Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,330 --> 00:00:26,620
Mumbai, 1986.
2
00:00:26,700 --> 00:00:30,290
When Bachchan was wearing
the superstar crown on his head
3
00:00:30,370 --> 00:00:33,410
and the lanes of Mumbai
were ruled by goons,
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,370
there was just one name
that the goons were afraid of.
5
00:00:36,450 --> 00:00:38,040
The Mumbai Police.
6
00:00:38,120 --> 00:00:41,040
In this era, there were quite
a few daredevils in the Mumbai Police
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,500
who brought
many astonishing cases to justice.
8
00:00:43,580 --> 00:00:46,160
This is the story of one such case.
9
00:00:46,750 --> 00:00:50,080
A story that is true
but seems like a fantasy.
10
00:00:50,160 --> 00:00:53,080
It's a story inspired by true events
11
00:00:53,160 --> 00:00:55,700
but looks like a fairy-tale.
12
00:00:55,790 --> 00:00:57,660
MAHARASHTRA ADMINISTRATION
GREATER MUMBAI MILK SCHEME
13
00:01:01,290 --> 00:01:02,370
Uncle Joshi.
14
00:01:02,870 --> 00:01:03,910
How are you?
15
00:01:04,000 --> 00:01:05,290
Hey, Zende.
16
00:01:05,370 --> 00:01:06,700
You on home duty today?
17
00:01:06,790 --> 00:01:09,870
Uncle Joshi, if you have to keep
the commissioner at home happy,
18
00:01:09,950 --> 00:01:11,450
you have to do these things.
19
00:01:12,120 --> 00:01:13,750
And you have so many years of experience.
20
00:01:13,830 --> 00:01:15,330
Greetings! Special News Bulletin.
21
00:01:15,410 --> 00:01:19,160
Sources have confirmed
that Interpol's most wanted criminal,
22
00:01:19,250 --> 00:01:20,660
Swimsuit Killer Carl Bhojraj,
23
00:01:20,750 --> 00:01:23,830
fled last night
from the Tihar Jail in Delhi.
24
00:01:23,910 --> 00:01:24,910
Hey, Zende?
25
00:01:28,120 --> 00:01:29,200
Where did he go?
26
00:01:43,620 --> 00:01:44,700
- Bye, Dad.
- Bye.
27
00:01:44,790 --> 00:01:46,160
- Bye, Dad.
- Go on. Bye-bye.
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Hey, where is the milk?
29
00:01:51,250 --> 00:01:52,910
There is no milk, Commissioner.
30
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Why?
31
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Today the buffaloes
drank up their own milk.
32
00:02:00,290 --> 00:02:03,000
It isn't even 7 a.m. yet.
You are in your uniform already?
33
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
I am leaving.
34
00:02:09,580 --> 00:02:10,790
Go carefully.
35
00:02:12,950 --> 00:02:14,200
What happened?
36
00:02:15,790 --> 00:02:16,790
Name has been sullied.
37
00:02:16,870 --> 00:02:18,000
Whose name?
38
00:02:21,250 --> 00:02:22,330
The country's.
39
00:02:34,540 --> 00:02:36,540
Dangerous killer, Carl Bhojraj
40
00:02:36,620 --> 00:02:38,500
along with four other inmates,
41
00:02:38,580 --> 00:02:41,620
fled from Delhi's Tihar jail last evening.
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,950
Using his birthday as an excuse,
43
00:02:47,040 --> 00:02:50,450
Carl gave the jail officials
and other inmates
44
00:02:50,540 --> 00:02:53,870
a serving of rice pudding
laced with sleeping drugs.
45
00:03:08,040 --> 00:03:10,870
Apart from Carl, the names of
the other inmates who fled the prison are:
46
00:03:10,950 --> 00:03:14,750
David Jones, Lalit Khatana,
Ratan Tomar and Subhash Tyagi.
47
00:03:25,700 --> 00:03:27,580
Tihar, baby!
48
00:03:30,910 --> 00:03:31,950
Hey, get inside!
49
00:03:34,290 --> 00:03:36,000
Will you sit on my lap now?
50
00:03:45,290 --> 00:03:47,080
Come on, guys, we need to leave.
51
00:03:55,870 --> 00:03:57,160
Goodbye, Tihar.
52
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
MAHARASHTRA NEWS
53
00:04:02,830 --> 00:04:05,410
- Sir.
- Jai Hind, sir.
54
00:04:11,000 --> 00:04:13,500
- Patil, was there a call for me?
- No.
55
00:04:13,580 --> 00:04:15,750
- It will come.
- It will not come, sir.
56
00:04:15,830 --> 00:04:18,000
Our phone has been dead since last night.
57
00:04:18,790 --> 00:04:23,040
He fled the jail and you are
sitting with a dead phone, Patil?
58
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
But, sir, I didn't--
59
00:04:24,200 --> 00:04:27,330
That fellow Dattu Mane lives in
Building Number 4. Go fetch him.
60
00:04:27,410 --> 00:04:28,500
Yes, sir.
61
00:04:29,200 --> 00:04:30,950
But, sir, Dattu is a plumber.
62
00:04:31,040 --> 00:04:34,500
His brother, Babu, he is the one
who works in the telecom department.
63
00:04:34,580 --> 00:04:36,620
Get him here.
That's what I just said in Marathi.
64
00:04:36,700 --> 00:04:40,080
Yes, sir. That's what you said.
I understood, sir.
65
00:04:40,160 --> 00:04:42,120
Babu... Jai Hind, sir.
66
00:04:47,620 --> 00:04:49,660
Hey, Babu, how much more time, man?
67
00:04:49,750 --> 00:04:52,120
I am in more of a hurry than you, sir.
68
00:04:52,200 --> 00:04:55,120
I was going to the toilet
when Patil sir picked me up.
69
00:04:55,200 --> 00:04:56,500
Along with his tumbler.
70
00:04:59,410 --> 00:05:01,370
You should pay the bill on time, sir.
71
00:05:01,450 --> 00:05:03,660
Hey, loud mouth. Get lost!
72
00:05:03,750 --> 00:05:07,250
AGRIPADA POLICE STATION
73
00:05:12,200 --> 00:05:13,250
Sir...
74
00:05:18,160 --> 00:05:19,290
Hey,
75
00:05:20,330 --> 00:05:21,370
come here.
76
00:05:28,450 --> 00:05:31,330
What brilliant mimicry, isn't it?
77
00:05:32,200 --> 00:05:33,700
Do it one more time.
78
00:05:36,700 --> 00:05:39,200
How about when the phone is engaged?
How will you mimic that sound?
79
00:05:44,450 --> 00:05:46,200
He is an artist, isn't he?
80
00:05:46,290 --> 00:05:48,910
Hey, Parab, take him in.
81
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Give him two on his behind,
and bring all the artistry out of him.
82
00:05:52,250 --> 00:05:56,580
And he should continue to make the sound
till the phone starts ringing.
83
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Sir, I was just trying to do
some social service.
84
00:05:59,290 --> 00:06:01,500
I am also doing social service.
85
00:06:01,580 --> 00:06:03,870
- Come on.
- For such a small thing...
86
00:06:03,950 --> 00:06:08,080
Sir, I was wondering, who are you
expecting such an urgent call from?
87
00:06:08,160 --> 00:06:09,950
He has run away. Him. Him!
88
00:06:10,040 --> 00:06:12,160
Patil, sir, please hold on to it.
89
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
Oh, yes.
90
00:06:16,040 --> 00:06:18,200
The phone is ringing, sir.
The real phone is ringing!
91
00:06:19,290 --> 00:06:23,040
Oh, no... Patil, sir!
92
00:06:25,950 --> 00:06:27,000
Patil?
93
00:06:27,790 --> 00:06:28,950
You go ahead, sir.
94
00:06:29,040 --> 00:06:30,580
I will pick up the fallen.
95
00:06:36,660 --> 00:06:39,000
Hey, shut up.
Why are you ringing when this is ringing?
96
00:06:39,080 --> 00:06:41,870
- Hey, get him out of here.
- Sir.
97
00:06:43,000 --> 00:06:45,870
Hello, this is Inspector Zende,
Agripada Police Station.
98
00:06:49,580 --> 00:06:50,700
Yes.
99
00:06:52,410 --> 00:06:53,450
Yes.
100
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Yes.
101
00:06:59,410 --> 00:07:00,700
I will be there, sir.
102
00:07:00,790 --> 00:07:01,830
Right away.
103
00:07:41,910 --> 00:07:43,830
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
104
00:07:55,870 --> 00:07:57,330
- Zende.
- Sir.
105
00:07:57,870 --> 00:08:00,250
They have written about you
in the Daily Afternoon.
106
00:08:00,330 --> 00:08:04,540
"Bombay Police have the man
who had nabbed Carl."
107
00:08:07,250 --> 00:08:08,410
DAILY AFTERNOON
108
00:08:08,500 --> 00:08:10,750
Have you caught Carl once before?
109
00:08:43,040 --> 00:08:46,700
So sorry, Swamy. Sorry, Swamy.
110
00:09:04,660 --> 00:09:05,830
Sir!
111
00:09:06,330 --> 00:09:08,950
- Don't hit me. I will tell you everything.
- Tell me.
112
00:09:09,040 --> 00:09:10,910
The plan is to rob Agarwal's office, sir.
113
00:09:11,000 --> 00:09:13,540
- Who is Agarwal?
- A money lender on Merry Weather Road.
114
00:09:13,620 --> 00:09:15,790
What is his name?
115
00:09:15,870 --> 00:09:17,660
- Carl.
- Carl?
116
00:09:19,870 --> 00:09:20,910
Voilà!
117
00:09:33,660 --> 00:09:34,830
Chanel?
118
00:09:38,120 --> 00:09:39,830
Good choice, Mr Agarwal.
119
00:09:59,040 --> 00:10:00,910
Please, sir.
120
00:10:01,000 --> 00:10:02,790
My clothes?
121
00:10:03,870 --> 00:10:05,040
You stay naked,
122
00:10:06,120 --> 00:10:07,370
you stay alive.
123
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Hey!
124
00:10:14,910 --> 00:10:16,540
Never point a gun at a lady.
125
00:10:17,160 --> 00:10:18,500
Go on.
126
00:10:33,870 --> 00:10:35,250
Which perfume?
127
00:10:35,330 --> 00:10:36,790
Chanel.
128
00:10:36,870 --> 00:10:40,250
Agarwal! You naughty boy!
129
00:10:42,910 --> 00:10:44,370
You deserve better.
130
00:10:44,450 --> 00:10:46,200
You know, don't you?
131
00:10:53,750 --> 00:10:55,290
Boss, it's done.
132
00:10:57,040 --> 00:10:58,200
Maybe next time.
133
00:11:05,660 --> 00:11:06,870
Hello, Carl.
134
00:11:17,040 --> 00:11:19,200
- Who Carl?
- You Carl.
135
00:11:19,290 --> 00:11:20,540
I'm not Carl.
136
00:11:21,580 --> 00:11:23,160
You are bloody Carl.
137
00:11:42,080 --> 00:11:43,120
Shoot him.
138
00:11:43,200 --> 00:11:44,250
You are under arrest!
139
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
You are under arrest, Carl.
140
00:11:53,330 --> 00:11:54,750
We have confirmed news from CID
141
00:11:54,830 --> 00:11:58,410
that after fleeing the Tihar Jail,
Carl has come to Mumbai.
142
00:11:58,910 --> 00:12:00,370
Can you catch him again?
143
00:12:01,450 --> 00:12:02,540
Excuse me, sir.
144
00:12:03,040 --> 00:12:05,250
Fifteen years ago,
Carl was an ordinary thief.
145
00:12:05,330 --> 00:12:08,160
But in the last 15 years,
he has 32 murders to his name.
146
00:12:08,250 --> 00:12:11,080
He has fled the prison five times,
across four countries.
147
00:12:11,160 --> 00:12:13,370
It will not be that easy
to catch Carl now.
148
00:12:13,450 --> 00:12:16,290
He is Interpol's most wanted criminal.
149
00:12:17,830 --> 00:12:19,450
What do you know about him, Zende?
150
00:12:27,160 --> 00:12:31,370
Have you got the role of
Gandhi's third monkey in some movie?
151
00:12:33,580 --> 00:12:34,750
Oh, well.
152
00:12:34,830 --> 00:12:36,500
Perhaps we picked the wrong man.
153
00:12:36,580 --> 00:12:39,080
Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj.
154
00:12:39,160 --> 00:12:41,450
Mother is Lebanese.
Father is Indian Sindhi.
155
00:12:41,540 --> 00:12:44,120
While he was still a child,
his father left his mother
156
00:12:44,200 --> 00:12:46,950
and his mother remarried a French man.
157
00:12:47,040 --> 00:12:49,750
He lived with them in France
for a few years.
158
00:12:49,830 --> 00:12:52,870
He is part Indian, part Lebanese,
and part French.
159
00:12:52,950 --> 00:12:55,000
But entirely criminal.
160
00:13:07,290 --> 00:13:09,410
Carl always lives a five-star life.
161
00:13:09,500 --> 00:13:13,000
Five-star hotels, five-star wardrobe,
five-star vehicles.
162
00:13:18,450 --> 00:13:21,200
And he knows only one way
to fund all this.
163
00:13:21,290 --> 00:13:23,500
Crime.
164
00:13:28,290 --> 00:13:32,040
He has a face as handsome as Dev Anand,
and a tongue as sweet as Rajesh Khanna.
165
00:13:32,120 --> 00:13:35,290
He can get anyone to do anything,
especially women.
166
00:13:51,160 --> 00:13:54,910
You know what,
you look like that fellow Carl.
167
00:14:04,910 --> 00:14:08,870
That criminal who broke out from prison
a few days ago.
168
00:14:10,540 --> 00:14:12,870
My flight from Delhi to Bombay
had two men.
169
00:14:13,950 --> 00:14:15,580
They had his picture.
170
00:14:16,870 --> 00:14:18,750
They must have been policemen.
171
00:14:20,000 --> 00:14:21,290
By the way,
172
00:14:21,370 --> 00:14:22,500
what's your name?
173
00:14:28,200 --> 00:14:29,250
Carl.
174
00:14:42,660 --> 00:14:46,500
His first murder was
an American girl named Angela Norton.
175
00:14:47,040 --> 00:14:51,620
He slipped sleeping pills into her drink
and drowned her in the sea in Thailand.
176
00:15:06,500 --> 00:15:07,750
After Angela, there was Rosy.
177
00:15:07,830 --> 00:15:11,040
After Rosy, there was Josephine.
And many other girls like them.
178
00:15:11,120 --> 00:15:14,910
All the murdered girls
had swimming suits on them.
179
00:15:15,000 --> 00:15:18,410
That's how he got his moniker,
Swimsuit Killer.
180
00:15:25,080 --> 00:15:27,410
There are 32 known murders to his name.
181
00:15:27,500 --> 00:15:29,540
What is the motive of his murders?
182
00:15:29,620 --> 00:15:33,700
Money? Jewellery? Passport? Thrill?
The motive can be anything at all.
183
00:15:33,790 --> 00:15:37,500
He has been arrested five times,
and fled prison all five times.
184
00:15:37,580 --> 00:15:41,660
That is why the English newspapers
have given him the name "Snake".
185
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
Snake.
186
00:15:50,620 --> 00:15:52,870
You know how to catch a snake, Zende?
187
00:15:52,950 --> 00:15:54,830
Irrespective of how venomous
a snake is, sir,
188
00:15:54,910 --> 00:15:57,330
a mongoose always beats the snake.
189
00:15:57,910 --> 00:15:59,370
So, you are our mongoose?
190
00:15:59,450 --> 00:16:02,370
Without a tail, with two legs.
191
00:16:04,370 --> 00:16:06,540
- Get him, Zende.
- Sir.
192
00:16:09,120 --> 00:16:10,750
Not on the chicken, man.
193
00:16:11,830 --> 00:16:13,250
Do you think you are a mermaid?
194
00:16:13,330 --> 00:16:16,910
Lalit, David, we have to leave.
195
00:16:17,000 --> 00:16:19,580
- We were just starting to have fun.
- Now!
196
00:16:19,660 --> 00:16:21,540
No more five-star hotels.
197
00:16:25,660 --> 00:16:26,870
What should we do with this, sir?
198
00:16:29,250 --> 00:16:31,080
Nothing. It is unclaimed.
199
00:16:31,580 --> 00:16:32,830
Right, sir.
200
00:16:32,910 --> 00:16:34,580
Come on. Let us wrap this up.
201
00:17:18,580 --> 00:17:20,080
What did you say his name was, sir?
202
00:17:21,750 --> 00:17:23,120
Carl.
203
00:17:24,540 --> 00:17:27,160
Carl? The one who fled the prison?
That one?
204
00:17:27,250 --> 00:17:31,250
The one I caught 15 years back. That one.
205
00:17:31,330 --> 00:17:33,750
So, that's who you have been
running after the past few days.
206
00:17:33,830 --> 00:17:38,290
Commissioner, I ran after you for
three years before you agreed to marry me.
207
00:17:41,250 --> 00:17:43,000
Are you planning to marry that rascal?
208
00:17:45,910 --> 00:17:47,540
Don't make chapati
for me tomorrow, Mother.
209
00:17:47,620 --> 00:17:49,000
Why? Are you going on a hunger strike?
210
00:17:49,080 --> 00:17:50,910
No, tomorrow is a Saturday.
211
00:17:51,000 --> 00:17:53,950
On every Saturday, I will fast in the
name of Hanuman, for your protection.
212
00:17:54,040 --> 00:17:56,660
Look, Commissioner,
you are there for my protection.
213
00:17:56,750 --> 00:17:58,410
Why trouble Lord Hanuman?
214
00:18:02,000 --> 00:18:05,290
I don't meddle with your duty.
You don't meddle with my faith.
215
00:18:05,370 --> 00:18:06,620
Absolutely.
216
00:18:08,000 --> 00:18:09,910
Come on, now. You have school tomorrow.
217
00:18:12,330 --> 00:18:13,540
What are you doing?
218
00:18:14,790 --> 00:18:16,870
Just thought I'd help you out a little.
219
00:18:16,950 --> 00:18:18,870
There is no need to butter me up.
220
00:18:18,950 --> 00:18:19,950
Leave it.
221
00:18:20,620 --> 00:18:21,750
All right, fine.
222
00:18:33,580 --> 00:18:35,830
You... Why does it have to be you?
223
00:18:35,910 --> 00:18:38,660
Because I was the one
who caught him 15 years ago.
224
00:18:38,750 --> 00:18:41,370
Then tell them that you are old now.
225
00:18:47,660 --> 00:18:49,040
Am I really old now?
226
00:18:49,660 --> 00:18:51,000
Let go.
227
00:18:53,620 --> 00:18:55,040
Look, Commissioner.
228
00:18:55,120 --> 00:18:58,750
One who does not commit injustices
on others is a noble man.
229
00:18:58,830 --> 00:19:02,080
One who does not let others
do injustice to himself is a good man.
230
00:19:02,160 --> 00:19:04,540
One who stops injustice
from happening to others...
231
00:19:05,750 --> 00:19:06,910
is a true man.
232
00:19:07,000 --> 00:19:08,790
Am I not a true man?
233
00:19:10,080 --> 00:19:11,250
That is the trouble.
234
00:19:12,160 --> 00:19:14,410
Trouble?
235
00:19:14,500 --> 00:19:15,910
Uncle Zende!
236
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
What is it?
237
00:19:17,580 --> 00:19:19,540
There is a phone call for you.
238
00:19:22,580 --> 00:19:24,080
- Hello?
- Hello, sir. Sir...
239
00:19:25,250 --> 00:19:26,620
- Hello?
- Yes.
240
00:19:26,700 --> 00:19:28,540
Sir, a foreigner
has come into Hotel Airport Plaza.
241
00:19:28,620 --> 00:19:31,580
He looks suspicious.
You should check him out.
242
00:19:31,660 --> 00:19:33,410
Fine. I will be there in 20 minutes.
243
00:19:42,660 --> 00:19:45,450
Look at this photograph carefully.
244
00:19:45,540 --> 00:19:46,660
We are looking for this man.
245
00:19:49,500 --> 00:19:51,660
Sir, how old is this photograph?
246
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
Fifteen years old.
247
00:19:54,620 --> 00:19:57,410
What is this, sir?
We need the latest photograph.
248
00:19:58,580 --> 00:19:59,660
Is it?
249
00:19:59,750 --> 00:20:01,540
Then catch him today.
250
00:20:01,620 --> 00:20:04,160
And we will get
a photograph of him with you. The latest.
251
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
Housekeeping.
252
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
Click!
253
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
Sir, room service?
254
00:20:20,750 --> 00:20:21,830
Room service.
255
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
Cheers.
256
00:20:33,330 --> 00:20:34,500
Sir?
257
00:20:34,580 --> 00:20:35,950
Oh, madam.
258
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Dinner?
259
00:20:42,790 --> 00:20:45,870
Sir, the one in 410
is not opening his door.
260
00:20:47,200 --> 00:20:49,080
- Break it down.
- Let's go.
261
00:21:01,500 --> 00:21:02,830
Stop knocking. Break it open.
262
00:21:05,830 --> 00:21:07,580
Say, Hail Bajrangbali! Break it!
263
00:21:10,750 --> 00:21:12,950
- Get him!
- What is going on?
264
00:21:13,040 --> 00:21:14,540
- Grab him!
- Let me go!
265
00:21:14,620 --> 00:21:15,950
Let me go! Do you hear me?
266
00:21:16,040 --> 00:21:18,120
- Shut up!
- Screw you!
267
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
Let me go!
268
00:21:20,080 --> 00:21:21,790
Stand. Stand. Stand still.
269
00:21:21,870 --> 00:21:23,910
- Does it look like him?
- No.
270
00:21:24,580 --> 00:21:26,040
- No, it's not him.
- He is the same, sir.
271
00:21:26,120 --> 00:21:28,120
Hello. Where are you from?
272
00:21:28,200 --> 00:21:30,620
Let me go!
273
00:21:30,700 --> 00:21:32,620
Look at his moustache. Look at it.
274
00:21:32,700 --> 00:21:34,660
If I had a moustache,
even I would look different, sir.
275
00:21:34,750 --> 00:21:36,080
Sir, he's biting me!
276
00:21:36,160 --> 00:21:39,000
- Calm down, you goddam--
- What should we do now, sir?
277
00:21:39,080 --> 00:21:40,950
- Take him in.
- Come on.
278
00:21:44,040 --> 00:21:45,580
Come on.
279
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Let's go.
280
00:21:47,580 --> 00:21:50,200
- Come on.
- Let go of me.
281
00:21:50,290 --> 00:21:52,620
- I hate you all.
- Hey, get inside.
282
00:21:52,700 --> 00:21:55,410
- Let's go.
- Come on.
283
00:21:56,040 --> 00:21:57,200
Move!
284
00:21:57,290 --> 00:21:58,950
Come on.
285
00:22:50,120 --> 00:22:53,200
Sir! We are not able to handle him!
286
00:22:53,290 --> 00:22:55,870
Come quickly, sir! Hey, wait!
287
00:22:59,950 --> 00:23:02,450
- Get off!
- Hold on to him.
288
00:23:02,540 --> 00:23:03,750
Catch him!
289
00:23:03,830 --> 00:23:05,410
- Don't--
- Quiet!
290
00:23:07,330 --> 00:23:09,620
It is a very shameful matter,
DGP Purandare.
291
00:23:09,700 --> 00:23:11,080
Very shameful.
292
00:23:12,290 --> 00:23:15,080
You should suspend
that useless inspector immediately.
293
00:23:15,580 --> 00:23:17,120
How can he catch the wrong man?
294
00:23:17,200 --> 00:23:18,620
And a foreign national at that?
295
00:23:18,700 --> 00:23:21,790
Do you know the French embassy
has created a big ruckus over it?
296
00:23:22,370 --> 00:23:24,040
Mr Swamy, tell us.
297
00:23:26,750 --> 00:23:31,290
Mr Swamy works for our country
with Interpol.
298
00:23:31,370 --> 00:23:33,120
International pressure
is building up, sir.
299
00:23:34,290 --> 00:23:36,250
The 32 plus murders committed by Carl
300
00:23:36,330 --> 00:23:38,370
have been on American
or European nationals.
301
00:23:38,450 --> 00:23:41,540
That is the reason these countries
are putting so much pressure on us.
302
00:23:41,620 --> 00:23:45,660
It has been four days since he fled Tihar
and we are nowhere close to catching him.
303
00:23:46,450 --> 00:23:49,040
On top of that, the wrong
arrest made by the Mumbai Police,
304
00:23:50,080 --> 00:23:51,540
it has made matters worse.
305
00:23:52,830 --> 00:23:54,580
We tried our best, sir.
306
00:23:54,660 --> 00:23:57,160
- But--
- But, clearly, your best is not the best.
307
00:23:57,660 --> 00:24:00,950
I don't like it
when someone else disrobes me.
308
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
Yes, in fact, I am asking you
to hand over the case to someone else.
309
00:24:05,790 --> 00:24:07,660
Will you come to the cattle mart with me?
310
00:24:07,750 --> 00:24:09,160
To buy a pair of bulls?
311
00:24:11,250 --> 00:24:12,330
Bulls, sir?
312
00:24:12,410 --> 00:24:17,200
With your blessings, the department
is bound to give me an early retirement.
313
00:24:17,700 --> 00:24:21,500
"Sorry, sir, I will go into farming."
314
00:24:21,580 --> 00:24:24,410
At least, the bulls will listen to me.
315
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
When did I ever not listen to you, sir?
316
00:24:27,080 --> 00:24:30,580
I have handed you this case.
You are the one who is going to catch him.
317
00:24:31,620 --> 00:24:33,750
Anyway, do you have any leads?
Where is he?
318
00:24:33,830 --> 00:24:35,580
No, sir. After Airport Plaza,
319
00:24:35,660 --> 00:24:38,330
we have scoured through
all the five-star and four-star hotels.
320
00:24:38,410 --> 00:24:39,620
He is not in Mumbai, sir.
321
00:24:39,700 --> 00:24:43,830
Wherever he is, his wicket
should be taken down by Mumbai Police.
322
00:24:43,910 --> 00:24:46,450
- Yes, sir.
- Caught by Mumbai Police.
323
00:24:47,000 --> 00:24:48,500
Bowled by Mumbai Police.
324
00:24:48,580 --> 00:24:49,580
Yes, sir.
325
00:24:52,410 --> 00:24:53,660
You want to jump in with me?
326
00:24:55,290 --> 00:24:59,040
No, sir. If my clothes get wet,
I will get beaten up by the Commissioner.
327
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
Commissioner?
328
00:25:00,950 --> 00:25:02,500
My wife, sir.
329
00:25:05,370 --> 00:25:06,870
Right, sir. Off you go.
330
00:25:09,910 --> 00:25:14,200
If we don't find Carl,
we will get beaten up by the ministry.
331
00:26:36,870 --> 00:26:38,200
- Zende sir?
- Yes, sir.
332
00:26:38,290 --> 00:26:39,290
Let him pass.
333
00:26:41,450 --> 00:26:43,580
Sir. Inspector Jacob.
334
00:26:44,080 --> 00:26:46,950
Oh, yes, Purandare sir told me about you.
335
00:26:47,040 --> 00:26:48,370
- I see.
- Yes.
336
00:26:48,450 --> 00:26:51,160
Purandare sir gave me
the file on Carl just this morning.
337
00:26:56,250 --> 00:26:59,700
Our friend left us a love letter.
338
00:26:59,790 --> 00:27:01,080
That bastard.
339
00:27:02,790 --> 00:27:04,750
Now we have to meet him soon and tell him,
340
00:27:06,080 --> 00:27:08,410
"Mumbai Police loves you, too."
341
00:27:12,750 --> 00:27:14,790
There is mention
of his wife in the file as well, sir.
342
00:27:15,290 --> 00:27:16,410
Chantaal.
343
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Chantaal is the name of his wife.
344
00:27:19,040 --> 00:27:21,330
- Chantelle, sir. Chantelle.
- Huh?
345
00:27:21,410 --> 00:27:24,120
- No, no, Sister. Can't have any more.
- Eat up. Eat, man.
346
00:27:24,750 --> 00:27:27,040
But the spelling starts with C-H.
347
00:27:27,120 --> 00:27:30,870
And C-H means "cha". Chantaal?
348
00:27:31,790 --> 00:27:35,580
The spelling is C-H, sir,
but the pronunciation is "Shantelle."
349
00:27:36,790 --> 00:27:39,370
Chantelle. These people are strange.
350
00:27:39,450 --> 00:27:42,580
They write "cha", pronounce it as "sha".
Meanwhile, we are screwed.
351
00:27:53,330 --> 00:27:55,290
Don't you laugh, Jacob?
352
00:27:55,370 --> 00:27:56,370
- Me?
- Yes.
353
00:27:57,700 --> 00:27:58,830
I am laughing, sir.
354
00:28:00,620 --> 00:28:01,790
Okay. Fine.
355
00:28:03,000 --> 00:28:07,370
Carl's wife left him long ago.
356
00:28:07,450 --> 00:28:09,450
But they haven't divorced yet.
357
00:28:09,540 --> 00:28:12,410
And the many books
that have been written on Carl,
358
00:28:12,500 --> 00:28:14,540
the royalty amount from those books
359
00:28:15,120 --> 00:28:19,040
gets deposited in Chantaal's...
Chantelle's account.
360
00:28:19,120 --> 00:28:20,290
Hey.
361
00:28:20,370 --> 00:28:21,410
The tea.
362
00:28:23,410 --> 00:28:25,870
Sir, his wife is somewhere abroad, right?
363
00:28:26,660 --> 00:28:27,660
In America.
364
00:28:29,700 --> 00:28:31,370
It's hot.
365
00:28:35,830 --> 00:28:37,450
- What do you think, Jacob?
- Sir?
366
00:28:37,540 --> 00:28:39,160
Where can Carl be right now?
367
00:28:39,950 --> 00:28:44,410
He could be anywhere, sir.
Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry.
368
00:28:45,290 --> 00:28:49,580
Wherever there are a lot of foreigners.
They are his potential prey.
369
00:28:50,200 --> 00:28:51,700
In such a place, as always,
370
00:28:51,790 --> 00:28:54,830
he will be staying in some five-star hotel
under a fake name.
371
00:28:58,870 --> 00:29:01,660
MUMBAI
SATARA / PANVEL BUS STOP
372
00:29:02,750 --> 00:29:06,290
Hey! Carl!
373
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
No names.
374
00:29:09,200 --> 00:29:11,950
You said you'd take us to America.
375
00:29:12,040 --> 00:29:13,540
What is this place you have brought us to?
376
00:29:14,540 --> 00:29:17,830
The road to America goes through Panvel.
377
00:29:29,200 --> 00:29:32,790
We were alert, sir,
because you sent us the Look Out Circular.
378
00:29:32,870 --> 00:29:35,450
He was planning to get on
the Gorakhpur Express. We nabbed him.
379
00:29:35,540 --> 00:29:38,750
We checked his bag.
We found these in the bag.
380
00:29:40,000 --> 00:29:41,040
Ratan Tomar.
381
00:29:41,120 --> 00:29:44,790
He is one of the five inmates
who fled Tihar along with Carl.
382
00:29:44,870 --> 00:29:46,750
But he claims his name is Ajay Agarwal.
383
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Hello, Tomar.
384
00:29:49,580 --> 00:29:51,370
Who is this Tomar, man?
385
00:29:53,700 --> 00:29:55,540
My name is not Tomar, sir.
386
00:29:56,080 --> 00:29:58,540
It is Agarwal.
Ajay Agarwal, the businessman.
387
00:29:59,250 --> 00:30:02,250
Sir, I swear that bag is not mine.
I found it lying around.
388
00:30:02,330 --> 00:30:04,250
I must have taken leave of my senses
to have picked it up.
389
00:30:05,080 --> 00:30:06,660
Why are your feet swollen?
390
00:30:07,580 --> 00:30:08,830
Feet?
391
00:30:08,910 --> 00:30:10,290
I fell down as a child.
392
00:30:10,910 --> 00:30:12,450
It is all right now, sir.
393
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
- You should have them massaged.
- Why?
394
00:30:16,580 --> 00:30:18,330
Nobody's massaged you?
395
00:30:19,330 --> 00:30:21,370
My mother did in my childhood.
396
00:30:22,080 --> 00:30:23,500
Mother is not there anymore?
397
00:30:24,660 --> 00:30:26,160
You don't worry.
398
00:30:26,250 --> 00:30:27,700
Your father is here now.
399
00:30:27,790 --> 00:30:28,910
Gawde!
400
00:30:30,120 --> 00:30:32,000
- Yes, sir.
- Get some lizard oil.
401
00:30:32,080 --> 00:30:33,250
Lizard...
402
00:30:34,500 --> 00:30:35,790
oil? Why?
403
00:30:35,870 --> 00:30:36,870
So, Tomar.
404
00:30:36,950 --> 00:30:39,450
Not Tomar, sir. I told you, it is Agarwal.
405
00:30:39,540 --> 00:30:41,370
Ajay Agarwal, reputed businessman.
406
00:30:42,410 --> 00:30:43,450
Give.
407
00:30:44,790 --> 00:30:48,200
This India-Pakistan cricket match
that is scheduled in Sharjah.
408
00:30:49,000 --> 00:30:51,700
Who do you think will win it?
409
00:30:52,410 --> 00:30:53,750
Who is going to win?
410
00:30:54,290 --> 00:30:56,870
Sir, I don't understand cricket at all.
411
00:30:56,950 --> 00:30:59,950
I am a hockey man myself, sir.
412
00:31:01,370 --> 00:31:03,250
Sir, the oil.
413
00:31:04,330 --> 00:31:05,620
Lizard oil.
414
00:31:06,200 --> 00:31:08,040
I am okay, sir.
415
00:31:11,540 --> 00:31:12,660
So, Agarwal sir.
416
00:31:12,750 --> 00:31:14,870
Tomar... Ajay Agarwal.
417
00:31:16,580 --> 00:31:17,910
- Gawde.
- Sir.
418
00:31:19,540 --> 00:31:20,700
Give me the handkerchief.
419
00:31:24,700 --> 00:31:25,830
Sir?
420
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Give me your foot.
421
00:31:37,040 --> 00:31:39,500
Let it be, sir.
Why do you want me to partake in sin?
422
00:31:39,580 --> 00:31:43,200
As policemen,
it is our duty to serve the public.
423
00:31:43,290 --> 00:31:45,000
Let it be, sir.
424
00:31:48,660 --> 00:31:49,750
Sir!
425
00:31:49,830 --> 00:31:52,330
It may hurt,
but all the pain will leave entirely.
426
00:31:53,290 --> 00:31:54,950
Sir!
427
00:31:55,040 --> 00:31:57,790
Okay. So, you like hockey, is it?
428
00:31:57,870 --> 00:31:58,870
Yes, sir.
429
00:31:58,950 --> 00:32:01,540
Tell me the name of your favourite player?
Dhyan Chand?
430
00:32:01,620 --> 00:32:02,620
Yes.
431
00:32:03,120 --> 00:32:05,160
- And Shahid?
- Yes.
432
00:32:05,250 --> 00:32:06,500
- Roop Singh?
- Yes.
433
00:32:06,580 --> 00:32:07,910
Carl Bhojraj?
434
00:32:08,500 --> 00:32:09,700
What happened?
435
00:32:11,370 --> 00:32:13,120
Which player is that, sir?
436
00:32:13,200 --> 00:32:14,910
I haven't heard of him.
437
00:32:15,000 --> 00:32:18,200
Oh, you don't know of Carl?
438
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
No.
439
00:32:19,910 --> 00:32:22,700
He has shot big ones.
440
00:32:23,870 --> 00:32:26,290
- Goals.
- He may have done, sir.
441
00:32:26,370 --> 00:32:29,540
If an experienced person like you
is saying that, then he must be big.
442
00:32:29,620 --> 00:32:32,080
Sir, I am begging you, let me go.
443
00:32:32,160 --> 00:32:34,080
You're trapping me for no good reason.
I haven't done anything, sir.
444
00:32:34,160 --> 00:32:36,080
We have just applied the oil.
445
00:32:37,040 --> 00:32:38,620
Now we have to squeeze it out.
446
00:32:38,700 --> 00:32:39,950
Sir!
447
00:32:40,870 --> 00:32:41,870
I got it, sir.
448
00:32:46,410 --> 00:32:47,620
Come now, Tomar.
449
00:32:51,330 --> 00:32:52,370
Let us play some hockey.
450
00:32:52,450 --> 00:32:54,040
Let it be.
451
00:32:56,290 --> 00:32:57,700
I don't want to play.
452
00:33:01,540 --> 00:33:02,660
Hotel Panchratna.
453
00:33:03,250 --> 00:33:04,330
Panvel.
454
00:33:04,410 --> 00:33:05,500
HOTEL PANCHRATNA
455
00:33:10,450 --> 00:33:11,450
You want rooms?
456
00:33:11,540 --> 00:33:12,750
Mumbai Police.
457
00:33:14,450 --> 00:33:15,700
What room is he in?
458
00:33:15,790 --> 00:33:18,700
Alan? He is Alan, right, sir?
459
00:33:18,790 --> 00:33:20,120
He is Carl.
460
00:33:20,200 --> 00:33:21,910
Carl Bhojraj.
461
00:33:22,000 --> 00:33:24,790
The swimsuit guy?
462
00:33:24,870 --> 00:33:26,200
301 and 302.
463
00:33:26,290 --> 00:33:27,750
- Let's go.
- But they left, sir.
464
00:33:27,830 --> 00:33:29,410
They checked out last night.
465
00:33:29,500 --> 00:33:31,870
A telegram came for them this morning.
466
00:33:34,700 --> 00:33:37,660
"Father not well. Haveliram."
467
00:33:37,750 --> 00:33:41,500
The guy in 302 left just
an hour back. His train leaves at 12 p.m.
468
00:33:42,080 --> 00:33:44,830
- Sir.
- Jacob, get to the station
469
00:33:44,910 --> 00:33:47,370
- and make enquiries there, okay?
- Sir.
470
00:33:47,450 --> 00:33:48,910
Hey, Jacob.
471
00:33:49,540 --> 00:33:53,410
There is a station master
by the name of Shinde. He knows me.
472
00:33:53,500 --> 00:33:56,120
I must be jinxed today.
473
00:33:56,200 --> 00:33:58,830
I missed the train.
Give me my room back, will you?
474
00:33:58,910 --> 00:34:01,000
- It is still available, right?
- Yes.
475
00:34:05,830 --> 00:34:07,250
You got it cleaned up?
476
00:34:07,330 --> 00:34:08,540
Yes.
477
00:34:13,540 --> 00:34:16,620
Your room is available, sir. 302, right?
478
00:34:41,500 --> 00:34:43,080
What are you mumbling, sir?
479
00:35:25,000 --> 00:35:27,540
Grab him! Push him down!
480
00:35:33,910 --> 00:35:37,290
"Father not well. Haveliram."
481
00:35:38,910 --> 00:35:40,080
What is this?
482
00:35:40,160 --> 00:35:42,330
It is nothing, sir.
483
00:35:50,250 --> 00:35:51,540
Who is this Haveliram?
484
00:35:52,200 --> 00:35:54,540
That series on TV, sir, called Buniyaad.
485
00:35:54,620 --> 00:35:57,370
He is the hero, Alok Nath.
486
00:35:57,450 --> 00:36:01,450
I am a homely man, sir,
who likes to watch series on TV.
487
00:36:01,540 --> 00:36:03,540
These foreigners got me in trouble, sir.
488
00:36:04,910 --> 00:36:06,080
Where is Carl?
489
00:36:06,160 --> 00:36:07,790
Carl? Carl--
490
00:36:09,080 --> 00:36:10,120
Sir!
491
00:36:11,290 --> 00:36:12,450
He swindled me, sir.
492
00:36:12,540 --> 00:36:16,200
He sent me off to Delhi,
and I don't know where he disappeared to.
493
00:36:17,120 --> 00:36:20,200
- You bastard--
- Hey, stop it. Jacob, stop.
494
00:36:24,330 --> 00:36:27,950
I am really bored of
running after this fellow, man.
495
00:36:28,040 --> 00:36:29,660
Let us try something new.
496
00:36:30,200 --> 00:36:32,410
- Sir?
- Something entertaining.
497
00:36:34,160 --> 00:36:36,450
You see that bee hive there?
498
00:36:37,950 --> 00:36:41,790
The one who breaks it
will get treated to a chicken meal.
499
00:36:41,870 --> 00:36:45,040
Sir, that is not fair, sir.
500
00:36:45,120 --> 00:36:49,200
You will run away after breaking it.
If they come for me, they will--
501
00:36:49,290 --> 00:36:52,250
They will kiss you. Smack. Like that.
502
00:36:52,330 --> 00:36:53,950
And not just one. A lot of kisses.
503
00:36:54,040 --> 00:36:55,830
Smack!
504
00:36:58,370 --> 00:37:00,700
Sir. That is a crime, sir.
505
00:37:00,790 --> 00:37:02,750
- Leave it. Let it be.
- Come now.
506
00:37:02,830 --> 00:37:04,500
- This is a good idea.
- You go first, sir.
507
00:37:04,580 --> 00:37:07,790
It is a crime, sir. This is wrong.
508
00:37:07,870 --> 00:37:10,950
What is this, sir? Go back further.
Anyone can hit it from here.
509
00:37:11,040 --> 00:37:13,620
- Further back, sir.
- From this line.
510
00:37:13,700 --> 00:37:16,700
- This is wrong, sir.
- Let me draw the line for you.
511
00:37:16,790 --> 00:37:18,370
I don't know anything, sir.
512
00:37:18,450 --> 00:37:20,040
Sir, can I suggest something?
513
00:37:20,540 --> 00:37:22,750
Let all three of us take shots.
Someone will hit it.
514
00:37:22,830 --> 00:37:24,120
We just want to have chicken, right?
515
00:37:24,200 --> 00:37:27,830
This is wrong, sir! Please let me go.
516
00:37:27,910 --> 00:37:30,450
No, sir. Please don't, sir.
517
00:37:30,540 --> 00:37:31,790
- On the count of three.
- Oh, no.
518
00:37:32,370 --> 00:37:34,290
- No, no, no, no.
- One, two--
519
00:37:34,370 --> 00:37:35,830
Goa!
520
00:37:35,910 --> 00:37:38,500
Goa.
521
00:37:39,250 --> 00:37:40,620
- Goa.
- What about Goa?
522
00:37:41,330 --> 00:37:43,540
Carl has gone to Goa, sir.
523
00:37:43,620 --> 00:37:45,750
What should I do if Carl has gone to Goa?
524
00:37:46,500 --> 00:37:49,250
We are stuck here. In Panvel.
Come on, hit it.
525
00:37:49,330 --> 00:37:50,660
Don't interrupt, man.
526
00:37:50,750 --> 00:37:52,620
Sir! Bike!
527
00:37:53,250 --> 00:37:54,830
He bought a bike.
528
00:37:57,290 --> 00:37:59,620
A blue-coloured motorcycle.
529
00:38:01,540 --> 00:38:02,700
A Rajdoot.
530
00:38:03,290 --> 00:38:04,410
Registration number?
531
00:38:07,120 --> 00:38:08,580
8648.
532
00:38:08,660 --> 00:38:10,160
Hey, Patil, note it down.
533
00:38:12,160 --> 00:38:14,500
- Sir, it is our Jeep's number.
- 8648.
534
00:38:15,660 --> 00:38:18,120
- You bastard!
- Hit it!
535
00:38:18,200 --> 00:38:19,290
Stop it, guys.
536
00:38:19,370 --> 00:38:23,950
- Go, sit inside! Go! I will hit it.
- No, no, sir. He is not here, sir.
537
00:38:24,040 --> 00:38:25,950
Sir, G-R-D!
538
00:38:26,040 --> 00:38:28,450
GRD 5460.
539
00:38:36,410 --> 00:38:37,790
Why are you screaming?
540
00:39:14,200 --> 00:39:16,790
She leaves for the US on the 7th.
541
00:39:18,330 --> 00:39:19,580
And we leave with her.
542
00:39:22,080 --> 00:39:24,870
- She will take us to America?
- In five days.
543
00:39:24,950 --> 00:39:27,870
This was your plan, my dear friend?
544
00:39:27,950 --> 00:39:30,870
Easy, bro! Easy, bro.
545
00:39:32,040 --> 00:39:33,950
We need three passports.
546
00:39:34,040 --> 00:39:37,080
We need three bodies.
547
00:39:54,500 --> 00:39:55,870
I am going to America, baby.
548
00:39:56,870 --> 00:39:57,870
Come with me?
549
00:39:58,910 --> 00:40:00,540
We will do bang-bang,
550
00:40:01,330 --> 00:40:02,330
jing-jang,
551
00:40:03,000 --> 00:40:04,160
American style.
552
00:40:22,450 --> 00:40:24,830
So, America. Where will we go?
553
00:40:26,160 --> 00:40:27,500
What will we do? Which city?
554
00:40:29,830 --> 00:40:31,080
New York?
555
00:40:32,410 --> 00:40:33,750
I like New York!
556
00:40:34,250 --> 00:40:37,160
I will earn in dollars,
and have lots of sex!
557
00:40:37,250 --> 00:40:40,080
Every night, a different babe.
Foreign babes.
558
00:40:41,000 --> 00:40:42,200
What do you say, Carl, my brother?
559
00:40:42,700 --> 00:40:43,910
Whatever you want.
560
00:40:44,500 --> 00:40:45,660
Whatever I want?
561
00:40:46,160 --> 00:40:48,580
I can do two at the same time!
562
00:40:48,660 --> 00:40:50,080
Sandwich!
563
00:40:51,040 --> 00:40:52,290
I have seen it in films.
564
00:41:09,200 --> 00:41:11,120
Now we only need two dead bodies.
565
00:41:34,160 --> 00:41:35,200
Sir.
566
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Sir.
567
00:41:38,830 --> 00:41:40,160
- Zende.
- Sir.
568
00:41:45,950 --> 00:41:46,950
Hey, come on, scoot!
569
00:41:52,700 --> 00:41:53,870
- Sir!
- Sir!
570
00:41:54,750 --> 00:41:59,830
I asked to meet outside the
office because this is a secret mission.
571
00:42:00,450 --> 00:42:01,750
Sit.
572
00:42:03,700 --> 00:42:04,790
Sir, kokum juice.
573
00:42:04,870 --> 00:42:06,830
Oh, wow. Thank you.
574
00:42:08,290 --> 00:42:09,660
Commissioner?
575
00:42:10,830 --> 00:42:12,040
Yes, sir.
576
00:42:12,120 --> 00:42:14,540
DGP. DGP Purandare.
577
00:42:14,620 --> 00:42:15,790
Yes, sir.
578
00:42:20,910 --> 00:42:22,410
Have some, Patil.
579
00:42:28,660 --> 00:42:30,000
As I was saying...
580
00:42:30,080 --> 00:42:31,950
Zende, why don't you sit?
581
00:42:32,040 --> 00:42:34,370
- Sir.
- No, No, you sit. You sit.
582
00:42:37,830 --> 00:42:38,870
So...
583
00:42:40,410 --> 00:42:42,290
- Yes, sir?
- Right.
584
00:42:44,040 --> 00:42:46,450
- Right.
- Sir, please continue. I will be back.
585
00:43:04,620 --> 00:43:06,500
This is a secret operation.
586
00:43:07,200 --> 00:43:10,080
And we will not be
accepting the help of the Goa police.
587
00:43:10,160 --> 00:43:11,330
Sir?
588
00:43:12,000 --> 00:43:16,250
If we take the local police's help
our mission will become easier, sir.
589
00:43:17,290 --> 00:43:19,250
If you want an easy job, Jacob,
590
00:43:19,750 --> 00:43:21,370
then you should open a grocery store.
591
00:43:23,040 --> 00:43:24,450
Sorry, sir.
592
00:43:25,040 --> 00:43:26,040
What do you think, Zende?
593
00:43:26,120 --> 00:43:30,250
Sir, I do not want to give
the credit of our win to anyone else
594
00:43:30,750 --> 00:43:33,370
or take the blame of our defeat
from anyone else.
595
00:43:34,160 --> 00:43:35,620
We cannot be defeated, Zende.
596
00:43:35,700 --> 00:43:38,040
Right, sir. We have lost once.
597
00:43:38,120 --> 00:43:41,250
And it is best if there is only
one love and one loss in a lifetime.
598
00:43:41,330 --> 00:43:42,910
Wow, well said, sir.
599
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Carl was there in Mumbai for four days.
600
00:43:48,080 --> 00:43:51,410
And he ran away
by blindsiding the Mumbai Police.
601
00:43:51,500 --> 00:43:53,910
The Mumbai Police
have to be the ones to catch him.
602
00:43:54,500 --> 00:43:55,830
And, secondly,
603
00:43:55,910 --> 00:43:58,540
even after repeated notifications
to the Goa Police,
604
00:43:58,620 --> 00:44:00,410
there is no response from their end.
605
00:44:01,000 --> 00:44:03,660
That is why
this work has to be executed by us.
606
00:44:05,080 --> 00:44:07,830
Zende, who are you taking with you?
607
00:44:07,910 --> 00:44:10,620
Sir, Jacob, Patil,
608
00:44:10,700 --> 00:44:12,410
and because
the Railway Police is involved,
609
00:44:12,500 --> 00:44:13,830
- Deshmane.
- Sir.
610
00:44:13,910 --> 00:44:17,370
And if we need help with the language,
Naik speaks Konkani.
611
00:44:17,950 --> 00:44:19,790
- And Patekar.
- Sir.
612
00:44:19,870 --> 00:44:20,870
Good.
613
00:44:22,250 --> 00:44:25,910
None of you
should use your real names there.
614
00:44:26,000 --> 00:44:29,040
Because the mongoose knows the snake,
615
00:44:29,120 --> 00:44:32,540
but it is possible that the snake
knows the mongoose as well.
616
00:44:33,580 --> 00:44:36,250
You have a 15 year old relationship
with him, Zende.
617
00:44:37,500 --> 00:44:38,700
Understood, sir.
618
00:44:38,790 --> 00:44:39,950
All right.
619
00:44:40,790 --> 00:44:43,160
All of you can
get on the morning flight tomorrow.
620
00:44:45,870 --> 00:44:47,040
Flight?
621
00:44:52,750 --> 00:44:54,000
What happened?
622
00:44:54,080 --> 00:44:57,620
Haven't been on an airplane before?
623
00:44:58,370 --> 00:44:59,410
No, sir.
624
00:45:21,080 --> 00:45:22,830
- Dad.
- What?
625
00:45:27,160 --> 00:45:28,540
Sister,
626
00:45:28,620 --> 00:45:32,620
I need to borrow the blue suit
from Brother Prakash for a few days.
627
00:45:32,700 --> 00:45:34,910
- Sure.
- Thank you.
628
00:45:36,540 --> 00:45:38,040
What did you say you needed it for?
629
00:45:38,540 --> 00:45:39,950
That you have to go to a wedding.
630
00:45:40,500 --> 00:45:43,500
- Our mission is secret, isn't it?
- Yes.
631
00:45:51,870 --> 00:45:53,290
You won't go to Goa.
632
00:45:53,910 --> 00:45:56,120
What happened now? See, that Carl--
633
00:45:56,200 --> 00:45:57,620
Never mind Carl.
634
00:45:58,120 --> 00:46:00,160
Sister Surekha was telling me about
635
00:46:00,250 --> 00:46:02,160
the things that go on
in these five-star hotels.
636
00:46:02,250 --> 00:46:04,620
- What?
- Those things.
637
00:46:04,700 --> 00:46:06,200
What things?
638
00:46:06,910 --> 00:46:08,370
Those
639
00:46:08,870 --> 00:46:10,000
cabaret dances.
640
00:46:11,580 --> 00:46:14,830
They put on feathers like Helen
and dance like this.
641
00:46:15,750 --> 00:46:18,410
Really? How? Show me.
642
00:46:18,500 --> 00:46:21,250
Don't you know how Helen dances?
Like this?
643
00:46:24,000 --> 00:46:26,330
You make me do crazy things.
644
00:46:26,410 --> 00:46:28,160
- Go.
- Where? Goa?
645
00:46:50,870 --> 00:46:52,040
Viju.
646
00:46:53,250 --> 00:46:54,500
Come to bed.
647
00:46:54,580 --> 00:46:55,580
I am coming.
648
00:47:58,080 --> 00:47:59,200
We have a booking.
649
00:48:00,200 --> 00:48:01,330
Name?
650
00:48:01,910 --> 00:48:03,870
Raut. Om Raut.
651
00:48:03,950 --> 00:48:05,330
Om Raut.
652
00:48:05,410 --> 00:48:06,700
Prabhakar Kadam.
653
00:48:06,790 --> 00:48:07,790
Hari Pawar.
654
00:48:07,870 --> 00:48:09,330
Chandrakant Bhoir.
655
00:48:09,410 --> 00:48:10,870
Ganesh Randive.
656
00:48:10,950 --> 00:48:12,290
Rushi Kapoor.
657
00:48:20,200 --> 00:48:21,700
Rushi Kadoo.
658
00:48:23,750 --> 00:48:26,080
K-A-D-O-O. Kadoo.
659
00:48:27,870 --> 00:48:29,290
Number 10 and number 11.
660
00:48:29,910 --> 00:48:33,000
Excuse me? What shall I write
is the purpose of the visit?
661
00:48:34,750 --> 00:48:35,910
Picnic.
662
00:48:56,700 --> 00:48:57,700
Sir!
663
00:48:58,370 --> 00:49:00,580
We got the registered address
of the bike owner, sir.
664
00:49:01,330 --> 00:49:03,540
Pinto Villa. Candolim.
665
00:49:11,040 --> 00:49:13,000
Sir, it seems like
G. Pinto is not at home.
666
00:49:17,580 --> 00:49:19,370
Patekar, go on.
667
00:50:59,080 --> 00:51:01,580
- The house is empty, sir.
- An empty house is the devil's workshop.
668
00:51:23,330 --> 00:51:24,450
Thief?
669
00:51:26,580 --> 00:51:27,700
Police.
670
00:51:29,790 --> 00:51:30,870
Pinto ji--
671
00:51:30,950 --> 00:51:34,160
Not Pinto ji. It is G. Pinto.
672
00:51:34,250 --> 00:51:37,870
Gregory Pinto is my name.
673
00:51:37,950 --> 00:51:42,540
Okay, ji. G. Pinto ji.
674
00:51:42,620 --> 00:51:46,660
Is the bike GRD 5460 yours?
675
00:51:49,500 --> 00:51:51,000
It was stolen.
676
00:51:51,080 --> 00:51:52,500
Did you find it?
677
00:51:53,830 --> 00:51:55,700
Are we the traffic police?
678
00:51:55,790 --> 00:51:58,580
GRD 5460.
679
00:51:59,750 --> 00:52:01,160
A blue-coloured Rajdoot?
680
00:52:02,290 --> 00:52:03,410
What about it?
681
00:52:04,750 --> 00:52:08,580
The one who took the bike is my brother.
682
00:52:08,660 --> 00:52:11,040
He ran away because of a girl
and came here.
683
00:52:12,370 --> 00:52:14,200
- He is your brother?
- My own blood.
684
00:52:14,290 --> 00:52:16,410
Was something wrong
with your mom's system?
685
00:52:17,370 --> 00:52:19,290
She gave birth
to that fair-skinned foreigner,
686
00:52:19,370 --> 00:52:21,830
and then to you, a brown country bumpkin?
687
00:52:22,660 --> 00:52:25,450
Just tell me this. Did he come here?
688
00:52:26,160 --> 00:52:30,540
He came. Whoever wants to buy a bike,
comes to Lobo. Okay?
689
00:52:30,620 --> 00:52:35,080
But after he buys it, how would I know
where he goes or what he does?
690
00:52:35,160 --> 00:52:37,660
Get lost, now. I have a lot of work to do.
691
00:52:40,450 --> 00:52:41,910
Sorry.
692
00:52:43,000 --> 00:52:44,120
Sir, let's pick him up.
693
00:52:44,200 --> 00:52:46,120
Will you keep him in your house
after you pick him up?
694
00:52:46,200 --> 00:52:48,410
This is not Mumbai. This is Goa.
695
00:52:49,040 --> 00:52:50,370
Not the palm.
696
00:52:51,330 --> 00:52:53,370
Calm. Calm down.
697
00:52:53,450 --> 00:52:55,000
Sir? This means--
698
00:52:55,080 --> 00:52:57,750
This means that Carl is in Goa.
699
00:53:00,540 --> 00:53:01,700
For sure.
700
00:54:04,450 --> 00:54:07,040
We have to split into two teams tonight.
701
00:54:07,870 --> 00:54:11,450
We have to go to all the five-star hotels
and night clubs.
702
00:54:12,540 --> 00:54:15,950
We have to go to the five-star hotels,
and look like we belong there.
703
00:54:16,040 --> 00:54:20,040
So all of you should come
wearing the best clothes that you have.
704
00:54:24,870 --> 00:54:25,950
And Patil?
705
00:54:26,040 --> 00:54:27,160
Yes, sir.
706
00:54:38,910 --> 00:54:40,540
Patil, what is this?
707
00:54:40,620 --> 00:54:42,910
Sir, you told us
to put on our best clothes.
708
00:54:43,540 --> 00:54:46,250
I got this tailored
for my brother's wedding.
709
00:54:47,040 --> 00:54:48,540
Absolutely smashing!
710
00:54:50,910 --> 00:54:52,250
Amazing.
711
00:56:41,040 --> 00:56:44,160
I hired the bike taxi twice.
712
00:56:44,660 --> 00:56:45,910
Pilot taxi, sir.
713
00:56:46,000 --> 00:56:47,790
It is called a pilot taxi in Goa.
714
00:56:49,540 --> 00:56:51,000
Bill?
715
00:56:51,080 --> 00:56:52,580
I don't have the bill.
716
00:56:53,120 --> 00:56:55,500
No problem, sir. We will write a voucher.
717
00:56:55,580 --> 00:56:57,910
I am sure you will remember
the registration number of the bike.
718
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
I don't even remember my wife's name.
719
00:57:01,290 --> 00:57:02,660
Sister-in-law Isabela, sir.
720
00:57:03,370 --> 00:57:04,500
Wife's name.
721
00:57:04,580 --> 00:57:05,910
Your wife.
722
00:57:09,870 --> 00:57:11,040
What do they care?
723
00:57:11,790 --> 00:57:14,250
The accounts department
will question me, you know.
724
00:57:14,830 --> 00:57:16,120
Rs.24?
725
00:57:18,290 --> 00:57:19,450
One tea, please.
726
00:57:21,040 --> 00:57:24,120
Sir. Just like Bond, we should have gotten
727
00:57:24,200 --> 00:57:27,700
fantastic cars
and automatic guns, isn't it?
728
00:57:28,290 --> 00:57:30,950
Then we would have caught Bhojraj
in a flash. Like that.
729
00:57:31,040 --> 00:57:34,370
Hey, Patil.
You don't catch criminals with these toys.
730
00:57:35,120 --> 00:57:36,870
They are caught from here.
731
00:57:37,410 --> 00:57:38,700
Criminals are not caught from there.
732
00:57:40,250 --> 00:57:41,250
Sit.
733
00:57:42,290 --> 00:57:44,580
Criminals are caught from here.
734
00:57:45,160 --> 00:57:47,250
And I feel it here,
735
00:57:47,830 --> 00:57:50,200
that Carl has changed his tactics.
736
00:57:51,870 --> 00:57:54,120
We are looking for him in the stars,
737
00:57:55,080 --> 00:57:58,450
and that snake is crawling
somewhere in the mud.
738
00:58:34,120 --> 00:58:36,750
- Hey, nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
739
00:58:36,830 --> 00:58:39,000
- He was telling me about you.
- All good things, I hope.
740
00:58:39,080 --> 00:58:43,120
Oh, well. Look at you.
What a beautiful... what a handsome couple.
741
00:58:43,200 --> 00:58:45,160
- Thank you.
- When are you leaving?
742
00:58:45,250 --> 00:58:46,750
- Tomorrow.
- Tomorrow?
743
00:58:46,830 --> 00:58:49,450
Oh, yeah. That's what I heard.
744
00:58:49,540 --> 00:58:51,660
He was saying
you are in the market for a memento.
745
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
- Yeah.
- Yeah?
746
00:58:52,830 --> 00:58:55,000
Yeah? Enough with these beads,
whatever these are.
747
00:58:55,750 --> 00:58:59,370
You want to be a Goa hippie for the rest
of your life? Jesus Christ. I don't.
748
00:59:00,450 --> 00:59:02,080
- I got them right here.
- What you got?
749
00:59:02,830 --> 00:59:05,250
Back in the States,
I can charge a premium.
750
00:59:18,950 --> 00:59:21,450
- Oh, my gosh. Are those real? Wow!
- Just a bit.
751
00:59:21,540 --> 00:59:23,250
As real as the blood in your veins.
752
00:59:23,330 --> 00:59:25,620
Hey, you guys look over this.
753
00:59:25,700 --> 00:59:27,330
Right? You give them a peek.
754
00:59:27,410 --> 00:59:29,080
I will get you a drink.
What are you having?
755
00:59:29,580 --> 00:59:31,700
You... Don't worry.
I know what's good here. Yeah?
756
00:59:31,790 --> 00:59:35,000
Hey, don't pocket one of them. All right?
757
00:59:35,080 --> 00:59:37,080
- Definitely not.
- I wouldn't dare.
758
01:00:35,450 --> 01:00:38,700
The fuck you doing,
hitting on my girlfriend?
759
01:00:38,790 --> 01:00:40,790
I'll shoot you.
760
01:00:41,450 --> 01:00:45,580
You'll pay for flirting with my Marina.
761
01:00:45,660 --> 01:00:47,830
Have you fucking lost it?
762
01:00:47,910 --> 01:00:49,370
I'll shoot you right here.
763
01:00:49,450 --> 01:00:51,450
Shut up!
764
01:00:51,540 --> 01:00:53,950
- I'll kill you.
- Take it easy!
765
01:00:55,080 --> 01:00:57,250
Okay. Listen.
766
01:00:57,330 --> 01:00:58,950
Get lost.
767
01:00:59,040 --> 01:01:01,500
- Who are you?
- Okay. Gun down.
768
01:01:01,580 --> 01:01:04,160
- Put the gun down.
- I'll shoot him.
769
01:01:04,250 --> 01:01:06,370
- Who are you?
- I am the police.
770
01:01:06,450 --> 01:01:09,080
Okay. Gun down. Police.
771
01:01:09,160 --> 01:01:10,910
No, calm down. Calm down.
772
01:01:22,040 --> 01:01:25,040
Inspector Madhukar Bapurao Zande?
773
01:01:25,910 --> 01:01:27,080
Zende.
774
01:01:27,700 --> 01:01:30,290
"Jha." Zende.
775
01:01:33,580 --> 01:01:34,830
What are you doing in Goa?
776
01:01:36,500 --> 01:01:37,870
Picnic.
777
01:01:39,330 --> 01:01:40,790
Why the fancy dress?
778
01:01:46,450 --> 01:01:48,290
To hide from the wife.
779
01:01:49,540 --> 01:01:50,540
Where is the wife?
780
01:01:52,120 --> 01:01:53,410
In Mumbai.
781
01:01:53,500 --> 01:01:56,750
We are in the middle of a divorce.
782
01:01:57,250 --> 01:01:58,870
She is the suspicious kind.
783
01:02:00,200 --> 01:02:05,000
You want me to believe your word, Zende?
784
01:02:05,080 --> 01:02:06,290
Yes, I mean...
785
01:02:07,000 --> 01:02:08,660
Tell me the truth.
What are you working on in Goa?
786
01:02:08,750 --> 01:02:10,620
I told you. Picnic.
787
01:02:11,660 --> 01:02:12,870
Zende, sir! Ze...
788
01:02:14,950 --> 01:02:17,870
Hey, Madan!
789
01:02:17,950 --> 01:02:19,450
Hey, Madan.
790
01:02:19,540 --> 01:02:20,830
- Madan?
- Madan.
791
01:02:20,910 --> 01:02:22,080
- Madan.
- Madan.
792
01:02:23,250 --> 01:02:25,620
- My brother-in-law.
- Brother-in-law?
793
01:02:25,700 --> 01:02:27,290
You are a brother-in-law.
794
01:02:31,120 --> 01:02:32,120
Him?
795
01:02:33,200 --> 01:02:34,830
- He is your brother-in-law?
- Yes.
796
01:02:34,910 --> 01:02:38,830
And your brother-in-law
calls you "Zende, sir"?
797
01:02:38,910 --> 01:02:41,870
In public. Out of respect.
798
01:02:41,950 --> 01:02:44,910
In private he calls me Gotiya.
799
01:02:45,500 --> 01:02:46,540
Gotiya?
800
01:02:46,620 --> 01:02:49,120
Uh-huh. Hey, Gotiya! Like that.
801
01:02:50,250 --> 01:02:52,660
Do you understand now
why I had to be in disguise?
802
01:02:53,250 --> 01:02:54,830
Look, sir, the thing is,
803
01:02:55,950 --> 01:02:59,700
the wife sent this crow to watch me.
804
01:03:00,200 --> 01:03:02,540
Now I have to go out
and settle matters with him.
805
01:03:02,620 --> 01:03:05,910
Otherwise he will go back
and tell his sister everything.
806
01:03:06,410 --> 01:03:07,870
So, can I leave?
807
01:03:09,500 --> 01:03:12,250
- Do not think, Zande--
- Zende.
808
01:03:13,830 --> 01:03:15,500
Do not think
809
01:03:17,040 --> 01:03:20,290
that I do not understand your theatrics.
810
01:03:22,160 --> 01:03:25,580
People in Goa prefer a leisurely life,
811
01:03:26,870 --> 01:03:28,450
but we are not dumb.
812
01:03:28,540 --> 01:03:29,660
Never.
813
01:03:29,750 --> 01:03:31,950
So, enjoy you stay in Goa,
814
01:03:32,040 --> 01:03:33,750
- Mister...
- Zende.
815
01:03:35,410 --> 01:03:36,410
Hey.
816
01:03:37,580 --> 01:03:38,660
What?
817
01:03:46,950 --> 01:03:48,250
Come now, my brother-in-law.
818
01:03:48,910 --> 01:03:50,200
- You want some beer?
- Yes, sir.
819
01:03:50,290 --> 01:03:51,290
Don't call me sir.
820
01:03:52,910 --> 01:03:55,160
- Hello?
- Jai Hind, sir. Zende.
821
01:03:55,250 --> 01:03:56,370
Caught the snake?
822
01:03:56,450 --> 01:03:57,660
Not yet, sir.
823
01:03:58,330 --> 01:04:01,000
Goa may be small but it is still a state.
824
01:04:01,080 --> 01:04:02,500
And we are just six people.
825
01:04:02,580 --> 01:04:05,660
So, should I send
the entire army to help you out?
826
01:04:05,750 --> 01:04:07,370
No. No, sir.
827
01:04:07,450 --> 01:04:10,500
The day after tomorrow,
I am going to Mahad, near Goa.
828
01:04:10,580 --> 01:04:12,120
The Prime Minister is visiting.
829
01:04:12,700 --> 01:04:14,370
Give me the good news by then,
830
01:04:15,160 --> 01:04:17,790
and I can bring the cage
to pick up the snake myself.
831
01:04:18,950 --> 01:04:20,410
Okay, sir. Jai Hind, sir.
832
01:04:20,500 --> 01:04:23,870
Speaking at the conference,
the British Foreign Minister condemned
833
01:04:23,950 --> 01:04:27,950
the escape of the international criminal
Carl Bhojraj from Tihar Jail.
834
01:04:28,040 --> 01:04:32,750
Even after 15 days, our police have not
been able to find the whereabouts of Carl.
835
01:04:32,830 --> 01:04:34,620
Talking to our correspondent,
836
01:04:34,700 --> 01:04:37,160
our Foreign Minister
called this incident shameful.
837
01:04:37,750 --> 01:04:41,370
Sir, he could have
fled the country in these 15 days.
838
01:04:41,870 --> 01:04:43,700
Then what is he doing here?
839
01:04:43,790 --> 01:04:46,580
He has to leave the country.
840
01:04:48,000 --> 01:04:50,250
But he needs a passport for that.
841
01:04:51,950 --> 01:04:54,200
And to acquire that
842
01:04:55,700 --> 01:04:57,830
he is capable of killing someone.
843
01:05:20,790 --> 01:05:22,330
- To life!
- To life.
844
01:05:22,410 --> 01:05:23,700
Santé!
845
01:05:23,790 --> 01:05:24,910
Bottoms up.
846
01:05:25,450 --> 01:05:26,620
Why not?
847
01:05:55,410 --> 01:05:56,830
Rest in peace.
848
01:06:01,540 --> 01:06:02,790
John Miller.
849
01:06:28,250 --> 01:06:31,370
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
850
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
- Sir's car has come.
- Sir!
851
01:06:40,080 --> 01:06:41,830
- Sir is here.
- Sir!
852
01:06:41,910 --> 01:06:45,830
Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai but
our police were still unable to catch him.
853
01:06:45,910 --> 01:06:47,950
- What is your opinion on this?
- Where is Carl now, sir?
854
01:06:48,040 --> 01:06:51,080
Should we accept then
that he has escaped the police for good?
855
01:06:51,160 --> 01:06:55,620
Look, all your questions will be answered
but at the right time.
856
01:06:55,700 --> 01:06:57,500
Sir, give us something.
857
01:06:57,580 --> 01:06:59,540
Mrs Zende, you are here?
858
01:06:59,620 --> 01:07:01,500
- Come here. Come.
- Please, sir.
859
01:07:01,580 --> 01:07:02,580
Come here.
860
01:07:03,790 --> 01:07:04,790
Hello, sir.
861
01:07:04,870 --> 01:07:08,580
The thing is,
it is our wedding anniversary.
862
01:07:10,120 --> 01:07:11,950
Oh, wow. Congratulations.
863
01:07:12,870 --> 01:07:15,580
He really likes puran poli.
864
01:07:16,080 --> 01:07:18,200
So, I made some.
865
01:07:20,080 --> 01:07:22,080
I don't know where he is in Goa.
866
01:07:24,540 --> 01:07:26,540
Zende didn't tell you where he is?
867
01:07:26,620 --> 01:07:27,620
Sir?
868
01:07:29,330 --> 01:07:31,080
Our mission is secret, isn't it?
869
01:07:32,120 --> 01:07:33,250
Yes.
870
01:07:34,040 --> 01:07:36,200
Can this puran poli be sent to him?
871
01:07:36,790 --> 01:07:38,540
Yes, it can certainly be sent to him.
872
01:07:38,620 --> 01:07:40,500
But I will keep one.
873
01:07:40,580 --> 01:07:43,660
The thing is, people only abuse us,
but nobody ever gives us puran poli.
874
01:07:43,750 --> 01:07:44,950
No, sir.
875
01:07:46,250 --> 01:07:48,620
No, I mean, don't take from this one.
876
01:07:48,700 --> 01:07:51,540
I made a separate box for you.
877
01:07:51,620 --> 01:07:52,620
Hey.
878
01:07:53,160 --> 01:07:56,950
For this, I can go to Zende personally
and feed him the puran poli.
879
01:08:00,500 --> 01:08:02,580
- Hey. Here, take this.
- Yes, sir.
880
01:08:04,660 --> 01:08:05,790
Tea?
881
01:08:06,370 --> 01:08:08,450
No, no. I will leave.
882
01:08:08,540 --> 01:08:09,830
Thank you.
883
01:08:26,910 --> 01:08:27,910
Hello.
884
01:08:30,540 --> 01:08:31,950
Line up!
885
01:08:32,040 --> 01:08:35,200
Where did
so many Charlie Chaplins come from?
886
01:08:35,290 --> 01:08:36,790
They have a competition, sir.
887
01:08:36,870 --> 01:08:38,370
Who will be the best Charlie?
888
01:08:38,450 --> 01:08:41,080
I think Jacob will ace this.
889
01:08:41,160 --> 01:08:43,330
We just have to shave
half of his moustache from both ends.
890
01:08:47,870 --> 01:08:49,330
You can't even laugh at yourself?
891
01:08:49,910 --> 01:08:51,080
I am laughing, sir.
892
01:08:54,000 --> 01:08:55,580
Sir, the lots are ready.
893
01:08:56,250 --> 01:08:57,910
Today we will venture out on our own.
894
01:08:58,410 --> 01:09:00,540
We will spread out a little more.
895
01:09:00,620 --> 01:09:02,080
We will cover more ground.
896
01:09:02,160 --> 01:09:04,160
The lots will decide who goes where.
897
01:09:04,250 --> 01:09:06,580
Sir, I added one more name to this list.
898
01:09:06,660 --> 01:09:08,540
- What name?
- Divar Island.
899
01:09:08,620 --> 01:09:10,910
There is an island
in the middle of Mandovi river.
900
01:09:11,000 --> 01:09:12,500
One has to get there by ferry.
901
01:09:13,000 --> 01:09:15,620
I have a feeling
we should scout that place, sir.
902
01:09:16,370 --> 01:09:17,500
Okay.
903
01:09:29,700 --> 01:09:30,700
Arambol.
904
01:09:31,910 --> 01:09:33,370
Candolim.
905
01:09:33,450 --> 01:09:34,660
Majorda.
906
01:09:35,410 --> 01:09:36,620
Agonda.
907
01:09:37,660 --> 01:09:38,790
Varca.
908
01:09:39,500 --> 01:09:40,870
Divar Island.
909
01:10:06,580 --> 01:10:08,700
I asked him
and he said three people had come--
910
01:10:08,790 --> 01:10:11,160
- Hey, isn't Patil back yet?
- Not yet, sir.
911
01:10:11,250 --> 01:10:13,540
Sir, read this news item, sir.
912
01:10:14,080 --> 01:10:16,660
They found the body of a man
on Anjuna beach last night.
913
01:10:17,160 --> 01:10:19,660
The man was a foreigner.
Someone burnt him alive.
914
01:10:19,750 --> 01:10:22,580
Most importantly,
no passport was recovered from him.
915
01:10:22,660 --> 01:10:25,160
Sir, this is exactly
Carl's modus operandi.
916
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Sir.
917
01:10:30,370 --> 01:10:31,370
What is it, Patil?
918
01:10:33,080 --> 01:10:34,450
I saw him, sir.
919
01:10:36,410 --> 01:10:37,410
Who?
920
01:10:38,500 --> 01:10:39,620
I saw Carl, sir.
921
01:11:57,290 --> 01:11:58,910
You let him go just like that?
922
01:11:59,540 --> 01:12:01,040
I got scared, sir.
923
01:12:01,830 --> 01:12:03,330
He has committed 32 murders.
924
01:12:03,410 --> 01:12:04,950
Maybe 33!
925
01:12:06,950 --> 01:12:09,450
- Sir, I will go to the ferry and check.
- What will you find now?
926
01:12:09,540 --> 01:12:13,040
I don't know, sir, but I have to go.
927
01:12:18,160 --> 01:12:19,370
I have two children, sir.
928
01:12:20,330 --> 01:12:22,080
Their faces swam before my eyes--
929
01:12:22,160 --> 01:12:25,160
Then go and tell your kids
that their father is a coward!
930
01:12:26,330 --> 01:12:30,250
The criminal the entire world is chasing
came in front of their father
931
01:12:30,330 --> 01:12:33,160
and that father, a policeman,
couldn't lift a finger!
932
01:12:33,250 --> 01:12:35,080
And they will be very proud of you.
933
01:12:35,160 --> 01:12:36,910
- Sir--
- Fear!
934
01:12:37,000 --> 01:12:38,950
Everyone feels fear, Patil!
935
01:12:39,040 --> 01:12:43,330
But for a policeman, fear should not be
an excuse to turn his back.
936
01:12:43,830 --> 01:12:46,870
It should be the reason
to push your chest forward and stand up.
937
01:13:26,830 --> 01:13:30,000
Carl? Are you planning
to marry that rascal?
938
01:13:33,200 --> 01:13:34,370
Look, Commissioner.
939
01:13:35,080 --> 01:13:37,950
One who does not commit injustices
on others is a noble man.
940
01:13:38,620 --> 01:13:41,830
One who does not let others
do injustice to himself is a good man.
941
01:13:41,910 --> 01:13:44,330
One who stops injustice
from happening to others,
942
01:13:44,830 --> 01:13:46,160
is a true man.
943
01:13:47,200 --> 01:13:48,660
Am I not a true man?
944
01:13:50,410 --> 01:13:54,620
On every Saturday, I will fast in
the name of Hanuman, for your protection.
945
01:13:54,700 --> 01:13:58,330
I don't meddle with your duty.
You don't meddle with my faith.
946
01:14:07,870 --> 01:14:11,080
- Hello?
- Happy Anniversary, Commissioner, sir.
947
01:14:11,160 --> 01:14:12,500
You remembered?
948
01:14:13,080 --> 01:14:14,750
I have to stay alive, dear.
949
01:14:15,500 --> 01:14:16,790
What nonsense you talk.
950
01:14:17,290 --> 01:14:21,250
I am very angry. You finally found
the time to call after three days?
951
01:14:21,330 --> 01:14:26,200
Listen, I gave a box of puran poli
to Mr Purandare to send to you.
952
01:14:26,290 --> 01:14:27,580
To Mr Purandare?
953
01:14:28,750 --> 01:14:34,000
Viju, he is the DGP.
Director General of Police.
954
01:14:34,080 --> 01:14:35,370
So?
955
01:14:35,450 --> 01:14:36,700
I am the wife.
956
01:14:37,290 --> 01:14:40,290
If a wife can ask
for a husband's life back from Lord Yama,
957
01:14:40,370 --> 01:14:42,370
can she not give a box of puran poli
to the DGP?
958
01:14:42,450 --> 01:14:44,250
If you men just listened to your wives...
959
01:14:44,330 --> 01:14:46,160
- Wife!
- ...once in a while, then--
960
01:14:46,250 --> 01:14:47,870
Carl's wife.
961
01:14:47,950 --> 01:14:50,250
Viju, Carl's wife!
962
01:14:50,330 --> 01:14:51,910
What about his wife, sir?
963
01:14:52,000 --> 01:14:54,950
Carl's wife is in America. Chantaal.
964
01:14:55,040 --> 01:14:57,160
- Chantelle.
- To hell with...
965
01:14:57,250 --> 01:14:59,250
Understand the matter, Jacob!
966
01:15:00,500 --> 01:15:03,040
All of Carl's money is with his wife.
967
01:15:03,120 --> 01:15:04,370
Where is the wife? In America.
968
01:15:04,450 --> 01:15:08,000
So, if Carl wants to talk to his wife,
where would he go?
969
01:15:08,080 --> 01:15:09,330
America?
970
01:15:10,250 --> 01:15:12,870
That means an international call.
The telephone exchange, sir?
971
01:15:12,950 --> 01:15:17,540
Exactly! So we have to go
where Carl must be going.
972
01:15:22,660 --> 01:15:23,750
Listen, Patekar.
973
01:15:24,950 --> 01:15:26,120
Patekar!
974
01:15:27,790 --> 01:15:32,620
Can we see the register for
the international calls made from here?
975
01:15:33,290 --> 01:15:36,660
Air is the only thing free in our country.
976
01:15:37,370 --> 01:15:40,290
If you mean business, then talk,
otherwise leave.
977
01:15:41,910 --> 01:15:43,040
Give him.
978
01:15:45,040 --> 01:15:46,040
Give him 20.
979
01:15:48,160 --> 01:15:50,250
Money? We have to give?
980
01:15:52,330 --> 01:15:55,790
Listen. What will I tell
the accounts people when they ask me?
981
01:15:56,410 --> 01:15:57,540
Where is the register?
982
01:15:59,870 --> 01:16:04,000
The register is on the table
in the cabin next door. Go and see.
983
01:16:04,080 --> 01:16:05,700
Let's go.
984
01:16:06,450 --> 01:16:07,540
By the way...
985
01:16:08,450 --> 01:16:12,750
The thing is, not too many people
come here to make overseas calls.
986
01:16:12,830 --> 01:16:15,330
It is government work.
There is too much paperwork.
987
01:16:15,410 --> 01:16:17,540
There is a bar at Porvorim.
988
01:16:18,040 --> 01:16:19,540
The owner there
989
01:16:20,830 --> 01:16:23,000
has an understanding with us.
990
01:16:23,080 --> 01:16:24,870
You can make overseas calls from there.
991
01:16:24,950 --> 01:16:27,750
Pronto! Without paperwork.
992
01:16:27,830 --> 01:16:29,040
Name of the bar?
993
01:16:31,160 --> 01:16:33,040
I gave you Rs.20.
994
01:16:34,120 --> 01:16:35,500
O'Coqueiro.
995
01:16:37,500 --> 01:16:40,620
No, I will need it
as soon as I land in New York.
996
01:16:42,830 --> 01:16:44,290
It is my money, my dear.
997
01:16:45,290 --> 01:16:47,410
Yes. You are still my wife.
998
01:16:49,160 --> 01:16:50,250
Yes.
999
01:16:54,580 --> 01:16:56,250
Yes, I will call you soon.
1000
01:16:57,750 --> 01:16:58,870
Au revoir.
1001
01:17:06,500 --> 01:17:07,620
Sir.
1002
01:17:22,950 --> 01:17:28,330
Sir, even if we manage to
catch him here in Goa, what do we do then?
1003
01:17:28,410 --> 01:17:30,040
Hand him over to the Goa Police?
1004
01:17:30,910 --> 01:17:33,250
If we have to hand him over
to the Goa Police,
1005
01:17:33,790 --> 01:17:35,450
why are we struggling over here
by ourselves?
1006
01:17:35,540 --> 01:17:37,450
Shall I tell you the truth, Jacob?
1007
01:17:39,700 --> 01:17:43,040
I do not want to play this game
of getting credit.
1008
01:17:44,000 --> 01:17:45,660
A criminal escaped from prison.
1009
01:17:46,580 --> 01:17:48,700
Since then, he has committed a murder.
1010
01:17:49,500 --> 01:17:53,200
As a policeman, I have to catch him.
1011
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
By myself,
1012
01:17:57,250 --> 01:17:58,660
or with someone else.
1013
01:18:00,250 --> 01:18:02,580
Makes no difference to me.
1014
01:18:03,200 --> 01:18:06,160
Sir, if we bring Patil along--
1015
01:18:06,250 --> 01:18:08,540
Cowards don't have a place in this team.
1016
01:18:10,500 --> 01:18:12,450
- Understood?
- Deshmane?
1017
01:18:14,450 --> 01:18:15,540
My God!
1018
01:18:15,620 --> 01:18:18,580
My God, Amdekar!
How are you? Where have you been?
1019
01:18:18,660 --> 01:18:20,870
A senior officer
has come in from Delhi. Mr Vyas.
1020
01:18:20,950 --> 01:18:23,080
Let me introduce you to him.
1021
01:18:24,000 --> 01:18:25,200
What is this, Sinha?
1022
01:18:25,290 --> 01:18:29,370
Sir, these are my friends
from the Mumbai Police.
1023
01:18:29,450 --> 01:18:31,620
And he is Mr Vyas, from the Delhi Police.
1024
01:18:31,700 --> 01:18:35,160
Carl Bhojraj, who escaped
from Tihar Jail a fortnight back?
1025
01:18:35,250 --> 01:18:39,370
Sir is in Goa with a team
of 15 to 16 people to catch him.
1026
01:18:41,450 --> 01:18:43,200
Inspector Zende, sir.
1027
01:18:44,290 --> 01:18:47,660
Sir, we are also here
for the same purpose.
1028
01:18:49,250 --> 01:18:51,910
Sir, Mr Purandare asked us not to reveal--
1029
01:18:52,000 --> 01:18:54,500
It's okay.
There is no time for these protocols.
1030
01:18:55,750 --> 01:18:58,950
If we work together,
Carl will get caught faster.
1031
01:19:01,000 --> 01:19:05,290
Sir, we have got a lead that Carl Bhojraj
will definitely visit this bar.
1032
01:19:05,370 --> 01:19:07,700
Because you can make
a phone call from here
1033
01:19:07,790 --> 01:19:10,500
to anywhere in the world
at lightning speed.
1034
01:19:10,580 --> 01:19:14,500
Carl's wife is in America and he will
definitely come here to contact her.
1035
01:19:14,580 --> 01:19:17,000
First of all, Mister...
1036
01:19:17,080 --> 01:19:18,580
What did you say your name was?
1037
01:19:18,660 --> 01:19:19,950
Madhukar Zende, sir.
1038
01:19:20,500 --> 01:19:22,000
I didn't ask you to have a seat.
1039
01:19:25,000 --> 01:19:28,080
I will have to notify the Home Minister
about this unofficial operation
1040
01:19:28,660 --> 01:19:30,450
that is being carried out
by the Mumbai Police.
1041
01:19:31,080 --> 01:19:33,870
- Sinha, make a note of this.
- Yes, sir.
1042
01:19:33,950 --> 01:19:37,950
You guys from Bombay
don't do your homework correctly, do you?
1043
01:19:38,040 --> 01:19:41,700
Bhojraj was in Mumbai for four days
after he ran away from Tihar.
1044
01:19:41,790 --> 01:19:45,040
And these guys
couldn't find even a single lead.
1045
01:19:45,790 --> 01:19:48,790
Bhojraj always stays in five-stars.
1046
01:19:48,870 --> 01:19:52,370
Why would he come
to this road-side bar to make a call?
1047
01:19:55,410 --> 01:19:57,290
- Amdekar, let's go.
- Yes, sir.
1048
01:19:57,370 --> 01:19:58,370
Come on.
1049
01:19:59,830 --> 01:20:01,040
Sir!
1050
01:20:05,250 --> 01:20:07,910
Your homework
is not that great either, sir.
1051
01:20:08,660 --> 01:20:10,870
That is why
while he was at your Tihar Jail,
1052
01:20:10,950 --> 01:20:14,160
he got the permission to celebrate
his birthday on the 16th of March.
1053
01:20:14,660 --> 01:20:18,160
And using the celebration as an excuse,
he fed rice pudding to everyone,
1054
01:20:18,250 --> 01:20:20,620
made everyone fall asleep, and ran away.
1055
01:20:21,700 --> 01:20:25,330
By the way,
Carl's birthday is tomorrow, sir.
1056
01:20:26,580 --> 01:20:27,830
Sixth of April.
1057
01:20:29,040 --> 01:20:32,120
All the best, Mister...
whatever your name is.
1058
01:20:32,200 --> 01:20:33,450
Not whatever, sir.
1059
01:20:34,450 --> 01:20:35,450
Inspector Zende.
1060
01:20:36,660 --> 01:20:41,910
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1061
01:20:47,040 --> 01:20:49,000
Sir, shall I station two of our men here,
if you see fit?
1062
01:20:49,080 --> 01:20:50,370
What rubbish are you talking?
1063
01:20:50,450 --> 01:20:52,450
What if he turns out to be correct, sir?
1064
01:20:52,540 --> 01:20:54,580
He is just an ordinary inspector.
1065
01:20:54,660 --> 01:20:56,080
A low-grade cop!
1066
01:20:57,660 --> 01:20:59,450
Carl will never come here.
1067
01:20:59,950 --> 01:21:01,040
Yes, sir.
1068
01:22:26,370 --> 01:22:27,500
- Sir?
- What is it?
1069
01:22:28,290 --> 01:22:32,790
We only have Rs.87 left.
And we still have to pay for the hotel.
1070
01:22:42,290 --> 01:22:43,370
Keep it.
1071
01:22:46,790 --> 01:22:48,620
Sir, from your own pocket?
1072
01:22:49,250 --> 01:22:50,500
This is my work.
1073
01:22:51,450 --> 01:22:52,660
Ten from me.
1074
01:22:54,330 --> 01:22:55,410
Twelve from me.
1075
01:22:56,950 --> 01:22:58,040
Five from me.
1076
01:23:08,250 --> 01:23:11,620
Sir, I only have Rs.2 left.
1077
01:23:15,500 --> 01:23:18,290
We will not leave
without taking this bugger along.
1078
01:23:20,330 --> 01:23:21,450
Yes, sir.
1079
01:23:22,410 --> 01:23:24,620
Sir, when I go back,
1080
01:23:24,700 --> 01:23:26,700
I will tell everyone in the department
1081
01:23:27,950 --> 01:23:29,000
that...
1082
01:23:31,080 --> 01:23:34,790
Sir, don't turn around suddenly,
1083
01:23:34,870 --> 01:23:37,000
- but I think it is--
- Fonseca.
1084
01:23:38,450 --> 01:23:41,290
I know it.
He has been following us since morning.
1085
01:23:43,120 --> 01:23:44,910
He reads the morning paper at night.
1086
01:23:52,080 --> 01:23:53,410
Jacob, you are not laughing today.
1087
01:23:54,660 --> 01:23:55,790
I am laughing, sir.
1088
01:23:58,540 --> 01:23:59,580
Hey, Fonseca!
1089
01:24:02,580 --> 01:24:05,160
I haven't seen him laughing till date.
1090
01:24:05,250 --> 01:24:07,750
He cannot laugh, otherwise.
1091
01:24:10,790 --> 01:24:11,790
Jacob.
1092
01:24:12,830 --> 01:24:15,040
- You can smoke.
- No, sir. It is okay.
1093
01:24:15,120 --> 01:24:16,540
You dropped it?
1094
01:24:16,620 --> 01:24:18,290
Well, never mind. It is a bad habit.
1095
01:24:18,870 --> 01:24:19,870
Okay, listen.
1096
01:24:20,620 --> 01:24:23,290
If Carl has to leave the country,
1097
01:24:23,790 --> 01:24:25,700
he has to go to Mumbai.
1098
01:24:26,330 --> 01:24:28,450
There is no international airport in Goa.
1099
01:24:29,950 --> 01:24:33,000
Then why is that bugger
staying here in Goa?
1100
01:24:34,370 --> 01:24:36,700
And now he even has a passport.
1101
01:24:37,370 --> 01:24:38,500
Uh-huh.
1102
01:24:38,580 --> 01:24:40,160
Come on, we have to go somewhere.
1103
01:24:46,830 --> 01:24:48,250
She leaves tomorrow.
1104
01:24:48,330 --> 01:24:51,870
From here to Egypt,
and then on to New York, America.
1105
01:24:56,750 --> 01:24:59,290
Sir, the rat will try to escape
on this ship tomorrow.
1106
01:24:59,370 --> 01:25:01,660
Shall we set up the fielding
here tomorrow, sir?
1107
01:25:02,330 --> 01:25:05,040
The port area is too big to cover, Jacob.
1108
01:25:05,540 --> 01:25:07,160
And we do not have a lot of people.
1109
01:25:08,330 --> 01:25:09,870
We will come here,
1110
01:25:11,200 --> 01:25:13,870
but we must not skip our vigil
at O'Coqueiro tonight.
1111
01:25:14,660 --> 01:25:15,700
Sir.
1112
01:25:23,700 --> 01:25:24,790
Name?
1113
01:25:24,870 --> 01:25:26,000
John Miller.
1114
01:25:29,950 --> 01:25:32,290
- Purandare?
- Jai Hind, sir.
1115
01:25:32,370 --> 01:25:35,290
Purandare, are some people
from your department in Goa right now?
1116
01:25:35,370 --> 01:25:36,910
Not that I know of, sir.
1117
01:25:37,000 --> 01:25:40,620
Some people from Mumbai Police
came across ACP Vyas in Goa yesterday.
1118
01:25:41,410 --> 01:25:43,000
They mentioned Carl.
1119
01:25:43,080 --> 01:25:45,660
Maybe one of our officers
is there for a vacation, sir.
1120
01:25:45,750 --> 01:25:47,540
Or on a secret mission?
1121
01:25:48,830 --> 01:25:52,200
There are no secrets, sir. I assure you.
1122
01:25:52,290 --> 01:25:57,160
Your department has already failed once
while dealing with Carl, Purandare.
1123
01:25:57,250 --> 01:25:59,790
If something like that happens again
because of you, then...
1124
01:26:00,910 --> 01:26:02,410
There is nothing like that, sir.
1125
01:26:04,250 --> 01:26:05,290
Jai Hind.
1126
01:26:05,370 --> 01:26:06,500
Jai Hind, sir.
1127
01:26:18,160 --> 01:26:21,750
Sir. Sir, they are purposeless.
1128
01:26:21,830 --> 01:26:24,540
They just keep roaming around. It is Goa.
1129
01:26:27,750 --> 01:26:29,290
But, sir, if I am honest,
1130
01:26:29,830 --> 01:26:33,290
I don't think Carl is ever coming to Goa.
1131
01:26:35,120 --> 01:26:36,790
Why would he come here?
1132
01:26:36,870 --> 01:26:39,500
He will come. And he will come right here.
1133
01:26:40,040 --> 01:26:42,660
- Are you feeling it from here?
- I am feeling it from here.
1134
01:26:43,370 --> 01:26:45,330
Everyone will be in their positions.
1135
01:26:45,410 --> 01:26:47,160
- Super alert.
- Yes, sir.
1136
01:26:47,250 --> 01:26:49,160
- Patekar, we need a car.
- Yes, sir?
1137
01:26:49,250 --> 01:26:50,870
- A car?
- Any problem?
1138
01:26:50,950 --> 01:26:52,120
I will organise it.
1139
01:26:52,200 --> 01:26:54,830
I accept that we do not have any weapons.
We do not have any money.
1140
01:26:54,910 --> 01:26:57,910
We do not have any support.
People call us "Pandu."
1141
01:26:58,450 --> 01:26:59,790
The Pandus of Mumbai.
1142
01:27:00,660 --> 01:27:04,450
But they do not know that if
a Pandu from Mumbai comes into his own,
1143
01:27:04,540 --> 01:27:07,040
he is capable of
ripping apart anyone's fortune.
1144
01:27:10,000 --> 01:27:11,040
Sir.
1145
01:27:14,160 --> 01:27:15,450
When you have courage, Patil,
1146
01:27:16,910 --> 01:27:19,200
you will always get a second chance.
1147
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Got it?
1148
01:27:22,040 --> 01:27:23,450
Excuse me!
1149
01:27:23,540 --> 01:27:25,700
- Excuse me.
- Excuse me.
1150
01:27:25,790 --> 01:27:27,450
- Just a second, man.
- You might hit...
1151
01:27:30,580 --> 01:27:31,580
What is going on?
1152
01:27:31,660 --> 01:27:34,950
Sir, it looks like
there is a wedding reception here today.
1153
01:27:36,330 --> 01:27:38,290
Wedding reception at a bar?
1154
01:27:38,370 --> 01:27:40,450
Welcome to Goa, sir.
1155
01:27:41,450 --> 01:27:43,330
Cheers!
1156
01:28:03,330 --> 01:28:06,290
Sir, I think we have set up the fielding
at the wrong place.
1157
01:28:06,950 --> 01:28:09,080
We should be at the dock.
1158
01:28:09,660 --> 01:28:12,330
You take the others
and head to the dock. I will stay here.
1159
01:28:12,410 --> 01:28:14,120
But, sir, you...
1160
01:28:14,200 --> 01:28:17,500
The policeman's heart says
that the bugger will come here.
1161
01:28:20,040 --> 01:28:21,160
You guys go to the dock.
1162
01:28:22,160 --> 01:28:26,250
If you need to grab him there,
you will need more men.
1163
01:28:26,330 --> 01:28:27,700
Sir.
1164
01:28:54,410 --> 01:28:56,660
- We have to go to the dock. Come on.
- And Zende sir?
1165
01:28:57,290 --> 01:28:59,290
Sir will stay here. Come on.
1166
01:28:59,370 --> 01:29:01,450
Sir, let me stay with sir.
1167
01:29:02,040 --> 01:29:03,160
Please, sir.
1168
01:29:04,450 --> 01:29:05,540
Let's go.
1169
01:29:09,830 --> 01:29:11,910
Let's go, Deshmane. Let's go.
1170
01:29:13,330 --> 01:29:14,700
It is not even starting.
1171
01:29:15,540 --> 01:29:16,700
What do you mean?
1172
01:29:22,200 --> 01:29:23,330
What the...
1173
01:29:25,160 --> 01:29:27,000
It started in the morning, sir.
1174
01:29:27,870 --> 01:29:29,700
How would it get here otherwise?
1175
01:31:56,500 --> 01:32:00,290
- We did not order this.
- Oh. No, sir. Yes, sir.
1176
01:32:00,370 --> 01:32:01,370
Hey.
1177
01:32:01,910 --> 01:32:03,500
This is the wrong order.
1178
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
It is wrong?
1179
01:32:06,540 --> 01:32:09,660
Patekar! Patil! Come on! Come here!
1180
01:32:09,750 --> 01:32:12,410
Patil! Patekar!
1181
01:32:12,500 --> 01:32:13,700
Come here!
1182
01:32:14,200 --> 01:32:16,330
Patekar!
1183
01:32:20,540 --> 01:32:22,830
- Hello, Carl.
- Who Carl?
1184
01:32:22,910 --> 01:32:24,580
- You Carl.
- I am not Carl.
1185
01:32:24,660 --> 01:32:25,870
You are bloody Carl!
1186
01:32:38,000 --> 01:32:40,660
Just you wait. I will
sell you in the village for a good price.
1187
01:34:00,250 --> 01:34:01,370
- Sir!
- Sir!
1188
01:34:01,870 --> 01:34:03,750
Jacob! Patekar!
1189
01:34:04,330 --> 01:34:05,870
Over here! Grab him!
1190
01:34:06,540 --> 01:34:07,830
Shit.
1191
01:34:08,910 --> 01:34:10,700
You bastard!
1192
01:34:10,790 --> 01:34:14,080
Hold him down!
1193
01:34:14,580 --> 01:34:16,870
Grab him!
1194
01:34:16,950 --> 01:34:19,250
What is going on in my hotel?
I'll call the police!
1195
01:34:19,330 --> 01:34:20,950
I am the police.
1196
01:34:21,040 --> 01:34:22,450
Mumbai Police.
1197
01:34:23,370 --> 01:34:25,370
Sir, I have taken care of him.
1198
01:34:25,450 --> 01:34:26,830
Put the cart before the horse!
1199
01:34:27,910 --> 01:34:29,200
Amazing.
1200
01:34:34,370 --> 01:34:36,160
Sir, the snake has been caught.
1201
01:34:40,700 --> 01:34:42,870
Yes, sir. Okay, sir.
1202
01:34:45,000 --> 01:34:48,040
Purandare sir has asked us to take him
and leave for Mumbai immediately, sir.
1203
01:34:48,120 --> 01:34:51,000
- Yes, let's leave--
- How do we leave? We do not have a car.
1204
01:34:51,080 --> 01:34:52,290
If we do not have a car,
then we take a horse.
1205
01:34:52,370 --> 01:34:54,160
If we do not have a horse, then a rocket.
1206
01:34:54,250 --> 01:34:55,830
We can walk, we can fly,
we can drag him all the way.
1207
01:34:55,910 --> 01:34:57,290
We have to take him there after all.
1208
01:34:57,950 --> 01:35:00,000
Or do you want to celebrate your honeymoon
with him here at the hotel?
1209
01:35:00,080 --> 01:35:01,500
No, sir.
1210
01:35:01,580 --> 01:35:03,120
- Sir?
- What is it?
1211
01:35:03,620 --> 01:35:06,200
You caught Carl Bhojraj at our wedding.
1212
01:35:06,700 --> 01:35:08,000
Can we get a photograph?
1213
01:35:08,750 --> 01:35:09,790
Sure.
1214
01:35:10,910 --> 01:35:12,160
There is one condition, okay?
1215
01:35:18,950 --> 01:35:20,160
What is the condition, sir?
1216
01:35:37,370 --> 01:35:39,450
- Who is this?
- This is David.
1217
01:35:40,080 --> 01:35:41,790
The one who escaped with Carl from Tihar.
1218
01:35:42,580 --> 01:35:44,500
Carl Bhojraj?
1219
01:35:45,370 --> 01:35:46,500
In Goa?
1220
01:35:46,580 --> 01:35:47,620
Yes.
1221
01:35:50,870 --> 01:35:55,500
We were caught napping,
Fonseca. Literally napping.
1222
01:35:55,580 --> 01:35:58,910
Those guys picked up Carl today
from a bar in Porvorim.
1223
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
If it is really Carl,
1224
01:36:01,080 --> 01:36:04,080
then I do not want him
crossing the border of Goa. Understood?
1225
01:36:04,160 --> 01:36:05,290
Yes, sir.
1226
01:36:13,040 --> 01:36:15,040
Patil, will you be able to do it?
1227
01:36:15,120 --> 01:36:17,700
Do not worry, sir.
I drove an ambulance for two years.
1228
01:36:22,660 --> 01:36:23,790
What is this?
1229
01:36:30,910 --> 01:36:32,200
Hello, Carl.
1230
01:36:34,410 --> 01:36:36,000
Do you remember me?
1231
01:36:36,830 --> 01:36:37,950
No.
1232
01:36:38,540 --> 01:36:39,830
Are you a film star?
1233
01:36:39,910 --> 01:36:41,750
Zende sir has caught you before.
1234
01:36:43,370 --> 01:36:44,540
'71.
1235
01:36:45,120 --> 01:36:46,450
I see.
1236
01:36:47,950 --> 01:36:50,120
So, then we are old friends.
1237
01:36:51,040 --> 01:36:53,580
Happy birthday, Carl.
1238
01:36:54,910 --> 01:36:55,910
You know?
1239
01:36:57,660 --> 01:37:00,040
The mongoose knows everything
about the snake.
1240
01:37:00,620 --> 01:37:02,830
Where is my birthday present?
1241
01:37:03,410 --> 01:37:05,830
We took out
such a grand wedding procession for you.
1242
01:37:07,160 --> 01:37:08,500
What more do you want?
1243
01:37:10,450 --> 01:37:11,450
Stop the van.
1244
01:37:15,080 --> 01:37:18,290
This van will now stop only in Mumbai.
1245
01:37:38,040 --> 01:37:39,790
Hey. Sit down, you.
1246
01:37:40,700 --> 01:37:45,000
What is he doing, sir?
Will you sit down or not? Hey, not here.
1247
01:37:45,080 --> 01:37:47,830
He will piss on me, sir.
Stop the car, sir.
1248
01:37:47,910 --> 01:37:49,790
Patil, stop the car.
1249
01:38:17,410 --> 01:38:18,580
You're still alive.
1250
01:38:19,250 --> 01:38:23,120
Or the news tomorrow would have said
that the snake was run over by a truck.
1251
01:38:24,200 --> 01:38:25,830
- Go on. Put him inside.
- Come on.
1252
01:38:27,950 --> 01:38:29,700
I will not let you escape
this easily, you rascal.
1253
01:38:30,290 --> 01:38:34,120
I will sit on your chest like a phantom
till we reach Mumbai.
1254
01:38:34,200 --> 01:38:36,080
- Drive, Patil.
- Yes, sir.
1255
01:38:39,450 --> 01:38:42,120
Sir, Fonseca would have found out by now.
1256
01:38:42,200 --> 01:38:45,750
It is a green-coloured Matador!
Green-coloured Matador!
1257
01:38:46,950 --> 01:38:50,950
Once we cross the border into
Maharashtra, then we do not have to worry.
1258
01:38:52,370 --> 01:38:55,370
It is going towards the Goa border! Over!
1259
01:39:00,660 --> 01:39:01,750
Zendi.
1260
01:39:03,290 --> 01:39:06,120
How much money will you take to let me go?
1261
01:39:06,200 --> 01:39:08,370
A wise person once said,
1262
01:39:09,660 --> 01:39:12,750
"Air and idiots can be found everywhere."
1263
01:39:14,830 --> 01:39:16,790
You are offering me money?
1264
01:39:18,410 --> 01:39:20,120
You are a real bastard.
1265
01:39:20,200 --> 01:39:23,660
I will now remember your face.
1266
01:39:24,160 --> 01:39:25,830
I will get out of jail,
1267
01:39:27,080 --> 01:39:28,500
and I will find you.
1268
01:39:28,580 --> 01:39:30,410
I will be waiting.
1269
01:39:32,500 --> 01:39:36,080
This bugger kills one at a time.
You plan to kill everyone all at once?
1270
01:39:36,160 --> 01:39:37,450
Sir, look ahead.
1271
01:39:46,290 --> 01:39:48,660
Patil, go through the barricade.
1272
01:39:49,330 --> 01:39:51,120
Drive through it! Hurry up!
1273
01:39:52,290 --> 01:39:53,750
Go through it!
1274
01:40:05,080 --> 01:40:08,370
- Listen. Pick him up! Pick him up!
- We can't let him go!
1275
01:40:08,450 --> 01:40:10,500
Stop!
1276
01:40:10,580 --> 01:40:12,080
Run! Run for the border!
1277
01:40:13,500 --> 01:40:14,500
Stop.
1278
01:40:20,580 --> 01:40:21,910
- Bhende!
- Zende.
1279
01:40:22,000 --> 01:40:23,250
The same.
1280
01:40:23,330 --> 01:40:26,410
I told you, my eyes are on you.
1281
01:40:27,080 --> 01:40:29,500
I am taking him with me.
1282
01:40:32,250 --> 01:40:34,000
Run for it.
1283
01:40:34,080 --> 01:40:35,620
- Hey! Help!
- Quiet!
1284
01:40:35,700 --> 01:40:37,660
- Shut up!
- Help!
1285
01:40:37,750 --> 01:40:38,750
Oh, God!
1286
01:40:38,830 --> 01:40:40,410
Shut up, you fucker!
1287
01:40:40,500 --> 01:40:43,870
- Until--
- Come on, go!
1288
01:40:43,950 --> 01:40:45,160
Come here, Patil.
1289
01:40:45,250 --> 01:40:47,040
- Pick him up! Come on.
- Yes, sir.
1290
01:40:47,950 --> 01:40:50,580
Let's go. Let us walk and cross.
1291
01:40:52,870 --> 01:40:54,700
Give him to me.
1292
01:40:56,200 --> 01:40:57,700
Zende!
1293
01:40:57,790 --> 01:40:58,910
Leave him!
1294
01:40:59,580 --> 01:41:03,080
- Leave him!
- Let him go!
1295
01:41:03,160 --> 01:41:04,410
Let him go!
1296
01:41:14,620 --> 01:41:17,290
Why, you bastard!
1297
01:41:17,870 --> 01:41:19,500
Sir, catch him! Don't let him go!
1298
01:41:20,120 --> 01:41:21,370
- Stop!
- Catch him!
1299
01:41:25,080 --> 01:41:26,830
Zende!
1300
01:41:31,330 --> 01:41:33,000
Stop now, Zende.
1301
01:41:33,080 --> 01:41:34,580
I really will shoot you.
1302
01:41:36,000 --> 01:41:38,160
You come into my state
and right under my nose--
1303
01:41:38,250 --> 01:41:39,540
In your state?
1304
01:41:40,290 --> 01:41:41,450
No.
1305
01:41:41,540 --> 01:41:43,080
You are in my state.
1306
01:41:43,160 --> 01:41:45,200
Welcome to Maharashtra.
1307
01:41:48,200 --> 01:41:49,790
MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS
1308
01:41:54,080 --> 01:41:56,790
Do call if you are ever in Mumbai.
1309
01:41:56,870 --> 01:42:00,000
We will have tea. We will eat vada pav.
1310
01:42:00,080 --> 01:42:01,370
Stop.
1311
01:42:01,450 --> 01:42:05,830
I can still take him, along with you
and your men from here right now.
1312
01:42:06,950 --> 01:42:08,160
Who is here to witness it?
1313
01:42:26,410 --> 01:42:27,450
Sir.
1314
01:42:28,370 --> 01:42:30,950
Caught by Mumbai Police.
Bowled by Mumbai Police.
1315
01:42:31,040 --> 01:42:32,750
I am proud of you, Zende.
1316
01:42:32,830 --> 01:42:34,160
Thank you, sir.
1317
01:42:34,250 --> 01:42:36,370
- Proud of you, boys.
- Sir.
1318
01:42:38,790 --> 01:42:40,040
And him?
1319
01:42:40,620 --> 01:42:43,080
Inspector Fonseca. Goa Police.
1320
01:42:43,160 --> 01:42:46,290
It is because of him
that we reached this far, sir.
1321
01:43:02,200 --> 01:43:04,660
Then I must thank you too,
Inspector Fonseca.
1322
01:43:06,160 --> 01:43:07,330
Thank you.
1323
01:43:11,700 --> 01:43:13,120
Bye, Carl.
1324
01:43:13,200 --> 01:43:14,500
Who Carl?
1325
01:43:14,580 --> 01:43:15,700
You Carl.
1326
01:43:15,790 --> 01:43:17,120
I am not Carl.
1327
01:43:17,200 --> 01:43:19,160
You are bloody Carl.
1328
01:43:20,830 --> 01:43:22,160
And you, Zende.
1329
01:43:23,410 --> 01:43:25,370
You will be famous because of me.
1330
01:43:41,790 --> 01:43:44,580
AGRIPADA POLICE STATION
1331
01:43:57,790 --> 01:43:58,950
Sir!
1332
01:43:59,040 --> 01:44:01,200
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1333
01:44:02,330 --> 01:44:05,120
And I am Madhukar Bapurao Zende, the OG.
1334
01:44:38,160 --> 01:44:39,410
Viju.
1335
01:44:39,950 --> 01:44:41,160
Hey!
1336
01:44:42,290 --> 01:44:43,290
Viju?
1337
01:44:56,040 --> 01:44:58,250
Puran poli was very sweet.
1338
01:44:59,080 --> 01:45:00,160
Just like you.
1339
01:45:00,910 --> 01:45:03,200
Purandare sir had them sent to you?
1340
01:45:03,950 --> 01:45:07,700
What else?
He might be the DGP in the department,
1341
01:45:08,660 --> 01:45:10,410
but he is also somebody's husband.
1342
01:45:13,700 --> 01:45:14,830
Kids?
1343
01:45:15,790 --> 01:45:17,200
Went to school.
1344
01:45:17,290 --> 01:45:18,450
Mother?
1345
01:45:18,540 --> 01:45:19,870
Went to drop them off.
1346
01:45:19,950 --> 01:45:21,080
Then?
1347
01:45:34,500 --> 01:45:36,080
Hey, what happened to that fellow Carl?
1348
01:45:37,040 --> 01:45:38,290
Listen to it on the radio.
1349
01:45:40,540 --> 01:45:43,160
Dangerous murderer Carl was arrested
1350
01:45:43,250 --> 01:45:45,290
last night by a team from Mumbai Police.
1351
01:45:45,370 --> 01:45:48,040
Inspector Madhukar Zende
from the Mumbai Police
1352
01:45:48,120 --> 01:45:49,700
accomplished this extraordinary feat.
1353
01:45:49,790 --> 01:45:51,160
Look, Zende sir has come!
1354
01:51:11,330 --> 01:51:16,330
Subtitle translation by: Natasha Acharya
96541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.