Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,250 --> 00:01:39,250
Come on, let me try next.
2
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
Oh, damn.
3
00:01:50,950 --> 00:01:52,350
Man, you are bad.
4
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
Oh, my God.
5
00:05:35,600 --> 00:05:37,420
Bye. Bye.
6
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
girl you kick ass.
7
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Move.
8
00:07:34,990 --> 00:07:36,050
No!
9
00:08:25,800 --> 00:08:27,820
I'm trying to hide here. Go away,
dammit!
10
00:09:23,440 --> 00:09:24,480
I'm looking for a woman.
11
00:09:25,980 --> 00:09:28,480
Her name is Saki.
12
00:10:25,189 --> 00:10:27,650
Whoa, wait a minute. Wait a minute.
13
00:10:28,290 --> 00:10:30,130
You think you could rein it in a little?
14
00:10:31,550 --> 00:10:34,170
These dead freaks are tearing us to
shreds.
15
00:10:34,370 --> 00:10:35,370
Even kids.
16
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
They don't care.
17
00:10:37,510 --> 00:10:40,530
There's no need for living humans to
kill each other, too.
18
00:10:41,210 --> 00:10:42,250
What's the point in that?
19
00:10:43,510 --> 00:10:46,530
Hey, this won't help us track down Saki.
20
00:10:47,830 --> 00:10:50,730
Let's just blow this creepy joint. Come
on.
21
00:11:01,260 --> 00:11:02,280
Same goes for you.
22
00:11:04,980 --> 00:11:07,980
Now, it's time to find a place to sleep.
23
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Wait!
24
00:11:10,840 --> 00:11:13,180
The woman you were looking for.
25
00:11:13,380 --> 00:11:14,580
I know where she is.
26
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
What did you say?
27
00:11:17,620 --> 00:11:19,040
You know about Saki?
28
00:11:19,620 --> 00:11:20,960
I ran into Sugita.
29
00:11:21,760 --> 00:11:24,800
Sugita? From D3 Corporation?
30
00:11:25,380 --> 00:11:30,330
Yeah. He's the researcher who turned
this into a planet of zombies, all
31
00:11:30,330 --> 00:11:31,810
to his reanimation experiments.
32
00:11:32,850 --> 00:11:36,850
According to what I found out, this
Thaki woman should be with him.
33
00:11:40,030 --> 00:11:42,650
I can take you there, but on one
condition.
34
00:11:44,090 --> 00:11:46,090
Condition? What do you want us to do?
35
00:11:49,450 --> 00:11:50,970
All of them have to die.
36
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
End of story.
37
00:11:54,570 --> 00:11:56,290
Hey. What do you think?
38
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
Oh.
39
00:12:03,130 --> 00:12:05,330
She wants you to take us there.
40
00:13:07,340 --> 00:13:08,760
What exactly is life?
41
00:13:11,500 --> 00:13:14,740
Cells support themselves and multiply.
42
00:13:17,400 --> 00:13:22,000
Is it to exist isolated from the outside
world?
43
00:13:23,120 --> 00:13:24,160
No.
44
00:13:29,740 --> 00:13:33,040
Is it to be born?
45
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
It's not that either.
46
00:13:44,850 --> 00:13:49,870
I've researched this for many years, and
I finally resolved it.
47
00:13:50,890 --> 00:13:53,630
Cells possess their own will.
48
00:13:54,890 --> 00:13:59,410
They mix into the blood and guide the
dead to resurrection.
49
00:14:01,670 --> 00:14:05,970
Yes, this idea even surpasses the gods.
50
00:14:33,650 --> 00:14:35,330
You understand?
51
00:15:57,200 --> 00:16:01,180
What my research really needs is corpses
from my hometown.
52
00:16:06,040 --> 00:16:07,700
And one other thing.
53
00:16:10,360 --> 00:16:16,120
I need a certain member of the Inichi
clan to complete my research.
54
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
Where's Saki?
55
00:16:36,640 --> 00:16:37,640
Saki?
56
00:17:50,670 --> 00:17:51,850
So what's your story?
57
00:17:53,510 --> 00:17:56,310
Nothing stinks the way blood does.
58
00:17:57,350 --> 00:18:00,650
So tell me, how many have you killed so
far?
59
00:18:02,010 --> 00:18:04,710
Please stop calling me you. I have a
name.
60
00:18:05,450 --> 00:18:06,710
Oh, sorry.
61
00:18:08,390 --> 00:18:09,670
I'm Katsuji.
62
00:18:11,270 --> 00:18:12,650
What's your name? Reiko.
63
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
Reiko.
64
00:18:14,910 --> 00:18:17,870
The sullen one over there's name is Aya.
65
00:18:18,110 --> 00:18:21,000
Me and her have hunted down a... ton of
zombies together.
66
00:18:21,820 --> 00:18:23,400
That's something to be proud of.
67
00:18:29,140 --> 00:18:32,260
Aya's from the Emichi clan, and a killer
swordswoman.
68
00:18:32,800 --> 00:18:34,500
I'm the brains of the operation.
69
00:18:36,760 --> 00:18:40,300
Together, the two of us could take down
any enemy!
70
00:18:41,720 --> 00:18:42,740
Right, Aya?
71
00:18:48,940 --> 00:18:49,940
That's her way.
72
00:18:51,140 --> 00:18:54,420
It wouldn't hurt her to say thanks once
in a while.
73
00:18:57,500 --> 00:19:01,260
It was a joke. A joke.
74
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
All right, come on. Put her away.
75
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Come on.
76
00:19:05,540 --> 00:19:06,880
All kidding's over.
77
00:19:13,900 --> 00:19:16,560
Looks like I said too much.
78
00:19:18,090 --> 00:19:19,570
Well, this seems promising.
79
00:19:26,450 --> 00:19:29,350
Here we go.
80
00:19:37,730 --> 00:19:38,830
All right!
81
00:19:40,310 --> 00:19:42,890
Dinner's always better when it's been
three days.
82
00:19:47,649 --> 00:19:48,910
Well, not hungry?
83
00:19:53,190 --> 00:19:54,190
It's her.
84
00:19:55,490 --> 00:19:57,090
Oh, don't take it personally.
85
00:19:57,610 --> 00:20:01,190
She may not look it, but at least she
appreciates you a little.
86
00:20:01,590 --> 00:20:02,590
But still.
87
00:20:03,290 --> 00:20:05,930
Well, you do get used to it.
88
00:20:06,770 --> 00:20:07,930
It's just her way.
89
00:20:17,640 --> 00:20:18,840
Get it while it's fresh.
90
00:20:23,900 --> 00:20:25,800
I've been with Aya a long time.
91
00:20:27,300 --> 00:20:29,540
But you know, I've never seen her smile.
92
00:20:32,480 --> 00:20:37,320
When she was young, she watched her
little sister kill her father.
93
00:20:41,900 --> 00:20:43,940
Apparently it was a really bad scene.
94
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
She just...
95
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Doesn't smile.
96
00:20:48,280 --> 00:20:49,300
Or cry.
97
00:20:50,380 --> 00:20:53,420
I guess Aya lost all emotion when that
happened.
98
00:20:57,180 --> 00:21:01,040
She hates her sister and only lives to
get revenge.
99
00:21:02,320 --> 00:21:03,740
That's how I see it.
100
00:21:04,600 --> 00:21:08,220
Her sister's name is Saki.
101
00:21:09,320 --> 00:21:12,300
Saki is Aya's little sister.
102
00:22:33,420 --> 00:22:37,420
When I'm with her, it's almost like I
can hear it.
103
00:22:38,640 --> 00:22:42,100
This kind of bitter cry of the spirit.
104
00:22:46,800 --> 00:22:48,840
My little sister was kidnapped.
105
00:22:50,080 --> 00:22:52,260
Saki and Sugita's people took her.
106
00:22:56,780 --> 00:22:59,880
They just showed up last summer.
107
00:23:00,520 --> 00:23:02,100
I tried to stop them.
108
00:23:03,630 --> 00:23:04,790
But it was no use.
109
00:23:06,470 --> 00:23:10,650
I didn't care about me. I just wanted to
save my sister.
110
00:23:11,110 --> 00:23:12,110
If I could.
111
00:23:13,370 --> 00:23:15,270
But then Saki showed up.
112
00:23:17,030 --> 00:23:18,490
And they held me back.
113
00:23:18,790 --> 00:23:20,730
And then they took my sister.
114
00:23:22,010 --> 00:23:23,650
And I haven't seen her since.
115
00:23:29,490 --> 00:23:30,950
Her name is Asumi.
116
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
See?
117
00:23:33,960 --> 00:23:35,100
Cute, isn't she?
118
00:23:39,140 --> 00:23:40,900
That's when I first met Aya.
119
00:23:42,640 --> 00:23:44,520
We didn't say anything to each other.
120
00:23:45,380 --> 00:23:46,920
But our eyes said plenty.
121
00:23:48,360 --> 00:23:50,320
We felt the same kind of sadness.
122
00:23:51,920 --> 00:23:54,220
Her eyes looked so cold.
123
00:23:57,920 --> 00:24:01,300
So we've been going around killing
zombies ever since.
124
00:24:20,170 --> 00:24:21,170
My daughter.
125
00:24:21,630 --> 00:24:23,150
She was killed by them.
126
00:24:37,490 --> 00:24:41,510
Why did things have to get like this
anyway?
127
00:24:43,670 --> 00:24:46,730
It wasn't that long ago you could eat
warm food.
128
00:24:47,130 --> 00:24:48,850
Your family would be at home.
129
00:24:52,889 --> 00:24:55,390
Hey, what are you going to do once you
find them?
130
00:24:59,110 --> 00:25:00,110
Kill them.
131
00:25:00,270 --> 00:25:03,430
And if there are any survivors left,
save them.
132
00:25:04,650 --> 00:25:05,650
Sounds good.
133
00:25:06,970 --> 00:25:07,970
Let's see.
134
00:25:10,450 --> 00:25:12,710
Oh, good stuff.
135
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
You guys human?
136
00:25:28,120 --> 00:25:29,280
What are you doing here?
137
00:25:31,180 --> 00:25:32,820
Well, hello to you too.
138
00:25:37,040 --> 00:25:38,600
I told you to stay inside.
139
00:25:41,820 --> 00:25:43,060
We're just passing through.
140
00:25:43,860 --> 00:25:45,380
Could we stay here for the night?
141
00:25:46,760 --> 00:25:47,920
Well, do what you want.
142
00:25:48,700 --> 00:25:52,980
But you'd be better off not going any
further.
143
00:25:53,620 --> 00:25:54,620
What happened?
144
00:26:00,430 --> 00:26:01,430
What's with them?
145
00:26:02,790 --> 00:26:06,510
Well, I guess I'll get some sleep then.
146
00:27:15,950 --> 00:27:18,250
Can't... Can't...
147
00:27:18,250 --> 00:27:28,990
Yuki,
148
00:27:28,990 --> 00:27:29,990
run!
149
00:27:35,310 --> 00:27:36,710
Hurry!
150
00:27:48,880 --> 00:27:49,880
Yuki.
151
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
Oh shit.
152
00:30:19,340 --> 00:30:20,820
Oops. Oh,
153
00:30:22,480 --> 00:30:28,840
no
154
00:30:28,840 --> 00:30:30,580
way. You're kidding.
155
00:30:33,460 --> 00:30:34,640
Go away.
156
00:30:34,900 --> 00:30:35,900
Who?
157
00:30:36,840 --> 00:30:38,720
Hey, I said wait.
158
00:30:39,860 --> 00:30:43,400
Hey. Hey. Keep away from me.
159
00:30:56,560 --> 00:30:57,580
That wasn't very safe.
160
00:30:58,380 --> 00:30:59,580
You could have hit me.
161
00:31:09,360 --> 00:31:11,260
Hey, where are you... Wait up!
162
00:31:51,820 --> 00:31:54,380
Here. It's time for your meal.
163
00:32:13,620 --> 00:32:14,900
There's nothing to fear.
164
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Eat up.
165
00:32:56,399 --> 00:32:57,399
What's wrong?
166
00:32:58,560 --> 00:33:00,060
There's nothing to fear.
167
00:33:01,460 --> 00:33:03,000
Now come here.
168
00:33:04,700 --> 00:33:06,920
I said come here.
169
00:33:09,300 --> 00:33:10,580
What's that look for?
170
00:33:11,980 --> 00:33:13,200
Tell me to...
171
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
I'll go look around.
172
00:33:59,800 --> 00:34:01,380
Oh, that's nasty.
173
00:34:52,969 --> 00:34:55,870
I'm sorry about earlier, but don't
worry.
174
00:34:56,650 --> 00:34:58,030
You'll be better soon.
175
00:34:59,250 --> 00:35:02,010
Yes, much better than before.
176
00:36:50,030 --> 00:36:51,030
It's alright.
177
00:36:54,690 --> 00:36:56,690
This is yours, isn't it?
178
00:37:02,930 --> 00:37:03,930
Don't worry.
179
00:37:04,670 --> 00:37:05,890
We won't hurt you.
180
00:37:14,210 --> 00:37:15,210
Come here.
181
00:37:57,420 --> 00:37:59,700
See? This is very important to me.
182
00:38:00,160 --> 00:38:03,260
I gave it to my daughter, and she used
to wear it.
183
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
Now it's yours.
184
00:38:16,200 --> 00:38:18,700
Maria, don't go too far, okay?
185
00:40:02,140 --> 00:40:04,040
Asami? Is that you, Asami?
186
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Don't you know me?
187
00:40:08,160 --> 00:40:09,160
I'm your brother.
188
00:40:09,420 --> 00:40:10,740
You recognize me, right?
189
00:40:11,540 --> 00:40:12,540
Asami!
190
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
It's me.
191
00:40:51,420 --> 00:40:52,560
Your brother.
192
00:40:52,880 --> 00:40:55,160
You know me, don't you?
193
00:40:55,520 --> 00:40:56,660
Come on.
194
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
Recognize me.
195
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
Don't kill her.
196
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
She's my sister.
197
00:43:15,340 --> 00:43:19,900
It must have been really tough for you
to change you this much.
198
00:43:23,820 --> 00:43:24,820
I'm sorry.
199
00:43:26,080 --> 00:43:28,040
I'm sorry I couldn't save you.
200
00:43:32,100 --> 00:43:37,440
When they showed up that time, I ran
away and left you there.
201
00:43:39,240 --> 00:43:41,120
I got scared and ran away.
202
00:43:43,980 --> 00:43:45,080
I left you behind.
203
00:43:46,240 --> 00:43:47,300
And I ran.
204
00:43:53,020 --> 00:43:55,560
Say something.
205
00:44:00,580 --> 00:44:02,380
Please forgive me.
206
00:44:06,060 --> 00:44:07,060
Okay?
207
00:45:02,160 --> 00:45:07,900
Doctor. Stand up.
208
00:46:32,780 --> 00:46:33,780
I'll go look for medicine.
209
00:47:38,320 --> 00:47:39,320
Just me?
210
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
Huh.
211
00:47:47,700 --> 00:47:48,700
Huh?
212
00:47:50,340 --> 00:47:51,340
Huh?
213
00:47:56,920 --> 00:47:58,980
Oh, shit.
214
00:48:28,620 --> 00:48:29,620
It's no use.
215
00:48:39,160 --> 00:48:40,240
Don't be stupid!
216
00:48:42,700 --> 00:48:44,100
Stay away from her!
217
00:48:46,480 --> 00:48:48,060
She'll be one of them eventually.
218
00:48:58,090 --> 00:49:00,530
I swear if you hurt her, I'll shoot.
219
00:49:04,350 --> 00:49:05,430
I mean it!
220
00:49:06,470 --> 00:49:07,810
Lower your sword!
221
00:50:06,860 --> 00:50:07,860
Thank goodness.
222
00:51:02,810 --> 00:51:03,810
Let's go!
223
00:51:09,210 --> 00:51:10,210
Hurry it up.
224
00:51:10,450 --> 00:51:11,590
There's a zombie swarm.
225
00:51:13,670 --> 00:51:14,670
No.
226
00:51:15,710 --> 00:51:17,350
I can't leave her here.
227
00:51:17,650 --> 00:51:20,570
Give it up. It's too late for her. No,
it isn't!
228
00:51:22,010 --> 00:51:23,450
Fine. Do what you want.
229
00:51:24,310 --> 00:51:25,510
But I'm not staying.
230
00:51:27,170 --> 00:51:28,810
I don't want to lose her.
231
00:51:29,230 --> 00:51:30,530
Like I lost my daughter.
232
00:51:34,490 --> 00:51:35,490
What do you mean?
233
00:51:38,550 --> 00:51:39,970
I had to shoot her.
234
00:51:44,370 --> 00:51:45,510
I killed her.
235
00:51:45,730 --> 00:51:46,830
My own daughter.
236
00:51:48,810 --> 00:51:50,430
She wasn't your daughter anymore.
237
00:51:51,030 --> 00:51:52,770
She was a zombie. That's not true.
238
00:51:53,310 --> 00:51:54,310
Yes, it is.
239
00:51:55,190 --> 00:51:57,170
My sister became one of them.
240
00:51:58,600 --> 00:51:59,760
And I killed her.
241
00:52:02,280 --> 00:52:03,840
I sympathize with you.
242
00:52:04,700 --> 00:52:07,100
But now is not the time to be saying
that.
243
00:52:11,100 --> 00:52:12,100
Get it together.
244
00:52:12,940 --> 00:52:14,920
Or do you want to become a zombie too?
245
00:52:19,580 --> 00:52:21,000
Let the dead rest.
246
00:52:23,780 --> 00:52:25,200
That's what we fight for.
247
00:52:32,940 --> 00:52:35,980
Let's go. I think we can get away
through there.
248
00:52:45,300 --> 00:52:47,360
Are you sure you want this?
249
00:53:21,899 --> 00:53:22,899
What is it?
250
00:54:35,690 --> 00:54:36,690
Hey!
251
00:54:37,610 --> 00:54:38,610
What?
252
00:54:41,770 --> 00:54:42,770
What? What?
253
00:54:49,650 --> 00:54:50,650
I'm not scared.
254
00:54:53,350 --> 00:54:54,350
All right.
255
00:54:55,650 --> 00:54:58,210
Looks like it's time for the main
course.
256
00:55:28,650 --> 00:55:29,650
I've missed you.
257
00:55:31,630 --> 00:55:34,390
Yes, your eyes see much.
258
00:55:34,930 --> 00:55:37,070
You! You're the one!
259
00:55:38,270 --> 00:55:39,950
You stay out of this.
260
00:55:44,390 --> 00:55:50,770
Aya, I searched for such a long time.
One day I realized,
261
00:55:51,170 --> 00:55:54,690
in order to complete my resurrection
research,
262
00:55:55,500 --> 00:55:58,640
I have to have your family.
263
00:55:58,840 --> 00:56:00,660
The Amici's.
264
00:56:01,740 --> 00:56:03,820
I searched and searched.
265
00:56:05,040 --> 00:56:07,140
And then I found her.
266
00:56:12,240 --> 00:56:16,440
A girl with pure Amici blood.
267
00:56:20,140 --> 00:56:24,280
But... I wasn't able to meet you.
268
00:56:25,040 --> 00:56:26,880
Your father prevented me.
269
00:56:27,360 --> 00:56:31,700
So, naturally, I dealt with him.
270
00:56:34,140 --> 00:56:37,080
Oh, I wish you could have seen him.
271
00:56:37,660 --> 00:56:41,100
Writhing on the ground like some sort of
ugly pig.
272
00:56:44,400 --> 00:56:46,560
It's been ten years since then.
273
00:56:47,180 --> 00:56:50,980
And I've been looking for you ever since
that day.
274
00:56:52,560 --> 00:56:55,620
With the aid of my loyal servant, that
is.
275
00:56:59,560 --> 00:57:00,560
Saki.
276
00:57:05,020 --> 00:57:06,340
You take Saki.
277
00:57:08,100 --> 00:57:09,560
I'll take the other one.
278
00:57:10,460 --> 00:57:11,460
Enough talk.
279
00:57:11,600 --> 00:57:13,060
Let the research begin!
280
00:58:53,640 --> 00:58:57,240
omnipotent. What a beautiful sight.
281
01:00:03,720 --> 01:00:04,720
He took my sister!
282
01:00:05,400 --> 01:00:06,400
Sister?
283
01:00:07,160 --> 01:00:09,360
Which sister would that be?
284
01:01:17,580 --> 01:01:19,220
Look at you, you're a disgrace.
285
01:01:19,920 --> 01:01:21,960
There's no point in living.
286
01:01:22,260 --> 01:01:25,100
So now you die!
287
01:01:30,340 --> 01:01:31,340
Bastard!
288
01:01:36,360 --> 01:01:37,160
Oh,
289
01:01:37,160 --> 01:01:43,880
God.
290
01:01:44,160 --> 01:01:46,100
I rule the world.
291
01:02:39,720 --> 01:02:40,720
Serves you right.
292
01:02:40,760 --> 01:02:41,760
Help me.
293
01:02:42,960 --> 01:02:46,620
Help me.
294
01:02:48,700 --> 01:02:55,280
Go apologize to everyone.
295
01:05:09,120 --> 01:05:11,720
Reiko... They hurt you.
296
01:05:23,140 --> 01:05:24,140
Reiko...
297
01:07:36,680 --> 01:07:38,000
Why did you kill our father?
298
01:07:40,180 --> 01:07:43,060
All I wanted was to be strong.
299
01:08:31,600 --> 01:08:34,279
No wonder it's been passed down through
the years.
300
01:08:35,479 --> 01:08:39,560
Now, show your father how strong you've
gotten.
301
01:10:55,600 --> 01:10:56,800
Her sister is very good.
302
01:10:58,240 --> 01:11:00,620
She was chosen to be our family's
successor.
303
01:11:14,120 --> 01:11:16,080
No need to be afraid.
304
01:11:16,620 --> 01:11:19,740
You possess a magnificent power.
305
01:11:23,340 --> 01:11:24,760
Do you want to be stronger?
306
01:11:32,940 --> 01:11:33,420
I
307
01:11:33,420 --> 01:11:41,440
was
308
01:11:41,440 --> 01:11:42,440
always alone.
309
01:11:43,400 --> 01:11:46,100
Because of you, I was taught to thought.
310
01:11:47,960 --> 01:11:49,220
That's why I got stronger.
311
01:11:52,110 --> 01:11:53,110
Aya killed her father.
312
01:11:54,890 --> 01:11:56,790
And next, I'll kill you.
313
01:12:07,790 --> 01:12:08,790
Aya!
314
01:12:17,030 --> 01:12:18,530
All of them have to die.
315
01:12:19,030 --> 01:12:20,650
End of story. I'm sorry.
316
01:12:22,220 --> 01:12:27,540
I'm sorry I couldn't save you. I don't
want to lose her like I lost my
317
01:12:28,380 --> 01:12:29,860
Let the dead rest.
318
01:12:32,500 --> 01:12:34,080
That's what we fight for!
319
01:18:55,999 --> 01:18:57,840
Why can't I beat you?
320
01:18:59,860 --> 01:19:03,640
You don't have to say anymore.
321
01:19:04,340 --> 01:19:09,300
If I just had power, I'd be like you.
322
01:19:11,220 --> 01:19:17,540
I was scared to be alone.
323
01:19:18,620 --> 01:19:21,360
I thought if I got stronger...
324
01:19:21,920 --> 01:19:23,260
I wouldn't have to be alone anymore.
325
01:19:40,840 --> 01:19:42,320
It feels warm.
326
01:19:52,010 --> 01:19:53,010
It's okay.
327
01:21:23,499 --> 01:21:26,260
So, feel like killing some zombies?
328
01:24:07,730 --> 01:24:10,530
Thank you.
329
01:24:34,030 --> 01:24:39,790
Thank you for watching. See you next
330
01:24:39,790 --> 01:24:41,250
time.
19801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.