Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
(dramatic, sweeping music)
2
00:00:19,820 --> 00:00:21,820
(grass rustling)
3
00:00:23,140 --> 00:00:25,140
(geese honking)
4
00:00:25,620 --> 00:00:27,620
(waves lapping)
5
00:00:50,060 --> 00:00:52,140
(gannets cawing)
6
00:01:00,380 --> 00:01:02,380
(sinister music)
7
00:01:05,860 --> 00:01:07,860
(water splashing)
8
00:01:26,180 --> 00:01:28,260
(dramatic music)
9
00:02:00,100 --> 00:02:02,180
(seabirds twittering)
10
00:02:09,540 --> 00:02:11,620
(car rumbling, roaring)
11
00:02:12,780 --> 00:02:14,860
(suspenseful music)
12
00:02:26,780 --> 00:02:29,020
What did you actually
say to him?
13
00:02:29,020 --> 00:02:31,100
I told him he was
no good at his job.
14
00:02:32,220 --> 00:02:36,660
No, Barbara, you told him he was
incompetent and amateurish,
15
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
your DI.
16
00:02:39,820 --> 00:02:40,980
Your boss.
17
00:02:40,980 --> 00:02:42,500
He bungled the bloody arrest!
18
00:02:42,500 --> 00:02:44,540
So, you thought you'd
publicly humiliate him?
19
00:02:44,540 --> 00:02:46,060
How many enemies are you
planning to make
20
00:02:46,060 --> 00:02:47,380
in this department?
21
00:02:47,380 --> 00:02:49,460
DS HAVERS:
Look, I get it, but...
22
00:02:50,140 --> 00:02:52,140
I wanna transfer off his team.
23
00:02:52,940 --> 00:02:55,300
There's not many places
I can put you.
24
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
(sighs)
25
00:03:03,620 --> 00:03:05,820
(dramatic music)
26
00:03:05,820 --> 00:03:07,900
There's a new DI,
27
00:03:08,300 --> 00:03:10,300
just starting,
28
00:03:11,060 --> 00:03:12,340
I can pair you up with him.
29
00:03:12,340 --> 00:03:15,180
But this is your last chance.
30
00:03:17,340 --> 00:03:19,340
(up tempo music)
31
00:03:29,140 --> 00:03:30,460
(exhales)
32
00:03:30,460 --> 00:03:31,620
Well?
33
00:03:31,620 --> 00:03:33,700
What happened?
34
00:03:33,700 --> 00:03:35,220
What do you think?
35
00:03:35,220 --> 00:03:37,580
I got read the riot act
and assigned a new DI.
36
00:03:37,580 --> 00:03:38,820
- DC BEKELE: Seriously?
- Mm.
37
00:03:38,820 --> 00:03:40,940
- Who?
- Dunno, some new bloke.
38
00:03:40,940 --> 00:03:42,700
Probably wet behind the ears.
39
00:03:42,700 --> 00:03:45,020
Been warned to behave myself
and not speak out of turn.
40
00:03:45,020 --> 00:03:48,580
Oh, yeah, well, not much chance
of that, is there?
41
00:03:48,580 --> 00:03:50,500
Thanks, mate.
42
00:03:50,500 --> 00:03:51,620
You know what?
43
00:03:51,620 --> 00:03:53,380
I'm gonna end up as nurse maid
44
00:03:53,380 --> 00:03:54,820
to some fresh-faced city boy,
45
00:03:54,820 --> 00:03:56,140
who doesn't know his arse
from his elbow.
46
00:03:56,140 --> 00:03:57,980
- What?
- Watch where you're going.
47
00:03:57,980 --> 00:04:00,140
(office chatter)
48
00:04:01,380 --> 00:04:02,980
Can I help you?
49
00:04:02,980 --> 00:04:04,460
I'm DI Lynley.
50
00:04:04,460 --> 00:04:06,740
Do you know where
I can find my office?
51
00:04:06,740 --> 00:04:09,060
- Oh, you're the new...
- Fresh-faced city boy
52
00:04:09,060 --> 00:04:11,060
who doesn't know
his arse from his elbow.
53
00:04:11,060 --> 00:04:14,220
Oh...
Yeah, it's that way.
54
00:04:14,220 --> 00:04:18,020
Um, I'm DS Havers, Barbara.
55
00:04:18,980 --> 00:04:21,100
Thanks.
56
00:04:21,100 --> 00:04:23,820
Oh, and I, uh, won't be needing
a nurse maid.
57
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
(clears throat)
58
00:04:38,260 --> 00:04:40,260
Oh, what now?
59
00:04:40,820 --> 00:04:42,820
Oh, I was... I was told
this is my desk.
60
00:04:44,620 --> 00:04:47,700
Well, Barbara, nobody mentioned
an office share but, err...
61
00:04:48,420 --> 00:04:50,420
I see you two have already met.
62
00:04:51,020 --> 00:04:53,020
Good.
63
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
Barbara Havers
is your assigned DS.
64
00:04:56,700 --> 00:04:58,460
Great.
65
00:04:58,460 --> 00:05:01,860
A call just came into
the station, suspicious death.
66
00:05:01,860 --> 00:05:03,820
Salcott Island.
67
00:05:03,820 --> 00:05:05,900
I need you two
to get down there.
68
00:05:07,740 --> 00:05:09,740
Play nicely, yeah?
69
00:05:11,060 --> 00:05:12,580
(dramatic music)
70
00:05:12,580 --> 00:05:14,100
Okay.
71
00:05:14,100 --> 00:05:16,180
Shall we?
72
00:05:23,940 --> 00:05:25,980
I'm okay to drive,
I know the area.
73
00:05:27,100 --> 00:05:29,020
Let's take my car.
74
00:05:29,020 --> 00:05:31,100
Okay.
75
00:05:35,780 --> 00:05:37,780
(door unlocks)
76
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
- You're kidding me?
- (car revs)
77
00:05:44,460 --> 00:05:46,460
Whoa, slow down, mate!
78
00:05:48,900 --> 00:05:50,900
So, err, where were you before?
79
00:05:51,540 --> 00:05:53,620
- Met.
- Train at Hendon?
80
00:05:53,620 --> 00:05:54,780
Yeah.
81
00:05:54,780 --> 00:05:56,860
And before that?
82
00:05:57,660 --> 00:05:59,060
University.
83
00:05:59,060 --> 00:06:00,780
- Right, where?
- Oxford.
84
00:06:00,780 --> 00:06:02,940
Balliol College. And you?
85
00:06:02,940 --> 00:06:05,900
Swaffham High,
then Swaffham Tech. Yeah.
86
00:06:05,900 --> 00:06:08,220
Norfolk, Norfolk born and bred.
87
00:06:11,020 --> 00:06:12,740
Anyone else in your family
in the force?
88
00:06:12,740 --> 00:06:15,500
Oh, actually we're big
in iron and steel.
89
00:06:15,500 --> 00:06:16,540
Really?
90
00:06:16,540 --> 00:06:18,180
Yeah, my mother irons
91
00:06:18,180 --> 00:06:20,260
and my dad steals.
92
00:06:20,740 --> 00:06:22,380
Good one.
93
00:06:22,380 --> 00:06:24,540
(dramatic music continues)
94
00:06:46,980 --> 00:06:48,980
Nice wellies.
Left mine in my car.
95
00:06:48,980 --> 00:06:51,060
None spare, I'm afraid.
96
00:06:52,340 --> 00:06:53,380
(boot slams)
97
00:06:53,380 --> 00:06:55,460
Sorry about that.
98
00:06:56,900 --> 00:06:58,900
(soft sigh)
99
00:07:02,820 --> 00:07:04,540
- Morning.
- DI LYNLEY: Good morning.
100
00:07:04,540 --> 00:07:06,620
- Salcott Island?
- Yeah.
101
00:07:08,900 --> 00:07:10,300
(boat rumbles quietly)
102
00:07:10,300 --> 00:07:12,380
(wake ripples)
103
00:07:21,540 --> 00:07:23,620
(gull cries, birds singing)
104
00:07:29,260 --> 00:07:30,860
- Morning, Dev!
- DEV: Alright?
105
00:07:30,860 --> 00:07:32,180
Yeah.
106
00:07:32,180 --> 00:07:33,380
We got an ID on him?
107
00:07:33,380 --> 00:07:35,100
White male named Brouard.
108
00:07:35,100 --> 00:07:37,820
Guy Brouard.
B-R-O-U-A-R-D.
109
00:07:37,820 --> 00:07:40,060
- 59.
- Who found him?
110
00:07:40,060 --> 00:07:42,140
Bird watcher from the mainland.
111
00:07:42,140 --> 00:07:45,500
Err, this is Detective Inspector
Lynley by the way,
112
00:07:45,500 --> 00:07:47,580
err, Sergeant Ellis.
113
00:07:49,620 --> 00:07:51,060
Do we know anything about him?
114
00:07:51,060 --> 00:07:53,060
Owns the big estate
on the island,
115
00:07:53,060 --> 00:07:54,700
retired here a few years ago,
116
00:07:54,700 --> 00:07:56,780
groundsman came and
identified him.
117
00:07:58,140 --> 00:07:59,260
You wanna wait for me here?
118
00:07:59,260 --> 00:08:00,580
- No.
- Are you sure?
119
00:08:00,580 --> 00:08:02,660
Yeah, I'll be fine.
Thanks, Dev.
120
00:08:03,620 --> 00:08:05,700
(dramatic music)
121
00:08:09,420 --> 00:08:11,500
(camera clicking)
122
00:08:17,980 --> 00:08:19,260
DI Lynley.
123
00:08:19,260 --> 00:08:20,740
I'll take it from here.
124
00:08:20,740 --> 00:08:22,820
No problem, Sir.
125
00:08:22,820 --> 00:08:24,980
(sinister music)
126
00:08:34,020 --> 00:08:36,020
DI LYNLEY: Blow to the skull.
127
00:08:37,020 --> 00:08:38,820
Pretty deep.
128
00:08:38,820 --> 00:08:41,380
Well, maybe he slipped
and fell off the sea wall.
129
00:08:42,180 --> 00:08:44,180
Err...
130
00:08:45,580 --> 00:08:47,580
No, these could be
defensive wounds.
131
00:08:49,140 --> 00:08:51,700
He's damp but not wet through,
132
00:08:51,700 --> 00:08:53,780
he ended up here when
the tide was out.
133
00:08:55,140 --> 00:08:57,140
Sergeant Ellis?
134
00:09:02,220 --> 00:09:04,020
I need you to call
the coroner's office,
135
00:09:04,020 --> 00:09:06,100
we need to arrange
a post-mortem.
136
00:09:06,620 --> 00:09:08,620
Thank you kindly.
137
00:09:11,620 --> 00:09:13,580
- Where'd you find Beau Brummell?
- (scoffs)
138
00:09:13,580 --> 00:09:14,980
Isn't he something?
139
00:09:14,980 --> 00:09:17,260
DI LYNLEY: Havers?
(mysterious music)
140
00:09:17,260 --> 00:09:19,340
There's a blood trail.
141
00:09:20,300 --> 00:09:22,420
We need forensics
to examine this whole area.
142
00:09:22,420 --> 00:09:24,860
Maybe someone attacked him here,
143
00:09:24,860 --> 00:09:26,940
hurled him over the wall.
144
00:09:28,580 --> 00:09:29,860
Need to shut
the whole place down.
145
00:09:29,860 --> 00:09:31,940
On it.
146
00:09:33,660 --> 00:09:35,620
(dark crescendo)
147
00:09:35,620 --> 00:09:37,780
(trees rustling, birds singing)
148
00:09:41,820 --> 00:09:44,060
(dramatic music)
149
00:09:44,060 --> 00:09:46,220
(crow caws)
150
00:10:18,780 --> 00:10:21,340
How long have you worked
for Mr. Brouard?
151
00:10:21,340 --> 00:10:23,020
Ever since he came here.
152
00:10:23,020 --> 00:10:25,420
11 years, 12 nearly.
153
00:10:25,420 --> 00:10:27,780
And you're the housekeeper,
Valerie, is it?
154
00:10:27,780 --> 00:10:29,140
Layton.
155
00:10:29,140 --> 00:10:31,940
Oh, and Paul,
he's our groundsman.
156
00:10:31,940 --> 00:10:33,940
DS HAVERS: You're the one
who identified him?
157
00:10:33,940 --> 00:10:36,180
Why don't you take this
up to her?
158
00:10:39,700 --> 00:10:41,540
He doesn't like to talk much.
159
00:10:41,540 --> 00:10:43,340
There's some fancy name for it.
160
00:10:43,340 --> 00:10:44,620
You both live here?
161
00:10:44,620 --> 00:10:46,780
VALERIE: Mm.
162
00:10:46,780 --> 00:10:48,660
When did you last
see Mr. Brouard?
163
00:10:48,660 --> 00:10:50,780
Err, last night when
I was clearing the dinner,
164
00:10:50,780 --> 00:10:52,300
about 10.
165
00:10:52,300 --> 00:10:53,420
He didn't want much,
166
00:10:53,420 --> 00:10:55,940
tin of soup, some fresh fruit.
167
00:10:55,940 --> 00:10:58,420
I washed up quick and,
err, went upstairs.
168
00:10:58,420 --> 00:10:59,780
Anyone else in the house?
169
00:10:59,780 --> 00:11:02,260
My niece, Cynthia.
170
00:11:02,260 --> 00:11:04,220
Comes to stay
during the holidays.
171
00:11:04,220 --> 00:11:06,100
She and I sat and watched
a movie.
172
00:11:06,100 --> 00:11:07,820
We were together
the rest of the evening,
173
00:11:07,820 --> 00:11:10,620
- Paul joined us.
- Who was the tray for, Valerie?
174
00:11:10,620 --> 00:11:11,900
Oh...
175
00:11:11,900 --> 00:11:13,100
(tense music)
176
00:11:13,100 --> 00:11:15,180
Please, follow me.
177
00:11:23,780 --> 00:11:25,780
(door squeaks open)
178
00:11:26,900 --> 00:11:29,780
Mrs. Brouard?
You have some visitors.
179
00:11:33,700 --> 00:11:35,700
Oh, thank you.
180
00:11:44,700 --> 00:11:46,740
(whispers) Osteosarcoma.
181
00:11:46,740 --> 00:11:49,020
May have only a week
or two left.
182
00:11:49,020 --> 00:11:51,180
Nurse comes in three
times a week.
183
00:11:51,180 --> 00:11:52,820
Were they here yesterday?
184
00:11:52,820 --> 00:11:56,020
No. Paul and I manage
the other days between us.
185
00:11:56,020 --> 00:11:57,580
(whispers) Does she know
what's happened?
186
00:11:57,580 --> 00:11:59,580
- Has someone told her?
- VALERIE: I did try.
187
00:11:59,580 --> 00:12:01,020
But, err...
188
00:12:01,020 --> 00:12:03,100
she didn't register it.
189
00:12:03,100 --> 00:12:05,180
Her son knows though...
190
00:12:05,180 --> 00:12:07,100
driving up from the south coast.
191
00:12:07,100 --> 00:12:09,260
(suspenseful music)
192
00:12:14,340 --> 00:12:15,460
CORONER: Nasty wound.
193
00:12:15,460 --> 00:12:18,140
Not a knife, a blunt object.
194
00:12:18,140 --> 00:12:20,060
You can tell by the surrounding
abrasion.
195
00:12:20,060 --> 00:12:22,140
Look.
196
00:12:23,660 --> 00:12:25,060
DI LYNLEY: Definitely
our cause of death?
197
00:12:25,060 --> 00:12:26,460
CORONER: Difficult to say
at this stage,
198
00:12:26,460 --> 00:12:27,980
but blood loss can be heavy.
199
00:12:27,980 --> 00:12:30,020
I'll need to do
an internal examination.
200
00:12:30,020 --> 00:12:31,700
DI LYNLEY: Do you have
anything else for us?
201
00:12:31,700 --> 00:12:33,020
Oh, there's these.
202
00:12:33,020 --> 00:12:35,100
(box clattering)
203
00:12:36,100 --> 00:12:37,500
- DI LYNLEY: Intriguing.
- (dark music)
204
00:12:37,500 --> 00:12:39,180
CORONER: In his pocket,
not sure what they are.
205
00:12:39,180 --> 00:12:40,500
DI LYNLEY: Family icons.
206
00:12:40,500 --> 00:12:42,580
Romans used to carry them...
207
00:12:43,460 --> 00:12:45,460
for luck.
208
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
No sign of a weapon?
209
00:12:50,420 --> 00:12:52,060
No, nothing yet.
210
00:12:52,060 --> 00:12:53,820
Probably at the bottom
of the estuary.
211
00:12:53,820 --> 00:12:54,900
What about suspects?
212
00:12:54,900 --> 00:12:56,420
Well, it's a private island.
213
00:12:56,420 --> 00:12:57,540
Everyone travels there by boat,
214
00:12:57,540 --> 00:12:59,060
there's no casual footfall.
215
00:12:59,060 --> 00:13:00,820
(background chatter)
216
00:13:00,820 --> 00:13:02,980
Is there anything else, Sir?
217
00:13:02,980 --> 00:13:05,980
It's just, I'm expecting
forensics to brief me, so...
218
00:13:08,980 --> 00:13:10,980
Havers...
219
00:13:11,380 --> 00:13:13,380
Could you wait outside?
220
00:13:14,100 --> 00:13:15,180
(tense music)
221
00:13:15,180 --> 00:13:17,260
(door opens)
222
00:13:27,340 --> 00:13:29,460
Presumably when you
took this job,
223
00:13:30,980 --> 00:13:33,180
you didn't know that
I'd been transferred here.
224
00:13:34,540 --> 00:13:35,940
A pleasant surprise for us all.
225
00:13:35,940 --> 00:13:38,020
So...
226
00:13:39,780 --> 00:13:41,900
We're gonna try to...
227
00:13:41,900 --> 00:13:43,980
reset our relationship?
228
00:13:45,540 --> 00:13:48,220
Forget everything that
happened between us in London?
229
00:13:48,980 --> 00:13:51,540
Because I could make things
quite uncomfortable for you.
230
00:13:52,980 --> 00:13:54,980
I hope that you appreciate that.
231
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Pax vobiscum.
232
00:14:01,540 --> 00:14:03,540
I'm agreeing to a truce.
233
00:14:12,420 --> 00:14:14,420
Lynley?
234
00:14:14,900 --> 00:14:16,740
- Mm?
- Keep me informed.
235
00:14:16,740 --> 00:14:18,820
DI LYNLEY: Yes, Sir.
236
00:14:22,540 --> 00:14:24,900
DS HAVERS: Well,
what was that about?
237
00:14:24,900 --> 00:14:26,220
Nothing.
238
00:14:26,220 --> 00:14:27,460
I wouldn't worry about it.
239
00:14:27,460 --> 00:14:28,660
(high tempo music)
240
00:14:28,660 --> 00:14:30,740
(seagulls crying)
241
00:14:31,820 --> 00:14:34,780
You're the only other person
who lives on the island?
242
00:14:34,780 --> 00:14:36,660
I own this row of cottages.
243
00:14:36,660 --> 00:14:38,300
They're all empty right now.
244
00:14:38,300 --> 00:14:39,900
DS HAVERS: You must've known
Mr. Brouard quite well,
245
00:14:39,900 --> 00:14:41,300
was he a good neighbour?
246
00:14:41,300 --> 00:14:43,740
TONY: Well, he seemed
alright to me.
247
00:14:43,740 --> 00:14:45,780
Made his money
in the city they say.
248
00:14:45,780 --> 00:14:49,100
Retired out here, still in
his fifties, lucky bugger.
249
00:14:49,100 --> 00:14:50,580
Sorry.
250
00:14:50,580 --> 00:14:52,660
Shouldn't speak ill of the dead.
251
00:14:53,300 --> 00:14:55,380
(brush cutter buzzing)
252
00:15:00,740 --> 00:15:02,740
(engine cuts out)
253
00:15:03,660 --> 00:15:05,380
Got your work cut out
for you, Paul.
254
00:15:05,380 --> 00:15:07,460
(dove cooing)
255
00:15:11,820 --> 00:15:13,820
How long have you worked
here, Paul?
256
00:15:14,460 --> 00:15:16,460
Since I left school.
257
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
What about your parents?
258
00:15:18,180 --> 00:15:19,740
(mysterious music)
259
00:15:19,740 --> 00:15:21,820
My mum's dead.
260
00:15:22,420 --> 00:15:23,660
DI LYNLEY: And your father?
261
00:15:23,660 --> 00:15:26,260
(sighs) He was glad
to see me gone.
262
00:15:26,260 --> 00:15:28,340
The Brouards are kind of...
263
00:15:30,060 --> 00:15:31,420
- you know...
- Family, huh?
264
00:15:31,420 --> 00:15:33,500
PAUL: Yeah.
265
00:15:34,220 --> 00:15:36,260
TONY: You know
any Roman history?
266
00:15:36,260 --> 00:15:37,580
Let's assume I don't.
267
00:15:37,580 --> 00:15:38,900
TONY: During the time
of Hadrian
268
00:15:38,900 --> 00:15:40,620
- there was a villa here.
- Okay.
269
00:15:40,620 --> 00:15:43,380
Some students are here
working on it, digging it up.
270
00:15:44,460 --> 00:15:47,780
Maybe the Roman emperors
are what inspired him...
271
00:15:47,780 --> 00:15:49,620
Inspired him to do what?
272
00:15:49,620 --> 00:15:53,140
Emperor Tiberius had
a palace at Capri,
273
00:15:53,140 --> 00:15:54,580
an island paradise,
274
00:15:54,580 --> 00:15:57,620
naked girls running round
like nymphs.
275
00:15:57,620 --> 00:15:59,420
I don't quite get you.
276
00:15:59,420 --> 00:16:01,100
TONY: Wife dying of cancer?
277
00:16:01,100 --> 00:16:05,180
So, he liked to bring people
here to entertain him.
278
00:16:05,180 --> 00:16:07,540
(sinister music)
279
00:16:07,540 --> 00:16:09,660
Anything else you think
we need to know, Paul?
280
00:16:16,540 --> 00:16:17,860
What is it?
281
00:16:17,860 --> 00:16:19,380
I saw them together.
282
00:16:19,380 --> 00:16:20,660
You saw them?
283
00:16:20,660 --> 00:16:23,940
Err, Mr. Brouard
and a young woman.
284
00:16:23,940 --> 00:16:26,180
They were wearing masks,
and they were dressed up.
285
00:16:26,180 --> 00:16:27,540
Can you give me a description
of her?
286
00:16:27,540 --> 00:16:29,220
Her hair colour, height?
287
00:16:29,220 --> 00:16:32,380
Well, she was in a mask,
like I said, and it was dark.
288
00:16:32,380 --> 00:16:34,460
DI LYNLEY:
And where were you?
289
00:16:35,860 --> 00:16:37,060
I was over by the gate.
290
00:16:37,060 --> 00:16:38,820
I was only there for a moment...
291
00:16:38,820 --> 00:16:41,580
...he was touching her,
kissing her.
292
00:16:42,420 --> 00:16:45,540
Then I went in. I watched TV
with Cynthia and Val.
293
00:16:46,900 --> 00:16:47,940
Anyone else you saw?
294
00:16:47,940 --> 00:16:49,860
No, but...
295
00:16:49,860 --> 00:16:51,140
DI LYNLEY: Who was she, Paul?
296
00:16:51,140 --> 00:16:53,220
Who was the woman in the mask?
297
00:16:54,220 --> 00:16:55,660
No one gets on or off the island
298
00:16:55,660 --> 00:16:57,700
without the harbour pilot
knowing.
299
00:16:57,700 --> 00:16:59,860
(suspenseful music)
300
00:17:02,700 --> 00:17:04,620
(seagulls crying)
301
00:17:04,620 --> 00:17:06,180
(water rippling)
302
00:17:06,180 --> 00:17:08,260
TED: No launches recorded here.
303
00:17:09,300 --> 00:17:11,340
And I always keep
very good records.
304
00:17:11,340 --> 00:17:13,980
So, no one sailed
over to the island yesterday?
305
00:17:13,980 --> 00:17:16,060
Just some people coming back.
306
00:17:17,460 --> 00:17:19,460
What about private launches?
307
00:17:19,940 --> 00:17:21,740
TED: This is the only route,
308
00:17:21,740 --> 00:17:23,820
and they always keep the slipway
chained up.
309
00:17:25,260 --> 00:17:27,220
Hey, do you mind if I borrow
those records?
310
00:17:27,220 --> 00:17:28,620
A bit of bedtime reading.
311
00:17:28,620 --> 00:17:30,460
Not at all.
312
00:17:30,460 --> 00:17:32,220
Do me a favour,
313
00:17:32,220 --> 00:17:34,180
bring 'em back will ya?
314
00:17:34,180 --> 00:17:36,460
I like to keep a tight ship.
315
00:17:36,460 --> 00:17:37,540
Thanks.
316
00:17:37,540 --> 00:17:39,620
A young woman, you reckon?
317
00:17:40,060 --> 00:17:41,140
I think you're talking
about someone
318
00:17:41,140 --> 00:17:42,780
who was already over there.
319
00:17:42,780 --> 00:17:44,020
- Well, thanks.
- His neighbour mentioned
320
00:17:44,020 --> 00:17:46,100
something about some students.
321
00:17:47,940 --> 00:17:50,020
(dramatic music)
322
00:17:52,940 --> 00:17:55,020
(grass rustling)
323
00:17:56,100 --> 00:17:57,660
SAM: ...we'll have to pick up
where we left off
324
00:17:57,660 --> 00:17:59,740
- yesterday, yeah?
- STUDENT: I'll just carry on.
325
00:18:00,300 --> 00:18:01,780
- Who are these guys?
- SAM: No idea.
326
00:18:01,780 --> 00:18:03,860
I'll talk to them.
327
00:18:04,500 --> 00:18:06,060
Hi, can I help?
328
00:18:06,060 --> 00:18:09,540
Inspector Lynley,
Three Counties, Major Crime.
329
00:18:09,540 --> 00:18:11,020
You know there's been
a death on the island?
330
00:18:11,020 --> 00:18:13,700
Yeah, yeah, we... we
just found out.
331
00:18:13,700 --> 00:18:15,220
DI LYNLEY:
Are you in charge here?
332
00:18:15,220 --> 00:18:17,420
Yeah, I mean it... it's
just a student dig.
333
00:18:17,420 --> 00:18:19,140
Yeah, but on
Mr. Brouard's estate.
334
00:18:19,140 --> 00:18:20,900
That's what we were
just talking about,
335
00:18:20,900 --> 00:18:23,780
he's our benefactor, he financed
the work we're doing,
336
00:18:23,780 --> 00:18:25,860
fed us, provided accommodation.
337
00:18:26,500 --> 00:18:28,060
Were you all here last night?
338
00:18:28,060 --> 00:18:30,580
No, not everyone stayed over,
just me and Sofia.
339
00:18:32,020 --> 00:18:33,620
DI LYNLEY: How well did you
know Mr. Brouard?
340
00:18:33,620 --> 00:18:34,780
You socialise with him?
341
00:18:34,780 --> 00:18:35,980
SAM: Yeah, sometimes.
342
00:18:35,980 --> 00:18:37,940
We went for dinner at the house.
343
00:18:37,940 --> 00:18:41,580
He was... he was kind,
really generous.
344
00:18:41,580 --> 00:18:43,460
Where are you guys from, Sofia?
345
00:18:43,460 --> 00:18:45,100
We're at Cambridge.
346
00:18:45,100 --> 00:18:46,780
Just going into third year.
347
00:18:46,780 --> 00:18:48,100
Archaeology is it?
348
00:18:48,100 --> 00:18:49,700
- Mm.
- DS HAVERS: That's fascinating.
349
00:18:49,700 --> 00:18:51,700
Oh, I watched some
documentaries on the telly.
350
00:18:51,700 --> 00:18:53,260
You ever done those, um,
what are they called,
351
00:18:53,260 --> 00:18:55,500
- re-enactments?
- Sorry how... how do you mean?
352
00:18:55,500 --> 00:18:57,380
Well, like dressing
up, masks and that.
353
00:18:57,380 --> 00:18:59,460
SOFIA: Mm, no that's...
354
00:18:59,460 --> 00:19:00,860
that's not really our scene.
355
00:19:00,860 --> 00:19:03,180
(dramatic music)
356
00:19:03,180 --> 00:19:05,180
- Why'd you ask her that?
- What do you mean?
357
00:19:05,180 --> 00:19:06,820
The witness said
he'd been with a girl.
358
00:19:06,820 --> 00:19:08,940
So, you thought you'd share
his statement with her?
359
00:19:08,940 --> 00:19:11,300
Did you see her eyes?
She would not look at us,
360
00:19:11,300 --> 00:19:13,700
- she's hiding something...
- She isn't even a suspect yet
361
00:19:13,700 --> 00:19:15,820
and she isn't under caution.
362
00:19:15,820 --> 00:19:17,180
One step at a time, okay?
363
00:19:17,180 --> 00:19:18,540
Let's not get ahead
of ourselves.
364
00:19:18,540 --> 00:19:20,740
(sweepingly dramatic music)
365
00:19:21,940 --> 00:19:24,020
(birds singing)
366
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
PAUL: I finished
all the planting.
367
00:19:31,020 --> 00:19:32,340
It's gonna look
really beautiful.
368
00:19:32,340 --> 00:19:34,420
I think you're gonna love it.
369
00:19:41,220 --> 00:19:43,260
(suspenseful music)
370
00:19:48,660 --> 00:19:50,740
(fades to high tempo music)
371
00:19:51,980 --> 00:19:53,980
(boat splashing)
372
00:19:58,460 --> 00:19:59,420
BOAT DRIVER: There you go, Sir.
373
00:19:59,420 --> 00:20:01,500
Thank you.
374
00:20:03,660 --> 00:20:05,740
(suspenseful music)
375
00:20:12,420 --> 00:20:14,420
VALERIE: Adrian.
376
00:20:16,660 --> 00:20:18,820
I'm so sorry.
377
00:20:18,820 --> 00:20:20,900
Carmel, welcome back.
378
00:20:20,900 --> 00:20:22,380
Hello, Valerie.
379
00:20:22,380 --> 00:20:23,660
I've made your room up.
380
00:20:23,660 --> 00:20:25,180
Err, how long will
you be staying?
381
00:20:25,180 --> 00:20:26,700
You're welcome, of course.
382
00:20:26,700 --> 00:20:29,220
Well, we have to talk
to the lawyers first
383
00:20:29,220 --> 00:20:32,300
and then... see about a funeral.
384
00:20:33,260 --> 00:20:35,300
How's Mum doing?
Can we go up and sit with her?
385
00:20:35,300 --> 00:20:37,380
Oh, yes.
386
00:20:37,980 --> 00:20:40,060
(mysterious music)
387
00:21:06,100 --> 00:21:08,180
Sorry.
388
00:21:08,180 --> 00:21:10,580
- (scoffs)
- PAUL: What?
389
00:21:10,580 --> 00:21:12,700
I'm not stupid, you know.
390
00:21:12,700 --> 00:21:13,940
- What do you mean?
- (water running)
391
00:21:13,940 --> 00:21:16,020
I see stuff.
392
00:21:17,060 --> 00:21:18,580
You're a dark horse, ain't ya?
393
00:21:18,580 --> 00:21:20,740
(sinister music)
394
00:21:21,340 --> 00:21:23,340
PAUL: Promise me you're not
gonna say anything.
395
00:21:24,420 --> 00:21:26,420
I've seen what you're up to.
396
00:21:27,020 --> 00:21:29,020
Know what my price is, yeah?
397
00:21:33,740 --> 00:21:35,740
Hi.
398
00:21:36,580 --> 00:21:39,020
That packet of gram flour
expired over a year ago.
399
00:21:39,020 --> 00:21:41,100
- Are you having a clear out?
- AMANI: Mm-hmm.
400
00:21:43,620 --> 00:21:45,620
How was your day?
401
00:21:46,100 --> 00:21:47,420
(sighs) You don't wanna know.
402
00:21:47,420 --> 00:21:48,900
(dramatic music)
403
00:21:48,900 --> 00:21:51,060
(television playing
in background)
404
00:21:59,300 --> 00:22:01,380
- (car rumbling)
- (waves crashing)
405
00:22:21,580 --> 00:22:23,660
(light music plays)
406
00:22:29,140 --> 00:22:31,140
(sighs)
407
00:22:41,260 --> 00:22:43,260
(phone pings)
408
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
(dramatic music fades in)
409
00:22:54,500 --> 00:22:56,660
(waves crashing)
410
00:23:10,860 --> 00:23:12,940
(tin rattles)
411
00:23:21,820 --> 00:23:23,820
(car lock beeps)
412
00:23:25,500 --> 00:23:26,580
I checked the ferry log.
413
00:23:26,580 --> 00:23:28,060
The tides were out.
- Mm?
414
00:23:28,060 --> 00:23:30,140
No vessels went across
that evening.
415
00:23:30,940 --> 00:23:32,180
Whoever the woman was,
416
00:23:32,180 --> 00:23:33,780
she was already on that island.
417
00:23:33,780 --> 00:23:35,500
Okay. Am I coming with you?
418
00:23:35,500 --> 00:23:38,460
- Yeah, chop, chop.
- (car doors open, close)
419
00:23:40,220 --> 00:23:42,740
- Ah, ah, not in the car.
- (grunts)
420
00:23:42,740 --> 00:23:44,900
(car engine starts)
421
00:23:45,660 --> 00:23:47,740
(up tempo music)
422
00:24:01,180 --> 00:24:03,260
(waves lapping)
423
00:24:06,460 --> 00:24:09,500
VALERIE: Those students are the
only other people on the island.
424
00:24:11,500 --> 00:24:13,500
You might wanna hold
your breath.
425
00:24:13,980 --> 00:24:15,060
They're a bit messy.
426
00:24:15,060 --> 00:24:17,700
- (lock rattles)
- (door squeaks)
427
00:24:19,260 --> 00:24:21,540
They're only using it temporary.
428
00:24:21,540 --> 00:24:23,780
This place has been here
since the war.
429
00:24:24,940 --> 00:24:26,140
How did they make
contact with you?
430
00:24:26,140 --> 00:24:28,140
Wrote to Mr. Brouard.
431
00:24:28,140 --> 00:24:30,500
We've had groups working
here before.
432
00:24:30,500 --> 00:24:32,980
Ah, well, it's a tiny island.
433
00:24:32,980 --> 00:24:36,180
It certainly seems to have
its fair share of history.
434
00:24:36,180 --> 00:24:37,700
VALERIE: Roman villa,
435
00:24:37,700 --> 00:24:40,860
also a World War II
military installation.
436
00:24:40,860 --> 00:24:42,540
Taking your life in your hands
there, mate.
437
00:24:42,540 --> 00:24:44,660
- (dramatic music)
- Yeah.
438
00:24:44,660 --> 00:24:46,900
- What you got?
- (suspenseful music)
439
00:24:54,660 --> 00:24:56,020
(door opens)
440
00:24:56,020 --> 00:24:58,540
- What's taking so long?
- It's ridiculous.
441
00:24:58,540 --> 00:25:00,820
- How much...
- Hi, Sofia.
442
00:25:00,820 --> 00:25:02,340
DS HAVERS: Thanks for coming in.
443
00:25:02,340 --> 00:25:05,020
Err, is, is she under arrest?
444
00:25:05,020 --> 00:25:07,100
No, you're free to leave
whenever you want,
445
00:25:07,100 --> 00:25:08,860
this is just a voluntary
interview.
446
00:25:08,860 --> 00:25:10,580
You are entitled to legal
advice, though.
447
00:25:10,580 --> 00:25:12,100
Oh, well, my Dad's a barrister,
448
00:25:12,100 --> 00:25:13,740
so, maybe I should call him.
449
00:25:13,740 --> 00:25:15,940
No, no, it's okay,
Sam, don't worry.
450
00:25:15,940 --> 00:25:17,300
Alright, Sofia,
if you'd like to follow us.
451
00:25:17,300 --> 00:25:18,780
- Sure.
- Will this take...
452
00:25:18,780 --> 00:25:20,860
Oh, Sam, you can wait here.
453
00:25:24,460 --> 00:25:26,420
DI LYNLEY: Your name's Sofia
Cullen, is that right?
454
00:25:26,420 --> 00:25:28,660
- Mm-hmm.
- You're a student of Cambridge.
455
00:25:28,660 --> 00:25:31,100
Second year.
Me and Sam share a house.
456
00:25:32,220 --> 00:25:33,820
And how well did you know
Guy Brouard?
457
00:25:33,820 --> 00:25:35,580
Not that well.
458
00:25:35,580 --> 00:25:37,580
He was hosting us,
funding our dig.
459
00:25:37,580 --> 00:25:40,220
And what was the
nature of your relationship?
460
00:25:40,220 --> 00:25:42,380
Friends, I guess.
461
00:25:42,380 --> 00:25:45,060
Yeah, he gave me a nickname,
China.
462
00:25:46,020 --> 00:25:47,980
That's my specialism, pottery.
463
00:25:47,980 --> 00:25:49,460
I make clay reproductions,
464
00:25:49,460 --> 00:25:51,540
and he let me look through
his catalogue.
465
00:25:51,540 --> 00:25:53,460
Well...
466
00:25:53,460 --> 00:25:55,540
would you recognise these, then?
467
00:25:56,300 --> 00:25:57,980
Yeah.
468
00:25:57,980 --> 00:26:00,460
I made them for Mr. Brouard.
469
00:26:01,220 --> 00:26:02,900
- You made them?
- As a thank you.
470
00:26:02,900 --> 00:26:04,180
They're supposed to be
house guards,
471
00:26:04,180 --> 00:26:06,380
they're supposed
to ward off evil.
472
00:26:06,380 --> 00:26:08,500
(laughs)
473
00:26:08,500 --> 00:26:10,740
Well, we have a witness who says
Guy Brouard
474
00:26:10,740 --> 00:26:13,380
was intimate with someone
in the hours before he died.
475
00:26:13,380 --> 00:26:14,780
(suspenseful music)
476
00:26:14,780 --> 00:26:16,940
Well, what's that got
to do with me?
477
00:26:16,940 --> 00:26:18,900
I'll ask you again,
478
00:26:18,900 --> 00:26:21,420
what was the nature
of your relationship?
479
00:26:23,420 --> 00:26:25,420
That yours?
480
00:26:26,620 --> 00:26:27,860
Mm-hmm.
481
00:26:27,860 --> 00:26:29,540
Bit of an unusual garment.
482
00:26:29,540 --> 00:26:31,620
Plus, we found blood on it.
483
00:26:33,660 --> 00:26:35,660
Oh, I cut myself...
484
00:26:36,020 --> 00:26:39,020
see?
Here, a couple of days back.
485
00:26:39,020 --> 00:26:41,100
I was using an old trowel.
486
00:26:41,780 --> 00:26:43,660
Sorry, is that what
all this is about?
487
00:26:43,660 --> 00:26:45,740
Just a couple spots of blood.
488
00:26:46,580 --> 00:26:48,580
Did anyone see that happen?
489
00:26:49,660 --> 00:26:51,420
No.
490
00:26:51,420 --> 00:26:55,620
Well, we'd like you to agree
to give us a DNA sample.
491
00:26:56,540 --> 00:27:00,060
If the blood matches,
you've nothing to worry about.
492
00:27:00,060 --> 00:27:01,820
Sure.
493
00:27:01,820 --> 00:27:03,900
(waves crashing)
494
00:27:09,380 --> 00:27:11,380
(footsteps crunching)
495
00:27:15,540 --> 00:27:17,540
- ROB: Alright?
- PAUL: Yeah.
496
00:27:18,220 --> 00:27:19,940
Have you
heard about Mr. Brouard?
497
00:27:19,940 --> 00:27:21,620
ROB: Everyone's gossiping.
498
00:27:21,620 --> 00:27:23,380
Dirty old sod.
499
00:27:23,380 --> 00:27:25,140
It was gonna happen eventually.
500
00:27:25,140 --> 00:27:26,740
Well, he was kind to me.
501
00:27:26,740 --> 00:27:29,380
Yeah, well, you wasn't his type.
502
00:27:33,180 --> 00:27:34,700
And there's something else.
503
00:27:34,700 --> 00:27:36,780
What?
504
00:27:37,340 --> 00:27:39,340
Something come up in the nets.
505
00:27:42,180 --> 00:27:44,260
(sinister music)
506
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
He was wearing this
the night he died.
507
00:28:03,260 --> 00:28:05,260
Looks like he was making movies.
508
00:28:05,860 --> 00:28:07,340
Do you think we should give it
to the police officers?
509
00:28:07,340 --> 00:28:09,260
No.
510
00:28:09,260 --> 00:28:11,460
And why not?
511
00:28:11,460 --> 00:28:13,540
What's up?
512
00:28:14,100 --> 00:28:16,180
(dark music)
513
00:28:16,780 --> 00:28:18,860
(footsteps receding)
514
00:28:25,540 --> 00:28:27,620
(people chattering)
515
00:28:30,140 --> 00:28:32,140
DCI NIES: Barbara?
516
00:28:32,820 --> 00:28:34,820
Fancy a quick chat and a coffee?
517
00:28:35,700 --> 00:28:36,900
DS HAVERS: Err, yeah.
518
00:28:36,900 --> 00:28:38,980
Great.
519
00:28:39,980 --> 00:28:41,980
Come in.
520
00:28:42,420 --> 00:28:44,420
Well, shut the door.
521
00:28:45,100 --> 00:28:48,100
I've got one of these new
espresso machines,
522
00:28:48,100 --> 00:28:50,660
anniversary gift from my wife,
523
00:28:50,660 --> 00:28:53,180
just gotta learn to work
the bloody thing. (chuckles)
524
00:28:53,180 --> 00:28:54,820
How's it going?
525
00:28:54,820 --> 00:28:56,540
DS HAVERS: Well, I'm supposed to
be behaving myself.
526
00:28:56,540 --> 00:28:58,180
You did warn me to knuckle down.
527
00:28:58,180 --> 00:29:00,260
Well, you can speak freely.
528
00:29:00,820 --> 00:29:02,660
It's just us.
529
00:29:02,660 --> 00:29:04,540
He's a bit of an arrogant sod,
isn't he?
530
00:29:04,540 --> 00:29:07,020
Well, he was your only option,
you do realise.
531
00:29:07,020 --> 00:29:08,820
Take a seat.
532
00:29:08,820 --> 00:29:10,900
You mean there's nowhere else
to put me?
533
00:29:11,820 --> 00:29:13,820
That's about the size of it.
534
00:29:14,260 --> 00:29:15,660
Do you take sugar?
535
00:29:15,660 --> 00:29:17,700
No, thanks.
536
00:29:17,700 --> 00:29:19,780
There we go.
537
00:29:21,380 --> 00:29:22,860
So, what's happening,
538
00:29:22,860 --> 00:29:24,940
err, with the case I mean?
539
00:29:25,460 --> 00:29:26,740
We've got a suspect.
540
00:29:26,740 --> 00:29:29,060
- Yeah, a student, Sofia Cullen.
- And?
541
00:29:29,060 --> 00:29:30,940
DS HAVERS: Lynley's not so sure.
She's one of his kind,
542
00:29:30,940 --> 00:29:32,020
you know, blue stocking.
543
00:29:32,020 --> 00:29:33,500
But I reckon she's lying to us.
544
00:29:33,500 --> 00:29:35,340
You think he's reluctant
to arrest her?
545
00:29:35,340 --> 00:29:36,420
Maybe.
546
00:29:36,420 --> 00:29:38,580
(tense music)
547
00:29:43,660 --> 00:29:45,220
DCI NIES: This DI Lynley,
548
00:29:45,220 --> 00:29:47,140
I've encountered him
before, you know.
549
00:29:47,140 --> 00:29:48,940
Four years in the Met together.
550
00:29:48,940 --> 00:29:50,900
Really?
551
00:29:50,900 --> 00:29:52,220
DCI NIES:
Oh, how can I put this?
552
00:29:52,220 --> 00:29:54,340
He's not really a 'team player'.
553
00:29:54,340 --> 00:29:56,420
Ha.
554
00:29:56,740 --> 00:29:58,740
If he ever puts a foot wrong,
555
00:29:59,380 --> 00:30:01,380
I'd be glad if you
come tell me...
556
00:30:02,660 --> 00:30:04,660
hmm?
557
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
Biscuit?
558
00:30:14,740 --> 00:30:16,140
You've lucked out there.
559
00:30:16,140 --> 00:30:18,180
Your new partner, nightmare.
560
00:30:18,180 --> 00:30:21,060
- Sorry, I don't follow.
- Well, you will be sorry.
561
00:30:21,060 --> 00:30:23,420
You should've seen how
things ended with the last DI.
562
00:30:24,540 --> 00:30:27,340
Anyway, good luck, mate,
you're gonna need it.
563
00:30:33,180 --> 00:30:35,180
DS HAVERS: Thanks.
564
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
It's a local brew.
565
00:30:41,180 --> 00:30:43,180
Cheers.
566
00:30:48,060 --> 00:30:50,220
Are you gonna be writing
a novel all evening then?
567
00:30:51,700 --> 00:30:53,980
Case notes don't write
themselves, Sergeant.
568
00:30:57,580 --> 00:30:59,740
Come on then.
569
00:30:59,740 --> 00:31:00,780
What'd you think?
570
00:31:00,780 --> 00:31:01,980
What about?
571
00:31:01,980 --> 00:31:03,140
About the girl?
572
00:31:03,140 --> 00:31:05,260
I reckon a man like Brouard,
573
00:31:05,260 --> 00:31:08,340
a man obsessed with owning
beautiful things,
574
00:31:08,340 --> 00:31:10,620
I reckon he'd be drawn to her.
575
00:31:10,620 --> 00:31:13,540
Sofia's the only young woman
on the island that night.
576
00:31:13,540 --> 00:31:15,060
Cynthia and Valerie were there
577
00:31:15,060 --> 00:31:17,660
but they both have an alibi
in each other.
578
00:31:17,660 --> 00:31:19,220
So, Sofia...
579
00:31:19,220 --> 00:31:21,260
she's the closest thing
we've got to a suspect.
580
00:31:21,260 --> 00:31:22,420
You really think so?
581
00:31:22,420 --> 00:31:24,500
Yeah, don't you?
582
00:31:25,220 --> 00:31:27,860
I think if you murder someone
and their blood splashes about,
583
00:31:27,860 --> 00:31:30,060
you don't stuff your clothes
in a laundry bag.
584
00:31:30,660 --> 00:31:32,660
- You burn them.
- Mm.
585
00:31:33,100 --> 00:31:34,700
Maybe she didn't notice
the blood.
586
00:31:34,700 --> 00:31:36,780
Plus, you know, people panic
and do stupid things.
587
00:31:36,780 --> 00:31:39,140
No, she doesn't really
seem the sort.
588
00:31:39,140 --> 00:31:40,900
What's that supposed to mean?
589
00:31:40,900 --> 00:31:42,980
She seems smart.
590
00:31:43,620 --> 00:31:45,620
Cambridge educated.
591
00:31:46,060 --> 00:31:47,660
Yeah, I suppose.
592
00:31:47,660 --> 00:31:49,380
Tell me something, do you really
think that posh people
593
00:31:49,380 --> 00:31:51,460
don't commit murders,
it's just the plebs?
594
00:31:52,860 --> 00:31:54,980
Do you want a hand brushing
that chip off your shoulder?
595
00:31:54,980 --> 00:31:57,060
What?
596
00:31:57,780 --> 00:31:59,980
If you've got a problem with me,
just say so.
597
00:32:00,740 --> 00:32:02,740
I can take it.
598
00:32:03,900 --> 00:32:05,540
Come on.
599
00:32:05,540 --> 00:32:07,620
Go for it, Havers, don't be shy.
600
00:32:09,300 --> 00:32:12,260
What is a bloke like you
doing in a job like this?
601
00:32:12,260 --> 00:32:14,340
Oh, that old chestnut.
602
00:32:14,340 --> 00:32:16,380
Well, I've been asked
so many times.
603
00:32:16,380 --> 00:32:18,580
- Everyone's gotta earn a living.
- That's not an answer.
604
00:32:19,380 --> 00:32:21,380
Your family has money.
605
00:32:21,940 --> 00:32:23,540
You've been asking
questions then, have you?
606
00:32:23,540 --> 00:32:24,900
Some of the lads
have been talking.
607
00:32:24,900 --> 00:32:26,980
But I just don't know
608
00:32:26,980 --> 00:32:29,660
what it is you're doing
here, that's all.
609
00:32:30,900 --> 00:32:32,540
I'm doing my job.
610
00:32:32,540 --> 00:32:34,460
- Same as everyone.
- (dramatic music)
611
00:32:34,460 --> 00:32:36,620
I'm a career officer.
612
00:32:36,620 --> 00:32:39,660
I'm not just amusing myself till
something better comes along.
613
00:32:40,900 --> 00:32:42,980
(officers chuckling)
614
00:32:49,140 --> 00:32:51,140
(curious music)
615
00:32:56,180 --> 00:32:58,180
(heavy sexual breathing)
616
00:33:00,060 --> 00:33:02,060
- (woman moaning)
- (laughs)
617
00:33:07,980 --> 00:33:10,060
(knocking on door)
618
00:33:11,260 --> 00:33:12,660
VALERIE: Cynthia?
619
00:33:12,660 --> 00:33:14,380
- Hiya.
- Hey.
620
00:33:14,380 --> 00:33:16,540
(suspenseful music)
621
00:33:17,340 --> 00:33:18,540
What's this?
622
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
VALERIE: Don't know.
623
00:33:21,460 --> 00:33:22,940
What's that smell?
624
00:33:22,940 --> 00:33:25,020
You been smoking in here?
625
00:33:25,780 --> 00:33:27,300
Err, it's incense.
626
00:33:27,300 --> 00:33:30,140
Oh, well, don't burn
the place down.
627
00:33:30,140 --> 00:33:32,260
- (laughs softly)
- (dark music)
628
00:33:36,820 --> 00:33:38,500
THEA: It's all quite
straight forward.
629
00:33:38,500 --> 00:33:41,020
There's money set aside
for a funeral.
630
00:33:41,020 --> 00:33:42,620
He asked to be cremated,
631
00:33:42,620 --> 00:33:45,340
and for his ashes to be interred
in an urn.
632
00:33:47,220 --> 00:33:49,220
How very Graeco-Roman.
633
00:33:49,700 --> 00:33:51,420
And what about the estate?
634
00:33:51,420 --> 00:33:53,300
I, I know he,
he changed the will
635
00:33:53,300 --> 00:33:54,980
after my mother became ill.
636
00:33:54,980 --> 00:33:57,140
It's to be sold.
637
00:33:57,140 --> 00:33:58,660
And the money given
to a charity.
638
00:33:58,660 --> 00:34:00,580
(dramatic music)
639
00:34:00,580 --> 00:34:02,420
British Heritage.
640
00:34:02,420 --> 00:34:04,180
What?
641
00:34:04,180 --> 00:34:08,860
Also... a large sum is going
to one private individual.
642
00:34:11,460 --> 00:34:13,460
And you don't mean me?
643
00:34:14,820 --> 00:34:16,820
Oh.
644
00:34:18,740 --> 00:34:20,060
How much?
645
00:34:20,060 --> 00:34:21,940
(screaming) You little worm!
646
00:34:21,940 --> 00:34:23,220
Argh.
647
00:34:23,220 --> 00:34:24,540
- PAUL: Urgh.
- How'd you do it?
648
00:34:24,540 --> 00:34:26,860
Huh? You start calling him
Daddy?
649
00:34:26,860 --> 00:34:29,740
I am going to have lawyers
crawling right up your backside!
650
00:34:29,740 --> 00:34:30,780
(screams) Adie!
651
00:34:30,780 --> 00:34:32,100
- PAUL: (groans)
- What?!
652
00:34:32,100 --> 00:34:33,620
VALERIE: Stop it!
653
00:34:33,620 --> 00:34:35,700
- Paul, no! Don't!
- (screaming, hitting)
654
00:34:35,700 --> 00:34:37,660
(grunting, struggling)
655
00:34:37,660 --> 00:34:39,500
- Cyn, quick, call the police!
- ADRIAN: Argh.
656
00:34:39,500 --> 00:34:41,100
You really think you're up
to this, little man?
657
00:34:41,100 --> 00:34:42,540
- (grunts)
- VALERIE: Adie!
658
00:34:42,540 --> 00:34:44,620
- (men struggling)
- That is enough!
659
00:34:45,180 --> 00:34:46,940
Stop it right now!
660
00:34:46,940 --> 00:34:48,660
Adie, stop it!
661
00:34:48,660 --> 00:34:51,020
- (screams)
- (suspenseful music)
662
00:34:51,020 --> 00:34:53,900
- VALERIE: He's just a kid!
- It's not him, it...
663
00:34:53,900 --> 00:34:55,900
It's got nothing
to do with Paul.
664
00:34:55,900 --> 00:34:59,580
I got a letter from
the solicitor, it... it's me.
665
00:35:00,620 --> 00:35:01,900
He left me an endowment.
666
00:35:01,900 --> 00:35:04,060
(treacherous music)
667
00:35:14,140 --> 00:35:15,660
Where's Adrian now?
668
00:35:15,660 --> 00:35:18,420
DI LYNLEY: Station, Horsford.
669
00:35:18,420 --> 00:35:20,660
He's under arrest for assault.
670
00:35:26,420 --> 00:35:28,420
We need you to give
us a statement.
671
00:35:30,340 --> 00:35:32,340
Paul?
672
00:35:33,980 --> 00:35:35,980
I can't.
673
00:35:35,980 --> 00:35:38,420
His family
has looked after me.
674
00:35:38,420 --> 00:35:39,860
It doesn't matter
what he's done.
675
00:35:39,860 --> 00:35:41,380
- (poignant music)
- (knocking on door)
676
00:35:41,380 --> 00:35:43,460
DS HAVERS: Cynthia?
677
00:35:52,780 --> 00:35:54,780
Hello, you.
678
00:36:03,900 --> 00:36:05,980
(sexual moaning)
679
00:36:10,580 --> 00:36:12,340
Do you have any idea why
he chose your niece
680
00:36:12,340 --> 00:36:13,780
as a beneficiary?
681
00:36:13,780 --> 00:36:16,780
Err, sorry, I'm as surprised
as anyone.
682
00:36:17,660 --> 00:36:19,700
Sir?
I need to see you.
683
00:36:23,020 --> 00:36:25,020
Excuse me a minute.
684
00:36:28,940 --> 00:36:31,020
(sexual moaning)
685
00:36:35,540 --> 00:36:36,540
DS HAVERS: Wait for it.
686
00:36:36,540 --> 00:36:38,100
Who do you think that is?
687
00:36:38,100 --> 00:36:40,180
Ah, struth.
688
00:36:43,340 --> 00:36:45,420
(sinister music)
689
00:36:51,780 --> 00:36:53,980
We've seen the film.
690
00:36:53,980 --> 00:36:55,460
You and Guy Brouard.
691
00:36:55,460 --> 00:36:58,260
A sexual encounter, pretty wild.
692
00:36:59,740 --> 00:37:00,820
Pretty unusual.
693
00:37:00,820 --> 00:37:02,980
(suspenseful music)
694
00:37:04,580 --> 00:37:06,580
(sighs)
695
00:37:07,420 --> 00:37:09,420
When was the film made?
696
00:37:11,380 --> 00:37:13,380
DS HAVERS: Alright, Cynthia.
697
00:37:13,980 --> 00:37:15,540
I know that this is difficult.
698
00:37:15,540 --> 00:37:17,180
I don't understand
what I did wrong.
699
00:37:17,180 --> 00:37:18,700
You didn't do anything wrong.
700
00:37:18,700 --> 00:37:20,620
We're just asking questions.
701
00:37:20,620 --> 00:37:23,180
You're not under arrest
or anything like that.
702
00:37:26,460 --> 00:37:28,660
DI LYNLEY: I need you to
cooperate here, Carmel.
703
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
When was the film made?
704
00:37:34,820 --> 00:37:36,820
About a month ago.
705
00:37:37,660 --> 00:37:40,260
He said he liked
to keep mementos.
706
00:37:41,260 --> 00:37:43,900
He used to make these
little jokes.
707
00:37:43,900 --> 00:37:46,140
Mm, what sort of jokes?
708
00:37:46,140 --> 00:37:48,900
Well, he called me Diana.
709
00:37:50,020 --> 00:37:52,900
He said I was a goddess,
you know.
710
00:37:55,260 --> 00:37:57,260
Did he ever touch you, Cynthia?
711
00:37:58,220 --> 00:37:59,900
He must've paid you
some attention, though,
712
00:37:59,900 --> 00:38:01,620
if he said that you
were attractive.
713
00:38:01,620 --> 00:38:03,700
I didn't do nothing
to lead him on.
714
00:38:04,420 --> 00:38:06,420
We know that, love.
715
00:38:06,780 --> 00:38:08,980
Did you know he was gonna leave
you all that money?
716
00:38:11,340 --> 00:38:13,500
We were staying at Salcott
for the weekend.
717
00:38:13,500 --> 00:38:15,420
Adrian had to shoot
down to London.
718
00:38:15,420 --> 00:38:17,500
He's an investment banker.
719
00:38:17,980 --> 00:38:20,820
I was in the house working
at my laptop.
720
00:38:20,820 --> 00:38:21,980
I'm a solicitor.
721
00:38:21,980 --> 00:38:23,740
And, what...
722
00:38:23,740 --> 00:38:26,780
Mr. Brouard suggested
a way you could...
723
00:38:26,780 --> 00:38:28,380
amuse each other?
724
00:38:28,380 --> 00:38:31,500
It was a private encounter
between two adults.
725
00:38:31,500 --> 00:38:33,420
How exactly is this relevant?
726
00:38:33,420 --> 00:38:35,500
It's relevant because he's dead.
727
00:38:37,900 --> 00:38:40,060
We're still trying
to establish a motive.
728
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
Guy was very charismatic.
729
00:38:49,100 --> 00:38:52,260
He said that he was
the Emperor Augustus,
730
00:38:52,260 --> 00:38:54,460
that the island was his empire.
731
00:38:55,500 --> 00:38:58,100
Yes, okay,
I had intimate relations
732
00:38:58,100 --> 00:38:59,580
with my husband's father
733
00:38:59,580 --> 00:39:01,780
and, yes, he kept a record.
734
00:39:03,060 --> 00:39:05,420
It's embarrassing, nothing more.
735
00:39:06,140 --> 00:39:08,140
I know the law, Inspector.
736
00:39:09,260 --> 00:39:10,620
DS HAVERS:
Why would she do that?
737
00:39:10,620 --> 00:39:13,540
Not for the sex...
or the attention.
738
00:39:13,540 --> 00:39:15,380
Certainly not from
her father-in-law.
739
00:39:15,380 --> 00:39:17,540
(sexual moaning)
740
00:39:18,460 --> 00:39:20,740
Well, either way we've got
a second suspect.
741
00:39:20,740 --> 00:39:22,740
- Adrian?
- Violent temper.
742
00:39:22,740 --> 00:39:24,260
If he knew about this...
743
00:39:24,260 --> 00:39:26,020
DS HAVERS: We need to put him
on that island.
744
00:39:26,020 --> 00:39:28,380
Shall we request
the pleasure of his company?
745
00:39:28,380 --> 00:39:30,460
Okay.
746
00:39:33,140 --> 00:39:35,340
We need to know your movements
on the 14th,
747
00:39:35,340 --> 00:39:37,100
the day your father
was murdered.
748
00:39:37,100 --> 00:39:40,180
And if you want a solicitor,
you are entitled to one.
749
00:39:40,180 --> 00:39:42,420
You think I was involved
in his death?
750
00:39:44,140 --> 00:39:46,140
That's completely ridiculous.
751
00:39:46,740 --> 00:39:48,180
I was at work...
752
00:39:48,180 --> 00:39:49,340
at the bank...
753
00:39:49,340 --> 00:39:50,740
a normal day.
754
00:39:50,740 --> 00:39:52,820
Train home from Blackfriars.
755
00:39:52,820 --> 00:39:54,660
The next morning, I got
the message he was dead.
756
00:39:54,660 --> 00:39:56,380
Is there anyone
who can verify that?
757
00:39:56,380 --> 00:39:58,380
Carmel was at home.
758
00:39:58,380 --> 00:39:59,500
She'll back me up.
759
00:39:59,500 --> 00:40:01,660
(dramatic music)
760
00:40:02,580 --> 00:40:03,900
CORONER: Time of death
I'd estimate
761
00:40:03,900 --> 00:40:05,860
somewhere between
10:00 and 11:00pm.
762
00:40:05,860 --> 00:40:07,220
What about the weapon?
763
00:40:07,220 --> 00:40:08,740
A blunt metal object,
used with force,
764
00:40:08,740 --> 00:40:10,820
some sort of hitting motion.
765
00:40:11,580 --> 00:40:13,580
And then there's these...
766
00:40:13,580 --> 00:40:15,500
(mysterious music)
767
00:40:15,500 --> 00:40:17,700
Metal shards in the wound.
768
00:40:17,700 --> 00:40:20,340
If you find it,
we can try to match it.
769
00:40:20,340 --> 00:40:22,140
It's likely he was knocked
unconscious,
770
00:40:22,140 --> 00:40:23,580
left bleeding,
771
00:40:23,580 --> 00:40:25,260
but the wound wasn't fatal,
772
00:40:25,260 --> 00:40:27,500
which brings me to this.
773
00:40:27,500 --> 00:40:29,260
Interesting.
774
00:40:29,260 --> 00:40:32,180
Chalky residue found
inside his stomach,
775
00:40:32,180 --> 00:40:34,900
only partially dissolved,
but suspicious.
776
00:40:34,900 --> 00:40:36,860
I'll order a toxicology report.
777
00:40:36,860 --> 00:40:39,580
Where's the so-called Chief
Forensics Officer around here?
778
00:40:39,580 --> 00:40:41,900
I was having such a good
day up until now.
779
00:40:41,900 --> 00:40:43,740
Haven't they fired you yet?
780
00:40:43,740 --> 00:40:45,180
Well, you know how it is,
someone's gotta
781
00:40:45,180 --> 00:40:47,260
keep this place going.
782
00:40:48,460 --> 00:40:51,220
Havers, this is my friend,
Simon St. James.
783
00:40:51,220 --> 00:40:52,940
- Hello.
- DI LYNLEY: Si, DS Havers.
784
00:40:52,940 --> 00:40:54,540
Oh, God, poor you,
785
00:40:54,540 --> 00:40:56,260
you've been saddled
with this arrogant tosser.
786
00:40:56,260 --> 00:40:57,660
Ah, thank you.
787
00:40:57,660 --> 00:40:59,140
They're the words
I was looking for.
788
00:40:59,140 --> 00:41:00,700
Glad to be of service.
789
00:41:00,700 --> 00:41:02,700
- It's good to see you too, mate.
- Yeah.
790
00:41:02,700 --> 00:41:04,420
So, what brings you over here?
791
00:41:04,420 --> 00:41:06,420
I'm the new DI,
Three Counties.
792
00:41:06,420 --> 00:41:08,700
Ah, so, you're on
the Brouard case?
793
00:41:08,700 --> 00:41:10,220
- Keep up, dear.
- Oh...
794
00:41:10,220 --> 00:41:11,740
They send you over
the blood samples?
795
00:41:11,740 --> 00:41:14,060
Yes, yes, I, err, have
the reports here.
796
00:41:14,980 --> 00:41:17,500
The traces on the dress
are the same DNA profile
797
00:41:17,500 --> 00:41:19,020
as the blood from the deceased.
798
00:41:19,020 --> 00:41:21,260
(puzzling music)
799
00:41:21,260 --> 00:41:23,340
Seems like Sofia
was lying to us.
800
00:41:26,060 --> 00:41:28,220
Yes, it does.
801
00:41:28,220 --> 00:41:30,460
Are you gonna let me
take the lead this time?
802
00:41:30,460 --> 00:41:31,580
Why?
803
00:41:31,580 --> 00:41:33,660
New boss, eager to impress you.
804
00:41:34,340 --> 00:41:36,740
I did eight years in CID,
I know what I'm doing.
805
00:41:38,860 --> 00:41:40,860
Just tread carefully, will you?
806
00:41:43,820 --> 00:41:46,620
This... found in your
laundry bag,
807
00:41:47,980 --> 00:41:50,220
Guy Brouard's blood was on that.
808
00:41:50,220 --> 00:41:52,300
We got a match back
from the lab.
809
00:41:53,340 --> 00:41:54,660
Now you said the blood
was yours,
810
00:41:54,660 --> 00:41:56,740
you said you cut yourself?
811
00:41:57,820 --> 00:41:59,420
I...I was confused.
812
00:41:59,420 --> 00:42:01,860
Okay, well, take a minute,
813
00:42:01,860 --> 00:42:03,940
see if you can
unconfuse yourself.
814
00:42:04,460 --> 00:42:06,460
Because you were seen
wearing it that night.
815
00:42:06,460 --> 00:42:09,020
You were seen being
intimate with Mr. Brouard.
816
00:42:09,020 --> 00:42:11,100
Mm?
817
00:42:13,820 --> 00:42:16,540
It... it started as a joke,
that's all it was.
818
00:42:16,540 --> 00:42:18,340
- What was?
- I'd read about them,
819
00:42:18,340 --> 00:42:20,340
a sort of, err...
820
00:42:20,340 --> 00:42:21,700
celebration.
821
00:42:21,700 --> 00:42:23,660
What exactly are you
talking about?
822
00:42:23,660 --> 00:42:25,060
A bacchanal.
823
00:42:25,060 --> 00:42:27,100
(sinister music)
824
00:42:27,100 --> 00:42:28,460
You mean like
the Ancient Romans,
825
00:42:28,460 --> 00:42:30,540
a sort of ritual?
826
00:42:33,420 --> 00:42:35,540
Yeah, he joked about it,
he said, err,
827
00:42:35,540 --> 00:42:37,900
he said this was
his own private island.
828
00:42:40,140 --> 00:42:43,660
Guy Brouard persuaded you
to take part in a re-enactment?
829
00:42:45,620 --> 00:42:47,620
He said we could do
anything we want.
830
00:42:48,100 --> 00:42:50,100
There were no rules.
831
00:42:51,020 --> 00:42:52,940
He joked he was the only
god on Salcott.
832
00:42:52,940 --> 00:42:54,660
(dark music)
833
00:42:54,660 --> 00:42:56,740
And what happened?
834
00:43:00,300 --> 00:43:01,620
We dressed up.
835
00:43:01,620 --> 00:43:03,180
- Me and him.
- (gate clangs)
836
00:43:03,180 --> 00:43:07,620
Costumes, masks, torches.
837
00:43:12,980 --> 00:43:14,900
Wine.
838
00:43:14,900 --> 00:43:16,980
(creepy whoosh)
839
00:43:17,780 --> 00:43:20,020
He chased me from the house
through the forest
840
00:43:20,020 --> 00:43:21,460
and then onto the sea wall.
841
00:43:21,460 --> 00:43:22,940
That's where it happened.
842
00:43:22,940 --> 00:43:26,940
- Sorry, err, chased?
- It's a sort of... hunt.
843
00:43:26,940 --> 00:43:29,020
(eerie music)
844
00:43:29,860 --> 00:43:31,860
It's part of the game.
845
00:43:33,060 --> 00:43:35,060
Did you have sex with him?
846
00:43:38,740 --> 00:43:41,420
Out loud, please,
for the recording.
847
00:43:46,860 --> 00:43:47,900
(flames whoosh)
848
00:43:47,900 --> 00:43:49,980
Yes.
849
00:43:52,900 --> 00:43:54,540
(wine sloshing)
850
00:43:54,540 --> 00:43:56,620
- (sinister music)
- (bottle smashes)
851
00:43:57,460 --> 00:43:58,660
DS HAVERS: Why...
852
00:43:58,660 --> 00:44:00,740
why did you go with him?
853
00:44:01,540 --> 00:44:03,540
He's old enough to be your dad.
854
00:44:05,020 --> 00:44:07,020
He was very persuasive.
855
00:44:07,900 --> 00:44:09,700
He was looking after us.
856
00:44:09,700 --> 00:44:11,780
That's not an answer, Sofia.
857
00:44:12,820 --> 00:44:14,540
Money, okay?
858
00:44:14,540 --> 00:44:17,660
I want to do a master's degree,
and I can't get the funding.
859
00:44:18,900 --> 00:44:22,100
It's really hard to get
sponsorship these days.
860
00:44:22,100 --> 00:44:23,860
My parents have just divorced,
861
00:44:23,860 --> 00:44:26,380
all the money's gone,
they can't afford it, so...
862
00:44:28,700 --> 00:44:30,700
Guy offered.
863
00:44:31,380 --> 00:44:33,180
But there were strings attached.
864
00:44:33,180 --> 00:44:35,260
Am I right?
865
00:44:35,980 --> 00:44:37,980
Yeah, it was really stupid.
866
00:44:39,780 --> 00:44:41,780
I never should've done it.
I can't...
867
00:44:43,580 --> 00:44:45,580
I can't imagine what
my family will say.
868
00:44:47,140 --> 00:44:48,700
What about your boyfriend?
869
00:44:48,700 --> 00:44:50,940
What does he reckon?
870
00:44:50,940 --> 00:44:53,020
He never knew.
871
00:44:53,460 --> 00:44:54,860
I left him sleeping.
872
00:44:54,860 --> 00:44:57,380
So, after the intercourse...?
873
00:45:00,860 --> 00:45:02,260
SOFIA: Mr. Brouard...
874
00:45:02,260 --> 00:45:04,420
he fell down and cut himself.
875
00:45:05,500 --> 00:45:08,900
He was really... drunk
at this point.
876
00:45:11,180 --> 00:45:13,340
Yeah, that must be the blood
on my clothes.
877
00:45:16,700 --> 00:45:18,740
Okay, and then what?
878
00:45:18,740 --> 00:45:20,300
SOFIA: He left.
879
00:45:20,300 --> 00:45:22,580
He, he seemed okay.
880
00:45:23,620 --> 00:45:26,180
I, I walked back
to the bunk house.
881
00:45:26,180 --> 00:45:28,500
Yeah, I stripped off my clothes,
put them in the laundry,
882
00:45:28,500 --> 00:45:31,660
that was the last I saw of him
on the beach.
883
00:45:32,860 --> 00:45:34,860
Honest.
884
00:45:37,540 --> 00:45:39,700
- We need to let her go.
- DS HAVERS: What?
885
00:45:39,700 --> 00:45:42,260
The Crown Prosecution
would throw it straight out.
886
00:45:42,260 --> 00:45:43,900
DS HAVERS: Urgh.
887
00:45:43,900 --> 00:45:45,820
You think she's innocent
just because she talks posh.
888
00:45:45,820 --> 00:45:47,260
No, I think the CPS will say
889
00:45:47,260 --> 00:45:48,860
we don't have
enough to charge her.
890
00:45:48,860 --> 00:45:51,220
She admits they had sex,
she lied about it before.
891
00:45:51,220 --> 00:45:53,740
But that's because her boyfriend
was working right alongside her.
892
00:45:53,740 --> 00:45:55,620
DS HAVERS: Oh, come on, we can
put her on the beach,
893
00:45:55,620 --> 00:45:57,460
we've got blood on her clothes
consistent with delivering
894
00:45:57,460 --> 00:45:58,900
- a blow to the head.
- It could be a fall,
895
00:45:58,900 --> 00:46:00,340
- just like she said.
- Okay, well,
896
00:46:00,340 --> 00:46:01,740
then how do you explain
the metal shards?
897
00:46:01,740 --> 00:46:04,380
None of the evidence
is conclusive.
898
00:46:04,380 --> 00:46:05,980
Why are you so keen for her
to be guilty?
899
00:46:05,980 --> 00:46:07,860
Why are you so keen for her
to be innocent?
900
00:46:07,860 --> 00:46:09,220
Alright, what's her motive?
901
00:46:09,220 --> 00:46:11,140
Err, I dunno, maybe
he went too far
902
00:46:11,140 --> 00:46:12,580
and attacked her during
one of their little games.
903
00:46:12,580 --> 00:46:14,060
Too many maybes.
The boyfriend has
904
00:46:14,060 --> 00:46:16,140
more of a motive than she does.
905
00:46:18,100 --> 00:46:20,700
Maybe she wasn't the last one
to see him that night.
906
00:46:20,700 --> 00:46:22,340
Don't you just ever go
with your gut?
907
00:46:22,340 --> 00:46:24,420
- (keyboard clacking)
- No.
908
00:46:25,860 --> 00:46:26,860
Nor should anyone.
909
00:46:26,860 --> 00:46:29,020
(dramatic music)
910
00:46:30,900 --> 00:46:32,980
(birds twittering)
911
00:46:37,140 --> 00:46:39,140
(door squeaks)
912
00:46:39,980 --> 00:46:41,980
Hi, Mrs. Brouard.
913
00:46:45,660 --> 00:46:47,660
Time for lunch.
914
00:46:48,940 --> 00:46:50,940
You okay?
915
00:46:53,620 --> 00:46:55,100
Here you are.
916
00:46:55,100 --> 00:46:57,180
MRS. BROUARD: Thank you.
917
00:47:00,060 --> 00:47:01,380
SOFIA: Sam?
918
00:47:01,380 --> 00:47:03,060
(grass rustling)
919
00:47:03,060 --> 00:47:04,740
What's happening?
What are you doing?
920
00:47:04,740 --> 00:47:06,820
I'm going.
921
00:47:07,220 --> 00:47:09,420
Going where?
922
00:47:09,420 --> 00:47:11,340
- I don't understand.
- SAM: Yes, you do.
923
00:47:11,340 --> 00:47:13,580
You think I'm staying here
any longer?
924
00:47:13,580 --> 00:47:15,660
Did you have an affair with him?
925
00:47:17,940 --> 00:47:19,860
- Did you?
- No.
926
00:47:19,860 --> 00:47:22,140
Did you?
927
00:47:22,140 --> 00:47:23,740
- It was one night.
- Ah, I'm going.
928
00:47:23,740 --> 00:47:24,980
- I was stupid, it was one night.
- SAM: Get off me.
929
00:47:24,980 --> 00:47:25,900
- Sam! Sam!
- SAM: Get off me!
930
00:47:25,900 --> 00:47:27,100
Hear me out!
931
00:47:27,100 --> 00:47:29,260
(poignant music)
932
00:47:36,980 --> 00:47:39,100
This, this is,
this is pretty clear.
933
00:47:39,100 --> 00:47:40,620
She admits that she
was with him,
934
00:47:40,620 --> 00:47:42,940
she admits that they had sex.
935
00:47:42,940 --> 00:47:45,060
That's hardly enough
for the CPS to charge her.
936
00:47:45,060 --> 00:47:47,140
- Well, isn't it?
- (file flaps)
937
00:47:48,580 --> 00:47:50,580
We know she's lied before...
938
00:47:52,180 --> 00:47:54,180
at her first interview.
939
00:47:55,660 --> 00:47:57,780
Has someone already
briefed you, Sir?
940
00:47:59,100 --> 00:48:01,540
Well, didn't she begin by
giving us a false statement?
941
00:48:01,540 --> 00:48:02,940
No sexual relationship.
942
00:48:02,940 --> 00:48:04,380
Keep up.
943
00:48:04,380 --> 00:48:05,780
Well, she didn't want
to admit it
944
00:48:05,780 --> 00:48:07,060
in case her boyfriend
discovered.
945
00:48:07,060 --> 00:48:09,140
Well, it, err...
946
00:48:10,060 --> 00:48:12,740
looks like you need to dig
a bit deeper, Inspector.
947
00:48:13,940 --> 00:48:16,500
- (sniffs)
- (disquieting music)
948
00:48:20,340 --> 00:48:22,380
(office chatter)
949
00:48:23,460 --> 00:48:24,900
DI LYNLEY: Do me
a favour, would you?
950
00:48:24,900 --> 00:48:26,540
If you're gonna make a
report to DCI Nies,
951
00:48:26,540 --> 00:48:28,780
at least have the courtesy
to warn me in advance.
952
00:48:28,780 --> 00:48:30,900
He asked me a direct question
and I answered it.
953
00:48:30,900 --> 00:48:34,020
And? You didn't think
it would be best to alert me?
954
00:48:34,020 --> 00:48:35,820
Oh, look, whatever's going on
between you two, yeah,
955
00:48:35,820 --> 00:48:37,540
it's got nothing
to do with me.
956
00:48:37,540 --> 00:48:39,940
Okay, yeah, I see, he's given
you the full low-down.
957
00:48:39,940 --> 00:48:42,580
No, he just said that you guys
had worked together before,
958
00:48:42,580 --> 00:48:44,300
- that's all.
- And then he asked you
959
00:48:44,300 --> 00:48:46,100
for a case update and knowing
he was out to get me,
960
00:48:46,100 --> 00:48:48,700
- you happily provided it.
- It wasn't like that.
961
00:48:48,700 --> 00:48:51,220
Look, there's one quality
I value above all others, okay,
962
00:48:51,220 --> 00:48:52,700
- and that's loyalty.
- Hang on,
963
00:48:52,700 --> 00:48:54,340
you do not get to question mine.
964
00:48:54,340 --> 00:48:56,100
No, you hang on, I've stood
by you since I got here.
965
00:48:56,100 --> 00:48:57,380
What the hell's
that supposed to mean?
966
00:48:57,380 --> 00:48:58,580
DI LYNLEY:
I see the lads smirking
967
00:48:58,580 --> 00:49:00,020
when I turn up with you.
968
00:49:00,020 --> 00:49:01,660
They think you're
a pain in the arse,
969
00:49:01,660 --> 00:49:03,020
they feel sorry for me
being paired up with you.
970
00:49:03,020 --> 00:49:04,540
Who said that? Tell me a name.
971
00:49:04,540 --> 00:49:06,140
If I'm prepared to take you
as I find you,
972
00:49:06,140 --> 00:49:07,900
you should extend me
the same courtesy!
973
00:49:07,900 --> 00:49:09,300
Urgh, listen to yourself,
Mr Lord of the Manor.
974
00:49:09,300 --> 00:49:10,620
You're not a team player
975
00:49:10,620 --> 00:49:12,780
and I'm not your bloody
maidservant!
976
00:49:14,820 --> 00:49:16,900
Well, I'm not sure there's
much point in us continuing...
977
00:49:18,260 --> 00:49:20,060
you and I, I mean.
978
00:49:20,060 --> 00:49:21,980
Perhaps you should put in for
reassignment after this case.
979
00:49:21,980 --> 00:49:24,020
- Wait, hang on.
- Better for both of us.
980
00:49:24,020 --> 00:49:26,100
- DS HAVERS: Wait! Hang on!
- (door slams)
981
00:49:26,900 --> 00:49:28,980
(sport playing on television)
982
00:49:32,580 --> 00:49:34,620
(soft snoring)
983
00:49:35,220 --> 00:49:37,300
(soft music)
984
00:49:42,980 --> 00:49:44,380
Oh, how you doing?
985
00:49:44,380 --> 00:49:46,700
- No don't, don't get up.
- Oh, I'll make your tea.
986
00:49:46,700 --> 00:49:48,340
- I'd like to see you try.
- It's no bother.
987
00:49:48,340 --> 00:49:50,300
- Don't be daft.
- We're going out, love.
988
00:49:50,300 --> 00:49:51,980
We're going to the cemetery.
989
00:49:51,980 --> 00:49:54,060
- You're driving us.
- I'm tired, Dad.
990
00:49:55,180 --> 00:49:57,300
- Anniversary.
- I know, but...
991
00:49:57,300 --> 00:49:59,020
For your mother.
992
00:49:59,020 --> 00:50:01,100
I keep it in my own way.
993
00:50:04,700 --> 00:50:06,700
Hi, Mum!
994
00:50:08,900 --> 00:50:10,900
(people chattering)
995
00:50:13,660 --> 00:50:15,740
(mobile phone rings)
996
00:50:17,580 --> 00:50:19,580
Hello.
997
00:50:20,220 --> 00:50:22,220
Thanks so much.
998
00:50:22,620 --> 00:50:24,620
Thank you.
999
00:50:28,020 --> 00:50:29,780
- Morning.
- Hi.
1000
00:50:29,780 --> 00:50:31,700
I just got a call from
Adrian Brouard's boss,
1001
00:50:31,700 --> 00:50:33,780
she's willing to talk.
1002
00:50:34,740 --> 00:50:36,460
Oh, I'd better head down
there then.
1003
00:50:36,460 --> 00:50:38,060
Okay, I'll hold the fort,
and I'll text you the address.
1004
00:50:38,060 --> 00:50:39,700
Well, you're the
point of contact,
1005
00:50:39,700 --> 00:50:40,980
- you should probably come.
- I thought you told me
1006
00:50:40,980 --> 00:50:42,780
to put in
for reassignment?
1007
00:50:42,780 --> 00:50:44,340
Let's leave that for now,
1008
00:50:44,340 --> 00:50:46,420
till after we've
solved the case.
1009
00:50:47,620 --> 00:50:49,700
(upbeat music)
1010
00:50:50,540 --> 00:50:52,620
(traffic humming)
1011
00:51:03,340 --> 00:51:06,100
This from the 14th, look, see?
1012
00:51:06,100 --> 00:51:08,180
There's Adrian leaving.
1013
00:51:08,660 --> 00:51:10,340
- And then...
- (key clicks)
1014
00:51:10,340 --> 00:51:12,380
17:01 out the door.
1015
00:51:12,380 --> 00:51:15,100
That's plenty of time
for him to get down to Salcott.
1016
00:51:15,100 --> 00:51:18,140
Well, check CCTV
from the train platform.
1017
00:51:18,140 --> 00:51:20,140
So, how's it going?
1018
00:51:20,140 --> 00:51:23,380
Very insightful.
Thank you for the access.
1019
00:51:23,380 --> 00:51:25,980
It was only a matter of time
before you guys turned up here.
1020
00:51:25,980 --> 00:51:27,340
Oh, really?
1021
00:51:27,340 --> 00:51:29,580
Adrian likes to overstep
the boundary.
1022
00:51:29,580 --> 00:51:30,980
You don't like him?
1023
00:51:30,980 --> 00:51:33,060
Thinks the world owes
him a living.
1024
00:51:34,660 --> 00:51:36,540
You're only as good
as your last deal,
1025
00:51:36,540 --> 00:51:39,380
and Adrian's been losing
money lately.
1026
00:51:39,380 --> 00:51:40,940
- DS HAVERS: How?
- SUSAN: He burns through
1027
00:51:40,940 --> 00:51:42,700
everything he earns
at top speed.
1028
00:51:42,700 --> 00:51:44,100
(suspenseful music)
1029
00:51:44,100 --> 00:51:46,260
He brought us a new bond scheme,
1030
00:51:46,260 --> 00:51:48,340
people failed to invest,
1031
00:51:48,780 --> 00:51:50,940
all very embarrassing.
1032
00:51:50,940 --> 00:51:53,020
His father was on the board here
for years.
1033
00:51:54,020 --> 00:51:56,020
What, you didn't know?
1034
00:51:57,060 --> 00:51:59,980
Adrian tried to persuade him
to come out of retirement,
1035
00:51:59,980 --> 00:52:01,780
help fund it.
1036
00:52:01,780 --> 00:52:04,620
- And?
- SUSAN: And it didn't happen.
1037
00:52:04,620 --> 00:52:06,700
His father refused to help him,
1038
00:52:07,220 --> 00:52:09,220
left him to drown.
1039
00:52:11,660 --> 00:52:13,660
Well, thank you.
1040
00:52:13,660 --> 00:52:14,940
DS HAVERS: So, he's a screw up.
1041
00:52:14,940 --> 00:52:16,300
Basically.
1042
00:52:16,300 --> 00:52:17,900
Pisses his money away
at the bank,
1043
00:52:17,900 --> 00:52:20,300
tries to drag his dad into it
to bail him out.
1044
00:52:20,300 --> 00:52:21,740
No dice.
1045
00:52:21,740 --> 00:52:23,620
He needed that inheritance
more than ever.
1046
00:52:23,620 --> 00:52:26,660
Coupled with the fact
his father's screwing the wife.
1047
00:52:26,660 --> 00:52:28,740
- Certainly paints a picture.
- (phone pings)
1048
00:52:32,220 --> 00:52:34,420
Toxicology report just came in.
1049
00:52:35,100 --> 00:52:36,340
CORONER: Oxycodone.
1050
00:52:36,340 --> 00:52:37,860
There's a thriving black market.
1051
00:52:37,860 --> 00:52:40,100
People take it
for just about anything.
1052
00:52:40,100 --> 00:52:43,020
Enough in his bloodstream
to sink a battleship.
1053
00:52:43,020 --> 00:52:44,620
If it was self-administered,
1054
00:52:44,620 --> 00:52:46,300
he was careless,
would've caused him
1055
00:52:46,300 --> 00:52:48,020
to go into respiratory failure.
1056
00:52:48,020 --> 00:52:50,740
I don't understand,
I thought you said he bled out.
1057
00:52:50,740 --> 00:52:53,060
It was hard to ascertain
what took him first.
1058
00:52:54,220 --> 00:52:56,700
Well, we'd better check
with Mrs. Brouard's doctor.
1059
00:52:56,700 --> 00:52:58,540
- They might be the source.
- DS HAVERS: Already done that.
1060
00:52:58,540 --> 00:53:00,180
She's only prescribed morphine,
1061
00:53:00,180 --> 00:53:02,900
and there was nothing else found
in the house search.
1062
00:53:02,900 --> 00:53:04,980
DI LYNLEY: So,
where'd it come from?
1063
00:53:09,020 --> 00:53:11,660
You reckon Adrian
might have a drug problem?
1064
00:53:11,660 --> 00:53:13,740
Burns through his money,
she said.
1065
00:53:14,340 --> 00:53:16,340
Yeah.
1066
00:53:17,460 --> 00:53:19,460
- Email this to us, would you?
- Sure.
1067
00:53:20,340 --> 00:53:22,380
(mysterious music)
1068
00:53:23,060 --> 00:53:25,740
So, you left work early
on the day he died.
1069
00:53:25,740 --> 00:53:27,620
- Now hang on...
- Do you think Adrian
1070
00:53:27,620 --> 00:53:28,980
was involved, Inspector?
1071
00:53:28,980 --> 00:53:30,700
Mrs Brouard, please,
don't interfere.
1072
00:53:30,700 --> 00:53:32,780
It all comes back to that film.
1073
00:53:34,100 --> 00:53:35,540
They found it.
1074
00:53:35,540 --> 00:53:36,820
The film with Guy
and I together,
1075
00:53:36,820 --> 00:53:38,900
they know all about it.
1076
00:53:40,140 --> 00:53:42,620
Somehow Cynthia found the DVD.
1077
00:53:42,620 --> 00:53:44,300
ADRIAN: Oh, Jesus.
1078
00:53:44,300 --> 00:53:46,380
You're making a mistake,
Inspector.
1079
00:53:47,300 --> 00:53:48,860
You think my husband
was jealous.
1080
00:53:48,860 --> 00:53:50,420
- DI LYNLEY: Look...
- You think this was a crime
1081
00:53:50,420 --> 00:53:52,180
- of jealousy?
- Mrs. Brouard, please...
1082
00:53:52,180 --> 00:53:54,300
Adrian knew everything.
1083
00:53:56,300 --> 00:53:58,300
He agreed to let me do it.
1084
00:53:58,660 --> 00:54:00,340
Adrian had lost money...
1085
00:54:00,340 --> 00:54:02,180
- (dramatic music)
- ...a lot of money.
1086
00:54:02,180 --> 00:54:04,020
He bankrupted us.
1087
00:54:04,020 --> 00:54:05,980
We were completely washed up...
1088
00:54:05,980 --> 00:54:08,220
- Carmel, they don't...
- No, they need to hear this.
1089
00:54:09,180 --> 00:54:10,500
So of course,
1090
00:54:10,500 --> 00:54:11,700
we went to Guy.
1091
00:54:11,700 --> 00:54:13,820
Begged, pleaded for his help.
1092
00:54:13,820 --> 00:54:15,740
But he wouldn't budge.
1093
00:54:15,740 --> 00:54:18,740
He enjoyed having control
over everyone.
1094
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
He relished every
little weakness.
1095
00:54:22,420 --> 00:54:24,820
So, I suggested it.
1096
00:54:24,820 --> 00:54:27,100
We all know the kinds of games
that Guy liked to play.
1097
00:54:27,100 --> 00:54:28,740
I suggested
that I prostitute myself,
1098
00:54:28,740 --> 00:54:30,020
and Adrian agreed.
1099
00:54:30,020 --> 00:54:31,500
- Carmel...
- Now it was an idea
1100
00:54:31,500 --> 00:54:33,580
that we cooked up between
the two of us.
1101
00:54:33,900 --> 00:54:36,820
So, the notion that
he killed him
1102
00:54:36,820 --> 00:54:38,900
in some sort of jealous fit,
1103
00:54:40,100 --> 00:54:42,100
well, it's absurd.
1104
00:54:46,900 --> 00:54:48,900
And do you have any
evidence for this?
1105
00:54:50,140 --> 00:54:52,140
I made him sign a contract.
1106
00:54:52,860 --> 00:54:54,860
I drafted it myself.
1107
00:54:57,860 --> 00:55:00,180
His money, my body.
1108
00:55:00,180 --> 00:55:02,340
(treacherous music)
1109
00:55:09,300 --> 00:55:11,180
(birds twittering)
1110
00:55:11,180 --> 00:55:13,340
(crow caws)
1111
00:55:19,180 --> 00:55:21,100
(door opens)
1112
00:55:21,100 --> 00:55:22,700
DS HAVERS: Sir? Just got a text.
1113
00:55:22,700 --> 00:55:24,780
Confirmation.
1114
00:55:25,100 --> 00:55:26,780
CCTV at Brighton.
1115
00:55:26,780 --> 00:55:28,620
He took the early train home.
1116
00:55:28,620 --> 00:55:30,820
Oh, damn it.
1117
00:55:30,820 --> 00:55:33,300
Adrian Brouard's
not responsible.
1118
00:55:33,300 --> 00:55:36,420
Though he might've paid someone
to do it, I suppose.
1119
00:55:36,420 --> 00:55:38,620
Someone could've easily waited
till Sofia was gone
1120
00:55:38,620 --> 00:55:40,700
and attacked him
when he was helpless.
1121
00:55:42,100 --> 00:55:43,180
(sighs heavily)
1122
00:55:43,180 --> 00:55:44,500
Now let's get back to base.
1123
00:55:44,500 --> 00:55:46,660
(foreboding music)
1124
00:55:49,020 --> 00:55:51,020
Christ.
1125
00:55:52,900 --> 00:55:54,420
DS HAVERS:
What time's the ferry?
1126
00:55:54,420 --> 00:55:56,780
DI LYNLEY: On this island,
it comes when it comes.
1127
00:55:56,780 --> 00:55:58,100
DS HAVERS: Hah.
What you thinking?
1128
00:55:58,100 --> 00:55:59,460
DI LYNLEY: Well,
we still don't know
1129
00:55:59,460 --> 00:56:01,540
where the hell he got
the drugs from.
1130
00:56:01,980 --> 00:56:03,980
DS HAVERS: Oh, look who it is.
1131
00:56:04,500 --> 00:56:06,500
Leave it to me.
1132
00:56:09,700 --> 00:56:11,700
- Hi, Cynthia.
- Mm, hello.
1133
00:56:12,540 --> 00:56:14,540
Can I ask you a question?
1134
00:56:14,940 --> 00:56:16,660
Well, you already
interviewed me.
1135
00:56:16,660 --> 00:56:18,220
No, yeah, I know that.
1136
00:56:18,220 --> 00:56:20,620
I just wanna know
where'd you get the weed?
1137
00:56:21,500 --> 00:56:25,180
We don't wanna arrest you, okay,
we just...
1138
00:56:25,180 --> 00:56:27,260
we just need the name
of your supplier, that's all.
1139
00:56:28,260 --> 00:56:30,260
It's just some bloke I know.
1140
00:56:31,620 --> 00:56:33,620
Okay, can you give me the name?
1141
00:56:35,860 --> 00:56:37,180
Come on, Cynthia,
where'd it come from?
1142
00:56:37,180 --> 00:56:39,260
It's...
1143
00:56:39,820 --> 00:56:41,820
Look, you need to talk to Paul.
1144
00:56:43,300 --> 00:56:45,300
Okay...
1145
00:56:46,260 --> 00:56:48,260
He has this little hideaway
where he keeps it all.
1146
00:56:48,260 --> 00:56:50,420
(mysterious music)
1147
00:56:51,540 --> 00:56:53,540
Thank you.
1148
00:56:55,380 --> 00:56:57,380
I guess it's not back
to base after all.
1149
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Paul?
1150
00:57:19,260 --> 00:57:20,540
Paul!
1151
00:57:20,540 --> 00:57:22,620
(motor cuts)
1152
00:57:23,060 --> 00:57:24,820
We need to have a word, Paul.
1153
00:57:24,820 --> 00:57:26,780
- Why? What's happened?
- Err, why don't you come inside,
1154
00:57:26,780 --> 00:57:29,100
- yeah, we'll have a chat.
- Why?
1155
00:57:29,100 --> 00:57:31,540
We have reason to believe you've
been selling illegal drugs.
1156
00:57:31,540 --> 00:57:33,500
I, I haven't, I haven't touched
anything like that at all, so...
1157
00:57:33,500 --> 00:57:34,660
- No, no, we know.
- PAUL: I don't know
1158
00:57:34,660 --> 00:57:36,380
what you're talking about.
1159
00:57:36,380 --> 00:57:38,580
Argh! Oh, just come right out
with it why don't you!
1160
00:57:38,580 --> 00:57:40,020
DI LYNLEY: Paul!
1161
00:57:40,020 --> 00:57:41,220
DS HAVERS: Paul! Ah!
- DI LYNLEY: Paul!
1162
00:57:41,220 --> 00:57:42,300
DS HAVERS: Paul, stop!
1163
00:57:42,300 --> 00:57:44,580
(heavy breathing, panting)
1164
00:57:44,580 --> 00:57:47,340
- DI LYNLEY: Paul!
- (gate clatters, clangs)
1165
00:57:48,780 --> 00:57:50,380
Urgh! Come on!
1166
00:57:50,380 --> 00:57:52,580
(high tempo music)
1167
00:57:52,580 --> 00:57:54,660
Keep up, Havers. Argh!
1168
00:57:59,500 --> 00:58:03,660
Paul!
1169
00:58:04,380 --> 00:58:06,540
Ah! (sploshes)
1170
00:58:06,540 --> 00:58:08,100
Paul!
1171
00:58:08,100 --> 00:58:10,220
(splashing)
1172
00:58:10,220 --> 00:58:11,420
Paul!
1173
00:58:11,420 --> 00:58:13,500
(men grunting, straining)
1174
00:58:20,900 --> 00:58:22,900
Paul!
1175
00:58:29,140 --> 00:58:31,020
Stop!
1176
00:58:31,020 --> 00:58:33,180
(foreboding music)
1177
00:58:34,660 --> 00:58:36,100
Paul!
1178
00:58:36,100 --> 00:58:38,180
Stop!
1179
00:58:41,580 --> 00:58:43,700
Paul, not that way!
1180
00:58:43,700 --> 00:58:45,780
There's nowhere to go, Paul!
1181
00:58:47,340 --> 00:58:48,700
Paul!
1182
00:58:48,700 --> 00:58:50,780
- Paul!
- PAUL: Argh!
1183
00:58:54,900 --> 00:58:57,220
- DI LYNLEY: Ah!
- PAUL: Ah, ah!
1184
00:58:57,220 --> 00:58:59,460
- (men groaning)
- (climactic music)
1185
00:59:00,100 --> 00:59:02,100
Havers!
1186
00:59:02,780 --> 00:59:04,860
(Paul grunting)
1187
00:59:06,020 --> 00:59:07,660
- You took your time.
- You got some power
1188
00:59:07,660 --> 00:59:09,100
in them legs of yours.
1189
00:59:09,100 --> 00:59:10,900
And a pretty good tackle too.
1190
00:59:10,900 --> 00:59:12,260
Rugby.
1191
00:59:12,260 --> 00:59:14,540
- First fifteen.
- Of course.
1192
00:59:20,700 --> 00:59:22,020
Here we go.
We don't want you
1193
00:59:22,020 --> 00:59:24,300
going home in
your dirty pants, do we?
1194
00:59:25,980 --> 00:59:28,140
Stop smiling, would you?
1195
00:59:28,140 --> 00:59:30,420
Right, the kid's being looked
over by a doctor,
1196
00:59:30,420 --> 00:59:32,340
but we have to wait till
his solicitor gets here.
1197
00:59:32,340 --> 00:59:34,140
And I've sent someone round
to go search through
1198
00:59:34,140 --> 00:59:36,220
his little den.
1199
00:59:36,700 --> 00:59:38,500
Come on, hurry up, cupcake,
1200
00:59:38,500 --> 00:59:40,580
let's get you a sandwich.
1201
00:59:42,220 --> 00:59:43,780
(people chattering)
1202
00:59:43,780 --> 00:59:46,220
You know what, I don't know
anything about you.
1203
00:59:47,940 --> 00:59:50,380
Well, like, where
are you living?
1204
00:59:50,380 --> 00:59:52,180
Are you back at
your family estate?
1205
00:59:52,180 --> 00:59:53,980
In my old teenage bedroom?
1206
00:59:53,980 --> 00:59:55,500
DS HAVERS: No, just...
1207
00:59:55,500 --> 00:59:57,140
DI LYNLEY: No, I've got a place
on the coast.
1208
00:59:57,140 --> 00:59:58,580
Just renting.
1209
00:59:58,580 --> 01:00:00,100
Hmm...
1210
01:00:00,100 --> 01:00:02,180
I couldn't really go
back home again, so...
1211
01:00:02,180 --> 01:00:05,460
- nope.
- Is that a sorer subject?
1212
01:00:06,340 --> 01:00:08,340
There's a lot of history
in my family.
1213
01:00:09,380 --> 01:00:11,940
Well, the eldest son's
supposed to take over, but...
1214
01:00:11,940 --> 01:00:13,620
DS HAVERS:
So, what's your story?
1215
01:00:13,620 --> 01:00:16,940
How did you end up a,
what was it, career officer?
1216
01:00:16,940 --> 01:00:18,740
(laughs)
1217
01:00:18,740 --> 01:00:20,220
Well, I did a law degree
at Oxford.
1218
01:00:20,220 --> 01:00:21,980
Of course.
1219
01:00:21,980 --> 01:00:24,580
My uncle was a barrister,
a silk.
1220
01:00:24,580 --> 01:00:27,020
Everyone expected me to follow
in his footsteps.
1221
01:00:27,020 --> 01:00:30,220
But, ah... well, I got
obsessed with criminology.
1222
01:00:31,380 --> 01:00:33,580
Just the way the whole system's
set up.
1223
01:00:34,380 --> 01:00:37,140
And I knew I didn't wanna
spend my life in a courtroom.
1224
01:00:37,140 --> 01:00:39,220
I wanted to be
on the front line.
1225
01:00:43,180 --> 01:00:45,180
Did your family kick off?
1226
01:00:46,100 --> 01:00:48,100
Yeah, they didn't speak to me
for a while.
1227
01:00:49,220 --> 01:00:51,220
And I love this job.
1228
01:00:52,300 --> 01:00:55,180
It gives me some sort of purpose
that I never really had before.
1229
01:00:55,180 --> 01:00:57,340
(suspenseful music)
1230
01:01:09,100 --> 01:01:11,860
Mr. Brouard had opiates
in his bloodstream.
1231
01:01:12,780 --> 01:01:14,940
We believe they were a factor
in his death.
1232
01:01:15,900 --> 01:01:17,900
How'd they get
on the island, Paul?
1233
01:01:20,060 --> 01:01:22,340
She kept asking
for stronger medicine.
1234
01:01:22,340 --> 01:01:24,540
And you knew someone
who could help?
1235
01:01:24,540 --> 01:01:26,620
- Who could supply you?
- Yeah.
1236
01:01:28,420 --> 01:01:30,420
Well, how did Mr. Brouard
get hold of it?
1237
01:01:30,940 --> 01:01:32,420
You buy some for him as well?
1238
01:01:32,420 --> 01:01:34,500
I had... I had no idea
that he knew about it.
1239
01:01:38,260 --> 01:01:40,340
- (packets rustling)
- (sinister music)
1240
01:01:46,540 --> 01:01:48,540
DI LYNLEY: We found these, Paul.
1241
01:01:51,500 --> 01:01:53,780
Cynthia told us about
your little hiding place.
1242
01:01:55,380 --> 01:01:56,820
What were you doing with them?
1243
01:01:56,820 --> 01:01:58,340
I swear to you,
I don't know why I kept them,
1244
01:01:58,340 --> 01:02:00,660
please believe me,
I, I, I, I found 'em.
1245
01:02:00,660 --> 01:02:02,780
This camera tripod's been
identified as the weapon
1246
01:02:02,780 --> 01:02:04,460
that caused his head injuries.
1247
01:02:04,460 --> 01:02:06,380
He was clubbed with it.
The camera's broken,
1248
01:02:06,380 --> 01:02:07,740
the film's destroyed,
1249
01:02:07,740 --> 01:02:09,380
- can you tell us what's on it?
- No.
1250
01:02:09,380 --> 01:02:11,500
DI LYNLEY: The water's made the
film unretrievable.
1251
01:02:11,500 --> 01:02:13,340
It's not looking very good
for you is it, Paul?
1252
01:02:13,340 --> 01:02:14,860
No.
1253
01:02:14,860 --> 01:02:16,220
You're in possession
of the murder weapon,
1254
01:02:16,220 --> 01:02:18,300
the drugs that were
in his system.
1255
01:02:20,300 --> 01:02:21,700
It wasn't me.
1256
01:02:21,700 --> 01:02:23,100
Believe me, it wasn't me,
1257
01:02:23,100 --> 01:02:25,180
I didn't have anything
to do with it.
1258
01:02:28,420 --> 01:02:30,420
Who supplied
the oxycodone, Paul?
1259
01:02:31,100 --> 01:02:33,180
(suspenseful music)
1260
01:02:40,420 --> 01:02:42,500
(door opens)
1261
01:02:44,140 --> 01:02:46,140
Rob Palmer?
1262
01:02:49,620 --> 01:02:51,620
(sighs)
1263
01:03:01,860 --> 01:03:03,940
(relaxing classical
music playing)
1264
01:03:36,940 --> 01:03:39,020
(phone buzzes)
1265
01:03:52,060 --> 01:03:54,060
Hi, Mum, hi.
1266
01:03:58,780 --> 01:04:01,300
Yeah, yeah, I'm, err,
I'm well enough.
1267
01:04:02,020 --> 01:04:04,020
You?
1268
01:04:07,340 --> 01:04:09,340
Sure, yeah.
1269
01:04:11,860 --> 01:04:13,940
(classical music intensifies)
1270
01:04:15,540 --> 01:04:17,540
(door squeaks)
1271
01:04:27,900 --> 01:04:29,220
(door squeaks quietly)
1272
01:04:29,220 --> 01:04:31,380
(ominous music)
1273
01:04:37,140 --> 01:04:39,900
So, you think you can just
walk into my room, do you?
1274
01:04:39,900 --> 01:04:41,980
Well, say what you're gonna say.
1275
01:04:43,060 --> 01:04:44,420
Come on.
1276
01:04:44,420 --> 01:04:46,540
(Adrian scoffs)
1277
01:04:46,540 --> 01:04:48,700
I knew it was only
a matter of time.
1278
01:04:48,700 --> 01:04:50,820
As soon as you started visiting,
1279
01:04:52,140 --> 01:04:54,140
I knew he'd become obsessed.
1280
01:04:55,060 --> 01:04:56,980
New toy.
1281
01:04:56,980 --> 01:04:59,140
It's a shame
it didn't work out for you.
1282
01:05:00,900 --> 01:05:04,020
I guess you're going to have to
kiss all this goodbye.
1283
01:05:06,180 --> 01:05:08,180
Aren't you?
1284
01:05:12,780 --> 01:05:14,180
Please leave.
1285
01:05:14,180 --> 01:05:16,340
(threatening music)
1286
01:05:27,620 --> 01:05:29,700
(office chatter)
1287
01:05:32,780 --> 01:05:34,860
(keys jangle)
1288
01:05:38,060 --> 01:05:40,060
You alright?
1289
01:05:41,300 --> 01:05:43,300
Yeah, it's just, um...
1290
01:05:44,660 --> 01:05:46,660
Well, we're nowhere.
1291
01:05:47,100 --> 01:05:50,020
And Nies is gonna be
snapping at my heels.
1292
01:05:50,020 --> 01:05:52,740
Oh, I don't know how you can
eat that stuff.
1293
01:05:52,740 --> 01:05:54,340
What even is that?
1294
01:05:54,340 --> 01:05:55,780
What these?
1295
01:05:55,780 --> 01:05:58,540
Figs, food of the gods.
1296
01:06:00,820 --> 01:06:02,820
- Hang on.
- DS HAVERS: Hmm?
1297
01:06:04,260 --> 01:06:06,220
He said he was Augustus.
1298
01:06:06,220 --> 01:06:07,300
Who?
1299
01:06:07,300 --> 01:06:08,660
DI LYNLEY: Guy Brouard.
1300
01:06:08,660 --> 01:06:10,380
You know your Roman history?
1301
01:06:10,380 --> 01:06:11,940
Emperor Augustus?
1302
01:06:11,940 --> 01:06:13,580
One of my current favourites.
1303
01:06:13,580 --> 01:06:15,220
What is it with men,
and why are they so obsessed
1304
01:06:15,220 --> 01:06:18,020
- with the Roman empire?
- No, no, no hang on, listen.
1305
01:06:18,940 --> 01:06:20,540
I read about it last night.
1306
01:06:20,540 --> 01:06:21,940
Naturally.
1307
01:06:21,940 --> 01:06:24,060
Augustus thought
he was being poisoned,
1308
01:06:24,060 --> 01:06:25,620
he thought someone
was trying to kill him,
1309
01:06:25,620 --> 01:06:28,620
so, he changed his diet,
ate figs from the trees,
1310
01:06:28,620 --> 01:06:30,140
plucked his own fruit
from the orchard.
1311
01:06:30,140 --> 01:06:32,260
- Where, where's this going?
- Tinned soup.
1312
01:06:32,260 --> 01:06:35,220
- What?
- That's what Guy Brouard ate.
1313
01:06:35,220 --> 01:06:37,780
You can't tamper with a tin,
it's safe to eat.
1314
01:06:38,780 --> 01:06:39,860
And fresh fruit.
1315
01:06:39,860 --> 01:06:41,660
(dramatic music)
1316
01:06:41,660 --> 01:06:43,140
DS HAVERS: We're looking
at the possibility that
1317
01:06:43,140 --> 01:06:45,140
his food or drink
might've been spiked.
1318
01:06:45,140 --> 01:06:47,340
As a precursor to murder, perhaps.
1319
01:06:48,300 --> 01:06:50,260
Maybe a way to pacify him.
1320
01:06:50,260 --> 01:06:52,220
He was fussy about his food,
I told you,
1321
01:06:52,220 --> 01:06:54,300
it usually came from a tin.
1322
01:06:55,820 --> 01:06:58,020
Not much of a banquet
for Bacchus, is it?
1323
01:07:01,180 --> 01:07:02,620
What about the wine then?
1324
01:07:02,620 --> 01:07:04,860
Opened an hour or so beforehand,
1325
01:07:05,860 --> 01:07:08,260
then it sits on the dining table
to breathe.
1326
01:07:08,260 --> 01:07:10,420
(treacherous music)
1327
01:07:11,700 --> 01:07:13,380
DS HAVERS: Easy enough
to tamper with.
1328
01:07:13,380 --> 01:07:14,980
Where's the bottle now?
1329
01:07:14,980 --> 01:07:17,180
There were shards of glass
out by the sea wall.
1330
01:07:17,180 --> 01:07:18,500
- (bottle shatters)
- Okay so,
1331
01:07:18,500 --> 01:07:19,860
let's assume for a moment
1332
01:07:19,860 --> 01:07:21,940
that's how it got into
his bloodstream.
1333
01:07:22,780 --> 01:07:24,460
The person responsible
would've had to know
1334
01:07:24,460 --> 01:07:25,980
that bottle would be there.
1335
01:07:25,980 --> 01:07:29,220
Everyone knew,
it was his regular routine.
1336
01:07:29,220 --> 01:07:31,420
Augustus.
1337
01:07:31,420 --> 01:07:33,500
That's what he called himself.
1338
01:07:34,020 --> 01:07:36,020
He's hinting at something.
1339
01:07:36,020 --> 01:07:40,500
Okay, so, who was it trying
to poison Augustus back then?
1340
01:07:41,060 --> 01:07:43,180
Livia.
1341
01:07:43,180 --> 01:07:45,460
DS HAVERS: And who was she, professor?
1342
01:07:47,780 --> 01:07:50,220
Mrs. Brouard?
We need to talk to you.
1343
01:07:50,220 --> 01:07:52,300
We're police officers.
1344
01:07:53,140 --> 01:07:54,580
Where's the boy?
1345
01:07:54,580 --> 01:07:56,820
(soft music)
1346
01:07:56,820 --> 01:07:58,180
Where's Paul?
1347
01:07:58,180 --> 01:07:59,380
DI LYNLEY:
Well, we're holding him.
1348
01:07:59,380 --> 01:08:01,460
(sighs)
1349
01:08:04,820 --> 01:08:07,620
He was supplying you
with illegal drugs.
1350
01:08:07,620 --> 01:08:10,220
I don't have much time.
1351
01:08:10,220 --> 01:08:11,700
DS HAVERS: Here, take a sip.
1352
01:08:11,700 --> 01:08:13,780
I begged him to help me.
1353
01:08:15,500 --> 01:08:18,180
Well, they found their way
into your husband's wine.
1354
01:08:20,420 --> 01:08:21,980
He was drugged, Mrs. Brouard.
1355
01:08:21,980 --> 01:08:24,060
(suspicious music)
1356
01:08:25,420 --> 01:08:28,460
We need you to tell us
exactly what happened.
1357
01:08:33,700 --> 01:08:36,820
Someone... went into the garden
1358
01:08:36,820 --> 01:08:38,820
and spiked your husband's
wine bottle.
1359
01:08:38,820 --> 01:08:39,940
MRS. BROUARD: Hmm.
1360
01:08:39,940 --> 01:08:41,580
He always opened it
1361
01:08:41,580 --> 01:08:43,340
hours before his dinner,
1362
01:08:43,340 --> 01:08:45,460
paranoid about being spiked,
1363
01:08:45,460 --> 01:08:48,060
but he would never
drink red wine...
1364
01:08:48,060 --> 01:08:50,140
without letting it breathe.
1365
01:08:52,980 --> 01:08:55,140
I knew I'd have the opportunity.
1366
01:08:56,700 --> 01:09:01,100
You know how many
nights I endured
1367
01:09:01,100 --> 01:09:03,580
listening to the voices,
1368
01:09:03,580 --> 01:09:06,660
laughter from the gardens?
1369
01:09:06,660 --> 01:09:09,420
I put up with it for
such a long time.
1370
01:09:11,780 --> 01:09:14,300
I was ill, so I allowed it.
1371
01:09:15,420 --> 01:09:19,220
When you love somebody,
you want them to be happy.
1372
01:09:19,220 --> 01:09:22,380
Then it all started getting
out of hand.
1373
01:09:22,380 --> 01:09:25,460
He went with poor Adie's wife.
1374
01:09:25,460 --> 01:09:29,260
I could hear them together
through the wall
1375
01:09:29,260 --> 01:09:32,260
and it was more than
I could stomach.
1376
01:09:32,260 --> 01:09:34,420
(gate squeaks noisily)
1377
01:09:34,420 --> 01:09:36,540
- (sinister music)
- (Mrs. Brouard struggling)
1378
01:09:40,420 --> 01:09:42,380
DI LYNLEY: She's not strong
enough to wield a weapon.
1379
01:09:42,380 --> 01:09:44,540
We're looking at two different
crimes here.
1380
01:09:45,100 --> 01:09:47,020
The blow to the head
wasn't enough to kill him,
1381
01:09:47,020 --> 01:09:50,620
but together with the drugs,
it was a lethal combination.
1382
01:09:52,180 --> 01:09:53,660
Paul thought she
was responsible,
1383
01:09:53,660 --> 01:09:55,460
that's why he hid the
mask and the camera,
1384
01:09:55,460 --> 01:09:57,020
in case there was
something on it.
1385
01:09:57,020 --> 01:09:58,740
But he's wrong.
1386
01:09:58,740 --> 01:10:00,820
There's someone else
who's implicated.
1387
01:10:00,820 --> 01:10:02,300
Okay, so what are
we trying to do?
1388
01:10:02,300 --> 01:10:03,980
Get CPS to charge her
with manslaughter?
1389
01:10:03,980 --> 01:10:06,380
- No, no.
- Err, Sir, Sir!
1390
01:10:06,380 --> 01:10:07,820
A crime was committed here.
1391
01:10:07,820 --> 01:10:11,580
That woman lay there
night after night,
1392
01:10:11,580 --> 01:10:13,420
knowing her husband was on
the other side of the wall
1393
01:10:13,420 --> 01:10:16,500
- having sex with God knows who.
- Don't you think I know that?
1394
01:10:16,500 --> 01:10:18,260
What you're saying is true,
Havers,
1395
01:10:18,260 --> 01:10:20,140
a crime was committed there.
1396
01:10:20,140 --> 01:10:22,540
There's someone else
who's implicated, okay?
1397
01:10:24,900 --> 01:10:26,980
Let's just wait till
we've got the full picture.
1398
01:10:27,500 --> 01:10:29,500
Understood?
1399
01:10:35,340 --> 01:10:36,660
(scoffs)
1400
01:10:36,660 --> 01:10:38,740
- (wind whistling)
- (grass rustling)
1401
01:10:57,340 --> 01:10:59,340
(dramatic music)
1402
01:11:01,260 --> 01:11:03,260
(trowel scraping)
1403
01:11:06,820 --> 01:11:08,900
(sieve rattling)
1404
01:11:14,900 --> 01:11:16,980
(suspenseful music)
1405
01:11:37,260 --> 01:11:39,340
(vacuum cleaner whirring)
1406
01:11:43,260 --> 01:11:44,460
Morning.
1407
01:11:44,460 --> 01:11:45,940
DS HAVERS: Morning.
1408
01:11:45,940 --> 01:11:47,260
I spoke to Maia.
1409
01:11:47,260 --> 01:11:49,820
- Oh, and...?
- I was right.
1410
01:11:49,820 --> 01:11:51,660
- Hair analysis.
- (suspenseful music)
1411
01:11:51,660 --> 01:11:53,740
Evidence of other drugs
in the system.
1412
01:11:53,740 --> 01:11:56,580
- Morphine, diazepam...
- (keys jangling)
1413
01:11:56,580 --> 01:11:59,740
She'd tried this before
on several occasions.
1414
01:11:59,740 --> 01:12:01,660
Okay, so, what do you
wanna do about it?
1415
01:12:01,660 --> 01:12:03,620
We hold off on the arrest
1416
01:12:03,620 --> 01:12:05,300
until we know who attacked him.
1417
01:12:05,300 --> 01:12:07,380
Until we get the full picture?
1418
01:12:09,700 --> 01:12:11,700
- (dramatic music)
- (birds singing)
1419
01:12:14,780 --> 01:12:16,780
So, what are we missing, then?
1420
01:12:18,820 --> 01:12:20,820
Well, there's something.
1421
01:12:22,420 --> 01:12:24,500
Something passed us by.
1422
01:12:28,820 --> 01:12:30,900
We need to go back
to basics, Havers.
1423
01:12:30,900 --> 01:12:32,980
(mysterious music)
1424
01:12:35,420 --> 01:12:37,500
Start again from scratch.
1425
01:12:40,060 --> 01:12:42,900
Okay, well, what about this
collection of his?
1426
01:12:44,020 --> 01:12:45,580
What about it?
1427
01:12:45,580 --> 01:12:47,220
Well, you said he modelled
his life after people
1428
01:12:47,220 --> 01:12:48,900
in ancient history, yeah?
1429
01:12:48,900 --> 01:12:51,500
Huh, I dunno, you tell me,
who were they all?
1430
01:12:55,220 --> 01:12:57,340
Sofia said she'd seen
a catalogue.
1431
01:12:57,340 --> 01:12:59,500
- (thud)
- (dramatic music)
1432
01:13:02,700 --> 01:13:04,420
- DS HAVERS: That's 27.
- DI LYNLEY: Mm-hmm.
1433
01:13:04,420 --> 01:13:08,500
DS HAVERS: Okay, 28, statue of
an aristocratic Roman boy.
1434
01:13:09,340 --> 01:13:10,780
I guess that's him.
1435
01:13:10,780 --> 01:13:14,660
29, early 20th century
naked woman bathing.
1436
01:13:15,460 --> 01:13:16,940
DI LYNLEY: Yeah, here.
1437
01:13:16,940 --> 01:13:18,620
DS HAVERS:
Not a looker, is she?
1438
01:13:18,620 --> 01:13:22,220
Err, okay 30, Roman red glazed
pottery bust, Diana.
1439
01:13:22,220 --> 01:13:24,100
Something used to be here.
1440
01:13:24,100 --> 01:13:26,860
- Hmm?
- Has 30 gone missing?
1441
01:13:26,860 --> 01:13:29,580
Roman red glazed pottery
bust, Diana.
1442
01:13:30,940 --> 01:13:32,940
Diana.
1443
01:13:36,380 --> 01:13:38,380
That's what he used to call her.
1444
01:13:40,780 --> 01:13:42,020
DS HAVERS:
Cynthia said that name,
1445
01:13:42,020 --> 01:13:44,100
said it was the nickname
he gave her.
1446
01:13:49,180 --> 01:13:51,180
What's going on, Valerie?
1447
01:13:52,140 --> 01:13:53,300
A piece of art
from the catalogue
1448
01:13:53,300 --> 01:13:55,380
appears to have gone walkabout.
1449
01:13:58,340 --> 01:14:00,340
It was broken, Sir.
1450
01:14:01,340 --> 01:14:03,340
The bust was smashed.
1451
01:14:04,260 --> 01:14:06,260
Did you keep the pieces?
1452
01:14:07,340 --> 01:14:09,340
Can you show us?
1453
01:14:13,940 --> 01:14:15,940
(pottery clanking)
1454
01:14:27,500 --> 01:14:29,580
(dramatic music)
1455
01:14:58,900 --> 01:15:00,900
(keys clacking)
1456
01:15:03,060 --> 01:15:06,060
The face, it...
doesn't it look like...
1457
01:15:06,060 --> 01:15:08,140
Cynthia.
1458
01:15:13,460 --> 01:15:16,940
Her mother, my sister, Rose,
1459
01:15:16,940 --> 01:15:19,020
she's in a bad way.
1460
01:15:19,020 --> 01:15:20,980
Cyn has to run things at home,
1461
01:15:20,980 --> 01:15:23,540
do all the cooking and change
her mother's sheets
1462
01:15:23,540 --> 01:15:25,660
when she wets herself.
1463
01:15:25,660 --> 01:15:27,820
It's the drink that does it.
1464
01:15:27,820 --> 01:15:29,500
Cyn's at college most days,
1465
01:15:29,500 --> 01:15:32,980
but over the summer,
it gets harder for her.
1466
01:15:32,980 --> 01:15:35,020
I told her she could come
and stay here with us
1467
01:15:35,020 --> 01:15:36,900
in the holidays.
1468
01:15:36,900 --> 01:15:41,020
She's content up in her
room just listening to music.
1469
01:15:41,020 --> 01:15:43,100
And then there was
this stupid thing with the bust.
1470
01:15:43,100 --> 01:15:46,300
Well, just a coincidence,
but Mr. Brouard, he noticed it,
1471
01:15:46,300 --> 01:15:49,100
he kept going on about it,
kept making comments.
1472
01:15:49,100 --> 01:15:50,980
(sighs) We all knew
what he was like,
1473
01:15:50,980 --> 01:15:52,700
but when it's your own niece
1474
01:15:52,700 --> 01:15:55,140
and you're supposed to be
looking after her.
1475
01:15:55,140 --> 01:15:57,860
You felt uncomfortable with
the things he was saying to her.
1476
01:15:57,860 --> 01:15:59,460
He said that having her
in the house
1477
01:15:59,460 --> 01:16:02,140
was like having a real
work of art here.
1478
01:16:02,140 --> 01:16:04,780
That Diana had come to life.
1479
01:16:04,780 --> 01:16:07,540
Goddess on earth, a divine form.
1480
01:16:08,460 --> 01:16:10,460
I saw the way he looked at her.
1481
01:16:11,420 --> 01:16:13,620
And you were torn.
1482
01:16:13,620 --> 01:16:15,140
You wanted her here with you,
1483
01:16:15,140 --> 01:16:16,740
but you didn't want him getting
close to her.
1484
01:16:16,740 --> 01:16:19,060
Made me shudder
every time he said anything.
1485
01:16:19,060 --> 01:16:21,220
(sinister music)
1486
01:16:22,020 --> 01:16:24,020
So, you broke it?
1487
01:16:25,820 --> 01:16:27,820
That's an expensive
fit of anger.
1488
01:16:29,820 --> 01:16:31,940
VALERIE: I thought he'd be angry
when I told him about it.
1489
01:16:31,940 --> 01:16:34,020
He was at first, but...
1490
01:16:36,980 --> 01:16:38,380
then he seemed to
forget about it.
1491
01:16:38,380 --> 01:16:39,820
(loud shattering)
1492
01:16:39,820 --> 01:16:41,900
Spoke to some insurance firm.
1493
01:16:49,420 --> 01:16:51,420
I'll need to take these pieces.
1494
01:16:58,220 --> 01:17:00,780
She said he didn't seem
too upset about it.
1495
01:17:00,780 --> 01:17:03,100
In the catalogue,
this is valued at five figures.
1496
01:17:06,780 --> 01:17:09,340
It's a reproduction... fake.
1497
01:17:10,180 --> 01:17:11,860
Yeah.
1498
01:17:11,860 --> 01:17:13,940
That's what I reckoned.
1499
01:17:15,660 --> 01:17:17,940
I didn't think the Romans
had nose studs.
1500
01:17:17,940 --> 01:17:20,100
(dramatic music)
1501
01:17:25,380 --> 01:17:27,460
(traffic humming)
1502
01:17:42,460 --> 01:17:44,540
(door bell rings)
1503
01:17:46,980 --> 01:17:49,540
Inspector.
What's going on?
1504
01:17:49,540 --> 01:17:50,820
DI LYNLEY:
Can we take a look around?
1505
01:17:50,820 --> 01:17:52,260
We need to see inside.
1506
01:17:52,260 --> 01:17:54,340
(scoffs) What, do you have
a warrant or...?
1507
01:17:55,260 --> 01:17:57,700
Well, we could come back
with one if you like.
1508
01:18:03,620 --> 01:18:06,780
I assume you wanna see
Sofia's pottery workshop?
1509
01:18:06,780 --> 01:18:08,940
(door squeaks open)
1510
01:18:12,540 --> 01:18:14,620
(high tempo music)
1511
01:18:15,540 --> 01:18:17,340
Look at all this stuff.
1512
01:18:17,340 --> 01:18:19,900
It's a regular little factory
you've got going on here.
1513
01:18:29,180 --> 01:18:30,260
Forgeries.
1514
01:18:30,260 --> 01:18:32,380
Ah, well, reproductions.
1515
01:18:33,260 --> 01:18:35,260
You say potato...
1516
01:18:35,740 --> 01:18:37,740
Did you know what was going on?
1517
01:18:39,060 --> 01:18:40,820
Tell us the truth, Sam.
1518
01:18:40,820 --> 01:18:43,460
How deeply involved
were you in this little scam?
1519
01:18:50,580 --> 01:18:52,660
- (wind blowing)
- (grass rustling)
1520
01:18:54,780 --> 01:18:56,780
(door opens)
1521
01:19:03,140 --> 01:19:05,220
You weren't honest
with us, Sofia.
1522
01:19:05,220 --> 01:19:07,220
What?
1523
01:19:07,220 --> 01:19:08,700
DI LYNLEY: Oh,
we've done our homework.
1524
01:19:08,700 --> 01:19:10,820
We went to Cambridge.
1525
01:19:10,820 --> 01:19:12,900
Saw your studio.
1526
01:19:13,340 --> 01:19:15,900
China, isn't that what
he called you?
1527
01:19:17,500 --> 01:19:19,020
Creating fake masterpieces.
1528
01:19:19,020 --> 01:19:21,260
(tense music)
1529
01:19:21,260 --> 01:19:22,980
You stole a priceless piece
of art
1530
01:19:22,980 --> 01:19:24,780
from Mr. Brouard's collection,
1531
01:19:24,780 --> 01:19:27,420
replaced it,
so he wouldn't notice,
1532
01:19:27,420 --> 01:19:29,340
just bad luck for you
that it got broken.
1533
01:19:29,340 --> 01:19:31,460
No, no, wait a second...
1534
01:19:31,460 --> 01:19:33,620
What happened when
he discovered the theft?
1535
01:19:35,380 --> 01:19:37,380
Did he confront you?
1536
01:19:37,380 --> 01:19:39,460
Threaten you with the police?
1537
01:19:40,420 --> 01:19:42,420
And then it spiralled
into violence?
1538
01:19:43,820 --> 01:19:46,020
He had no eye at all, you know.
1539
01:19:46,780 --> 01:19:48,180
He collected art
with enthusiasm,
1540
01:19:48,180 --> 01:19:50,340
but actually had no concept
of what was good
1541
01:19:50,340 --> 01:19:52,340
and what was garbage.
1542
01:19:52,340 --> 01:19:55,300
The man wasn't a true collector.
1543
01:19:56,660 --> 01:19:58,660
It was a sham.
1544
01:19:59,380 --> 01:20:01,620
So, you thought you'd relieve
him of his masterpiece,
1545
01:20:01,620 --> 01:20:03,700
replace it with a replica.
1546
01:20:04,540 --> 01:20:06,660
Is that why you left Cynthia's
little nose stud there?
1547
01:20:06,660 --> 01:20:07,980
SOFIA: (laughs)
1548
01:20:07,980 --> 01:20:09,980
DI LYNLEY: A little joke
at his expense.
1549
01:20:09,980 --> 01:20:12,180
Where's the original
Diana statue?
1550
01:20:15,500 --> 01:20:17,500
Sold to fund your research?
1551
01:20:21,540 --> 01:20:24,180
Tell us what happened
when he realised it was stolen.
1552
01:20:28,300 --> 01:20:30,300
He came to find me.
1553
01:20:30,900 --> 01:20:32,900
He said he would expose me...
1554
01:20:33,260 --> 01:20:35,260
unless I...
1555
01:20:36,740 --> 01:20:39,420
Unless you consented
to his little role play.
1556
01:20:40,460 --> 01:20:42,180
So...
1557
01:20:42,180 --> 01:20:44,260
that was the reason you did it.
1558
01:20:46,580 --> 01:20:48,740
He was twisted.
1559
01:20:48,740 --> 01:20:51,180
He enjoyed playing his
little power games.
1560
01:20:52,260 --> 01:20:54,700
DS HAVERS: You had sex with him
just to silence him.
1561
01:20:55,540 --> 01:20:57,220
But I didn't know
the whole thing
1562
01:20:57,220 --> 01:20:58,940
would be filmed.
1563
01:20:58,940 --> 01:21:03,260
And now everything I did
will forever be on film.
1564
01:21:04,860 --> 01:21:06,260
It just happened in...
in the moment.
1565
01:21:06,260 --> 01:21:10,060
I felt humiliated,
I felt powerless.
1566
01:21:10,060 --> 01:21:11,740
- (whacking)
- Argh!
1567
01:21:11,740 --> 01:21:13,820
Mr. Brouard: Argh!
1568
01:21:14,900 --> 01:21:17,460
SOFIA: When I came to Salcott,
I was someone else.
1569
01:21:18,060 --> 01:21:20,020
(grunts)
1570
01:21:20,020 --> 01:21:22,100
(distant splash)
1571
01:21:24,780 --> 01:21:28,060
My tutors, they said
I had a great future.
1572
01:21:31,620 --> 01:21:33,620
This island, it's...
1573
01:21:35,620 --> 01:21:37,620
it's destroyed me.
1574
01:21:38,820 --> 01:21:40,820
(begins to sob)
1575
01:21:44,340 --> 01:21:46,340
It's time for us to go, Sofia.
1576
01:21:48,700 --> 01:21:49,780
No.
1577
01:21:49,780 --> 01:21:51,940
(sinister music)
1578
01:21:53,980 --> 01:21:55,980
Sofia.
1579
01:21:56,820 --> 01:21:58,580
Sofia, it's time to go.
1580
01:21:58,580 --> 01:22:00,740
(dark music)
1581
01:22:01,820 --> 01:22:02,980
Sofia?
1582
01:22:02,980 --> 01:22:04,980
(high tempo music)
1583
01:22:04,980 --> 01:22:06,500
- Hey, hey...
- DS HAVERS: Woah, woah, woah,
1584
01:22:06,500 --> 01:22:08,580
woah, woah, woah, woah, woah.
1585
01:22:09,220 --> 01:22:10,660
I can't do this.
1586
01:22:10,660 --> 01:22:12,940
Sofia, look at me...
1587
01:22:12,940 --> 01:22:15,660
A trial and prison.
1588
01:22:15,660 --> 01:22:17,780
This doesn't have to be
the end of the road.
1589
01:22:18,820 --> 01:22:20,060
(Sofia sobs)
1590
01:22:20,060 --> 01:22:24,020
You're bright...
and you're talented.
1591
01:22:25,780 --> 01:22:28,660
What the hell does any
of that matter now?
1592
01:22:28,660 --> 01:22:30,860
- DS HAVERS: It matters.
- No, no, Sofia, no.
1593
01:22:31,940 --> 01:22:36,300
It matters because you were
manipulated by that man,
1594
01:22:36,300 --> 01:22:39,020
any jury would see you didn't
plan to kill him.
1595
01:22:39,020 --> 01:22:41,180
(high tempo music continues)
1596
01:22:44,180 --> 01:22:46,180
- You gotta be strong.
- (Sofia whimpers)
1597
01:22:47,820 --> 01:22:49,820
DA HAVERS: Look at me.
1598
01:22:51,020 --> 01:22:53,020
It's alright.
1599
01:22:54,180 --> 01:22:56,140
DI LYNLEY: Hey, hey, hey.
1600
01:22:56,140 --> 01:22:58,220
I got it.
1601
01:22:59,460 --> 01:23:01,460
Keep it pressed down.
1602
01:23:02,340 --> 01:23:04,820
- (panicking, crying)
- DS HAVERS: Sofia, it's okay.
1603
01:23:08,020 --> 01:23:09,620
- DI LYNLEY: Ah!
- (high tempo music crescendo)
1604
01:23:09,620 --> 01:23:11,700
(explosion)
1605
01:23:12,340 --> 01:23:14,340
DS HAVERS: Oh!
1606
01:23:14,660 --> 01:23:16,740
(dramatic music)
1607
01:23:23,820 --> 01:23:25,980
(plastic sheeting rustles)
1608
01:23:25,980 --> 01:23:27,780
(gentle music)
1609
01:23:27,780 --> 01:23:30,380
VALERIE: Oh, uh, Paul, we need
to get that picture down.
1610
01:23:30,380 --> 01:23:32,460
Right.
1611
01:23:38,460 --> 01:23:40,340
(rustling)
1612
01:23:40,340 --> 01:23:42,140
(birds singing)
1613
01:23:42,140 --> 01:23:44,220
(workmen chattering)
1614
01:23:50,100 --> 01:23:52,100
VALERIE: The estate
is up for sale.
1615
01:23:52,860 --> 01:23:54,860
What a relief, really.
1616
01:23:55,940 --> 01:23:58,860
All those monstrosities
up for auction.
1617
01:24:00,580 --> 01:24:02,700
Most of the money will go
to charity but...
1618
01:24:02,700 --> 01:24:05,580
Cynthia gets a decent slice
of the pie.
1619
01:24:10,140 --> 01:24:12,140
What will happen with
Mrs. Brouard?
1620
01:24:13,460 --> 01:24:16,140
Err, the CPS have said
they won't prosecute.
1621
01:24:18,500 --> 01:24:20,500
We're finished here.
1622
01:24:23,700 --> 01:24:25,780
(poignant music)
1623
01:24:51,780 --> 01:24:53,340
Brouard...
1624
01:24:53,340 --> 01:24:55,660
there was no one there to stand
in his way,
1625
01:24:56,620 --> 01:24:59,180
to tell him no, show him where
the boundary lies.
1626
01:25:00,100 --> 01:25:01,700
Life's supposed to be a battle.
1627
01:25:01,700 --> 01:25:03,860
(melancholic music)
1628
01:25:06,100 --> 01:25:08,460
Is that your way of telling me
I'm still on the team?
1629
01:25:11,740 --> 01:25:12,700
Hmm.
1630
01:25:12,700 --> 01:25:14,860
(dramatic music)
1631
01:25:18,540 --> 01:25:20,620
(keys jangle)
1632
01:25:25,460 --> 01:25:27,540
(engine roars to life)
1633
01:25:33,460 --> 01:25:35,460
(dramatic closing music)
113921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.