All language subtitles for S01E05-3 The Invisible Raiders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 The opening of an exhibition brings 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 thousands of spectators flocking to 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,120 Metropolis Museum. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,120 Here to cover the display of rare relics 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,920 are reporter Clark Gantt and Cub reporter 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,760 Jimmy Olsen of the Daily Planet. 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,280 Boy, what a collection. I'm surprised 8 00:00:27,280 --> 00:00:28,800 Superman isn't here to keep an eye on 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,360 things. I have a feeling he may be 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,800 somewhere around, Jimmy. 11 00:00:36,880 --> 00:00:39,440 Stay where you are, everyone. Don't 12 00:00:39,440 --> 00:00:42,160 move and no harm will come to you. 13 00:00:42,800 --> 00:00:45,360 My hooded hirelings wish only to relieve 14 00:00:45,360 --> 00:00:47,800 this trove of its treasure. 15 00:00:48,320 --> 00:00:50,920 Stop, you guys, and you too, Mr. Whoever, 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,440 you surrender or we start shooting. You 17 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 think mere guns are enough to frighten 18 00:00:55,840 --> 00:00:57,360 the sorcerer? 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 You see what I mean?Let that be a 20 00:01:02,240 --> 00:01:04,880 warning to all who will try to thwart 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,240 me. Helplessly, guards and 22 00:01:07,240 --> 00:01:09,840 spectators gape as the sorcerer's hooded 23 00:01:09,840 --> 00:01:12,240 raiders loot the precious displays. 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,720 The party's over, sorcerer. Tell your men 25 00:01:22,720 --> 00:01:25,360 to surrender. Really, 26 00:01:25,360 --> 00:01:28,280 Superman?Such heroics are futile. 27 00:01:28,800 --> 00:01:31,440 Believe me. We'll see about 28 00:01:31,520 --> 00:01:32,000 that. 29 00:01:35,360 --> 00:01:35,760 Oops. 30 00:01:38,880 --> 00:01:40,640 Here. Try me, Superman. 31 00:01:45,280 --> 00:01:48,040 Missed again. Now 32 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 you see us, Superman. No, you 33 00:01:50,960 --> 00:01:53,680 don't. Hey, let me go. Get your 34 00:01:53,680 --> 00:01:56,320 paws off me. Superman, help! 35 00:02:03,920 --> 00:02:06,320 Stay, Superman. I warn you. 36 00:02:10,800 --> 00:02:13,280 Do not try to follow us, or you will 37 00:02:13,280 --> 00:02:16,080 never see the boy alive again. 38 00:02:23,120 --> 00:02:25,280 Meanwhile, Jimmy is carried to the 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,840 Sorcerer's Cavern lair in a rocky 40 00:02:27,840 --> 00:02:30,480 wasteland not far from Metropolis. 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,960 You may be a smart cookie, Mr. Sorcerer, 42 00:02:35,360 --> 00:02:37,040 but how long do you think you can stymie 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,520 Superman?Just as long as you 44 00:02:39,600 --> 00:02:42,360 remain my prisoner, my lad. Oh, 45 00:02:42,520 --> 00:02:44,360 yeah?Well, that won't be for very long. 46 00:02:44,720 --> 00:02:47,520 Lock him away in a good, safe place. 47 00:02:49,040 --> 00:02:51,360 Oh, Sonny, go on! Quit shoving! 48 00:02:55,280 --> 00:02:57,760 Now, unseen by his captors, 49 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 Jimmy's finger reaches deftly out to 50 00:03:00,080 --> 00:03:02,240 flick a tiny switch on his wristwatch, 51 00:03:02,480 --> 00:03:04,960 setting off the Superman signal beam. 52 00:03:05,600 --> 00:03:08,080 Supersonic vibrations no human can ever 53 00:03:08,080 --> 00:03:10,720 detect fan out in all directions, 54 00:03:10,880 --> 00:03:13,520 finally to reach the superhuman ears of 55 00:03:13,520 --> 00:03:16,080 Superman. The signal. 56 00:03:16,720 --> 00:03:19,680 Good boy, Jimmy. Now I can find 57 00:03:19,680 --> 00:03:22,320 you. Up, up, 58 00:03:22,640 --> 00:03:23,120 and away! 59 00:03:38,510 --> 00:03:41,390 Superman. Grab the guns. 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,390 Drop those guns, you fools! You're giving 61 00:03:48,390 --> 00:03:49,550 your positions away! 62 00:03:52,590 --> 00:03:54,990 I don't have to see you, gentlemen. 63 00:04:12,560 --> 00:04:15,120 Nothing like a few super blows to break a 64 00:04:15,120 --> 00:04:18,080 spell, eh, sorcerer?Now, where's 65 00:04:18,080 --> 00:04:20,480 Jimmy?Find him yourself, if you 66 00:04:20,480 --> 00:04:23,360 can. That shouldn't be 67 00:04:23,360 --> 00:04:25,120 hard with X-ray vision. 68 00:04:26,960 --> 00:04:29,520 Ah, there he is. And here I go. 69 00:04:34,960 --> 00:04:37,880 Superman, you got the signal. Jimmy, you 70 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 OK?Sure, but hey, look. The saucer is 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,880 getting away. Not far. 72 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 Now hear this, Superman. You 73 00:04:48,640 --> 00:04:51,240 have outsmarted me, defeated 74 00:04:51,240 --> 00:04:53,920 me, but you shall not take the 75 00:04:53,920 --> 00:04:56,720 sorcerer alive. For 76 00:04:56,720 --> 00:04:59,560 now I die and all 77 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 perish with me. 78 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 I command the earth to break 79 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 open and swallow every 80 00:05:08,000 --> 00:05:09,440 living being. 81 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 Do you think even you can stop an 82 00:05:13,760 --> 00:05:14,960 earthquake, Superman? 83 00:05:17,360 --> 00:05:18,800 I sure can try. 84 00:05:20,920 --> 00:05:23,680 Down plunges the Man of Steel, boring his 85 00:05:23,680 --> 00:05:25,600 way through miles of the Earth's crust in 86 00:05:25,600 --> 00:05:28,160 split seconds, finally reaching the focal 87 00:05:28,160 --> 00:05:29,840 point of the building eruption. 88 00:05:34,800 --> 00:05:36,880 The Quaking. It stopped. 89 00:05:40,320 --> 00:05:43,200 We'll last you, Superman. Looks like 90 00:05:43,200 --> 00:05:45,440 you can't do anything right, eh, sorcerer? 91 00:05:47,760 --> 00:05:49,680 Boy, what an adventure that was. 92 00:05:50,480 --> 00:05:53,200 Yes, and what a story you got. Yeah, 93 00:05:53,360 --> 00:05:56,240 thanks to Superman. Say, Mr. Kent, 94 00:05:56,560 --> 00:05:59,120 you want to see a magic trick?No thanks, 95 00:05:59,120 --> 00:06:02,080 Jimmy. That magic stuff baffles 96 00:06:02,080 --> 00:06:02,480 me. 6242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.