All language subtitles for Playing_Nice_S01E04[_12840]_Legendas03.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,470 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,850 Il y a un malade qui s'acharne à détruire 3 00:00:02,850 --> 00:00:04,640 ma famille, à détruire ma vie! - Pourquoi tu le laisses faire? 4 00:00:04,650 --> 00:00:06,310 Il faut que tu creuses. Déterre la merde et exploite-la. 5 00:00:06,310 --> 00:00:07,570 ...la mère, Edith Lambert, hospitalisée... 6 00:00:07,690 --> 00:00:09,190 Si vous pensez que Miles y est pour quelque chose, 7 00:00:09,320 --> 00:00:11,030 vous devez me le dire. Ça pourrait être utile. 8 00:00:11,150 --> 00:00:12,780 - Utile, vous dites? - Oui. 9 00:00:12,780 --> 00:00:14,360 On lance une procédure de garde d'enfant. 10 00:00:14,360 --> 00:00:15,910 Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qui s'est passé? 11 00:00:16,030 --> 00:00:18,280 Pardon, il... il a avalé des bonbons au cannabis. 12 00:00:18,280 --> 00:00:19,990 Oui, des bonbons qu'il a trouvés chez vous 13 00:00:19,990 --> 00:00:21,450 et qu'il a mis dans son sac. 14 00:00:22,330 --> 00:00:23,710 On n'a plus de bonbons à la maison. 15 00:00:24,540 --> 00:00:26,040 J'ai donné les derniers à mon père. 16 00:00:28,250 --> 00:00:29,460 Madame Edwards préconise qu'à sa sortie, 17 00:00:29,460 --> 00:00:31,380 Theo réside chez les Lambert jusqu'à la prochaine audience, 18 00:00:31,380 --> 00:00:32,760 COUR DE LA FAMILLE 19 00:00:33,510 --> 00:00:35,380 au cours de laquelle je prendrai acte des éléments 20 00:00:35,510 --> 00:00:38,180 me permettant de décider où chaque enfant devra résider. 21 00:00:38,180 --> 00:00:39,800 Faut être tordu pour intoxiquer un enfant 22 00:00:39,810 --> 00:00:40,890 pour arriver à ses fins. 23 00:00:40,890 --> 00:00:42,020 Eh bien, prouve-le. 24 00:00:46,900 --> 00:00:48,610 Madame Wilson? Monsieur Riley? 25 00:00:48,610 --> 00:00:50,400 Vous pouvez venir voir Theo. 26 00:00:59,910 --> 00:01:03,830 - Coucou Theo! Coucou! - Coucou! 27 00:01:03,830 --> 00:01:04,700 Salut. 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,460 Et maman, elle peut avoir un câlin? 29 00:01:08,420 --> 00:01:10,590 Oh oui, super. - T'as drôlement poussé! 30 00:01:10,590 --> 00:01:12,090 J'ai l'impression que t'es beaucoup plus grand 31 00:01:12,090 --> 00:01:13,210 que la dernière fois qu'on s'est vus. 32 00:01:13,210 --> 00:01:15,260 - Tu construis quoi? - Je fais une maison. 33 00:01:15,260 --> 00:01:16,880 - Tu fais une maison? - Une maison très grande! 34 00:01:16,880 --> 00:01:18,090 - Une maison très grande? - Hé! 35 00:01:18,090 --> 00:01:19,970 Mais ça ressemble pas trop à une maison, ça. 36 00:01:19,970 --> 00:01:21,390 Il y a un gros trou dans le toit. 37 00:01:21,390 --> 00:01:24,430 Alors, je vais construire un toit plus joli! 38 00:01:24,430 --> 00:01:26,180 Construire un toit plus joli. 39 00:01:26,190 --> 00:01:27,600 Elle est où la bille? 40 00:01:28,560 --> 00:01:29,810 Où est-ce qu'elle est? - Elle a disparu? 41 00:01:30,270 --> 00:01:31,770 Attends, est-ce qu'elle serait dans... 42 00:01:31,770 --> 00:01:32,610 - Regarde. - Oh! 43 00:01:32,610 --> 00:01:33,940 Elle est cachée dans son oreille! 44 00:01:35,780 --> 00:01:36,860 Je comprends mieux, maintenant. 45 00:01:38,990 --> 00:01:40,490 Tu veux continuer ta construction 46 00:01:40,620 --> 00:01:41,700 pour qu'elle soit plus haute? - D'accord. 47 00:01:41,700 --> 00:01:43,290 - Allez, on la fait plus haute? - C'est à moi! 48 00:01:43,410 --> 00:01:44,620 Si tu veux. 49 00:01:45,750 --> 00:01:47,120 Non, trésor, ça, c'est non. 50 00:01:47,250 --> 00:01:48,710 Tu te rappelles, il faut partager. 51 00:01:50,710 --> 00:01:52,090 Maman peut jouer avec vous? 52 00:01:52,090 --> 00:01:54,130 T'es pas ma maman. 53 00:01:55,970 --> 00:01:57,260 Poussin... 54 00:01:58,470 --> 00:01:59,220 Theo. 55 00:02:00,300 --> 00:02:01,800 Bien sûr que si, chéri. 56 00:02:02,300 --> 00:02:03,640 Je suis ta maman. 57 00:02:04,890 --> 00:02:07,480 Maman Lucy et papa Miles. 58 00:02:14,230 --> 00:02:16,320 Vous ne le notez pas, ça? Non? 59 00:02:16,440 --> 00:02:18,610 Que les Lambert font du bourrage de crâne à notre fils 60 00:02:18,610 --> 00:02:19,610 et ne tiennent pas parole? 61 00:02:19,610 --> 00:02:21,240 On avait promis de ne pas lui parler de ça. 62 00:02:21,240 --> 00:02:22,490 Madame Wilson, s'il vous plaît. 63 00:02:22,490 --> 00:02:24,990 Non! Vous êtes censée agir dans l'intérêt de Theo. 64 00:02:24,990 --> 00:02:26,290 C'était l'idée de qui, à votre avis, 65 00:02:26,290 --> 00:02:27,750 de raconter à un enfant de trois ans 66 00:02:27,750 --> 00:02:29,540 qu'il n'est pas véritablement l'enfant de ses parents, 67 00:02:29,540 --> 00:02:31,210 sans les avoir consultés, alors qu'on sait tous, putain! 68 00:02:31,210 --> 00:02:32,840 On sait tous que c'est traumatisant! - Très bien, 69 00:02:32,960 --> 00:02:34,710 je pense qu'on va s'arrêter là. - S'il vous plaît. 70 00:02:34,840 --> 00:02:36,010 - Vous pouvez partir. - Non! 71 00:02:36,130 --> 00:02:38,170 - Ça va, tout va bien. - Non, non, non. On joue, on joue, 72 00:02:38,300 --> 00:02:40,010 on s'amuse, tous les trois, comme une famille heureuse. 73 00:02:40,010 --> 00:02:41,510 On a le droit de passer une heure avec lui. 74 00:02:41,510 --> 00:02:44,180 Non! Non! On reste là. Non, je ne bougerai pas d'ici. 75 00:02:44,180 --> 00:02:45,510 Je vais vous demander de partir. 76 00:02:45,640 --> 00:02:47,640 - Maddie, on y va. - On avait une heure. 77 00:02:47,640 --> 00:02:49,140 C'est fini. Il faut nous laisser, maintenant. 78 00:02:49,140 --> 00:02:50,640 Dites-lui au revoir. - Merci. 79 00:02:51,020 --> 00:02:52,190 Allez, Maddie. 80 00:02:52,560 --> 00:02:53,190 Allez. 81 00:02:54,820 --> 00:02:55,690 Poussin. 82 00:02:57,110 --> 00:02:58,030 Salut, bonhomme. 83 00:02:58,150 --> 00:02:59,360 Va faire à maman un super gros câlin. 84 00:02:59,490 --> 00:03:01,070 - Viens faire à maman un gros câlin. - C'est bien. 85 00:03:06,950 --> 00:03:07,870 Salut, petit chat. 86 00:03:10,710 --> 00:03:11,500 Allez. 87 00:04:06,720 --> 00:04:08,680 adeline. Ta... 88 00:04:08,680 --> 00:04:13,060 santé mentale a été très préoccupante par le passé. 89 00:04:15,900 --> 00:04:17,110 e est juste en train de nous faire 90 00:04:17,110 --> 00:04:18,110 une petite crise à la Maddie. 91 00:04:20,610 --> 00:04:21,400 Chut. 92 00:04:43,090 --> 00:04:46,300 Le rapport de Lyn Edwards n'est pas bon du tout. 93 00:04:47,890 --> 00:04:51,140 Elle préconise que Theo vive chez les Lambert de façon permanente. 94 00:04:51,640 --> 00:04:53,310 - Oh non... - Vous plaisantez? 95 00:04:53,430 --> 00:04:55,690 Les bonbons au cannabis, l'agression... 96 00:04:55,810 --> 00:04:57,900 Vous, Pete, qui n'allez pas voir David. 97 00:04:57,900 --> 00:05:00,440 Votre dernière rencontre avec Theo n'a pas aidé non plus. 98 00:05:00,440 --> 00:05:02,570 Son raisonnement est plutôt cohérent, malheureusement. 99 00:05:04,610 --> 00:05:06,240 Ça a l'air mal parti, mais ce ne sont 100 00:05:06,240 --> 00:05:08,780 que l'avis de Lyn et ses recommandations. 101 00:05:08,780 --> 00:05:09,870 D'accord? 102 00:05:09,870 --> 00:05:11,870 Y aura d'autres experts de la petite enfance 103 00:05:11,990 --> 00:05:13,910 qui sauront voir que vous êtes des parents géniaux. 104 00:05:14,040 --> 00:05:15,120 La bataille est perdue d'avance. 105 00:05:15,120 --> 00:05:16,330 Non, pas du tout. 106 00:05:16,330 --> 00:05:18,170 Le plus important, c'est l'impression 107 00:05:18,290 --> 00:05:20,670 que vous ferez en salle d'audience le jour J. 108 00:05:20,800 --> 00:05:22,000 Vous allez assurer. 109 00:05:27,550 --> 00:05:29,970 ous sommes ici pour décider de l'endroit 110 00:05:29,970 --> 00:05:32,760 Theo et David devront résider de façon permanente. 111 00:05:32,770 --> 00:05:35,350 contexte est inhabituel et complexe. 112 00:05:35,480 --> 00:05:39,400 deux parties souhaitent avoir la garde exclusive des deux enfants. 113 00:05:40,020 --> 00:05:42,570 cun aura l'opportunité de plaider sa cause 114 00:05:42,570 --> 00:05:45,530 c l'appui de témoignages d'experts judiciaires. 115 00:05:46,240 --> 00:05:49,950 aître. - Mon rôle est d'évaluer les preuves présentées. 116 00:05:50,910 --> 00:05:54,040 imerais ouvrir le débat avec le Dr Elliott Taylor 117 00:05:54,160 --> 00:05:56,370 va nous faire une synthèse de son rapport 118 00:05:56,370 --> 00:05:58,960 le bien-être psychologique de chaque enfant. 119 00:05:59,790 --> 00:06:02,710 r Taylor, commençons par Theo. 120 00:06:02,840 --> 00:06:06,510 Vous déclarez qu'il éprouve un profond attachement envers les défendeurs. 121 00:06:06,510 --> 00:06:10,590 Tout particulièrement envers M. Riley. C'est exact? - Oui. 122 00:06:10,720 --> 00:06:13,600 Par conséquent, vous estimez que retirer Theo de leur foyer 123 00:06:13,600 --> 00:06:15,180 de façon permanente serait sûrement 124 00:06:15,180 --> 00:06:17,270 une grande source d'angoisse pour lui, non? 125 00:06:17,390 --> 00:06:19,810 En réalité, je doute fort que cela arrive. 126 00:06:20,730 --> 00:06:22,440 Quand j'ai rencontré Theo, 127 00:06:22,570 --> 00:06:24,570 j'ai remarqué qu'il était très peu sujet à l'angoisse de séparation 128 00:06:24,570 --> 00:06:26,320 quand ses parents quittaient la pièce. 129 00:06:26,320 --> 00:06:29,820 C'est inhabituel chez un enfant qui a développé un style d'attachement sécure. 130 00:06:29,820 --> 00:06:31,620 Il présente également un manque d'empathie 131 00:06:31,740 --> 00:06:33,780 et une certaine carence émotionnelle. 132 00:06:33,780 --> 00:06:36,540 Ce trait de caractère peut être héréditaire. 133 00:06:36,540 --> 00:06:39,580 Il se manifeste essentiellement par un comportement insensible 134 00:06:39,710 --> 00:06:42,840 et dissociatif dans le cadre de relations interpersonnelles. 135 00:06:43,170 --> 00:06:44,420 Je vois. 136 00:06:45,300 --> 00:06:48,760 Donc, l'éducation donnée par mes clients qui, vous l'avez affirmé, 137 00:06:48,760 --> 00:06:51,380 a permis à Theo de développer un attachement sécure, 138 00:06:51,390 --> 00:06:53,050 ne jouerait pas le moindre rôle dans tout ça. 139 00:06:53,050 --> 00:06:54,600 Bien au contraire. 140 00:06:54,600 --> 00:06:57,430 M. Riley et Mme Wilson exercent très certainement 141 00:06:57,430 --> 00:06:59,310 une influence positive sur lui. 142 00:06:59,440 --> 00:07:01,350 L'éducation bienveillante qu'ils lui donnent 143 00:07:01,350 --> 00:07:04,560 a permis d'atténuer tout comportement inadéquat. 144 00:07:04,570 --> 00:07:06,440 Que pouvez-vous nous dire de David? 145 00:07:06,440 --> 00:07:10,700 Selon moi... séparer David de Mme Lambert... 146 00:07:10,700 --> 00:07:13,780 le plongerait dans une immense détresse. 147 00:07:20,620 --> 00:07:22,420 Devant Dieu, je fais le serment solennel 148 00:07:22,420 --> 00:07:24,000 que le témoignage que je livre... 149 00:07:24,130 --> 00:07:27,710 ...est la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. 150 00:07:30,090 --> 00:07:32,300 J'ai choisi d'abandonner ma carrière de journaliste 151 00:07:32,430 --> 00:07:35,010 pour m'occuper de Theo et travailler à mi-temps. 152 00:07:35,140 --> 00:07:37,220 C'est la meilleure décision que j'ai jamais prise. 153 00:07:37,600 --> 00:07:39,730 Il doit vous manquer, j'imagine. 154 00:07:40,770 --> 00:07:42,100 Oui, il me manque beaucoup. 155 00:07:42,100 --> 00:07:43,650 Parce que dans les faits, 156 00:07:43,650 --> 00:07:45,610 il n'y a que lui et vous, n'est-ce pas? 157 00:07:46,020 --> 00:07:48,730 Mme Wilson ne s'est jamais investie dans la vie de famille. 158 00:07:50,110 --> 00:07:51,450 Quoi? Non. 159 00:07:52,990 --> 00:07:55,030 Vous vous considérez comme un bon parent? 160 00:07:55,160 --> 00:07:56,240 C'est ce que je suis. 161 00:07:56,240 --> 00:07:58,830 Malgré une lourde charge de travail? 162 00:07:58,950 --> 00:08:02,330 Laissant très souvent M. Riley assurer l'éducation de votre fils? 163 00:08:02,830 --> 00:08:04,210 On doit tous travailler. 164 00:08:04,210 --> 00:08:06,170 - Sauf lui. - Lui aussi. 165 00:08:06,170 --> 00:08:08,880 Il a pourtant été viré, il n'est plus jardinier, il me semble. 166 00:08:09,000 --> 00:08:11,470 Ce que je veux dire, c'est que Pete travaille à temps plein 167 00:08:11,590 --> 00:08:13,470 en s'occupant de Theo pendant que je travaille 168 00:08:13,470 --> 00:08:15,140 dans le restaurant qui m'appartient. 169 00:08:15,140 --> 00:08:18,010 C'est à vous seule que profite cet arrangement, pourrait-on dire. 170 00:08:18,970 --> 00:08:21,520 Theo avait un an lorsque Mme Wilson et vous 171 00:08:21,520 --> 00:08:24,190 avez entamé une thérapie de couple. C'est exact? 172 00:08:26,060 --> 00:08:27,110 Oui. 173 00:08:28,020 --> 00:08:29,570 La naissance prématurée de Theo a été 174 00:08:29,570 --> 00:08:30,990 une épreuve pour nous deux. 175 00:08:31,990 --> 00:08:34,530 Mais il n'a jamais été question qu'on se sépare. 176 00:08:35,280 --> 00:08:39,200 Vous diriez donc que votre couple a toujours été stable, monsieur Riley? 177 00:08:39,200 --> 00:08:40,700 Oui, c'est le cas. 178 00:08:40,700 --> 00:08:43,370 Même si Mme Wilson a laissé votre bébé seul chez vous 179 00:08:43,370 --> 00:08:44,580 pour tenter de se noyer en mer, 180 00:08:44,710 --> 00:08:46,290 mettant ainsi la vie de Theo et la sienne en danger? 181 00:08:46,290 --> 00:08:49,210 Madame le juge, je ne vois pas en quoi ceci est pertinent pour-- 182 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 Continuez. 183 00:08:53,970 --> 00:08:57,890 Combien de temps avez-vous souffert de dépression post-partum? 184 00:08:58,300 --> 00:08:59,350 Six mois. 185 00:08:59,890 --> 00:09:02,060 Les six premiers mois de la vie de Theo. 186 00:09:02,390 --> 00:09:03,730 - Oui. - Et cette dépression, 187 00:09:03,850 --> 00:09:05,980 sous quelle forme se manifestait-elle? 188 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 Je me sentais mal. 189 00:09:08,020 --> 00:09:10,230 Vous luttiez contre un irrésistible besoin 190 00:09:10,230 --> 00:09:13,610 de mettre fin à votre existence et à celle de Theo. 191 00:09:14,150 --> 00:09:15,910 - Non! - Je cite votre dossier médical: 192 00:09:16,030 --> 00:09:18,950 Mme Wilson dépeint très nettement une multitude de façons 193 00:09:19,080 --> 00:09:21,790 de mettre fin à la vie de Theo en le noyant, en l'étouffant, 194 00:09:21,790 --> 00:09:23,240 pour qu'enfin ses pleurs cessent. 195 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 C'est sorti de son contexte. 196 00:09:24,870 --> 00:09:27,080 J'étais malade, j'ai failli mourir en mettant mon fils au monde. 197 00:09:27,210 --> 00:09:28,790 Et ce qu'il ne faut quand même pas oublier, 198 00:09:28,920 --> 00:09:31,670 c'est que quelqu'un m'a volé mon bébé et l'a remplacé par un autre. 199 00:09:32,210 --> 00:09:34,510 Toute... toute cette expérience nous a, d'une certaine manière, 200 00:09:34,630 --> 00:09:35,720 renvoyés à cette époque. 201 00:09:35,720 --> 00:09:38,090 Ça nous a... poussés dans nos retranchements. 202 00:09:38,590 --> 00:09:41,600 - Mais reconnaissez-- - Maddie est incroyable comme maman. 203 00:09:42,560 --> 00:09:44,480 Elle est drôle, elle est responsable, 204 00:09:44,600 --> 00:09:46,730 elle est à l'écoute du moindre besoin de Theo. 205 00:09:46,850 --> 00:09:48,850 On ne connaît David que depuis peu de temps, 206 00:09:48,850 --> 00:09:50,980 mais il est évident, je crois, qu'on l'aime déjà très fort. 207 00:09:51,110 --> 00:09:53,230 Les deux enfants peuvent compter sur Maddie, 208 00:09:53,230 --> 00:09:56,200 qui fait preuve depuis le début d'une implication absolument remarquable. 209 00:09:57,450 --> 00:10:00,620 Si vous croyez qu'en utilisant ça, cette... cette horreur 210 00:10:00,620 --> 00:10:02,530 que j'ai vécue, vous allez me compromettre, 211 00:10:02,540 --> 00:10:05,620 c'est que vous n'avez pas compris l'impact que ces événements ont eu. 212 00:10:05,750 --> 00:10:07,710 J'ai été anéantie de voir que j'étais incapable 213 00:10:07,710 --> 00:10:09,710 de créer tout de suite un lien avec Theo. 214 00:10:09,710 --> 00:10:12,880 Je n'arrivais pas à être la mère qu'il lui fallait et ça... 215 00:10:14,800 --> 00:10:19,050 ...ça me donnait l'impression d'être... inutile. 216 00:10:20,300 --> 00:10:21,680 Mais c'était pas ma faute. 217 00:10:22,220 --> 00:10:23,760 Je m'en suis sortie grâce aux médecins 218 00:10:23,760 --> 00:10:25,680 avec qui j'ai travaillé très dur. 219 00:10:25,810 --> 00:10:27,980 Grâce à Pete et grâce à Theo. 220 00:10:29,190 --> 00:10:31,810 Ça m'a appris à chérir d'autant plus ce que j'avais. 221 00:10:32,820 --> 00:10:34,980 Ce que nous avions construit, Pete et moi. 222 00:10:38,360 --> 00:10:40,660 Je rêve d'avoir le droit d'apprendre à connaître David 223 00:10:40,780 --> 00:10:43,990 et l'opportunité de rattraper le temps qu'on a passé loin l'un de l'autre. 224 00:10:44,120 --> 00:10:46,830 Je ferais n'importe quoi pour que ce rêve devienne réalité. 225 00:10:48,000 --> 00:10:50,960 On a tellement lutté, on en sera d'autant plus unis. 226 00:10:50,960 --> 00:10:53,670 Je sais que nous pouvons offrir à nos deux garçons 227 00:10:53,670 --> 00:10:55,840 le foyer aimant dont ils ont besoin. 228 00:11:01,430 --> 00:11:02,390 SALLE D'AUDIENCE 1 229 00:11:12,190 --> 00:11:13,230 SAINTE BIBLE 230 00:11:14,770 --> 00:11:16,570 Devant Dieu, je fais le serment solennel... 231 00:11:16,690 --> 00:11:19,570 ...que le témoignage que je livre est la vérité, toute la vérité... 232 00:11:19,570 --> 00:11:21,280 ...et rien que la vérité. 233 00:11:23,530 --> 00:11:26,330 Dès le début, ils ont clairement exprimé leur souhait de garder Theo. 234 00:11:26,330 --> 00:11:28,500 Ils n'ont jamais dit qu'ils voulaient la garde de David, 235 00:11:28,500 --> 00:11:30,960 avant qu'on annonce nous-mêmes qu'on se battrait pour les deux garçons. 236 00:11:31,420 --> 00:11:34,080 C'est vrai, après tout, décider de se droguer, c'est une chose. 237 00:11:34,090 --> 00:11:35,880 Mais laisser traîner des substances illicites 238 00:11:35,880 --> 00:11:37,500 quand on a un fils de trois ans comme ça... 239 00:11:37,510 --> 00:11:39,840 - J'ai jamais fait ça. - S'il vous plaît! 240 00:11:40,970 --> 00:11:43,220 Poursuivez. - Merci, madame le juge. 241 00:11:43,220 --> 00:11:44,930 Pete n'a pas de travail. 242 00:11:44,930 --> 00:11:48,850 C'est quelqu'un qui est criblé de dettes et qui s'amuse à agresser des journalistes. 243 00:11:48,850 --> 00:11:51,100 Par ailleurs, dans le rapport des affaires familiales, 244 00:11:51,100 --> 00:11:52,940 ils sont décrits comme des parents négligents. 245 00:11:53,060 --> 00:11:55,690 J'ai abandonné ma carrière pour David. 246 00:11:56,440 --> 00:11:59,780 À aucun moment, je n'ai regretté d'avoir pris cette décision. 247 00:12:00,690 --> 00:12:02,950 J'ai pris l'engagement de me dévouer à mon fils. 248 00:12:03,070 --> 00:12:05,450 Je ne vois pas comment j'aurais pu travailler en parallèle. 249 00:12:06,370 --> 00:12:10,080 Je pense avoir clairement prouvé que personne ne peut aimer David comme moi je l'aime. 250 00:12:10,200 --> 00:12:11,410 On adore Theo. 251 00:12:11,410 --> 00:12:13,290 Et en tant que parents biologiques, 252 00:12:13,420 --> 00:12:16,250 on pense être les personnes les mieux placées pour s'occuper de lui. 253 00:12:17,380 --> 00:12:19,260 J'ai eu le coup de foudre à la seconde où j'ai vu mon petit garçon. 254 00:12:19,380 --> 00:12:21,260 Quand je le regarde, je... 255 00:12:37,940 --> 00:12:40,900 Quand je le regarde, je... je me vois en lui. 256 00:12:41,780 --> 00:12:43,070 Euh... 257 00:12:45,030 --> 00:12:48,870 Sans lui... il manquerait quelque chose à ma vie. 258 00:13:01,510 --> 00:13:02,880 Qu'est-ce que tu viens faire là? 259 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Il paraît que tu essaies de voler l'enfant de quelqu'un d'autre. 260 00:13:04,880 --> 00:13:06,510 Je veux pas de toi ici. 261 00:13:06,930 --> 00:13:09,510 J'ai un petit-fils dont j'ignorais l'existence. 262 00:13:09,510 --> 00:13:11,310 J'aimerais que tu me le présentes. 263 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 Non. 264 00:13:15,440 --> 00:13:17,230 Tu as appelé ton fils David? 265 00:13:18,650 --> 00:13:21,070 Tu crois que tu peux remplacer ton frère aussi facilement que ça? 266 00:13:24,740 --> 00:13:27,240 Va te faire foutre. 267 00:13:44,840 --> 00:13:49,010 - Euh, excusez-moi, je ne crois pas qu'on se... - Je suis la mère de Miles. 268 00:13:49,470 --> 00:13:51,510 J'imagine que ça doit être un choc pour vous. 269 00:13:51,510 --> 00:13:53,970 Euh, non, il est orphelin. 270 00:13:55,140 --> 00:13:58,770 Il n'a pas changé. Toujours aussi colérique. 271 00:14:00,020 --> 00:14:01,770 Vous savez comment il est. 272 00:14:02,690 --> 00:14:03,980 Je le sens. 273 00:14:06,450 --> 00:14:09,240 Je n'ai pas réussi à protéger mon David de son frère... 274 00:14:09,370 --> 00:14:14,120 et aujourd'hui... je n'ai plus aucun fils. 275 00:14:15,960 --> 00:14:18,210 Je sais de quoi il est capable. 276 00:14:18,210 --> 00:14:21,460 Il n'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas obtenu ce qu'il veut. 277 00:14:22,800 --> 00:14:26,170 Soyez honnête, c'est ce qu'il y a de mieux pour les garçons. 278 00:14:30,720 --> 00:14:32,470 Qu'est-ce qui se passera, si vous gagnez? 279 00:15:08,970 --> 00:15:10,430 Est-ce qu'on va en parler? 280 00:15:14,220 --> 00:15:15,260 De quoi? 281 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 D'aujourd'hui. 282 00:15:20,310 --> 00:15:22,020 Tout ce que cette femme a dit. 283 00:15:22,900 --> 00:15:24,940 Que tu avais un frère qui est mort. 284 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 Un frère qui s'appelait David. 285 00:15:27,780 --> 00:15:29,490 J'aimerais savoir. Tout ça, c'est vrai? 286 00:15:29,610 --> 00:15:31,070 Ça te regarde pas. 287 00:15:31,780 --> 00:15:33,280 Mais tu es qui, en fait? 288 00:15:39,040 --> 00:15:41,080 - Laisse-moi passer, Lucy. - Non, non. 289 00:15:43,540 --> 00:15:44,290 D'accord. 290 00:15:46,500 --> 00:15:48,460 Je suis ta femme, Miles! 291 00:15:50,470 --> 00:15:51,550 Parle. 292 00:15:54,260 --> 00:15:55,430 Ouais... 293 00:15:56,510 --> 00:15:57,680 Tu es ma femme. 294 00:16:13,200 --> 00:16:16,330 Une femme qui ne sert strictement à rien. 295 00:16:17,410 --> 00:16:22,120 Et une mère toxique envers un enfant qui n'est même pas le sien. 296 00:16:25,330 --> 00:16:26,630 Tu n'es rien. 297 00:16:39,520 --> 00:16:40,600 Viens te coucher. 298 00:17:47,750 --> 00:17:49,040 Entendu, merci. 299 00:17:51,210 --> 00:17:53,800 C'est à vous qu'on doit cette petite projection? 300 00:17:53,920 --> 00:17:56,590 Vous avez quelque chose à me dire? - Je n'ai rien à voir avec ça. 301 00:18:02,060 --> 00:18:04,430 Une vidéo a été envoyée de façon anonyme 302 00:18:04,560 --> 00:18:06,600 au service des affaires familiales, hier soir. 303 00:18:06,600 --> 00:18:09,110 Son contenu a un lien direct avec les intérêts 304 00:18:09,230 --> 00:18:11,110 des deux enfants qui nous préoccupent. 305 00:18:11,610 --> 00:18:12,530 Madame Edwards. 306 00:18:15,440 --> 00:18:19,740 La vidéo que vous êtes sur le point de visionner a été enregistrée 307 00:18:19,740 --> 00:18:23,120 au domicile des Lambert grâce à une caméra de surveillance. 308 00:18:24,330 --> 00:18:26,750 e te propose un jeu: à chaque fois que tu réussis à me taper dans la main, 309 00:18:26,750 --> 00:18:27,580 s un bonbon. 310 00:18:27,580 --> 00:18:29,460 te dit? Premier essai. 311 00:18:29,880 --> 00:18:32,420 m! Ouais! Très bien! 312 00:18:33,250 --> 00:18:35,380 là, t'as gagné un premier bonbon. Tu vois? 313 00:18:35,840 --> 00:18:37,010 ns, mange-le. 314 00:18:37,470 --> 00:18:39,510 is, c'est bien, mon grand. Deuxième essai. 315 00:18:40,140 --> 00:18:42,560 m! Ouais! Ça fait deux bonbons! 316 00:18:43,260 --> 00:18:44,680 va, tu suis? 317 00:18:45,980 --> 00:18:47,140 toche! 318 00:18:47,520 --> 00:18:49,020 ez, troisième essai. Vas-y. 319 00:18:49,020 --> 00:18:50,520 is! 320 00:18:50,980 --> 00:18:53,610 ça fait trois bonbons. Tiens. 321 00:18:54,110 --> 00:18:55,280 ns. 322 00:18:57,860 --> 00:19:00,610 Si vous regardez l'heure incrustée en haut à droite... 323 00:19:01,660 --> 00:19:03,320 ...vous pouvez voir que la scène a été filmée 324 00:19:03,330 --> 00:19:06,290 une heure avant que Theo soit emmené à l'hôpital, 325 00:19:06,290 --> 00:19:09,080 très malade, après avoir ingéré des bonbons au cannabis. 326 00:19:09,670 --> 00:19:12,460 L'urgentiste qui a soigné Theo ce soir-là 327 00:19:12,460 --> 00:19:15,050 nous a confirmé que ces derniers étaient jaune vif. 328 00:19:15,170 --> 00:19:15,960 Comme ceux-ci. 329 00:19:21,050 --> 00:19:22,640 Ça vient sûrement d'une des nounous. 330 00:19:22,640 --> 00:19:24,800 Épargne-moi ton numéro. Tu te couvres de ridicule. 331 00:19:24,810 --> 00:19:26,350 Arrête, tu me fais mal. 332 00:19:42,070 --> 00:19:43,120 Tu sais quoi? 333 00:19:43,700 --> 00:19:46,030 C'est la première fois depuis longtemps que j'ai un peu d'espoir. 334 00:19:48,370 --> 00:19:49,870 On a pas encore gagné. 335 00:19:52,380 --> 00:19:55,040 e dossier est extrêmement complexe. 336 00:19:55,170 --> 00:19:56,420 ce fait, 337 00:19:56,420 --> 00:19:59,090 je tiens vraiment à avoir l'absolue certitude 338 00:19:59,220 --> 00:20:00,930 qu'il serait dans l'intérêt des enfants 339 00:20:01,050 --> 00:20:03,050 de les placer dans l'une ou l'autre des deux familles. 340 00:20:03,180 --> 00:20:06,220 Par conséquent, à la lumière des éléments apportés aujourd'hui, 341 00:20:06,350 --> 00:20:07,850 je me trouve dans l'incapacité de décider 342 00:20:07,850 --> 00:20:10,640 à qui revient la garde exclusive de Theo et de David. 343 00:20:10,640 --> 00:20:12,480 Mais, madame le juge, 344 00:20:12,480 --> 00:20:16,190 il a empoisonné Theo et il a fait accuser Pete à sa place. 345 00:20:16,190 --> 00:20:20,240 Soyez assurée que je prends l'allégation d'empoisonnement volontaire très au sérieux. 346 00:20:20,900 --> 00:20:23,240 Les événements dont témoigne cette vidéo doivent 347 00:20:23,240 --> 00:20:25,240 faire l'objet d'une enquête officielle. 348 00:20:25,240 --> 00:20:27,370 En attendant, Theo retournera vivre 349 00:20:27,370 --> 00:20:29,410 chez M. Riley et Mme Wilson. 350 00:20:29,540 --> 00:20:31,460 Et David restera avec Mme Lambert. 351 00:20:31,580 --> 00:20:33,160 Non, mais, comment on peut autoriser ça? 352 00:20:33,170 --> 00:20:36,130 Par ailleurs, j'ordonne que M. Lambert quitte dès à présent 353 00:20:36,250 --> 00:20:39,000 le domicile familial jusqu'à ce que l'enquête soit terminée 354 00:20:39,010 --> 00:20:42,260 et que le danger qu'il représente pour chacun des enfants soit évalué. 355 00:20:49,430 --> 00:20:52,310 Obtenir la garde des deux garçons s'annonçait difficile dès le départ, 356 00:20:52,310 --> 00:20:53,560 avant même qu'il y ait cette vidéo. 357 00:20:53,560 --> 00:20:55,560 Dans ce cas, dites-moi pourquoi on vous paie. 358 00:22:51,760 --> 00:22:54,680 Je veux des frites! Des frites! 359 00:22:55,390 --> 00:22:57,980 Ah... mais t'as pas dit le mot magique. 360 00:22:57,980 --> 00:22:59,600 S'il te plaît! 361 00:23:00,100 --> 00:23:02,730 D'accord. C'est parti. 362 00:23:03,360 --> 00:23:05,020 - Bonjour. - Bonjour. Est-ce que je pourrais vous prendre 363 00:23:05,030 --> 00:23:06,480 deux petites barquettes de frites, s'il vous plaît, 364 00:23:06,490 --> 00:23:08,110 avec plein de ketchup. - Deux frites, plein de ketchup. 365 00:23:08,110 --> 00:23:09,780 Je prépare ça tout de suite. - Merci. 366 00:23:14,830 --> 00:23:16,910 - Et en voilà déjà une. - Merci. 367 00:23:18,210 --> 00:23:20,460 Attention, mon grand, c'est chaud. T'y vas doucement, d'accord? 368 00:23:20,460 --> 00:23:21,750 - Et la deuxième. - Merci. 369 00:23:21,880 --> 00:23:23,590 - Ça fera 4 livres, s'il vous plaît. - Super. 370 00:23:24,670 --> 00:23:26,460 - Merci, parfait. - Merci. 371 00:23:28,420 --> 00:23:30,130 - Et voilà pour vous. - Merci. 372 00:23:30,470 --> 00:23:31,890 Alors, tu te régales? 373 00:23:33,010 --> 00:23:34,100 Theo? 374 00:23:35,680 --> 00:23:36,520 Theo? 375 00:23:39,690 --> 00:23:40,730 Theo? 376 00:23:44,650 --> 00:23:45,730 Theo! 377 00:23:52,030 --> 00:23:52,990 Theo? 378 00:23:54,160 --> 00:23:55,080 Theo! 379 00:23:59,210 --> 00:24:00,460 Theo! 380 00:24:00,960 --> 00:24:02,790 Vous n'auriez pas vu un petit garçon, par hasard? 381 00:24:02,790 --> 00:24:04,790 Un petit brun avec un ciré jaune. - Moi, je l'ai vu. 382 00:24:04,920 --> 00:24:06,800 - Il est où? - Il se baladait avec un homme. 383 00:24:06,920 --> 00:24:09,010 Un grand barbu. - Ils sont partis dans quelle direction? 384 00:24:09,010 --> 00:24:10,090 Par là. 385 00:24:10,840 --> 00:24:12,510 Je croyais que c'était son père! 386 00:24:12,800 --> 00:24:13,760 Theo! 387 00:24:20,270 --> 00:24:21,690 APPEL SORTANT... MILES LAMBERT 388 00:24:21,810 --> 00:24:23,900 Putain de merde! Vous êtes où? 389 00:24:26,270 --> 00:24:27,480 Vous êtes où? 390 00:24:28,820 --> 00:24:29,860 MILES A PARTAGÉ SA LOCALISATION 391 00:24:54,140 --> 00:24:55,340 Oh, mon Dieu, non! 392 00:24:55,510 --> 00:24:56,550 Theo! 393 00:25:05,230 --> 00:25:07,150 Non. Non! 394 00:25:08,270 --> 00:25:09,650 Theo! 395 00:25:10,230 --> 00:25:11,650 Theo! 396 00:25:14,990 --> 00:25:17,030 Theo! Theo! 397 00:25:19,410 --> 00:25:20,700 Non! 398 00:25:25,460 --> 00:25:26,500 Theo! 399 00:25:27,170 --> 00:25:28,840 Au secours, aidez-moi! 400 00:25:34,840 --> 00:25:36,260 Aidez-moi! 401 00:25:37,300 --> 00:25:38,180 Theo. 402 00:26:28,480 --> 00:26:31,270 Où est-ce qu'il est? Qu'est-ce que tu lui as fait? 403 00:26:32,020 --> 00:26:33,150 Réponds! 404 00:26:34,280 --> 00:26:35,610 Où est Theo? 405 00:26:36,030 --> 00:26:36,990 Miles! 406 00:26:42,740 --> 00:26:45,330 Je voulais que tu saches ce qu'on ressent quand on perd son petit garçon. 407 00:26:47,250 --> 00:26:49,460 Où est Theo? Theo! 408 00:26:49,580 --> 00:26:52,340 Theo, c'est mon fils, Pete. C'est mon fils! 409 00:26:52,460 --> 00:26:53,920 Ça fait trois ans qu'il vit avec toi, 410 00:26:54,050 --> 00:26:56,210 alors qu'il a pas le moindre gène en commun avec toi. 411 00:26:56,220 --> 00:26:58,590 Pas le moindre. C'est mon sang. T'entends? C'est pas le tien! 412 00:26:58,590 --> 00:27:00,090 Si tu portais à David ne serait-ce 413 00:27:00,220 --> 00:27:02,260 que la moitié de l'amour que je porte à Theo-- - Papounet! 414 00:27:03,220 --> 00:27:04,020 Theo! 415 00:27:05,310 --> 00:27:06,850 Oh, tu vas bien! 416 00:27:08,520 --> 00:27:09,690 Tu vas bien. 417 00:27:10,940 --> 00:27:13,020 Tu vas bien? Papa est là, maintenant. 418 00:27:13,150 --> 00:27:15,530 Oh. Oh, je t'aime, mon petit bonhomme. 419 00:27:15,530 --> 00:27:16,860 Je t'aime tellement. 420 00:27:16,860 --> 00:27:18,860 J'ai cru que je t'avais perdu. 421 00:27:20,870 --> 00:27:23,120 - Pourquoi tu pleures, papounet? - Non, c'est pas ta faute, 422 00:27:23,120 --> 00:27:24,740 t'as rien fait de mal, t'as rien fait de mal. 423 00:27:24,740 --> 00:27:25,660 Je te le promets. 424 00:27:29,670 --> 00:27:31,330 Dis donc, toi. 425 00:27:31,460 --> 00:27:34,040 T'étais pas censé attendre mon signal pour sortir de la cachette? 426 00:27:34,050 --> 00:27:35,710 Hum? Non? 427 00:27:35,840 --> 00:27:37,880 Ah bien, t'as de la chance que je t'aime, mon chéri. 428 00:27:38,510 --> 00:27:40,630 Hein? On sera bientôt réunis? 429 00:27:40,630 --> 00:27:42,300 Très bientôt. D'accord? 430 00:27:42,890 --> 00:27:44,890 T'entends? Theo. Theo. 431 00:27:45,600 --> 00:27:46,970 D'une manière ou d'une autre. 432 00:27:51,440 --> 00:27:52,940 D'une manière ou d'une autre. 433 00:28:06,990 --> 00:28:08,580 Alors, c'est quoi, ça? 434 00:28:08,910 --> 00:28:10,580 Tchouc-tchouc-tchouc. 435 00:28:11,330 --> 00:28:13,580 Regarde-le se dandiner, il est tout raplapla. 436 00:28:13,920 --> 00:28:16,000 On l'appelle « M. Raplapla ». 437 00:28:16,670 --> 00:28:18,050 Hein, qu'est-ce que t'en dis? 438 00:28:18,920 --> 00:28:21,130 Je les ai eus. 439 00:28:21,260 --> 00:28:23,760 Ils ont dit qu'ils avaient envoyé une patrouille. 440 00:28:24,930 --> 00:28:29,020 Et... aucune trace de lui. Mais ils vont monter la garde. 441 00:28:29,520 --> 00:28:30,730 D'accord. 442 00:28:33,900 --> 00:28:35,690 Coucou, maman. 443 00:28:36,270 --> 00:28:37,940 Coucou, mon poussin. 444 00:28:38,610 --> 00:28:40,360 Tu vas bien? - Oui. 445 00:28:42,320 --> 00:28:44,280 Et toi, tu vas bien? 446 00:28:45,320 --> 00:28:46,370 Oui. 447 00:28:47,990 --> 00:28:49,200 Super. 448 00:29:23,400 --> 00:29:24,780 On peut discuter? 449 00:29:37,500 --> 00:29:39,300 Est-ce que Theo va bien? 450 00:29:40,630 --> 00:29:44,180 Hum... Oui, il croyait que c'était seulement un jeu. 451 00:29:46,930 --> 00:29:49,100 Je suis vraiment, vraiment désolée. 452 00:29:51,890 --> 00:29:54,270 C'est Miles qui t'a fait ça, au tribunal? 453 00:29:55,980 --> 00:29:57,520 C'est rien du tout. 454 00:29:58,480 --> 00:30:00,270 S'il est capable de te faire ça en public, 455 00:30:00,270 --> 00:30:01,400 jusqu'où il va en privé? 456 00:30:01,400 --> 00:30:03,940 - C'est pas ce que tu crois. - C'est quoi, alors? 457 00:30:08,820 --> 00:30:10,200 Il te fait peur, c'est ça? 458 00:30:15,330 --> 00:30:17,500 Je me souviens parfaitement de toi, maintenant. 459 00:30:20,380 --> 00:30:24,130 T'étais là, des journées entières... toute seule. 460 00:30:26,470 --> 00:30:31,310 Je me rappelle, je m'étais dit: « La pauvre, elle est en train de vivre l'enfer. 461 00:30:32,140 --> 00:30:33,970 Et y a personne avec elle. » 462 00:30:38,440 --> 00:30:40,980 Pourquoi t'as envoyé cette vidéo à la cour? 463 00:30:45,490 --> 00:30:46,820 Tu devrais y aller. 464 00:30:51,280 --> 00:30:53,330 Y a un garçon de trois ans à l'étage. 465 00:30:53,330 --> 00:30:56,040 Un petit garçon qui n'a aucune chance de te connaître, 466 00:30:56,040 --> 00:30:59,880 de vraiment te connaître, si tu restes avec Miles. 467 00:31:00,960 --> 00:31:04,710 - Je veux que tu t'en ailles. - Tu ne l'arrêteras jamais, crois-moi. 468 00:31:04,710 --> 00:31:06,170 Je les connais, les types comme lui. 469 00:31:06,300 --> 00:31:08,510 Ils prennent les choses par la force, si on leur résiste. 470 00:31:08,630 --> 00:31:11,760 Lucy, tu le sais qu'un jour, il fera du mal au garçon. 471 00:31:12,300 --> 00:31:14,270 S'il te plaît, rentre chez toi, maintenant. 472 00:31:32,870 --> 00:31:34,450 Tu n'es pas seule. 473 00:31:35,240 --> 00:31:36,080 Plus maintenant. 474 00:31:38,040 --> 00:31:40,540 Nos vies sont liées, dorénavant, quoi qu'il arrive. 475 00:31:40,670 --> 00:31:44,040 Si un jour, David ou toi avez besoin de quoi que ce soit, 476 00:31:44,050 --> 00:31:46,210 n'hésite surtout pas à m'appeler. 477 00:31:50,840 --> 00:31:52,890 Je te confie mon petit garçon. 478 00:32:49,570 --> 00:32:50,700 C'est pas vrai! 479 00:32:51,650 --> 00:32:52,490 David? 480 00:32:56,620 --> 00:32:58,160 David, où tu es? 481 00:33:00,330 --> 00:33:01,410 David! 482 00:33:15,050 --> 00:33:16,430 Où est David? 483 00:33:20,470 --> 00:33:22,440 Je me suis dit qu'on pourrait faire un pique-nique. 484 00:33:24,060 --> 00:33:26,440 Non, je crois qu'il vaut mieux en rester là. 485 00:33:28,230 --> 00:33:30,150 David est déjà dans la voiture. 486 00:33:30,900 --> 00:33:33,700 Il a dit qu'il adorerait ça, un pique-nique avec maman et papa. 487 00:33:34,780 --> 00:33:36,450 Tu es magnifique. 488 00:33:38,910 --> 00:33:40,040 Allez. 489 00:33:40,370 --> 00:33:42,250 Habille-toi chaudement. 490 00:34:14,900 --> 00:34:16,110 APPEL SORTANT... MADDIE WILSON 491 00:34:28,750 --> 00:34:32,380 APPEL ENTRANT... LUCY LAMBERT 492 00:34:33,550 --> 00:34:36,430 onjour, c'est le répondeur de Maddie, laissez un message. 493 00:34:37,720 --> 00:34:38,760 Salut... 494 00:34:40,390 --> 00:34:42,970 Salut, Maddie, c'est moi, euh... 495 00:34:42,970 --> 00:34:44,520 Écoute, euh... 496 00:34:45,390 --> 00:34:48,810 ♪ But there's one thing I want you to know ♪ 497 00:34:49,400 --> 00:34:50,270 Pardon. 498 00:34:53,070 --> 00:34:54,360 Allez, viens là. 499 00:34:54,490 --> 00:34:55,990 Viens dans les bras de papa, mon grand. 500 00:34:55,990 --> 00:34:57,660 - Maman! - Maman? Où ça? 501 00:34:57,780 --> 00:35:00,450 - Là! - Ah, mais t'as raison, c'est maman! 502 00:35:01,410 --> 00:35:03,620 Elle est venue nous chercher. Bien vu, Theo. 503 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 Ah, ils sont là. 504 00:35:09,080 --> 00:35:10,880 BUREAU PORTUAIRE 505 00:35:11,170 --> 00:35:12,460 Fais coucou à maman. 506 00:35:13,340 --> 00:35:14,800 Coucou. 507 00:35:15,050 --> 00:35:15,970 « Coucou, maman! » 508 00:35:16,090 --> 00:35:17,420 Coucou, maman! 509 00:35:17,430 --> 00:35:20,800 On va lui chercher un café? Allez, on y va. 510 00:35:31,190 --> 00:35:33,570 ♪ Talk about the weather ♪ 511 00:35:37,900 --> 00:35:40,160 ous avez un nouveau message. 512 00:35:40,820 --> 00:35:45,700 alut... Salut, Maddie, c'est moi, euh... 513 00:35:45,700 --> 00:35:47,250 oute, euh... 514 00:35:49,370 --> 00:35:51,500 voulais te le dire en face... 515 00:35:52,960 --> 00:35:55,210 ...mais j'ai l'impression que j'aurai pas 516 00:35:55,210 --> 00:35:56,670 de seconde chance, alors... 517 00:35:58,920 --> 00:36:00,430 je suis désolée. 518 00:36:02,470 --> 00:36:05,220 Je suis tellement, tellement désolée. 519 00:36:15,020 --> 00:36:16,610 fait longtemps que j'ai peur. 520 00:36:17,940 --> 00:36:19,030 ... 521 00:36:20,360 --> 00:36:25,080 es a toujours été dans le contrôle absolu... obsessionnel. 522 00:36:25,410 --> 00:36:26,580 Quand je suis tombée enceinte, 523 00:36:26,580 --> 00:36:28,620 c'est devenu encore pire qu'avant. 524 00:36:36,000 --> 00:36:37,340 vérité, c'est que Miles 525 00:36:37,340 --> 00:36:39,630 fait du mal à tous ceux qu'il aime. 526 00:36:42,390 --> 00:36:43,680 i toujours eu peur 527 00:36:43,680 --> 00:36:46,760 qu'un jour, il fasse quelque chose de vraiment horrible. 528 00:36:50,350 --> 00:36:52,600 rs, quand j'ai vu ton fils, là, près de moi, 529 00:36:52,730 --> 00:36:56,440 néonat, qui venait tout juste d'arriver... 530 00:36:57,190 --> 00:36:59,240 et que l'infirmière s'est approchée 531 00:36:59,360 --> 00:37:00,820 m'a demandé si c'était mon bébé... 532 00:37:02,700 --> 00:37:04,160 ...j'ai répondu... 533 00:37:06,120 --> 00:37:07,240 j'ai répondu oui. 534 00:37:09,870 --> 00:37:11,450 i pas réfléchi, 535 00:37:11,460 --> 00:37:14,420 c'était de la folie pure, j'étais... 536 00:37:15,630 --> 00:37:19,590 i suivi mon instinct pour sauver mon fils. 537 00:37:21,380 --> 00:37:23,300 Une fois que c'était fait, je ne pouvais plus 538 00:37:23,300 --> 00:37:25,140 revenir en arrière, je ne pouvais plus... 539 00:37:25,260 --> 00:37:27,430 urais jamais pu réparer mon erreur, 540 00:37:27,560 --> 00:37:29,520 re machine arrière, parce que... 541 00:37:33,100 --> 00:37:35,190 je lui offrais une vie meilleure. 542 00:37:36,150 --> 00:37:37,650 n de Miles. 543 00:37:42,150 --> 00:37:44,660 pensais que c'était ce qu'il y avait de mieux à faire. 544 00:37:44,780 --> 00:37:45,950 donne-moi. 545 00:37:55,920 --> 00:37:58,130 là, j'ai vu Pete. Oui. 546 00:37:58,250 --> 00:38:00,960 e et sa... sa tendresse, son dévouement. 547 00:38:02,920 --> 00:38:05,970 j'ai su que mon fils était en sécurité, 548 00:38:06,090 --> 00:38:07,430 s un foyer aimant, 549 00:38:07,430 --> 00:38:09,470 s que le mien ne le sera jamais. 550 00:38:12,060 --> 00:38:13,060 puis... 551 00:38:13,980 --> 00:38:16,850 j'ai regardé David, sans défense, 552 00:38:16,850 --> 00:38:18,900 t petit, et j'ai su... 553 00:38:20,610 --> 00:38:23,860 J'ai su que je protègerais cet enfant aussi et que... 554 00:38:24,990 --> 00:38:27,660 et qu'aussi longtemps que je garderais mon secret, 555 00:38:27,660 --> 00:38:29,990 t irait bien pour les deux petits garçons. 556 00:38:44,590 --> 00:38:46,880 tiens à ce que tu saches une chose. 557 00:38:48,180 --> 00:38:52,560 i aimé... et protégé David. 558 00:38:54,390 --> 00:38:57,520 iment, je te jure. 559 00:38:58,850 --> 00:38:59,690 te jure 560 00:38:59,810 --> 00:39:01,770 que j'y ai toujours mis tout mon coeur. 561 00:39:06,030 --> 00:39:07,660 die, Miles est là, 562 00:39:07,780 --> 00:39:09,410 je ne sais pas où il nous emmène. 563 00:39:09,530 --> 00:39:10,240 cy, 564 00:39:10,370 --> 00:39:11,410 on y va! 565 00:39:27,010 --> 00:39:28,090 Oh, non. 566 00:39:56,700 --> 00:39:59,670 - Maman est partie. - Maman est partie. 567 00:40:00,960 --> 00:40:03,250 Je me suis creusé la cervelle pour tenter de comprendre. 568 00:40:03,710 --> 00:40:05,800 Qui... qui avait fait ça. 569 00:40:07,010 --> 00:40:09,430 Qui aurait pu vouloir que notre famille souffre autant. 570 00:40:10,720 --> 00:40:12,640 Je pense que c'est une des nounous. 571 00:40:13,430 --> 00:40:14,970 Je vois pas qui d'autre ça pourrait être. 572 00:40:18,230 --> 00:40:20,640 Je crois que c'est quelqu'un de notre entourage proche. 573 00:40:31,610 --> 00:40:33,910 Allez, debout. Debout! 574 00:40:33,910 --> 00:40:36,370 On va faire une petite balade. C'est parti! 575 00:40:36,370 --> 00:40:37,790 - Attention. - Quoi? 576 00:40:38,500 --> 00:40:39,580 - Tu veux le prendre? - Oui. 577 00:40:39,580 --> 00:40:41,460 - Ah, d'accord. - Oui, coucou. 578 00:40:41,460 --> 00:40:42,920 Il va falloir que tu m'aides sur ce coup-là, 579 00:40:42,920 --> 00:40:44,670 parce que si c'est pas David qui a envoyé la vidéo, 580 00:40:44,790 --> 00:40:46,460 ni les nounous, c'est qui, alors? 581 00:40:47,420 --> 00:40:50,130 Je te l'ai déjà dit. J'en ai aucune idée. 582 00:40:51,090 --> 00:40:52,970 Dis-le-moi! Dis-le-moi! 583 00:40:53,470 --> 00:40:55,220 Je t'ai tout donné. Je t'ai tout donné! 584 00:40:55,760 --> 00:40:57,140 C'est comme ça que tu me remercies, hein? 585 00:41:07,820 --> 00:41:09,650 Je n'aurai plus jamais confiance en toi, 586 00:41:09,780 --> 00:41:12,320 tant que t'auras pas admis que c'était toi. 587 00:41:12,320 --> 00:41:13,860 Arrête, tu lui fais peur. 588 00:41:13,990 --> 00:41:16,830 J'en ai rien à foutre! Je sais tout, je sais tout! 589 00:41:16,950 --> 00:41:19,200 Hein? C'est toi qui a fait le coup, vas-y, avoue-le! 590 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Avoue que c'est toi qui m'a trahi! 591 00:41:21,500 --> 00:41:23,960 Tu nous as trahis! T'as trahi notre famille! 592 00:41:24,330 --> 00:41:25,750 Allez, admets-le! - Non, c'est... 593 00:41:25,750 --> 00:41:27,210 Tu te trompes, arrête, s'il te plaît. 594 00:41:27,340 --> 00:41:29,340 - Tu sais quoi? - C'est bon! T'as gagné! 595 00:41:29,670 --> 00:41:31,420 C'était moi, d'accord? 596 00:41:41,230 --> 00:41:42,390 David! 597 00:41:42,520 --> 00:41:43,770 Lucy! 598 00:41:44,770 --> 00:41:47,520 Enfin... la vérité. 599 00:41:49,190 --> 00:41:51,690 Tu le savais que j'avais déjà perdu une famille, y a bien longtemps. 600 00:41:51,690 --> 00:41:53,860 Si t'avais su l'effet que ça faisait... 601 00:41:54,490 --> 00:41:55,660 ...t'aurais jamais osé. 602 00:41:55,660 --> 00:41:58,990 T'aurais pas été aussi... négligente. 603 00:42:00,910 --> 00:42:03,250 Écarte-toi du bord. Viens plutôt par ici. 604 00:42:03,370 --> 00:42:05,120 On en discute après, s'il te plaît. 605 00:42:05,500 --> 00:42:07,330 Tout va bien, je suis désolée. 606 00:42:07,920 --> 00:42:09,710 Je te le jure, je ferai ce que tu voudras. 607 00:42:09,710 --> 00:42:11,630 Je crois pas à un seul mot de ce que tu dis, 608 00:42:11,630 --> 00:42:13,550 je suis pas complètement naïf! 609 00:42:13,550 --> 00:42:16,590 Je suis sûr que tu m'a trahi pour obtenir ce que toi, tu voulais! 610 00:42:17,390 --> 00:42:20,970 Et maintenant, à cause de toi, j'ai perdu mon fils! 611 00:42:22,730 --> 00:42:26,060 - Ça va s'arranger. - J'ai perdu mon fils, Lucy! 612 00:42:30,110 --> 00:42:31,570 Lucy! 613 00:42:31,570 --> 00:42:33,070 Vous êtes où? 614 00:42:44,750 --> 00:42:46,170 Miles, je t'en prie. 615 00:42:49,460 --> 00:42:50,590 Miles. 616 00:42:51,500 --> 00:42:52,670 D'accord. 617 00:42:55,590 --> 00:42:57,050 Je vais lui donner David. 618 00:42:57,840 --> 00:42:59,850 Je vais donner David à Maddie. 619 00:43:01,180 --> 00:43:03,770 T'entends? Je sais que c'est tout ce qu'elle veut, en réalité. 620 00:43:03,770 --> 00:43:05,730 D'accord? Mon coeur... 621 00:43:06,810 --> 00:43:08,900 Ensuite, Theo, toi et moi, 622 00:43:08,900 --> 00:43:11,480 on pourra être réunis et former une famille. 623 00:43:12,070 --> 00:43:15,700 Miles, je t'en prie, crois-moi. Je t'en supplie. 624 00:43:16,740 --> 00:43:18,780 - Tu lui donnerais David? - Oui. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,200 Oui. 626 00:43:35,550 --> 00:43:36,510 Oh non, qu'est-ce qu'il fait? 627 00:43:41,680 --> 00:43:43,260 Tout va bien, mon amour. 628 00:43:45,520 --> 00:43:47,640 Voilà. Je t'assure. 629 00:43:48,270 --> 00:43:49,310 Tout va bien. 630 00:43:49,690 --> 00:43:52,270 - Je vais récupérer Theo. - Oui. Oui. 631 00:43:54,940 --> 00:43:56,650 Mais j'ai pas besoin de toi. 632 00:44:01,370 --> 00:44:02,990 Et j'ai pas besoin de David. 633 00:44:09,040 --> 00:44:10,670 Lucy! 634 00:44:13,540 --> 00:44:15,000 Cours! Cours! 635 00:44:16,630 --> 00:44:18,170 - Tout va bien. - Allez-vous-en. 636 00:44:26,350 --> 00:44:27,270 Non! 637 00:45:21,900 --> 00:45:22,820 Tu crois qu'un jour, 638 00:45:22,820 --> 00:45:24,740 tu seras capable de me pardonner? 639 00:45:31,250 --> 00:45:32,750 Tu as fait tout ce que tu pouvais 640 00:45:32,870 --> 00:45:34,250 pour protéger ton fils. 641 00:45:50,890 --> 00:45:52,350 Et toi? Ça va aller? 642 00:45:54,440 --> 00:45:56,110 Oui, ça ira, maintenant. 643 00:46:04,280 --> 00:46:06,320 Alors, je lui ai dit qu'il n'avait plus le droit 644 00:46:06,320 --> 00:46:09,200 de venir à la maison et ça l'a mis très en colère. 645 00:46:11,120 --> 00:46:13,080 Ensuite, je lui ai dit que j'allais appeler la police 646 00:46:13,210 --> 00:46:15,790 et... il est tout simplement parti. 647 00:46:15,920 --> 00:46:18,630 Quand on l'a su, on a tout de suite pris la voiture. On était inquiets. 648 00:46:19,210 --> 00:46:21,300 À la fois pour David et pour Lucy. 649 00:46:21,420 --> 00:46:26,260 Elle a dit que Miles était très tourmenté... et agressif. 650 00:46:27,720 --> 00:46:30,470 On avait peur qu'il essaie une nouvelle fois de nous enlever Theo. 651 00:46:31,520 --> 00:46:33,980 Ou... ou qu'il se fasse du mal à lui-même. 652 00:46:34,100 --> 00:46:36,230 Vous avez vu dans quelle direction il est parti? 653 00:46:37,770 --> 00:46:39,480 Il se dirigeait vers la côte. 654 00:46:39,980 --> 00:46:41,230 Merci, madame Lambert. 655 00:46:41,360 --> 00:46:43,230 Nous allons tout faire pour le retrouver. 656 00:46:56,710 --> 00:47:01,500 TROIS MOIS PLUS TARD 657 00:47:34,660 --> 00:47:36,370 - Alors, on court? - On y va? 658 00:47:38,330 --> 00:47:41,500 On court, on court, on court. Ah oui! 659 00:47:45,380 --> 00:47:48,010 T'as pas froid? Y a du vent, aujourd'hui. 660 00:47:48,590 --> 00:47:49,680 Bravo. 661 00:47:57,230 --> 00:47:59,640 Il était couvert de fines feuilles d'or. 662 00:48:03,900 --> 00:48:05,320 Oh! 663 00:48:05,320 --> 00:48:06,780 Regardez qui va là! 664 00:48:12,370 --> 00:48:13,410 Amusez-vous bien. 665 00:48:14,910 --> 00:48:18,160 - On joue à quoi? - On fait des châteaux de sable. 666 00:48:18,540 --> 00:48:19,540 Hein, Theo? 667 00:48:33,800 --> 00:48:35,560 Oh! Un tremblement de terre! 668 00:48:41,810 --> 00:48:42,810 On détruit tout! 669 00:49:07,920 --> 00:49:09,470 Sous-titrage: difuze 51819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.