All language subtitles for QUEEN.MANTIS.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:53,982 QUEEN MANTIS 2 00:00:54,062 --> 00:00:55,023 SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:55,104 --> 00:00:55,976 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 4 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 5 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 6 00:01:04,064 --> 00:01:06,483 {\an8}Major Crimes Investigation Unit has arrived on the scene. 7 00:01:06,566 --> 00:01:09,277 {\an8}Seo from Forensics already started on-site inspection. 8 00:01:09,360 --> 00:01:11,988 {\an8}Sealing the access road to Nodu Stream Bank now. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,324 {\an8}CCTV footage from the area has been secured. 10 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 {\an8}Detective Kim. The reporters are already here. 11 00:01:16,659 --> 00:01:19,704 {\an8}Sung-gyu, manage the reporters and push back the police line. 12 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 {\an8}You got it. 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,666 {\an8}Hyuk, just leave crowd control at the entry point to the officers there, 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,001 {\an8}and make your way here. 15 00:01:25,084 --> 00:01:26,085 {\an8}Yes, Detective Kim. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,004 {\an8}The reporters saw 17 00:01:28,087 --> 00:01:30,799 {\an8}the social media post by the civilian who found the body, 18 00:01:30,882 --> 00:01:32,258 {\an8}and scene control is difficult. 19 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 {\an8}The police line has been set up. 20 00:01:34,677 --> 00:01:36,179 {\an8}Fortunately, the scene is intact. 21 00:01:36,262 --> 00:01:37,388 {\an8}OCTOBER 12, 2025 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,390 {\an8}How much longer will you be, sir? 23 00:01:39,474 --> 00:01:42,602 {\an8}NODU STREAM BANK, NODU-DONG, NAMSEUNG, JEOLLANAM PROVINCE 24 00:01:54,197 --> 00:01:55,115 Excuse me. 25 00:01:56,616 --> 00:01:59,119 The victim is Kim Hyeon-u, 43. 26 00:01:59,702 --> 00:02:02,455 Cause of death seems to be asphyxiation due to strangulation. 27 00:02:02,539 --> 00:02:05,041 I thought he was found without his phone or wallet. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,459 How did you identify him? 29 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 He had an ankle monitor on. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 Released eight months ago after serving time for sexual assault. 31 00:02:15,218 --> 00:02:17,804 Hey, this is a crime scene. Go over there, at least. 32 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Hello, sir. 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 Any irregularities? 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,689 Injection marks on his neck, and his tongue has been cut off. 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,732 We haven't found the tongue yet. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,235 I'll check body temperature to estimate the time of death. 37 00:02:38,283 --> 00:02:39,742 Hold on, Seo. 38 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 First, 39 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 examine his lower body. 40 00:02:46,749 --> 00:02:47,625 Yes, sir. 41 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 Sir, we have extracted 42 00:03:04,893 --> 00:03:06,352 the severed tongue from his backside. 43 00:03:12,191 --> 00:03:13,276 Sir. 44 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Could this be… 45 00:03:15,653 --> 00:03:16,529 Kim. 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,741 Focus on ensuring strict scene security for now. 47 00:03:21,034 --> 00:03:21,868 Yes, sir. 48 00:03:22,452 --> 00:03:23,411 Please stay back. 49 00:03:25,496 --> 00:03:26,664 Please step back. 50 00:03:27,248 --> 00:03:28,499 Stay behind the line. 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 Step back. This is a crime scene. 52 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 {\an8}OCTOBER 15, 2001 53 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 {\an8}TANGWANG VILLAGE STREAM, HYUPSEONG, WOONGSAN 54 00:03:42,430 --> 00:03:44,098 Did you find anything? 55 00:03:44,682 --> 00:03:45,767 The forensics team 56 00:03:46,476 --> 00:03:48,853 just extracted the victim's tongue from his anus. That's all. 57 00:03:48,937 --> 00:03:50,813 What did you just say? 58 00:03:50,897 --> 00:03:51,856 His tongue? 59 00:03:56,194 --> 00:04:00,114 We've never handled a murder case like this before. 60 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 This is your first as well, no? 61 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Yes, sir. 62 00:04:04,869 --> 00:04:06,287 What should we do? 63 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 A SHOCKING MURDER CASE SEVERED TONGUE DISCOVERED IN ANUS 64 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 A SECOND MURDER CASE IN WOONGSAN PUBLIC FEAR GROWS OVER BRUTAL CRIME METHOD 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 CONDOLENCES 66 00:04:48,579 --> 00:04:50,290 THIRD BODY FOUND IN PUBLIC BATHHOUSE 67 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 WOONGSAN SERIAL HOMICIDE INVESTIGATION HEADQUARTERS 68 00:04:52,500 --> 00:04:55,336 We pledge to the public that the culprit will be caught. 69 00:04:55,420 --> 00:04:56,462 They will be caught! 70 00:04:58,131 --> 00:05:01,175 The suspect in the brutal serial killings throughout Woongsan and Yeonpo 71 00:05:01,259 --> 00:05:04,554 since last fall has been arrested, and is now being transported 72 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 {\an8}to the special task force on this case. 73 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 {\an8}It appears the public has been referring to the suspect 74 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 {\an8}as the "Mantis." 75 00:05:11,352 --> 00:05:12,687 {\an8}Can you tell us why that is? 76 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 {\an8}It appears the term was adopted 77 00:05:14,731 --> 00:05:17,775 {\an8}after the suspect's victims were revealed to be perpetrators in assaults 78 00:05:17,859 --> 00:05:21,863 {\an8}against their wives or other women, or in child abuse allegations. 79 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 {\an8}The female praying mantis is commonly known 80 00:05:23,823 --> 00:05:26,701 {\an8}to be an insect that consumes the male's head after mating. 81 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 {\an8}A prisoner van has just arrived! 82 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 {\an8}There it is! 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 Stay back. 84 00:05:40,381 --> 00:05:42,216 When did you start planning your crime? 85 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 Do you admit to the serial killings? 86 00:05:45,678 --> 00:05:47,597 Any words for the bereaved? 87 00:05:48,222 --> 00:05:50,558 Do you admit to committing the murders? 88 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 Sir, please give us a comment. 89 00:05:52,518 --> 00:05:53,853 Do you admit to all the murders? 90 00:05:53,936 --> 00:05:57,231 - Sir! - Do you admit to being the murderer? 91 00:05:57,315 --> 00:05:58,274 Why did you kill them? 92 00:05:58,357 --> 00:06:00,401 - Do you accept all charges? - Well… 93 00:06:00,485 --> 00:06:04,322 we have obtained a confession from the suspect regarding the crime. 94 00:06:04,405 --> 00:06:06,032 We will hold an official press conference 95 00:06:06,115 --> 00:06:08,326 after completing a thorough investigation. 96 00:06:08,409 --> 00:06:10,661 Do you have a statement for the bereaved families? 97 00:06:10,745 --> 00:06:12,330 Please maintain order. 98 00:06:12,413 --> 00:06:16,334 With the national celebration that is the 2002 Korea-Japan World Cup coming up, 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,336 this horrific crime will be… 100 00:06:26,552 --> 00:06:29,055 NAMBU METROPOLITAN POLICE AGENCY 101 00:06:29,722 --> 00:06:30,640 Hyeon-u. 102 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 I see you were in Changyeon-dong. 103 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 Who did you have that pork belly with? 104 00:06:37,563 --> 00:06:39,398 I will find out who you met, 105 00:06:39,482 --> 00:06:42,693 and how you ended up with a severed tongue, no matter what. 106 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 - CCTV footage does not lie. - Detective Kim, 107 00:06:45,196 --> 00:06:47,323 why don't you just go and take a quick nap? 108 00:06:47,406 --> 00:06:49,075 MANTIS CASE WOONGHYEON STREAM, WOONGSAN 109 00:06:49,158 --> 00:06:51,285 MANTIS COPYCAT CRIME NODU STREAM 110 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 It has already been days. 111 00:06:55,706 --> 00:06:57,458 Ms. Kim. 112 00:06:59,043 --> 00:07:00,920 Can't you see I'm trying to concentrate? 113 00:07:02,630 --> 00:07:03,881 My love. 114 00:07:03,965 --> 00:07:05,633 Give me strength. 115 00:07:08,886 --> 00:07:11,722 Seriously? You did this on purpose, didn't you? 116 00:07:11,806 --> 00:07:13,099 Yeah. 117 00:07:13,182 --> 00:07:14,308 Unbelievable. 118 00:07:17,478 --> 00:07:19,063 - Detective Kim! - Hey, Kim! 119 00:07:19,147 --> 00:07:20,314 - Detective Kim! - Kim! 120 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 - Call for an ambulance now. - Okay. 121 00:07:21,983 --> 00:07:22,900 Kim! 122 00:07:23,609 --> 00:07:26,070 {\an8}ANWON PRISON, ANWON, GYEONGGI PROVINCE 123 00:07:26,154 --> 00:07:28,990 {\an8}…open to candid talks, 124 00:07:29,073 --> 00:07:30,950 and proposed a bipartisan leaders' meeting 125 00:07:31,033 --> 00:07:33,536 as soon as a clean bill of health can be confirmed. 126 00:07:34,370 --> 00:07:36,289 Here is a recap of the body discovered 127 00:07:36,372 --> 00:07:38,875 on the bank of Nodu Stream in Namseung last night. 128 00:07:38,958 --> 00:07:41,794 A local resident, taking a walk near the stream around 8:30 p.m, 129 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 discovered the body and reported it to the police. 130 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 The police arrived at the scene and collected the body. 131 00:07:48,050 --> 00:07:51,471 They announced they will confirm the cause of death after an autopsy. 132 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 {\an8}Based on the evidence the body was moved 133 00:07:54,390 --> 00:07:56,017 and mutilated, 134 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 they are considering the likelihood of homicide. 135 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 They have assured the public 136 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 that every effort is being made to gather intel 137 00:08:02,106 --> 00:08:04,567 through local witness statements and CCTV footage. 138 00:08:04,650 --> 00:08:06,861 Nambu Police Commissioner Hong Seung-pyo 139 00:08:06,944 --> 00:08:09,280 announced the victim's identity was confirmed today, 140 00:08:09,363 --> 00:08:12,450 and that the investigation was focusing on persons in his immediate circle. 141 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 DEAR DETECTIVE CHOI JUNG-HO HAVE YOU BEEN WELL? 142 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 You, go this way. 143 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 You, go that way. 144 00:08:55,618 --> 00:08:56,702 Anyone home? 145 00:09:05,419 --> 00:09:06,462 Damn it. 146 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 - Call for an ambulance. - Yes, sir. 147 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Sir, I'm with the police. 148 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Can you see me? 149 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 - Can you hear me? - A man has been stabbed… 150 00:09:17,265 --> 00:09:18,391 - Sir? - I'll do it. 151 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 The ambulance will be here soon. 152 00:09:20,476 --> 00:09:22,144 Your family is safe. 153 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 You will be fine as well, sir. 154 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 We'll make sure to catch whoever is responsible. Okay? 155 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 You need to stay awake. Who did this to you? 156 00:09:28,734 --> 00:09:30,486 Do you remember who stabbed you? 157 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 Sir? 158 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Yellow hat… 159 00:09:38,869 --> 00:09:40,121 Blue jacket… 160 00:09:40,204 --> 00:09:41,664 Yellow hat, blue jacket. 161 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Go! 162 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 Drug code two! 163 00:10:05,938 --> 00:10:08,107 Yellow hat, blue jacket. 164 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 Ma'am. 165 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 It's going to be okay. 166 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 The ambulance is coming. 167 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 So just hang in there a little bit longer. 168 00:10:25,458 --> 00:10:27,293 Mommy! 169 00:10:27,918 --> 00:10:30,671 Sir! 170 00:10:32,882 --> 00:10:34,300 Mommy! 171 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 Mommy! 172 00:10:36,010 --> 00:10:37,845 - Don't go, Mommy! - No! 173 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 Ma'am, please don't move. 174 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 - Stay right there. - Mommy! 175 00:10:43,934 --> 00:10:44,935 Hey, kiddo. 176 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 It's dangerous over there. Why don't you come to me? 177 00:10:47,229 --> 00:10:50,066 Ma'am, your husband has just passed away. 178 00:10:51,192 --> 00:10:53,277 He's dead. And with his last breath… 179 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 he lied and said someone else stabbed him. 180 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 We can't let your child die as well. Ma'am! 181 00:11:01,827 --> 00:11:02,953 Mommy! 182 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Mommy! 183 00:11:08,167 --> 00:11:09,627 Mommy! 184 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 Mommy! 185 00:11:11,170 --> 00:11:12,505 Stop, Mommy! 186 00:11:12,588 --> 00:11:14,131 - Stop, Mommy! - You damn brat! 187 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Get away from me! 188 00:11:16,634 --> 00:11:17,968 There's a child. Are you insane? 189 00:11:18,052 --> 00:11:19,053 What's wrong with you? 190 00:11:31,315 --> 00:11:33,776 She says it was like the lights suddenly went out. 191 00:11:33,859 --> 00:11:36,695 I haven't seen her go home at all recently. 192 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 I hear you, 193 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 but there won't be any backup for a while. 194 00:11:41,951 --> 00:11:43,077 Come on, sir. 195 00:11:43,744 --> 00:11:45,371 We're barely hanging on right now. 196 00:11:46,080 --> 00:11:47,373 Just think about it. 197 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 The squad leader spot hasn't been filled yet. 198 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 - Yeah. - I think 199 00:11:51,293 --> 00:11:54,004 Detective Kim would be a perfect fit. 200 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 - Detective Kim? - Yes. 201 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 She's basically leading the squad already. 202 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 The team would be on board. 203 00:11:59,385 --> 00:12:02,304 If we could just get some backing from the higher-ups, just this once, 204 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 we promise we'll do our utmost best. 205 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 Okay. 206 00:12:05,766 --> 00:12:07,309 We'll officially promote her soon. 207 00:12:08,727 --> 00:12:09,687 Thank you, sir. 208 00:12:09,770 --> 00:12:10,771 At your service! 209 00:12:13,732 --> 00:12:15,234 MANTIS CASE MANTIS COPYCAT CRIME 210 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 Thank you. 211 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 This is Choi Hyuk from Major Crimes at Nambu Police. 212 00:12:21,866 --> 00:12:23,075 Were you able to confirm it? 213 00:12:24,702 --> 00:12:26,370 So you didn't hear from Mr. Kim that day? 214 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 FROM J ANWON, GYEONGGI PROVINCE 215 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 Yes, I understand. Thank you for your cooperation. 216 00:12:46,182 --> 00:12:48,225 I mean, why did you shoot her? 217 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 What if the kid got hurt? Why did you shoot? 218 00:12:51,812 --> 00:12:53,856 If an officer shoots a perfectly healthy kid dead, 219 00:12:53,939 --> 00:12:55,566 do you think it ends once they're fired? 220 00:12:56,150 --> 00:12:58,319 Should I have stood by while she killed that child? 221 00:12:58,402 --> 00:12:59,487 - Sir. - What? 222 00:12:59,570 --> 00:13:02,114 The mother's surgery went well and she's stable now. 223 00:13:03,491 --> 00:13:04,700 She's not her mother. 224 00:13:04,783 --> 00:13:06,035 What? 225 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 A woman who tries to kill her own child is not a mother. 226 00:13:09,246 --> 00:13:11,415 And she deserves to die because she's not a "mother"? 227 00:13:12,041 --> 00:13:13,125 Sir. 228 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 Please don't exaggerate. I shot her leg. 229 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 I stopped her. 230 00:13:17,004 --> 00:13:19,715 She was about to throw her child off a four-story building. 231 00:13:20,508 --> 00:13:22,092 The kid almost died. 232 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 I will gladly cooperate 233 00:13:23,761 --> 00:13:26,555 if there ever is an official internal investigation. Happy? 234 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 You just won't quit, will you? 235 00:13:29,391 --> 00:13:30,518 I've told you over and over. 236 00:13:30,601 --> 00:13:34,021 We are not here to punish criminals. We are here to stop crime. 237 00:13:34,104 --> 00:13:37,191 You should've looked for another way before you shot your gun, you punk. 238 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 What the? 239 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Hey. 240 00:13:43,405 --> 00:13:44,990 I won't just let it slide this time. 241 00:13:46,450 --> 00:13:48,077 What's wrong with that punk? 242 00:13:48,827 --> 00:13:51,080 - Who's going to take her now? - Who? 243 00:13:51,163 --> 00:13:52,414 The junkie's daughter. 244 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 They're reaching out to Child Protective Services. 245 00:14:00,506 --> 00:14:02,007 Then, who's going to take him? 246 00:14:02,841 --> 00:14:05,636 The husband skipped town and is unreachable. 247 00:14:06,428 --> 00:14:09,139 Then, do we just leave him there like that? 248 00:14:13,185 --> 00:14:15,980 You must be Jeong-ho. 249 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 MANTIS, THE WOONGSAN SERIAL KILLER 250 00:14:21,694 --> 00:14:22,820 What a goddamn mess. 251 00:14:22,903 --> 00:14:24,488 I'm about to lose my mind over here. 252 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 They're just conspiracy theories. 253 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 The Mantis. 254 00:14:29,076 --> 00:14:30,744 Have you seen her since? 255 00:14:30,828 --> 00:14:35,082 No. The Prosecution oversaw the closing of that case. 256 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 Are you okay? 257 00:14:37,793 --> 00:14:40,045 If it's too much, transfer the case to another team. 258 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 I'm fine. 259 00:14:42,298 --> 00:14:43,883 My team can handle it. 260 00:14:43,966 --> 00:14:46,802 You had it the hardest back then too. 261 00:14:47,386 --> 00:14:51,265 That woman refused to talk to anyone else but me. 262 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 What choice did we have? 263 00:14:53,601 --> 00:14:56,520 I also wanted to see it through. 264 00:14:56,604 --> 00:14:58,105 Right. 265 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 And you got a special one-rank promotion. 266 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 A serial killer with five victims under her belt 267 00:15:05,487 --> 00:15:07,489 has her jail cell decorated like a hotel, 268 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 and enjoys the same food and drinks as us? 269 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 In secret, no less. 270 00:15:12,536 --> 00:15:14,038 With the taxpayer's money. 271 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 She was always busy drawing the human anatomy. 272 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Just sends a chill down my spine. 273 00:15:20,377 --> 00:15:22,046 And such unnervingly luxurious tastes. 274 00:15:22,713 --> 00:15:24,423 I hear she only drinks espresso. 275 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Jeong-ho! 276 00:15:38,228 --> 00:15:39,355 Come here. 277 00:15:44,360 --> 00:15:47,529 Yes, that was one of the conditions she set 278 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 for her confession. 279 00:15:54,578 --> 00:15:57,331 The bigwigs who handed down the final sentence 280 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 are either retired or dead. 281 00:15:59,917 --> 00:16:02,836 You and I are the only ones who remain in the field. 282 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 So if the shit hits the fan, the ones who will be splashed 283 00:16:05,589 --> 00:16:07,007 are you and me. 284 00:16:07,091 --> 00:16:08,676 This won't get out. 285 00:16:08,759 --> 00:16:12,096 Only a select few know about it within the organization. 286 00:16:12,179 --> 00:16:15,933 And when they find out this is a Mantis copycat murder? 287 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 They'll all be talking about the Mantis again. 288 00:16:18,143 --> 00:16:20,312 "Where is she right now? Reveal the truth." 289 00:16:20,396 --> 00:16:21,855 The Mantis 290 00:16:21,939 --> 00:16:24,483 died while serving her prison sentence. 291 00:16:24,566 --> 00:16:26,527 That's what everyone thinks. 292 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 But she didn't, that's the issue. 293 00:16:29,697 --> 00:16:31,323 We catch the culprit, and it's over. 294 00:16:32,157 --> 00:16:33,409 I'll see it through. 295 00:16:33,993 --> 00:16:35,869 You caught Jeong I-shin. 296 00:16:35,953 --> 00:16:37,955 Make sure you catch her copycat too. 297 00:17:11,196 --> 00:17:12,406 It has been a while. 298 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Just like last time, I have a condition. 299 00:17:34,803 --> 00:17:37,056 Su-yeol. Cha Su-yeol! 300 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 Inspector Cha Su-yeol. 301 00:17:43,437 --> 00:17:45,189 Did you catch a lot of junkies today? 302 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 What are you doing here? 303 00:17:48,942 --> 00:17:51,528 You know… I missed you? 304 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 How's Jung-yeon doing? 305 00:17:55,157 --> 00:17:56,450 Shouldn't you be working? 306 00:17:56,533 --> 00:17:58,952 The Nodu Stream Case has gone nowhere after a month. 307 00:17:59,036 --> 00:18:01,246 I know, it's something else. 308 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 I'm dying over here. 309 00:18:02,581 --> 00:18:04,083 That's why I came to see you. 310 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 You know you're so much smarter than I am. 311 00:18:08,670 --> 00:18:10,631 Help me out here. 312 00:18:11,673 --> 00:18:13,926 I don't have time to waste. Hurry up and take a look. 313 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 What do I know? 314 00:18:15,886 --> 00:18:17,596 Jeez… Forget it. 315 00:18:18,180 --> 00:18:20,057 I'm done with all this. 316 00:18:20,140 --> 00:18:22,351 Why? Did you get into trouble? 317 00:18:23,769 --> 00:18:24,770 Yes, I did. 318 00:18:24,853 --> 00:18:27,689 Move it. I need to be home early today. 319 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 Come on, don't be like that. 320 00:18:30,609 --> 00:18:31,777 Come on! 321 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 Don't get cute with me, Mister. 322 00:18:35,197 --> 00:18:38,075 I guess I'll have to take a look so you can be on your way. 323 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 Let's see here. 324 00:18:41,120 --> 00:18:43,705 Damn punk did that with someone's tongue? 325 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 They must be the type who enjoys the thrill. 326 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 First impression? 327 00:18:46,917 --> 00:18:49,044 Right, so on the surface, they're the type 328 00:18:49,128 --> 00:18:51,755 that just lets loose and goes all out because they enjoy it so much. 329 00:18:54,258 --> 00:18:55,425 What the? 330 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 That hurts, damn it! 331 00:18:58,428 --> 00:18:59,471 Don't put up a fight. 332 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 I'll let you go once you hear me out. 333 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 What's gotten into you? 334 00:19:03,934 --> 00:19:07,938 The culprit perfectly imitated that murder from 23 years ago. 335 00:19:08,021 --> 00:19:10,315 As you've said, they are having the time of their life. 336 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 Which means this will not be the end. 337 00:19:12,943 --> 00:19:16,071 We're not even close to catching a glimpse of them. 338 00:19:16,655 --> 00:19:17,948 Good luck with that. 339 00:19:18,532 --> 00:19:20,784 Let me go first. Then, we can talk some more. 340 00:19:22,035 --> 00:19:23,036 Su-yeol. 341 00:19:23,912 --> 00:19:26,039 Wrap up your cases by the end of the week. 342 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 And take a day off. 343 00:19:27,583 --> 00:19:29,376 What are you even going on about? 344 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 Jeong I-shin has agreed to help with this case. 345 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 What? 346 00:19:39,511 --> 00:19:41,180 But she says… 347 00:19:42,973 --> 00:19:44,975 she will only talk to you. 348 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 The commissioner already approved it. 349 00:19:49,021 --> 00:19:50,230 You'll join my team. 350 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Unlock this now. 351 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 Beheading and drowning are next. 352 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 There will only be more victims if we don't stop them now. 353 00:20:03,827 --> 00:20:05,579 We need to move before it blows up. 354 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Turning your back on someone you can save 355 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 is no different from killing them. 356 00:20:12,628 --> 00:20:14,463 Goddamnit! 357 00:20:20,052 --> 00:20:21,511 Have you lost your mind? 358 00:20:21,595 --> 00:20:23,180 How could you ask me to do that? 359 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 Did you really just ask me to see her? 360 00:20:31,772 --> 00:20:33,982 You punk. Such a nasty temper. 361 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 The key is in your pocket. 362 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Su-yeol. 363 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 Just think it over. 364 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 {\an8}RAYEON CERAMIC STUDIO 365 00:21:26,034 --> 00:21:28,495 Jeong I-shin has agreed to help with this case. 366 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 But she says 367 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 she will only talk to you. 368 00:21:44,803 --> 00:21:45,887 What are you doing? 369 00:21:46,513 --> 00:21:47,681 What's wrong? 370 00:21:48,223 --> 00:21:49,725 What's the matter? 371 00:21:51,685 --> 00:21:53,103 I thought this was hard to get. 372 00:21:54,313 --> 00:21:55,605 It was. 373 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 But I realized I've just been blaming the clay. 374 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 This clay is to blame for the wrong color, 375 00:22:00,569 --> 00:22:02,654 and this clay is to blame for the rough texture. 376 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 When my lack of skills is the real issue. Right? 377 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 - Should I just dump the whole thing? - Don't do that. 378 00:22:08,368 --> 00:22:09,619 Just hold on. 379 00:22:10,454 --> 00:22:14,082 We can just scoop it back out. 380 00:22:16,960 --> 00:22:19,087 See. No problem. 381 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 There we go. 382 00:22:26,261 --> 00:22:27,387 Come here, honey. 383 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 Take in a deep breath. 384 00:22:36,313 --> 00:22:38,815 One, two, three. 385 00:22:39,649 --> 00:22:42,986 One, two, three. 386 00:22:43,070 --> 00:22:44,738 Don't do something you'll regret later. 387 00:22:44,821 --> 00:22:47,282 One, two, three. 388 00:23:11,181 --> 00:23:13,391 {\an8}RAYEON CERAMIC STUDIO 389 00:23:23,276 --> 00:23:25,946 A HEINOUS MURDER AT A MOVING COMPANY WAREHOUSE 390 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 Cha Su-yeol. 391 00:23:27,781 --> 00:23:28,990 You should become a cop. 392 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Since five people have died, 393 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 you can save five people. 394 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 "Turning your back on someone you can save 395 00:23:39,209 --> 00:23:40,919 is no different from killing them." 396 00:23:43,046 --> 00:23:46,508 Commissioner, is it true the victim was beheaded? 397 00:23:46,591 --> 00:23:49,219 Is there a chance the two murders are connected? 398 00:23:49,302 --> 00:23:51,221 The investigation is underway. 399 00:23:51,304 --> 00:23:53,640 We'll have an official press conference soon. 400 00:23:53,723 --> 00:23:54,850 That's it for now. 401 00:23:54,933 --> 00:23:57,769 - Commissioner! - Sir! Just a moment! 402 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Are the two murders connected? 403 00:23:59,896 --> 00:24:01,690 - Please give us a statement. - Commissioner. 404 00:24:01,773 --> 00:24:04,025 - Please give us a statement. - Just a moment. 405 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 - Commissioner. - Sir. 406 00:24:18,373 --> 00:24:19,666 What did she ask for? 407 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 She wouldn't help for no reason. 408 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 She has two conditions. 409 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 The first was you. The second was location. 410 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 She wants to see you outside of prison. 411 00:24:27,757 --> 00:24:31,052 It worked out. It'll be easier for us to go back and forth. 412 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 And security? 413 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 You don't need to worry about that. That's all taken care of. 414 00:24:40,896 --> 00:24:43,064 How are you feeling? Are you okay? 415 00:24:43,148 --> 00:24:44,357 I feel… 416 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 Nothing. 417 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 I don't even remember her face. 418 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 {\an8}PERSONAL BELONGINGS 419 00:24:56,745 --> 00:24:58,330 What's she after? 420 00:24:59,497 --> 00:25:00,874 What does she want with me? 421 00:25:01,833 --> 00:25:03,293 You could've just done it. 422 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 Who knows? 423 00:25:06,504 --> 00:25:07,714 Maybe she missed you? 424 00:25:09,633 --> 00:25:12,344 That is not a funny joke. You know better. 425 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 I wasn't joking. 426 00:25:16,890 --> 00:25:19,726 Twenty-three years is a long time. Long enough to change someone. 427 00:25:21,478 --> 00:25:22,979 That does sound exasperating. 428 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 Twenty-three years as an unconvicted prisoner… 429 00:25:33,615 --> 00:25:36,618 PERSONAL BELONGINGS 430 00:26:29,921 --> 00:26:31,631 It looks like a regular house, doesn't it? 431 00:26:31,715 --> 00:26:34,676 It was a safe house, and then, it became a containment residence. 432 00:26:34,759 --> 00:26:37,554 A sort of prison run by the National Intelligence Service. 433 00:26:41,641 --> 00:26:44,602 I know you're dealing with a lot, but you can't mess this up. 434 00:26:45,395 --> 00:26:46,604 I'm good. 435 00:26:46,688 --> 00:26:48,565 It's my job to see criminals every day. 436 00:26:49,774 --> 00:26:51,735 All right. Let's just focus on our jobs. 437 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 She may be a death row inmate, 438 00:26:57,449 --> 00:26:59,200 but she'll probably outlive us all. 439 00:27:00,785 --> 00:27:03,830 You just make sure the security remains tight. 440 00:27:03,913 --> 00:27:06,458 Don't worry about that. There's no way this will get out. 441 00:27:09,085 --> 00:27:11,296 This can never get out. Never. 442 00:27:12,464 --> 00:27:14,049 If the world finds out about this, 443 00:27:14,132 --> 00:27:15,508 you know what will happen. 444 00:27:15,592 --> 00:27:18,303 And you know I can't live without Jung-yeon. 445 00:27:22,182 --> 00:27:23,183 I know. 446 00:27:24,392 --> 00:27:26,269 It took a lot for you to come here. 447 00:27:26,353 --> 00:27:27,645 That will never happen. 448 00:27:28,730 --> 00:27:29,647 Trust me. 449 00:27:47,791 --> 00:27:49,376 Hey. We're here. 450 00:27:54,881 --> 00:27:57,550 Officer Kim Woo-tae is from the Guard Division of Public Security. 451 00:27:57,634 --> 00:28:00,595 He is under special orders from the commissioner to oversee 452 00:28:00,678 --> 00:28:02,305 this place until the case is closed. 453 00:28:08,520 --> 00:28:10,063 Is she allowed to come out here? 454 00:28:10,605 --> 00:28:13,149 Yes, for an hour after lunch. 455 00:28:13,817 --> 00:28:15,151 She takes a quick walk too. 456 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 "Walk"? 457 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Then, what about the escape risk? 458 00:28:26,621 --> 00:28:28,248 Are you here by yourself? 459 00:28:28,331 --> 00:28:31,376 For 24 hours a day, with no shift change, just by yourself? 460 00:28:31,459 --> 00:28:33,336 The fewer people know about this, the better. 461 00:28:34,504 --> 00:28:35,755 Let's go inside. 462 00:29:01,239 --> 00:29:02,282 Ms. Jeong. 463 00:29:03,241 --> 00:29:05,994 You have agreed to assist on the recent copycat murder case, 464 00:29:06,077 --> 00:29:07,620 and we're here to question you. 465 00:29:09,748 --> 00:29:11,082 You must be Jeong-ho. 466 00:29:18,590 --> 00:29:22,510 I am Inspector Cha Su-yeol from the Major Crimes Investigation Unit. 467 00:29:26,222 --> 00:29:27,474 Have you reviewed the file? 468 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 You must be married. 469 00:29:32,687 --> 00:29:34,355 You have a ring mark. 470 00:29:36,316 --> 00:29:37,525 Do you have kids too? 471 00:29:51,456 --> 00:29:53,500 Let's keep all discussion to the case at hand. 472 00:29:53,583 --> 00:29:57,295 I did not come here for a family reunion. 473 00:29:57,378 --> 00:29:58,922 Have you reviewed the file? 474 00:30:11,017 --> 00:30:13,019 {\an8}JINSIM EXPRESS MURDER CASE 475 00:30:17,440 --> 00:30:20,443 They certainly made quite an effort 476 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 to replicate it. 477 00:30:25,281 --> 00:30:27,325 I'd say it was more for pleasure than business. 478 00:30:27,867 --> 00:30:29,452 If you look at the severed neck, 479 00:30:30,036 --> 00:30:32,455 you'll see the edges are clean. A single decisive strike. 480 00:30:32,997 --> 00:30:34,165 That's where we differ. 481 00:30:34,999 --> 00:30:36,292 I use a saw. 482 00:30:36,376 --> 00:30:40,880 When the teeth of the saw grind down the neck bone, 483 00:30:40,964 --> 00:30:42,632 each stroke reverberates through the body. 484 00:30:43,800 --> 00:30:45,927 Back and forth. 485 00:30:48,680 --> 00:30:50,974 It seems this one doesn't know about such pleasures. 486 00:30:52,475 --> 00:30:54,227 An ax must mean it's a he? 487 00:30:55,103 --> 00:30:56,271 Solid strength. 488 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 You need to give us something else, 489 00:31:02,485 --> 00:31:04,654 something that's not already in the report analysis. 490 00:31:08,825 --> 00:31:11,286 Is this all? No more pictures or reports? 491 00:31:12,245 --> 00:31:14,038 There's not much here. 492 00:31:17,083 --> 00:31:18,710 You can spare us the idle chatter. 493 00:31:19,669 --> 00:31:23,131 This is all the team can provide for you. 494 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 The culprit 495 00:31:25,425 --> 00:31:28,720 has adopted your modus operandi perfectly 496 00:31:29,429 --> 00:31:31,014 to kill two people already. 497 00:31:33,266 --> 00:31:34,601 Bring me more pictures. 498 00:31:35,977 --> 00:31:37,896 We can chat some more then. 499 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 Inspector Cha Su-yeol. 500 00:31:40,315 --> 00:31:41,232 Until next time. 501 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 The pictures made you smile. 502 00:31:46,321 --> 00:31:47,614 You must be enjoying this. 503 00:31:49,449 --> 00:31:50,783 A stroll down memory lane? 504 00:31:50,867 --> 00:31:51,868 Captain Cha. 505 00:31:51,951 --> 00:31:54,829 Do they excite you? 506 00:31:56,164 --> 00:31:57,457 Do they make you smell blood? 507 00:32:01,210 --> 00:32:02,712 Does blood smell bad? 508 00:32:04,839 --> 00:32:05,715 You 509 00:32:06,716 --> 00:32:09,886 were lodged upside down, and they said the only way out was to cut my belly open. 510 00:32:11,095 --> 00:32:12,347 During the surgery, 511 00:32:12,430 --> 00:32:15,934 for some odd reason, the anesthesia wore off. 512 00:32:16,517 --> 00:32:18,728 I endured it. 513 00:32:19,979 --> 00:32:22,857 Because I was afraid something might happen to you if I moved. 514 00:32:24,359 --> 00:32:27,612 I heard them rummage through my sliced belly with gloved hands 515 00:32:27,695 --> 00:32:28,655 and felt it. 516 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 That's how you were born. 517 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 The smell of blood? 518 00:32:35,119 --> 00:32:36,454 I like it. 519 00:32:37,872 --> 00:32:40,667 That was the scent hanging in the air when you were born. 520 00:32:50,593 --> 00:32:51,803 I see. 521 00:32:53,429 --> 00:32:55,056 It's too bad. 522 00:32:56,766 --> 00:32:59,769 Unfortunately, I'm a police officer who encounters countless criminals 523 00:33:00,395 --> 00:33:03,481 and has no interest in their lives or past, 524 00:33:04,315 --> 00:33:08,152 Ms. Jeong, who is so particularly fond of the scent of blood. 525 00:33:09,195 --> 00:33:10,488 We'll look into more photos. 526 00:33:10,571 --> 00:33:12,949 We'll stop here for today and leave you. 527 00:33:13,032 --> 00:33:14,158 Let's go. 528 00:33:15,159 --> 00:33:18,413 Could I visit the crime scene? 529 00:33:20,081 --> 00:33:21,749 I was just suddenly reminded of something, 530 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 and I wanted to check for myself. 531 00:33:31,134 --> 00:33:32,135 I'll take my meal now. 532 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 It won't matter if it's 23 or 230 years. She'll never change. 533 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 She milks the system for all it has 534 00:33:49,152 --> 00:33:50,611 without the slightest bit of remorse. 535 00:33:50,695 --> 00:33:52,321 You saw her, acting like it's a picnic. 536 00:33:52,405 --> 00:33:54,240 She'll exploit the fact she has the upper hand 537 00:33:54,323 --> 00:33:58,036 and stall as much as she can for fun. This is all just a part of her nonsense. 538 00:33:58,119 --> 00:34:01,205 I don't care what it is. I just need to catch the culprit. 539 00:34:01,914 --> 00:34:05,501 Time we should spend catching the culprit will be wasted indulging her whims. 540 00:34:06,127 --> 00:34:07,628 Is she really going to the crime scene? 541 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 We have to take her. 542 00:34:09,589 --> 00:34:12,884 There's no way she's doing this just for some fresh air. 543 00:34:28,024 --> 00:34:29,859 Twenty-three years ago, 544 00:34:29,942 --> 00:34:32,320 in my hands, I had evidence 545 00:34:32,403 --> 00:34:34,405 of just one of her murders. 546 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 Even that was abstract, I had no physical evidence. 547 00:34:39,285 --> 00:34:41,412 The country was busy celebrating the World Cup, 548 00:34:41,496 --> 00:34:44,957 and news of a serial killer was a major political liability. 549 00:34:45,583 --> 00:34:47,543 The politicians called every day. 550 00:34:47,627 --> 00:34:49,962 I reached for that miserably tattered lifeline 551 00:34:50,046 --> 00:34:53,299 and arrested her, clinging to a pitiful shred of hope. 552 00:34:56,010 --> 00:34:59,347 The moment I arrested her, she looked at me and smirked. 553 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 It was as if 554 00:35:02,141 --> 00:35:05,019 she knew that day would come. 555 00:35:06,562 --> 00:35:08,147 With nothing but my own conviction, 556 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 I desperately needed her confession. 557 00:35:10,566 --> 00:35:12,985 And she knew that. 558 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 We had 559 00:35:15,947 --> 00:35:19,450 no choice but to give in to her demands. 560 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 A solitary cell, 561 00:35:23,287 --> 00:35:24,664 music, 562 00:35:24,747 --> 00:35:25,748 and coffee. 563 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 That's right. 564 00:35:27,875 --> 00:35:29,127 And… 565 00:35:32,588 --> 00:35:35,800 Anyhow, if she makes a deal, she follows through. 566 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 She'd never let herself be indebted. 567 00:36:16,757 --> 00:36:18,885 JUSIN CHURCH 568 00:36:36,944 --> 00:36:38,154 Eun-ae. 569 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 My goodness. 570 00:36:47,079 --> 00:36:48,956 It looks like she's settling in well. 571 00:36:51,334 --> 00:36:54,962 I'm sorry for just springing her on you. CPS didn't have space for her. 572 00:36:55,046 --> 00:36:57,173 Just look after her until they find her a spot. 573 00:36:57,965 --> 00:36:59,550 You don't need to apologize. 574 00:36:59,634 --> 00:37:01,135 She's a cute kid. 575 00:37:01,844 --> 00:37:04,430 I was getting lonely anyway. It brings back memories. 576 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 It's nice. 577 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 You're already taking a fistful of pills every day. 578 00:37:08,851 --> 00:37:10,353 As if aging is worth bragging about. 579 00:37:10,436 --> 00:37:13,314 If something bad happens, and there's a kid there? 580 00:37:13,397 --> 00:37:16,901 Then, that kid is the biggest victim there, no matter what. 581 00:37:16,984 --> 00:37:19,028 There you go again with that. 582 00:37:19,862 --> 00:37:21,530 It must be the millionth time by now. 583 00:37:24,450 --> 00:37:27,036 I didn't pack much because it's just the two of you. 584 00:37:27,119 --> 00:37:29,413 I froze the corn as soon as I picked it. 585 00:37:29,497 --> 00:37:32,124 Make sure to put them in the freezer. Okay? 586 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 I'm off. 587 00:37:34,085 --> 00:37:35,878 Stay for dinner. You came all this way. 588 00:37:35,962 --> 00:37:37,838 I need to go. 589 00:37:37,922 --> 00:37:39,507 Eun-ae needs to eat. 590 00:37:40,174 --> 00:37:43,010 She's smiling and playful for the majority of the time, 591 00:37:43,844 --> 00:37:45,680 but sometimes, she says the strangest things. 592 00:37:45,763 --> 00:37:47,431 She's unwell. 593 00:37:47,515 --> 00:37:48,891 What does she say? 594 00:37:48,975 --> 00:37:51,560 She says someone shot her mother to kill her. 595 00:37:52,144 --> 00:37:53,562 It's not like we're in the States. 596 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Don't worry about it. 597 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 I'm heading out. No need to see me off. 598 00:38:01,737 --> 00:38:03,155 She's telling the truth. 599 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 What do you think? It's a different color, right? 600 00:38:08,411 --> 00:38:10,538 This is really your work? 601 00:38:11,330 --> 00:38:12,456 I told you it is. 602 00:38:14,750 --> 00:38:17,837 No, it's not. It can't be. 603 00:38:18,504 --> 00:38:19,547 Hold on. 604 00:38:21,507 --> 00:38:22,758 I need to look at it outside. 605 00:38:26,637 --> 00:38:28,389 I figured you out, you brat. 606 00:38:28,973 --> 00:38:29,932 You changed clay. 607 00:38:31,600 --> 00:38:33,144 Where did you get this from? 608 00:38:33,227 --> 00:38:35,146 The texture is totally different. 609 00:38:36,063 --> 00:38:37,440 I did change clay, 610 00:38:37,523 --> 00:38:41,110 but I also had a great change of heart? 611 00:38:42,820 --> 00:38:45,614 - The color's not bad, right? - Yeah. So pretty. 612 00:38:47,408 --> 00:38:48,534 Mr. Jeong must be here. 613 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Wait here. 614 00:38:56,292 --> 00:38:58,085 I just got so angry suddenly. 615 00:38:58,169 --> 00:38:59,795 She could've gotten hurt. 616 00:39:00,921 --> 00:39:01,964 Su-yeol. 617 00:39:04,133 --> 00:39:05,760 You saved Eun-ae. 618 00:39:06,927 --> 00:39:08,054 No, it wasn't that. 619 00:39:09,388 --> 00:39:10,973 This wasn't the first time, either. 620 00:39:12,641 --> 00:39:13,893 I, too… 621 00:39:16,062 --> 00:39:17,480 don't like this part of myself. 622 00:39:18,189 --> 00:39:19,357 It's okay. 623 00:39:20,358 --> 00:39:21,484 You'll be okay. 624 00:39:22,401 --> 00:39:24,111 I saw her. 625 00:39:24,195 --> 00:39:25,905 Eun-ae's mother? 626 00:39:25,988 --> 00:39:27,114 I… 627 00:39:28,282 --> 00:39:29,658 still have those dreams. 628 00:39:30,284 --> 00:39:31,202 What? 629 00:39:31,786 --> 00:39:32,912 I dream about that woman 630 00:39:34,497 --> 00:39:35,998 stabbing people 631 00:39:36,999 --> 00:39:38,626 - and cutting them up-- - Su-yeol. 632 00:39:39,460 --> 00:39:40,878 And she's smiling… 633 00:39:40,961 --> 00:39:42,129 Why would you see her? 634 00:39:49,929 --> 00:39:51,806 You know about the recent murder cases, right? 635 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Some crazy bastard 636 00:39:54,392 --> 00:39:56,477 is copying everything that woman did in the past. 637 00:39:56,560 --> 00:39:59,814 That's why we needed her assistance. 638 00:39:59,897 --> 00:40:01,148 You can't! 639 00:40:01,232 --> 00:40:03,526 Are you the only police officer in Korea? 640 00:40:03,609 --> 00:40:05,653 You said you still have nightmares! 641 00:40:09,031 --> 00:40:10,950 Don't worry about me, okay? 642 00:40:12,368 --> 00:40:13,702 I'm not a kid. 643 00:40:15,204 --> 00:40:17,790 It happened 23 years ago. 644 00:40:17,873 --> 00:40:19,583 The scary woman 645 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 who killed people and smiled at me 646 00:40:22,253 --> 00:40:24,880 is now, nothing more than a criminal 647 00:40:25,589 --> 00:40:28,634 who's old and powerless. 648 00:40:29,635 --> 00:40:31,011 Confirming that fact 649 00:40:31,804 --> 00:40:32,805 could help me 650 00:40:34,432 --> 00:40:35,891 find some peace. 651 00:40:36,851 --> 00:40:37,810 No, that won't happen. 652 00:40:38,853 --> 00:40:39,979 What she did… 653 00:40:40,604 --> 00:40:41,814 She is the devil. 654 00:40:43,607 --> 00:40:45,484 No one finds peace by seeing the devil. 655 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 You must never see her again. Promise me. 656 00:40:49,947 --> 00:40:51,449 Once was more than enough. 657 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 Do you hear me? 658 00:40:54,702 --> 00:40:55,703 I… 659 00:41:14,221 --> 00:41:16,265 What's wrong? Did you see somebody? 660 00:41:17,141 --> 00:41:18,225 No, it's nothing. 661 00:41:18,809 --> 00:41:20,561 I'm fine. I can still walk by myself. 662 00:41:21,437 --> 00:41:23,230 I'm just going to leave quietly. Go back inside. 663 00:41:23,314 --> 00:41:25,149 Thank you for all the food. 664 00:41:25,232 --> 00:41:26,233 All right. 665 00:41:32,031 --> 00:41:34,241 You can't. He already told you no. 666 00:41:36,035 --> 00:41:38,496 So I just accept that "no" and call it a day? 667 00:41:38,579 --> 00:41:40,998 We're completely stuck here. 668 00:41:41,081 --> 00:41:42,124 We need to just go for it… 669 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 Okay. You stay here. 670 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Hey. Kim! 671 00:41:51,175 --> 00:41:52,843 NAMBU POLICE, TRUSTED AND LOVED BY THE PEOPLE 672 00:41:55,804 --> 00:41:56,680 Sir. 673 00:41:56,764 --> 00:41:58,098 Hey. 674 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 I'd like to ask you again. 675 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Please allow me to meet with Jeong I-shin. 676 00:42:03,229 --> 00:42:06,607 The culprit is copying even the smallest details from her crimes. 677 00:42:06,690 --> 00:42:07,858 I'm sure I'll find something. 678 00:42:08,776 --> 00:42:11,987 My goodness. I thought I already gave you an answer for that. 679 00:42:19,495 --> 00:42:21,497 Could you reconsider it, just this once? 680 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 Sir. 681 00:42:22,581 --> 00:42:26,418 I can draft a questionnaire beforehand if you give me permission. 682 00:42:26,502 --> 00:42:27,586 My goodness. 683 00:42:29,129 --> 00:42:30,422 I already told you. 684 00:42:30,506 --> 00:42:33,467 Telling you she was alive was already seen as a liability 685 00:42:33,551 --> 00:42:34,843 by the higher-ups. 686 00:42:34,927 --> 00:42:38,097 I had to fight tooth and nail to argue the ones investigating the case 687 00:42:38,180 --> 00:42:39,348 should know, at least. 688 00:42:39,431 --> 00:42:41,850 That's how I was barely able to tell you all. 689 00:42:41,934 --> 00:42:44,019 Think about how it makes me look if you keep this up. 690 00:42:44,103 --> 00:42:47,523 Then, why bother telling us she's alive? 691 00:42:47,606 --> 00:42:49,984 You told us because you were thinking about it too. 692 00:42:58,534 --> 00:42:59,994 What if she wants to? 693 00:43:00,786 --> 00:43:02,246 Criminals are all the same. 694 00:43:02,329 --> 00:43:05,082 She must be itching to prattle on about what she had done. 695 00:43:05,165 --> 00:43:07,960 If we just give her a scratch, I guarantee we'll get something. 696 00:43:10,004 --> 00:43:11,755 Can you at least try filing a request… 697 00:43:14,633 --> 00:43:16,427 Hey. Come in. 698 00:43:20,222 --> 00:43:22,016 Everyone, listen up. 699 00:43:22,766 --> 00:43:25,227 This is Inspector Cha Su-yeol, and he'll be joining our team. 700 00:43:26,687 --> 00:43:29,189 What? What happened to "no backup"? 701 00:43:29,773 --> 00:43:30,858 Hello, everyone. 702 00:43:31,525 --> 00:43:34,612 I will be your new squad leader. I look forward to working with you all. 703 00:43:35,237 --> 00:43:38,240 It'll be hard for him to adjust after such a sudden transfer. 704 00:43:38,324 --> 00:43:39,658 Be sure to help him out. 705 00:43:47,708 --> 00:43:48,751 It's nice to meet you. 706 00:43:48,834 --> 00:43:49,793 I'm Kim Na-hee. 707 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 I'm Cha Su-yeol. 708 00:43:53,255 --> 00:43:54,882 - Well? Come on. - I… 709 00:43:57,384 --> 00:43:58,385 Who are you? 710 00:44:00,888 --> 00:44:04,558 After incapacitating the victim with an injection of anesthesia, 711 00:44:04,642 --> 00:44:07,603 she killed him by dismemberment and other brutal acts after he awoke. 712 00:44:07,686 --> 00:44:10,064 She went out of her way to make it a painful death. 713 00:44:10,147 --> 00:44:12,066 The fact that she went to such lengths-- 714 00:44:12,149 --> 00:44:14,318 I'm sorry to interrupt. Just give me a moment. 715 00:44:14,902 --> 00:44:18,489 Could we go back to the pictures of the second murder? 716 00:44:18,572 --> 00:44:19,615 Sure. 717 00:44:19,698 --> 00:44:21,200 2025 CRIME SCENE 718 00:44:21,283 --> 00:44:22,618 Yes, that slide. 719 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 That mirror there. 720 00:44:25,996 --> 00:44:29,583 I believe there was no mirror at the murder scene 23 years ago. 721 00:44:29,667 --> 00:44:32,002 Yes, we also found that a bit odd. 722 00:44:32,086 --> 00:44:36,256 We suspect the culprit had the victim watch himself die. 723 00:44:38,092 --> 00:44:41,178 There was no mirror for the first murder by the stream. 724 00:44:41,261 --> 00:44:44,515 This is the first time he used a mirror. 725 00:44:44,598 --> 00:44:45,599 If that's the case, 726 00:44:46,517 --> 00:44:48,477 he might not be just copying them. 727 00:44:48,560 --> 00:44:51,647 We could view this addition as his attempt to add a personal touch. 728 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 You could, 729 00:44:53,232 --> 00:44:55,359 but that was done in a moving company's warehouse, 730 00:44:55,442 --> 00:44:56,777 and the mirror had been there. 731 00:45:02,199 --> 00:45:03,283 In that spot? 732 00:45:07,204 --> 00:45:08,539 We didn't check that… 733 00:45:09,540 --> 00:45:10,999 You should've checked for traces. 734 00:45:11,750 --> 00:45:16,046 If the culprit had intentionally moved the mirror to that spot, 735 00:45:16,964 --> 00:45:19,508 then, that would be a meaningful gesture. 736 00:45:20,092 --> 00:45:22,928 He acts like he respects Jeong I-shin, 737 00:45:23,011 --> 00:45:25,431 but he may secretly believe he's better, 738 00:45:25,514 --> 00:45:28,684 that he managed to inflict a more painful death on his victim. 739 00:45:28,767 --> 00:45:31,854 This could be his way of revealing such arrogance. 740 00:45:31,937 --> 00:45:34,273 Is this a battle of pain or something? 741 00:45:34,356 --> 00:45:35,566 What if it was? 742 00:45:35,649 --> 00:45:36,859 If so, 743 00:45:37,443 --> 00:45:41,405 he could even end up slipping up after pushing himself too far 744 00:45:41,488 --> 00:45:43,115 to show that he's better. 745 00:45:43,866 --> 00:45:46,869 We don't intend to have more victims. 746 00:45:47,411 --> 00:45:48,579 Of course not. 747 00:45:48,662 --> 00:45:51,707 That's why we have gathered here like this. 748 00:45:55,669 --> 00:45:58,464 What about the victims? Are there any similarities? 749 00:45:58,547 --> 00:46:01,258 The victims from 23 years ago were all known to have assaulted 750 00:46:01,341 --> 00:46:03,427 or abused women and children. 751 00:46:03,510 --> 00:46:04,386 However, 752 00:46:04,970 --> 00:46:06,972 that is shared only by his first victim. 753 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Because his two victims don't share similarities, 754 00:46:10,017 --> 00:46:12,060 it is hard to predict his next victim. 755 00:46:12,144 --> 00:46:14,771 We only have an idea of his next murder method. 756 00:46:14,855 --> 00:46:18,066 Then, the third murder in the killings 23 years ago was… 757 00:46:18,650 --> 00:46:19,610 Drowning. 758 00:46:21,695 --> 00:46:23,947 That means the third victim will drown to death. 759 00:46:24,948 --> 00:46:26,950 But as of now, we have no other clues. 760 00:46:27,034 --> 00:46:29,536 We have dashcam footage from a car parked near the warehouse. 761 00:46:38,253 --> 00:46:40,797 It's very dark. Can we adjust the brightness? 762 00:46:40,881 --> 00:46:42,382 It's the highest it'll go. 763 00:46:42,966 --> 00:46:45,177 Good job, everyone. 764 00:46:45,260 --> 00:46:48,805 We can stop here. It's his first day. 765 00:46:48,889 --> 00:46:50,224 That's good enough of an intro. 766 00:46:50,307 --> 00:46:52,017 I'd like to make a request. 767 00:46:52,518 --> 00:46:54,478 I wish to meet Jeong I-shin. 768 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 The culprit is imitating her. 769 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 I believe she would know something. What do you think? 770 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 Kim, we already discussed this. 771 00:47:11,453 --> 00:47:13,539 Have we done enough in our investigation? 772 00:47:15,374 --> 00:47:17,334 If we had, perhaps we could. 773 00:47:18,126 --> 00:47:19,086 But if not, 774 00:47:19,169 --> 00:47:21,296 I do not want us relying on a criminal. 775 00:47:21,922 --> 00:47:24,466 She had been locked up for 23 years. 776 00:47:24,550 --> 00:47:26,260 I wonder how helpful she could be. 777 00:47:26,843 --> 00:47:27,844 But-- 778 00:47:27,928 --> 00:47:28,845 Drop it. 779 00:47:29,972 --> 00:47:32,099 Let's go and offer our greetings to the commissioner. 780 00:47:39,147 --> 00:47:41,441 What? An insufficient investigation? 781 00:47:41,525 --> 00:47:43,235 He's saying we were slacking. 782 00:47:44,111 --> 00:47:46,405 He just rolls in here and thinks he knows everything. 783 00:47:47,114 --> 00:47:49,992 Watch what you say. We're on the same team at the end of the day. 784 00:47:51,451 --> 00:47:52,744 Who wants coffee? 785 00:47:52,828 --> 00:47:53,870 Iced plum tea. 786 00:48:03,380 --> 00:48:05,090 What a big heart she has. 787 00:48:05,841 --> 00:48:06,842 I know, right? 788 00:48:09,803 --> 00:48:11,555 Then, what should we do with this? 789 00:48:12,389 --> 00:48:14,683 I've been carrying it around, just in case. 790 00:48:14,766 --> 00:48:15,642 What? 791 00:48:15,726 --> 00:48:17,769 CONGRATULATIONS ON YOUR PROMOTION SQUAD LEADER KIM! 792 00:48:17,853 --> 00:48:19,938 YOU ARE THE BEST THERE EVER WAS! FROM HYUK, SUNG-GYU 793 00:49:16,912 --> 00:49:18,246 PASSION GUKBAP 794 00:49:20,415 --> 00:49:22,084 Here's your grilled meat. 795 00:49:23,377 --> 00:49:24,878 - Thank you. - Enjoy. 796 00:49:30,133 --> 00:49:32,594 - Excuse me. - Coming. 797 00:49:32,678 --> 00:49:35,722 Sir, since this is our first dinner with the new squad leader and all, 798 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 should we have a drink? 799 00:49:38,475 --> 00:49:39,476 Should we? 800 00:49:39,976 --> 00:49:40,936 Sure. 801 00:49:41,728 --> 00:49:43,897 - Go. - Fun company dinner, here we come. 802 00:49:43,980 --> 00:49:46,525 Can we get some fermented baby octopus and ice? 803 00:49:46,608 --> 00:49:47,859 Coming. 804 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Here we go. 805 00:49:51,196 --> 00:49:53,490 Ma'am, can we get some soju glasses? 806 00:49:53,573 --> 00:49:54,491 Come on now. 807 00:49:54,574 --> 00:49:56,952 - Ji-an, what are these glasses for? - Yes? 808 00:49:57,035 --> 00:49:58,829 - Soju. - Soju glasses. 809 00:49:59,996 --> 00:50:00,997 Take one. 810 00:50:04,209 --> 00:50:07,170 I guess there are only prudes in Narcotics. 811 00:50:07,254 --> 00:50:10,966 Bae, you just met him today. Are you going to strip and dance already? 812 00:50:11,049 --> 00:50:12,342 Come on now. 813 00:50:12,426 --> 00:50:14,720 Don't ruin the surprise. 814 00:50:15,887 --> 00:50:16,763 I'm ready. 815 00:50:16,847 --> 00:50:18,140 Let me pour you one. 816 00:50:19,599 --> 00:50:22,644 It feels like I suddenly intruded on your investigation. 817 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 My apologies. 818 00:50:24,896 --> 00:50:27,691 I've learned that whether it's Narcotics or Major Crimes, 819 00:50:27,774 --> 00:50:30,527 a true officer proves themselves in investigations. 820 00:50:30,610 --> 00:50:32,446 As an officer and a squad leader, 821 00:50:32,529 --> 00:50:34,448 I will prove myself in the investigation. 822 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 That's quite a long toast when drinks are poured. 823 00:50:37,576 --> 00:50:40,203 Sir, let me welcome you on behalf of the team. 824 00:50:40,287 --> 00:50:41,455 Welcome. 825 00:50:41,538 --> 00:50:43,039 Thank you. 826 00:50:49,129 --> 00:50:50,839 Who wants some beer to cleanse the palate? 827 00:50:50,922 --> 00:50:52,048 - Me. - Me. 828 00:50:52,132 --> 00:50:53,925 - Here we go. - Give me one. 829 00:50:56,136 --> 00:50:57,929 To our team! 830 00:50:58,013 --> 00:50:59,181 - To our team! - To our team! 831 00:52:23,306 --> 00:52:26,184 JINSIM EXPRESS 832 00:54:13,124 --> 00:54:14,292 Does anything come to mind? 833 00:54:14,376 --> 00:54:15,669 Quiet. 834 00:54:30,809 --> 00:54:32,519 You thought of something. 835 00:54:35,897 --> 00:54:37,148 He moved it on purpose. 836 00:54:40,485 --> 00:54:43,905 It must be his way of saying he inflicted greater pain on the victim. 837 00:54:43,989 --> 00:54:46,491 But he copied everything else. 838 00:54:47,242 --> 00:54:49,869 He limited himself to only using what was available in here. 839 00:54:52,580 --> 00:54:55,792 I'm sure you didn't come here to see how perfectly he copied it. 840 00:55:00,588 --> 00:55:01,715 The neck. 841 00:55:02,424 --> 00:55:04,134 He could've severed the head in one go, 842 00:55:04,217 --> 00:55:05,844 but he left it hanging on by a thread. 843 00:55:07,929 --> 00:55:09,180 I did that as well. 844 00:55:11,099 --> 00:55:12,017 Dangle. 845 00:55:13,184 --> 00:55:14,144 Dangle. 846 00:55:18,023 --> 00:55:20,900 You see, tearing it off with your hands… 847 00:56:09,240 --> 00:56:10,241 What is it? 848 00:56:10,950 --> 00:56:14,871 If the culprit wanted to imitate that murder from 23 years ago, 849 00:56:14,954 --> 00:56:16,956 what would he have referenced? 850 00:56:17,916 --> 00:56:20,960 What was reported and shown by the media. 851 00:56:21,044 --> 00:56:23,922 Only one paper published a picture of the crime scene. 852 00:56:24,005 --> 00:56:25,256 So? 853 00:56:53,535 --> 00:56:54,869 Ms. Jeong! 854 00:57:01,334 --> 00:57:02,377 Is that all? 855 00:57:04,671 --> 00:57:06,047 What about the paper? I mean… 856 00:57:08,383 --> 00:57:09,592 What are you trying to say? 857 00:57:11,010 --> 00:57:13,179 That's for the police to figure out. 858 00:57:14,848 --> 00:57:16,349 I'm a criminal. 859 00:57:17,016 --> 00:57:18,351 You're a police officer. 860 00:57:20,270 --> 00:57:22,439 Wasn't that our dynamic? 861 00:57:26,985 --> 00:57:27,986 Ms. Jeong. 862 00:57:29,571 --> 00:57:30,738 You know that 863 00:57:31,865 --> 00:57:33,783 getting approval for this was no easy feat? 864 00:57:34,451 --> 00:57:36,369 You have to give us something. 865 00:57:44,627 --> 00:57:46,504 Forget it. Let's just stop here. 866 00:57:51,801 --> 00:57:53,636 SQUAD LEADER CHA 867 00:57:54,679 --> 00:57:55,930 Hello, Captain. 868 00:57:56,014 --> 00:57:57,765 A newspaper article? 869 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 SERIAL KILLINGS IN ONE TOWN 870 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 Yes, there are. 871 00:58:01,853 --> 00:58:03,897 I'll text them to you. 872 00:58:06,566 --> 00:58:08,776 A SECOND MURDER CASE IN WOONGSAN 873 00:58:13,573 --> 00:58:14,908 Why did he ask for this? 874 00:58:16,576 --> 00:58:17,535 …BRUTAL CRIME METHOD 875 00:58:17,619 --> 00:58:19,579 Can you make that brighter? 876 00:58:19,662 --> 00:58:20,788 Brighter? 877 00:58:21,748 --> 00:58:24,125 Zoom in here. 878 00:58:39,974 --> 00:58:41,643 The image is flipped. 879 00:58:41,726 --> 00:58:43,895 - Yeah. - I guess it was a printing mistake. 880 00:58:44,437 --> 00:58:45,897 Maybe it's the design? 881 00:58:46,689 --> 00:58:47,774 Hold on. 882 00:58:49,734 --> 00:58:50,693 What the? 883 00:58:52,070 --> 00:58:54,364 Then, the head was actually on the left side, 884 00:58:54,447 --> 00:58:56,157 and not the right. 885 00:58:58,368 --> 00:59:00,286 He did not reference this newspaper clipping. 886 00:59:01,204 --> 00:59:04,249 {\an8}He must have seen court or investigative records. 887 00:59:09,712 --> 00:59:10,797 Hey. 888 00:59:11,673 --> 00:59:14,717 Can you search for court and investigative records on Jeong I-shin? 889 00:59:15,677 --> 00:59:16,719 You already are? 890 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 Okay. 891 00:59:23,977 --> 00:59:24,978 Let's get out of here. 892 01:00:12,232 --> 01:00:16,414 QUEEN MANTIS 893 01:00:16,487 --> 01:00:18,990 {\an8}Maybe he was here about a year ago? 894 01:00:19,073 --> 01:00:22,327 {\an8}Jeong I-shin sent him letters from Anwon Prison? 895 01:00:22,410 --> 01:00:24,829 {\an8}While the whole world thinks Jeong I-shin is dead… 896 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 {\an8}- Hey! - What's this bastard's deal? 897 01:00:26,706 --> 01:00:29,125 {\an8}That woman is not helping us. 898 01:00:29,208 --> 01:00:30,460 {\an8}She's using us. 899 01:00:30,543 --> 01:00:32,545 {\an8}What was your mom like? What sort of person was she? 900 01:00:32,629 --> 01:00:34,005 {\an8}If I tell you, 901 01:00:34,088 --> 01:00:36,007 {\an8}will you tell me where Kim Tae-seok is? 902 01:00:36,090 --> 01:00:38,217 {\an8}We need to make Seo Gu-wan talk. 903 01:00:38,301 --> 01:00:39,510 {\an8}Seo Gu-wan isn't here. 904 01:00:39,594 --> 01:00:41,095 {\an8}We need to end it. 905 01:00:41,179 --> 01:00:43,348 {\an8}- We need to kill him now. - Seo Gu-wan! 906 01:00:43,431 --> 01:00:46,351 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 907 01:00:46,431 --> 01:00:47,578 Ripped and synced by WEISSACHsubs 65821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.