All language subtitles for Mithde (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,041 --> 00:00:41,541 Mom, I want to live here. 2 00:00:42,041 --> 00:00:43,833 I want to become a king. 3 00:00:44,291 --> 00:00:48,791 Dear ordinary people do not have such dreams. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,708 Today, a group of young men from the village left for abroad. 5 00:00:52,041 --> 00:00:54,958 My son will also go to a good country someday. 6 00:00:55,041 --> 00:00:58,250 Mom, I won't go. You can send Guddu instead. 7 00:00:58,625 --> 00:01:01,333 Why won't you go? You've got to go, son. 8 00:01:01,500 --> 00:01:02,916 Don't you want to build your life? 9 00:01:04,375 --> 00:01:07,958 Boys of this village are going happily. 10 00:01:10,208 --> 00:01:17,041 "It's not easy to leave your home." 11 00:01:17,125 --> 00:01:23,750 "No matter what happens, my eyes are always filled with tears." 12 00:01:23,833 --> 00:01:28,041 "Tears just keep on flowing for no reason." 13 00:01:47,125 --> 00:01:51,291 Look, sister, in the last 10 years, around 15-18 kids have gone abroad. 14 00:01:51,500 --> 00:01:53,666 Via Germany is the best way to get to Canada. 15 00:01:53,833 --> 00:01:56,041 The agents are good too. 16 00:01:56,083 --> 00:01:59,250 They send them within eight hours. - How? 17 00:01:59,416 --> 00:02:01,625 Via Indonesia is better. 18 00:02:01,708 --> 00:02:03,916 Vicky went during this coronavirus time, 19 00:02:04,000 --> 00:02:06,750 His father sold his land. - Okay. 20 00:02:06,833 --> 00:02:09,583 He sent him comfortably in business class. 21 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 Really? 22 00:02:11,708 --> 00:02:14,458 Sister, how much did they ask for their daughter? 23 00:02:14,875 --> 00:02:16,333 I'll be back. 24 00:02:16,791 --> 00:02:19,750 She is smart! - They call me aunt for a reason. 25 00:02:20,958 --> 00:02:24,833 Well, you're the one responsible for it. Our smart aunt! 26 00:02:26,708 --> 00:02:28,125 Mother... - I was looking for you. 27 00:02:28,250 --> 00:02:29,875 Congratulations. 28 00:02:30,250 --> 00:02:31,916 Also, the father married off her girl. 29 00:02:32,166 --> 00:02:34,041 And the girl paid her fees herself. 30 00:02:34,125 --> 00:02:35,458 Hey, how much did it cost? 31 00:02:35,541 --> 00:02:37,458 25 lakh. - Very nice. 32 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 She got a great match. - Yes, mother. 33 00:02:40,416 --> 00:02:43,166 Oh, yes. In which class does your son study? 34 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 In 12th grade. 35 00:02:45,583 --> 00:02:48,041 In 12th. It's his last year too. - Oh, Okay. 36 00:02:48,541 --> 00:02:51,750 You know he says we don't need it. 37 00:02:51,875 --> 00:02:54,083 We are kings here. - You mean king? 38 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 No, that's the queen. I'm talking about King. 39 00:02:56,041 --> 00:02:58,583 No worries, I'll still say, 40 00:02:58,916 --> 00:03:01,375 I will find a girl studying for IELTS, for him. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,000 You tell her. 42 00:03:04,458 --> 00:03:06,958 What? - She is a raider. 43 00:03:12,166 --> 00:03:17,125 "If you tell me, I will party and become a yogi." 44 00:03:17,333 --> 00:03:19,791 "There is no substitute for being with a friend," 45 00:03:19,958 --> 00:03:21,958 "no matter who is in front of you." 46 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 "There is no substitute for being with a friend," 47 00:03:25,208 --> 00:03:27,541 "no matter who is in front of you." 48 00:03:27,625 --> 00:03:30,291 "I don't want to go to the pub, friends." 49 00:03:30,375 --> 00:03:32,916 "I don't want to go to the pub, friends." 50 00:03:33,083 --> 00:03:36,333 "I like my friend's alcohol." 51 00:03:36,375 --> 00:03:40,833 "Being with my friend has made me ease a bit." 52 00:03:41,041 --> 00:03:42,875 "It has made me eased a bit." 53 00:03:42,916 --> 00:03:47,208 "Dealing with your friend's tantrums, you become soft." 54 00:03:49,333 --> 00:03:50,291 Why are you nervous? 55 00:03:50,708 --> 00:03:53,708 Today, leaving behind the hand of childhood, we have come to the point 56 00:03:54,166 --> 00:03:57,208 where hand'll be on the moustache and the foot on their chests. 57 00:03:57,500 --> 00:03:59,625 And everything will be amazing. 58 00:03:59,708 --> 00:04:02,416 No, we are not going abroad. We will stay right here. 59 00:04:03,458 --> 00:04:06,208 Hey, lad, you will have to go abroad. 60 00:04:06,291 --> 00:04:08,833 And you will have to sell the land too, to me. 61 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Because there's only one king in this village. 62 00:04:11,916 --> 00:04:14,083 And that is Sardar Bikar Singh. 63 00:04:14,166 --> 00:04:16,708 We'll see that. - Yeah, please. 64 00:04:17,708 --> 00:04:19,875 "It is fun to write your name there" 65 00:04:19,958 --> 00:04:23,250 "with your friend. It's my friend's alcohol." 66 00:04:23,333 --> 00:04:27,708 "Being with my friend has made me ease a bit." 67 00:04:28,041 --> 00:04:30,125 "It has made me ease a bit." 68 00:04:30,208 --> 00:04:34,375 "Dealing with your friend's tantrums, you become soft." 69 00:04:48,666 --> 00:04:50,291 Hey, Raja, come down. 70 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 Mom, how often I have told you not to talk to me in English? 71 00:04:55,958 --> 00:04:56,958 Why shouldn't I speak? 72 00:04:59,208 --> 00:05:02,750 In a while, you'll go abroad. You'll be on a flight. 73 00:05:03,791 --> 00:05:06,458 Mom, your eyes are saying one thing and your tongue is saying another. 74 00:05:06,583 --> 00:05:09,583 No, dear, I am not crying. It is just drizzling. 75 00:05:10,250 --> 00:05:11,166 You go. 76 00:05:11,583 --> 00:05:14,000 But why, mom? Why should I go abroad? 77 00:05:14,541 --> 00:05:17,833 We are the kings here. Look, mom, you are here with me. 78 00:05:18,041 --> 00:05:20,583 Dad, grandpa, luckily grandfather too is here. 79 00:05:20,750 --> 00:05:22,875 We have a bike here and land, too. 80 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 I had a sister. But well, she has become a stranger now. 81 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Hey, she isn't a stranger. 82 00:05:28,333 --> 00:05:29,750 She's not a stranger but... 83 00:05:29,875 --> 00:05:32,416 Dad, sit. Do you want to call the Grim Reaper? 84 00:05:32,750 --> 00:05:36,166 She saved one lakh rupees in the wedding, then you got it. 85 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 Nowadays, daughters are not someone else's wealth and Lakshmi. 86 00:05:39,166 --> 00:05:41,375 She brings someone else's money to her house? 87 00:05:41,750 --> 00:05:45,958 God, why didn't you give me two daughters? Why, Jesus? 88 00:05:46,791 --> 00:05:49,333 I wish God had given you 6-7 daughters. 89 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 Rs 6-7 lakh would've been saved. 90 00:05:51,041 --> 00:05:52,875 I would've been riding a Hayabusa, dad. 91 00:05:53,000 --> 00:05:54,333 You... 92 00:05:55,375 --> 00:05:57,000 Dad? - Are you nonsense? 93 00:05:57,208 --> 00:05:59,416 Dare you say any bad word to my grandson. 94 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 You are nonsense. - You are nonsense. 95 00:06:02,041 --> 00:06:04,125 Dare you say any bad word to my grandson. 96 00:06:04,875 --> 00:06:06,500 Enough, father-in-law. 97 00:06:06,583 --> 00:06:08,416 You couldn't even raise one child properly? 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Is this also my fault? 99 00:06:10,041 --> 00:06:11,875 Neither did I raise a child decently, 100 00:06:11,958 --> 00:06:13,583 nor did I find a good husband. 101 00:06:13,791 --> 00:06:16,875 Stop it, mom! You don't respect anyone while talking. 102 00:06:17,000 --> 00:06:20,375 You get out of here! 103 00:06:20,500 --> 00:06:24,750 Hey, the last four generations have been failing, 104 00:06:24,958 --> 00:06:27,875 You should at least go. Nowadays, even girls are going. 105 00:06:34,166 --> 00:06:37,375 Okay, let's assume you won't go. But what if you have to go? 106 00:06:37,625 --> 00:06:39,791 So, fight and break off your attachment to everyone. 107 00:06:40,125 --> 00:06:41,708 So that we don't feel any pain, 108 00:06:41,916 --> 00:06:44,541 neither ourselves nor them. 109 00:06:47,875 --> 00:06:51,166 "Oh, the sweet child of the heart," 110 00:06:51,250 --> 00:06:54,416 "the tears that flow when you look at him," 111 00:06:54,500 --> 00:06:58,791 "the colour of the mother's heart," 112 00:07:06,041 --> 00:07:09,166 This has been his condition ever since his kids have gone out. 113 00:07:09,750 --> 00:07:11,625 God knows who has enmity with him. 114 00:07:57,833 --> 00:07:58,750 Shall we go? 115 00:07:59,708 --> 00:08:01,625 Who is this? Where did she come from? 116 00:08:01,708 --> 00:08:04,041 "Hey, new girl." 117 00:08:04,125 --> 00:08:06,708 "Please tell us your name." 118 00:08:09,375 --> 00:08:10,333 Did you call me? 119 00:08:10,833 --> 00:08:13,666 No. We were singing a song. 120 00:08:13,791 --> 00:08:17,541 It's a clear question. And we have to answer it. 121 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 My name is Ratandeep Kaur. 122 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 I am from Malukya. 123 00:08:21,208 --> 00:08:22,875 My master, Sardar Karnail Singh, 124 00:08:22,958 --> 00:08:26,250 the MLA of your area, and his brother, Bikar Singh, 125 00:08:26,458 --> 00:08:29,750 who is your Sarpanch. I came to his house. - Came? 126 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 They have 12-13 types of weapons. Stay safe. 127 00:08:35,291 --> 00:08:38,000 Well, I'm okay in my studies. But I don't betray friends. 128 00:08:38,666 --> 00:08:39,750 Okay, dude. 129 00:08:40,000 --> 00:08:43,166 Hey, your sister must be a dude. 130 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 Huh. 131 00:08:49,708 --> 00:08:52,500 The master owns twelve types of weapons. 132 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 And she walks around with killer eyes. 133 00:08:54,791 --> 00:08:56,458 I'm dead, guys. 134 00:09:04,500 --> 00:09:07,708 I think the king wants to enslave you.- Bro, talk to her. 135 00:09:07,791 --> 00:09:08,750 Why the king? 136 00:09:09,458 --> 00:09:12,625 He says, 'What's the need to go abroad? I'm the king here.' 137 00:09:13,916 --> 00:09:16,291 It is very wise. I, too, think so. 138 00:09:16,666 --> 00:09:19,333 Why do I have to go abroad? I am the Queen myself. 139 00:09:21,250 --> 00:09:24,250 Man, I met this girl in my last year of school. Plus, summer vacations. 140 00:09:24,333 --> 00:09:25,541 Birthdays, death anniversaries, 141 00:09:25,625 --> 00:09:27,083 summer vacations, and winter holidays. 142 00:09:27,166 --> 00:09:29,875 In total, no time is left. - Children. 143 00:09:30,833 --> 00:09:33,166 Today is a day of regret for us. 144 00:09:33,416 --> 00:09:36,458 Our history teachers are no longer with us. 145 00:09:36,791 --> 00:09:38,916 School will remain closed today. 146 00:09:42,416 --> 00:09:44,208 Kids, silence! 147 00:09:44,375 --> 00:09:46,208 Man, another day is lost. 148 00:09:48,083 --> 00:09:50,333 First, look at that. There is one more holiday. 149 00:09:58,125 --> 00:10:01,250 No... Yes... 150 00:10:01,541 --> 00:10:05,208 No... Yes... 151 00:10:05,333 --> 00:10:07,041 No... 152 00:10:07,166 --> 00:10:08,875 Stop it! What are you singing? 153 00:10:08,958 --> 00:10:12,000 Why stop? Why don't we learn English to create 154 00:10:12,083 --> 00:10:13,708 an English environment at home? 155 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Yes... 156 00:10:15,750 --> 00:10:17,333 No... 157 00:10:17,541 --> 00:10:19,208 Yes... 158 00:10:19,291 --> 00:10:21,333 No... - Stop it! 159 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 Where did you learn it? 160 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 We were listening to an English movie on TV, 161 00:10:27,500 --> 00:10:29,291 covering it with a cloth. - Yes. 162 00:10:29,375 --> 00:10:31,541 You know what's up with the foreigners. 163 00:10:31,750 --> 00:10:35,041 Neither the shame of the elder nor the shame of the younger. 164 00:10:35,416 --> 00:10:37,541 There is a very good teacher in this. 165 00:10:37,583 --> 00:10:40,916 He tells us by repeating every single letter. 166 00:10:41,041 --> 00:10:43,708 So that we understand quickly. Let's continue, girls. 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,541 Yes... - Stop it! 168 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 No... - Stop it! 169 00:10:48,875 --> 00:10:51,791 Dare you listen to an obscene movie? - Good. 170 00:10:52,625 --> 00:10:55,083 Hey. Send me the movie 171 00:10:55,333 --> 00:10:57,000 you were watching. - Which one? 172 00:10:57,208 --> 00:11:01,333 The same one. Yes... No... 173 00:11:01,583 --> 00:11:04,291 Well. Who found this English film? 174 00:11:04,416 --> 00:11:07,833 Who else is there to find? She found it. 175 00:11:09,333 --> 00:11:12,500 Come. - Hey, I have to bite my eye because of you. 176 00:11:12,833 --> 00:11:14,166 How will you go abroad like this? 177 00:11:14,250 --> 00:11:16,458 How often have I told you I won't go abroad? 178 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 I'm not going anywhere. 179 00:11:17,750 --> 00:11:20,291 Absolute trash, kid. - What? 180 00:11:24,875 --> 00:11:25,875 I said this? 181 00:11:26,000 --> 00:11:29,791 Oh, yes! 182 00:11:30,041 --> 00:11:33,125 Yes, don't worry. We will take it. 183 00:11:33,375 --> 00:11:37,541 I'll get the cheap ones no matter what you say. 184 00:11:38,708 --> 00:11:42,416 I'd say you should also make a house deal too. 185 00:11:42,541 --> 00:11:46,041 I have bought the land with difficulty, I'll also buy the house. 186 00:11:46,125 --> 00:11:48,041 My boy will go abroad. 187 00:11:48,791 --> 00:11:50,750 He will also get married there. 188 00:11:50,833 --> 00:11:52,416 You'll go to see their kid's face, they won't turn you away. - No. 189 00:11:52,500 --> 00:11:54,625 Greetings, dear. - Greetings, dear. 190 00:11:54,916 --> 00:11:56,916 I would say, 191 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 settle this house issue. 192 00:12:00,250 --> 00:12:01,875 My son has returned after studying. - Yes. 193 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 How did you like the new school? - Great. 194 00:12:05,083 --> 00:12:07,166 Study hard, we have to go abroad. 195 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 I will not go anywhere leaving you. 196 00:12:11,333 --> 00:12:14,250 First, dad went somewhere. Should I leave now? 197 00:12:14,666 --> 00:12:17,125 Your son will live with you. - Son? 198 00:12:20,750 --> 00:12:22,000 What son? 199 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 You're a girl. 200 00:12:25,833 --> 00:12:27,500 And why would you stay here? 201 00:12:27,750 --> 00:12:31,291 Why won't I stay? There are 25 acres of land, I will get them. 202 00:12:32,000 --> 00:12:34,333 I will take the land. 203 00:12:35,541 --> 00:12:38,333 Are we dead? We'll take it ourselves. 204 00:12:38,583 --> 00:12:41,625 Seeing the face of the school, everything blooms. 205 00:12:42,083 --> 00:12:45,208 I don't know what happens as soon as she gets home. 206 00:12:45,541 --> 00:12:49,000 Look, don't find a moon somewhere. 207 00:12:50,208 --> 00:12:52,458 I am very respected in the area. 208 00:12:53,583 --> 00:12:56,125 Be kind to me. - Why are you after the girl? 209 00:12:56,291 --> 00:12:58,250 No one cares about the celebrity. 210 00:13:00,708 --> 00:13:01,666 Please leave. 211 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 It's okay, dear. He is a master. 212 00:13:14,125 --> 00:13:16,250 I have only one prayer to God. 213 00:13:16,833 --> 00:13:19,166 Don't write my daughter's fate like mine. 214 00:13:19,791 --> 00:13:21,833 Give her a handsome prince. 215 00:13:21,916 --> 00:13:23,750 He must keep my daughter as queen. 216 00:14:09,625 --> 00:14:11,833 Don't know whether madam has come today or not. 217 00:14:13,625 --> 00:14:14,958 Man, I feel like... 218 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 There may be a connection between me and her from a previous life. 219 00:14:18,166 --> 00:14:19,625 Have this. Keep it with you. 220 00:14:20,166 --> 00:14:22,791 Have we burnt the wires of connection? 221 00:14:23,000 --> 00:14:25,041 We might also have a connection. - Yes, man. 222 00:14:25,375 --> 00:14:28,416 We read it. Now we have to read that chapter again. I want to to say... 223 00:14:36,750 --> 00:14:38,875 Did you see it? There is a connection, right? 224 00:14:39,166 --> 00:14:40,625 Yes, man. It seems so. 225 00:14:41,041 --> 00:14:45,291 No, man. Seeing others like this makes one yawn. Look at me. 226 00:14:45,375 --> 00:14:46,541 You keep this. 227 00:14:47,416 --> 00:14:48,541 Don't worry like this. 228 00:14:51,541 --> 00:14:55,041 It's the morphology. It came in the class test too. - Oh, man. 229 00:14:55,916 --> 00:14:58,500 Good morning, ma'am. 230 00:14:58,750 --> 00:15:02,083 Sit down, kids. - Thank you, ma'am. 231 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Look at her now. - It looks good, right? 232 00:15:11,125 --> 00:15:13,916 Your connection is directly connected to the transformer. 233 00:15:22,791 --> 00:15:23,708 Oh my! 234 00:15:27,250 --> 00:15:28,166 Oh my! 235 00:15:49,000 --> 00:15:51,416 Dad, at what age do we fall in love? Yes. 236 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 Whenever we find it. 237 00:15:56,291 --> 00:15:58,833 This age is the age of love 238 00:15:59,041 --> 00:16:01,250 and it is like the horse grazing in the forest. 239 00:16:01,833 --> 00:16:03,041 No one asks you for it. 240 00:16:03,958 --> 00:16:06,750 But dad, how do we know what's on a girl's mind? 241 00:16:07,541 --> 00:16:11,583 If there is something in the girl's heart, she'll tell it somehow. 242 00:16:11,833 --> 00:16:14,500 If she didn't tell, it means she doesn't have anything in her heart. 243 00:16:14,791 --> 00:16:17,583 And remember, girls don't ask, but they tell. 244 00:16:17,708 --> 00:16:20,041 And boys ask but don't tell. 245 00:16:23,333 --> 00:16:25,875 Who is it? - Hey, Raja, Rani is standing on her terrace. 246 00:16:26,125 --> 00:16:29,833 Come quickly, bro. I'm at the brink of death. I might even be shot at. 247 00:16:30,208 --> 00:16:33,083 Try tempting her with money. 248 00:16:33,166 --> 00:16:35,916 Some people agree for the money too. 249 00:16:45,291 --> 00:16:46,666 Take a look. Is it dry? 250 00:16:47,166 --> 00:16:48,083 Yes. 251 00:16:50,875 --> 00:16:52,291 I... - Hey. 252 00:17:05,416 --> 00:17:08,500 Did you see it? I made him follow me within a day. 253 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 I made her look at me within a single day. 254 00:17:13,041 --> 00:17:14,666 He is the only son of his mother. 255 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Look, don't make him a monk. 256 00:17:17,500 --> 00:17:19,416 His mother should know this, right? 257 00:17:19,833 --> 00:17:21,583 That Rani will come to their village one day. 258 00:17:22,750 --> 00:17:24,333 She would have given birth to two sons. 259 00:17:24,625 --> 00:17:25,916 One would have been helpful. 260 00:17:33,250 --> 00:17:34,083 Oh my! 261 00:17:34,458 --> 00:17:36,500 Yes, Raja. Why are you here? 262 00:17:37,958 --> 00:17:39,375 My scooter got damaged. 263 00:17:39,666 --> 00:17:42,208 Did you bring this mare to tow that scooter? 264 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 No. 265 00:17:47,541 --> 00:17:51,583 Okay, I should see you leaving from here. 266 00:18:11,500 --> 00:18:15,000 Oh my! I think he will push the scooter with his feet later. 267 00:18:19,750 --> 00:18:20,833 Listen. 268 00:18:21,875 --> 00:18:24,875 Do you want to trap Raja, or spare him? 269 00:18:25,791 --> 00:18:28,083 If he hurries, then it's a no. 270 00:18:28,458 --> 00:18:32,125 If he is late, then he will remember me forever. 271 00:18:32,666 --> 00:18:35,083 It means it's a no in every way. Poor guy. 272 00:18:39,000 --> 00:18:41,166 Hey, what are you doing here? 273 00:18:42,416 --> 00:18:45,375 Bro, my cartoon-watching days are over. 274 00:18:46,208 --> 00:18:47,250 How come? 275 00:18:47,333 --> 00:18:49,500 Murder. Done by two eyes. 276 00:18:51,083 --> 00:18:54,416 If the chief found out. He will do the real murder. 277 00:18:55,000 --> 00:18:57,666 Bro, there should be a way to talk to that girl. 278 00:18:57,750 --> 00:19:00,583 Bro, there is a coach for every game. 279 00:19:00,666 --> 00:19:03,666 But the game we play with life, there is no coach in it. 280 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 When did you watch the real sister-in-law playing? 281 00:19:07,166 --> 00:19:09,000 Did the brother have a love marriage? 282 00:19:09,500 --> 00:19:13,333 Wow, this is the most important question of this age. 283 00:19:13,416 --> 00:19:14,875 What is in the girl's heart? 284 00:19:15,083 --> 00:19:17,250 Girls have many types of faces. 285 00:19:17,333 --> 00:19:19,083 But they have a similar type of mind. 286 00:19:20,458 --> 00:19:22,125 Dear heart, get sacrificed. 287 00:19:22,208 --> 00:19:24,375 Not for us, but for the money. 288 00:19:33,708 --> 00:19:36,750 Raja, God has given you a lot of money. 289 00:19:36,833 --> 00:19:39,666 You can buy four Ray-Ban sunglasses right now. 290 00:19:39,833 --> 00:19:41,708 Last time, during my sister's wedding 291 00:19:41,791 --> 00:19:43,625 you gave me Rs 13 lakhs. 292 00:19:43,708 --> 00:19:45,375 Now, lend me Rs 6 lakhs. 293 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 I want to marry off my little sister. 294 00:19:48,291 --> 00:19:51,125 Don't worry, god has given me enough money. 295 00:19:51,541 --> 00:19:53,916 Why just 6? You can have Rs 10 lakhs. 296 00:19:54,000 --> 00:19:56,416 Friendship is the priority. 297 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Rest assured, I have to take care of my wedding 298 00:19:58,750 --> 00:20:00,291 and the expenses of my wife too. 299 00:20:01,541 --> 00:20:02,625 I have already thought 300 00:20:03,000 --> 00:20:05,375 after the wedding, I will be at home at 8 pm 301 00:20:05,541 --> 00:20:08,083 and all my money will be hers. If you want to borrow the money... 302 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 Then ask her, I won't say anything. 303 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 You know, girls don't care about money. 304 00:20:14,250 --> 00:20:15,958 Girls look for true love. 305 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Brother, what is true love? 306 00:20:19,125 --> 00:20:22,708 Does a rooster truly love a hen or love her for her eggs? 307 00:20:23,791 --> 00:20:24,958 It's a tough question. - Yes. 308 00:20:26,083 --> 00:20:29,041 Suppose a boy fell in love with two girls. 309 00:20:30,041 --> 00:20:33,250 And the boy told the truth to both the girls. 310 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 This is true love. 311 00:20:35,875 --> 00:20:37,333 But nowadays, it is scarce. 312 00:20:38,166 --> 00:20:41,375 Grandpa, do you know about true love? 313 00:20:41,458 --> 00:20:42,125 True love? 314 00:20:42,208 --> 00:20:44,875 What's the matter? What are you two talking about? 315 00:20:44,958 --> 00:20:47,333 No. It's a matter between us. - What? 316 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 Right? - What's the matter? 317 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 Nothing. I just wanted to ask... 318 00:20:51,666 --> 00:20:53,791 Dad, I'm not hungry. - Hungry? 319 00:20:55,041 --> 00:20:56,625 Dad, he eats nine rotis in the morning. 320 00:20:56,708 --> 00:20:59,250 He does nothing. He can't be hungry. - Right. 321 00:20:59,333 --> 00:21:01,458 Do some work, dear. 322 00:21:01,583 --> 00:21:04,666 Dad, I can't sleep. - Well, you can't sleep. 323 00:21:05,666 --> 00:21:08,708 There are a lot of mosquitoes. It is hot. I, too, couldn't sleep. 324 00:21:08,791 --> 00:21:10,583 I, too, didn't have proper sleep. 325 00:21:10,666 --> 00:21:13,166 He also sleeps late at times. - Yes, you sleep late too. 326 00:21:13,750 --> 00:21:17,375 Dad, I'm in love. 327 00:21:19,125 --> 00:21:20,083 How? 328 00:21:20,208 --> 00:21:21,250 Love! 329 00:21:21,750 --> 00:21:23,541 What did he say? What happened to him? 330 00:21:26,208 --> 00:21:27,458 Love. 331 00:21:27,791 --> 00:21:31,625 Sometimes, you want to be a king, now you want to be a lover. 332 00:21:31,708 --> 00:21:32,666 He has to go abroad. 333 00:21:32,791 --> 00:21:35,250 He will have to go, he won't let us live here. 334 00:21:35,333 --> 00:21:37,958 You idiot! You'll get us killed. 335 00:21:38,041 --> 00:21:42,000 He doesn't know yet how many complications there are in love. 336 00:21:42,083 --> 00:21:43,250 This idiot... 337 00:21:43,958 --> 00:21:45,708 You have spoiled him. 338 00:21:45,916 --> 00:21:48,416 So it seems like you too, are set on this task. 339 00:21:50,750 --> 00:21:52,208 Which oil do you apply to your hair? 340 00:21:52,333 --> 00:21:53,583 Amla. You should wear them too. 341 00:21:54,541 --> 00:21:55,458 Okay. 342 00:21:56,666 --> 00:21:59,458 Go and talk to her, the most she can say is no. 343 00:22:00,125 --> 00:22:03,000 The real fear is that she might reject me. 344 00:22:03,541 --> 00:22:07,208 And if I don't say it, at least, I'll have the satisfaction, 345 00:22:07,958 --> 00:22:09,083 that I was accepted. 346 00:22:09,541 --> 00:22:10,375 Is it done? 347 00:22:10,708 --> 00:22:11,583 Shall we go? 348 00:22:16,333 --> 00:22:17,708 She has left, bro. 349 00:22:18,500 --> 00:22:20,208 I can still see her in the mirror. 350 00:22:39,625 --> 00:22:41,583 Did you come here only for the mirror, you robber? 351 00:22:41,958 --> 00:22:43,875 She stood in front of the mirror for two minutes. 352 00:22:44,250 --> 00:22:46,166 Now, this mirror will be installed in the palace. 353 00:22:55,333 --> 00:22:57,375 "An innocent face," 354 00:22:57,458 --> 00:23:02,458 "with beautiful eyes and flowing hair." 355 00:23:02,541 --> 00:23:05,083 "They are so amazing." 356 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 "They are so amazing." 357 00:23:07,833 --> 00:23:10,458 "I'm afraid it might make me miserable" 358 00:23:10,541 --> 00:23:14,500 "if I asked that girl..." 359 00:23:14,583 --> 00:23:17,125 "Her well-being." 360 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 "Her well-being." 361 00:23:19,875 --> 00:23:24,500 "She talks a lot, but she doesn't come these days." 362 00:23:24,625 --> 00:23:30,291 "This is my first love, so I don't know what to say." 363 00:23:30,541 --> 00:23:33,375 "Or maybe her eyes" 364 00:23:33,541 --> 00:23:36,750 "did some magic." 365 00:23:36,833 --> 00:23:39,833 "Or her moves did some magic." 366 00:23:39,916 --> 00:23:42,125 "Or her moves did some magic." 367 00:23:42,208 --> 00:23:45,083 "An innocent face, with beautiful eyes" 368 00:23:45,166 --> 00:23:49,083 "and flowing hair." 369 00:23:49,208 --> 00:23:54,125 "They are so amazing." 370 00:23:54,500 --> 00:23:57,083 "I'm afraid it might make me miserable" 371 00:23:57,416 --> 00:24:01,125 "if I asked that girl..." 372 00:24:01,166 --> 00:24:03,791 "Her well-being." 373 00:24:03,916 --> 00:24:06,125 "Her well-being." 374 00:24:07,708 --> 00:24:10,833 Who took it? Only one thing was worth seeing in the school. 375 00:24:11,041 --> 00:24:12,875 My face. Now, I can't even see that. 376 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 "She is more intoxicating than the beautiful fragrance" 377 00:24:42,541 --> 00:24:45,125 "of flower buds in the beautiful streets." 378 00:24:45,208 --> 00:24:47,750 "Queen of the fairies of the spring water," 379 00:24:47,833 --> 00:24:50,500 "how she took my heart away." 380 00:24:50,583 --> 00:24:53,166 "She teaches love to love." 381 00:24:53,458 --> 00:24:56,791 "She sets water on fire." 382 00:24:56,875 --> 00:24:59,625 "Her tantrums are wild." 383 00:24:59,708 --> 00:25:02,458 "Too wild!" 384 00:25:03,166 --> 00:25:06,291 "An innocent face with beautiful eyes." 385 00:25:06,500 --> 00:25:10,416 "A beautiful face and flowing hair." 386 00:25:10,500 --> 00:25:15,458 "They are so amazing." 387 00:25:15,833 --> 00:25:18,458 "I'm afraid it might make me miserable" 388 00:25:18,708 --> 00:25:22,458 "if I asked that girl..." 389 00:25:22,541 --> 00:25:25,125 "Her well-being." 390 00:25:25,208 --> 00:25:27,833 "Her well-being." 391 00:25:39,625 --> 00:25:42,916 Excuse me! Hello. 392 00:25:44,041 --> 00:25:46,541 This is my sister's wedding card. Please make sure to come. 393 00:25:48,541 --> 00:25:50,416 No worries, uncle must have received one. 394 00:25:50,500 --> 00:25:52,666 No, uncle's card is different, yours is separate. 395 00:25:52,916 --> 00:25:55,083 Why separate? You were considered special. 396 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 I made a special one for my friends. 397 00:25:58,375 --> 00:26:01,250 Alright, if you're insisting so much, then... - Yes. 398 00:26:04,541 --> 00:26:06,875 Just read it. - Okay. 399 00:26:06,958 --> 00:26:08,333 Not now. - Why? 400 00:26:08,416 --> 00:26:10,916 Go home, have some milk, and then read it peacefully. 401 00:26:11,000 --> 00:26:12,375 Why? Is this going to come in the exam? 402 00:26:12,458 --> 00:26:15,625 Yes. My sister's wedding card is getting 10 marks in the exam. 403 00:26:18,291 --> 00:26:20,416 Do one thing, write down the procedure. 404 00:26:20,541 --> 00:26:22,208 Step-by-step instruction on how to read this. 405 00:26:22,291 --> 00:26:24,416 Just sit alone and read it peacefully. 406 00:26:25,416 --> 00:26:26,666 So much secrecy in this work? 407 00:26:27,625 --> 00:26:30,541 Is your sister eloping to get married? - Oh, no. 408 00:26:30,750 --> 00:26:32,708 My family is fully supporting. 409 00:26:32,875 --> 00:26:37,166 No one is eloping; everyone knows that we believe in love. 410 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 It's a good thing when people get to know each other before marriage. 411 00:26:40,375 --> 00:26:42,375 We truly believe in this. 412 00:26:43,291 --> 00:26:45,375 Oh God, such a beautiful girl. 413 00:26:45,916 --> 00:26:48,250 Surely, she will marry a prince. 414 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 It's his fate. 415 00:27:20,083 --> 00:27:21,416 Even I know that, 416 00:27:21,958 --> 00:27:24,166 the one I marry will surely be a prince. 417 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 But you should also study a bit, so that you get a girl too, lad. 418 00:27:28,875 --> 00:27:33,083 Lad? - I'm the new history teacher for 12th class. Diljeet Kaur. 419 00:27:33,333 --> 00:27:35,208 Ma'am, you don't look like a teacher. 420 00:27:35,291 --> 00:27:37,416 Good morning, ma'am! They are students from our class. 421 00:27:37,500 --> 00:27:38,833 Good morning, ma'am. 422 00:27:41,000 --> 00:27:43,791 No, ma'am, we both are not friends. 423 00:27:44,083 --> 00:27:47,500 He came to give me his sister's wedding card. - Yes, ma'am. 424 00:27:49,208 --> 00:27:51,000 Really? - Yes. Here. 425 00:27:52,666 --> 00:27:55,958 Don't you think you should be in class at this hour? 426 00:27:56,833 --> 00:27:59,458 Anyway, let me tell you on the very first day, 427 00:28:00,083 --> 00:28:02,166 there are two things I am good at. 428 00:28:02,333 --> 00:28:05,666 First, punishing people. - What about the second one, ma'am? 429 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Since you're in such a hurry, you'll be the first one to find out. 430 00:28:12,875 --> 00:28:14,125 Ma'am, I wanted the letter. 431 00:28:16,416 --> 00:28:17,541 I meant the card. 432 00:28:18,500 --> 00:28:21,416 Why? Won't you invite me to your sister's wedding? 433 00:28:23,375 --> 00:28:24,375 Ma'am? 434 00:28:26,083 --> 00:28:29,708 No worries, I will give you the letter... I mean card. 435 00:28:33,583 --> 00:28:35,416 Let me show you the watch today. 436 00:28:35,666 --> 00:28:36,666 Look. 437 00:28:37,541 --> 00:28:40,666 I won't keep it. - Take it, my sister made it with love. 438 00:28:40,750 --> 00:28:42,083 Look at the hands. 439 00:28:42,833 --> 00:28:45,583 Good morning, ma'am! 440 00:28:45,708 --> 00:28:47,333 Good morning! Sit down. 441 00:28:47,416 --> 00:28:49,833 Thank you, ma'am. 442 00:28:49,916 --> 00:28:52,083 Some students in the class already know me. 443 00:28:52,500 --> 00:28:54,375 But let me introduce myself to the rest of the class as well. 444 00:28:54,458 --> 00:28:57,375 I am your new history teacher, Diljeet Kaur. 445 00:28:58,791 --> 00:29:03,458 So, before we start our class, let's get to know each other first. 446 00:29:04,458 --> 00:29:07,791 Well, I know what you guys want to do after 12th. 447 00:29:08,125 --> 00:29:12,041 Still, you can mention the country you want to go with your name. 448 00:29:12,916 --> 00:29:14,458 Okay, let's start from here. 449 00:29:15,791 --> 00:29:17,750 Ma'am, I am Jagat Singh, America. 450 00:29:18,083 --> 00:29:20,166 Jagtar Singh, New Zealand. 451 00:29:21,333 --> 00:29:23,041 Mahinder Singh, Canada. 452 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Rajwinder Raja, Punjab. 453 00:29:31,250 --> 00:29:34,833 Very good. It's a nice thing, but why Punjab? 454 00:29:35,500 --> 00:29:39,708 Look, ma'am. Here, I have my mom, dad, grandpa. 455 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 Luckily, grandfather is also with me. 456 00:29:41,750 --> 00:29:44,291 And Heer is also here with me. Heer is my mare's name. 457 00:29:45,166 --> 00:29:47,291 They all loved me for 17 years of my life. 458 00:29:47,666 --> 00:29:49,583 How can I leave them behind? 459 00:29:51,083 --> 00:29:53,250 I am someone who truly loves. 460 00:29:53,791 --> 00:29:56,250 And whoever I love, I love sincerely. 461 00:29:56,500 --> 00:29:59,333 But where do you even find true lovers these days? 462 00:30:00,416 --> 00:30:02,583 Anyway, I will stay here and work hard. 463 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 The one I marry, I will treat her like a queen. 464 00:30:05,083 --> 00:30:08,583 People will say, 'There goes the king and queen.' 465 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 This statement deserved a round of applause. 466 00:30:14,833 --> 00:30:17,166 But it's okay, even if no one clapped. 467 00:30:19,375 --> 00:30:21,708 Very good. Well done. 468 00:30:22,791 --> 00:30:23,708 Sit down. 469 00:30:26,125 --> 00:30:28,458 I'm thrilled that at least 470 00:30:28,958 --> 00:30:30,541 someone wants to live in Punjab. 471 00:30:31,166 --> 00:30:32,833 Don't you all find work in Punjab? 472 00:30:34,125 --> 00:30:36,458 Just look at me, I have a government job. 473 00:30:37,458 --> 00:30:41,000 It's temporary for now, but in 2-3 years, it'll be permanent. 474 00:30:42,125 --> 00:30:44,375 Anyway, let's get to know the girls now. 475 00:30:45,250 --> 00:30:47,375 Yes, you told me about the card. 476 00:30:48,708 --> 00:30:51,333 Ma'am, I also want to live in Punjab. 477 00:30:51,666 --> 00:30:53,333 And I want to take care of my parents. 478 00:30:54,125 --> 00:30:58,166 But my mom wants me to go to Canada. But I'll stay here with my mom. 479 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 Sit down. - Thank you, ma'am. 480 00:31:02,541 --> 00:31:03,791 Let's shorten the introduction. 481 00:31:04,208 --> 00:31:07,458 Is there anyone among you who wants to live in Punjab? 482 00:31:07,541 --> 00:31:10,166 No, never. 483 00:31:12,416 --> 00:31:13,333 That means... 484 00:31:14,083 --> 00:31:18,291 Only two students in this class wants to stay in Punjab. 485 00:31:18,375 --> 00:31:20,541 One is me, and the other is Raja. 486 00:31:23,916 --> 00:31:24,833 Very good. 487 00:31:27,750 --> 00:31:29,000 Thank you, ma'am. 488 00:31:29,958 --> 00:31:32,250 By the way, Raja, the card you burned in the staffroom, 489 00:31:32,541 --> 00:31:33,458 Yes, ma'am. 490 00:31:35,250 --> 00:31:37,250 Ma'am, I thought I'd give you a better card. 491 00:31:38,416 --> 00:31:41,166 When? - Ma'am, give me your address. 492 00:31:42,541 --> 00:31:43,458 Alright, write it. 493 00:31:43,541 --> 00:31:45,541 I'll write it down, ma'am. Tell me. 494 00:32:02,375 --> 00:32:05,791 Listen, when ma'am ran her hand through your hair, 495 00:32:06,375 --> 00:32:07,791 how did it feel? 496 00:32:11,625 --> 00:32:13,041 Man, nothing. 497 00:32:13,833 --> 00:32:16,041 We were almost dead at that moment. 498 00:32:16,458 --> 00:32:18,291 I'm the one truly dying here. 499 00:32:18,750 --> 00:32:21,041 I don't even know if my letter will get a yes or a no. 500 00:32:22,541 --> 00:32:25,958 But I'm feeling really trapped in love. 501 00:32:26,250 --> 00:32:28,125 Dude, of course, you'll feel trapped. 502 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 You must be confused about whether madam is more beautiful or Rani. 503 00:32:30,791 --> 00:32:33,416 Madam is definitely more beautiful, but she is our teacher. 504 00:32:34,625 --> 00:32:36,291 Just because she's a teacher, does that mean she can't get married? 505 00:32:36,375 --> 00:32:38,291 You know... For sure, there will be some prince. 506 00:32:38,791 --> 00:32:40,291 But you won't be that prince. 507 00:32:40,416 --> 00:32:42,041 Because you're meant to be Rani's king, right? 508 00:32:42,125 --> 00:32:44,041 That's exactly why I'm feeling so trapped. 509 00:32:45,625 --> 00:32:49,208 If she says yes, I'll have to leave this country. - Yes. 510 00:32:50,166 --> 00:32:53,333 But if she says no, then I'll have to leave my love behind. 511 00:32:54,458 --> 00:32:55,708 You are right. - Come. 512 00:32:56,333 --> 00:32:57,666 Come fast. 513 00:32:59,375 --> 00:33:00,833 Oh, no! Where did I keep the card? 514 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 It's his sister's wedding card. 515 00:33:07,541 --> 00:33:10,458 Hey, it's not his sister's wedding card. She is already married. 516 00:33:10,916 --> 00:33:13,041 Then she must be his aunt's daughter. 517 00:33:14,291 --> 00:33:15,375 Open it quickly. 518 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 Oh, there's a letter. - I know; that's why I hid it. 519 00:33:20,708 --> 00:33:23,833 Hello. 520 00:33:24,083 --> 00:33:26,666 'Till now, I've only written applications in life.' 521 00:33:26,916 --> 00:33:30,250 'This is my first letter. I could have just said it out loud.' 522 00:33:30,333 --> 00:33:33,375 'But then I thought, even if I want to buy a scooter in life, ' 523 00:33:33,625 --> 00:33:36,958 'I'll need to read and write to register it in my name.' 524 00:33:37,125 --> 00:33:39,791 'And here, I'm giving my whole life to you.' 525 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 'So why not write it down properly?' 526 00:33:42,291 --> 00:33:45,541 'I, Ranjeet Singh, son of Balkaur Singh,' 527 00:33:45,625 --> 00:33:47,500 'Grandson of Sardar Chadak Singh.' 528 00:33:47,916 --> 00:33:50,291 'By taking God as my witness, ' 529 00:33:50,416 --> 00:33:53,166 'I dedicate my life to you.' 530 00:33:54,166 --> 00:33:57,166 'Now, this is up to you, either you take care of it,' 531 00:33:57,375 --> 00:34:00,083 'or tear it, I won't say a word.' 532 00:34:00,166 --> 00:34:02,208 'And I will never ask for it back.' 533 00:34:02,541 --> 00:34:04,291 'Those people must be different,' 534 00:34:04,500 --> 00:34:08,208 'the ones who breathe just because of the oxygen in the air.' 535 00:34:08,291 --> 00:34:10,958 'I only breathe when I see your face.' 536 00:34:11,541 --> 00:34:14,458 'I hope for your yes.' 537 00:34:15,250 --> 00:34:19,666 'Thank you. Yours, Ranjit Singh, also known as Raja.' 538 00:34:21,666 --> 00:34:22,541 Raja. 539 00:34:29,708 --> 00:34:30,666 Wow. 540 00:34:32,208 --> 00:34:35,000 After the atmosphere at home, I had finally started finding happiness. 541 00:34:35,833 --> 00:34:36,875 Now, that madam... 542 00:34:38,041 --> 00:34:39,791 So, how did you find the new history teacher? 543 00:34:40,708 --> 00:34:43,625 She's okay. - Okay? How is she okay? I didn't like her. 544 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 People like her definitely have an interesting history. 545 00:34:47,791 --> 00:34:50,416 People like her must have defeated someone in a game of Ludo. 546 00:34:50,708 --> 00:34:51,958 Not Ludo, but Chauras... 547 00:34:52,041 --> 00:34:55,500 That was Draupadi who was gambled away. That's old history. 548 00:34:56,791 --> 00:34:58,541 But what's the difference between her and us? 549 00:34:59,375 --> 00:35:02,708 We wear the same uniform every day. 550 00:35:03,000 --> 00:35:06,250 And she walks in every day, dressed up in a new suit. 551 00:35:08,583 --> 00:35:09,458 No problem. 552 00:35:10,041 --> 00:35:13,291 Tomorrow, I'll do my hair and show her what real fashion looks like. 553 00:35:13,666 --> 00:35:15,208 Madam must have never seen jeans before. 554 00:35:16,541 --> 00:35:18,333 But I have them. - Yes. 555 00:35:19,166 --> 00:35:21,208 'A girl's helplessness forced a boy to go abroad.' 556 00:35:21,458 --> 00:35:24,125 'His parents were home alone, and someone came and killed them.' 557 00:36:24,958 --> 00:36:25,916 Yes! 558 00:36:30,666 --> 00:36:33,291 He's coming with his application. 559 00:36:33,375 --> 00:36:35,708 Ranjit Singh, class 12th. 560 00:36:38,375 --> 00:36:40,208 Respected Principal, ma'am. 561 00:36:41,208 --> 00:36:42,375 And my dear friends. 562 00:36:43,166 --> 00:36:45,125 I have spent my whole life writing applications. 563 00:36:45,291 --> 00:36:48,750 I want to place another application at the feet of the honorable CM. 564 00:36:48,958 --> 00:36:51,375 If possible... Someone, please tag him. 565 00:36:51,583 --> 00:36:54,708 To the honourable Chief Minister. Sector 8, Chandigarh. 566 00:36:55,541 --> 00:36:59,708 Please allow me to stay in Punjab for some time. 567 00:37:00,833 --> 00:37:02,833 An environment should be created 568 00:37:03,458 --> 00:37:05,500 where mothers' hearts are not broken. 569 00:37:06,916 --> 00:37:08,791 Nor the flower stalks wither. 570 00:37:09,875 --> 00:37:11,875 Neither the elders' legs should break. 571 00:37:13,000 --> 00:37:14,791 And no lover's heart must break. 572 00:37:16,666 --> 00:37:18,541 Nor should Ranjha be separated from Heer. 573 00:37:19,500 --> 00:37:21,125 Nor should fate betray. 574 00:37:21,791 --> 00:37:23,625 Nor should the hope of a job shatter. 575 00:37:24,333 --> 00:37:25,916 Let the sparrows not stop chirping. 576 00:37:27,166 --> 00:37:30,791 And let the pigeons coo in peace. But if I still have to leave. 577 00:37:30,958 --> 00:37:33,125 After I go, may my mother find 578 00:37:33,333 --> 00:37:35,916 the strength to live away from me. 579 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 And may my father 580 00:37:38,958 --> 00:37:42,375 find support in his old age. 581 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 And may I be given the courage to leave behind the soil 582 00:37:47,500 --> 00:37:49,916 that nurtured me, that fed me and helped me grow. 583 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 He spoke so well, right? 584 00:38:06,666 --> 00:38:08,875 Your speech made me emotional. 585 00:38:09,458 --> 00:38:12,208 We don't have a huge age gap. We're almost the same age. 586 00:38:12,375 --> 00:38:14,125 Huh, same age. 587 00:38:15,458 --> 00:38:18,541 People like her bring along 2-3 kids after marriage. 588 00:38:18,625 --> 00:38:22,125 If you were in 7th or 8th grade, I would have kissed your forehead. 589 00:38:23,041 --> 00:38:26,083 Well done. I am so proud of you. - Thank you, ma'am. 590 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 In this request, I too have a plea. 591 00:38:34,208 --> 00:38:37,041 Honourable Chief Minister, wherever you are listening from, 592 00:38:37,125 --> 00:38:39,291 give permanent positions to temporary teachers. 593 00:38:40,750 --> 00:38:42,791 So that neither our dreams shatter, 594 00:38:42,958 --> 00:38:44,791 Nor anyone uproots us from our roots. 595 00:38:50,916 --> 00:38:52,458 And may my brother beat you. 596 00:39:05,000 --> 00:39:08,250 You misunderstood yesterday. That guy is good. 597 00:39:09,791 --> 00:39:10,625 Hey, you know... 598 00:39:10,833 --> 00:39:13,208 So now you want to write poetry to make young 599 00:39:13,250 --> 00:39:15,541 boys and girls aware of the game of love. 600 00:39:18,041 --> 00:39:20,083 And when it comes to love, I am a novice. 601 00:39:20,416 --> 00:39:24,333 But I have never loved anyone. 602 00:39:24,416 --> 00:39:27,958 This is the game of love. - This is not a game for kids. 603 00:39:28,458 --> 00:39:30,791 This is the only game 604 00:39:30,875 --> 00:39:34,333 in which no matter how long a person plays, 605 00:39:35,125 --> 00:39:36,541 he loses, man. 606 00:39:37,583 --> 00:39:41,458 Many times, if things don't work out, the player gets upset. 607 00:39:42,083 --> 00:39:45,166 Actually, God has written some other player in his destiny. 608 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 And he is giving attention to the wrong player. 609 00:39:49,291 --> 00:39:52,541 The other player she is talking about is herself. 610 00:39:52,833 --> 00:39:53,791 Yes. 611 00:39:54,458 --> 00:39:57,000 According to me, whatever grievances you have, 612 00:39:57,083 --> 00:39:58,750 roll them into a ball and 613 00:39:58,833 --> 00:40:02,000 throw it towards the other player. She catches it and the match begins. 614 00:40:02,625 --> 00:40:04,625 Just think it like that. - Yes, ma'am. 615 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 Madam, are there two players in front? 616 00:40:07,916 --> 00:40:11,041 You play alone by hitting the ball on the wall. 617 00:40:15,208 --> 00:40:17,666 You, too, throw the ball of grievances. 618 00:40:29,375 --> 00:40:31,625 "We were given questions to solve," 619 00:40:32,041 --> 00:40:33,583 "I kept doing my homework," 620 00:40:34,375 --> 00:40:36,083 "he took the notes from someone else." 621 00:40:36,875 --> 00:40:38,333 "And he says what difference does it make". 622 00:40:39,833 --> 00:40:40,708 Let's go. 623 00:40:56,750 --> 00:40:59,541 "They flap their wings at the sight of us." 624 00:41:00,375 --> 00:41:02,708 "But we don't even welcome a guest to our house." 625 00:41:10,708 --> 00:41:12,583 "On one side is the copy," 626 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 "on the other side is the dairy," 627 00:41:14,458 --> 00:41:17,833 "you sing duet songs with others, but just a poetry for me." 628 00:41:24,208 --> 00:41:25,750 I have read it all. - Okay. 629 00:41:25,958 --> 00:41:28,958 This chapter and the second chapter. - This one? 630 00:41:29,041 --> 00:41:30,416 These are very easy. 631 00:41:31,166 --> 00:41:32,416 Okay, listen. 632 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 "I ask you to put on your clothes." 633 00:41:34,833 --> 00:41:38,416 "Come and apply mehendi, don't make a wrong guess" 634 00:41:38,750 --> 00:41:41,958 "after seeing the smiling face." 635 00:41:42,583 --> 00:41:44,416 Hey. Wrong guesses are bound to happen. 636 00:41:44,541 --> 00:41:47,208 The ring is for the other finger, you are putting it on the wrong one. 637 00:41:47,291 --> 00:41:50,791 You settle it amongst yourselves. Why are you dragging me into it? 638 00:41:50,916 --> 00:41:52,166 He is right. 639 00:41:52,250 --> 00:41:54,625 Now whatever you want to discuss, do it amongst yourselves. 640 00:42:05,500 --> 00:42:08,791 Strangers leave. Only our people stay with us. 641 00:42:10,250 --> 00:42:11,375 As we are. 642 00:42:13,583 --> 00:42:16,000 "You did not bring glory to your name," 643 00:42:16,083 --> 00:42:18,541 "please do not tarnish" 644 00:42:18,625 --> 00:42:21,166 "your father's honour." 645 00:42:21,291 --> 00:42:24,458 "Please don't tarnish it, dear." - Hey, hold on. 646 00:42:26,375 --> 00:42:27,583 Tarnish father's honour... 647 00:42:30,208 --> 00:42:33,666 If someone has sung, it means the news has spread. 648 00:42:35,333 --> 00:42:36,375 Did you tell them? 649 00:42:37,458 --> 00:42:40,291 The world comes to know when one buys a new scooter. 650 00:42:40,791 --> 00:42:42,208 Our issue is very big. 651 00:42:43,500 --> 00:42:45,000 Did you tell them? 652 00:42:46,708 --> 00:42:47,916 What are you saying? 653 00:42:49,083 --> 00:42:50,666 Forget about telling the world, 654 00:42:51,541 --> 00:42:53,625 girls don't even let themselves know. 655 00:42:54,708 --> 00:42:55,583 What? 656 00:42:58,125 --> 00:42:59,041 Love. 657 00:43:03,166 --> 00:43:04,750 Oh, my arms are tired. 658 00:43:05,291 --> 00:43:06,458 Hold on to my arm. 659 00:43:07,625 --> 00:43:10,375 You must be tired too. - No. 660 00:43:15,875 --> 00:43:18,333 "I say it's not the sea, 661 00:43:18,416 --> 00:43:21,083 "it's the lake." 662 00:43:21,125 --> 00:43:23,708 "Oh, my..." 663 00:43:23,791 --> 00:43:26,291 "What's this feeling? What should I say?" 664 00:43:27,041 --> 00:43:29,375 "At the turn of the day," 665 00:43:29,458 --> 00:43:34,958 "what can be called a memory?" 666 00:43:37,500 --> 00:43:42,333 "No poet can" 667 00:43:42,416 --> 00:43:46,791 "describe your eyes." 668 00:43:48,125 --> 00:43:53,041 "No poet can" 669 00:43:53,166 --> 00:43:57,083 "describe your eyes." 670 00:44:22,500 --> 00:44:24,916 "You are the flower, you are the fragrance," 671 00:44:25,125 --> 00:44:27,750 "you are the moon, you are the star." 672 00:44:27,791 --> 00:44:30,458 "You are the wind and the water too." 673 00:44:30,458 --> 00:44:32,750 "You are my life, dear." 674 00:44:33,250 --> 00:44:35,666 "You are the flower, you are the fragrance," 675 00:44:35,875 --> 00:44:38,458 "you are the moon, you are the star." 676 00:44:38,541 --> 00:44:41,125 "You are the wind and the water too." 677 00:44:41,208 --> 00:44:43,500 "You are my life, dear." 678 00:44:44,166 --> 00:44:46,791 "You are the glory of love" 679 00:44:46,875 --> 00:44:49,416 "that seems to continue in nature, my dear." 680 00:44:49,500 --> 00:44:52,041 "If I do not take your name," 681 00:44:52,208 --> 00:44:54,500 "my tongue gets mad, my dear." 682 00:44:54,583 --> 00:44:57,416 "Your smile cannot be valued" 683 00:44:57,500 --> 00:45:02,750 "more than my life" 684 00:45:05,500 --> 00:45:09,875 "No poet can" 685 00:45:10,208 --> 00:45:14,250 "describe your eyes." 686 00:45:16,208 --> 00:45:20,500 "No poet can" 687 00:45:21,125 --> 00:45:25,166 "describe your eyes." 688 00:45:51,083 --> 00:45:54,083 Raja, you will never betray me, will you? 689 00:45:54,541 --> 00:45:57,416 Because I have decided that I will always be with you. 690 00:45:57,833 --> 00:45:58,666 What? 691 00:46:00,958 --> 00:46:02,083 I didn't even realise 692 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 when I fell in love with you. 693 00:46:06,875 --> 00:46:08,791 Come on, you will never cheat on me, will you? 694 00:46:09,125 --> 00:46:10,958 Cheat? A girl? 695 00:46:12,875 --> 00:46:15,083 I admit that boys can sacrifice their lives for love, 696 00:46:15,166 --> 00:46:18,083 but girls love with all their might, my dear. 697 00:46:21,708 --> 00:46:23,833 My life is also entangled in your love. 698 00:46:26,666 --> 00:46:28,333 The moon may come out of the clouds, 699 00:46:28,875 --> 00:46:30,791 but I cannot be taken away from you. 700 00:46:32,875 --> 00:46:35,458 Sister, my zip stuck. 701 00:46:36,291 --> 00:46:39,958 Here. - You took my life away. 702 00:46:47,791 --> 00:46:51,583 Madam, they ask, 'Why are you splashing water?' 703 00:46:51,833 --> 00:46:55,458 Must tell that the owner of the house splashes the water. 704 00:46:55,708 --> 00:46:59,750 With this excuse, the house becomes pure. 705 00:47:03,250 --> 00:47:07,125 Even if you forgot me, but don't forget to give me an iPhone 14. 706 00:47:07,916 --> 00:47:10,666 Dear, you find other heavy things, right? 707 00:47:10,833 --> 00:47:12,750 Look at that too for me. - Oh, dad. 708 00:47:14,791 --> 00:47:16,833 "Don't forget" 709 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 "the way of life..." 710 00:47:19,625 --> 00:47:22,208 "Don't get lost" 711 00:47:22,375 --> 00:47:25,000 "in strange cities..." 712 00:47:25,458 --> 00:47:28,333 "The words of the gurus" 713 00:47:28,583 --> 00:47:30,666 "and the fragrance of the earth." 714 00:47:30,750 --> 00:47:33,625 "My father took his last breath" 715 00:47:33,708 --> 00:47:36,333 "after sitting me down." 716 00:47:36,458 --> 00:47:38,875 "I fear that the rays" 717 00:47:38,958 --> 00:47:41,750 "will lose their radiance" 718 00:47:41,833 --> 00:47:44,291 "and the redness of the sun" 719 00:47:44,541 --> 00:47:47,250 "will disappear along the way." 720 00:47:47,583 --> 00:47:49,791 "I fear that the rays" 721 00:47:50,041 --> 00:47:52,625 "will lose their radiance" 722 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 "and the redness of the sun" 723 00:47:55,666 --> 00:47:58,541 "will disappear along the way." 724 00:48:03,916 --> 00:48:06,333 "The Kohinoor was looted," 725 00:48:06,416 --> 00:48:09,833 "it was just a piece of stone." 726 00:48:09,916 --> 00:48:12,166 "Save it," 727 00:48:12,250 --> 00:48:14,916 "the face of a Punjabi lady." 728 00:48:15,291 --> 00:48:17,958 "Don't forget the memory" 729 00:48:18,083 --> 00:48:20,375 "of the lands of light." 730 00:48:20,541 --> 00:48:23,166 "The sign is strong," 731 00:48:23,291 --> 00:48:25,708 "she went after a hug." 732 00:48:26,125 --> 00:48:28,708 "I fear that the rays" 733 00:48:28,791 --> 00:48:31,500 "will lose their radiance" 734 00:48:31,666 --> 00:48:34,166 "and the redness of the sun" 735 00:48:34,333 --> 00:48:36,916 "will disappear along the way." 736 00:48:37,416 --> 00:48:41,833 "I fear that the rays will lose their radiance." 737 00:48:42,250 --> 00:48:43,500 Guddi left today. 738 00:48:46,708 --> 00:48:48,208 You too, will leave tomorrow. 739 00:48:52,416 --> 00:48:54,458 What honor do mothers have on this earth? 740 00:48:54,541 --> 00:48:57,416 "You took me far across the sea." 741 00:48:57,458 --> 00:48:59,250 If it were up to me, 742 00:48:59,333 --> 00:49:00,875 "Let no evil eye cast his innocence." 743 00:49:01,000 --> 00:49:03,125 I would never let it happen. 744 00:49:04,833 --> 00:49:10,250 "You took me far across the sea." 745 00:49:10,416 --> 00:49:15,458 "Let no evil eye cast his innocence." 746 00:49:15,875 --> 00:49:21,416 "The depth of the well water is not visible in the dark." 747 00:49:21,500 --> 00:49:27,166 "Turn back to your village." 748 00:49:27,250 --> 00:49:30,500 "I fear that the rays will lose their radiance." 749 00:49:30,625 --> 00:49:32,750 We try to break the relationship 750 00:49:32,916 --> 00:49:34,958 until we know it won't break. 751 00:49:35,250 --> 00:49:37,833 But if we realise that the relationship might break down, 752 00:49:38,083 --> 00:49:40,166 we start trying to reconnect it. 753 00:49:41,875 --> 00:49:44,083 When the family was tearing us apart, we were connected. 754 00:49:44,458 --> 00:49:47,208 Now that we have separated, our families are uniting us. 755 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 Or it will take one more year. 756 00:49:52,666 --> 00:49:54,500 This means, either we leave the crying ones 757 00:49:55,625 --> 00:49:57,958 or leave the laughing ones, it will take another year. 758 00:49:59,541 --> 00:50:01,708 I don't know who'll get settled where in the future. 759 00:50:02,291 --> 00:50:04,541 We both will get another year together. 760 00:50:11,083 --> 00:50:12,333 Should we wait another year? 761 00:50:14,166 --> 00:50:17,625 Even if we fail the class. We will pass next year. 762 00:50:18,416 --> 00:50:19,375 I agree. 763 00:50:20,958 --> 00:50:23,458 I can't leave my mom crying. 764 00:50:27,250 --> 00:50:29,250 I'm with you. - Me too. 765 00:50:29,333 --> 00:50:30,166 Me too. 766 00:50:30,708 --> 00:50:32,958 Me too. - Me too. 767 00:51:17,208 --> 00:51:18,208 'I'm with you. 768 00:51:51,958 --> 00:51:53,291 Please give me quickly! 769 00:51:55,208 --> 00:51:57,750 Never mind. I'll put it in my pocket. - Put it. 770 00:51:58,166 --> 00:52:00,791 Quick. Oh, God, save me. - Rani, hold on! Rani! 771 00:52:00,875 --> 00:52:02,250 I'll offer you the same laddus. 772 00:52:02,333 --> 00:52:03,791 Rani, I won't beat you up. 773 00:52:03,875 --> 00:52:06,291 Go to the other side. He will surround us. 774 00:52:06,458 --> 00:52:08,875 Rani, hold on! - Don't follow me. 775 00:52:09,250 --> 00:52:10,208 Hold on, Rani. 776 00:52:12,291 --> 00:52:13,250 You'll beat me up. 777 00:52:13,333 --> 00:52:15,875 I won't beat you up. - You will really beat me up. 778 00:52:16,041 --> 00:52:17,375 You have done things that deserve hitting. 779 00:52:17,458 --> 00:52:18,541 Would you hit a girl? 780 00:52:18,666 --> 00:52:21,541 Yes, you're a chameleon, not a girl. - Don't call me a chameleon. 781 00:52:21,625 --> 00:52:25,500 Then what are you?- I too, wanted to fail but my mom wanted me to pass. 782 00:52:25,750 --> 00:52:29,333 A boy wouldn't want to hit you. - Boy? A girl. 783 00:52:29,541 --> 00:52:31,375 You are eating laddu. At least poison me. 784 00:52:31,458 --> 00:52:33,666 Okay. Are you angry at laddus? 785 00:52:33,750 --> 00:52:35,375 I thought you were angry because I passed my exam. 786 00:52:35,708 --> 00:52:37,791 The shopkeeper had some of our money, 787 00:52:37,875 --> 00:52:40,500 my mom asked me to bring it, so I brought the laddus. 788 00:52:41,208 --> 00:52:42,416 You think you can run, huh? 789 00:52:42,708 --> 00:52:45,250 If your mom says there is a wedding card lying, 790 00:52:45,375 --> 00:52:46,583 get married, will you do so? 791 00:52:46,666 --> 00:52:49,750 Don't be so sad. It's not a big fair that will come after twelve years. 792 00:52:49,875 --> 00:52:51,791 It's just board exams, it will come again next year. 793 00:52:56,583 --> 00:52:57,708 But you won't come. 794 00:53:00,250 --> 00:53:01,625 Is she your love? 795 00:53:02,000 --> 00:53:04,041 Yes. -She didn't say even a single thing truthfully. 796 00:53:04,208 --> 00:53:07,958 he came to teach you, after teaching you she'll return to her village. 797 00:53:08,041 --> 00:53:11,375 Let me explain again what love is. I'm leaving but I'll tell you. 798 00:53:24,541 --> 00:53:26,958 Mom, I'm back. 799 00:53:27,916 --> 00:53:30,791 You told me, right? You don't feel like living without me. 800 00:53:31,125 --> 00:53:33,625 I will spend another year in your lap. 801 00:53:34,125 --> 00:53:35,875 You idiot! 802 00:53:36,416 --> 00:53:38,375 I will give you lullabies. 803 00:53:38,458 --> 00:53:40,333 Were we living to see this day? 804 00:53:41,125 --> 00:53:43,375 What I did was for my mother. 805 00:53:43,750 --> 00:53:47,125 Do you love your mother a lot? - I can even die for my mom. 806 00:53:47,250 --> 00:53:50,041 I know the mother who wants to break our house. 807 00:53:50,208 --> 00:53:52,791 Did your complaints make my pocket happy? 808 00:53:52,916 --> 00:53:54,791 You're trying to save Rs 25 lakhs. 809 00:53:55,125 --> 00:53:57,666 Father, I said that we are the kings here, we have to stay here. 810 00:53:57,750 --> 00:53:58,583 Really? 811 00:53:58,666 --> 00:54:01,916 Your majesty, give your subjects a chance to overthrow the government. 812 00:54:03,250 --> 00:54:04,625 Dad! - You... 813 00:54:04,708 --> 00:54:07,125 Grandpa, your grandson has been killed. 814 00:54:07,375 --> 00:54:09,875 Yes, I killed him. Shout! - Hey. 815 00:54:10,000 --> 00:54:12,833 Your grandpa... - Hey, why are you hitting my son? 816 00:54:12,916 --> 00:54:15,500 Your son failed in 12th because of some mother. 817 00:54:15,625 --> 00:54:17,250 I asked him. Let him go. 818 00:54:17,333 --> 00:54:19,083 Hey, he's looking for another mother. 819 00:54:19,166 --> 00:54:22,208 Hey. Have you brought a co-wife for me? 820 00:54:22,375 --> 00:54:24,750 He failed in 12th because of a girl. 821 00:54:24,916 --> 00:54:26,791 Hey, Rondu! Come here. - Yes! 822 00:54:28,916 --> 00:54:31,375 I'm here. - This was your friendship? 823 00:54:31,916 --> 00:54:35,125 I told this to save you. Raja is very intelligent. 824 00:54:35,208 --> 00:54:37,541 He might have failed because of some girl. 825 00:54:37,625 --> 00:54:40,291 Yes. - Dad, he is lying. 826 00:54:40,541 --> 00:54:42,958 Really? Are you the God of truth? 827 00:54:43,041 --> 00:54:46,500 Your son has failed in 12th because of some girl. 828 00:54:46,708 --> 00:54:48,375 They tarnished the culture. 829 00:54:48,666 --> 00:54:51,583 Hey, guardians of culture! 830 00:54:51,958 --> 00:54:53,083 He failed in 12th, 831 00:54:53,250 --> 00:54:55,916 whereas you failed in 8th grade because of a girl. 832 00:54:56,083 --> 00:54:57,041 Oh my! 833 00:54:57,625 --> 00:54:59,291 Really, dad? - Yes. 834 00:54:59,541 --> 00:55:03,041 He is lying. Mom was ill. 835 00:55:03,208 --> 00:55:05,583 That's why I failed. 836 00:55:05,791 --> 00:55:08,458 Did you all see it? You tarnished the culture. 837 00:55:09,541 --> 00:55:12,500 As if you gave the rise to a culture. 838 00:55:12,583 --> 00:55:14,875 He failed in 8th grade, 839 00:55:14,958 --> 00:55:18,125 you failed in 4th grade because of a girl. 840 00:55:18,208 --> 00:55:19,083 Really, dad? 841 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Then no one among you became civilised. 842 00:55:22,958 --> 00:55:24,875 If grandfather's father were alive today, 843 00:55:24,958 --> 00:55:27,541 then great-grandmother would also have cried over her fate. 844 00:55:27,666 --> 00:55:30,500 Dad. You are sure to be beaten up in heaven. 845 00:55:30,791 --> 00:55:34,958 No, don't hit him. He is not at fault. He didn't have an affair. 846 00:55:45,791 --> 00:55:47,333 'What happened to the king?' 847 00:55:47,875 --> 00:55:49,500 'Will the king take up a job?' 848 00:55:50,500 --> 00:55:53,791 'Did you think you would become a minister?' 849 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 'Working is not everyone's cup of tea.' 850 00:55:56,750 --> 00:55:58,958 'I will become a king!' 851 00:56:00,208 --> 00:56:02,083 'Someone has rightly said that those' 852 00:56:02,166 --> 00:56:04,083 'who do not belong anywhere come here.' 853 00:56:04,708 --> 00:56:08,833 "Oh, why are you so sweet," 854 00:56:08,958 --> 00:56:12,000 "my love?" 855 00:56:12,125 --> 00:56:14,458 "Oh, why are you" 856 00:56:14,750 --> 00:56:19,125 "so sweet, my love?" 857 00:56:49,541 --> 00:56:51,000 'Why are you sad?' 858 00:56:51,666 --> 00:56:54,750 'What happened? Did the girl leave you? Arrange some alcohol.' 859 00:56:58,166 --> 00:57:01,541 'What happened? Did the girl leave you?' 860 00:57:05,083 --> 00:57:06,666 'What happened? Did the girl leave you?' 861 00:57:07,125 --> 00:57:09,541 'Arrange some jaggery, I want to send it.' 862 00:57:14,708 --> 00:57:20,250 "My dreams are drowned in tears." 863 00:57:21,000 --> 00:57:26,208 "The pain in my eyes remained with strangers." 864 00:57:28,125 --> 00:57:33,458 "The sorrow of my whole life has not been quenched." 865 00:57:33,916 --> 00:57:40,416 "I'm standing with open arms in her way waiting for her." 866 00:57:41,500 --> 00:57:47,000 "Every leaf on every twig has fallen." 867 00:57:47,291 --> 00:57:54,250 "I'm standing with open arms in her way waiting for her." 868 00:57:54,416 --> 00:57:58,916 "Every leaf on every twig has fallen." 869 00:58:01,125 --> 00:58:06,333 "Even the birds have stopped sitting on my branch." 870 00:58:07,791 --> 00:58:13,250 "They have just left me like her." 871 00:58:14,458 --> 00:58:20,041 "I'm standing here alone waiting." 872 00:58:21,041 --> 00:58:26,291 "Innocent people get cheated by smart ones." 873 00:58:27,791 --> 00:58:28,916 Where are you going, Mr King? 874 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 I think the king is going to have a look at his kingdom. 875 00:58:32,291 --> 00:58:36,375 You should keep a few guards with you. The king is going alone. 876 00:58:45,708 --> 00:58:46,791 Dad. - Yes. 877 00:58:46,916 --> 00:58:48,833 We are getting late. - I am coming. 878 00:58:50,916 --> 00:58:51,791 Should we leave? 879 00:58:54,250 --> 00:58:57,541 Raja, what happened? Why are you sad? 880 00:58:58,333 --> 00:59:01,458 Vishu's father died. We're going to his funeral. 881 00:59:02,166 --> 00:59:05,583 A few days ago, someone robbed him and killed him. 882 00:59:06,500 --> 00:59:09,083 Come with us, your mind will get diverted. 883 00:59:09,583 --> 00:59:11,625 And you will also get some items to eat, like jalebi. 884 00:59:12,875 --> 00:59:14,958 Let's go. 885 00:59:15,583 --> 00:59:16,458 Come. 886 00:59:19,666 --> 00:59:21,333 What is the benefit of speaking in English? 887 00:59:21,958 --> 00:59:23,500 And the English that you are improving, 888 00:59:24,916 --> 00:59:26,458 throw it away. It's useless. 889 00:59:36,333 --> 00:59:41,000 Sister, did the guy go via Germany or Jagrata? 890 00:59:41,083 --> 00:59:42,916 Illiterate, it's Jakarta. 891 00:59:43,833 --> 00:59:47,791 No, sister, I think he went via London. 892 00:59:48,041 --> 00:59:52,041 This route is very long and has a stay of eight hours. 893 00:59:52,375 --> 00:59:53,833 Look. I'll find out. 894 00:59:54,458 --> 00:59:58,833 A new route has come out for good children. Via Czechoslovakia. 895 00:59:58,916 --> 01:00:01,000 At this age, you should look for routes to heaven, 896 01:00:01,208 --> 01:00:02,625 not to foreign countries. 897 01:00:02,875 --> 01:00:05,291 He left a while ago. Ask him which route is perfect. 898 01:00:08,708 --> 01:00:11,750 Extra bad guy. He won't find success. 899 01:00:13,875 --> 01:00:17,791 Son, even we can't tolerate that you are being trolled in the village. 900 01:00:18,541 --> 01:00:21,875 Your father has agreed to pay. 901 01:00:23,125 --> 01:00:24,083 Dear, don't worry. 902 01:00:24,583 --> 01:00:25,750 Make preparations. - Yes. 903 01:00:54,416 --> 01:00:57,833 'My dear country, I was not that heavy' 904 01:00:58,625 --> 01:00:59,958 'that you couldn't carry.' 905 01:01:04,875 --> 01:01:08,333 Guys, permanent job is our birthright. 906 01:01:08,500 --> 01:01:10,000 Keep our rights here. 907 01:01:10,166 --> 01:01:13,375 We will get our jobs permanent for sure. We will die.. 908 01:01:13,458 --> 01:01:16,791 But we won't stop, guys. Don't accept defeat. 909 01:01:16,875 --> 01:01:19,083 Don't be afraid. Keep our rights here. 910 01:01:19,708 --> 01:01:22,416 Shut up. Sit! - Keep our rights here. 911 01:01:22,583 --> 01:01:23,500 Sit! 912 01:01:23,666 --> 01:01:30,666 "A child is a precious piece of his mother's heart." 913 01:01:30,791 --> 01:01:35,291 "May God never take him away." 914 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 Ma'am. 915 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 Are you okay? 916 01:02:01,875 --> 01:02:03,291 I won't stay here anymore. 917 01:02:04,791 --> 01:02:05,791 I'll crack IELTS. 918 01:02:07,583 --> 01:02:10,541 I'll make someone spend Rs 25 lakhs and go out of India. 919 01:02:12,083 --> 01:02:13,041 Ma'am. 920 01:02:14,083 --> 01:02:16,416 But Punjab needs teachers like you. 921 01:02:16,750 --> 01:02:19,291 Yes, I used to think that, too. 922 01:02:20,541 --> 01:02:23,125 I got beaten up in the process of getting my permanent job, right? 923 01:02:24,041 --> 01:02:26,916 I understood everything, by the way... 924 01:02:29,000 --> 01:02:31,125 If you know anyone who is interested in going abroad 925 01:02:31,333 --> 01:02:33,833 then tell me. - Okay, ma'am. 926 01:02:35,458 --> 01:02:39,250 Take care, I am going. - Okay, Raja. Thanks. 927 01:02:39,583 --> 01:02:41,041 Ma'am, what should be the age? 928 01:02:42,791 --> 01:02:44,791 He should just have Rs 25 lakhs. 929 01:02:45,000 --> 01:02:45,916 Okay, ma'am. 930 01:02:58,541 --> 01:03:01,000 Have some water. You can have water, right? 931 01:03:01,500 --> 01:03:02,375 Here, have it. 932 01:03:05,375 --> 01:03:07,458 Yes, Raja, why are you here? 933 01:03:07,875 --> 01:03:10,333 Ma'am, you don't need to marry someone for Rs 25 lakhs. 934 01:03:12,000 --> 01:03:13,041 I will give it to you. 935 01:03:16,791 --> 01:03:17,708 Thank you. 936 01:03:18,291 --> 01:03:20,916 So nice of you. But never mind. 937 01:03:21,416 --> 01:03:26,208 No, ma'am. I won't let you live in a place where teachers are beaten up. 938 01:03:26,458 --> 01:03:29,250 You should salute the land of teachers and leave. 939 01:03:29,541 --> 01:03:32,208 No, dear. Why did you get beaten up? 940 01:03:32,791 --> 01:03:36,500 Listen to me and get Diljeet, out of this hell. 941 01:03:36,833 --> 01:03:38,500 Then she will take you too. 942 01:03:39,291 --> 01:03:41,958 Mom. - No, aunt. 943 01:03:42,000 --> 01:03:43,500 It's not fair. 944 01:03:44,250 --> 01:03:47,083 She is my teacher. - Mom, you speak without thinking. 945 01:03:47,250 --> 01:03:50,583 You made him uncomfortable. Go in. - What did I do? 946 01:03:51,041 --> 01:03:54,541 You will take someone, right? Look at this guy. 947 01:03:54,666 --> 01:03:56,875 He is so good, he helps you too. 948 01:03:57,041 --> 01:04:00,833 Will you not help him? Won't you get him out of this hell? 949 01:04:01,166 --> 01:04:04,625 And dear, it'd be fine if he'd pay it himself. 950 01:04:04,958 --> 01:04:08,416 But he'd borrow it from his father. Will he not look for his benefit? 951 01:04:08,500 --> 01:04:11,083 Am I right? - Yes, you are right. 952 01:04:11,500 --> 01:04:12,875 My father is dangerous. 953 01:04:13,500 --> 01:04:16,375 But I will make him understand. You just start the preparations. 954 01:04:17,000 --> 01:04:18,125 No, Raja. 955 01:04:19,166 --> 01:04:20,875 Mom. - Dear. 956 01:04:22,250 --> 01:04:23,208 No, Raja. 957 01:04:25,500 --> 01:04:27,750 Ma'am, I am right. 958 01:04:32,666 --> 01:04:35,375 Okay, let's do one thing. 959 01:04:36,125 --> 01:04:38,875 I too will get married and go abroad with a stranger. 960 01:04:40,208 --> 01:04:41,875 Wouldn't it be better if I take you along? 961 01:04:42,833 --> 01:04:46,916 No, ma'am, what will the people say? - People will say... 962 01:04:48,166 --> 01:04:49,750 That the teacher came out to be cunning. 963 01:04:50,666 --> 01:04:55,000 She made an innocent boy spend Rs 25 lakhs, had a fake wedding and fled. 964 01:04:56,416 --> 01:04:57,625 What else will they say? 965 01:04:57,708 --> 01:04:59,625 That the teacher was very beautiful. 966 01:04:59,916 --> 01:05:01,458 So the guy had an eye on the teacher, 967 01:05:02,000 --> 01:05:03,375 he intentionally sent the teacher. 968 01:05:04,041 --> 01:05:06,166 Stay away from young teachers. 969 01:05:06,875 --> 01:05:08,625 They tainted the teacher-disciple relationship. 970 01:05:08,708 --> 01:05:11,125 Then they will say, 'Teacher and students used to be earlier' 971 01:05:11,291 --> 01:05:14,166 Okay, should I give you my account number? - Oh! 972 01:05:30,541 --> 01:05:31,708 Come. 973 01:05:32,250 --> 01:05:35,375 Welcome, Mr Karnail. - Greetings, uncle. 974 01:05:35,458 --> 01:05:36,666 Greetings, dear. 975 01:05:37,458 --> 01:05:39,166 Are you okay? - Yes, fine. 976 01:05:39,291 --> 01:05:41,833 Why are you carrying a box, Dear Raja? 977 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 He got a proposal from a madam. 978 01:05:43,250 --> 01:05:44,333 Madam? 979 01:05:44,666 --> 01:05:47,166 Which madam? - The school teacher. 980 01:05:47,416 --> 01:05:50,791 Oh. - The one who used to teach history. 981 01:05:50,916 --> 01:05:53,041 She cleared the IELTS. 982 01:05:53,250 --> 01:05:55,750 She didn't have Rs 25 lakhs - Oh. 983 01:05:56,750 --> 01:06:00,375 He met her and said that he will give Rs 25 lakh. - Okay. 984 01:06:00,458 --> 01:06:01,916 And he asked for the proposal. 985 01:06:03,625 --> 01:06:07,125 We have the land, the nearest part of the land... 986 01:06:07,250 --> 01:06:08,708 Will it be worth Rs 25 lakh? 987 01:06:09,500 --> 01:06:11,625 No, it won't cost that much. 988 01:06:11,958 --> 01:06:16,250 I bought one for Rs 18 lakh a month ago. 989 01:06:16,958 --> 01:06:17,916 Uncle. 990 01:06:30,916 --> 01:06:32,416 Dear. 991 01:06:33,625 --> 01:06:36,250 This guy proposed to your madam. 992 01:06:36,791 --> 01:06:38,333 He has brought sweets. 993 01:06:43,833 --> 01:06:44,791 Congratulations, Raja. 994 01:06:45,875 --> 01:06:46,750 Thank you. 995 01:06:47,625 --> 01:06:49,125 Thanks won't be enough. 996 01:06:50,083 --> 01:06:51,625 You will have to feed us sweets as well. 997 01:06:52,125 --> 01:06:54,208 Sure, I got it only for you. 998 01:06:54,833 --> 01:06:58,166 Go, dear, give her sweets. 999 01:06:59,583 --> 01:07:01,125 Let her also know. 1000 01:07:01,541 --> 01:07:03,458 That you are going to marry. 1001 01:07:04,958 --> 01:07:07,625 Okay, neither yours nor mine... 1002 01:07:07,708 --> 01:07:08,875 Is Rs 18,50,000 enough? 1003 01:07:09,333 --> 01:07:11,500 Are you happy now? - No. 1004 01:07:11,583 --> 01:07:13,375 You put me in the loss. 1005 01:07:29,416 --> 01:07:30,250 Take it. 1006 01:07:37,541 --> 01:07:39,291 Have you broken the attachment with everyone? 1007 01:07:41,333 --> 01:07:42,208 Yes, 1008 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 it broke badly. 1009 01:07:45,208 --> 01:07:46,708 No one was attracted to me. 1010 01:07:47,041 --> 01:07:49,500 Not just the exams, I failed in everything. 1011 01:07:49,875 --> 01:07:51,000 You failed today. 1012 01:07:52,416 --> 01:07:53,708 You know when you failed, 1013 01:07:54,333 --> 01:07:56,958 my respect for you increased a lot in my eyes. 1014 01:07:58,625 --> 01:08:00,125 I was so proud of myself. 1015 01:08:00,291 --> 01:08:03,291 Rani, you found such a good guy... 1016 01:08:07,250 --> 01:08:08,791 But today, you lost that. 1017 01:08:08,875 --> 01:08:11,583 You lost it too, when you ran away with sweets. 1018 01:08:12,583 --> 01:08:13,708 It was my compulsion. 1019 01:08:14,833 --> 01:08:16,416 How will you know girls' compulsions? 1020 01:08:17,666 --> 01:08:19,666 What do you mean? - Don't you know? 1021 01:08:20,916 --> 01:08:22,916 My father left us and became a monk. 1022 01:08:23,708 --> 01:08:25,375 I watched my mother cry. 1023 01:08:27,083 --> 01:08:29,333 I thought that you would also be like my father. 1024 01:08:30,500 --> 01:08:31,666 You will also pass the exams. 1025 01:08:32,625 --> 01:08:34,208 That's why I passed the exams, too. 1026 01:08:35,250 --> 01:08:36,291 But you failed. 1027 01:08:37,708 --> 01:08:41,166 I thought... Do mothers still give birth to such children? 1028 01:08:43,541 --> 01:08:46,250 I was buying those laddus because you kept your word. 1029 01:08:48,000 --> 01:08:49,958 I didn't know that, Rani. 1030 01:08:50,416 --> 01:08:53,250 Yes, there is a stereotype to consider girls unfaithful. 1031 01:08:53,458 --> 01:08:54,916 You just saw that I passed the exams. 1032 01:08:55,000 --> 01:08:57,500 You didn't see that even after clearing IELTS, I am still here. 1033 01:08:57,666 --> 01:09:00,250 Why didn't I go abroad using someone's money like madam? 1034 01:09:00,541 --> 01:09:01,958 My mother asked me a lot. 1035 01:09:03,208 --> 01:09:04,458 But I kept denying it. 1036 01:09:05,333 --> 01:09:07,625 So that under some pretext, I could tell my mom about you. 1037 01:09:07,708 --> 01:09:09,625 Do you know how many excuses I made to come here? 1038 01:09:10,375 --> 01:09:12,791 I convinced my mother by taking my uncle's name. 1039 01:09:13,458 --> 01:09:15,958 Poor mother doesn't know who is on my mind. 1040 01:09:16,416 --> 01:09:19,291 Don't know whether uncle would have eaten food after that or not. 1041 01:09:20,500 --> 01:09:22,666 Let me eat the sweets as a reward of my unfaithfulness. 1042 01:09:25,125 --> 01:09:27,791 Forgive me, Rani. I didn't know that. 1043 01:09:29,125 --> 01:09:31,833 You should have told me earlier. You should have called me. 1044 01:09:31,916 --> 01:09:34,500 Did you see me with a phone? I don't even have one. 1045 01:09:35,208 --> 01:09:36,041 Now? 1046 01:09:38,625 --> 01:09:40,041 Say no to the madam. 1047 01:09:42,500 --> 01:09:46,750 Rani, I can't do that. I promised you, so I failed the exams. 1048 01:09:46,833 --> 01:09:49,458 Now, I have given my word to madam, so I will have to fail in life. 1049 01:09:50,500 --> 01:09:52,041 This marriage is just to go abroad. 1050 01:09:53,416 --> 01:09:54,541 Will you not marry her? 1051 01:09:54,625 --> 01:09:57,416 I'll have to do that. Immigration agents ask for the proof. 1052 01:09:58,333 --> 01:10:00,750 But it's up to the rounds only. 1053 01:10:01,291 --> 01:10:02,583 Nothing will happen beyond this. 1054 01:10:03,083 --> 01:10:04,916 Sure? - Yes. 1055 01:10:11,041 --> 01:10:14,458 Is it an iPhone? - Yes, my sister sent it from Canada. 1056 01:10:14,708 --> 01:10:16,583 Congrats. - Thank you. 1057 01:10:19,583 --> 01:10:21,458 Hello, ma'am. Sorry. Hello, Diljeet. 1058 01:10:21,666 --> 01:10:24,750 Hello, Raja, where are you? We have to go shopping too. 1059 01:10:25,208 --> 01:10:27,333 The photos are to be uploaded in the embassy tomorrow. 1060 01:10:27,750 --> 01:10:30,583 I will call you later, I am busy now. 1061 01:10:30,666 --> 01:10:33,208 Why? Are you having an important conversation with someone? 1062 01:10:34,583 --> 01:10:36,500 No, I am alone. 1063 01:10:37,166 --> 01:10:39,791 I will call you later. - Okay. 1064 01:10:42,333 --> 01:10:45,583 You couldn't tell Diljeet that you are with me. 1065 01:10:46,083 --> 01:10:48,000 She is our teacher, right? So I am afraid of her. 1066 01:10:48,125 --> 01:10:50,666 What if madam scares you on the wedding night? 1067 01:10:55,541 --> 01:10:59,000 No, I will tell her the truth about our relation, Rani. 1068 01:10:59,333 --> 01:11:00,250 Just have the sweets. 1069 01:11:00,750 --> 01:11:03,791 Why should I eat them? - Consider it's for our marriage. 1070 01:11:06,250 --> 01:11:07,208 Sure? - Yes. 1071 01:12:58,583 --> 01:12:59,750 What are you watching, Rani? 1072 01:13:00,250 --> 01:13:02,333 Nothing, ma'am, you look beautiful. 1073 01:13:03,291 --> 01:13:05,541 Okay, girls, Raja will come. 1074 01:13:05,958 --> 01:13:09,041 Her husband has to come. - Aunt. 1075 01:13:09,541 --> 01:13:12,416 We are with ma'am, we will entertain her. 1076 01:13:12,750 --> 01:13:16,583 I, too, know, ma'am, like Raja knows. Am I right, ma'am? 1077 01:13:16,750 --> 01:13:18,833 Do you know about the situation? 1078 01:13:19,083 --> 01:13:22,208 If there is love between my son and madam, 1079 01:13:22,375 --> 01:13:25,708 only then will madam remember my son is abroad, right? 1080 01:13:26,833 --> 01:13:28,791 Okay, what are you watching? Come on. 1081 01:13:31,125 --> 01:13:32,125 Okay. 1082 01:13:36,875 --> 01:13:40,166 Ma'am, I don't want to leave you alone. 1083 01:13:40,416 --> 01:13:41,583 Then stay here. - Rani, come. 1084 01:13:43,916 --> 01:13:46,208 Come out now. - Let me know if you need anything. 1085 01:13:46,291 --> 01:13:48,208 You have my mother's number, right? 1086 01:13:48,541 --> 01:13:49,583 Okay. 1087 01:13:53,250 --> 01:13:57,541 If you are unable to sleep, tell her. She will sing you a lullaby. 1088 01:14:36,791 --> 01:14:38,208 May I come in, ma'am? 1089 01:14:41,750 --> 01:14:42,833 Are you late today as well? 1090 01:14:43,666 --> 01:14:46,875 Come in. - Seeing you reminds me of class. 1091 01:14:47,500 --> 01:14:51,125 Bring a board tomorrow, we will set it up in the room. 1092 01:14:52,750 --> 01:14:53,541 Yes. 1093 01:14:53,625 --> 01:14:55,208 Sit down. - Yes, ma'am. 1094 01:14:59,041 --> 01:14:59,958 Ma'am. 1095 01:15:01,666 --> 01:15:03,125 I want to tell you the truth. 1096 01:15:04,125 --> 01:15:04,958 No. 1097 01:15:06,000 --> 01:15:08,375 I don't think we should discuss our past. 1098 01:15:08,916 --> 01:15:10,166 We should forget everything. 1099 01:15:10,666 --> 01:15:13,166 Because the girl doesn't care about what you did earlier. 1100 01:15:13,708 --> 01:15:15,875 She has to accept your present. 1101 01:15:16,666 --> 01:15:20,458 And if the guys are told about the past, they can't forget it forever. 1102 01:15:20,541 --> 01:15:23,083 So it'd be better if both of them forget their past. 1103 01:15:23,916 --> 01:15:27,041 Because if the girl doesn't forget her past, she doesn't settle. 1104 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 She will forget all her joys. 1105 01:15:30,000 --> 01:15:33,083 If a girl, before you go to a function, 1106 01:15:33,166 --> 01:15:36,791 iron your clothes or tells you what to wear... 1107 01:15:37,000 --> 01:15:39,125 That means she didn't have a past. 1108 01:15:39,333 --> 01:15:42,208 If it was, then she has forgotten it. 1109 01:15:42,458 --> 01:15:43,375 Ma'am, 1110 01:15:44,291 --> 01:15:47,041 are girls so heartless that they forget everything? 1111 01:15:48,083 --> 01:15:51,708 Wow, why did you see it from a lover's point of view? 1112 01:15:51,791 --> 01:15:54,666 See this thing from a husband's point of view. 1113 01:15:54,958 --> 01:15:58,375 You would have felt relieved. You would have been thankful. 1114 01:15:59,291 --> 01:16:02,916 By the way, you have hidden some deep truth. 1115 01:16:03,416 --> 01:16:05,000 Who is she? Tell me. 1116 01:16:05,791 --> 01:16:06,875 No one, ma'am. 1117 01:16:07,666 --> 01:16:09,375 I was saying it casually, no one is there. 1118 01:16:21,666 --> 01:16:22,583 Someone is there. 1119 01:16:25,666 --> 01:16:27,250 Raja, someone is there. 1120 01:16:29,416 --> 01:16:31,458 Ma'am, there are 150 people. 1121 01:16:31,583 --> 01:16:34,083 Near the window. - It might be a cat. 1122 01:16:36,750 --> 01:16:38,458 Doesn't the cat sound like a woman? 1123 01:16:39,291 --> 01:16:41,416 Ma'am, cats have a feminine voice. 1124 01:16:41,583 --> 01:16:43,125 They don't sound like male, right? 1125 01:16:46,791 --> 01:16:47,833 Let me see. 1126 01:16:52,833 --> 01:16:53,833 What are you doing here? 1127 01:16:53,916 --> 01:16:56,041 What was that? Is there no one in your life? 1128 01:16:56,708 --> 01:16:59,041 You changed the moment you entered the room. - Go. 1129 01:16:59,125 --> 01:17:00,375 God knows what you will do next. 1130 01:17:00,458 --> 01:17:01,291 Go away. 1131 01:17:01,750 --> 01:17:03,583 Go away. 1132 01:17:05,208 --> 01:17:06,708 Say it with love, only then I'll leave. 1133 01:17:07,916 --> 01:17:08,916 Go away. 1134 01:17:09,416 --> 01:17:12,833 I think the cat is shameless, she loves this house. 1135 01:17:13,291 --> 01:17:15,208 Raja, we should adopt a dog in this house. 1136 01:17:15,708 --> 01:17:17,458 I hate these cats a lot. 1137 01:17:17,541 --> 01:17:19,666 I am allergic to cats. - Go away. 1138 01:17:19,750 --> 01:17:22,458 Once, I read a story of two cats and a monkey. 1139 01:17:22,875 --> 01:17:26,125 Both of them robbed the poor monkey. Should I go there? 1140 01:17:28,583 --> 01:17:30,625 Should I come? - She's gone, ma'am. 1141 01:17:32,166 --> 01:17:33,125 She ran away. 1142 01:17:33,208 --> 01:17:34,333 Did she leave? - Yes. 1143 01:17:37,166 --> 01:17:40,166 Do you have a phone? Take it out, and let's take a selfie. 1144 01:17:42,333 --> 01:17:45,375 Ma'am, we have to attach this photo in the documents for proof. 1145 01:17:46,375 --> 01:17:47,541 Smile. 1146 01:17:48,333 --> 01:17:51,083 Today, I made lentil for my husband Raje. 1147 01:17:51,166 --> 01:17:53,875 I added ghee to it. Raje, do you like it? - Yes. 1148 01:17:53,958 --> 01:17:55,916 Say hi. Hi! - Hi! 1149 01:17:56,625 --> 01:17:59,291 Hi! - I brought you curry, madam. 1150 01:17:59,375 --> 01:18:01,625 Wow, it smells so good! 1151 01:18:02,458 --> 01:18:05,208 Raje, look, Rani brought curry. 1152 01:18:05,291 --> 01:18:07,208 It smells great, right? - Yeah, right. 1153 01:18:07,291 --> 01:18:09,125 You can just smell it. I will eat it. 1154 01:18:09,291 --> 01:18:12,416 You made it for me, right? Please sit. Let me bring water for you. 1155 01:18:27,750 --> 01:18:29,208 Did you tell her last night that you love me? 1156 01:18:29,291 --> 01:18:31,833 Slowly! Even fathers have ears. 1157 01:18:32,208 --> 01:18:34,666 The walls have ears. - Even fathers do. 1158 01:18:36,166 --> 01:18:37,083 Yeah, really. 1159 01:18:37,791 --> 01:18:39,625 Are you afraid of being heard by madam? 1160 01:18:39,833 --> 01:18:41,750 No, madam is not like that. 1161 01:18:41,916 --> 01:18:45,625 She is way beyond these things. She is our Guru, Rani. 1162 01:18:46,500 --> 01:18:49,541 This is what I fear that she is our Guru, and in everything. 1163 01:18:49,750 --> 01:18:53,291 Raje, such teachers woo boys by talking nicely. 1164 01:18:56,458 --> 01:18:58,750 In our times, after marriage, they used to become sisters. 1165 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 In our times too. 1166 01:19:00,541 --> 01:19:02,291 There was a lot of self-respect involved. 1167 01:19:03,833 --> 01:19:05,416 I'll tell her when the time comes, Rani. 1168 01:19:05,791 --> 01:19:07,791 Either you tell her or I will. 1169 01:19:08,125 --> 01:19:11,500 Stay away from her. Keep bothering her. 1170 01:19:12,500 --> 01:19:14,208 She had a lot of fun making us chickens. 1171 01:19:14,500 --> 01:19:16,833 We'll make her prepare a chicken. We'll eat together. 1172 01:19:17,250 --> 01:19:18,250 Madam is coming! 1173 01:19:20,083 --> 01:19:21,541 Yeah, that was fun. 1174 01:19:26,375 --> 01:19:27,625 Why are you laughing? 1175 01:19:28,708 --> 01:19:30,458 I agree that you guys were classmates, 1176 01:19:31,541 --> 01:19:34,791 but you don't laugh so loudly when you're in others' places. Got it? 1177 01:19:35,375 --> 01:19:37,375 The teacher is standing and the student is sitting. 1178 01:19:37,583 --> 01:19:38,833 No, keep sitting. 1179 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 Have some water. 1180 01:19:43,041 --> 01:19:43,916 Come on! 1181 01:19:49,458 --> 01:19:52,375 You guys are scared. That was funny! 1182 01:19:52,458 --> 01:19:54,833 Madam keeps kidding around. She does this with me sometimes. 1183 01:19:56,458 --> 01:19:59,166 Looks like madam's fear hasn't gone away from you yet. 1184 01:19:59,666 --> 01:20:00,583 No, not yet. 1185 01:20:01,833 --> 01:20:05,458 Anyway, Rani, what will you do now? How will you go abroad? 1186 01:20:05,625 --> 01:20:07,250 After getting married or how? 1187 01:20:08,375 --> 01:20:10,666 No, madam. I don't crave money. 1188 01:20:11,041 --> 01:20:13,291 Why ruin your and someone else's life? 1189 01:20:15,166 --> 01:20:16,458 I'll go myself. 1190 01:20:19,875 --> 01:20:22,041 All right? I'll get going. 1191 01:20:23,291 --> 01:20:26,666 All right, madam, take care. Okay, Raje, you too. 1192 01:20:29,458 --> 01:20:32,666 By the way, I'm alone today. I'll come here. Is that okay, madam? 1193 01:20:32,833 --> 01:20:35,083 I entertain a lot with the stories of Roop Basant. 1194 01:20:35,541 --> 01:20:37,708 Okay, fine. You can come. 1195 01:20:38,166 --> 01:20:39,041 Wait... 1196 01:20:42,625 --> 01:20:43,500 All right, then. 1197 01:20:48,875 --> 01:20:51,208 Enough now. She'll reach her home. 1198 01:20:51,750 --> 01:20:53,250 Or you'll drop her off with your eyes? 1199 01:20:53,958 --> 01:20:57,208 Huh? There is a limit to a relationship. No? 1200 01:20:59,291 --> 01:21:01,791 There are so many talks. I think the girl is cunning. 1201 01:21:02,000 --> 01:21:04,500 No, madam. She's not that kind of a girl. 1202 01:21:05,958 --> 01:21:06,875 Really? - Yeah. 1203 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 Is this the truth about your night? 1204 01:21:09,625 --> 01:21:11,083 No, madam... 1205 01:21:11,750 --> 01:21:14,958 She's a cow. She will go wherever her parents tell her to go. 1206 01:21:16,875 --> 01:21:20,166 Okay, I thought so. I am a teacher, you know. I think anything. 1207 01:21:21,041 --> 01:21:23,458 She has gone. Shall we now? 1208 01:21:26,666 --> 01:21:27,541 Huh? 1209 01:21:32,416 --> 01:21:35,333 It wasn't something else, was it? - No, that was it. 1210 01:21:37,291 --> 01:21:38,791 Madam, the chicken was so delicious. 1211 01:21:39,583 --> 01:21:41,041 But wasn't it too spicy? 1212 01:21:41,416 --> 01:21:43,000 No, it was good for me, madam. 1213 01:21:43,083 --> 01:21:45,416 Right? I made it less spicy. 1214 01:21:45,625 --> 01:21:47,416 I think only you found it spicy. 1215 01:21:49,875 --> 01:21:51,791 All right, then. I'll get going. 1216 01:21:52,250 --> 01:21:55,375 Stay for a while. Spend some more time with us. 1217 01:21:58,625 --> 01:21:59,583 All right! 1218 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Your feet must be cold. Warm them up. 1219 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Okay! - Hey, no. 1220 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 She is a young girl, Raje. Her family must be getting worried. 1221 01:22:13,208 --> 01:22:15,833 She has given us a good time pass today, right? 1222 01:22:16,125 --> 01:22:19,500 I'll come back tomorrow. Right, Rani? It's time to go now. 1223 01:22:21,000 --> 01:22:23,625 Would you let a young girl go home alone? 1224 01:22:23,708 --> 01:22:26,041 Raje, please... - Yeah, sure. I'll come with you. 1225 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 No! 1226 01:22:28,291 --> 01:22:31,250 You both are young. How can I leave you alone? I'll go with her. 1227 01:22:31,583 --> 01:22:32,708 Okay? Okay, Raje. 1228 01:22:32,916 --> 01:22:34,583 Okay, madam. - Diljeet. 1229 01:22:35,291 --> 01:22:36,791 Okay, Ms Diljeet. - Diljeet! 1230 01:22:37,833 --> 01:22:40,625 All right, Diljeet Kaur. - There you go! 1231 01:23:11,125 --> 01:23:15,375 It's the same as I got you married. Meet me often. 1232 01:23:24,000 --> 01:23:26,458 Madam, don't do this work. 1233 01:23:27,041 --> 01:23:29,541 Why? I know how to wash clothes. 1234 01:23:29,666 --> 01:23:33,333 Madam, you're our Guru. How can I let my guru work? 1235 01:23:34,250 --> 01:23:37,791 You also did a favour for me. You supported me. 1236 01:23:38,000 --> 01:23:39,291 No, madam! 1237 01:23:40,000 --> 01:23:42,958 Don't say that. You're the guru of this village. 1238 01:23:43,333 --> 01:23:44,416 Don't do this work. 1239 01:23:45,333 --> 01:23:48,875 I agree that we are helpless, 1240 01:23:50,000 --> 01:23:51,333 but we are not sinners. 1241 01:23:53,333 --> 01:23:54,916 Then don't commit another sin. 1242 01:23:56,458 --> 01:23:58,958 Don't take away my right to be a member of this house. 1243 01:24:01,250 --> 01:24:06,666 "Your name is the only thing in my heart." 1244 01:24:06,916 --> 01:24:12,291 "Your shadow is walking with me." 1245 01:24:12,666 --> 01:24:17,583 "You sprinkled water on my burning soul." 1246 01:24:18,458 --> 01:24:23,750 "You are so sweet, my beloved." 1247 01:24:24,166 --> 01:24:29,125 "You are so sweet, my beloved." 1248 01:24:29,875 --> 01:24:34,875 "You are so sweet, my beloved." 1249 01:24:35,541 --> 01:24:40,583 "You are so sweet, my beloved." 1250 01:25:04,166 --> 01:25:09,750 "It was God's will for you to meet me." 1251 01:25:09,875 --> 01:25:15,500 "It was like I found something in my mother's trunk." 1252 01:25:15,583 --> 01:25:19,250 "You have won the hearts of everyone in my family." 1253 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 What's wrong? - Don't be scared. 1254 01:25:21,291 --> 01:25:22,458 Huh? - Yeah. 1255 01:25:22,541 --> 01:25:24,083 You have another reason now. 1256 01:25:24,166 --> 01:25:26,916 "They would feel jealous..." 1257 01:25:27,000 --> 01:25:30,375 "Your vibrant colour touched my soul." 1258 01:25:30,458 --> 01:25:31,791 Yeah, they were looking at us. 1259 01:25:32,000 --> 01:25:33,250 I won't spare him. 1260 01:25:33,333 --> 01:25:36,250 No, man. It's time for kids to have fun. 1261 01:25:36,375 --> 01:25:38,250 When the visa arrives, madam will take him with her. 1262 01:25:38,416 --> 01:25:40,125 Then we will have to send him. 1263 01:25:40,250 --> 01:25:42,541 You will have to be afraid even if you don't want to. 1264 01:25:44,166 --> 01:25:49,291 "You are so sweet, my beloved." 1265 01:25:49,875 --> 01:25:54,916 "You are so sweet, my beloved." 1266 01:26:14,750 --> 01:26:16,250 Hey, Raje, come downstairs! 1267 01:26:16,333 --> 01:26:19,125 Madam's visa has arrived! 1268 01:26:21,833 --> 01:26:24,916 Now you're talking. It's going to be our Raje's turn now. 1269 01:26:25,000 --> 01:26:27,791 You have got your visa now. You have to go abroad. 1270 01:26:27,875 --> 01:26:31,583 Raje, get ready. Madam will call you as soon as she goes abroad. 1271 01:26:32,625 --> 01:26:35,833 I feel so good every time I see these two. 1272 01:26:38,041 --> 01:26:42,500 Those girls who go out and forget their husbands commit a sin. 1273 01:26:42,666 --> 01:26:44,000 Please don't worry about it. 1274 01:26:44,166 --> 01:26:47,333 No, our madam is a fine woman. 1275 01:26:47,416 --> 01:26:48,833 She will never do that. 1276 01:26:48,916 --> 01:26:51,291 There's so much love between these two. - Yeah? 1277 01:26:51,458 --> 01:26:55,250 You know madam was buttoning Raja's clothes that day 1278 01:26:55,291 --> 01:26:57,125 and both were looking into each other's eyes. 1279 01:26:57,208 --> 01:26:59,708 They were looking at each other as if 1280 01:26:59,791 --> 01:27:02,000 they would drink each other with their eyes. 1281 01:27:04,625 --> 01:27:05,458 Mom! 1282 01:27:05,541 --> 01:27:08,166 Why are you feeling shy now? You were not feeling shy then. 1283 01:27:10,666 --> 01:27:13,500 Forget it, madam. Pull his ears. 1284 01:27:14,000 --> 01:27:16,916 Don't worry. I will also take Raje with me 1285 01:27:17,166 --> 01:27:20,500 and keep him with me until he gets independent. 1286 01:27:20,958 --> 01:27:25,541 And I will take care of him like a small child's clothes. 1287 01:27:41,500 --> 01:27:44,000 Madam, I need to tell you something. 1288 01:27:44,708 --> 01:27:45,666 Yeah, go on. 1289 01:27:47,916 --> 01:27:48,875 We... 1290 01:27:50,666 --> 01:27:51,625 Raje and I... 1291 01:27:52,958 --> 01:27:55,916 You and Raje what? - We both... 1292 01:27:59,791 --> 01:28:01,083 Hey! - Come quickly. 1293 01:28:02,916 --> 01:28:04,125 Are you okay? - Yes. 1294 01:28:06,958 --> 01:28:10,041 What's wrong, mother? Are you okay? - What's this? 1295 01:28:10,375 --> 01:28:12,833 Mother, you aren't hurt, are you? - Madam! 1296 01:28:12,916 --> 01:28:15,541 Madam, come quickly. - God knows where are they. 1297 01:28:18,500 --> 01:28:21,041 You're so late. Come on! 1298 01:28:21,625 --> 01:28:23,500 Uncle. - Oh, you? 1299 01:28:23,750 --> 01:28:28,458 Uncle? If you have to do bad things, don't do it to your family members. 1300 01:28:29,500 --> 01:28:33,125 You're here at this hour? What are you doing here? 1301 01:28:33,208 --> 01:28:37,333 Oh, with this boy... You should die of shame. 1302 01:28:37,458 --> 01:28:39,666 Thankfully I was standing here, 1303 01:28:39,791 --> 01:28:42,458 else you would have run away. 1304 01:28:42,583 --> 01:28:45,666 Son, I will hand you over to the police. You'll see. 1305 01:28:59,208 --> 01:29:01,208 Raje, who does it belong to? 1306 01:29:03,291 --> 01:29:05,208 These pants made me self-independent. 1307 01:29:05,958 --> 01:29:08,208 Before that, mom used to make me wear shorts with a string. 1308 01:29:08,291 --> 01:29:10,916 Really? So why don't you wear it now? 1309 01:29:11,666 --> 01:29:13,000 I have grown-up, madam. 1310 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 Exactly! 1311 01:29:16,041 --> 01:29:18,333 Love is also like these elastic pants. 1312 01:29:19,958 --> 01:29:23,375 When we're young, we like it. 1313 01:29:24,875 --> 01:29:26,875 Then gradually, we grow up. 1314 01:29:28,916 --> 01:29:30,500 Then it is no longer suitable for us 1315 01:29:33,750 --> 01:29:36,166 and we keep it in the cupboard of our heart. 1316 01:29:37,291 --> 01:29:38,208 Like these pants. 1317 01:29:40,333 --> 01:29:42,166 You need to grow up, Raje. 1318 01:29:43,375 --> 01:29:46,958 Keep this love safely in the cupboard of your heart. 1319 01:29:48,333 --> 01:29:51,250 This is the age to do something, Raje. 1320 01:29:52,458 --> 01:29:54,125 I am just 18 now. 1321 01:29:54,750 --> 01:29:57,166 This is the age for fun and love. 1322 01:30:00,000 --> 01:30:04,416 Maharaja Rajwinder Singh took over the throne of Lahore at the age of 18. 1323 01:30:07,208 --> 01:30:08,541 Understood? - Yes. 1324 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 There's a teacher inside me, you know... 1325 01:30:20,166 --> 01:30:22,875 'Don't worry. I will also take Raje with me' 1326 01:30:22,958 --> 01:30:27,583 'I will take care of him like a small child's clothes.' 1327 01:30:34,500 --> 01:30:37,416 Hey, I can smell Mexico now! Come on! - Hey, listen. 1328 01:30:38,125 --> 01:30:40,208 Here's a letter. Give it to Rani, okay? 1329 01:30:40,625 --> 01:30:43,958 Oh, man! Despite having such a lovely wife at home, 1330 01:30:44,041 --> 01:30:46,625 you do such things! - Go and prepare for your Dunki. 1331 01:30:46,750 --> 01:30:48,416 Trump is ready for you there. 1332 01:30:48,625 --> 01:30:51,083 There's heaven ahead. Hurry up! 1333 01:30:58,083 --> 01:31:00,958 What happened, mother? Is everything okay? 1334 01:31:01,291 --> 01:31:04,333 The condition of our people abroad is very bad. 1335 01:31:05,083 --> 01:31:06,791 Bholi also called me. 1336 01:31:07,625 --> 01:31:09,125 Poor girl is having a hard time. 1337 01:31:09,916 --> 01:31:11,958 Her husband also left her there. 1338 01:31:12,500 --> 01:31:15,791 She is not getting work and is unable to manage the expenses here. 1339 01:31:16,208 --> 01:31:18,833 They went there because they were troubled by the governments here. 1340 01:31:19,458 --> 01:31:21,541 Now they are being harassed by the governments there. 1341 01:31:21,708 --> 01:31:23,750 Now our children no longer belong here or there. 1342 01:31:24,250 --> 01:31:29,666 "You took me far across the sea." 1343 01:31:29,958 --> 01:31:35,125 "Let no evil eye cast his innocence." 1344 01:31:35,416 --> 01:31:41,041 "The depth of the well water is not visible in the dark." 1345 01:31:41,125 --> 01:31:46,750 "Turn back to your village." 1346 01:31:46,833 --> 01:31:51,916 "I fear that the rays will lose their radiance." 1347 01:31:52,208 --> 01:31:57,333 "The redness of the sun will disappear along the way." 1348 01:31:57,541 --> 01:32:00,458 Rani, I can't stay away from you for long. 1349 01:32:01,000 --> 01:32:04,041 And no power in the world can separate us. 1350 01:32:05,166 --> 01:32:07,958 I will go to Canada from here. Take my advice, 1351 01:32:08,500 --> 01:32:11,250 get married to someone and come to Canada. 1352 01:32:11,375 --> 01:32:12,666 We will meet there. 1353 01:32:15,625 --> 01:32:18,458 Till then... Do you remember a mirror was stolen in school 1354 01:32:18,541 --> 01:32:20,041 in which you used to see your face? 1355 01:32:20,541 --> 01:32:21,875 I have that mirror. 1356 01:32:22,375 --> 01:32:25,541 When I miss you, I see your face in the mirror. 1357 01:32:27,541 --> 01:32:30,583 We will meet soon, Rani. Our dreams will come true. 1358 01:32:31,083 --> 01:32:32,166 Your Rajwinder. 1359 01:32:35,041 --> 01:32:36,250 You were right, Rani. 1360 01:32:37,250 --> 01:32:39,666 Such boys are rarely found. 1361 01:33:00,333 --> 01:33:02,625 Greetings! 1362 01:33:03,625 --> 01:33:06,291 Greetings! - Greetings! 1363 01:33:06,375 --> 01:33:07,375 Greetings! - Greetings, sir! 1364 01:33:07,458 --> 01:33:10,500 Oh, wow! I thought there was a marriage proposal. 1365 01:33:10,916 --> 01:33:13,625 No, the campaigning for the elections has begun. 1366 01:33:13,833 --> 01:33:15,416 So I thought about coming here. 1367 01:33:15,708 --> 01:33:18,083 By the grace of God, two more votes have been added to this house. 1368 01:33:18,166 --> 01:33:21,000 Our son has turned 18 and is married too. 1369 01:33:21,083 --> 01:33:22,583 Yeah, he is right! 1370 01:33:22,666 --> 01:33:25,458 Where are our votes? - There they are! 1371 01:33:26,000 --> 01:33:28,416 Come here, my boy! How are you, Raje? 1372 01:33:28,625 --> 01:33:31,250 All good? Okay, listen to me. 1373 01:33:33,291 --> 01:33:34,708 Delete the video. 1374 01:33:35,291 --> 01:33:37,375 Or you'll get beaten up and arrested. 1375 01:33:37,583 --> 01:33:39,208 The police are here for you. 1376 01:33:40,625 --> 01:33:41,791 Are you sure? - Yes. 1377 01:33:41,833 --> 01:33:43,166 Okay. Come. 1378 01:33:44,250 --> 01:33:46,875 All right, he got it. He will give me his vote. 1379 01:33:48,291 --> 01:33:50,125 I've seen this woman somewhere. 1380 01:33:50,208 --> 01:33:53,416 This woman? She is Raje's madam. 1381 01:33:53,666 --> 01:33:55,958 No, but I've seen her somewhere. 1382 01:33:58,125 --> 01:34:02,083 The one who raised her voice and you guys... 1383 01:34:04,875 --> 01:34:06,708 Oh, yeah! Now I remember. 1384 01:34:06,791 --> 01:34:09,416 I was wondering, how can I forget her? 1385 01:34:09,708 --> 01:34:10,916 How could I forget her? 1386 01:34:11,458 --> 01:34:15,000 Listen, if you take action against the government, 1387 01:34:15,083 --> 01:34:16,208 you will not get garlands. 1388 01:34:16,666 --> 01:34:19,125 Whether the government is of a village or a city, 1389 01:34:19,375 --> 01:34:23,083 a government is a government. You should be afraid of it. 1390 01:34:23,375 --> 01:34:26,000 Listen, woman! Don't be rebellious. 1391 01:34:26,125 --> 01:34:27,916 Or you'll have to face the consequences. 1392 01:34:28,416 --> 01:34:31,708 Then I don't see whether the person in front of me is a man or a woman. 1393 01:34:32,083 --> 01:34:32,916 Got it? 1394 01:34:34,041 --> 01:34:37,458 Inspector, let bygones be bygones. 1395 01:34:38,916 --> 01:34:40,416 She is the daughter of our house now. 1396 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 And if anyone dares to cast an eye on the girls of our house, 1397 01:34:45,541 --> 01:34:48,625 then we too are not the ones to back off. 1398 01:34:49,500 --> 01:34:51,875 You'll see. - What will you do? 1399 01:34:52,208 --> 01:34:55,083 Let it go. - Let it go, Inspector. 1400 01:34:55,166 --> 01:34:56,791 Hey, back off! Don't behave like kids. 1401 01:34:57,291 --> 01:34:59,208 Back off! - Calm down. 1402 01:34:59,833 --> 01:35:02,916 Raje, we don't have the strength to fight them. 1403 01:35:21,583 --> 01:35:24,375 Madam, are you all right? 1404 01:35:30,583 --> 01:35:31,458 I don't know. 1405 01:35:33,208 --> 01:35:34,583 My pain just resurfaced. 1406 01:35:35,375 --> 01:35:36,291 Madam, 1407 01:35:37,208 --> 01:35:40,916 Maharaja Rajwinder Singh took over the throne of Lahore at the age of 18. 1408 01:35:44,166 --> 01:35:45,875 How did he form his government? 1409 01:35:47,250 --> 01:35:50,750 A grandson was born to Charat Singh in Sukerchakia Misl. 1410 01:35:51,416 --> 01:35:52,458 Rajwinder Singh! 1411 01:35:53,583 --> 01:35:56,750 The Maharaja was 5 years old when he contracted smallpox. 1412 01:35:57,291 --> 01:35:59,500 He suffered scarring all over his face and lost one eye. 1413 01:36:00,500 --> 01:36:01,666 When he was 14 years old, 1414 01:36:02,125 --> 01:36:07,541 he beheaded Hashim in his first single combat. 1415 01:36:07,833 --> 01:36:11,291 Then he challenged Ahmad Shah's grandson in his youth. 1416 01:36:12,125 --> 01:36:13,375 Be it small or big, 1417 01:36:13,916 --> 01:36:17,875 Rajwinder Singh expanded Sukerchakia Misl by winning battles. 1418 01:36:18,791 --> 01:36:21,000 And he passed through the forest 1419 01:36:22,166 --> 01:36:25,250 and took over the throne of Lahore at the age of 19. 1420 01:36:25,750 --> 01:36:28,958 Then he fought many big wars to expand Punjab. 1421 01:36:29,041 --> 01:36:31,666 The expansion extended to Kabul and Kandahar. 1422 01:36:31,958 --> 01:36:34,291 Once upon a time, foreign generals used 1423 01:36:34,375 --> 01:36:36,541 to come to Punjab to join Maharaja's army. 1424 01:36:37,541 --> 01:36:40,041 We are the heirs of the Maharaja's Punjab. 1425 01:36:44,500 --> 01:36:47,375 Mother, I have given you a lot of trouble in life. 1426 01:36:47,458 --> 01:36:49,750 But I am not like father. Get me married. 1427 01:36:50,000 --> 01:36:51,083 Wherever you want. 1428 01:36:51,333 --> 01:36:52,500 You know what, get me married in Canada. 1429 01:36:52,583 --> 01:36:55,166 The boy needs to have a degree of 4 years and you get a green card. 1430 01:36:55,250 --> 01:36:56,791 Really, my dear? - Yes, my dear! 1431 01:38:02,750 --> 01:38:05,958 King of Punjab, why is this war happening? 1432 01:38:06,291 --> 01:38:08,166 Punjab is expanding. 1433 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 The conquered forts are being destroyed again. 1434 01:38:11,791 --> 01:38:14,375 What did you do to save the country after we left? 1435 01:38:14,916 --> 01:38:17,625 How many forts did you conquer? How much did you establish? 1436 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 What expansion, King of Punjab? 1437 01:38:21,625 --> 01:38:23,333 We couldn't even save Lahore. 1438 01:38:24,500 --> 01:38:25,375 Why? 1439 01:38:26,041 --> 01:38:28,666 Weren't heroes born after we left? 1440 01:38:30,250 --> 01:38:34,458 Does this mean that the soldiers who died for their share of land 1441 01:38:34,666 --> 01:38:36,083 have no value? 1442 01:38:37,625 --> 01:38:39,541 When tomorrow, the wheels of the cannons break 1443 01:38:40,291 --> 01:38:42,541 and the cannons start tottering, 1444 01:38:42,750 --> 01:38:45,500 will you not be able to value them as well? 1445 01:38:46,958 --> 01:38:50,208 My successors were unable to handle the kingdom? 1446 01:38:51,083 --> 01:38:54,250 No, after you left, 1447 01:38:54,375 --> 01:38:57,083 we lost everything by fighting amongst ourselves. 1448 01:38:57,333 --> 01:38:58,958 Did none of my heirs do this? 1449 01:39:00,375 --> 01:39:03,125 The Britishers whom you never allowed to set foot in the country, 1450 01:39:03,833 --> 01:39:05,958 not only occupied the country, 1451 01:39:06,208 --> 01:39:08,791 but took your heir Duleep Singh with them. 1452 01:39:11,750 --> 01:39:15,541 The day they were going to take Duleep Singh with them, 1453 01:39:15,750 --> 01:39:17,875 he remembered you the whole day. 1454 01:39:33,250 --> 01:39:34,958 If you were alive that day, 1455 01:39:38,166 --> 01:39:40,000 we would be alive today. 1456 01:39:52,291 --> 01:39:55,125 Earlier, the British took away your Duleep Singh forcefully. 1457 01:39:56,041 --> 01:39:58,625 Today, Duleep Singh of every house is going on his own will. 1458 01:39:59,625 --> 01:40:00,791 So what will you do then? 1459 01:40:01,416 --> 01:40:04,333 People like you didn't come back again. 1460 01:40:05,291 --> 01:40:07,291 It is very easy to blame others. 1461 01:40:08,875 --> 01:40:09,791 Rule yourself. 1462 01:40:10,791 --> 01:40:11,708 But how? 1463 01:40:12,375 --> 01:40:14,416 It takes a battle to become a king. 1464 01:40:16,333 --> 01:40:18,041 The war is for the people. 1465 01:40:19,083 --> 01:40:23,000 They will make him a king if they see hope in him. 1466 01:40:24,291 --> 01:40:25,166 Allow me. 1467 01:40:37,083 --> 01:40:40,666 "We will take Punjab back again." 1468 01:40:40,750 --> 01:40:44,875 "We will surround the enemy from all sides." 1469 01:40:45,000 --> 01:40:48,708 "We will take the throne like you." 1470 01:40:48,833 --> 01:40:52,833 "Like you captured Lahore." 1471 01:40:53,083 --> 01:40:56,541 "We will wear bravery on our turbans." 1472 01:40:56,833 --> 01:41:00,333 "There will be no burden on any elderly person." 1473 01:41:00,416 --> 01:41:03,958 "We will follow the truth only." 1474 01:41:04,041 --> 01:41:08,000 "We will move forward with the blessings of our ancestors." 1475 01:41:13,125 --> 01:41:16,416 "Now the iron is hot." 1476 01:41:16,541 --> 01:41:19,833 "Whether it is Lahore or something else, we have to cross it." 1477 01:41:19,916 --> 01:41:25,541 "We have to take back our kingdom from Abdali's heirs." 1478 01:41:26,708 --> 01:41:30,166 "Charat Singh's grandson is challenging you." 1479 01:41:30,458 --> 01:41:33,583 "We will face each other in the battlefield today." 1480 01:41:33,666 --> 01:41:37,750 "Charat Singh's grandson is challenging you." 1481 01:41:50,833 --> 01:41:54,166 "No matter how big an army you call upon..." 1482 01:41:54,250 --> 01:41:57,750 "You can gather as many ancestors as you can." 1483 01:41:57,916 --> 01:42:00,750 "We will face each other in the battlefield today." 1484 01:42:01,333 --> 01:42:04,458 "I will teach your army a lesson too." 1485 01:42:04,750 --> 01:42:06,750 "I will take off your crown today." 1486 01:42:06,833 --> 01:42:09,375 If the crops are damaged, apply pesticides. 1487 01:42:09,458 --> 01:42:10,875 And remove damaged crops. 1488 01:42:11,416 --> 01:42:13,500 You will have to look after the crops. 1489 01:42:13,750 --> 01:42:16,291 This truth should have been revealed to the village. 1490 01:42:18,041 --> 01:42:19,708 Will you do something for me, mother? 1491 01:42:21,875 --> 01:42:26,083 You make Bikar Singh win by giving your valuable votes 1492 01:42:26,291 --> 01:42:29,958 and we will encourage the farmers even more. 1493 01:42:30,041 --> 01:42:34,333 A deck of cards will be given every six months. 1494 01:42:38,750 --> 01:42:42,833 "I was walking all by myself." 1495 01:42:42,958 --> 01:42:48,791 "If someone takes you away, you will be left alone." 1496 01:42:49,041 --> 01:42:53,291 "A cursed youth like yours will remain." 1497 01:42:53,541 --> 01:42:56,541 "If someone takes you away..." 1498 01:43:04,833 --> 01:43:06,250 Did you hear that? 1499 01:43:08,791 --> 01:43:09,791 What? 1500 01:43:12,750 --> 01:43:16,833 A cursed youth like yours will remain... 1501 01:43:25,416 --> 01:43:28,791 "No matter how big an army you call upon." 1502 01:43:28,875 --> 01:43:32,250 "You can gather as many ancestors as you can." 1503 01:43:32,291 --> 01:43:35,875 "We will face each other in the battlefield today." 1504 01:43:35,916 --> 01:43:39,250 "I will teach your army a lesson too." 1505 01:43:39,333 --> 01:43:44,500 "I will take off your crown today." 1506 01:43:45,958 --> 01:43:49,375 "Charat Singh's grandson is challenging you." 1507 01:43:49,458 --> 01:43:52,750 "We will face each other in the battlefield today." 1508 01:43:52,833 --> 01:43:56,458 "Charat Singh's grandson is challenging you." 1509 01:43:56,541 --> 01:43:58,500 I wandered around and came here! 1510 01:44:01,833 --> 01:44:03,166 You could have killed people. 1511 01:44:06,208 --> 01:44:07,625 Hey, you... 1512 01:44:08,708 --> 01:44:10,875 You corrupt officers, it happens because of you! 1513 01:44:11,500 --> 01:44:13,583 Everything happens because of you! 1514 01:44:14,250 --> 01:44:15,166 It happens because of you! 1515 01:44:15,708 --> 01:44:18,041 You're messing with the authority, right? - No problem. 1516 01:44:18,500 --> 01:44:20,291 Don't mess with the authority, I'm telling you. 1517 01:44:22,041 --> 01:44:23,000 Bring the car! 1518 01:44:27,208 --> 01:44:28,916 Okay, son. We'll talk tomorrow. 1519 01:44:30,625 --> 01:44:31,833 Okay, mother. 1520 01:44:33,041 --> 01:44:36,916 I can't believe that the illiterate women of the village have fooled us. 1521 01:44:37,000 --> 01:44:39,875 'My friend made a plan.' 1522 01:44:39,958 --> 01:44:43,333 Find me the person with whom they made this plan. 1523 01:44:43,791 --> 01:44:45,916 I heard the whole village is against us. 1524 01:44:46,166 --> 01:44:47,583 If they plan against us, 1525 01:44:47,916 --> 01:44:51,125 we will make another plan against their plan. 1526 01:44:54,791 --> 01:44:55,958 But the boy is not so young. 1527 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 He is not a kid. 1528 01:44:57,458 --> 01:44:58,666 He is so knowledgeable. 1529 01:44:58,750 --> 01:44:59,916 It's their village. 1530 01:45:00,166 --> 01:45:06,875 Mom, we don't do anything wrong. How old are you? You're old. 1531 01:45:08,000 --> 01:45:08,875 Look, brother. 1532 01:45:10,041 --> 01:45:12,500 It would take centuries to reach the village. 1533 01:45:13,708 --> 01:45:17,166 We can also take a quick look at the village. 1534 01:45:17,750 --> 01:45:19,041 Raja was right. 1535 01:45:19,625 --> 01:45:22,333 Extra good boy. - We were wrong. 1536 01:45:22,958 --> 01:45:25,250 The village needs young boys and girls. 1537 01:45:25,416 --> 01:45:27,625 If young boys and girls are no longer around, 1538 01:45:27,791 --> 01:45:30,416 no one can stop them beating others up. 1539 01:45:30,750 --> 01:45:31,833 Look at Bikar. 1540 01:45:32,416 --> 01:45:35,291 He does nothing but rob and beat up the villagers. 1541 01:45:36,208 --> 01:45:38,916 Therefore, with everyone's consent, 1542 01:45:39,000 --> 01:45:41,750 we have to choose Raja as our chief. 1543 01:45:46,083 --> 01:45:49,250 But there is one problem. Raja is still young. 1544 01:45:49,708 --> 01:45:53,333 A candidate must be at least 21 years old to contest elections. 1545 01:45:53,500 --> 01:45:56,208 Yes. Let's go then. 1546 01:45:56,625 --> 01:46:00,333 It's done. Thank you, villagers. Let's go. He's still a kid. 1547 01:46:00,833 --> 01:46:02,250 But this might happen... 1548 01:46:02,666 --> 01:46:05,208 Some other member of his family should fill the form. 1549 01:46:05,333 --> 01:46:07,791 Raja will take the decisions. - That's also right. 1550 01:46:08,250 --> 01:46:10,416 How can someone else become the chief? 1551 01:46:10,625 --> 01:46:12,500 You won't let our son go, right? 1552 01:46:12,791 --> 01:46:15,958 What are you talking about? I've invested Rs 25 lakhs. Let's go. 1553 01:46:18,583 --> 01:46:21,125 Do this. With everyone's consent 1554 01:46:21,208 --> 01:46:22,541 make me the chief of the village. 1555 01:46:22,625 --> 01:46:24,166 What will you do by becoming the chief? 1556 01:46:24,375 --> 01:46:26,833 You can't even put up your photo on the poster. 1557 01:46:27,125 --> 01:46:28,916 Will you put a photo containing only one hand? 1558 01:46:29,083 --> 01:46:30,916 People will cast only half votes. 1559 01:46:31,333 --> 01:46:33,250 No. I'll pose like this. 1560 01:46:34,083 --> 01:46:36,250 But madam is here, right? - Yes. 1561 01:46:36,375 --> 01:46:39,333 Why will she become the chief? She is leaving the day after tomorrow. 1562 01:46:39,666 --> 01:46:41,833 I have booked her ticket by spending Rs 2.5 lakh. 1563 01:46:42,500 --> 01:46:44,208 Via Malaysia. 1564 01:46:44,625 --> 01:46:46,250 Hey, you should have sent her via Jakarta. - What do we do? 1565 01:46:46,333 --> 01:46:47,500 No, via London was better. 1566 01:46:48,166 --> 01:46:49,125 Listen! 1567 01:46:49,833 --> 01:46:51,125 Via village council. 1568 01:48:29,291 --> 01:48:30,833 I'm with you. 1569 01:48:32,083 --> 01:48:33,000 You fight. 1570 01:48:45,541 --> 01:48:46,416 Okay. 1571 01:48:47,916 --> 01:48:49,166 I'll fill the form by tomorrow. 1572 01:48:51,375 --> 01:48:52,250 Stand up. 1573 01:49:06,041 --> 01:49:10,333 'The Khalsa belongs to the Lord God, so the victory belongs to God!' 1574 01:49:11,041 --> 01:49:13,791 To city residents. 1575 01:49:13,958 --> 01:49:14,875 Come on, son. 1576 01:49:16,583 --> 01:49:19,791 All the city residents... 1577 01:49:20,041 --> 01:49:21,000 Oh my. 1578 01:49:21,625 --> 01:49:22,666 Look for it quickly. 1579 01:49:22,791 --> 01:49:24,333 Gathered from different places. 1580 01:49:24,625 --> 01:49:28,000 Today, the future chief of the village, 1581 01:49:28,125 --> 01:49:30,458 Sardar Rajwinder Singh, 1582 01:49:30,666 --> 01:49:33,958 and his religious wife, Sardarni. 1583 01:49:34,041 --> 01:49:35,833 Diljeet Kaur 1584 01:49:36,375 --> 01:49:37,541 are arriving. 1585 01:49:40,750 --> 01:49:41,666 Long live! 1586 01:49:41,750 --> 01:49:43,833 Raghuveer Singh! - Long live! 1587 01:49:43,916 --> 01:49:46,416 Sardarni Diljeet Kaur! - Long live! 1588 01:49:46,500 --> 01:49:49,000 Sardarni Diljeet Kaur! - Long live! 1589 01:49:49,083 --> 01:49:51,208 Sardarni Diljeet Kaur! - Long live! 1590 01:49:51,291 --> 01:49:52,916 Long live! - Long live! 1591 01:49:53,000 --> 01:49:55,750 Thank you so much for your love and hospitality. 1592 01:49:56,083 --> 01:49:58,416 I bow my head in homage to this love and respect. 1593 01:50:04,000 --> 01:50:06,208 It's real. 24 carrot. 1594 01:50:15,333 --> 01:50:18,291 I want to tell you that the village council of this village 1595 01:50:18,375 --> 01:50:21,250 will not be run in the old traditional ways. 1596 01:50:21,333 --> 01:50:23,708 It will be treated like the government of the country. 1597 01:50:23,958 --> 01:50:24,958 Good. 1598 01:50:26,291 --> 01:50:29,208 The five members will be assigned their respective departments. 1599 01:50:29,291 --> 01:50:32,000 One is the Minister of Sports, one is the Minister of Agriculture... 1600 01:50:34,458 --> 01:50:35,500 Oh my dear. 1601 01:50:36,875 --> 01:50:39,125 Dear, you are sitting here alone and crying. 1602 01:50:39,375 --> 01:50:40,750 No, dear, don't cry. 1603 01:50:41,625 --> 01:50:43,541 Dear, I'm wondering... 1604 01:50:43,708 --> 01:50:46,083 The reason for running away from there 1605 01:50:46,166 --> 01:50:48,833 can't be the minister. 1606 01:50:49,458 --> 01:50:51,708 And dear, even in that village, 1607 01:50:52,000 --> 01:50:53,916 madam can't be the reason. 1608 01:50:54,041 --> 01:50:56,875 Raja is not at fault, don't say anything to him. - This is... 1609 01:50:58,875 --> 01:51:01,333 All the children of this village who live out of India 1610 01:51:01,500 --> 01:51:04,041 will also be elected as the village ambassador. 1611 01:51:06,041 --> 01:51:09,083 Like Ruldu aka Rupinder Singh 1612 01:51:09,125 --> 01:51:11,333 will be elected as the village ambassador in Canada. 1613 01:51:12,708 --> 01:51:15,333 Harbans Kaur's grandson, Vikramjit Singh, 1614 01:51:15,416 --> 01:51:18,166 will be elected as the village's ambassador in Australia. - Oh! 1615 01:51:19,583 --> 01:51:21,041 Dear, come with me. 1616 01:51:21,916 --> 01:51:25,208 I will go right now, grab his ears and ask him 1617 01:51:25,583 --> 01:51:29,583 that we were the only decent people he found to cheat. 1618 01:51:29,708 --> 01:51:33,000 Come with me, but dear, hold on. 1619 01:51:34,000 --> 01:51:35,708 What if he backs out? 1620 01:51:36,750 --> 01:51:40,333 We don't even have any proof. 1621 01:51:40,958 --> 01:51:43,458 Then we will be disgraced in front of the entire village council. 1622 01:51:43,541 --> 01:51:46,500 How can we be insulted? I have the letters. 1623 01:51:48,791 --> 01:51:50,750 He was trying to defame us. 1624 01:51:51,166 --> 01:51:53,208 Let's make him the chief now. 1625 01:51:56,333 --> 01:51:58,291 Raghuveer Singh! - Long live! 1626 01:51:58,375 --> 01:52:00,666 Sardarni Diljeet Kaur! - Long live! 1627 01:52:00,750 --> 01:52:02,958 Sardarni Diljeet Kaur! - Long live! 1628 01:52:03,041 --> 01:52:04,291 Long live! - Long live! 1629 01:52:04,375 --> 01:52:06,250 Sardarni Diljeet Kaur! Long live! 1630 01:52:06,333 --> 01:52:08,083 Long live! 1631 01:52:09,041 --> 01:52:10,708 Hold on, villagers! 1632 01:52:11,125 --> 01:52:13,250 Hey, hold on, man! 1633 01:52:13,458 --> 01:52:17,375 I'll tell you about the sins of the boy you're choosing as our chief. 1634 01:52:17,791 --> 01:52:21,250 He has been writing these letters to my innocent niece. 1635 01:52:22,708 --> 01:52:23,750 Uncle. 1636 01:52:25,041 --> 01:52:26,291 Oh my! - What? 1637 01:52:26,375 --> 01:52:29,041 He is marrying another girl 1638 01:52:29,375 --> 01:52:31,083 after promising to marry my innocent niece. 1639 01:52:32,875 --> 01:52:35,166 He has shamed not just me 1640 01:52:35,333 --> 01:52:38,333 or my family but the entire village. You tell me. 1641 01:52:38,666 --> 01:52:40,375 Baldev, what's this? - This is the same girl, right? 1642 01:52:40,458 --> 01:52:42,458 Did you write letters? - Yes. 1643 01:52:42,625 --> 01:52:44,541 Alas, it would have been a sin. 1644 01:52:44,708 --> 01:52:47,333 A wise person is a wise person, a child is like this. - She was stupid. 1645 01:52:47,416 --> 01:52:49,083 What else? Is this the era nowadays? 1646 01:52:49,166 --> 01:52:51,791 Aunt, you were the one saying that he was right. - No, man. 1647 01:52:51,958 --> 01:52:53,666 We had no idea. We just said it. 1648 01:52:53,875 --> 01:52:56,458 Don't panic, Raja. The first condition of politics 1649 01:52:56,541 --> 01:52:58,250 is that your character will be assassinated. 1650 01:52:58,333 --> 01:52:59,375 Yes, brother. - Hey, Baldev! 1651 01:52:59,458 --> 01:53:00,958 What issues will he solve? 1652 01:53:01,083 --> 01:53:02,875 No, man. - His own issues surfaced. 1653 01:53:03,458 --> 01:53:05,416 We came in his words... - Hold on. 1654 01:53:05,500 --> 01:53:08,125 Tell me, did your youth not come? 1655 01:53:08,666 --> 01:53:10,500 Whose heart did not feel a wave of excitement? 1656 01:53:10,583 --> 01:53:12,583 Who didn't sleep in a new bed at the time of youth? 1657 01:53:12,708 --> 01:53:15,666 Who hasn't tied a turban, who hasn't worn sandals? 1658 01:53:15,750 --> 01:53:18,250 Who hasn't fallen in love? Have you forgotten your youth? 1659 01:53:18,375 --> 01:53:20,166 Yes. Everyone did it. 1660 01:53:20,666 --> 01:53:23,958 Oh, God, I miss my arm today. 1661 01:53:24,416 --> 01:53:28,125 If I had an arm, I would reach out to each person 1662 01:53:28,250 --> 01:53:29,500 and tell them their truth. 1663 01:53:29,750 --> 01:53:32,333 Don't worry, dad. I'll be your arm. 1664 01:53:32,916 --> 01:53:35,208 Yes. - Will you handle it? 1665 01:53:37,125 --> 01:53:39,875 Tell me. - Over there, towards Vijendra Singh. 1666 01:53:40,000 --> 01:53:42,833 Yes, Vijendra, you tell me, when we were little. 1667 01:53:42,916 --> 01:53:45,416 So young and we went to your aunt's village. 1668 01:53:45,500 --> 01:53:47,708 You liked a girl with cat-like eyes there. 1669 01:53:48,250 --> 01:53:51,125 And you fell in love with her. You even danced Bhangra with her. 1670 01:53:51,208 --> 01:53:52,500 And you used to sing songs. 1671 01:53:52,666 --> 01:53:55,125 "Come on, pull me towards you." 1672 01:53:55,250 --> 01:53:58,750 "Pull me by holding my hands." 1673 01:53:59,416 --> 01:54:02,458 And you, Bansiya. You all three brothers, 1674 01:54:03,291 --> 01:54:06,125 Younger one, middle one and the eldest one, 1675 01:54:06,291 --> 01:54:08,291 But all three of you act the same way. 1676 01:54:08,416 --> 01:54:10,791 Do you remember when you all fell for the same girl? 1677 01:54:11,083 --> 01:54:15,291 And when she said yes to one, the other two of you punched him. 1678 01:54:15,500 --> 01:54:16,666 Didn't you hit him or not? 1679 01:54:16,958 --> 01:54:18,958 Oh, Bansiya, what are you even saying? 1680 01:54:19,166 --> 01:54:22,000 When you went to Himachal for a wedding, you saw a girl there. 1681 01:54:22,125 --> 01:54:24,625 Her house was behind the tree. 1682 01:54:24,916 --> 01:54:26,958 And you liked that girl and said, 1683 01:54:27,041 --> 01:54:31,250 Oh God, I just feel like holding her in my arms. Like this. 1684 01:54:31,583 --> 01:54:33,958 Do you remember or not? - Hey, stop it now. 1685 01:54:34,041 --> 01:54:36,666 I placed my hand on my chest. Calmly! 1686 01:54:37,583 --> 01:54:38,958 I place my hand on my chest and say, 1687 01:54:39,916 --> 01:54:44,750 this is the truth or else, swear by looking at the Gurudwara. 1688 01:54:50,833 --> 01:54:54,333 But if this boy fell in love, it became a problem for all of you. 1689 01:54:54,416 --> 01:54:55,583 Look at his work and honesty. 1690 01:54:55,625 --> 01:54:57,916 He wants to do something for the village. 1691 01:54:58,041 --> 01:55:00,666 So why do all your faces look so pale now? 1692 01:55:01,375 --> 01:55:02,250 Tell me. 1693 01:55:04,583 --> 01:55:07,083 If you had hands, you would have beaten me up today. 1694 01:55:07,875 --> 01:55:11,083 The girl yawned, so I yawned too. 1695 01:55:11,708 --> 01:55:13,791 I thought we had some connection. 1696 01:55:15,083 --> 01:55:16,625 If you consider this a crime, 1697 01:55:17,875 --> 01:55:19,333 then yes, I have committed a crime. 1698 01:55:19,583 --> 01:55:23,208 But we all do this. Our thoughts keep fluctuating. 1699 01:55:23,416 --> 01:55:26,250 Now, we will make you our chief. - Yes. 1700 01:55:26,666 --> 01:55:28,291 Hey, man. 1701 01:55:29,083 --> 01:55:31,541 Long live! - Hold on. 1702 01:55:32,416 --> 01:55:35,958 The villagers have finally come to the same mindset, so tell me, 1703 01:55:36,750 --> 01:55:39,458 Will this boy leave that girl and 1704 01:55:40,250 --> 01:55:41,583 accept my niece? 1705 01:55:47,625 --> 01:55:52,125 Little girl, may I ask you one question? Will you marry this boy? 1706 01:56:00,000 --> 01:56:00,833 Yes. 1707 01:56:02,416 --> 01:56:03,583 I want to marry him. 1708 01:56:07,750 --> 01:56:10,583 Little boy, big question, will you? 1709 01:56:12,666 --> 01:56:14,750 His wife has all the attitude. 1710 01:56:14,916 --> 01:56:16,750 Alright, you take two days, kid. 1711 01:56:23,041 --> 01:56:26,666 "Don't pierce my heart," 1712 01:56:26,791 --> 01:56:29,791 "one glass will break." 1713 01:56:30,500 --> 01:56:33,750 "Hearing my sorrow," 1714 01:56:34,166 --> 01:56:37,083 "a star will fall." 1715 01:56:37,875 --> 01:56:41,458 "Standing near the burning ember," 1716 01:56:41,541 --> 01:56:44,541 "why do you feel the warmth of me?" 1717 01:56:45,291 --> 01:56:48,916 "Like a stranger," 1718 01:56:49,000 --> 01:56:51,958 "why do you look at me?" 1719 01:56:52,750 --> 01:56:55,916 "The wealth of your love," 1720 01:56:56,291 --> 01:56:59,333 "God has given it to me." 1721 01:57:00,083 --> 01:57:03,625 "Dear, thrones are" 1722 01:57:03,708 --> 01:57:06,625 "dust in front of you." 1723 01:57:07,375 --> 01:57:12,500 "I can't live, I'm stubborn." 1724 01:57:16,500 --> 01:57:21,000 "I can't live, I'm stubborn." 1725 01:57:21,083 --> 01:57:25,583 "If you leave me." 1726 01:57:27,625 --> 01:57:31,375 "You are so lovely," 1727 01:57:31,458 --> 01:57:34,916 "my sweetheart." 1728 01:57:35,000 --> 01:57:38,958 "You are so lovely," 1729 01:57:39,041 --> 01:57:41,708 "my sweetheart." 1730 01:57:45,916 --> 01:57:48,208 What's the matter? Did you see someone else in the mirror? 1731 01:57:53,916 --> 01:57:55,583 No, Rani. Is it possible? 1732 01:57:56,208 --> 01:57:58,125 Ma'am was preparing to leave, right? 1733 01:57:59,083 --> 01:58:00,458 So I thought it was ma'am. 1734 01:58:05,750 --> 01:58:06,916 I am going, Raja. 1735 01:58:10,833 --> 01:58:14,083 I think this mirror is the root cause of all the problems. 1736 01:58:14,708 --> 01:58:15,875 I will take it along with me. 1737 01:58:17,375 --> 01:58:18,958 I will see both of you in it. 1738 01:58:21,625 --> 01:58:24,750 No, ma'am. Actually I came to say that 1739 01:58:25,208 --> 01:58:27,208 we are immature. 1740 01:58:27,541 --> 01:58:30,916 I couldn't have ever brought your internal king outside. 1741 01:58:31,625 --> 01:58:34,833 Thank you, ma'am, you made a king out of Raja. 1742 01:58:35,541 --> 01:58:38,333 When you and madam will take a round of the village on your bike, 1743 01:58:38,416 --> 01:58:40,875 people will say the king is going. 1744 01:58:41,083 --> 01:58:42,208 With his queen. 1745 01:58:46,833 --> 01:58:48,583 The village needs you two a lot. 1746 01:58:49,125 --> 01:58:51,625 Don't worry about me, you both live here. 1747 01:58:52,583 --> 01:58:54,291 If possible, make me the ambassador. 1748 01:58:55,708 --> 01:58:57,750 I will also give suggestions sometimes. 1749 01:58:58,666 --> 01:59:03,375 "You are so lovely, my sweetheart." 1750 01:59:03,625 --> 01:59:07,125 "Why are you so lovely," 1751 01:59:07,208 --> 01:59:10,333 "my sweetheart?" 1752 01:59:33,416 --> 01:59:35,250 'Enough of wise talks, Raja.' 1753 01:59:35,833 --> 01:59:37,166 'If this mirror wasn't here,' 1754 01:59:37,250 --> 01:59:39,625 'I would've never known who's in your heart.' 1755 01:59:44,375 --> 01:59:45,333 'Nothing, ma'am.' 1756 01:59:46,166 --> 01:59:48,541 I'll go no matter what. 1757 01:59:50,916 --> 01:59:54,541 "Dear." 1758 02:00:11,958 --> 02:00:13,041 Raja, do you remember? 1759 02:00:14,166 --> 02:00:15,083 Raja. 1760 02:00:18,375 --> 02:00:20,416 This sword always supported us. 1761 02:00:22,291 --> 02:00:23,500 Keep it carefully. 1762 02:00:37,375 --> 02:00:40,541 On this day, our state was introduced in the world. 1763 02:00:40,625 --> 02:00:43,666 That's why, every year, on this day 1764 02:00:44,500 --> 02:00:45,666 lamps will be lit up. 1765 02:00:46,166 --> 02:00:49,541 So that we can remember our state forever. 1766 02:00:52,208 --> 02:00:57,250 Shout aloud in ecstasy! - True is the great timeless one. 135258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.