Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,470
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:01,480 --> 00:00:02,850
Il y a un malade qui
s'acharne à détruire
3
00:00:02,850 --> 00:00:04,640
ma famille, à détruire ma vie!
- Pourquoi tu le laisses faire?
4
00:00:04,650 --> 00:00:06,310
Il faut que tu creuses.
Déterre la merde et exploite-la.
5
00:00:06,310 --> 00:00:07,570
...la mère, Edith Lambert,
hospitalisée...
6
00:00:07,690 --> 00:00:09,190
Si vous pensez que Miles
y est pour quelque chose,
7
00:00:09,320 --> 00:00:11,030
vous devez me le dire.
Ça pourrait être utile.
8
00:00:11,150 --> 00:00:12,780
- Utile, vous dites?
- Oui.
9
00:00:12,780 --> 00:00:14,360
On lance une procédure
de garde d'enfant.
10
00:00:14,360 --> 00:00:15,910
Qu'est-ce qu'il y a?
Qu'est-ce qui s'est passé?
11
00:00:16,030 --> 00:00:18,280
Pardon, il... il a avalé
des bonbons au cannabis.
12
00:00:18,280 --> 00:00:19,990
Oui, des bonbons
qu'il a trouvés chez vous
13
00:00:19,990 --> 00:00:21,450
et qu'il a mis dans son sac.
14
00:00:22,330 --> 00:00:23,710
On n'a plus de bonbons
à la maison.
15
00:00:24,540 --> 00:00:26,040
J'ai donné les derniers
à mon père.
16
00:00:28,250 --> 00:00:29,460
Madame Edwards préconise
qu'à sa sortie,
17
00:00:29,460 --> 00:00:31,380
Theo réside chez les Lambert
jusqu'à la prochaine audience,
18
00:00:31,380 --> 00:00:32,760
COUR DE LA FAMILLE
19
00:00:33,510 --> 00:00:35,380
au cours de laquelle je prendrai
acte des éléments
20
00:00:35,510 --> 00:00:38,180
me permettant de décider
où chaque enfant devra résider.
21
00:00:38,180 --> 00:00:39,800
Faut être tordu
pour intoxiquer un enfant
22
00:00:39,810 --> 00:00:40,890
pour arriver à ses fins.
23
00:00:40,890 --> 00:00:42,020
Eh bien, prouve-le.
24
00:00:46,900 --> 00:00:48,610
Madame Wilson? Monsieur Riley?
25
00:00:48,610 --> 00:00:50,400
Vous pouvez venir voir Theo.
26
00:00:59,910 --> 00:01:03,830
- Coucou Theo! Coucou!
- Coucou!
27
00:01:03,830 --> 00:01:04,700
Salut.
28
00:01:06,040 --> 00:01:07,460
Et maman, elle peut
avoir un câlin?
29
00:01:08,420 --> 00:01:10,590
Oh oui, super.
- T'as drôlement poussé!
30
00:01:10,590 --> 00:01:12,090
J'ai l'impression que
t'es beaucoup plus grand
31
00:01:12,090 --> 00:01:13,210
que la dernière fois
qu'on s'est vus.
32
00:01:13,210 --> 00:01:15,260
- Tu construis quoi?
- Je fais une maison.
33
00:01:15,260 --> 00:01:16,880
- Tu fais une maison?
- Une maison très grande!
34
00:01:16,880 --> 00:01:18,090
- Une maison très grande?
- Hé!
35
00:01:18,090 --> 00:01:19,970
Mais ça ressemble pas trop
à une maison, ça.
36
00:01:19,970 --> 00:01:21,390
Il y a un gros trou
dans le toit.
37
00:01:21,390 --> 00:01:24,430
Alors, je vais construire
un toit plus joli!
38
00:01:24,430 --> 00:01:26,180
Construire un toit plus joli.
39
00:01:26,190 --> 00:01:27,600
Elle est où la bille?
40
00:01:28,560 --> 00:01:29,810
Où est-ce qu'elle est?
- Elle a disparu?
41
00:01:30,270 --> 00:01:31,770
Attends, est-ce
qu'elle serait dans...
42
00:01:31,770 --> 00:01:32,610
- Regarde.
- Oh!
43
00:01:32,610 --> 00:01:33,940
Elle est cachée
dans son oreille!
44
00:01:35,780 --> 00:01:36,860
Je comprends mieux, maintenant.
45
00:01:38,990 --> 00:01:40,490
Tu veux continuer
ta construction
46
00:01:40,620 --> 00:01:41,700
pour qu'elle soit plus haute?
- D'accord.
47
00:01:41,700 --> 00:01:43,290
- Allez, on la fait plus haute?
- C'est à moi!
48
00:01:43,410 --> 00:01:44,620
Si tu veux.
49
00:01:45,750 --> 00:01:47,120
Non, trésor, ça, c'est non.
50
00:01:47,250 --> 00:01:48,710
Tu te rappelles,
il faut partager.
51
00:01:50,710 --> 00:01:52,090
Maman peut jouer avec vous?
52
00:01:52,090 --> 00:01:54,130
T'es pas ma maman.
53
00:01:55,970 --> 00:01:57,260
Poussin...
54
00:01:58,470 --> 00:01:59,220
Theo.
55
00:02:00,300 --> 00:02:01,800
Bien sûr que si, chéri.
56
00:02:02,300 --> 00:02:03,640
Je suis ta maman.
57
00:02:04,890 --> 00:02:07,480
Maman Lucy et papa Miles.
58
00:02:14,230 --> 00:02:16,320
Vous ne le notez pas, ça? Non?
59
00:02:16,440 --> 00:02:18,610
Que les Lambert font du bourrage
de crâne à notre fils
60
00:02:18,610 --> 00:02:19,610
et ne tiennent pas parole?
61
00:02:19,610 --> 00:02:21,240
On avait promis de ne pas
lui parler de ça.
62
00:02:21,240 --> 00:02:22,490
Madame Wilson,
s'il vous plaît.
63
00:02:22,490 --> 00:02:24,990
Non! Vous êtes censée agir
dans l'intérêt de Theo.
64
00:02:24,990 --> 00:02:26,290
C'était l'idée de qui,
à votre avis,
65
00:02:26,290 --> 00:02:27,750
de raconter à un enfant
de trois ans
66
00:02:27,750 --> 00:02:29,540
qu'il n'est pas véritablement
l'enfant de ses parents,
67
00:02:29,540 --> 00:02:31,210
sans les avoir consultés,
alors qu'on sait tous, putain!
68
00:02:31,210 --> 00:02:32,840
On sait tous
que c'est traumatisant!
- Très bien,
69
00:02:32,960 --> 00:02:34,710
je pense qu'on va s'arrêter là.
- S'il vous plaît.
70
00:02:34,840 --> 00:02:36,010
- Vous pouvez partir.
- Non!
71
00:02:36,130 --> 00:02:38,170
- Ça va, tout va bien.
- Non, non, non.
On joue, on joue,
72
00:02:38,300 --> 00:02:40,010
on s'amuse, tous les trois,
comme une famille heureuse.
73
00:02:40,010 --> 00:02:41,510
On a le droit de passer
une heure avec lui.
74
00:02:41,510 --> 00:02:44,180
Non! Non! On reste là.
Non, je ne bougerai pas d'ici.
75
00:02:44,180 --> 00:02:45,510
Je vais vous demander
de partir.
76
00:02:45,640 --> 00:02:47,640
- Maddie, on y va.
- On avait une heure.
77
00:02:47,640 --> 00:02:49,140
C'est fini.
Il faut nous laisser, maintenant.
78
00:02:49,140 --> 00:02:50,640
Dites-lui au revoir.
- Merci.
79
00:02:51,020 --> 00:02:52,190
Allez, Maddie.
80
00:02:52,560 --> 00:02:53,190
Allez.
81
00:02:54,820 --> 00:02:55,690
Poussin.
82
00:02:57,110 --> 00:02:58,030
Salut, bonhomme.
83
00:02:58,150 --> 00:02:59,360
Va faire à maman
un super gros câlin.
84
00:02:59,490 --> 00:03:01,070
- Viens faire à maman
un gros câlin.
- C'est bien.
85
00:03:06,950 --> 00:03:07,870
Salut, petit chat.
86
00:03:10,710 --> 00:03:11,500
Allez.
87
00:04:06,720 --> 00:04:08,680
adeline. Ta...
88
00:04:08,680 --> 00:04:13,060
santé mentale a été très
préoccupante par le passé.
89
00:04:15,900 --> 00:04:17,110
e est juste en train
de nous faire
90
00:04:17,110 --> 00:04:18,110
une petite crise à la Maddie.
91
00:04:20,610 --> 00:04:21,400
Chut.
92
00:04:43,090 --> 00:04:46,300
Le rapport de Lyn Edwards
n'est pas bon du tout.
93
00:04:47,890 --> 00:04:51,140
Elle préconise que Theo
vive chez les Lambert
de façon permanente.
94
00:04:51,640 --> 00:04:53,310
- Oh non...
- Vous plaisantez?
95
00:04:53,430 --> 00:04:55,690
Les bonbons au cannabis,
l'agression...
96
00:04:55,810 --> 00:04:57,900
Vous, Pete,
qui n'allez pas voir David.
97
00:04:57,900 --> 00:05:00,440
Votre dernière rencontre
avec Theo n'a pas aidé
non plus.
98
00:05:00,440 --> 00:05:02,570
Son raisonnement
est plutôt cohérent, malheureusement.
99
00:05:04,610 --> 00:05:06,240
Ça a l'air mal parti,
mais ce ne sont
100
00:05:06,240 --> 00:05:08,780
que l'avis de Lyn et
ses recommandations.
101
00:05:08,780 --> 00:05:09,870
D'accord?
102
00:05:09,870 --> 00:05:11,870
Y aura d'autres experts
de la petite enfance
103
00:05:11,990 --> 00:05:13,910
qui sauront voir que vous êtes
des parents géniaux.
104
00:05:14,040 --> 00:05:15,120
La bataille est
perdue d'avance.
105
00:05:15,120 --> 00:05:16,330
Non, pas du tout.
106
00:05:16,330 --> 00:05:18,170
Le plus important,
c'est l'impression
107
00:05:18,290 --> 00:05:20,670
que vous ferez en salle
d'audience le jour J.
108
00:05:20,800 --> 00:05:22,000
Vous allez assurer.
109
00:05:27,550 --> 00:05:29,970
ous sommes ici pour décider
de l'endroit
110
00:05:29,970 --> 00:05:32,760
Theo et David devront résider
de façon permanente.
111
00:05:32,770 --> 00:05:35,350
contexte est inhabituel
et complexe.
112
00:05:35,480 --> 00:05:39,400
deux parties souhaitent
avoir la garde exclusive
des deux enfants.
113
00:05:40,020 --> 00:05:42,570
cun aura l'opportunité
de plaider sa cause
114
00:05:42,570 --> 00:05:45,530
c l'appui de témoignages
d'experts judiciaires.
115
00:05:46,240 --> 00:05:49,950
aître.
- Mon rôle est d'évaluer
les preuves présentées.
116
00:05:50,910 --> 00:05:54,040
imerais ouvrir le débat
avec le Dr Elliott Taylor
117
00:05:54,160 --> 00:05:56,370
va nous faire une synthèse
de son rapport
118
00:05:56,370 --> 00:05:58,960
le bien-être psychologique
de chaque enfant.
119
00:05:59,790 --> 00:06:02,710
r Taylor,
commençons par Theo.
120
00:06:02,840 --> 00:06:06,510
Vous déclarez qu'il éprouve
un profond attachement
envers les défendeurs.
121
00:06:06,510 --> 00:06:10,590
Tout particulièrement envers
M. Riley. C'est exact?
- Oui.
122
00:06:10,720 --> 00:06:13,600
Par conséquent, vous estimez
que retirer Theo de leur foyer
123
00:06:13,600 --> 00:06:15,180
de façon permanente
serait sûrement
124
00:06:15,180 --> 00:06:17,270
une grande source d'angoisse
pour lui, non?
125
00:06:17,390 --> 00:06:19,810
En réalité, je doute fort
que cela arrive.
126
00:06:20,730 --> 00:06:22,440
Quand j'ai rencontré Theo,
127
00:06:22,570 --> 00:06:24,570
j'ai remarqué qu'il était
très peu sujet à l'angoisse
de séparation
128
00:06:24,570 --> 00:06:26,320
quand ses parents
quittaient la pièce.
129
00:06:26,320 --> 00:06:29,820
C'est inhabituel chez un enfant
qui a développé un style
d'attachement sécure.
130
00:06:29,820 --> 00:06:31,620
Il présente également
un manque d'empathie
131
00:06:31,740 --> 00:06:33,780
et une certaine carence
émotionnelle.
132
00:06:33,780 --> 00:06:36,540
Ce trait de caractère
peut être héréditaire.
133
00:06:36,540 --> 00:06:39,580
Il se manifeste essentiellement
par un comportement insensible
134
00:06:39,710 --> 00:06:42,840
et dissociatif dans le cadre
de relations interpersonnelles.
135
00:06:43,170 --> 00:06:44,420
Je vois.
136
00:06:45,300 --> 00:06:48,760
Donc, l'éducation donnée
par mes clients qui,
vous l'avez affirmé,
137
00:06:48,760 --> 00:06:51,380
a permis à Theo de développer
un attachement sécure,
138
00:06:51,390 --> 00:06:53,050
ne jouerait pas le moindre rôle
dans tout ça.
139
00:06:53,050 --> 00:06:54,600
Bien au contraire.
140
00:06:54,600 --> 00:06:57,430
M. Riley et Mme Wilson exercent
très certainement
141
00:06:57,430 --> 00:06:59,310
une influence positive sur lui.
142
00:06:59,440 --> 00:07:01,350
L'éducation bienveillante
qu'ils lui donnent
143
00:07:01,350 --> 00:07:04,560
a permis d'atténuer
tout comportement inadéquat.
144
00:07:04,570 --> 00:07:06,440
Que pouvez-vous
nous dire de David?
145
00:07:06,440 --> 00:07:10,700
Selon moi... séparer David
de Mme Lambert...
146
00:07:10,700 --> 00:07:13,780
le plongerait
dans une immense détresse.
147
00:07:20,620 --> 00:07:22,420
Devant Dieu, je fais
le serment solennel
148
00:07:22,420 --> 00:07:24,000
que le témoignage
que je livre...
149
00:07:24,130 --> 00:07:27,710
...est la vérité,
toute la vérité et
rien que la vérité.
150
00:07:30,090 --> 00:07:32,300
J'ai choisi d'abandonner
ma carrière de journaliste
151
00:07:32,430 --> 00:07:35,010
pour m'occuper de Theo
et travailler à mi-temps.
152
00:07:35,140 --> 00:07:37,220
C'est la meilleure décision
que j'ai jamais prise.
153
00:07:37,600 --> 00:07:39,730
Il doit vous manquer,
j'imagine.
154
00:07:40,770 --> 00:07:42,100
Oui, il me manque beaucoup.
155
00:07:42,100 --> 00:07:43,650
Parce que dans les faits,
156
00:07:43,650 --> 00:07:45,610
il n'y a que lui et vous,
n'est-ce pas?
157
00:07:46,020 --> 00:07:48,730
Mme Wilson ne s'est jamais
investie dans la vie de famille.
158
00:07:50,110 --> 00:07:51,450
Quoi? Non.
159
00:07:52,990 --> 00:07:55,030
Vous vous considérez
comme un bon parent?
160
00:07:55,160 --> 00:07:56,240
C'est ce que je suis.
161
00:07:56,240 --> 00:07:58,830
Malgré une lourde
charge de travail?
162
00:07:58,950 --> 00:08:02,330
Laissant très souvent M. Riley
assurer l'éducation
de votre fils?
163
00:08:02,830 --> 00:08:04,210
On doit tous travailler.
164
00:08:04,210 --> 00:08:06,170
- Sauf lui.
- Lui aussi.
165
00:08:06,170 --> 00:08:08,880
Il a pourtant été viré,
il n'est plus jardinier,
il me semble.
166
00:08:09,000 --> 00:08:11,470
Ce que je veux dire,
c'est que Pete travaille
à temps plein
167
00:08:11,590 --> 00:08:13,470
en s'occupant de Theo
pendant que je travaille
168
00:08:13,470 --> 00:08:15,140
dans le restaurant
qui m'appartient.
169
00:08:15,140 --> 00:08:18,010
C'est à vous seule que
profite cet arrangement,
pourrait-on dire.
170
00:08:18,970 --> 00:08:21,520
Theo avait un an lorsque
Mme Wilson et vous
171
00:08:21,520 --> 00:08:24,190
avez entamé une thérapie
de couple. C'est exact?
172
00:08:26,060 --> 00:08:27,110
Oui.
173
00:08:28,020 --> 00:08:29,570
La naissance prématurée
de Theo a été
174
00:08:29,570 --> 00:08:30,990
une épreuve pour nous deux.
175
00:08:31,990 --> 00:08:34,530
Mais il n'a jamais été question
qu'on se sépare.
176
00:08:35,280 --> 00:08:39,200
Vous diriez donc que
votre couple a toujours été
stable, monsieur Riley?
177
00:08:39,200 --> 00:08:40,700
Oui, c'est le cas.
178
00:08:40,700 --> 00:08:43,370
Même si Mme Wilson a laissé
votre bébé seul chez vous
179
00:08:43,370 --> 00:08:44,580
pour tenter de se noyer en mer,
180
00:08:44,710 --> 00:08:46,290
mettant ainsi la vie de Theo
et la sienne en danger?
181
00:08:46,290 --> 00:08:49,210
Madame le juge,
je ne vois pas en quoi ceci
est pertinent pour--
182
00:08:50,840 --> 00:08:51,960
Continuez.
183
00:08:53,970 --> 00:08:57,890
Combien de temps avez-vous
souffert de dépression
post-partum?
184
00:08:58,300 --> 00:08:59,350
Six mois.
185
00:08:59,890 --> 00:09:02,060
Les six premiers mois
de la vie de Theo.
186
00:09:02,390 --> 00:09:03,730
- Oui.
- Et cette dépression,
187
00:09:03,850 --> 00:09:05,980
sous quelle forme
se manifestait-elle?
188
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
Je me sentais mal.
189
00:09:08,020 --> 00:09:10,230
Vous luttiez contre
un irrésistible besoin
190
00:09:10,230 --> 00:09:13,610
de mettre fin à votre existence
et à celle de Theo.
191
00:09:14,150 --> 00:09:15,910
- Non!
- Je cite votre dossier médical:
192
00:09:16,030 --> 00:09:18,950
Mme Wilson dépeint
très nettement une multitude
de façons
193
00:09:19,080 --> 00:09:21,790
de mettre fin à la vie de Theo
en le noyant, en l'étouffant,
194
00:09:21,790 --> 00:09:23,240
pour qu'enfin
ses pleurs cessent.
195
00:09:23,250 --> 00:09:24,750
C'est sorti de son contexte.
196
00:09:24,870 --> 00:09:27,080
J'étais malade, j'ai failli
mourir en mettant mon fils
au monde.
197
00:09:27,210 --> 00:09:28,790
Et ce qu'il ne faut
quand même pas oublier,
198
00:09:28,920 --> 00:09:31,670
c'est que quelqu'un m'a volé
mon bébé et l'a remplacé
par un autre.
199
00:09:32,210 --> 00:09:34,510
Toute... toute
cette expérience nous a,
d'une certaine manière,
200
00:09:34,630 --> 00:09:35,720
renvoyés à cette époque.
201
00:09:35,720 --> 00:09:38,090
Ça nous a... poussés
dans nos retranchements.
202
00:09:38,590 --> 00:09:41,600
- Mais reconnaissez--
- Maddie est incroyable
comme maman.
203
00:09:42,560 --> 00:09:44,480
Elle est drôle,
elle est responsable,
204
00:09:44,600 --> 00:09:46,730
elle est à l'écoute
du moindre besoin de Theo.
205
00:09:46,850 --> 00:09:48,850
On ne connaît David
que depuis peu de temps,
206
00:09:48,850 --> 00:09:50,980
mais il est évident, je crois,
qu'on l'aime déjà très fort.
207
00:09:51,110 --> 00:09:53,230
Les deux enfants peuvent
compter sur Maddie,
208
00:09:53,230 --> 00:09:56,200
qui fait preuve depuis le début
d'une implication
absolument remarquable.
209
00:09:57,450 --> 00:10:00,620
Si vous croyez
qu'en utilisant ça,
cette... cette horreur
210
00:10:00,620 --> 00:10:02,530
que j'ai vécue,
vous allez me compromettre,
211
00:10:02,540 --> 00:10:05,620
c'est que vous n'avez pas
compris l'impact que
ces événements ont eu.
212
00:10:05,750 --> 00:10:07,710
J'ai été anéantie de voir
que j'étais incapable
213
00:10:07,710 --> 00:10:09,710
de créer tout de suite
un lien avec Theo.
214
00:10:09,710 --> 00:10:12,880
Je n'arrivais pas à être la mère
qu'il lui fallait et ça...
215
00:10:14,800 --> 00:10:19,050
...ça me donnait l'impression
d'être... inutile.
216
00:10:20,300 --> 00:10:21,680
Mais c'était pas ma faute.
217
00:10:22,220 --> 00:10:23,760
Je m'en suis sortie grâce
aux médecins
218
00:10:23,760 --> 00:10:25,680
avec qui j'ai travaillé
très dur.
219
00:10:25,810 --> 00:10:27,980
Grâce à Pete et grâce à Theo.
220
00:10:29,190 --> 00:10:31,810
Ça m'a appris à chérir
d'autant plus ce que j'avais.
221
00:10:32,820 --> 00:10:34,980
Ce que nous avions construit,
Pete et moi.
222
00:10:38,360 --> 00:10:40,660
Je rêve d'avoir le droit
d'apprendre à connaître David
223
00:10:40,780 --> 00:10:43,990
et l'opportunité de rattraper
le temps qu'on a passé
loin l'un de l'autre.
224
00:10:44,120 --> 00:10:46,830
Je ferais n'importe quoi pour
que ce rêve devienne réalité.
225
00:10:48,000 --> 00:10:50,960
On a tellement lutté,
on en sera d'autant plus unis.
226
00:10:50,960 --> 00:10:53,670
Je sais que nous pouvons offrir
à nos deux garçons
227
00:10:53,670 --> 00:10:55,840
le foyer aimant
dont ils ont besoin.
228
00:11:01,430 --> 00:11:02,390
SALLE D'AUDIENCE 1
229
00:11:12,190 --> 00:11:13,230
SAINTE BIBLE
230
00:11:14,770 --> 00:11:16,570
Devant Dieu,
je fais le serment solennel...
231
00:11:16,690 --> 00:11:19,570
...que le témoignage
que je livre est la vérité,
toute la vérité...
232
00:11:19,570 --> 00:11:21,280
...et rien que la vérité.
233
00:11:23,530 --> 00:11:26,330
Dès le début, ils ont clairement
exprimé leur souhait
de garder Theo.
234
00:11:26,330 --> 00:11:28,500
Ils n'ont jamais dit
qu'ils voulaient
la garde de David,
235
00:11:28,500 --> 00:11:30,960
avant qu'on annonce nous-mêmes
qu'on se battrait
pour les deux garçons.
236
00:11:31,420 --> 00:11:34,080
C'est vrai, après tout,
décider de se droguer,
c'est une chose.
237
00:11:34,090 --> 00:11:35,880
Mais laisser traîner
des substances illicites
238
00:11:35,880 --> 00:11:37,500
quand on a un fils de trois ans
comme ça...
239
00:11:37,510 --> 00:11:39,840
- J'ai jamais fait ça.
- S'il vous plaît!
240
00:11:40,970 --> 00:11:43,220
Poursuivez.
- Merci, madame le juge.
241
00:11:43,220 --> 00:11:44,930
Pete n'a pas de travail.
242
00:11:44,930 --> 00:11:48,850
C'est quelqu'un qui est criblé
de dettes et qui s'amuse
à agresser des journalistes.
243
00:11:48,850 --> 00:11:51,100
Par ailleurs, dans le rapport
des affaires familiales,
244
00:11:51,100 --> 00:11:52,940
ils sont décrits
comme des parents négligents.
245
00:11:53,060 --> 00:11:55,690
J'ai abandonné ma carrière
pour David.
246
00:11:56,440 --> 00:11:59,780
À aucun moment, je n'ai regretté
d'avoir pris cette décision.
247
00:12:00,690 --> 00:12:02,950
J'ai pris l'engagement
de me dévouer à mon fils.
248
00:12:03,070 --> 00:12:05,450
Je ne vois pas comment j'aurais
pu travailler en parallèle.
249
00:12:06,370 --> 00:12:10,080
Je pense avoir clairement prouvé
que personne ne peut aimer David
comme moi je l'aime.
250
00:12:10,200 --> 00:12:11,410
On adore Theo.
251
00:12:11,410 --> 00:12:13,290
Et en tant que parents
biologiques,
252
00:12:13,420 --> 00:12:16,250
on pense être les personnes
les mieux placées
pour s'occuper de lui.
253
00:12:17,380 --> 00:12:19,260
J'ai eu le coup de foudre
à la seconde où j'ai vu
mon petit garçon.
254
00:12:19,380 --> 00:12:21,260
Quand je le regarde, je...
255
00:12:37,940 --> 00:12:40,900
Quand je le regarde,
je... je me vois en lui.
256
00:12:41,780 --> 00:12:43,070
Euh...
257
00:12:45,030 --> 00:12:48,870
Sans lui... il manquerait
quelque chose à ma vie.
258
00:13:01,510 --> 00:13:02,880
Qu'est-ce que tu viens
faire là?
259
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Il paraît que tu essaies
de voler l'enfant
de quelqu'un d'autre.
260
00:13:04,880 --> 00:13:06,510
Je veux pas de toi ici.
261
00:13:06,930 --> 00:13:09,510
J'ai un petit-fils
dont j'ignorais l'existence.
262
00:13:09,510 --> 00:13:11,310
J'aimerais que
tu me le présentes.
263
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
Non.
264
00:13:15,440 --> 00:13:17,230
Tu as appelé ton fils David?
265
00:13:18,650 --> 00:13:21,070
Tu crois que tu peux remplacer
ton frère aussi facilement
que ça?
266
00:13:24,740 --> 00:13:27,240
Va te faire foutre.
267
00:13:44,840 --> 00:13:49,010
- Euh, excusez-moi,
je ne crois pas qu'on se...
- Je suis la mère de Miles.
268
00:13:49,470 --> 00:13:51,510
J'imagine que ça doit être
un choc pour vous.
269
00:13:51,510 --> 00:13:53,970
Euh, non, il est orphelin.
270
00:13:55,140 --> 00:13:58,770
Il n'a pas changé.
Toujours aussi colérique.
271
00:14:00,020 --> 00:14:01,770
Vous savez comment il est.
272
00:14:02,690 --> 00:14:03,980
Je le sens.
273
00:14:06,450 --> 00:14:09,240
Je n'ai pas réussi à protéger
mon David de son frère...
274
00:14:09,370 --> 00:14:14,120
et aujourd'hui...
je n'ai plus aucun fils.
275
00:14:15,960 --> 00:14:18,210
Je sais de quoi il est capable.
276
00:14:18,210 --> 00:14:21,460
Il n'arrêtera pas tant
qu'il n'aura pas obtenu
ce qu'il veut.
277
00:14:22,800 --> 00:14:26,170
Soyez honnête,
c'est ce qu'il y a de mieux
pour les garçons.
278
00:14:30,720 --> 00:14:32,470
Qu'est-ce qui se passera,
si vous gagnez?
279
00:15:08,970 --> 00:15:10,430
Est-ce qu'on va en parler?
280
00:15:14,220 --> 00:15:15,260
De quoi?
281
00:15:17,430 --> 00:15:18,430
D'aujourd'hui.
282
00:15:20,310 --> 00:15:22,020
Tout ce que cette femme a dit.
283
00:15:22,900 --> 00:15:24,940
Que tu avais un frère
qui est mort.
284
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
Un frère qui s'appelait David.
285
00:15:27,780 --> 00:15:29,490
J'aimerais savoir.
Tout ça, c'est vrai?
286
00:15:29,610 --> 00:15:31,070
Ça te regarde pas.
287
00:15:31,780 --> 00:15:33,280
Mais tu es qui, en fait?
288
00:15:39,040 --> 00:15:41,080
- Laisse-moi passer, Lucy.
- Non, non.
289
00:15:43,540 --> 00:15:44,290
D'accord.
290
00:15:46,500 --> 00:15:48,460
Je suis ta femme, Miles!
291
00:15:50,470 --> 00:15:51,550
Parle.
292
00:15:54,260 --> 00:15:55,430
Ouais...
293
00:15:56,510 --> 00:15:57,680
Tu es ma femme.
294
00:16:13,200 --> 00:16:16,330
Une femme qui ne sert
strictement à rien.
295
00:16:17,410 --> 00:16:22,120
Et une mère toxique
envers un enfant qui n'est
même pas le sien.
296
00:16:25,330 --> 00:16:26,630
Tu n'es rien.
297
00:16:39,520 --> 00:16:40,600
Viens te coucher.
298
00:17:47,750 --> 00:17:49,040
Entendu, merci.
299
00:17:51,210 --> 00:17:53,800
C'est à vous qu'on doit
cette petite projection?
300
00:17:53,920 --> 00:17:56,590
Vous avez quelque chose
à me dire?
- Je n'ai rien à voir avec ça.
301
00:18:02,060 --> 00:18:04,430
Une vidéo a été envoyée
de façon anonyme
302
00:18:04,560 --> 00:18:06,600
au service des affaires
familiales, hier soir.
303
00:18:06,600 --> 00:18:09,110
Son contenu a un lien direct
avec les intérêts
304
00:18:09,230 --> 00:18:11,110
des deux enfants qui
nous préoccupent.
305
00:18:11,610 --> 00:18:12,530
Madame Edwards.
306
00:18:15,440 --> 00:18:19,740
La vidéo que vous êtes
sur le point de visionner
a été enregistrée
307
00:18:19,740 --> 00:18:23,120
au domicile des Lambert
grâce à une caméra
de surveillance.
308
00:18:24,330 --> 00:18:26,750
e te propose un jeu:
à chaque fois que tu réussis
à me taper dans la main,
309
00:18:26,750 --> 00:18:27,580
s un bonbon.
310
00:18:27,580 --> 00:18:29,460
te dit?
Premier essai.
311
00:18:29,880 --> 00:18:32,420
m! Ouais!
Très bien!
312
00:18:33,250 --> 00:18:35,380
là, t'as gagné
un premier bonbon. Tu vois?
313
00:18:35,840 --> 00:18:37,010
ns, mange-le.
314
00:18:37,470 --> 00:18:39,510
is, c'est bien, mon grand.
Deuxième essai.
315
00:18:40,140 --> 00:18:42,560
m! Ouais!
Ça fait deux bonbons!
316
00:18:43,260 --> 00:18:44,680
va, tu suis?
317
00:18:45,980 --> 00:18:47,140
toche!
318
00:18:47,520 --> 00:18:49,020
ez, troisième essai.
Vas-y.
319
00:18:49,020 --> 00:18:50,520
is!
320
00:18:50,980 --> 00:18:53,610
ça fait trois bonbons. Tiens.
321
00:18:54,110 --> 00:18:55,280
ns.
322
00:18:57,860 --> 00:19:00,610
Si vous regardez l'heure
incrustée en haut à droite...
323
00:19:01,660 --> 00:19:03,320
...vous pouvez voir que
la scène a été filmée
324
00:19:03,330 --> 00:19:06,290
une heure avant que Theo
soit emmené à l'hôpital,
325
00:19:06,290 --> 00:19:09,080
très malade, après avoir ingéré
des bonbons au cannabis.
326
00:19:09,670 --> 00:19:12,460
L'urgentiste qui a soigné Theo
ce soir-là
327
00:19:12,460 --> 00:19:15,050
nous a confirmé que
ces derniers étaient jaune vif.
328
00:19:15,170 --> 00:19:15,960
Comme ceux-ci.
329
00:19:21,050 --> 00:19:22,640
Ça vient sûrement
d'une des nounous.
330
00:19:22,640 --> 00:19:24,800
Épargne-moi ton numéro.
Tu te couvres de ridicule.
331
00:19:24,810 --> 00:19:26,350
Arrête, tu me fais mal.
332
00:19:42,070 --> 00:19:43,120
Tu sais quoi?
333
00:19:43,700 --> 00:19:46,030
C'est la première fois
depuis longtemps que
j'ai un peu d'espoir.
334
00:19:48,370 --> 00:19:49,870
On a pas encore gagné.
335
00:19:52,380 --> 00:19:55,040
e dossier est
extrêmement complexe.
336
00:19:55,170 --> 00:19:56,420
ce fait,
337
00:19:56,420 --> 00:19:59,090
je tiens vraiment à avoir
l'absolue certitude
338
00:19:59,220 --> 00:20:00,930
qu'il serait dans l'intérêt
des enfants
339
00:20:01,050 --> 00:20:03,050
de les placer dans l'une
ou l'autre des deux familles.
340
00:20:03,180 --> 00:20:06,220
Par conséquent, à la lumière
des éléments apportés
aujourd'hui,
341
00:20:06,350 --> 00:20:07,850
je me trouve dans l'incapacité
de décider
342
00:20:07,850 --> 00:20:10,640
à qui revient la garde exclusive
de Theo et de David.
343
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
Mais, madame le juge,
344
00:20:12,480 --> 00:20:16,190
il a empoisonné Theo
et il a fait accuser Pete
à sa place.
345
00:20:16,190 --> 00:20:20,240
Soyez assurée que je prends
l'allégation d'empoisonnement
volontaire très au sérieux.
346
00:20:20,900 --> 00:20:23,240
Les événements dont témoigne
cette vidéo doivent
347
00:20:23,240 --> 00:20:25,240
faire l'objet
d'une enquête officielle.
348
00:20:25,240 --> 00:20:27,370
En attendant,
Theo retournera vivre
349
00:20:27,370 --> 00:20:29,410
chez M. Riley et Mme Wilson.
350
00:20:29,540 --> 00:20:31,460
Et David restera
avec Mme Lambert.
351
00:20:31,580 --> 00:20:33,160
Non, mais,
comment on peut autoriser ça?
352
00:20:33,170 --> 00:20:36,130
Par ailleurs,
j'ordonne que M. Lambert quitte
dès à présent
353
00:20:36,250 --> 00:20:39,000
le domicile familial jusqu'à
ce que l'enquête soit terminée
354
00:20:39,010 --> 00:20:42,260
et que le danger
qu'il représente pour chacun
des enfants soit évalué.
355
00:20:49,430 --> 00:20:52,310
Obtenir la garde des deux
garçons s'annonçait difficile
dès le départ,
356
00:20:52,310 --> 00:20:53,560
avant même qu'il y ait
cette vidéo.
357
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
Dans ce cas, dites-moi
pourquoi on vous paie.
358
00:22:51,760 --> 00:22:54,680
Je veux des frites!
Des frites!
359
00:22:55,390 --> 00:22:57,980
Ah... mais t'as pas dit
le mot magique.
360
00:22:57,980 --> 00:22:59,600
S'il te plaît!
361
00:23:00,100 --> 00:23:02,730
D'accord. C'est parti.
362
00:23:03,360 --> 00:23:05,020
- Bonjour.
- Bonjour. Est-ce que
je pourrais vous prendre
363
00:23:05,030 --> 00:23:06,480
deux petites barquettes
de frites, s'il vous plaît,
364
00:23:06,490 --> 00:23:08,110
avec plein de ketchup.
- Deux frites, plein de ketchup.
365
00:23:08,110 --> 00:23:09,780
Je prépare ça tout de suite.
- Merci.
366
00:23:14,830 --> 00:23:16,910
- Et en voilà déjà une.
- Merci.
367
00:23:18,210 --> 00:23:20,460
Attention, mon grand,
c'est chaud.
T'y vas doucement, d'accord?
368
00:23:20,460 --> 00:23:21,750
- Et la deuxième.
- Merci.
369
00:23:21,880 --> 00:23:23,590
- Ça fera 4 livres,
s'il vous plaît.
- Super.
370
00:23:24,670 --> 00:23:26,460
- Merci, parfait.
- Merci.
371
00:23:28,420 --> 00:23:30,130
- Et voilà pour vous.
- Merci.
372
00:23:30,470 --> 00:23:31,890
Alors, tu te régales?
373
00:23:33,010 --> 00:23:34,100
Theo?
374
00:23:35,680 --> 00:23:36,520
Theo?
375
00:23:39,690 --> 00:23:40,730
Theo?
376
00:23:44,650 --> 00:23:45,730
Theo!
377
00:23:52,030 --> 00:23:52,990
Theo?
378
00:23:54,160 --> 00:23:55,080
Theo!
379
00:23:59,210 --> 00:24:00,460
Theo!
380
00:24:00,960 --> 00:24:02,790
Vous n'auriez pas vu
un petit garçon, par hasard?
381
00:24:02,790 --> 00:24:04,790
Un petit brun
avec un ciré jaune.
- Moi, je l'ai vu.
382
00:24:04,920 --> 00:24:06,800
- Il est où?
- Il se baladait avec un homme.
383
00:24:06,920 --> 00:24:09,010
Un grand barbu.
- Ils sont partis
dans quelle direction?
384
00:24:09,010 --> 00:24:10,090
Par là.
385
00:24:10,840 --> 00:24:12,510
Je croyais que c'était son père!
386
00:24:12,800 --> 00:24:13,760
Theo!
387
00:24:20,270 --> 00:24:21,690
APPEL SORTANT...
MILES LAMBERT
388
00:24:21,810 --> 00:24:23,900
Putain de merde! Vous êtes où?
389
00:24:26,270 --> 00:24:27,480
Vous êtes où?
390
00:24:28,820 --> 00:24:29,860
MILES A PARTAGÉ
SA LOCALISATION
391
00:24:54,140 --> 00:24:55,340
Oh, mon Dieu, non!
392
00:24:55,510 --> 00:24:56,550
Theo!
393
00:25:05,230 --> 00:25:07,150
Non. Non!
394
00:25:08,270 --> 00:25:09,650
Theo!
395
00:25:10,230 --> 00:25:11,650
Theo!
396
00:25:14,990 --> 00:25:17,030
Theo! Theo!
397
00:25:19,410 --> 00:25:20,700
Non!
398
00:25:25,460 --> 00:25:26,500
Theo!
399
00:25:27,170 --> 00:25:28,840
Au secours, aidez-moi!
400
00:25:34,840 --> 00:25:36,260
Aidez-moi!
401
00:25:37,300 --> 00:25:38,180
Theo.
402
00:26:28,480 --> 00:26:31,270
Où est-ce qu'il est?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
403
00:26:32,020 --> 00:26:33,150
Réponds!
404
00:26:34,280 --> 00:26:35,610
Où est Theo?
405
00:26:36,030 --> 00:26:36,990
Miles!
406
00:26:42,740 --> 00:26:45,330
Je voulais que tu saches
ce qu'on ressent quand on perd
son petit garçon.
407
00:26:47,250 --> 00:26:49,460
Où est Theo? Theo!
408
00:26:49,580 --> 00:26:52,340
Theo, c'est mon fils, Pete.
C'est mon fils!
409
00:26:52,460 --> 00:26:53,920
Ça fait trois ans
qu'il vit avec toi,
410
00:26:54,050 --> 00:26:56,210
alors qu'il a pas le moindre
gène en commun avec toi.
411
00:26:56,220 --> 00:26:58,590
Pas le moindre. C'est mon sang.
T'entends? C'est pas le tien!
412
00:26:58,590 --> 00:27:00,090
Si tu portais à David
ne serait-ce
413
00:27:00,220 --> 00:27:02,260
que la moitié de l'amour
que je porte à Theo--
- Papounet!
414
00:27:03,220 --> 00:27:04,020
Theo!
415
00:27:05,310 --> 00:27:06,850
Oh, tu vas bien!
416
00:27:08,520 --> 00:27:09,690
Tu vas bien.
417
00:27:10,940 --> 00:27:13,020
Tu vas bien?
Papa est là, maintenant.
418
00:27:13,150 --> 00:27:15,530
Oh. Oh, je t'aime,
mon petit bonhomme.
419
00:27:15,530 --> 00:27:16,860
Je t'aime tellement.
420
00:27:16,860 --> 00:27:18,860
J'ai cru que je t'avais perdu.
421
00:27:20,870 --> 00:27:23,120
- Pourquoi tu pleures, papounet?
- Non, c'est pas ta faute,
422
00:27:23,120 --> 00:27:24,740
t'as rien fait de mal,
t'as rien fait de mal.
423
00:27:24,740 --> 00:27:25,660
Je te le promets.
424
00:27:29,670 --> 00:27:31,330
Dis donc, toi.
425
00:27:31,460 --> 00:27:34,040
T'étais pas censé attendre
mon signal pour sortir
de la cachette?
426
00:27:34,050 --> 00:27:35,710
Hum? Non?
427
00:27:35,840 --> 00:27:37,880
Ah bien, t'as de la chance
que je t'aime, mon chéri.
428
00:27:38,510 --> 00:27:40,630
Hein? On sera bientôt réunis?
429
00:27:40,630 --> 00:27:42,300
Très bientôt. D'accord?
430
00:27:42,890 --> 00:27:44,890
T'entends? Theo. Theo.
431
00:27:45,600 --> 00:27:46,970
D'une manière ou d'une autre.
432
00:27:51,440 --> 00:27:52,940
D'une manière ou d'une autre.
433
00:28:06,990 --> 00:28:08,580
Alors, c'est quoi, ça?
434
00:28:08,910 --> 00:28:10,580
Tchouc-tchouc-tchouc.
435
00:28:11,330 --> 00:28:13,580
Regarde-le se dandiner,
il est tout raplapla.
436
00:28:13,920 --> 00:28:16,000
On l'appelle « M. Raplapla ».
437
00:28:16,670 --> 00:28:18,050
Hein, qu'est-ce que t'en dis?
438
00:28:18,920 --> 00:28:21,130
Je les ai eus.
439
00:28:21,260 --> 00:28:23,760
Ils ont dit qu'ils avaient
envoyé une patrouille.
440
00:28:24,930 --> 00:28:29,020
Et... aucune trace de lui.
Mais ils vont monter la garde.
441
00:28:29,520 --> 00:28:30,730
D'accord.
442
00:28:33,900 --> 00:28:35,690
Coucou, maman.
443
00:28:36,270 --> 00:28:37,940
Coucou, mon poussin.
444
00:28:38,610 --> 00:28:40,360
Tu vas bien?
- Oui.
445
00:28:42,320 --> 00:28:44,280
Et toi, tu vas bien?
446
00:28:45,320 --> 00:28:46,370
Oui.
447
00:28:47,990 --> 00:28:49,200
Super.
448
00:29:23,400 --> 00:29:24,780
On peut discuter?
449
00:29:37,500 --> 00:29:39,300
Est-ce que Theo va bien?
450
00:29:40,630 --> 00:29:44,180
Hum... Oui, il croyait
que c'était seulement un jeu.
451
00:29:46,930 --> 00:29:49,100
Je suis vraiment,
vraiment désolée.
452
00:29:51,890 --> 00:29:54,270
C'est Miles qui t'a fait ça,
au tribunal?
453
00:29:55,980 --> 00:29:57,520
C'est rien du tout.
454
00:29:58,480 --> 00:30:00,270
S'il est capable
de te faire ça en public,
455
00:30:00,270 --> 00:30:01,400
jusqu'où il va en privé?
456
00:30:01,400 --> 00:30:03,940
- C'est pas ce que tu crois.
- C'est quoi, alors?
457
00:30:08,820 --> 00:30:10,200
Il te fait peur, c'est ça?
458
00:30:15,330 --> 00:30:17,500
Je me souviens parfaitement
de toi, maintenant.
459
00:30:20,380 --> 00:30:24,130
T'étais là, des journées
entières... toute seule.
460
00:30:26,470 --> 00:30:31,310
Je me rappelle, je m'étais dit:
« La pauvre, elle est en train
de vivre l'enfer.
461
00:30:32,140 --> 00:30:33,970
Et y a personne avec elle. »
462
00:30:38,440 --> 00:30:40,980
Pourquoi t'as envoyé
cette vidéo à la cour?
463
00:30:45,490 --> 00:30:46,820
Tu devrais y aller.
464
00:30:51,280 --> 00:30:53,330
Y a un garçon
de trois ans à l'étage.
465
00:30:53,330 --> 00:30:56,040
Un petit garçon qui n'a aucune
chance de te connaître,
466
00:30:56,040 --> 00:30:59,880
de vraiment te connaître,
si tu restes avec Miles.
467
00:31:00,960 --> 00:31:04,710
- Je veux que tu t'en ailles.
- Tu ne l'arrêteras jamais,
crois-moi.
468
00:31:04,710 --> 00:31:06,170
Je les connais,
les types comme lui.
469
00:31:06,300 --> 00:31:08,510
Ils prennent les choses
par la force,
si on leur résiste.
470
00:31:08,630 --> 00:31:11,760
Lucy, tu le sais qu'un jour,
il fera du mal au garçon.
471
00:31:12,300 --> 00:31:14,270
S'il te plaît,
rentre chez toi, maintenant.
472
00:31:32,870 --> 00:31:34,450
Tu n'es pas seule.
473
00:31:35,240 --> 00:31:36,080
Plus maintenant.
474
00:31:38,040 --> 00:31:40,540
Nos vies sont liées, dorénavant,
quoi qu'il arrive.
475
00:31:40,670 --> 00:31:44,040
Si un jour, David ou toi
avez besoin de quoi que ce soit,
476
00:31:44,050 --> 00:31:46,210
n'hésite surtout pas
à m'appeler.
477
00:31:50,840 --> 00:31:52,890
Je te confie mon petit garçon.
478
00:32:49,570 --> 00:32:50,700
C'est pas vrai!
479
00:32:51,650 --> 00:32:52,490
David?
480
00:32:56,620 --> 00:32:58,160
David, où tu es?
481
00:33:00,330 --> 00:33:01,410
David!
482
00:33:15,050 --> 00:33:16,430
Où est David?
483
00:33:20,470 --> 00:33:22,440
Je me suis dit qu'on pourrait
faire un pique-nique.
484
00:33:24,060 --> 00:33:26,440
Non, je crois qu'il vaut mieux
en rester là.
485
00:33:28,230 --> 00:33:30,150
David est déjà
dans la voiture.
486
00:33:30,900 --> 00:33:33,700
Il a dit qu'il adorerait ça,
un pique-nique
avec maman et papa.
487
00:33:34,780 --> 00:33:36,450
Tu es magnifique.
488
00:33:38,910 --> 00:33:40,040
Allez.
489
00:33:40,370 --> 00:33:42,250
Habille-toi chaudement.
490
00:34:14,900 --> 00:34:16,110
APPEL SORTANT...
MADDIE WILSON
491
00:34:28,750 --> 00:34:32,380
APPEL ENTRANT...
LUCY LAMBERT
492
00:34:33,550 --> 00:34:36,430
onjour, c'est le répondeur
de Maddie, laissez un message.
493
00:34:37,720 --> 00:34:38,760
Salut...
494
00:34:40,390 --> 00:34:42,970
Salut, Maddie, c'est moi, euh...
495
00:34:42,970 --> 00:34:44,520
Écoute, euh...
496
00:34:45,390 --> 00:34:48,810
♪ But there's one thing
I want you to know ♪
497
00:34:49,400 --> 00:34:50,270
Pardon.
498
00:34:53,070 --> 00:34:54,360
Allez, viens là.
499
00:34:54,490 --> 00:34:55,990
Viens dans les bras de papa,
mon grand.
500
00:34:55,990 --> 00:34:57,660
- Maman!
- Maman? Où ça?
501
00:34:57,780 --> 00:35:00,450
- Là!
- Ah, mais t'as raison,
c'est maman!
502
00:35:01,410 --> 00:35:03,620
Elle est venue nous chercher.
Bien vu, Theo.
503
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
Ah, ils sont là.
504
00:35:09,080 --> 00:35:10,880
BUREAU PORTUAIRE
505
00:35:11,170 --> 00:35:12,460
Fais coucou à maman.
506
00:35:13,340 --> 00:35:14,800
Coucou.
507
00:35:15,050 --> 00:35:15,970
« Coucou, maman! »
508
00:35:16,090 --> 00:35:17,420
Coucou, maman!
509
00:35:17,430 --> 00:35:20,800
On va lui chercher un café?
Allez, on y va.
510
00:35:31,190 --> 00:35:33,570
♪ Talk about the weather ♪
511
00:35:37,900 --> 00:35:40,160
ous avez un nouveau message.
512
00:35:40,820 --> 00:35:45,700
alut... Salut, Maddie,
c'est moi, euh...
513
00:35:45,700 --> 00:35:47,250
oute, euh...
514
00:35:49,370 --> 00:35:51,500
voulais te le dire en face...
515
00:35:52,960 --> 00:35:55,210
...mais j'ai l'impression
que j'aurai pas
516
00:35:55,210 --> 00:35:56,670
de seconde chance, alors...
517
00:35:58,920 --> 00:36:00,430
je suis désolée.
518
00:36:02,470 --> 00:36:05,220
Je suis tellement,
tellement désolée.
519
00:36:15,020 --> 00:36:16,610
fait longtemps que j'ai peur.
520
00:36:17,940 --> 00:36:19,030
...
521
00:36:20,360 --> 00:36:25,080
es a toujours été
dans le contrôle absolu...
obsessionnel.
522
00:36:25,410 --> 00:36:26,580
Quand je suis tombée enceinte,
523
00:36:26,580 --> 00:36:28,620
c'est devenu
encore pire qu'avant.
524
00:36:36,000 --> 00:36:37,340
vérité, c'est que Miles
525
00:36:37,340 --> 00:36:39,630
fait du mal à tous ceux
qu'il aime.
526
00:36:42,390 --> 00:36:43,680
i toujours eu peur
527
00:36:43,680 --> 00:36:46,760
qu'un jour, il fasse quelque
chose de vraiment horrible.
528
00:36:50,350 --> 00:36:52,600
rs, quand j'ai vu ton fils,
là, près de moi,
529
00:36:52,730 --> 00:36:56,440
néonat, qui venait
tout juste d'arriver...
530
00:36:57,190 --> 00:36:59,240
et que l'infirmière s'est
approchée
531
00:36:59,360 --> 00:37:00,820
m'a demandé
si c'était mon bébé...
532
00:37:02,700 --> 00:37:04,160
...j'ai répondu...
533
00:37:06,120 --> 00:37:07,240
j'ai répondu oui.
534
00:37:09,870 --> 00:37:11,450
i pas réfléchi,
535
00:37:11,460 --> 00:37:14,420
c'était de la folie pure,
j'étais...
536
00:37:15,630 --> 00:37:19,590
i suivi mon instinct
pour sauver mon fils.
537
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
Une fois que c'était fait,
je ne pouvais plus
538
00:37:23,300 --> 00:37:25,140
revenir en arrière,
je ne pouvais plus...
539
00:37:25,260 --> 00:37:27,430
urais jamais pu
réparer mon erreur,
540
00:37:27,560 --> 00:37:29,520
re machine arrière,
parce que...
541
00:37:33,100 --> 00:37:35,190
je lui offrais
une vie meilleure.
542
00:37:36,150 --> 00:37:37,650
n de Miles.
543
00:37:42,150 --> 00:37:44,660
pensais que c'était
ce qu'il y avait de mieux
à faire.
544
00:37:44,780 --> 00:37:45,950
donne-moi.
545
00:37:55,920 --> 00:37:58,130
là, j'ai vu Pete. Oui.
546
00:37:58,250 --> 00:38:00,960
e et sa... sa tendresse,
son dévouement.
547
00:38:02,920 --> 00:38:05,970
j'ai su que mon fils
était en sécurité,
548
00:38:06,090 --> 00:38:07,430
s un foyer aimant,
549
00:38:07,430 --> 00:38:09,470
s que le mien
ne le sera jamais.
550
00:38:12,060 --> 00:38:13,060
puis...
551
00:38:13,980 --> 00:38:16,850
j'ai regardé David,
sans défense,
552
00:38:16,850 --> 00:38:18,900
t petit, et j'ai su...
553
00:38:20,610 --> 00:38:23,860
J'ai su que je protègerais
cet enfant aussi et que...
554
00:38:24,990 --> 00:38:27,660
et qu'aussi longtemps
que je garderais mon secret,
555
00:38:27,660 --> 00:38:29,990
t irait bien
pour les deux petits garçons.
556
00:38:44,590 --> 00:38:46,880
tiens à ce que
tu saches une chose.
557
00:38:48,180 --> 00:38:52,560
i aimé... et protégé David.
558
00:38:54,390 --> 00:38:57,520
iment, je te jure.
559
00:38:58,850 --> 00:38:59,690
te jure
560
00:38:59,810 --> 00:39:01,770
que j'y ai toujours mis
tout mon coeur.
561
00:39:06,030 --> 00:39:07,660
die, Miles est là,
562
00:39:07,780 --> 00:39:09,410
je ne sais pas
où il nous emmène.
563
00:39:09,530 --> 00:39:10,240
cy,
564
00:39:10,370 --> 00:39:11,410
on y va!
565
00:39:27,010 --> 00:39:28,090
Oh, non.
566
00:39:56,700 --> 00:39:59,670
- Maman est partie.
- Maman est partie.
567
00:40:00,960 --> 00:40:03,250
Je me suis creusé la cervelle
pour tenter de comprendre.
568
00:40:03,710 --> 00:40:05,800
Qui... qui avait fait ça.
569
00:40:07,010 --> 00:40:09,430
Qui aurait pu vouloir que
notre famille souffre autant.
570
00:40:10,720 --> 00:40:12,640
Je pense que c'est
une des nounous.
571
00:40:13,430 --> 00:40:14,970
Je vois pas qui d'autre
ça pourrait être.
572
00:40:18,230 --> 00:40:20,640
Je crois que c'est quelqu'un
de notre entourage proche.
573
00:40:31,610 --> 00:40:33,910
Allez, debout. Debout!
574
00:40:33,910 --> 00:40:36,370
On va faire une petite balade.
C'est parti!
575
00:40:36,370 --> 00:40:37,790
- Attention.
- Quoi?
576
00:40:38,500 --> 00:40:39,580
- Tu veux le prendre?
- Oui.
577
00:40:39,580 --> 00:40:41,460
- Ah, d'accord.
- Oui, coucou.
578
00:40:41,460 --> 00:40:42,920
Il va falloir que tu m'aides
sur ce coup-là,
579
00:40:42,920 --> 00:40:44,670
parce que si c'est pas David
qui a envoyé la vidéo,
580
00:40:44,790 --> 00:40:46,460
ni les nounous,
c'est qui, alors?
581
00:40:47,420 --> 00:40:50,130
Je te l'ai déjà dit.
J'en ai aucune idée.
582
00:40:51,090 --> 00:40:52,970
Dis-le-moi! Dis-le-moi!
583
00:40:53,470 --> 00:40:55,220
Je t'ai tout donné.
Je t'ai tout donné!
584
00:40:55,760 --> 00:40:57,140
C'est comme ça que
tu me remercies, hein?
585
00:41:07,820 --> 00:41:09,650
Je n'aurai plus jamais
confiance en toi,
586
00:41:09,780 --> 00:41:12,320
tant que t'auras pas admis
que c'était toi.
587
00:41:12,320 --> 00:41:13,860
Arrête, tu lui fais peur.
588
00:41:13,990 --> 00:41:16,830
J'en ai rien à foutre!
Je sais tout, je sais tout!
589
00:41:16,950 --> 00:41:19,200
Hein? C'est toi qui a fait
le coup, vas-y, avoue-le!
590
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
Avoue que c'est toi
qui m'a trahi!
591
00:41:21,500 --> 00:41:23,960
Tu nous as trahis!
T'as trahi notre famille!
592
00:41:24,330 --> 00:41:25,750
Allez, admets-le!
- Non, c'est...
593
00:41:25,750 --> 00:41:27,210
Tu te trompes, arrête,
s'il te plaît.
594
00:41:27,340 --> 00:41:29,340
- Tu sais quoi?
- C'est bon! T'as gagné!
595
00:41:29,670 --> 00:41:31,420
C'était moi, d'accord?
596
00:41:41,230 --> 00:41:42,390
David!
597
00:41:42,520 --> 00:41:43,770
Lucy!
598
00:41:44,770 --> 00:41:47,520
Enfin... la vérité.
599
00:41:49,190 --> 00:41:51,690
Tu le savais que j'avais
déjà perdu une famille,
y a bien longtemps.
600
00:41:51,690 --> 00:41:53,860
Si t'avais su
l'effet que ça faisait...
601
00:41:54,490 --> 00:41:55,660
...t'aurais jamais osé.
602
00:41:55,660 --> 00:41:58,990
T'aurais pas été
aussi... négligente.
603
00:42:00,910 --> 00:42:03,250
Écarte-toi du bord.
Viens plutôt par ici.
604
00:42:03,370 --> 00:42:05,120
On en discute après,
s'il te plaît.
605
00:42:05,500 --> 00:42:07,330
Tout va bien, je suis désolée.
606
00:42:07,920 --> 00:42:09,710
Je te le jure,
je ferai ce que tu voudras.
607
00:42:09,710 --> 00:42:11,630
Je crois pas à un seul mot
de ce que tu dis,
608
00:42:11,630 --> 00:42:13,550
je suis pas complètement naïf!
609
00:42:13,550 --> 00:42:16,590
Je suis sûr que tu m'a trahi
pour obtenir ce que toi,
tu voulais!
610
00:42:17,390 --> 00:42:20,970
Et maintenant, à cause de toi,
j'ai perdu mon fils!
611
00:42:22,730 --> 00:42:26,060
- Ça va s'arranger.
- J'ai perdu mon fils, Lucy!
612
00:42:30,110 --> 00:42:31,570
Lucy!
613
00:42:31,570 --> 00:42:33,070
Vous êtes où?
614
00:42:44,750 --> 00:42:46,170
Miles, je t'en prie.
615
00:42:49,460 --> 00:42:50,590
Miles.
616
00:42:51,500 --> 00:42:52,670
D'accord.
617
00:42:55,590 --> 00:42:57,050
Je vais lui donner David.
618
00:42:57,840 --> 00:42:59,850
Je vais donner David à Maddie.
619
00:43:01,180 --> 00:43:03,770
T'entends? Je sais que
c'est tout ce qu'elle veut,
en réalité.
620
00:43:03,770 --> 00:43:05,730
D'accord? Mon coeur...
621
00:43:06,810 --> 00:43:08,900
Ensuite, Theo, toi et moi,
622
00:43:08,900 --> 00:43:11,480
on pourra être réunis
et former une famille.
623
00:43:12,070 --> 00:43:15,700
Miles, je t'en prie, crois-moi.
Je t'en supplie.
624
00:43:16,740 --> 00:43:18,780
- Tu lui donnerais David?
- Oui.
625
00:43:22,200 --> 00:43:23,200
Oui.
626
00:43:35,550 --> 00:43:36,510
Oh non, qu'est-ce qu'il fait?
627
00:43:41,680 --> 00:43:43,260
Tout va bien, mon amour.
628
00:43:45,520 --> 00:43:47,640
Voilà. Je t'assure.
629
00:43:48,270 --> 00:43:49,310
Tout va bien.
630
00:43:49,690 --> 00:43:52,270
- Je vais récupérer Theo.
- Oui. Oui.
631
00:43:54,940 --> 00:43:56,650
Mais j'ai pas besoin de toi.
632
00:44:01,370 --> 00:44:02,990
Et j'ai pas besoin de David.
633
00:44:09,040 --> 00:44:10,670
Lucy!
634
00:44:13,540 --> 00:44:15,000
Cours! Cours!
635
00:44:16,630 --> 00:44:18,170
- Tout va bien.
- Allez-vous-en.
636
00:44:26,350 --> 00:44:27,270
Non!
637
00:45:21,900 --> 00:45:22,820
Tu crois qu'un jour,
638
00:45:22,820 --> 00:45:24,740
tu seras capable
de me pardonner?
639
00:45:31,250 --> 00:45:32,750
Tu as fait
tout ce que tu pouvais
640
00:45:32,870 --> 00:45:34,250
pour protéger ton fils.
641
00:45:50,890 --> 00:45:52,350
Et toi? Ça va aller?
642
00:45:54,440 --> 00:45:56,110
Oui, ça ira, maintenant.
643
00:46:04,280 --> 00:46:06,320
Alors, je lui ai dit
qu'il n'avait plus le droit
644
00:46:06,320 --> 00:46:09,200
de venir à la maison et
ça l'a mis très en colère.
645
00:46:11,120 --> 00:46:13,080
Ensuite, je lui ai dit que
j'allais appeler la police
646
00:46:13,210 --> 00:46:15,790
et... il est
tout simplement parti.
647
00:46:15,920 --> 00:46:18,630
Quand on l'a su, on a
tout de suite pris la voiture.
On était inquiets.
648
00:46:19,210 --> 00:46:21,300
À la fois pour David
et pour Lucy.
649
00:46:21,420 --> 00:46:26,260
Elle a dit que Miles était
très tourmenté... et agressif.
650
00:46:27,720 --> 00:46:30,470
On avait peur qu'il essaie
une nouvelle fois
de nous enlever Theo.
651
00:46:31,520 --> 00:46:33,980
Ou... ou qu'il se fasse
du mal à lui-même.
652
00:46:34,100 --> 00:46:36,230
Vous avez vu dans
quelle direction il est parti?
653
00:46:37,770 --> 00:46:39,480
Il se dirigeait vers la côte.
654
00:46:39,980 --> 00:46:41,230
Merci, madame Lambert.
655
00:46:41,360 --> 00:46:43,230
Nous allons tout faire
pour le retrouver.
656
00:46:56,710 --> 00:47:01,500
TROIS MOIS PLUS TARD
657
00:47:34,660 --> 00:47:36,370
- Alors, on court?
- On y va?
658
00:47:38,330 --> 00:47:41,500
On court, on court, on court.
Ah oui!
659
00:47:45,380 --> 00:47:48,010
T'as pas froid?
Y a du vent, aujourd'hui.
660
00:47:48,590 --> 00:47:49,680
Bravo.
661
00:47:57,230 --> 00:47:59,640
Il était couvert
de fines feuilles d'or.
662
00:48:03,900 --> 00:48:05,320
Oh!
663
00:48:05,320 --> 00:48:06,780
Regardez qui va là!
664
00:48:12,370 --> 00:48:13,410
Amusez-vous bien.
665
00:48:14,910 --> 00:48:18,160
- On joue à quoi?
- On fait des châteaux de sable.
666
00:48:18,540 --> 00:48:19,540
Hein, Theo?
667
00:48:33,800 --> 00:48:35,560
Oh! Un tremblement de terre!
668
00:48:41,810 --> 00:48:42,810
On détruit tout!
669
00:49:07,920 --> 00:49:09,470
Sous-titrage: difuze
51819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.