --> 00:29:13,159
Dobře, zavolej mi, jakmile
to vystopuješ, prosím.
449
00:29:13,160 --> 00:29:15,359
Sbohem.
450
00:29:15,360 --> 00:29:17,279
Ach, ráno!
451
00:29:17,280 --> 00:29:21,199
Oh, promiň, musím se
dostat do toho bytu v Bristolu.
452
00:29:21,200 --> 00:29:24,719
Klienti se vrátili ze
Států o týden dříve,
453
00:29:24,720 --> 00:29:26,960
a ty podlahy ještě
nejsou ani sakra dodělané.
454
00:29:28,000 --> 00:29:29,119
Takže, je to, hm...
455
00:29:29,120 --> 00:29:30,679
Ach, Ria. Jo.
456
00:29:30,680 --> 00:29:31,959
Vím.
457
00:29:31,960 --> 00:29:33,559
Vím. I pro mě to bylo divné,
458
00:29:33,560 --> 00:29:35,999
vracím se sem poprvé.
459
00:29:36,000 --> 00:29:37,319
Jo.
460
00:29:37,320 --> 00:29:40,239
Dokonce jsem si nechal někoho
přijít a vykouřit celý dům šalvějí.
461
00:29:40,240 --> 00:29:42,119
A já na ty věci ani nevěřím.
462
00:29:42,120 --> 00:29:43,799
Opravdu? Ne. Ne.
463
00:29:43,800 --> 00:29:45,519
Ale přemýšlel jsem o tom.
464
00:29:45,520 --> 00:29:47,359
Neudělal jsi nic
špatného, pamatuješ?
465
00:29:47,360 --> 00:29:49,439
Jo. Neslyšel jsem od policie.
466
00:29:49,440 --> 00:29:51,599
Ale, budeš v pohodě. Věř mi.
467
00:29:51,600 --> 00:29:53,479
A v lednici je
nějaký divný smrad.
468
00:29:53,480 --> 00:29:54,999
Dobře, zařídím to.
469
00:29:55,000 --> 00:29:56,560
Děkuji, nashledanou. Nashle.
470
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
Sbohem.
471
00:30:14,000 --> 00:30:15,960
Zhluboka vydechne.
472
00:30:33,520 --> 00:30:35,880
Třese se jí dech.
473
00:30:40,720 --> 00:30:42,959
Zabiju tě, hajzle!
474
00:30:42,960 --> 00:30:45,880
Ona hyperventiluje.
475
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
Jsi v pořádku?
476
00:31:13,480 --> 00:31:17,359
Moje Amelia mívala
záchvaty paniky, a to strašné.
477
00:31:17,360 --> 00:31:19,040
Byla to citlivá duše.
478
00:31:20,360 --> 00:31:21,400
Jako ty.
479
00:31:23,000 --> 00:31:25,199
Hezký sladký čaj.
480
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
Vždy to zabere.
481
00:31:30,720 --> 00:31:31,920
Co?
482
00:31:34,160 --> 00:31:35,360
Nic.
483
00:31:36,720 --> 00:31:38,799
Opravdu mi připomíná
mého dědečka.
484
00:31:38,800 --> 00:31:40,520
To je snad dobře, doufám.
485
00:31:44,560 --> 00:31:45,760
Je Amelia tvoje manželka?
486
00:31:48,560 --> 00:31:50,080
Byla láskou mého života.
487
00:31:51,320 --> 00:31:52,640
Zemřela před dvěma lety.
488
00:31:55,360 --> 00:31:57,079
Omlouvám se.
489
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
Co to říkají?
490
00:31:59,240 --> 00:32:03,040
"Je lepší milovat a ztratit,
než nikdy nemilovat."
491
00:32:05,040 --> 00:32:06,960
Kecy. Hm.
492
00:32:08,400 --> 00:32:09,800
To si o tom myslím.
493
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
Mohu se tě na něco zeptat?
494
00:32:18,160 --> 00:32:20,439
Víš, když jsem tu
poprvé začal pracovat,
495
00:32:20,440 --> 00:32:22,199
řekl jsi mi, ty...
496
00:32:22,200 --> 00:32:25,760
Říkal jsi: "Vypadni
odsud, dokud můžeš."
497
00:32:27,640 --> 00:32:28,759
Opravdu?
498
00:32:28,760 --> 00:32:30,919
Derek... Dereku?
499
00:32:30,920 --> 00:32:32,880
Můžeš...? Můžeš si vzpomenout?
500
00:32:35,960 --> 00:32:39,120
Nemáš ani tušení, co
se v tomhle domě děje...
501
00:32:40,480 --> 00:32:42,519
Co? ..ty?
502
00:32:42,520 --> 00:32:43,959
No, já... Co...?
503
00:32:43,960 --> 00:32:46,239
Co...? Co tím... Co
tím myslíš? C-Co...
504
00:32:46,240 --> 00:32:47,840
Co se děje v tomhle domě?
505
00:32:49,440 --> 00:32:51,759
Derek, co se děje?
Můžeš mi to říct?
506
00:32:51,760 --> 00:32:53,280
Prosím, můžeš mi to říct?
507
00:32:55,040 --> 00:32:56,440
Derek? Tati?
508
00:32:58,600 --> 00:33:00,039
Co to děláš?
509
00:33:00,040 --> 00:33:01,800
Co myslíš, že dělám?
510
00:33:05,480 --> 00:33:07,000
Mluvím s Annou.
511
00:33:08,960 --> 00:33:10,839
Tati, to je, ehm...
512
00:33:10,840 --> 00:33:12,719
To je Ria.
513
00:33:12,720 --> 00:33:14,439
Anna byla ta stará
uklízečka, vzpomínáš?
514
00:33:14,440 --> 00:33:16,799
Je to v pořádku.
Pojď, odvedu tě domů.
515
00:33:16,800 --> 00:33:20,239
Jo? No tak. Vstávej.
516
00:33:21,680 --> 00:33:24,279
Rio, mohla bys pro mě
přinést jeho věci do auta?
517
00:33:24,280 --> 00:33:25,919
No tak, tati, to je všechno.
518
00:33:25,920 --> 00:33:27,480
Jdeme.
519
00:33:29,480 --> 00:33:31,279
Tady to máš.
520
00:33:31,280 --> 00:33:33,360
V pořádku? Dávej pozor na hlavu.
521
00:33:38,200 --> 00:33:39,959
Nevěděl jsem, že jsi zpátky.
522
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
První den. Ach, díky.
523
00:33:43,840 --> 00:33:45,200
Můj starej, on je, um...
524
00:33:46,520 --> 00:33:49,719
Začíná být docela
zmatený, popletený.
525
00:33:49,720 --> 00:33:52,159
Vyprávěl mi o Amelii.
526
00:33:52,160 --> 00:33:54,159
To je tvoje máma? Jo.
527
00:33:54,160 --> 00:33:56,879
Není mrtvá, jestli ti to řekl.
528
00:33:56,880 --> 00:33:58,559
Opustila ho už před lety.
529
00:33:58,560 --> 00:34:00,839
Víš, on vytváří tyhle...
530
00:34:00,840 --> 00:34:02,639
...příběhy...
531
00:34:02,640 --> 00:34:04,240
..příběhy, v jeho hlavě.
532
00:34:06,880 --> 00:34:09,119
Dobře. Fajn.
533
00:34:09,120 --> 00:34:10,160
Dobře.
534
00:34:11,760 --> 00:34:13,240
Je opravdu skvělé,
že jsi zpátky.
535
00:34:14,240 --> 00:34:18,040
Možná to tentokrát tak...
spektakulárně neposer.
536
00:35:03,680 --> 00:35:06,439
Ne. Už jsem v bytě.
537
00:35:06,440 --> 00:35:09,480
Ne, to co říkám, je, že už
to ani nedokážu sledovat.
538
00:35:10,600 --> 00:35:12,839
Zásilka měla dorazit
včera, Richarde.
539
00:35:12,840 --> 00:35:15,039
Můžeš prosím zajít do
skladu a zkontrolovat to?
540
00:35:15,040 --> 00:35:16,279
Teď se tam nemůžu dostat.
541
00:35:16,280 --> 00:35:17,399
Co třeba později?
542
00:35:17,400 --> 00:35:19,319
Musím počkat na podlaháře.
543
00:35:19,320 --> 00:35:21,040
Než se vrátím,
budou mít zavřeno.
544
00:35:23,000 --> 00:35:24,839
Richarde, potřebujeme
ty součástky.
545
00:35:24,840 --> 00:35:26,879
Víš, jak je to důležité.
546
00:35:26,880 --> 00:35:29,599
Simon přichází o rozum.
547
00:35:29,600 --> 00:35:31,079
To je tvoje práce.
548
00:35:31,080 --> 00:35:32,639
Je to doslova tvoje práce.
549
00:35:32,640 --> 00:35:34,239
Udělám to, hned ráno.
550
00:35:34,240 --> 00:35:35,400
Proč ne teď?
551
00:35:36,680 --> 00:35:38,759
Protože jsem byl s tátou.
552
00:35:38,760 --> 00:35:39,879
Eleri jde dnes večer ven,
553
00:35:39,880 --> 00:35:41,559
a musím se vrátit k dětem.
554
00:35:41,560 --> 00:35:42,960
Hovor ukončen.
555
00:35:56,600 --> 00:35:58,160
VYDECHNE Panebože...
556
00:36:21,400 --> 00:36:22,959
Ještě to tady smrdí.
557
00:36:22,960 --> 00:36:24,479
Fran! Pane Bože!
558
00:36:24,480 --> 00:36:26,280
Promiň. Opravdu tady bydlím.
559
00:36:27,640 --> 00:36:29,159
Je všechno v pořádku?
560
00:36:29,160 --> 00:36:30,999
Fajn. Na hovno den.
561
00:36:31,000 --> 00:36:32,800
Jsi v pořádku? Vypadáš hrozně.
562
00:37:04,040 --> 00:37:06,599
Bude to nejstahovanější
aplikace na světě.
563
00:37:06,600 --> 00:37:09,359
Víš vůbec, jak
vytvořit aplikaci?
564
00:37:09,360 --> 00:37:12,279
No, ale prostě pošlu
e-mail přímo Stevu Jobsovi.
565
00:37:12,280 --> 00:37:13,679
Je mrtvý, Boats.
566
00:37:13,680 --> 00:37:15,199
To si děláš srandu?
567
00:37:15,200 --> 00:37:17,519
Vyhazují mě! Cože?
Magistrát! Dostal jsem dopis.
568
00:37:17,520 --> 00:37:19,319
Proč to děláš? Já
jsem nic neudělal.
569
00:37:19,320 --> 00:37:20,919
Ano, udělal jsi to.
Jsi jediný, kdo to ví.
570
00:37:20,920 --> 00:37:22,319
Ria, nejsem jediný
člověk, kdo to ví!
571
00:37:22,320 --> 00:37:24,079
Ano, jsi! Proč mi to děláš?
572
00:37:24,080 --> 00:37:25,639
Ria, přísahám, že bych
ti to neudělal. Slibuji!
573
00:37:25,640 --> 00:37:27,800
Nikomu jsem to neřekl.
To bych neudělal.
574
00:37:29,480 --> 00:37:31,200
Jsi v pořádku? Ne.
575
00:37:32,760 --> 00:37:34,359
Ria, jsi to ty s tím, ehm...
576
00:37:34,360 --> 00:37:35,720
...také se zprávami?
577
00:37:36,840 --> 00:37:37,880
Jaké zprávy?
578
00:37:39,280 --> 00:37:40,839
Río, nic jsem ti neposlala.
579
00:37:40,840 --> 00:37:43,079
Neposlal jsem ti žádné
zprávy, ani tě nevystěhoval.
580
00:37:43,080 --> 00:37:44,279
Podívej se, Rio, slibuji ti,
581
00:37:44,280 --> 00:37:45,759
Nevím, o čem to
mluvíš. Kašlu na to!
582
00:37:45,760 --> 00:37:47,480
Jdi do prdele! Rio,
přísahám, ani...
583
00:37:49,760 --> 00:37:52,200
Pravděpodobně má své
dny. Prostě to nedělej!
584
00:38:23,520 --> 00:38:25,479
Promiňte, mohl byste
mi podat lahev mléka?
585
00:38:25,480 --> 00:38:27,760
Ehm, jo... Jen
jeden z těch, díky.
586
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
Ty jsi Ria, že?
587
00:38:33,960 --> 00:38:35,240
Cože? Jmenuješ se Ria?
588
00:38:36,760 --> 00:38:37,959
Promiňte, známe
se...? Znám vás...?
589
00:38:43,920 --> 00:38:45,439
Ty zasranej...! Hej!
590
00:38:45,440 --> 00:38:47,319
Ty mrcho! Okamžitě přestaň!
591
00:38:47,320 --> 00:38:48,479
Slez ze mě!
592
00:38:48,480 --> 00:38:49,759
Vím, kdo sakra jsi!
593
00:38:49,760 --> 00:38:51,639
Vím, kdo jsi! RIA VZLYKÁ
594
00:38:51,640 --> 00:38:54,199
PUSOBÍ Nech mě být!
595
00:38:54,200 --> 00:38:56,240
ZAZVONÍ Vrať se sem!
596
00:39:01,480 --> 00:39:03,679
Můžeš mít otřes mozku.
597
00:39:03,680 --> 00:39:05,639
Opravdu bys měl dovolit,
abychom tě vzali do nemocnice.
598
00:39:05,640 --> 00:39:08,079
nechat se zkontrolovat.
Ach, já jen chci jít domů.
599
00:39:08,080 --> 00:39:10,399
Máš někoho, komu můžeš
zavolat, aby tě vyzvedl?
600
00:39:10,400 --> 00:39:11,799
Omlouvám se, ale nemohu s
tímto konkrétním zadáním pomoci.
601
00:39:11,800 --> 00:39:14,639
Prostě půjdu domů.
Opravdu to není daleko.
602
00:39:14,640 --> 00:39:16,079
Jestli nepůjdeš do nemocnice,
603
00:39:16,080 --> 00:39:17,719
jestli nebudeš mluvit s policií,
604
00:39:17,720 --> 00:39:19,920
pak, prosím, ať někdo
přijde a vyzvedne tě.
605
00:39:25,560 --> 00:39:28,079
Nerozumím. Snažila se tě okrást?
606
00:39:28,080 --> 00:39:30,079
Ne, ne, ona se mě
nesnažila okrást.
607
00:39:30,080 --> 00:39:31,719
Věděla, kdo jsem.
608
00:39:31,720 --> 00:39:33,719
Znala moje jméno.
609
00:39:33,720 --> 00:39:35,439
Co policie, Rio?
610
00:39:35,440 --> 00:39:36,759
Ne. Nebudu podávat žalobu.
611
00:39:36,760 --> 00:39:38,719
No... Ne. Ne! Je to...
612
00:39:38,720 --> 00:39:40,160
To jen všechno zhorší.
613
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
Co když se ta žena vrátí, Rio?
614
00:39:45,000 --> 00:39:46,799
Bože můj! Je mi špatně. Dobře.
615
00:39:46,800 --> 00:39:48,600
Cítím se opravdu
špatně. Dobře, ehm...
616
00:39:50,440 --> 00:39:53,199
Budeme muset na pár dní
dostat tě někam do bezpečí.
617
00:39:53,200 --> 00:39:54,760
Ehm...
618
00:39:58,120 --> 00:40:00,639
Jo, máme chatu na pobřeží.
619
00:40:00,640 --> 00:40:02,040
Vezmu tě tam.
620
00:40:04,360 --> 00:40:06,239
Cože, já a ty? Jo.
621
00:40:06,240 --> 00:40:09,199
Dobře, no, ehm... No,
jsi můj šéf. Není to divné?
622
00:40:09,200 --> 00:40:10,759
Jo, je to trochu
divné, asi jo, ale víš co.
623
00:40:11,800 --> 00:40:13,799
Ale myslím, že jsme
tohle už překročili.
624
00:40:13,800 --> 00:40:16,199
zaměstnavatel a zaměstnanec, že?
625
00:40:16,200 --> 00:40:17,280
Hm.
626
00:41:10,080 --> 00:41:11,319
Povzdechy.
627
00:41:11,320 --> 00:41:13,519
Chceš jít nahoru a vybrat
si svůj vlastní pokoj?
628
00:41:13,520 --> 00:41:14,919
Ehm, to je v pořádku.
629
00:41:14,920 --> 00:41:16,919
Opravdu mi nezáleží na
tom, který z nich budu mít.
630
00:41:16,920 --> 00:41:18,920
Ach! Ach, Rio!
631
00:41:20,200 --> 00:41:23,239
Nemusíš být pořád tak vděčný.
632
00:41:23,240 --> 00:41:24,800
Pokračuj.
633
00:41:35,680 --> 00:41:37,520
Je to klidné, že jo?
634
00:41:38,480 --> 00:41:40,559
Jo, tady jsme
chodívali s Richardem.
635
00:41:40,560 --> 00:41:41,879
na začátku, aby se dostal pryč.
636
00:41:43,240 --> 00:41:45,199
Kdy jste tu byli oba naposledy?
637
00:41:45,200 --> 00:41:47,159
Ach, už je to dávno.
638
00:41:47,160 --> 00:41:48,799
No, alespoň před covidem.
639
00:41:48,800 --> 00:41:50,039
Snažím se vzpomenout.
640
00:41:50,040 --> 00:41:51,639
Těžce oddychuje.
641
00:41:51,640 --> 00:41:53,120
Co se děje?
642
00:41:55,240 --> 00:41:57,999
Ria, nemůžu tě ochránit,
pokud se mnou nebudeš mluvit.
643
00:41:58,000 --> 00:41:59,520
Myslím, že mě sledují.
644
00:42:01,480 --> 00:42:02,559
Kdo?
645
00:42:02,560 --> 00:42:04,160
Ehm, ten, kdo mě
včera večer napadl.
646
00:42:05,120 --> 00:42:07,239
Možná. Já... já...
647
00:42:07,240 --> 00:42:08,759
Pořád mi chodí zprávy.
648
00:42:08,760 --> 00:42:10,079
Jaké zprávy?
649
00:42:10,080 --> 00:42:11,319
Výhružné zprávy.
650
00:42:11,320 --> 00:42:13,279
Právě jsem teď jeden dostal.
651
00:42:13,280 --> 00:42:15,359
Myslel jsem, že
to byl nejdřív Lee,
652
00:42:15,360 --> 00:42:17,440
ale on by to neudělal.
653
00:42:19,760 --> 00:42:21,599
Co když přijdou sem?
654
00:42:21,600 --> 00:42:23,519
Nikdo sem nepřijde, jasný?
655
00:42:23,520 --> 00:42:26,039
Nejdřív by museli projít přes
mě, a to se prostě nestane.
656
00:42:26,040 --> 00:42:27,080
Jsi v bezpečí.
657
00:42:28,240 --> 00:42:30,520
Slibuji ti, dobře?
658
00:42:36,120 --> 00:42:38,240
Je ještě něco?
659
00:42:41,880 --> 00:42:43,000
Dostal jsem výpověď z bytu.
660
00:42:47,840 --> 00:42:49,519
Někdo to musel říct radě.
661
00:42:49,520 --> 00:42:51,359
Podnajímal jsem si
byt od toho chlápka,
662
00:42:51,360 --> 00:42:53,000
a je to na jeho jméno, takže...
663
00:42:54,880 --> 00:42:56,559
Vím, že je to nelegální,
ale lidé to dělají.
664
00:42:56,560 --> 00:42:58,279
Je to jediná věc, kterou
jsem si mohl dovolit.
665
00:42:58,280 --> 00:42:59,999
a vím, že Lee by
nic nezaplatil, takže...
666
00:43:00,000 --> 00:43:02,079
Co hodláš dělat?
667
00:43:02,080 --> 00:43:03,240
Nevím.
668
00:43:11,120 --> 00:43:13,080
Ve vesnici je malá hospoda.
669
00:43:14,360 --> 00:43:16,480
Myslím, že potřebuješ
přestat přemýšlet.
670
00:43:19,200 --> 00:43:20,439
Jo.
671
00:43:20,440 --> 00:43:21,880
Jo.
672
00:43:22,920 --> 00:43:24,799
No tak, pojďme.
673
00:43:24,800 --> 00:43:26,040
No tak.
674
00:43:30,680 --> 00:43:32,159
Jeho jméno bylo...
675
00:43:32,160 --> 00:43:34,279
Chci říct...
676
00:43:34,280 --> 00:43:36,079
...John? Jack?
677
00:43:36,080 --> 00:43:38,160
James? SMĚJÍ SE
678
00:43:39,320 --> 00:43:41,479
Bylo to hotové za 20 sekund.
679
00:43:41,480 --> 00:43:43,679
Upřímně, ani jsem si nebyl
jistý, jestli se to vůbec stalo.
680
00:43:43,680 --> 00:43:45,119
Možná jsem pořád ještě panna.
681
00:43:45,120 --> 00:43:46,879
Och! Ah, tak kdo byl tvůj první?
682
00:43:46,880 --> 00:43:49,639
Hele, Lee. Táhni do prdele!
683
00:43:49,640 --> 00:43:52,279
Mluvím vážně. Nikdy
jsem nebyl s nikým jiným.
684
00:43:52,280 --> 00:43:54,239
Ach, Rio, miluji tě,
685
00:43:54,240 --> 00:43:56,879
ale ty si musíš začít
žít, potřebuješ si vrznout.
686
00:43:56,880 --> 00:43:58,360
Odpověď je stále na formát, ve kterém chcete poskytnout vstup. Pokud máte požadavek
na konkrétní text nebo dotaz, vložte prosím váš text a já jej rád přeložím.
687
00:43:59,520 --> 00:44:00,959
...Nechala jsem Rhysa
Morgana, aby mě prstil.
688
00:44:00,960 --> 00:44:03,199
jednou za obchodem Happy
Shopper, ale to je všechno.
689
00:44:03,200 --> 00:44:04,519
Lee od té doby.
690
00:44:04,520 --> 00:44:06,639
Proč? S kolika muži jsi spala?
691
00:44:06,640 --> 00:44:08,279
Příliš zatraceně mnoho.
692
00:44:08,280 --> 00:44:09,560
A nejen muži.
693
00:44:11,400 --> 00:44:12,719
Cože?!
694
00:44:12,720 --> 00:44:15,399
Ach, Rio, ty jsi
taková puritánka!
695
00:44:15,400 --> 00:44:16,759
Ne, nejsem!
696
00:44:16,760 --> 00:44:18,639
Jsi bisexuál?
697
00:44:18,640 --> 00:44:21,359
Ne, jen víš, rád pomůžu,
když je rušná noc.
698
00:44:21,360 --> 00:44:23,039
Dobře!
699
00:44:23,040 --> 00:44:25,799
Bože můj, měl jsi mnohem
vzrušující život než já.
700
00:44:25,800 --> 00:44:28,039
Jo. Byl jsem trochu...
701
00:44:28,040 --> 00:44:29,759
...divoká v mých
dospívajících letech.
702
00:44:29,760 --> 00:44:32,239
A moje dvacátá léta
si sotva pamatuju.
703
00:44:32,240 --> 00:44:34,159
To zní ale jako zábava.
704
00:44:34,160 --> 00:44:36,359
Ale pak jsem potkala Simona.
705
00:44:36,360 --> 00:44:38,439
Právě mi bylo 30,
706
00:44:38,440 --> 00:44:40,759
připraven usadit se.
707
00:44:40,760 --> 00:44:42,559
A on byl...
708
00:44:42,560 --> 00:44:44,119
...v bezpečí.
709
00:44:44,120 --> 00:44:46,399
Ne nenudné. Ne nudné.
710
00:44:46,400 --> 00:44:48,639
Jen...bezpečně.
711
00:44:48,640 --> 00:44:52,319
Udělala jsem tu chybu, že
jsem si myslela, že to byla láska.
712
00:44:52,320 --> 00:44:54,199
Všechno, co jsem
tehdy potřeboval,
713
00:44:54,200 --> 00:44:57,079
Ale po svatbě se
všechno změnilo.
714
00:44:57,080 --> 00:44:58,999
Změnil se.
715
00:44:59,000 --> 00:45:01,439
A co ty?
716
00:45:01,440 --> 00:45:02,959
Cože?
717
00:45:02,960 --> 00:45:04,599
Kdo byl tvůj první?
718
00:45:04,600 --> 00:45:06,399
Já? Hmm, jo.
719
00:45:06,400 --> 00:45:09,559
Nemysli si, že tě
nevidím poslouchat.
720
00:45:09,560 --> 00:45:10,600
Zachraňuju se.
721
00:45:12,120 --> 00:45:13,839
Čekám na tu pravou ženu.
722
00:45:13,840 --> 00:45:15,959
No, možná jsi ji právě potkal.
723
00:45:15,960 --> 00:45:17,759
Ria, seznam se...
Promiň, jak se jmenuješ?
724
00:45:17,760 --> 00:45:19,199
James.
725
00:45:19,200 --> 00:45:21,159
Jamesi! Ach, skvělé. Skvělé.
726
00:45:21,160 --> 00:45:23,159
Co? Nic.
727
00:45:23,160 --> 00:45:24,680
Jamesi, seznam se s Riou. Ahoj.
728
00:45:27,640 --> 00:45:29,400
Já bych to udělala. Hned
bych s ním spala. Rozhodně!
729
00:45:31,000 --> 00:45:32,999
Dolej nám. Cože?
730
00:45:33,000 --> 00:45:34,999
Pokračuj. Prostě vezmi
tu láhev a dolij nám.
731
00:45:35,000 --> 00:45:36,919
Ani náhodou! Ne, to nemůžu
udělat. Ale no tak. Prostě to udělej.
732
00:45:36,920 --> 00:45:38,400
No tak, vyzývám
tě. Tak nám dolejte.
733
00:45:40,840 --> 00:45:42,879
Vy mě provokujete.
Ano, ano, ano!
734
00:45:42,880 --> 00:45:44,759
Dostaneš mě do průšvihu.
735
00:45:44,760 --> 00:45:47,200
To je směšné!
736
00:45:56,240 --> 00:45:57,840
Pokračuj. Díky.
737
00:45:59,960 --> 00:46:01,360
V pořádku?
738
00:46:05,160 --> 00:46:07,079
Díky. Dobře.
739
00:46:07,080 --> 00:46:08,520
Uf!
740
00:46:09,640 --> 00:46:11,200
O nic z toho jsi nežádal.
741
00:46:13,360 --> 00:46:15,599
Byla jsem to já, kdo tě
povzbudil, abys ho potkal.
742
00:46:15,600 --> 00:46:17,679
Možná je to moje chyba.
743
00:46:17,680 --> 00:46:19,999
A jéje. Myslím, že jsme
teď měli moc vypito.
744
00:46:20,000 --> 00:46:22,360
Proto přijdeš a zůstaneš u mě.
745
00:46:25,160 --> 00:46:26,599
Co?
746
00:46:26,600 --> 00:46:28,919
Penzion. Je váš.
747
00:46:28,920 --> 00:46:32,679
Než se minimálně vypořádáme
s tím nesmyslným vystěhováním.
748
00:46:32,680 --> 00:46:34,319
Fran... já vím.
749
00:46:34,320 --> 00:46:35,999
Jsem úžasný. To je pravda.
750
00:46:36,000 --> 00:46:37,760
SMĚJE SE Děkuju.
751
00:46:39,560 --> 00:46:41,080
Teď popadni tu láhev. Cože?
752
00:46:44,040 --> 00:46:45,400
Ne.
753
00:46:46,520 --> 00:46:48,760
Cože? Udělej to,
nebo tě vyrazím.
754
00:46:50,360 --> 00:46:52,079
Myslím to vážně.
755
00:46:52,080 --> 00:46:53,920
Nebudeš mít práci
ani kde bydlet.
756
00:46:55,160 --> 00:46:56,559
Udělej to.
757
00:46:56,560 --> 00:46:57,800
Dvojnásobně tě vyzývám.
758
00:46:59,160 --> 00:47:00,600
Udělej to. Dobře.
759
00:47:18,960 --> 00:47:20,880
Oh... Oh, to je silné.
760
00:47:23,240 --> 00:47:24,560
Uf...
761
00:47:37,720 --> 00:47:39,160
Lhal jsem ti.
762
00:47:46,360 --> 00:47:48,840
Byl jsem už dříve zatčen.
763
00:47:50,360 --> 00:47:52,440
Za napadení, před několika lety.
764
00:47:58,680 --> 00:48:00,519
Bylo to hned poté,
co mi zemřela máma.
765
00:48:00,520 --> 00:48:02,039
Bylo mi 17,
766
00:48:02,040 --> 00:48:03,959
a můj nevlastní táta, ehm...
767
00:48:03,960 --> 00:48:05,959
Ne, on nebyl můj nevlastní otec,
768
00:48:05,960 --> 00:48:08,600
nebyli manželé, ale, ehm...
769
00:48:12,360 --> 00:48:14,720
I když moje máma
byla kolem, on byl...
770
00:48:16,160 --> 00:48:17,679
...pořád se dotýká mé paže.
771
00:48:17,680 --> 00:48:19,600
nebo když stojíš
příliš blízko, víš?
772
00:48:20,600 --> 00:48:22,719
A já...já jsem to nenáviděl.
773
00:48:22,720 --> 00:48:23,960
Nenáviděla jsem ho.
774
00:48:25,240 --> 00:48:28,439
Bylo to pár týdnů
po pohřbu mé mámy,
775
00:48:28,440 --> 00:48:30,080
byl totálně namol a on...
776
00:48:34,320 --> 00:48:36,119
A já... já si ani
nepamatuju, co se stalo.
777
00:48:36,120 --> 00:48:38,840
Prostě jsem ho
mlátila, mlátila, mlátila.
778
00:48:39,840 --> 00:48:42,039
Když jsem se probudil, dali
mě do zabezpečeného prostředí.
779
00:48:42,040 --> 00:48:43,519
Co to je?
780
00:48:43,520 --> 00:48:46,040
Ach, je to trochu jako být zavřený
na psychiatrii. Je to strašné.
781
00:48:47,720 --> 00:48:49,319
Páni. A oni mě pustili ven.
782
00:48:49,320 --> 00:48:51,120
Po několika dnech, a...
783
00:48:52,600 --> 00:48:55,440
Pak chtěl samozřejmě
podat žalobu, takže...
784
00:48:57,560 --> 00:48:59,399
Kde teď je?
785
00:48:59,400 --> 00:49:01,360
Ach, potkal někoho
jiného a tvrdě na mě kašlal.
786
00:49:02,520 --> 00:49:03,840
Díky bohu.
787
00:49:07,480 --> 00:49:09,560
Je mi opravdu líto,
že se ti to stalo, Ria.
788
00:49:13,920 --> 00:49:17,319
Víš, jak ses ptal, proč
Simon a já nikdy neměli děti?
789
00:49:17,320 --> 00:49:18,600
Hm.
790
00:49:20,920 --> 00:49:23,559
No, pravda je, Rio,
791
00:49:23,560 --> 00:49:26,520
je, že jsem s ním nechtěla
přivést děti do tohoto života.
792
00:49:28,000 --> 00:49:29,680
Protože je takový, jaký je.
793
00:49:48,320 --> 00:49:49,480
A co Richard?
794
00:49:51,240 --> 00:49:53,600
Je to víc než jen
románek, to vím.
795
00:49:56,400 --> 00:49:57,799
Miluji ho.
796
00:49:57,800 --> 00:49:59,160
Ale miluje tě?
797
00:50:01,160 --> 00:50:03,639
No, mluvili jsme o tom,
že bychom byli spolu.
798
00:50:03,640 --> 00:50:04,839
A chce opustit svou ženu.
799
00:50:04,840 --> 00:50:07,079
a pro děti by to bylo v
dlouhodobém horizontu lepší -
800
00:50:07,080 --> 00:50:09,759
nemít rodiče, kteří si
navzájem vyčítají a nenávidí se.
801
00:50:09,760 --> 00:50:11,120
Myslím, že jsme
si tím všichni prošli.
802
00:50:15,480 --> 00:50:17,279
A co Simon? Si...
803
00:50:17,280 --> 00:50:19,319
Simone, jestli on... Ó, Bože!
804
00:50:19,320 --> 00:50:20,759
Kdyby to někdy zjistil,
tak by, ehm... Co?
805
00:50:20,760 --> 00:50:22,480
Zabil by mě.
806
00:50:26,680 --> 00:50:28,519
Ale ty o tom víš
všechno, že ano?
807
00:50:28,520 --> 00:50:30,240
Jaké to je zabít.
808
00:50:33,520 --> 00:50:35,279
Já jsem nikoho nezabil. Opravdu?
809
00:50:35,280 --> 00:50:36,799
Opravdu.
810
00:50:36,800 --> 00:50:38,279
Hej, Ri, netvař se tak sklesle.
811
00:50:38,280 --> 00:50:39,719
Podaří se ti to.
812
00:50:39,720 --> 00:50:40,999
Víš, že jsem pro tebe lhal,
813
00:50:41,000 --> 00:50:43,079
Lhala jsem kvůli
tobě, víš to, že ano?
814
00:50:43,080 --> 00:50:44,799
Myslím, že jsme o tom
nikdy pořádně nemluvili.
815
00:50:44,800 --> 00:50:46,719
Nikdy jsi opravdu...
816
00:50:46,720 --> 00:50:48,400
No, ty jsi mi vlastně nikdy
pořádně nepoděkoval.
817
00:50:50,200 --> 00:50:52,840
Mohl bych policii
snadno říct jinou verzi.
818
00:51:45,440 --> 00:51:46,999
RIA VYKŘIČÍ Hej!
819
00:51:47,000 --> 00:51:48,839
Skála se drolí.
820
00:51:48,840 --> 00:51:49,879
Promiň. FRAN ZALAPÁ PO DECHU
821
00:51:49,880 --> 00:51:51,439
FRAN JEKÁ Promiň!
822
00:51:51,440 --> 00:51:52,919
Co děláš?
823
00:51:52,920 --> 00:51:54,560
Jsi opravdu blízko k hraně.
824
00:51:59,200 --> 00:52:00,400
Ježíši!
825
00:52:07,040 --> 00:52:08,279
No do prdele,
826
00:52:08,280 --> 00:52:09,839
Pořád se mi ozývá jen
tvá hlasová schránka.
827
00:52:09,840 --> 00:52:11,439
Doufám, že je všechno v pořádku.
828
00:52:11,440 --> 00:52:13,159
Jen se chci zeptat
na tu zásilku.
829
00:52:13,160 --> 00:52:15,159
Podařilo se ti to
vůbec vypátrat?
830
00:52:15,160 --> 00:52:16,600
Zavolej mi, až to dostaneš, jo?
831
00:53:41,760 --> 00:53:43,399
Dobré ráno.
832
00:53:43,400 --> 00:53:45,559
Ahoj. Jak ti je?
833
00:53:45,560 --> 00:53:47,719
Ehm, jo. Bolí to.
834
00:53:47,720 --> 00:53:49,640
Mám pocit, jako bych
měla zážitek mimo své tělo.
835
00:53:51,160 --> 00:53:52,520
Probudil jsem
se a objevil email.
836
00:53:53,600 --> 00:53:56,239
Ta zásilka konečně dorazila.
837
00:53:56,240 --> 00:53:59,279
takže to musím
vyzvednout co nejdříve,
838
00:53:59,280 --> 00:54:02,439
doruč ty kusy do
Bristolu, než se klient vrátí.
839
00:54:02,440 --> 00:54:04,279
Dobře. V kolik
potřebuješ odejít?
840
00:54:04,280 --> 00:54:06,479
Mm...
841
00:54:06,480 --> 00:54:08,159
...asi před 20 minutami.
842
00:54:08,160 --> 00:54:10,559
Dobře, půjdu si
sbalit věci. Fran...
843
00:54:10,560 --> 00:54:12,480
...myslel jsi to vážně, když jsi
říkal, že u tebe můžu zůstat?
844
00:54:14,760 --> 00:54:16,720
Samozřejmě, že
jsem to myslel vážně.
845
00:54:20,440 --> 00:54:22,439
To je pro tebe.
846
00:54:22,440 --> 00:54:23,719
Děkuji.
847
00:54:23,720 --> 00:54:25,680
Opravdu ti moc děkuju.
848
00:55:08,000 --> 00:55:10,679
Vidíš tamto dítě?
849
00:55:10,680 --> 00:55:13,479
Byl v mé třídě v roce 2012.
850
00:55:13,480 --> 00:55:15,999
Teď má nový pohled.
851
00:55:16,000 --> 00:55:19,239
# Glazura třídy A, vzdal
se jakékoliv pomoci.
852
00:55:19,240 --> 00:55:21,439
„Kdy to všechno
začalo?“ ptají se.
853
00:55:21,440 --> 00:55:24,799
„Byl to ten chlap ze stanice?“
854
00:55:24,800 --> 00:55:27,199
„Nebo když jí zemřela máma?“
855
00:55:27,200 --> 00:55:29,999
Vinu nahrazují spekulacemi.
856
00:55:30,000 --> 00:55:31,959
Byla to něčí chyba...?
857
00:55:31,960 --> 00:55:33,879
Víš, co se stalo?
858
00:55:33,880 --> 00:55:35,600
Úplně to vypadlo ze sledování.
859
00:55:36,640 --> 00:55:38,319
Stává se to někdy.
860
00:55:38,320 --> 00:55:39,799
Zadrží se na celnici.
861
00:55:39,800 --> 00:55:42,000
Hraniční kontrola,
z jakéhokoli důvodu.
862
00:55:46,560 --> 00:55:49,719
Tolik lidí
863
00:55:49,720 --> 00:55:52,280
A kde je lidskost?
864
00:55:57,920 --> 00:56:00,159
Vím, že máš strach...
865
00:56:00,160 --> 00:56:01,959
Vezmu si tenhle.
866
00:56:01,960 --> 00:56:04,360
Richard tu bude později,
aby to všechno ostatní vyřešil.
867
00:56:05,840 --> 00:56:08,759
Do-do, do-do, do-do-do
Do-do, do-do, do-do-do
868
00:56:08,760 --> 00:56:11,639
Tolik lidí
869
00:56:11,640 --> 00:56:13,959
A kde je lidskost?
870
00:56:13,960 --> 00:56:18,759
# Do-do, do-do, do-do-do
Do-do, do-do, do-do-do
871
00:56:18,760 --> 00:56:22,279
Někdy máme strach.
872
00:56:22,280 --> 00:56:24,879
Někdy milujeme.
873
00:56:24,880 --> 00:56:28,439
Začala s tou kokainovou dietou.
874
00:56:28,440 --> 00:56:30,599
# Udržet večírek na plné obrátky
875
00:56:30,600 --> 00:56:34,440
A udrž všechny ty
nejisté myšlenky v tichosti.
876
00:56:35,800 --> 00:56:39,559
Pak jsem vyrostla a
získala to, o čem dívky sní.
877
00:56:39,560 --> 00:56:43,119
To je lesklý kámen ve
tvých křišťálových prstech...
878
00:56:46,280 --> 00:56:49,119
Byla to něčí chyba? Jo,
můžeš z toho vinit její učitele.
879
00:56:49,120 --> 00:56:51,839
# Byla to něčí vina? Jo,
můžeš z toho vinit jejího tátu.
880
00:56:51,840 --> 00:56:54,599
Byla to něčí chyba?
Ale ona tě neslyší kázat.
881
00:56:54,600 --> 00:56:57,959
Můžeme ji obnovit?
Zlato, tento svět je šílenství.
882
00:56:57,960 --> 00:57:02,360
# Do-do, do-do, do-do-do
Do-do, do-do, do-do-do
883
00:57:03,440 --> 00:57:08,359
Tolik lidí A kde je lidskost?
884
00:57:08,360 --> 00:57:13,479
# Do-do, do-do, do-do-do
Do-do, do-do, do-do-do
885
00:57:13,480 --> 00:57:19,159
Vím, že máš strach A já tě
budu stále milovat radikálně...
886
00:57:19,160 --> 00:57:21,680
Zněla zlověstná hudba.
62253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.