All language subtitles for Lynley_S01E01[_12854]_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 (dramatic, sweeping music) 2 00:00:19,820 --> 00:00:21,820 (grass rustling) 3 00:00:23,140 --> 00:00:25,140 (geese honking) 4 00:00:25,620 --> 00:00:27,620 (waves lapping) 5 00:00:50,060 --> 00:00:52,140 (gannets cawing) 6 00:01:00,380 --> 00:01:02,380 (sinister music) 7 00:01:05,860 --> 00:01:07,860 (water splashing) 8 00:01:26,180 --> 00:01:28,260 (dramatic music) 9 00:02:00,100 --> 00:02:02,180 (seabirds twittering) 10 00:02:09,540 --> 00:02:11,620 (car rumbling, roaring) 11 00:02:12,780 --> 00:02:14,860 (suspenseful music) 12 00:02:26,780 --> 00:02:29,020 What did you actually say to him? 13 00:02:29,020 --> 00:02:31,100 I told him he was no good at his job. 14 00:02:32,220 --> 00:02:36,660 No, Barbara, you told him he was incompetent and amateurish, 15 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 your DI. 16 00:02:39,820 --> 00:02:40,980 Your boss. 17 00:02:40,980 --> 00:02:42,500 He bungled the bloody arrest! 18 00:02:42,500 --> 00:02:44,540 So, you thought you'd publicly humiliate him? 19 00:02:44,540 --> 00:02:46,060 How many enemies are you planning to make 20 00:02:46,060 --> 00:02:47,380 in this department? 21 00:02:47,380 --> 00:02:49,460 DS HAVERS: Look, I get it, but... 22 00:02:50,140 --> 00:02:52,140 I wanna transfer off his team. 23 00:02:52,940 --> 00:02:55,300 There's not many places I can put you. 24 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 (sighs) 25 00:03:03,620 --> 00:03:05,820 (dramatic music) 26 00:03:05,820 --> 00:03:07,900 There's a new DI, 27 00:03:08,300 --> 00:03:10,300 just starting, 28 00:03:11,060 --> 00:03:12,340 I can pair you up with him. 29 00:03:12,340 --> 00:03:15,180 But this is your last chance. 30 00:03:17,340 --> 00:03:19,340 (up tempo music) 31 00:03:29,140 --> 00:03:30,460 (exhales) 32 00:03:30,460 --> 00:03:31,620 Well? 33 00:03:31,620 --> 00:03:33,700 What happened? 34 00:03:33,700 --> 00:03:35,220 What do you think? 35 00:03:35,220 --> 00:03:37,580 I got read the riot act and assigned a new DI. 36 00:03:37,580 --> 00:03:38,820 - DC BEKELE: Seriously? - Mm. 37 00:03:38,820 --> 00:03:40,940 - Who? - Dunno, some new bloke. 38 00:03:40,940 --> 00:03:42,700 Probably wet behind the ears. 39 00:03:42,700 --> 00:03:45,020 Been warned to behave myself and not speak out of turn. 40 00:03:45,020 --> 00:03:48,580 Oh, yeah, well, not much chance of that, is there? 41 00:03:48,580 --> 00:03:50,500 Thanks, mate. 42 00:03:50,500 --> 00:03:51,620 You know what? 43 00:03:51,620 --> 00:03:53,380 I'm gonna end up as nurse maid 44 00:03:53,380 --> 00:03:54,820 to some fresh-faced city boy, 45 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 who doesn't know his arse from his elbow. 46 00:03:56,140 --> 00:03:57,980 - What? - Watch where you're going. 47 00:03:57,980 --> 00:04:00,140 (office chatter) 48 00:04:01,380 --> 00:04:02,980 Can I help you? 49 00:04:02,980 --> 00:04:04,460 I'm DI Lynley. 50 00:04:04,460 --> 00:04:06,740 Do you know where I can find my office? 51 00:04:06,740 --> 00:04:09,060 - Oh, you're the new... - Fresh-faced city boy 52 00:04:09,060 --> 00:04:11,060 who doesn't know his arse from his elbow. 53 00:04:11,060 --> 00:04:14,220 Oh... Yeah, it's that way. 54 00:04:14,220 --> 00:04:18,020 Um, I'm DS Havers, Barbara. 55 00:04:18,980 --> 00:04:21,100 Thanks. 56 00:04:21,100 --> 00:04:23,820 Oh, and I, uh, won't be needing a nurse maid. 57 00:04:35,700 --> 00:04:37,700 (clears throat) 58 00:04:38,260 --> 00:04:40,260 Oh, what now? 59 00:04:40,820 --> 00:04:42,820 Oh, I was... I was told this is my desk. 60 00:04:44,620 --> 00:04:47,700 Well, Barbara, nobody mentioned an office share but, err... 61 00:04:48,420 --> 00:04:50,420 I see you two have already met. 62 00:04:51,020 --> 00:04:53,020 Good. 63 00:04:54,100 --> 00:04:56,700 Barbara Havers is your assigned DS. 64 00:04:56,700 --> 00:04:58,460 Great. 65 00:04:58,460 --> 00:05:01,860 A call just came into the station, suspicious death. 66 00:05:01,860 --> 00:05:03,820 Salcott Island. 67 00:05:03,820 --> 00:05:05,900 I need you two to get down there. 68 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 Play nicely, yeah? 69 00:05:11,060 --> 00:05:12,580 (dramatic music) 70 00:05:12,580 --> 00:05:14,100 Okay. 71 00:05:14,100 --> 00:05:16,180 Shall we? 72 00:05:23,940 --> 00:05:25,980 I'm okay to drive, I know the area. 73 00:05:27,100 --> 00:05:29,020 Let's take my car. 74 00:05:29,020 --> 00:05:31,100 Okay. 75 00:05:35,780 --> 00:05:37,780 (door unlocks) 76 00:05:38,140 --> 00:05:40,140 - You're kidding me? - (car revs) 77 00:05:44,460 --> 00:05:46,460 Whoa, slow down, mate! 78 00:05:48,900 --> 00:05:50,900 So, err, where were you before? 79 00:05:51,540 --> 00:05:53,620 - Met. - Train at Hendon? 80 00:05:53,620 --> 00:05:54,780 Yeah. 81 00:05:54,780 --> 00:05:56,860 And before that? 82 00:05:57,660 --> 00:05:59,060 University. 83 00:05:59,060 --> 00:06:00,780 - Right, where? - Oxford. 84 00:06:00,780 --> 00:06:02,940 Balliol College. And you? 85 00:06:02,940 --> 00:06:05,900 Swaffham High, then Swaffham Tech. Yeah. 86 00:06:05,900 --> 00:06:08,220 Norfolk, Norfolk born and bred. 87 00:06:11,020 --> 00:06:12,740 Anyone else in your family in the force? 88 00:06:12,740 --> 00:06:15,500 Oh, actually we're big in iron and steel. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,540 Really? 90 00:06:16,540 --> 00:06:18,180 Yeah, my mother irons 91 00:06:18,180 --> 00:06:20,260 and my dad steals. 92 00:06:20,740 --> 00:06:22,380 Good one. 93 00:06:22,380 --> 00:06:24,540 (dramatic music continues) 94 00:06:46,980 --> 00:06:48,980 Nice wellies. Left mine in my car. 95 00:06:48,980 --> 00:06:51,060 None spare, I'm afraid. 96 00:06:52,340 --> 00:06:53,380 (boot slams) 97 00:06:53,380 --> 00:06:55,460 Sorry about that. 98 00:06:56,900 --> 00:06:58,900 (soft sigh) 99 00:07:02,820 --> 00:07:04,540 - Morning. - DI LYNLEY: Good morning. 100 00:07:04,540 --> 00:07:06,620 - Salcott Island? - Yeah. 101 00:07:08,900 --> 00:07:10,300 (boat rumbles quietly) 102 00:07:10,300 --> 00:07:12,380 (wake ripples) 103 00:07:21,540 --> 00:07:23,620 (gull cries, birds singing) 104 00:07:29,260 --> 00:07:30,860 - Morning, Dev! - DEV: Alright? 105 00:07:30,860 --> 00:07:32,180 Yeah. 106 00:07:32,180 --> 00:07:33,380 We got an ID on him? 107 00:07:33,380 --> 00:07:35,100 White male named Brouard. 108 00:07:35,100 --> 00:07:37,820 Guy Brouard. B-R-O-U-A-R-D. 109 00:07:37,820 --> 00:07:40,060 - 59. - Who found him? 110 00:07:40,060 --> 00:07:42,140 Bird watcher from the mainland. 111 00:07:42,140 --> 00:07:45,500 Err, this is Detective Inspector Lynley by the way, 112 00:07:45,500 --> 00:07:47,580 err, Sergeant Ellis. 113 00:07:49,620 --> 00:07:51,060 Do we know anything about him? 114 00:07:51,060 --> 00:07:53,060 Owns the big estate on the island, 115 00:07:53,060 --> 00:07:54,700 retired here a few years ago, 116 00:07:54,700 --> 00:07:56,780 groundsman came and identified him. 117 00:07:58,140 --> 00:07:59,260 You wanna wait for me here? 118 00:07:59,260 --> 00:08:00,580 - No. - Are you sure? 119 00:08:00,580 --> 00:08:02,660 Yeah, I'll be fine. Thanks, Dev. 120 00:08:03,620 --> 00:08:05,700 (dramatic music) 121 00:08:09,420 --> 00:08:11,500 (camera clicking) 122 00:08:17,980 --> 00:08:19,260 DI Lynley. 123 00:08:19,260 --> 00:08:20,740 I'll take it from here. 124 00:08:20,740 --> 00:08:22,820 No problem, Sir. 125 00:08:22,820 --> 00:08:24,980 (sinister music) 126 00:08:34,020 --> 00:08:36,020 DI LYNLEY: Blow to the skull. 127 00:08:37,020 --> 00:08:38,820 Pretty deep. 128 00:08:38,820 --> 00:08:41,380 Well, maybe he slipped and fell off the sea wall. 129 00:08:42,180 --> 00:08:44,180 Err... 130 00:08:45,580 --> 00:08:47,580 No, these could be defensive wounds. 131 00:08:49,140 --> 00:08:51,700 He's damp but not wet through, 132 00:08:51,700 --> 00:08:53,780 he ended up here when the tide was out. 133 00:08:55,140 --> 00:08:57,140 Sergeant Ellis? 134 00:09:02,220 --> 00:09:04,020 I need you to call the coroner's office, 135 00:09:04,020 --> 00:09:06,100 we need to arrange a post-mortem. 136 00:09:06,620 --> 00:09:08,620 Thank you kindly. 137 00:09:11,620 --> 00:09:13,580 - Where'd you find Beau Brummell? - (scoffs) 138 00:09:13,580 --> 00:09:14,980 Isn't he something? 139 00:09:14,980 --> 00:09:17,260 DI LYNLEY: Havers? (mysterious music) 140 00:09:17,260 --> 00:09:19,340 There's a blood trail. 141 00:09:20,300 --> 00:09:22,420 We need forensics to examine this whole area. 142 00:09:22,420 --> 00:09:24,860 Maybe someone attacked him here, 143 00:09:24,860 --> 00:09:26,940 hurled him over the wall. 144 00:09:28,580 --> 00:09:29,860 Need to shut the whole place down. 145 00:09:29,860 --> 00:09:31,940 On it. 146 00:09:33,660 --> 00:09:35,620 (dark crescendo) 147 00:09:35,620 --> 00:09:37,780 (trees rustling, birds singing) 148 00:09:41,820 --> 00:09:44,060 (dramatic music) 149 00:09:44,060 --> 00:09:46,220 (crow caws) 150 00:10:18,780 --> 00:10:21,340 How long have you worked for Mr. Brouard? 151 00:10:21,340 --> 00:10:23,020 Ever since he came here. 152 00:10:23,020 --> 00:10:25,420 11 years, 12 nearly. 153 00:10:25,420 --> 00:10:27,780 And you're the housekeeper, Valerie, is it? 154 00:10:27,780 --> 00:10:29,140 Layton. 155 00:10:29,140 --> 00:10:31,940 Oh, and Paul, he's our groundsman. 156 00:10:31,940 --> 00:10:33,940 DS HAVERS: You're the one who identified him? 157 00:10:33,940 --> 00:10:36,180 Why don't you take this up to her? 158 00:10:39,700 --> 00:10:41,540 He doesn't like to talk much. 159 00:10:41,540 --> 00:10:43,340 There's some fancy name for it. 160 00:10:43,340 --> 00:10:44,620 You both live here? 161 00:10:44,620 --> 00:10:46,780 VALERIE: Mm. 162 00:10:46,780 --> 00:10:48,660 When did you last see Mr. Brouard? 163 00:10:48,660 --> 00:10:50,780 Err, last night when I was clearing the dinner, 164 00:10:50,780 --> 00:10:52,300 about 10. 165 00:10:52,300 --> 00:10:53,420 He didn't want much, 166 00:10:53,420 --> 00:10:55,940 tin of soup, some fresh fruit. 167 00:10:55,940 --> 00:10:58,420 I washed up quick and, err, went upstairs. 168 00:10:58,420 --> 00:10:59,780 Anyone else in the house? 169 00:10:59,780 --> 00:11:02,260 My niece, Cynthia. 170 00:11:02,260 --> 00:11:04,220 Comes to stay during the holidays. 171 00:11:04,220 --> 00:11:06,100 She and I sat and watched a movie. 172 00:11:06,100 --> 00:11:07,820 We were together the rest of the evening, 173 00:11:07,820 --> 00:11:10,620 - Paul joined us. - Who was the tray for, Valerie? 174 00:11:10,620 --> 00:11:11,900 Oh... 175 00:11:11,900 --> 00:11:13,100 (tense music) 176 00:11:13,100 --> 00:11:15,180 Please, follow me. 177 00:11:23,780 --> 00:11:25,780 (door squeaks open) 178 00:11:26,900 --> 00:11:29,780 Mrs. Brouard? You have some visitors. 179 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 Oh, thank you. 180 00:11:44,700 --> 00:11:46,740 (whispers) Osteosarcoma. 181 00:11:46,740 --> 00:11:49,020 May have only a week or two left. 182 00:11:49,020 --> 00:11:51,180 Nurse comes in three times a week. 183 00:11:51,180 --> 00:11:52,820 Were they here yesterday? 184 00:11:52,820 --> 00:11:56,020 No. Paul and I manage the other days between us. 185 00:11:56,020 --> 00:11:57,580 (whispers) Does she know what's happened? 186 00:11:57,580 --> 00:11:59,580 - Has someone told her? - VALERIE: I did try. 187 00:11:59,580 --> 00:12:01,020 But, err... 188 00:12:01,020 --> 00:12:03,100 she didn't register it. 189 00:12:03,100 --> 00:12:05,180 Her son knows though... 190 00:12:05,180 --> 00:12:07,100 driving up from the south coast. 191 00:12:07,100 --> 00:12:09,260 (suspenseful music) 192 00:12:14,340 --> 00:12:15,460 CORONER: Nasty wound. 193 00:12:15,460 --> 00:12:18,140 Not a knife, a blunt object. 194 00:12:18,140 --> 00:12:20,060 You can tell by the surrounding abrasion. 195 00:12:20,060 --> 00:12:22,140 Look. 196 00:12:23,660 --> 00:12:25,060 DI LYNLEY: Definitely our cause of death? 197 00:12:25,060 --> 00:12:26,460 CORONER: Difficult to say at this stage, 198 00:12:26,460 --> 00:12:27,980 but blood loss can be heavy. 199 00:12:27,980 --> 00:12:30,020 I'll need to do an internal examination. 200 00:12:30,020 --> 00:12:31,700 DI LYNLEY: Do you have anything else for us? 201 00:12:31,700 --> 00:12:33,020 Oh, there's these. 202 00:12:33,020 --> 00:12:35,100 (box clattering) 203 00:12:36,100 --> 00:12:37,500 - DI LYNLEY: Intriguing. - (dark music) 204 00:12:37,500 --> 00:12:39,180 CORONER: In his pocket, not sure what they are. 205 00:12:39,180 --> 00:12:40,500 DI LYNLEY: Family icons. 206 00:12:40,500 --> 00:12:42,580 Romans used to carry them... 207 00:12:43,460 --> 00:12:45,460 for luck. 208 00:12:47,700 --> 00:12:49,700 No sign of a weapon? 209 00:12:50,420 --> 00:12:52,060 No, nothing yet. 210 00:12:52,060 --> 00:12:53,820 Probably at the bottom of the estuary. 211 00:12:53,820 --> 00:12:54,900 What about suspects? 212 00:12:54,900 --> 00:12:56,420 Well, it's a private island. 213 00:12:56,420 --> 00:12:57,540 Everyone travels there by boat, 214 00:12:57,540 --> 00:12:59,060 there's no casual footfall. 215 00:12:59,060 --> 00:13:00,820 (background chatter) 216 00:13:00,820 --> 00:13:02,980 Is there anything else, Sir? 217 00:13:02,980 --> 00:13:05,980 It's just, I'm expecting forensics to brief me, so... 218 00:13:08,980 --> 00:13:10,980 Havers... 219 00:13:11,380 --> 00:13:13,380 Could you wait outside? 220 00:13:14,100 --> 00:13:15,180 (tense music) 221 00:13:15,180 --> 00:13:17,260 (door opens) 222 00:13:27,340 --> 00:13:29,460 Presumably when you took this job, 223 00:13:30,980 --> 00:13:33,180 you didn't know that I'd been transferred here. 224 00:13:34,540 --> 00:13:35,940 A pleasant surprise for us all. 225 00:13:35,940 --> 00:13:38,020 So... 226 00:13:39,780 --> 00:13:41,900 We're gonna try to... 227 00:13:41,900 --> 00:13:43,980 reset our relationship? 228 00:13:45,540 --> 00:13:48,220 Forget everything that happened between us in London? 229 00:13:48,980 --> 00:13:51,540 Because I could make things quite uncomfortable for you. 230 00:13:52,980 --> 00:13:54,980 I hope that you appreciate that. 231 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Pax vobiscum. 232 00:14:01,540 --> 00:14:03,540 I'm agreeing to a truce. 233 00:14:12,420 --> 00:14:14,420 Lynley? 234 00:14:14,900 --> 00:14:16,740 - Mm? - Keep me informed. 235 00:14:16,740 --> 00:14:18,820 DI LYNLEY: Yes, Sir. 236 00:14:22,540 --> 00:14:24,900 DS HAVERS: Well, what was that about? 237 00:14:24,900 --> 00:14:26,220 Nothing. 238 00:14:26,220 --> 00:14:27,460 I wouldn't worry about it. 239 00:14:27,460 --> 00:14:28,660 (high tempo music) 240 00:14:28,660 --> 00:14:30,740 (seagulls crying) 241 00:14:31,820 --> 00:14:34,780 You're the only other person who lives on the island? 242 00:14:34,780 --> 00:14:36,660 I own this row of cottages. 243 00:14:36,660 --> 00:14:38,300 They're all empty right now. 244 00:14:38,300 --> 00:14:39,900 DS HAVERS: You must've known Mr. Brouard quite well, 245 00:14:39,900 --> 00:14:41,300 was he a good neighbour? 246 00:14:41,300 --> 00:14:43,740 TONY: Well, he seemed alright to me. 247 00:14:43,740 --> 00:14:45,780 Made his money in the city they say. 248 00:14:45,780 --> 00:14:49,100 Retired out here, still in his fifties, lucky bugger. 249 00:14:49,100 --> 00:14:50,580 Sorry. 250 00:14:50,580 --> 00:14:52,660 Shouldn't speak ill of the dead. 251 00:14:53,300 --> 00:14:55,380 (brush cutter buzzing) 252 00:15:00,740 --> 00:15:02,740 (engine cuts out) 253 00:15:03,660 --> 00:15:05,380 Got your work cut out for you, Paul. 254 00:15:05,380 --> 00:15:07,460 (dove cooing) 255 00:15:11,820 --> 00:15:13,820 How long have you worked here, Paul? 256 00:15:14,460 --> 00:15:16,460 Since I left school. 257 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 What about your parents? 258 00:15:18,180 --> 00:15:19,740 (mysterious music) 259 00:15:19,740 --> 00:15:21,820 My mum's dead. 260 00:15:22,420 --> 00:15:23,660 DI LYNLEY: And your father? 261 00:15:23,660 --> 00:15:26,260 (sighs) He was glad to see me gone. 262 00:15:26,260 --> 00:15:28,340 The Brouards are kind of... 263 00:15:30,060 --> 00:15:31,420 - you know... - Family, huh? 264 00:15:31,420 --> 00:15:33,500 PAUL: Yeah. 265 00:15:34,220 --> 00:15:36,260 TONY: You know any Roman history? 266 00:15:36,260 --> 00:15:37,580 Let's assume I don't. 267 00:15:37,580 --> 00:15:38,900 TONY: During the time of Hadrian 268 00:15:38,900 --> 00:15:40,620 - there was a villa here. - Okay. 269 00:15:40,620 --> 00:15:43,380 Some students are here working on it, digging it up. 270 00:15:44,460 --> 00:15:47,780 Maybe the Roman emperors are what inspired him... 271 00:15:47,780 --> 00:15:49,620 Inspired him to do what? 272 00:15:49,620 --> 00:15:53,140 Emperor Tiberius had a palace at Capri, 273 00:15:53,140 --> 00:15:54,580 an island paradise, 274 00:15:54,580 --> 00:15:57,620 naked girls running round like nymphs. 275 00:15:57,620 --> 00:15:59,420 I don't quite get you. 276 00:15:59,420 --> 00:16:01,100 TONY: Wife dying of cancer? 277 00:16:01,100 --> 00:16:05,180 So, he liked to bring people here to entertain him. 278 00:16:05,180 --> 00:16:07,540 (sinister music) 279 00:16:07,540 --> 00:16:09,660 Anything else you think we need to know, Paul? 280 00:16:16,540 --> 00:16:17,860 What is it? 281 00:16:17,860 --> 00:16:19,380 I saw them together. 282 00:16:19,380 --> 00:16:20,660 You saw them? 283 00:16:20,660 --> 00:16:23,940 Err, Mr. Brouard and a young woman. 284 00:16:23,940 --> 00:16:26,180 They were wearing masks, and they were dressed up. 285 00:16:26,180 --> 00:16:27,540 Can you give me a description of her? 286 00:16:27,540 --> 00:16:29,220 Her hair colour, height? 287 00:16:29,220 --> 00:16:32,380 Well, she was in a mask, like I said, and it was dark. 288 00:16:32,380 --> 00:16:34,460 DI LYNLEY: And where were you? 289 00:16:35,860 --> 00:16:37,060 I was over by the gate. 290 00:16:37,060 --> 00:16:38,820 I was only there for a moment... 291 00:16:38,820 --> 00:16:41,580 ...he was touching her, kissing her. 292 00:16:42,420 --> 00:16:45,540 Then I went in. I watched TV with Cynthia and Val. 293 00:16:46,900 --> 00:16:47,940 Anyone else you saw? 294 00:16:47,940 --> 00:16:49,860 No, but... 295 00:16:49,860 --> 00:16:51,140 DI LYNLEY: Who was she, Paul? 296 00:16:51,140 --> 00:16:53,220 Who was the woman in the mask? 297 00:16:54,220 --> 00:16:55,660 No one gets on or off the island 298 00:16:55,660 --> 00:16:57,700 without the harbour pilot knowing. 299 00:16:57,700 --> 00:16:59,860 (suspenseful music) 300 00:17:02,700 --> 00:17:04,620 (seagulls crying) 301 00:17:04,620 --> 00:17:06,180 (water rippling) 302 00:17:06,180 --> 00:17:08,260 TED: No launches recorded here. 303 00:17:09,300 --> 00:17:11,340 And I always keep very good records. 304 00:17:11,340 --> 00:17:13,980 So, no one sailed over to the island yesterday? 305 00:17:13,980 --> 00:17:16,060 Just some people coming back. 306 00:17:17,460 --> 00:17:19,460 What about private launches? 307 00:17:19,940 --> 00:17:21,740 TED: This is the only route, 308 00:17:21,740 --> 00:17:23,820 and they always keep the slipway chained up. 309 00:17:25,260 --> 00:17:27,220 Hey, do you mind if I borrow those records? 310 00:17:27,220 --> 00:17:28,620 A bit of bedtime reading. 311 00:17:28,620 --> 00:17:30,460 Not at all. 312 00:17:30,460 --> 00:17:32,220 Do me a favour, 313 00:17:32,220 --> 00:17:34,180 bring 'em back will ya? 314 00:17:34,180 --> 00:17:36,460 I like to keep a tight ship. 315 00:17:36,460 --> 00:17:37,540 Thanks. 316 00:17:37,540 --> 00:17:39,620 A young woman, you reckon? 317 00:17:40,060 --> 00:17:41,140 I think you're talking about someone 318 00:17:41,140 --> 00:17:42,780 who was already over there. 319 00:17:42,780 --> 00:17:44,020 - Well, thanks. - His neighbour mentioned 320 00:17:44,020 --> 00:17:46,100 something about some students. 321 00:17:47,940 --> 00:17:50,020 (dramatic music) 322 00:17:52,940 --> 00:17:55,020 (grass rustling) 323 00:17:56,100 --> 00:17:57,660 SAM: ...we'll have to pick up where we left off 324 00:17:57,660 --> 00:17:59,740 - yesterday, yeah? - STUDENT: I'll just carry on. 325 00:18:00,300 --> 00:18:01,780 - Who are these guys? - SAM: No idea. 326 00:18:01,780 --> 00:18:03,860 I'll talk to them. 327 00:18:04,500 --> 00:18:06,060 Hi, can I help? 328 00:18:06,060 --> 00:18:09,540 Inspector Lynley, Three Counties, Major Crime. 329 00:18:09,540 --> 00:18:11,020 You know there's been a death on the island? 330 00:18:11,020 --> 00:18:13,700 Yeah, yeah, we... we just found out. 331 00:18:13,700 --> 00:18:15,220 DI LYNLEY: Are you in charge here? 332 00:18:15,220 --> 00:18:17,420 Yeah, I mean it... it's just a student dig. 333 00:18:17,420 --> 00:18:19,140 Yeah, but on Mr. Brouard's estate. 334 00:18:19,140 --> 00:18:20,900 That's what we were just talking about, 335 00:18:20,900 --> 00:18:23,780 he's our benefactor, he financed the work we're doing, 336 00:18:23,780 --> 00:18:25,860 fed us, provided accommodation. 337 00:18:26,500 --> 00:18:28,060 Were you all here last night? 338 00:18:28,060 --> 00:18:30,580 No, not everyone stayed over, just me and Sofia. 339 00:18:32,020 --> 00:18:33,620 DI LYNLEY: How well did you know Mr. Brouard? 340 00:18:33,620 --> 00:18:34,780 You socialise with him? 341 00:18:34,780 --> 00:18:35,980 SAM: Yeah, sometimes. 342 00:18:35,980 --> 00:18:37,940 We went for dinner at the house. 343 00:18:37,940 --> 00:18:41,580 He was... he was kind, really generous. 344 00:18:41,580 --> 00:18:43,460 Where are you guys from, Sofia? 345 00:18:43,460 --> 00:18:45,100 We're at Cambridge. 346 00:18:45,100 --> 00:18:46,780 Just going into third year. 347 00:18:46,780 --> 00:18:48,100 Archaeology is it? 348 00:18:48,100 --> 00:18:49,700 - Mm. - DS HAVERS: That's fascinating. 349 00:18:49,700 --> 00:18:51,700 Oh, I watched some documentaries on the telly. 350 00:18:51,700 --> 00:18:53,260 You ever done those, um, what are they called, 351 00:18:53,260 --> 00:18:55,500 - re-enactments? - Sorry how... how do you mean? 352 00:18:55,500 --> 00:18:57,380 Well, like dressing up, masks and that. 353 00:18:57,380 --> 00:18:59,460 SOFIA: Mm, no that's... 354 00:18:59,460 --> 00:19:00,860 that's not really our scene. 355 00:19:00,860 --> 00:19:03,180 (dramatic music) 356 00:19:03,180 --> 00:19:05,180 - Why'd you ask her that? - What do you mean? 357 00:19:05,180 --> 00:19:06,820 The witness said he'd been with a girl. 358 00:19:06,820 --> 00:19:08,940 So, you thought you'd share his statement with her? 359 00:19:08,940 --> 00:19:11,300 Did you see her eyes? She would not look at us, 360 00:19:11,300 --> 00:19:13,700 - she's hiding something... - She isn't even a suspect yet 361 00:19:13,700 --> 00:19:15,820 and she isn't under caution. 362 00:19:15,820 --> 00:19:17,180 One step at a time, okay? 363 00:19:17,180 --> 00:19:18,540 Let's not get ahead of ourselves. 364 00:19:18,540 --> 00:19:20,740 (sweepingly dramatic music) 365 00:19:21,940 --> 00:19:24,020 (birds singing) 366 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 PAUL: I finished all the planting. 367 00:19:31,020 --> 00:19:32,340 It's gonna look really beautiful. 368 00:19:32,340 --> 00:19:34,420 I think you're gonna love it. 369 00:19:41,220 --> 00:19:43,260 (suspenseful music) 370 00:19:48,660 --> 00:19:50,740 (fades to high tempo music) 371 00:19:51,980 --> 00:19:53,980 (boat splashing) 372 00:19:58,460 --> 00:19:59,420 BOAT DRIVER: There you go, Sir. 373 00:19:59,420 --> 00:20:01,500 Thank you. 374 00:20:03,660 --> 00:20:05,740 (suspenseful music) 375 00:20:12,420 --> 00:20:14,420 VALERIE: Adrian. 376 00:20:16,660 --> 00:20:18,820 I'm so sorry. 377 00:20:18,820 --> 00:20:20,900 Carmel, welcome back. 378 00:20:20,900 --> 00:20:22,380 Hello, Valerie. 379 00:20:22,380 --> 00:20:23,660 I've made your room up. 380 00:20:23,660 --> 00:20:25,180 Err, how long will you be staying? 381 00:20:25,180 --> 00:20:26,700 You're welcome, of course. 382 00:20:26,700 --> 00:20:29,220 Well, we have to talk to the lawyers first 383 00:20:29,220 --> 00:20:32,300 and then... see about a funeral. 384 00:20:33,260 --> 00:20:35,300 How's Mum doing? Can we go up and sit with her? 385 00:20:35,300 --> 00:20:37,380 Oh, yes. 386 00:20:37,980 --> 00:20:40,060 (mysterious music) 387 00:21:06,100 --> 00:21:08,180 Sorry. 388 00:21:08,180 --> 00:21:10,580 - (scoffs) - PAUL: What? 389 00:21:10,580 --> 00:21:12,700 I'm not stupid, you know. 390 00:21:12,700 --> 00:21:13,940 - What do you mean? - (water running) 391 00:21:13,940 --> 00:21:16,020 I see stuff. 392 00:21:17,060 --> 00:21:18,580 You're a dark horse, ain't ya? 393 00:21:18,580 --> 00:21:20,740 (sinister music) 394 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 PAUL: Promise me you're not gonna say anything. 395 00:21:24,420 --> 00:21:26,420 I've seen what you're up to. 396 00:21:27,020 --> 00:21:29,020 Know what my price is, yeah? 397 00:21:33,740 --> 00:21:35,740 Hi. 398 00:21:36,580 --> 00:21:39,020 That packet of gram flour expired over a year ago. 399 00:21:39,020 --> 00:21:41,100 - Are you having a clear out? - AMANI: Mm-hmm. 400 00:21:43,620 --> 00:21:45,620 How was your day? 401 00:21:46,100 --> 00:21:47,420 (sighs) You don't wanna know. 402 00:21:47,420 --> 00:21:48,900 (dramatic music) 403 00:21:48,900 --> 00:21:51,060 (television playing in background) 404 00:21:59,300 --> 00:22:01,380 - (car rumbling) - (waves crashing) 405 00:22:21,580 --> 00:22:23,660 (light music plays) 406 00:22:29,140 --> 00:22:31,140 (sighs) 407 00:22:41,260 --> 00:22:43,260 (phone pings) 408 00:22:52,700 --> 00:22:54,500 (dramatic music fades in) 409 00:22:54,500 --> 00:22:56,660 (waves crashing) 410 00:23:10,860 --> 00:23:12,940 (tin rattles) 411 00:23:21,820 --> 00:23:23,820 (car lock beeps) 412 00:23:25,500 --> 00:23:26,580 I checked the ferry log. 413 00:23:26,580 --> 00:23:28,060 The tides were out. - Mm? 414 00:23:28,060 --> 00:23:30,140 No vessels went across that evening. 415 00:23:30,940 --> 00:23:32,180 Whoever the woman was, 416 00:23:32,180 --> 00:23:33,780 she was already on that island. 417 00:23:33,780 --> 00:23:35,500 Okay. Am I coming with you? 418 00:23:35,500 --> 00:23:38,460 - Yeah, chop, chop. - (car doors open, close) 419 00:23:40,220 --> 00:23:42,740 - Ah, ah, not in the car. - (grunts) 420 00:23:42,740 --> 00:23:44,900 (car engine starts) 421 00:23:45,660 --> 00:23:47,740 (up tempo music) 422 00:24:01,180 --> 00:24:03,260 (waves lapping) 423 00:24:06,460 --> 00:24:09,500 VALERIE: Those students are the only other people on the island. 424 00:24:11,500 --> 00:24:13,500 You might wanna hold your breath. 425 00:24:13,980 --> 00:24:15,060 They're a bit messy. 426 00:24:15,060 --> 00:24:17,700 - (lock rattles) - (door squeaks) 427 00:24:19,260 --> 00:24:21,540 They're only using it temporary. 428 00:24:21,540 --> 00:24:23,780 This place has been here since the war. 429 00:24:24,940 --> 00:24:26,140 How did they make contact with you? 430 00:24:26,140 --> 00:24:28,140 Wrote to Mr. Brouard. 431 00:24:28,140 --> 00:24:30,500 We've had groups working here before. 432 00:24:30,500 --> 00:24:32,980 Ah, well, it's a tiny island. 433 00:24:32,980 --> 00:24:36,180 It certainly seems to have its fair share of history. 434 00:24:36,180 --> 00:24:37,700 VALERIE: Roman villa, 435 00:24:37,700 --> 00:24:40,860 also a World War II military installation. 436 00:24:40,860 --> 00:24:42,540 Taking your life in your hands there, mate. 437 00:24:42,540 --> 00:24:44,660 - (dramatic music) - Yeah. 438 00:24:44,660 --> 00:24:46,900 - What you got? - (suspenseful music) 439 00:24:54,660 --> 00:24:56,020 (door opens) 440 00:24:56,020 --> 00:24:58,540 - What's taking so long? - It's ridiculous. 441 00:24:58,540 --> 00:25:00,820 - How much... - Hi, Sofia. 442 00:25:00,820 --> 00:25:02,340 DS HAVERS: Thanks for coming in. 443 00:25:02,340 --> 00:25:05,020 Err, is, is she under arrest? 444 00:25:05,020 --> 00:25:07,100 No, you're free to leave whenever you want, 445 00:25:07,100 --> 00:25:08,860 this is just a voluntary interview. 446 00:25:08,860 --> 00:25:10,580 You are entitled to legal advice, though. 447 00:25:10,580 --> 00:25:12,100 Oh, well, my Dad's a barrister, 448 00:25:12,100 --> 00:25:13,740 so, maybe I should call him. 449 00:25:13,740 --> 00:25:15,940 No, no, it's okay, Sam, don't worry. 450 00:25:15,940 --> 00:25:17,300 Alright, Sofia, if you'd like to follow us. 451 00:25:17,300 --> 00:25:18,780 - Sure. - Will this take... 452 00:25:18,780 --> 00:25:20,860 Oh, Sam, you can wait here. 453 00:25:24,460 --> 00:25:26,420 DI LYNLEY: Your name's Sofia Cullen, is that right? 454 00:25:26,420 --> 00:25:28,660 - Mm-hmm. - You're a student of Cambridge. 455 00:25:28,660 --> 00:25:31,100 Second year. Me and Sam share a house. 456 00:25:32,220 --> 00:25:33,820 And how well did you know Guy Brouard? 457 00:25:33,820 --> 00:25:35,580 Not that well. 458 00:25:35,580 --> 00:25:37,580 He was hosting us, funding our dig. 459 00:25:37,580 --> 00:25:40,220 And what was the nature of your relationship? 460 00:25:40,220 --> 00:25:42,380 Friends, I guess. 461 00:25:42,380 --> 00:25:45,060 Yeah, he gave me a nickname, China. 462 00:25:46,020 --> 00:25:47,980 That's my specialism, pottery. 463 00:25:47,980 --> 00:25:49,460 I make clay reproductions, 464 00:25:49,460 --> 00:25:51,540 and he let me look through his catalogue. 465 00:25:51,540 --> 00:25:53,460 Well... 466 00:25:53,460 --> 00:25:55,540 would you recognise these, then? 467 00:25:56,300 --> 00:25:57,980 Yeah. 468 00:25:57,980 --> 00:26:00,460 I made them for Mr. Brouard. 469 00:26:01,220 --> 00:26:02,900 - You made them? - As a thank you. 470 00:26:02,900 --> 00:26:04,180 They're supposed to be house guards, 471 00:26:04,180 --> 00:26:06,380 they're supposed to ward off evil. 472 00:26:06,380 --> 00:26:08,500 (laughs) 473 00:26:08,500 --> 00:26:10,740 Well, we have a witness who says Guy Brouard 474 00:26:10,740 --> 00:26:13,380 was intimate with someone in the hours before he died. 475 00:26:13,380 --> 00:26:14,780 (suspenseful music) 476 00:26:14,780 --> 00:26:16,940 Well, what's that got to do with me? 477 00:26:16,940 --> 00:26:18,900 I'll ask you again, 478 00:26:18,900 --> 00:26:21,420 what was the nature of your relationship? 479 00:26:23,420 --> 00:26:25,420 That yours? 480 00:26:26,620 --> 00:26:27,860 Mm-hmm. 481 00:26:27,860 --> 00:26:29,540 Bit of an unusual garment. 482 00:26:29,540 --> 00:26:31,620 Plus, we found blood on it. 483 00:26:33,660 --> 00:26:35,660 Oh, I cut myself... 484 00:26:36,020 --> 00:26:39,020 see? Here, a couple of days back. 485 00:26:39,020 --> 00:26:41,100 I was using an old trowel. 486 00:26:41,780 --> 00:26:43,660 Sorry, is that what all this is about? 487 00:26:43,660 --> 00:26:45,740 Just a couple spots of blood. 488 00:26:46,580 --> 00:26:48,580 Did anyone see that happen? 489 00:26:49,660 --> 00:26:51,420 No. 490 00:26:51,420 --> 00:26:55,620 Well, we'd like you to agree to give us a DNA sample. 491 00:26:56,540 --> 00:27:00,060 If the blood matches, you've nothing to worry about. 492 00:27:00,060 --> 00:27:01,820 Sure. 493 00:27:01,820 --> 00:27:03,900 (waves crashing) 494 00:27:09,380 --> 00:27:11,380 (footsteps crunching) 495 00:27:15,540 --> 00:27:17,540 - ROB: Alright? - PAUL: Yeah. 496 00:27:18,220 --> 00:27:19,940 Have you heard about Mr. Brouard? 497 00:27:19,940 --> 00:27:21,620 ROB: Everyone's gossiping. 498 00:27:21,620 --> 00:27:23,380 Dirty old sod. 499 00:27:23,380 --> 00:27:25,140 It was gonna happen eventually. 500 00:27:25,140 --> 00:27:26,740 Well, he was kind to me. 501 00:27:26,740 --> 00:27:29,380 Yeah, well, you wasn't his type. 502 00:27:33,180 --> 00:27:34,700 And there's something else. 503 00:27:34,700 --> 00:27:36,780 What? 504 00:27:37,340 --> 00:27:39,340 Something come up in the nets. 505 00:27:42,180 --> 00:27:44,260 (sinister music) 506 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 He was wearing this the night he died. 507 00:28:03,260 --> 00:28:05,260 Looks like he was making movies. 508 00:28:05,860 --> 00:28:07,340 Do you think we should give it to the police officers? 509 00:28:07,340 --> 00:28:09,260 No. 510 00:28:09,260 --> 00:28:11,460 And why not? 511 00:28:11,460 --> 00:28:13,540 What's up? 512 00:28:14,100 --> 00:28:16,180 (dark music) 513 00:28:16,780 --> 00:28:18,860 (footsteps receding) 514 00:28:25,540 --> 00:28:27,620 (people chattering) 515 00:28:30,140 --> 00:28:32,140 DCI NIES: Barbara? 516 00:28:32,820 --> 00:28:34,820 Fancy a quick chat and a coffee? 517 00:28:35,700 --> 00:28:36,900 DS HAVERS: Err, yeah. 518 00:28:36,900 --> 00:28:38,980 Great. 519 00:28:39,980 --> 00:28:41,980 Come in. 520 00:28:42,420 --> 00:28:44,420 Well, shut the door. 521 00:28:45,100 --> 00:28:48,100 I've got one of these new espresso machines, 522 00:28:48,100 --> 00:28:50,660 anniversary gift from my wife, 523 00:28:50,660 --> 00:28:53,180 just gotta learn to work the bloody thing. (chuckles) 524 00:28:53,180 --> 00:28:54,820 How's it going? 525 00:28:54,820 --> 00:28:56,540 DS HAVERS: Well, I'm supposed to be behaving myself. 526 00:28:56,540 --> 00:28:58,180 You did warn me to knuckle down. 527 00:28:58,180 --> 00:29:00,260 Well, you can speak freely. 528 00:29:00,820 --> 00:29:02,660 It's just us. 529 00:29:02,660 --> 00:29:04,540 He's a bit of an arrogant sod, isn't he? 530 00:29:04,540 --> 00:29:07,020 Well, he was your only option, you do realise. 531 00:29:07,020 --> 00:29:08,820 Take a seat. 532 00:29:08,820 --> 00:29:10,900 You mean there's nowhere else to put me? 533 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 That's about the size of it. 534 00:29:14,260 --> 00:29:15,660 Do you take sugar? 535 00:29:15,660 --> 00:29:17,700 No, thanks. 536 00:29:17,700 --> 00:29:19,780 There we go. 537 00:29:21,380 --> 00:29:22,860 So, what's happening, 538 00:29:22,860 --> 00:29:24,940 err, with the case I mean? 539 00:29:25,460 --> 00:29:26,740 We've got a suspect. 540 00:29:26,740 --> 00:29:29,060 - Yeah, a student, Sofia Cullen. - And? 541 00:29:29,060 --> 00:29:30,940 DS HAVERS: Lynley's not so sure. She's one of his kind, 542 00:29:30,940 --> 00:29:32,020 you know, blue stocking. 543 00:29:32,020 --> 00:29:33,500 But I reckon she's lying to us. 544 00:29:33,500 --> 00:29:35,340 You think he's reluctant to arrest her? 545 00:29:35,340 --> 00:29:36,420 Maybe. 546 00:29:36,420 --> 00:29:38,580 (tense music) 547 00:29:43,660 --> 00:29:45,220 DCI NIES: This DI Lynley, 548 00:29:45,220 --> 00:29:47,140 I've encountered him before, you know. 549 00:29:47,140 --> 00:29:48,940 Four years in the Met together. 550 00:29:48,940 --> 00:29:50,900 Really? 551 00:29:50,900 --> 00:29:52,220 DCI NIES: Oh, how can I put this? 552 00:29:52,220 --> 00:29:54,340 He's not really a 'team player'. 553 00:29:54,340 --> 00:29:56,420 Ha. 554 00:29:56,740 --> 00:29:58,740 If he ever puts a foot wrong, 555 00:29:59,380 --> 00:30:01,380 I'd be glad if you come tell me... 556 00:30:02,660 --> 00:30:04,660 hmm? 557 00:30:07,100 --> 00:30:09,100 Biscuit? 558 00:30:14,740 --> 00:30:16,140 You've lucked out there. 559 00:30:16,140 --> 00:30:18,180 Your new partner, nightmare. 560 00:30:18,180 --> 00:30:21,060 - Sorry, I don't follow. - Well, you will be sorry. 561 00:30:21,060 --> 00:30:23,420 You should've seen how things ended with the last DI. 562 00:30:24,540 --> 00:30:27,340 Anyway, good luck, mate, you're gonna need it. 563 00:30:33,180 --> 00:30:35,180 DS HAVERS: Thanks. 564 00:30:37,300 --> 00:30:39,300 It's a local brew. 565 00:30:41,180 --> 00:30:43,180 Cheers. 566 00:30:48,060 --> 00:30:50,220 Are you gonna be writing a novel all evening then? 567 00:30:51,700 --> 00:30:53,980 Case notes don't write themselves, Sergeant. 568 00:30:57,580 --> 00:30:59,740 Come on then. 569 00:30:59,740 --> 00:31:00,780 What'd you think? 570 00:31:00,780 --> 00:31:01,980 What about? 571 00:31:01,980 --> 00:31:03,140 About the girl? 572 00:31:03,140 --> 00:31:05,260 I reckon a man like Brouard, 573 00:31:05,260 --> 00:31:08,340 a man obsessed with owning beautiful things, 574 00:31:08,340 --> 00:31:10,620 I reckon he'd be drawn to her. 575 00:31:10,620 --> 00:31:13,540 Sofia's the only young woman on the island that night. 576 00:31:13,540 --> 00:31:15,060 Cynthia and Valerie were there 577 00:31:15,060 --> 00:31:17,660 but they both have an alibi in each other. 578 00:31:17,660 --> 00:31:19,220 So, Sofia... 579 00:31:19,220 --> 00:31:21,260 she's the closest thing we've got to a suspect. 580 00:31:21,260 --> 00:31:22,420 You really think so? 581 00:31:22,420 --> 00:31:24,500 Yeah, don't you? 582 00:31:25,220 --> 00:31:27,860 I think if you murder someone and their blood splashes about, 583 00:31:27,860 --> 00:31:30,060 you don't stuff your clothes in a laundry bag. 584 00:31:30,660 --> 00:31:32,660 - You burn them. - Mm. 585 00:31:33,100 --> 00:31:34,700 Maybe she didn't notice the blood. 586 00:31:34,700 --> 00:31:36,780 Plus, you know, people panic and do stupid things. 587 00:31:36,780 --> 00:31:39,140 No, she doesn't really seem the sort. 588 00:31:39,140 --> 00:31:40,900 What's that supposed to mean? 589 00:31:40,900 --> 00:31:42,980 She seems smart. 590 00:31:43,620 --> 00:31:45,620 Cambridge educated. 591 00:31:46,060 --> 00:31:47,660 Yeah, I suppose. 592 00:31:47,660 --> 00:31:49,380 Tell me something, do you really think that posh people 593 00:31:49,380 --> 00:31:51,460 don't commit murders, it's just the plebs? 594 00:31:52,860 --> 00:31:54,980 Do you want a hand brushing that chip off your shoulder? 595 00:31:54,980 --> 00:31:57,060 What? 596 00:31:57,780 --> 00:31:59,980 If you've got a problem with me, just say so. 597 00:32:00,740 --> 00:32:02,740 I can take it. 598 00:32:03,900 --> 00:32:05,540 Come on. 599 00:32:05,540 --> 00:32:07,620 Go for it, Havers, don't be shy. 600 00:32:09,300 --> 00:32:12,260 What is a bloke like you doing in a job like this? 601 00:32:12,260 --> 00:32:14,340 Oh, that old chestnut. 602 00:32:14,340 --> 00:32:16,380 Well, I've been asked so many times. 603 00:32:16,380 --> 00:32:18,580 - Everyone's gotta earn a living. - That's not an answer. 604 00:32:19,380 --> 00:32:21,380 Your family has money. 605 00:32:21,940 --> 00:32:23,540 You've been asking questions then, have you? 606 00:32:23,540 --> 00:32:24,900 Some of the lads have been talking. 607 00:32:24,900 --> 00:32:26,980 But I just don't know 608 00:32:26,980 --> 00:32:29,660 what it is you're doing here, that's all. 609 00:32:30,900 --> 00:32:32,540 I'm doing my job. 610 00:32:32,540 --> 00:32:34,460 - Same as everyone. - (dramatic music) 611 00:32:34,460 --> 00:32:36,620 I'm a career officer. 612 00:32:36,620 --> 00:32:39,660 I'm not just amusing myself till something better comes along. 613 00:32:40,900 --> 00:32:42,980 (officers chuckling) 614 00:32:49,140 --> 00:32:51,140 (curious music) 615 00:32:56,180 --> 00:32:58,180 (heavy sexual breathing) 616 00:33:00,060 --> 00:33:02,060 - (woman moaning) - (laughs) 617 00:33:07,980 --> 00:33:10,060 (knocking on door) 618 00:33:11,260 --> 00:33:12,660 VALERIE: Cynthia? 619 00:33:12,660 --> 00:33:14,380 - Hiya. - Hey. 620 00:33:14,380 --> 00:33:16,540 (suspenseful music) 621 00:33:17,340 --> 00:33:18,540 What's this? 622 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 VALERIE: Don't know. 623 00:33:21,460 --> 00:33:22,940 What's that smell? 624 00:33:22,940 --> 00:33:25,020 You been smoking in here? 625 00:33:25,780 --> 00:33:27,300 Err, it's incense. 626 00:33:27,300 --> 00:33:30,140 Oh, well, don't burn the place down. 627 00:33:30,140 --> 00:33:32,260 - (laughs softly) - (dark music) 628 00:33:36,820 --> 00:33:38,500 THEA: It's all quite straight forward. 629 00:33:38,500 --> 00:33:41,020 There's money set aside for a funeral. 630 00:33:41,020 --> 00:33:42,620 He asked to be cremated, 631 00:33:42,620 --> 00:33:45,340 and for his ashes to be interred in an urn. 632 00:33:47,220 --> 00:33:49,220 How very Graeco-Roman. 633 00:33:49,700 --> 00:33:51,420 And what about the estate? 634 00:33:51,420 --> 00:33:53,300 I, I know he, he changed the will 635 00:33:53,300 --> 00:33:54,980 after my mother became ill. 636 00:33:54,980 --> 00:33:57,140 It's to be sold. 637 00:33:57,140 --> 00:33:58,660 And the money given to a charity. 638 00:33:58,660 --> 00:34:00,580 (dramatic music) 639 00:34:00,580 --> 00:34:02,420 British Heritage. 640 00:34:02,420 --> 00:34:04,180 What? 641 00:34:04,180 --> 00:34:08,860 Also... a large sum is going to one private individual. 642 00:34:11,460 --> 00:34:13,460 And you don't mean me? 643 00:34:14,820 --> 00:34:16,820 Oh. 644 00:34:18,740 --> 00:34:20,060 How much? 645 00:34:20,060 --> 00:34:21,940 (screaming) You little worm! 646 00:34:21,940 --> 00:34:23,220 Argh. 647 00:34:23,220 --> 00:34:24,540 - PAUL: Urgh. - How'd you do it? 648 00:34:24,540 --> 00:34:26,860 Huh? You start calling him Daddy? 649 00:34:26,860 --> 00:34:29,740 I am going to have lawyers crawling right up your backside! 650 00:34:29,740 --> 00:34:30,780 (screams) Adie! 651 00:34:30,780 --> 00:34:32,100 - PAUL: (groans) - What?! 652 00:34:32,100 --> 00:34:33,620 VALERIE: Stop it! 653 00:34:33,620 --> 00:34:35,700 - Paul, no! Don't! - (screaming, hitting) 654 00:34:35,700 --> 00:34:37,660 (grunting, struggling) 655 00:34:37,660 --> 00:34:39,500 - Cyn, quick, call the police! - ADRIAN: Argh. 656 00:34:39,500 --> 00:34:41,100 You really think you're up to this, little man? 657 00:34:41,100 --> 00:34:42,540 - (grunts) - VALERIE: Adie! 658 00:34:42,540 --> 00:34:44,620 - (men struggling) - That is enough! 659 00:34:45,180 --> 00:34:46,940 Stop it right now! 660 00:34:46,940 --> 00:34:48,660 Adie, stop it! 661 00:34:48,660 --> 00:34:51,020 - (screams) - (suspenseful music) 662 00:34:51,020 --> 00:34:53,900 - VALERIE: He's just a kid! - It's not him, it... 663 00:34:53,900 --> 00:34:55,900 It's got nothing to do with Paul. 664 00:34:55,900 --> 00:34:59,580 I got a letter from the solicitor, it... it's me. 665 00:35:00,620 --> 00:35:01,900 He left me an endowment. 666 00:35:01,900 --> 00:35:04,060 (treacherous music) 667 00:35:14,140 --> 00:35:15,660 Where's Adrian now? 668 00:35:15,660 --> 00:35:18,420 DI LYNLEY: Station, Horsford. 669 00:35:18,420 --> 00:35:20,660 He's under arrest for assault. 670 00:35:26,420 --> 00:35:28,420 We need you to give us a statement. 671 00:35:30,340 --> 00:35:32,340 Paul? 672 00:35:33,980 --> 00:35:35,980 I can't. 673 00:35:35,980 --> 00:35:38,420 His family has looked after me. 674 00:35:38,420 --> 00:35:39,860 It doesn't matter what he's done. 675 00:35:39,860 --> 00:35:41,380 - (poignant music) - (knocking on door) 676 00:35:41,380 --> 00:35:43,460 DS HAVERS: Cynthia? 677 00:35:52,780 --> 00:35:54,780 Hello, you. 678 00:36:03,900 --> 00:36:05,980 (sexual moaning) 679 00:36:10,580 --> 00:36:12,340 Do you have any idea why he chose your niece 680 00:36:12,340 --> 00:36:13,780 as a beneficiary? 681 00:36:13,780 --> 00:36:16,780 Err, sorry, I'm as surprised as anyone. 682 00:36:17,660 --> 00:36:19,700 Sir? I need to see you. 683 00:36:23,020 --> 00:36:25,020 Excuse me a minute. 684 00:36:28,940 --> 00:36:31,020 (sexual moaning) 685 00:36:35,540 --> 00:36:36,540 DS HAVERS: Wait for it. 686 00:36:36,540 --> 00:36:38,100 Who do you think that is? 687 00:36:38,100 --> 00:36:40,180 Ah, struth. 688 00:36:43,340 --> 00:36:45,420 (sinister music) 689 00:36:51,780 --> 00:36:53,980 We've seen the film. 690 00:36:53,980 --> 00:36:55,460 You and Guy Brouard. 691 00:36:55,460 --> 00:36:58,260 A sexual encounter, pretty wild. 692 00:36:59,740 --> 00:37:00,820 Pretty unusual. 693 00:37:00,820 --> 00:37:02,980 (suspenseful music) 694 00:37:04,580 --> 00:37:06,580 (sighs) 695 00:37:07,420 --> 00:37:09,420 When was the film made? 696 00:37:11,380 --> 00:37:13,380 DS HAVERS: Alright, Cynthia. 697 00:37:13,980 --> 00:37:15,540 I know that this is difficult. 698 00:37:15,540 --> 00:37:17,180 I don't understand what I did wrong. 699 00:37:17,180 --> 00:37:18,700 You didn't do anything wrong. 700 00:37:18,700 --> 00:37:20,620 We're just asking questions. 701 00:37:20,620 --> 00:37:23,180 You're not under arrest or anything like that. 702 00:37:26,460 --> 00:37:28,660 DI LYNLEY: I need you to cooperate here, Carmel. 703 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 When was the film made? 704 00:37:34,820 --> 00:37:36,820 About a month ago. 705 00:37:37,660 --> 00:37:40,260 He said he liked to keep mementos. 706 00:37:41,260 --> 00:37:43,900 He used to make these little jokes. 707 00:37:43,900 --> 00:37:46,140 Mm, what sort of jokes? 708 00:37:46,140 --> 00:37:48,900 Well, he called me Diana. 709 00:37:50,020 --> 00:37:52,900 He said I was a goddess, you know. 710 00:37:55,260 --> 00:37:57,260 Did he ever touch you, Cynthia? 711 00:37:58,220 --> 00:37:59,900 He must've paid you some attention, though, 712 00:37:59,900 --> 00:38:01,620 if he said that you were attractive. 713 00:38:01,620 --> 00:38:03,700 I didn't do nothing to lead him on. 714 00:38:04,420 --> 00:38:06,420 We know that, love. 715 00:38:06,780 --> 00:38:08,980 Did you know he was gonna leave you all that money? 716 00:38:11,340 --> 00:38:13,500 We were staying at Salcott for the weekend. 717 00:38:13,500 --> 00:38:15,420 Adrian had to shoot down to London. 718 00:38:15,420 --> 00:38:17,500 He's an investment banker. 719 00:38:17,980 --> 00:38:20,820 I was in the house working at my laptop. 720 00:38:20,820 --> 00:38:21,980 I'm a solicitor. 721 00:38:21,980 --> 00:38:23,740 And, what... 722 00:38:23,740 --> 00:38:26,780 Mr. Brouard suggested a way you could... 723 00:38:26,780 --> 00:38:28,380 amuse each other? 724 00:38:28,380 --> 00:38:31,500 It was a private encounter between two adults. 725 00:38:31,500 --> 00:38:33,420 How exactly is this relevant? 726 00:38:33,420 --> 00:38:35,500 It's relevant because he's dead. 727 00:38:37,900 --> 00:38:40,060 We're still trying to establish a motive. 728 00:38:44,500 --> 00:38:47,100 Guy was very charismatic. 729 00:38:49,100 --> 00:38:52,260 He said that he was the Emperor Augustus, 730 00:38:52,260 --> 00:38:54,460 that the island was his empire. 731 00:38:55,500 --> 00:38:58,100 Yes, okay, I had intimate relations 732 00:38:58,100 --> 00:38:59,580 with my husband's father 733 00:38:59,580 --> 00:39:01,780 and, yes, he kept a record. 734 00:39:03,060 --> 00:39:05,420 It's embarrassing, nothing more. 735 00:39:06,140 --> 00:39:08,140 I know the law, Inspector. 736 00:39:09,260 --> 00:39:10,620 DS HAVERS: Why would she do that? 737 00:39:10,620 --> 00:39:13,540 Not for the sex... or the attention. 738 00:39:13,540 --> 00:39:15,380 Certainly not from her father-in-law. 739 00:39:15,380 --> 00:39:17,540 (sexual moaning) 740 00:39:18,460 --> 00:39:20,740 Well, either way we've got a second suspect. 741 00:39:20,740 --> 00:39:22,740 - Adrian? - Violent temper. 742 00:39:22,740 --> 00:39:24,260 If he knew about this... 743 00:39:24,260 --> 00:39:26,020 DS HAVERS: We need to put him on that island. 744 00:39:26,020 --> 00:39:28,380 Shall we request the pleasure of his company? 745 00:39:28,380 --> 00:39:30,460 Okay. 746 00:39:33,140 --> 00:39:35,340 We need to know your movements on the 14th, 747 00:39:35,340 --> 00:39:37,100 the day your father was murdered. 748 00:39:37,100 --> 00:39:40,180 And if you want a solicitor, you are entitled to one. 749 00:39:40,180 --> 00:39:42,420 You think I was involved in his death? 750 00:39:44,140 --> 00:39:46,140 That's completely ridiculous. 751 00:39:46,740 --> 00:39:48,180 I was at work... 752 00:39:48,180 --> 00:39:49,340 at the bank... 753 00:39:49,340 --> 00:39:50,740 a normal day. 754 00:39:50,740 --> 00:39:52,820 Train home from Blackfriars. 755 00:39:52,820 --> 00:39:54,660 The next morning, I got the message he was dead. 756 00:39:54,660 --> 00:39:56,380 Is there anyone who can verify that? 757 00:39:56,380 --> 00:39:58,380 Carmel was at home. 758 00:39:58,380 --> 00:39:59,500 She'll back me up. 759 00:39:59,500 --> 00:40:01,660 (dramatic music) 760 00:40:02,580 --> 00:40:03,900 CORONER: Time of death I'd estimate 761 00:40:03,900 --> 00:40:05,860 somewhere between 10:00 and 11:00pm. 762 00:40:05,860 --> 00:40:07,220 What about the weapon? 763 00:40:07,220 --> 00:40:08,740 A blunt metal object, used with force, 764 00:40:08,740 --> 00:40:10,820 some sort of hitting motion. 765 00:40:11,580 --> 00:40:13,580 And then there's these... 766 00:40:13,580 --> 00:40:15,500 (mysterious music) 767 00:40:15,500 --> 00:40:17,700 Metal shards in the wound. 768 00:40:17,700 --> 00:40:20,340 If you find it, we can try to match it. 769 00:40:20,340 --> 00:40:22,140 It's likely he was knocked unconscious, 770 00:40:22,140 --> 00:40:23,580 left bleeding, 771 00:40:23,580 --> 00:40:25,260 but the wound wasn't fatal, 772 00:40:25,260 --> 00:40:27,500 which brings me to this. 773 00:40:27,500 --> 00:40:29,260 Interesting. 774 00:40:29,260 --> 00:40:32,180 Chalky residue found inside his stomach, 775 00:40:32,180 --> 00:40:34,900 only partially dissolved, but suspicious. 776 00:40:34,900 --> 00:40:36,860 I'll order a toxicology report. 777 00:40:36,860 --> 00:40:39,580 Where's the so-called Chief Forensics Officer around here? 778 00:40:39,580 --> 00:40:41,900 I was having such a good day up until now. 779 00:40:41,900 --> 00:40:43,740 Haven't they fired you yet? 780 00:40:43,740 --> 00:40:45,180 Well, you know how it is, someone's gotta 781 00:40:45,180 --> 00:40:47,260 keep this place going. 782 00:40:48,460 --> 00:40:51,220 Havers, this is my friend, Simon St. James. 783 00:40:51,220 --> 00:40:52,940 - Hello. - DI LYNLEY: Si, DS Havers. 784 00:40:52,940 --> 00:40:54,540 Oh, God, poor you, 785 00:40:54,540 --> 00:40:56,260 you've been saddled with this arrogant tosser. 786 00:40:56,260 --> 00:40:57,660 Ah, thank you. 787 00:40:57,660 --> 00:40:59,140 They're the words I was looking for. 788 00:40:59,140 --> 00:41:00,700 Glad to be of service. 789 00:41:00,700 --> 00:41:02,700 - It's good to see you too, mate. - Yeah. 790 00:41:02,700 --> 00:41:04,420 So, what brings you over here? 791 00:41:04,420 --> 00:41:06,420 I'm the new DI, Three Counties. 792 00:41:06,420 --> 00:41:08,700 Ah, so, you're on the Brouard case? 793 00:41:08,700 --> 00:41:10,220 - Keep up, dear. - Oh... 794 00:41:10,220 --> 00:41:11,740 They send you over the blood samples? 795 00:41:11,740 --> 00:41:14,060 Yes, yes, I, err, have the reports here. 796 00:41:14,980 --> 00:41:17,500 The traces on the dress are the same DNA profile 797 00:41:17,500 --> 00:41:19,020 as the blood from the deceased. 798 00:41:19,020 --> 00:41:21,260 (puzzling music) 799 00:41:21,260 --> 00:41:23,340 Seems like Sofia was lying to us. 800 00:41:26,060 --> 00:41:28,220 Yes, it does. 801 00:41:28,220 --> 00:41:30,460 Are you gonna let me take the lead this time? 802 00:41:30,460 --> 00:41:31,580 Why? 803 00:41:31,580 --> 00:41:33,660 New boss, eager to impress you. 804 00:41:34,340 --> 00:41:36,740 I did eight years in CID, I know what I'm doing. 805 00:41:38,860 --> 00:41:40,860 Just tread carefully, will you? 806 00:41:43,820 --> 00:41:46,620 This... found in your laundry bag, 807 00:41:47,980 --> 00:41:50,220 Guy Brouard's blood was on that. 808 00:41:50,220 --> 00:41:52,300 We got a match back from the lab. 809 00:41:53,340 --> 00:41:54,660 Now you said the blood was yours, 810 00:41:54,660 --> 00:41:56,740 you said you cut yourself? 811 00:41:57,820 --> 00:41:59,420 I...I was confused. 812 00:41:59,420 --> 00:42:01,860 Okay, well, take a minute, 813 00:42:01,860 --> 00:42:03,940 see if you can unconfuse yourself. 814 00:42:04,460 --> 00:42:06,460 Because you were seen wearing it that night. 815 00:42:06,460 --> 00:42:09,020 You were seen being intimate with Mr. Brouard. 816 00:42:09,020 --> 00:42:11,100 Mm? 817 00:42:13,820 --> 00:42:16,540 It... it started as a joke, that's all it was. 818 00:42:16,540 --> 00:42:18,340 - What was? - I'd read about them, 819 00:42:18,340 --> 00:42:20,340 a sort of, err... 820 00:42:20,340 --> 00:42:21,700 celebration. 821 00:42:21,700 --> 00:42:23,660 What exactly are you talking about? 822 00:42:23,660 --> 00:42:25,060 A bacchanal. 823 00:42:25,060 --> 00:42:27,100 (sinister music) 824 00:42:27,100 --> 00:42:28,460 You mean like the Ancient Romans, 825 00:42:28,460 --> 00:42:30,540 a sort of ritual? 826 00:42:33,420 --> 00:42:35,540 Yeah, he joked about it, he said, err, 827 00:42:35,540 --> 00:42:37,900 he said this was his own private island. 828 00:42:40,140 --> 00:42:43,660 Guy Brouard persuaded you to take part in a re-enactment? 829 00:42:45,620 --> 00:42:47,620 He said we could do anything we want. 830 00:42:48,100 --> 00:42:50,100 There were no rules. 831 00:42:51,020 --> 00:42:52,940 He joked he was the only god on Salcott. 832 00:42:52,940 --> 00:42:54,660 (dark music) 833 00:42:54,660 --> 00:42:56,740 And what happened? 834 00:43:00,300 --> 00:43:01,620 We dressed up. 835 00:43:01,620 --> 00:43:03,180 - Me and him. - (gate clangs) 836 00:43:03,180 --> 00:43:07,620 Costumes, masks, torches. 837 00:43:12,980 --> 00:43:14,900 Wine. 838 00:43:14,900 --> 00:43:16,980 (creepy whoosh) 839 00:43:17,780 --> 00:43:20,020 He chased me from the house through the forest 840 00:43:20,020 --> 00:43:21,460 and then onto the sea wall. 841 00:43:21,460 --> 00:43:22,940 That's where it happened. 842 00:43:22,940 --> 00:43:26,940 - Sorry, err, chased? - It's a sort of... hunt. 843 00:43:26,940 --> 00:43:29,020 (eerie music) 844 00:43:29,860 --> 00:43:31,860 It's part of the game. 845 00:43:33,060 --> 00:43:35,060 Did you have sex with him? 846 00:43:38,740 --> 00:43:41,420 Out loud, please, for the recording. 847 00:43:46,860 --> 00:43:47,900 (flames whoosh) 848 00:43:47,900 --> 00:43:49,980 Yes. 849 00:43:52,900 --> 00:43:54,540 (wine sloshing) 850 00:43:54,540 --> 00:43:56,620 - (sinister music) - (bottle smashes) 851 00:43:57,460 --> 00:43:58,660 DS HAVERS: Why... 852 00:43:58,660 --> 00:44:00,740 why did you go with him? 853 00:44:01,540 --> 00:44:03,540 He's old enough to be your dad. 854 00:44:05,020 --> 00:44:07,020 He was very persuasive. 855 00:44:07,900 --> 00:44:09,700 He was looking after us. 856 00:44:09,700 --> 00:44:11,780 That's not an answer, Sofia. 857 00:44:12,820 --> 00:44:14,540 Money, okay? 858 00:44:14,540 --> 00:44:17,660 I want to do a master's degree, and I can't get the funding. 859 00:44:18,900 --> 00:44:22,100 It's really hard to get sponsorship these days. 860 00:44:22,100 --> 00:44:23,860 My parents have just divorced, 861 00:44:23,860 --> 00:44:26,380 all the money's gone, they can't afford it, so... 862 00:44:28,700 --> 00:44:30,700 Guy offered. 863 00:44:31,380 --> 00:44:33,180 But there were strings attached. 864 00:44:33,180 --> 00:44:35,260 Am I right? 865 00:44:35,980 --> 00:44:37,980 Yeah, it was really stupid. 866 00:44:39,780 --> 00:44:41,780 I never should've done it. I can't... 867 00:44:43,580 --> 00:44:45,580 I can't imagine what my family will say. 868 00:44:47,140 --> 00:44:48,700 What about your boyfriend? 869 00:44:48,700 --> 00:44:50,940 What does he reckon? 870 00:44:50,940 --> 00:44:53,020 He never knew. 871 00:44:53,460 --> 00:44:54,860 I left him sleeping. 872 00:44:54,860 --> 00:44:57,380 So, after the intercourse...? 873 00:45:00,860 --> 00:45:02,260 SOFIA: Mr. Brouard... 874 00:45:02,260 --> 00:45:04,420 he fell down and cut himself. 875 00:45:05,500 --> 00:45:08,900 He was really... drunk at this point. 876 00:45:11,180 --> 00:45:13,340 Yeah, that must be the blood on my clothes. 877 00:45:16,700 --> 00:45:18,740 Okay, and then what? 878 00:45:18,740 --> 00:45:20,300 SOFIA: He left. 879 00:45:20,300 --> 00:45:22,580 He, he seemed okay. 880 00:45:23,620 --> 00:45:26,180 I, I walked back to the bunk house. 881 00:45:26,180 --> 00:45:28,500 Yeah, I stripped off my clothes, put them in the laundry, 882 00:45:28,500 --> 00:45:31,660 that was the last I saw of him on the beach. 883 00:45:32,860 --> 00:45:34,860 Honest. 884 00:45:37,540 --> 00:45:39,700 - We need to let her go. - DS HAVERS: What? 885 00:45:39,700 --> 00:45:42,260 The Crown Prosecution would throw it straight out. 886 00:45:42,260 --> 00:45:43,900 DS HAVERS: Urgh. 887 00:45:43,900 --> 00:45:45,820 You think she's innocent just because she talks posh. 888 00:45:45,820 --> 00:45:47,260 No, I think the CPS will say 889 00:45:47,260 --> 00:45:48,860 we don't have enough to charge her. 890 00:45:48,860 --> 00:45:51,220 She admits they had sex, she lied about it before. 891 00:45:51,220 --> 00:45:53,740 But that's because her boyfriend was working right alongside her. 892 00:45:53,740 --> 00:45:55,620 DS HAVERS: Oh, come on, we can put her on the beach, 893 00:45:55,620 --> 00:45:57,460 we've got blood on her clothes consistent with delivering 894 00:45:57,460 --> 00:45:58,900 - a blow to the head. - It could be a fall, 895 00:45:58,900 --> 00:46:00,340 - just like she said. - Okay, well, 896 00:46:00,340 --> 00:46:01,740 then how do you explain the metal shards? 897 00:46:01,740 --> 00:46:04,380 None of the evidence is conclusive. 898 00:46:04,380 --> 00:46:05,980 Why are you so keen for her to be guilty? 899 00:46:05,980 --> 00:46:07,860 Why are you so keen for her to be innocent? 900 00:46:07,860 --> 00:46:09,220 Alright, what's her motive? 901 00:46:09,220 --> 00:46:11,140 Err, I dunno, maybe he went too far 902 00:46:11,140 --> 00:46:12,580 and attacked her during one of their little games. 903 00:46:12,580 --> 00:46:14,060 Too many maybes. The boyfriend has 904 00:46:14,060 --> 00:46:16,140 more of a motive than she does. 905 00:46:18,100 --> 00:46:20,700 Maybe she wasn't the last one to see him that night. 906 00:46:20,700 --> 00:46:22,340 Don't you just ever go with your gut? 907 00:46:22,340 --> 00:46:24,420 - (keyboard clacking) - No. 908 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Nor should anyone. 909 00:46:26,860 --> 00:46:29,020 (dramatic music) 910 00:46:30,900 --> 00:46:32,980 (birds twittering) 911 00:46:37,140 --> 00:46:39,140 (door squeaks) 912 00:46:39,980 --> 00:46:41,980 Hi, Mrs. Brouard. 913 00:46:45,660 --> 00:46:47,660 Time for lunch. 914 00:46:48,940 --> 00:46:50,940 You okay? 915 00:46:53,620 --> 00:46:55,100 Here you are. 916 00:46:55,100 --> 00:46:57,180 MRS. BROUARD: Thank you. 917 00:47:00,060 --> 00:47:01,380 SOFIA: Sam? 918 00:47:01,380 --> 00:47:03,060 (grass rustling) 919 00:47:03,060 --> 00:47:04,740 What's happening? What are you doing? 920 00:47:04,740 --> 00:47:06,820 I'm going. 921 00:47:07,220 --> 00:47:09,420 Going where? 922 00:47:09,420 --> 00:47:11,340 - I don't understand. - SAM: Yes, you do. 923 00:47:11,340 --> 00:47:13,580 You think I'm staying here any longer? 924 00:47:13,580 --> 00:47:15,660 Did you have an affair with him? 925 00:47:17,940 --> 00:47:19,860 - Did you? - No. 926 00:47:19,860 --> 00:47:22,140 Did you? 927 00:47:22,140 --> 00:47:23,740 - It was one night. - Ah, I'm going. 928 00:47:23,740 --> 00:47:24,980 - I was stupid, it was one night. - SAM: Get off me. 929 00:47:24,980 --> 00:47:25,900 - Sam! Sam! - SAM: Get off me! 930 00:47:25,900 --> 00:47:27,100 Hear me out! 931 00:47:27,100 --> 00:47:29,260 (poignant music) 932 00:47:36,980 --> 00:47:39,100 This, this is, this is pretty clear. 933 00:47:39,100 --> 00:47:40,620 She admits that she was with him, 934 00:47:40,620 --> 00:47:42,940 she admits that they had sex. 935 00:47:42,940 --> 00:47:45,060 That's hardly enough for the CPS to charge her. 936 00:47:45,060 --> 00:47:47,140 - Well, isn't it? - (file flaps) 937 00:47:48,580 --> 00:47:50,580 We know she's lied before... 938 00:47:52,180 --> 00:47:54,180 at her first interview. 939 00:47:55,660 --> 00:47:57,780 Has someone already briefed you, Sir? 940 00:47:59,100 --> 00:48:01,540 Well, didn't she begin by giving us a false statement? 941 00:48:01,540 --> 00:48:02,940 No sexual relationship. 942 00:48:02,940 --> 00:48:04,380 Keep up. 943 00:48:04,380 --> 00:48:05,780 Well, she didn't want to admit it 944 00:48:05,780 --> 00:48:07,060 in case her boyfriend discovered. 945 00:48:07,060 --> 00:48:09,140 Well, it, err... 946 00:48:10,060 --> 00:48:12,740 looks like you need to dig a bit deeper, Inspector. 947 00:48:13,940 --> 00:48:16,500 - (sniffs) - (disquieting music) 948 00:48:20,340 --> 00:48:22,380 (office chatter) 949 00:48:23,460 --> 00:48:24,900 DI LYNLEY: Do me a favour, would you? 950 00:48:24,900 --> 00:48:26,540 If you're gonna make a report to DCI Nies, 951 00:48:26,540 --> 00:48:28,780 at least have the courtesy to warn me in advance. 952 00:48:28,780 --> 00:48:30,900 He asked me a direct question and I answered it. 953 00:48:30,900 --> 00:48:34,020 And? You didn't think it would be best to alert me? 954 00:48:34,020 --> 00:48:35,820 Oh, look, whatever's going on between you two, yeah, 955 00:48:35,820 --> 00:48:37,540 it's got nothing to do with me. 956 00:48:37,540 --> 00:48:39,940 Okay, yeah, I see, he's given you the full low-down. 957 00:48:39,940 --> 00:48:42,580 No, he just said that you guys had worked together before, 958 00:48:42,580 --> 00:48:44,300 - that's all. - And then he asked you 959 00:48:44,300 --> 00:48:46,100 for a case update and knowing he was out to get me, 960 00:48:46,100 --> 00:48:48,700 - you happily provided it. - It wasn't like that. 961 00:48:48,700 --> 00:48:51,220 Look, there's one quality I value above all others, okay, 962 00:48:51,220 --> 00:48:52,700 - and that's loyalty. - Hang on, 963 00:48:52,700 --> 00:48:54,340 you do not get to question mine. 964 00:48:54,340 --> 00:48:56,100 No, you hang on, I've stood by you since I got here. 965 00:48:56,100 --> 00:48:57,380 What the hell's that supposed to mean? 966 00:48:57,380 --> 00:48:58,580 DI LYNLEY: I see the lads smirking 967 00:48:58,580 --> 00:49:00,020 when I turn up with you. 968 00:49:00,020 --> 00:49:01,660 They think you're a pain in the arse, 969 00:49:01,660 --> 00:49:03,020 they feel sorry for me being paired up with you. 970 00:49:03,020 --> 00:49:04,540 Who said that? Tell me a name. 971 00:49:04,540 --> 00:49:06,140 If I'm prepared to take you as I find you, 972 00:49:06,140 --> 00:49:07,900 you should extend me the same courtesy! 973 00:49:07,900 --> 00:49:09,300 Urgh, listen to yourself, Mr Lord of the Manor. 974 00:49:09,300 --> 00:49:10,620 You're not a team player 975 00:49:10,620 --> 00:49:12,780 and I'm not your bloody maidservant! 976 00:49:14,820 --> 00:49:16,900 Well, I'm not sure there's much point in us continuing... 977 00:49:18,260 --> 00:49:20,060 you and I, I mean. 978 00:49:20,060 --> 00:49:21,980 Perhaps you should put in for reassignment after this case. 979 00:49:21,980 --> 00:49:24,020 - Wait, hang on. - Better for both of us. 980 00:49:24,020 --> 00:49:26,100 - DS HAVERS: Wait! Hang on! - (door slams) 981 00:49:26,900 --> 00:49:28,980 (sport playing on television) 982 00:49:32,580 --> 00:49:34,620 (soft snoring) 983 00:49:35,220 --> 00:49:37,300 (soft music) 984 00:49:42,980 --> 00:49:44,380 Oh, how you doing? 985 00:49:44,380 --> 00:49:46,700 - No don't, don't get up. - Oh, I'll make your tea. 986 00:49:46,700 --> 00:49:48,340 - I'd like to see you try. - It's no bother. 987 00:49:48,340 --> 00:49:50,300 - Don't be daft. - We're going out, love. 988 00:49:50,300 --> 00:49:51,980 We're going to the cemetery. 989 00:49:51,980 --> 00:49:54,060 - You're driving us. - I'm tired, Dad. 990 00:49:55,180 --> 00:49:57,300 - Anniversary. - I know, but... 991 00:49:57,300 --> 00:49:59,020 For your mother. 992 00:49:59,020 --> 00:50:01,100 I keep it in my own way. 993 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 Hi, Mum! 994 00:50:08,900 --> 00:50:10,900 (people chattering) 995 00:50:13,660 --> 00:50:15,740 (mobile phone rings) 996 00:50:17,580 --> 00:50:19,580 Hello. 997 00:50:20,220 --> 00:50:22,220 Thanks so much. 998 00:50:22,620 --> 00:50:24,620 Thank you. 999 00:50:28,020 --> 00:50:29,780 - Morning. - Hi. 1000 00:50:29,780 --> 00:50:31,700 I just got a call from Adrian Brouard's boss, 1001 00:50:31,700 --> 00:50:33,780 she's willing to talk. 1002 00:50:34,740 --> 00:50:36,460 Oh, I'd better head down there then. 1003 00:50:36,460 --> 00:50:38,060 Okay, I'll hold the fort, and I'll text you the address. 1004 00:50:38,060 --> 00:50:39,700 Well, you're the point of contact, 1005 00:50:39,700 --> 00:50:40,980 - you should probably come. - I thought you told me 1006 00:50:40,980 --> 00:50:42,780 to put in for reassignment? 1007 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 Let's leave that for now, 1008 00:50:44,340 --> 00:50:46,420 till after we've solved the case. 1009 00:50:47,620 --> 00:50:49,700 (upbeat music) 1010 00:50:50,540 --> 00:50:52,620 (traffic humming) 1011 00:51:03,340 --> 00:51:06,100 This from the 14th, look, see? 1012 00:51:06,100 --> 00:51:08,180 There's Adrian leaving. 1013 00:51:08,660 --> 00:51:10,340 - And then... - (key clicks) 1014 00:51:10,340 --> 00:51:12,380 17:01 out the door. 1015 00:51:12,380 --> 00:51:15,100 That's plenty of time for him to get down to Salcott. 1016 00:51:15,100 --> 00:51:18,140 Well, check CCTV from the train platform. 1017 00:51:18,140 --> 00:51:20,140 So, how's it going? 1018 00:51:20,140 --> 00:51:23,380 Very insightful. Thank you for the access. 1019 00:51:23,380 --> 00:51:25,980 It was only a matter of time before you guys turned up here. 1020 00:51:25,980 --> 00:51:27,340 Oh, really? 1021 00:51:27,340 --> 00:51:29,580 Adrian likes to overstep the boundary. 1022 00:51:29,580 --> 00:51:30,980 You don't like him? 1023 00:51:30,980 --> 00:51:33,060 Thinks the world owes him a living. 1024 00:51:34,660 --> 00:51:36,540 You're only as good as your last deal, 1025 00:51:36,540 --> 00:51:39,380 and Adrian's been losing money lately. 1026 00:51:39,380 --> 00:51:40,940 - DS HAVERS: How? - SUSAN: He burns through 1027 00:51:40,940 --> 00:51:42,700 everything he earns at top speed. 1028 00:51:42,700 --> 00:51:44,100 (suspenseful music) 1029 00:51:44,100 --> 00:51:46,260 He brought us a new bond scheme, 1030 00:51:46,260 --> 00:51:48,340 people failed to invest, 1031 00:51:48,780 --> 00:51:50,940 all very embarrassing. 1032 00:51:50,940 --> 00:51:53,020 His father was on the board here for years. 1033 00:51:54,020 --> 00:51:56,020 What, you didn't know? 1034 00:51:57,060 --> 00:51:59,980 Adrian tried to persuade him to come out of retirement, 1035 00:51:59,980 --> 00:52:01,780 help fund it. 1036 00:52:01,780 --> 00:52:04,620 - And? - SUSAN: And it didn't happen. 1037 00:52:04,620 --> 00:52:06,700 His father refused to help him, 1038 00:52:07,220 --> 00:52:09,220 left him to drown. 1039 00:52:11,660 --> 00:52:13,660 Well, thank you. 1040 00:52:13,660 --> 00:52:14,940 DS HAVERS: So, he's a screw up. 1041 00:52:14,940 --> 00:52:16,300 Basically. 1042 00:52:16,300 --> 00:52:17,900 Pisses his money away at the bank, 1043 00:52:17,900 --> 00:52:20,300 tries to drag his dad into it to bail him out. 1044 00:52:20,300 --> 00:52:21,740 No dice. 1045 00:52:21,740 --> 00:52:23,620 He needed that inheritance more than ever. 1046 00:52:23,620 --> 00:52:26,660 Coupled with the fact his father's screwing the wife. 1047 00:52:26,660 --> 00:52:28,740 - Certainly paints a picture. - (phone pings) 1048 00:52:32,220 --> 00:52:34,420 Toxicology report just came in. 1049 00:52:35,100 --> 00:52:36,340 CORONER: Oxycodone. 1050 00:52:36,340 --> 00:52:37,860 There's a thriving black market. 1051 00:52:37,860 --> 00:52:40,100 People take it for just about anything. 1052 00:52:40,100 --> 00:52:43,020 Enough in his bloodstream to sink a battleship. 1053 00:52:43,020 --> 00:52:44,620 If it was self-administered, 1054 00:52:44,620 --> 00:52:46,300 he was careless, would've caused him 1055 00:52:46,300 --> 00:52:48,020 to go into respiratory failure. 1056 00:52:48,020 --> 00:52:50,740 I don't understand, I thought you said he bled out. 1057 00:52:50,740 --> 00:52:53,060 It was hard to ascertain what took him first. 1058 00:52:54,220 --> 00:52:56,700 Well, we'd better check with Mrs. Brouard's doctor. 1059 00:52:56,700 --> 00:52:58,540 - They might be the source. - DS HAVERS: Already done that. 1060 00:52:58,540 --> 00:53:00,180 She's only prescribed morphine, 1061 00:53:00,180 --> 00:53:02,900 and there was nothing else found in the house search. 1062 00:53:02,900 --> 00:53:04,980 DI LYNLEY: So, where'd it come from? 1063 00:53:09,020 --> 00:53:11,660 You reckon Adrian might have a drug problem? 1064 00:53:11,660 --> 00:53:13,740 Burns through his money, she said. 1065 00:53:14,340 --> 00:53:16,340 Yeah. 1066 00:53:17,460 --> 00:53:19,460 - Email this to us, would you? - Sure. 1067 00:53:20,340 --> 00:53:22,380 (mysterious music) 1068 00:53:23,060 --> 00:53:25,740 So, you left work early on the day he died. 1069 00:53:25,740 --> 00:53:27,620 - Now hang on... - Do you think Adrian 1070 00:53:27,620 --> 00:53:28,980 was involved, Inspector? 1071 00:53:28,980 --> 00:53:30,700 Mrs Brouard, please, don't interfere. 1072 00:53:30,700 --> 00:53:32,780 It all comes back to that film. 1073 00:53:34,100 --> 00:53:35,540 They found it. 1074 00:53:35,540 --> 00:53:36,820 The film with Guy and I together, 1075 00:53:36,820 --> 00:53:38,900 they know all about it. 1076 00:53:40,140 --> 00:53:42,620 Somehow Cynthia found the DVD. 1077 00:53:42,620 --> 00:53:44,300 ADRIAN: Oh, Jesus. 1078 00:53:44,300 --> 00:53:46,380 You're making a mistake, Inspector. 1079 00:53:47,300 --> 00:53:48,860 You think my husband was jealous. 1080 00:53:48,860 --> 00:53:50,420 - DI LYNLEY: Look... - You think this was a crime 1081 00:53:50,420 --> 00:53:52,180 - of jealousy? - Mrs. Brouard, please... 1082 00:53:52,180 --> 00:53:54,300 Adrian knew everything. 1083 00:53:56,300 --> 00:53:58,300 He agreed to let me do it. 1084 00:53:58,660 --> 00:54:00,340 Adrian had lost money... 1085 00:54:00,340 --> 00:54:02,180 - (dramatic music) - ...a lot of money. 1086 00:54:02,180 --> 00:54:04,020 He bankrupted us. 1087 00:54:04,020 --> 00:54:05,980 We were completely washed up... 1088 00:54:05,980 --> 00:54:08,220 - Carmel, they don't... - No, they need to hear this. 1089 00:54:09,180 --> 00:54:10,500 So of course, 1090 00:54:10,500 --> 00:54:11,700 we went to Guy. 1091 00:54:11,700 --> 00:54:13,820 Begged, pleaded for his help. 1092 00:54:13,820 --> 00:54:15,740 But he wouldn't budge. 1093 00:54:15,740 --> 00:54:18,740 He enjoyed having control over everyone. 1094 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 He relished every little weakness. 1095 00:54:22,420 --> 00:54:24,820 So, I suggested it. 1096 00:54:24,820 --> 00:54:27,100 We all know the kinds of games that Guy liked to play. 1097 00:54:27,100 --> 00:54:28,740 I suggested that I prostitute myself, 1098 00:54:28,740 --> 00:54:30,020 and Adrian agreed. 1099 00:54:30,020 --> 00:54:31,500 - Carmel... - Now it was an idea 1100 00:54:31,500 --> 00:54:33,580 that we cooked up between the two of us. 1101 00:54:33,900 --> 00:54:36,820 So, the notion that he killed him 1102 00:54:36,820 --> 00:54:38,900 in some sort of jealous fit, 1103 00:54:40,100 --> 00:54:42,100 well, it's absurd. 1104 00:54:46,900 --> 00:54:48,900 And do you have any evidence for this? 1105 00:54:50,140 --> 00:54:52,140 I made him sign a contract. 1106 00:54:52,860 --> 00:54:54,860 I drafted it myself. 1107 00:54:57,860 --> 00:55:00,180 His money, my body. 1108 00:55:00,180 --> 00:55:02,340 (treacherous music) 1109 00:55:09,300 --> 00:55:11,180 (birds twittering) 1110 00:55:11,180 --> 00:55:13,340 (crow caws) 1111 00:55:19,180 --> 00:55:21,100 (door opens) 1112 00:55:21,100 --> 00:55:22,700 DS HAVERS: Sir? Just got a text. 1113 00:55:22,700 --> 00:55:24,780 Confirmation. 1114 00:55:25,100 --> 00:55:26,780 CCTV at Brighton. 1115 00:55:26,780 --> 00:55:28,620 He took the early train home. 1116 00:55:28,620 --> 00:55:30,820 Oh, damn it. 1117 00:55:30,820 --> 00:55:33,300 Adrian Brouard's not responsible. 1118 00:55:33,300 --> 00:55:36,420 Though he might've paid someone to do it, I suppose. 1119 00:55:36,420 --> 00:55:38,620 Someone could've easily waited till Sofia was gone 1120 00:55:38,620 --> 00:55:40,700 and attacked him when he was helpless. 1121 00:55:42,100 --> 00:55:43,180 (sighs heavily) 1122 00:55:43,180 --> 00:55:44,500 Now let's get back to base. 1123 00:55:44,500 --> 00:55:46,660 (foreboding music) 1124 00:55:49,020 --> 00:55:51,020 Christ. 1125 00:55:52,900 --> 00:55:54,420 DS HAVERS: What time's the ferry? 1126 00:55:54,420 --> 00:55:56,780 DI LYNLEY: On this island, it comes when it comes. 1127 00:55:56,780 --> 00:55:58,100 DS HAVERS: Hah. What you thinking? 1128 00:55:58,100 --> 00:55:59,460 DI LYNLEY: Well, we still don't know 1129 00:55:59,460 --> 00:56:01,540 where the hell he got the drugs from. 1130 00:56:01,980 --> 00:56:03,980 DS HAVERS: Oh, look who it is. 1131 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 Leave it to me. 1132 00:56:09,700 --> 00:56:11,700 - Hi, Cynthia. - Mm, hello. 1133 00:56:12,540 --> 00:56:14,540 Can I ask you a question? 1134 00:56:14,940 --> 00:56:16,660 Well, you already interviewed me. 1135 00:56:16,660 --> 00:56:18,220 No, yeah, I know that. 1136 00:56:18,220 --> 00:56:20,620 I just wanna know where'd you get the weed? 1137 00:56:21,500 --> 00:56:25,180 We don't wanna arrest you, okay, we just... 1138 00:56:25,180 --> 00:56:27,260 we just need the name of your supplier, that's all. 1139 00:56:28,260 --> 00:56:30,260 It's just some bloke I know. 1140 00:56:31,620 --> 00:56:33,620 Okay, can you give me the name? 1141 00:56:35,860 --> 00:56:37,180 Come on, Cynthia, where'd it come from? 1142 00:56:37,180 --> 00:56:39,260 It's... 1143 00:56:39,820 --> 00:56:41,820 Look, you need to talk to Paul. 1144 00:56:43,300 --> 00:56:45,300 Okay... 1145 00:56:46,260 --> 00:56:48,260 He has this little hideaway where he keeps it all. 1146 00:56:48,260 --> 00:56:50,420 (mysterious music) 1147 00:56:51,540 --> 00:56:53,540 Thank you. 1148 00:56:55,380 --> 00:56:57,380 I guess it's not back to base after all. 1149 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 Paul? 1150 00:57:19,260 --> 00:57:20,540 Paul! 1151 00:57:20,540 --> 00:57:22,620 (motor cuts) 1152 00:57:23,060 --> 00:57:24,820 We need to have a word, Paul. 1153 00:57:24,820 --> 00:57:26,780 - Why? What's happened? - Err, why don't you come inside, 1154 00:57:26,780 --> 00:57:29,100 - yeah, we'll have a chat. - Why? 1155 00:57:29,100 --> 00:57:31,540 We have reason to believe you've been selling illegal drugs. 1156 00:57:31,540 --> 00:57:33,500 I, I haven't, I haven't touched anything like that at all, so... 1157 00:57:33,500 --> 00:57:34,660 - No, no, we know. - PAUL: I don't know 1158 00:57:34,660 --> 00:57:36,380 what you're talking about. 1159 00:57:36,380 --> 00:57:38,580 Argh! Oh, just come right out with it why don't you! 1160 00:57:38,580 --> 00:57:40,020 DI LYNLEY: Paul! 1161 00:57:40,020 --> 00:57:41,220 DS HAVERS: Paul! Ah! - DI LYNLEY: Paul! 1162 00:57:41,220 --> 00:57:42,300 DS HAVERS: Paul, stop! 1163 00:57:42,300 --> 00:57:44,580 (heavy breathing, panting) 1164 00:57:44,580 --> 00:57:47,340 - DI LYNLEY: Paul! - (gate clatters, clangs) 1165 00:57:48,780 --> 00:57:50,380 Urgh! Come on! 1166 00:57:50,380 --> 00:57:52,580 (high tempo music) 1167 00:57:52,580 --> 00:57:54,660 Keep up, Havers. Argh! 1168 00:57:59,500 --> 00:58:03,660 Paul! 1169 00:58:04,380 --> 00:58:06,540 Ah! (sploshes) 1170 00:58:06,540 --> 00:58:08,100 Paul! 1171 00:58:08,100 --> 00:58:10,220 (splashing) 1172 00:58:10,220 --> 00:58:11,420 Paul! 1173 00:58:11,420 --> 00:58:13,500 (men grunting, straining) 1174 00:58:20,900 --> 00:58:22,900 Paul! 1175 00:58:29,140 --> 00:58:31,020 Stop! 1176 00:58:31,020 --> 00:58:33,180 (foreboding music) 1177 00:58:34,660 --> 00:58:36,100 Paul! 1178 00:58:36,100 --> 00:58:38,180 Stop! 1179 00:58:41,580 --> 00:58:43,700 Paul, not that way! 1180 00:58:43,700 --> 00:58:45,780 There's nowhere to go, Paul! 1181 00:58:47,340 --> 00:58:48,700 Paul! 1182 00:58:48,700 --> 00:58:50,780 - Paul! - PAUL: Argh! 1183 00:58:54,900 --> 00:58:57,220 - DI LYNLEY: Ah! - PAUL: Ah, ah! 1184 00:58:57,220 --> 00:58:59,460 - (men groaning) - (climactic music) 1185 00:59:00,100 --> 00:59:02,100 Havers! 1186 00:59:02,780 --> 00:59:04,860 (Paul grunting) 1187 00:59:06,020 --> 00:59:07,660 - You took your time. - You got some power 1188 00:59:07,660 --> 00:59:09,100 in them legs of yours. 1189 00:59:09,100 --> 00:59:10,900 And a pretty good tackle too. 1190 00:59:10,900 --> 00:59:12,260 Rugby. 1191 00:59:12,260 --> 00:59:14,540 - First fifteen. - Of course. 1192 00:59:20,700 --> 00:59:22,020 Here we go. We don't want you 1193 00:59:22,020 --> 00:59:24,300 going home in your dirty pants, do we? 1194 00:59:25,980 --> 00:59:28,140 Stop smiling, would you? 1195 00:59:28,140 --> 00:59:30,420 Right, the kid's being looked over by a doctor, 1196 00:59:30,420 --> 00:59:32,340 but we have to wait till his solicitor gets here. 1197 00:59:32,340 --> 00:59:34,140 And I've sent someone round to go search through 1198 00:59:34,140 --> 00:59:36,220 his little den. 1199 00:59:36,700 --> 00:59:38,500 Come on, hurry up, cupcake, 1200 00:59:38,500 --> 00:59:40,580 let's get you a sandwich. 1201 00:59:42,220 --> 00:59:43,780 (people chattering) 1202 00:59:43,780 --> 00:59:46,220 You know what, I don't know anything about you. 1203 00:59:47,940 --> 00:59:50,380 Well, like, where are you living? 1204 00:59:50,380 --> 00:59:52,180 Are you back at your family estate? 1205 00:59:52,180 --> 00:59:53,980 In my old teenage bedroom? 1206 00:59:53,980 --> 00:59:55,500 DS HAVERS: No, just... 1207 00:59:55,500 --> 00:59:57,140 DI LYNLEY: No, I've got a place on the coast. 1208 00:59:57,140 --> 00:59:58,580 Just renting. 1209 00:59:58,580 --> 01:00:00,100 Hmm... 1210 01:00:00,100 --> 01:00:02,180 I couldn't really go back home again, so... 1211 01:00:02,180 --> 01:00:05,460 - nope. - Is that a sorer subject? 1212 01:00:06,340 --> 01:00:08,340 There's a lot of history in my family. 1213 01:00:09,380 --> 01:00:11,940 Well, the eldest son's supposed to take over, but... 1214 01:00:11,940 --> 01:00:13,620 DS HAVERS: So, what's your story? 1215 01:00:13,620 --> 01:00:16,940 How did you end up a, what was it, career officer? 1216 01:00:16,940 --> 01:00:18,740 (laughs) 1217 01:00:18,740 --> 01:00:20,220 Well, I did a law degree at Oxford. 1218 01:00:20,220 --> 01:00:21,980 Of course. 1219 01:00:21,980 --> 01:00:24,580 My uncle was a barrister, a silk. 1220 01:00:24,580 --> 01:00:27,020 Everyone expected me to follow in his footsteps. 1221 01:00:27,020 --> 01:00:30,220 But, ah... well, I got obsessed with criminology. 1222 01:00:31,380 --> 01:00:33,580 Just the way the whole system's set up. 1223 01:00:34,380 --> 01:00:37,140 And I knew I didn't wanna spend my life in a courtroom. 1224 01:00:37,140 --> 01:00:39,220 I wanted to be on the front line. 1225 01:00:43,180 --> 01:00:45,180 Did your family kick off? 1226 01:00:46,100 --> 01:00:48,100 Yeah, they didn't speak to me for a while. 1227 01:00:49,220 --> 01:00:51,220 And I love this job. 1228 01:00:52,300 --> 01:00:55,180 It gives me some sort of purpose that I never really had before. 1229 01:00:55,180 --> 01:00:57,340 (suspenseful music) 1230 01:01:09,100 --> 01:01:11,860 Mr. Brouard had opiates in his bloodstream. 1231 01:01:12,780 --> 01:01:14,940 We believe they were a factor in his death. 1232 01:01:15,900 --> 01:01:17,900 How'd they get on the island, Paul? 1233 01:01:20,060 --> 01:01:22,340 She kept asking for stronger medicine. 1234 01:01:22,340 --> 01:01:24,540 And you knew someone who could help? 1235 01:01:24,540 --> 01:01:26,620 - Who could supply you? - Yeah. 1236 01:01:28,420 --> 01:01:30,420 Well, how did Mr. Brouard get hold of it? 1237 01:01:30,940 --> 01:01:32,420 You buy some for him as well? 1238 01:01:32,420 --> 01:01:34,500 I had... I had no idea that he knew about it. 1239 01:01:38,260 --> 01:01:40,340 - (packets rustling) - (sinister music) 1240 01:01:46,540 --> 01:01:48,540 DI LYNLEY: We found these, Paul. 1241 01:01:51,500 --> 01:01:53,780 Cynthia told us about your little hiding place. 1242 01:01:55,380 --> 01:01:56,820 What were you doing with them? 1243 01:01:56,820 --> 01:01:58,340 I swear to you, I don't know why I kept them, 1244 01:01:58,340 --> 01:02:00,660 please believe me, I, I, I, I found 'em. 1245 01:02:00,660 --> 01:02:02,780 This camera tripod's been identified as the weapon 1246 01:02:02,780 --> 01:02:04,460 that caused his head injuries. 1247 01:02:04,460 --> 01:02:06,380 He was clubbed with it. The camera's broken, 1248 01:02:06,380 --> 01:02:07,740 the film's destroyed, 1249 01:02:07,740 --> 01:02:09,380 - can you tell us what's on it? - No. 1250 01:02:09,380 --> 01:02:11,500 DI LYNLEY: The water's made the film unretrievable. 1251 01:02:11,500 --> 01:02:13,340 It's not looking very good for you is it, Paul? 1252 01:02:13,340 --> 01:02:14,860 No. 1253 01:02:14,860 --> 01:02:16,220 You're in possession of the murder weapon, 1254 01:02:16,220 --> 01:02:18,300 the drugs that were in his system. 1255 01:02:20,300 --> 01:02:21,700 It wasn't me. 1256 01:02:21,700 --> 01:02:23,100 Believe me, it wasn't me, 1257 01:02:23,100 --> 01:02:25,180 I didn't have anything to do with it. 1258 01:02:28,420 --> 01:02:30,420 Who supplied the oxycodone, Paul? 1259 01:02:31,100 --> 01:02:33,180 (suspenseful music) 1260 01:02:40,420 --> 01:02:42,500 (door opens) 1261 01:02:44,140 --> 01:02:46,140 Rob Palmer? 1262 01:02:49,620 --> 01:02:51,620 (sighs) 1263 01:03:01,860 --> 01:03:03,940 (relaxing classical music playing) 1264 01:03:36,940 --> 01:03:39,020 (phone buzzes) 1265 01:03:52,060 --> 01:03:54,060 Hi, Mum, hi. 1266 01:03:58,780 --> 01:04:01,300 Yeah, yeah, I'm, err, I'm well enough. 1267 01:04:02,020 --> 01:04:04,020 You? 1268 01:04:07,340 --> 01:04:09,340 Sure, yeah. 1269 01:04:11,860 --> 01:04:13,940 (classical music intensifies) 1270 01:04:15,540 --> 01:04:17,540 (door squeaks) 1271 01:04:27,900 --> 01:04:29,220 (door squeaks quietly) 1272 01:04:29,220 --> 01:04:31,380 (ominous music) 1273 01:04:37,140 --> 01:04:39,900 So, you think you can just walk into my room, do you? 1274 01:04:39,900 --> 01:04:41,980 Well, say what you're gonna say. 1275 01:04:43,060 --> 01:04:44,420 Come on. 1276 01:04:44,420 --> 01:04:46,540 (Adrian scoffs) 1277 01:04:46,540 --> 01:04:48,700 I knew it was only a matter of time. 1278 01:04:48,700 --> 01:04:50,820 As soon as you started visiting, 1279 01:04:52,140 --> 01:04:54,140 I knew he'd become obsessed. 1280 01:04:55,060 --> 01:04:56,980 New toy. 1281 01:04:56,980 --> 01:04:59,140 It's a shame it didn't work out for you. 1282 01:05:00,900 --> 01:05:04,020 I guess you're going to have to kiss all this goodbye. 1283 01:05:06,180 --> 01:05:08,180 Aren't you? 1284 01:05:12,780 --> 01:05:14,180 Please leave. 1285 01:05:14,180 --> 01:05:16,340 (threatening music) 1286 01:05:27,620 --> 01:05:29,700 (office chatter) 1287 01:05:32,780 --> 01:05:34,860 (keys jangle) 1288 01:05:38,060 --> 01:05:40,060 You alright? 1289 01:05:41,300 --> 01:05:43,300 Yeah, it's just, um... 1290 01:05:44,660 --> 01:05:46,660 Well, we're nowhere. 1291 01:05:47,100 --> 01:05:50,020 And Nies is gonna be snapping at my heels. 1292 01:05:50,020 --> 01:05:52,740 Oh, I don't know how you can eat that stuff. 1293 01:05:52,740 --> 01:05:54,340 What even is that? 1294 01:05:54,340 --> 01:05:55,780 What these? 1295 01:05:55,780 --> 01:05:58,540 Figs, food of the gods. 1296 01:06:00,820 --> 01:06:02,820 - Hang on. - DS HAVERS: Hmm? 1297 01:06:04,260 --> 01:06:06,220 He said he was Augustus. 1298 01:06:06,220 --> 01:06:07,300 Who? 1299 01:06:07,300 --> 01:06:08,660 DI LYNLEY: Guy Brouard. 1300 01:06:08,660 --> 01:06:10,380 You know your Roman history? 1301 01:06:10,380 --> 01:06:11,940 Emperor Augustus? 1302 01:06:11,940 --> 01:06:13,580 One of my current favourites. 1303 01:06:13,580 --> 01:06:15,220 What is it with men, and why are they so obsessed 1304 01:06:15,220 --> 01:06:18,020 - with the Roman empire? - No, no, no hang on, listen. 1305 01:06:18,940 --> 01:06:20,540 I read about it last night. 1306 01:06:20,540 --> 01:06:21,940 Naturally. 1307 01:06:21,940 --> 01:06:24,060 Augustus thought he was being poisoned, 1308 01:06:24,060 --> 01:06:25,620 he thought someone was trying to kill him, 1309 01:06:25,620 --> 01:06:28,620 so, he changed his diet, ate figs from the trees, 1310 01:06:28,620 --> 01:06:30,140 plucked his own fruit from the orchard. 1311 01:06:30,140 --> 01:06:32,260 - Where, where's this going? - Tinned soup. 1312 01:06:32,260 --> 01:06:35,220 - What? - That's what Guy Brouard ate. 1313 01:06:35,220 --> 01:06:37,780 You can't tamper with a tin, it's safe to eat. 1314 01:06:38,780 --> 01:06:39,860 And fresh fruit. 1315 01:06:39,860 --> 01:06:41,660 (dramatic music) 1316 01:06:41,660 --> 01:06:43,140 DS HAVERS: We're looking at the possibility that 1317 01:06:43,140 --> 01:06:45,140 his food or drink might've been spiked. 1318 01:06:45,140 --> 01:06:47,340 As a precursor to murder, perhaps. 1319 01:06:48,300 --> 01:06:50,260 Maybe a way to pacify him. 1320 01:06:50,260 --> 01:06:52,220 He was fussy about his food, I told you, 1321 01:06:52,220 --> 01:06:54,300 it usually came from a tin. 1322 01:06:55,820 --> 01:06:58,020 Not much of a banquet for Bacchus, is it? 1323 01:07:01,180 --> 01:07:02,620 What about the wine then? 1324 01:07:02,620 --> 01:07:04,860 Opened an hour or so beforehand, 1325 01:07:05,860 --> 01:07:08,260 then it sits on the dining table to breathe. 1326 01:07:08,260 --> 01:07:10,420 (treacherous music) 1327 01:07:11,700 --> 01:07:13,380 DS HAVERS: Easy enough to tamper with. 1328 01:07:13,380 --> 01:07:14,980 Where's the bottle now? 1329 01:07:14,980 --> 01:07:17,180 There were shards of glass out by the sea wall. 1330 01:07:17,180 --> 01:07:18,500 - (bottle shatters) - Okay so, 1331 01:07:18,500 --> 01:07:19,860 let's assume for a moment 1332 01:07:19,860 --> 01:07:21,940 that's how it got into his bloodstream. 1333 01:07:22,780 --> 01:07:24,460 The person responsible would've had to know 1334 01:07:24,460 --> 01:07:25,980 that bottle would be there. 1335 01:07:25,980 --> 01:07:29,220 Everyone knew, it was his regular routine. 1336 01:07:29,220 --> 01:07:31,420 Augustus. 1337 01:07:31,420 --> 01:07:33,500 That's what he called himself. 1338 01:07:34,020 --> 01:07:36,020 He's hinting at something. 1339 01:07:36,020 --> 01:07:40,500 Okay, so, who was it trying to poison Augustus back then? 1340 01:07:41,060 --> 01:07:43,180 Livia. 1341 01:07:43,180 --> 01:07:45,460 DS HAVERS: And who was she, professor? 1342 01:07:47,780 --> 01:07:50,220 Mrs. Brouard? We need to talk to you. 1343 01:07:50,220 --> 01:07:52,300 We're police officers. 1344 01:07:53,140 --> 01:07:54,580 Where's the boy? 1345 01:07:54,580 --> 01:07:56,820 (soft music) 1346 01:07:56,820 --> 01:07:58,180 Where's Paul? 1347 01:07:58,180 --> 01:07:59,380 DI LYNLEY: Well, we're holding him. 1348 01:07:59,380 --> 01:08:01,460 (sighs) 1349 01:08:04,820 --> 01:08:07,620 He was supplying you with illegal drugs. 1350 01:08:07,620 --> 01:08:10,220 I don't have much time. 1351 01:08:10,220 --> 01:08:11,700 DS HAVERS: Here, take a sip. 1352 01:08:11,700 --> 01:08:13,780 I begged him to help me. 1353 01:08:15,500 --> 01:08:18,180 Well, they found their way into your husband's wine. 1354 01:08:20,420 --> 01:08:21,980 He was drugged, Mrs. Brouard. 1355 01:08:21,980 --> 01:08:24,060 (suspicious music) 1356 01:08:25,420 --> 01:08:28,460 We need you to tell us exactly what happened. 1357 01:08:33,700 --> 01:08:36,820 Someone... went into the garden 1358 01:08:36,820 --> 01:08:38,820 and spiked your husband's wine bottle. 1359 01:08:38,820 --> 01:08:39,940 MRS. BROUARD: Hmm. 1360 01:08:39,940 --> 01:08:41,580 He always opened it 1361 01:08:41,580 --> 01:08:43,340 hours before his dinner, 1362 01:08:43,340 --> 01:08:45,460 paranoid about being spiked, 1363 01:08:45,460 --> 01:08:48,060 but he would never drink red wine... 1364 01:08:48,060 --> 01:08:50,140 without letting it breathe. 1365 01:08:52,980 --> 01:08:55,140 I knew I'd have the opportunity. 1366 01:08:56,700 --> 01:09:01,100 You know how many nights I endured 1367 01:09:01,100 --> 01:09:03,580 listening to the voices, 1368 01:09:03,580 --> 01:09:06,660 laughter from the gardens? 1369 01:09:06,660 --> 01:09:09,420 I put up with it for such a long time. 1370 01:09:11,780 --> 01:09:14,300 I was ill, so I allowed it. 1371 01:09:15,420 --> 01:09:19,220 When you love somebody, you want them to be happy. 1372 01:09:19,220 --> 01:09:22,380 Then it all started getting out of hand. 1373 01:09:22,380 --> 01:09:25,460 He went with poor Adie's wife. 1374 01:09:25,460 --> 01:09:29,260 I could hear them together through the wall 1375 01:09:29,260 --> 01:09:32,260 and it was more than I could stomach. 1376 01:09:32,260 --> 01:09:34,420 (gate squeaks noisily) 1377 01:09:34,420 --> 01:09:36,540 - (sinister music) - (Mrs. Brouard struggling) 1378 01:09:40,420 --> 01:09:42,380 DI LYNLEY: She's not strong enough to wield a weapon. 1379 01:09:42,380 --> 01:09:44,540 We're looking at two different crimes here. 1380 01:09:45,100 --> 01:09:47,020 The blow to the head wasn't enough to kill him, 1381 01:09:47,020 --> 01:09:50,620 but together with the drugs, it was a lethal combination. 1382 01:09:52,180 --> 01:09:53,660 Paul thought she was responsible, 1383 01:09:53,660 --> 01:09:55,460 that's why he hid the mask and the camera, 1384 01:09:55,460 --> 01:09:57,020 in case there was something on it. 1385 01:09:57,020 --> 01:09:58,740 But he's wrong. 1386 01:09:58,740 --> 01:10:00,820 There's someone else who's implicated. 1387 01:10:00,820 --> 01:10:02,300 Okay, so what are we trying to do? 1388 01:10:02,300 --> 01:10:03,980 Get CPS to charge her with manslaughter? 1389 01:10:03,980 --> 01:10:06,380 - No, no. - Err, Sir, Sir! 1390 01:10:06,380 --> 01:10:07,820 A crime was committed here. 1391 01:10:07,820 --> 01:10:11,580 That woman lay there night after night, 1392 01:10:11,580 --> 01:10:13,420 knowing her husband was on the other side of the wall 1393 01:10:13,420 --> 01:10:16,500 - having sex with God knows who. - Don't you think I know that? 1394 01:10:16,500 --> 01:10:18,260 What you're saying is true, Havers, 1395 01:10:18,260 --> 01:10:20,140 a crime was committed there. 1396 01:10:20,140 --> 01:10:22,540 There's someone else who's implicated, okay? 1397 01:10:24,900 --> 01:10:26,980 Let's just wait till we've got the full picture. 1398 01:10:27,500 --> 01:10:29,500 Understood? 1399 01:10:35,340 --> 01:10:36,660 (scoffs) 1400 01:10:36,660 --> 01:10:38,740 - (wind whistling) - (grass rustling) 1401 01:10:57,340 --> 01:10:59,340 (dramatic music) 1402 01:11:01,260 --> 01:11:03,260 (trowel scraping) 1403 01:11:06,820 --> 01:11:08,900 (sieve rattling) 1404 01:11:14,900 --> 01:11:16,980 (suspenseful music) 1405 01:11:37,260 --> 01:11:39,340 (vacuum cleaner whirring) 1406 01:11:43,260 --> 01:11:44,460 Morning. 1407 01:11:44,460 --> 01:11:45,940 DS HAVERS: Morning. 1408 01:11:45,940 --> 01:11:47,260 I spoke to Maia. 1409 01:11:47,260 --> 01:11:49,820 - Oh, and...? - I was right. 1410 01:11:49,820 --> 01:11:51,660 - Hair analysis. - (suspenseful music) 1411 01:11:51,660 --> 01:11:53,740 Evidence of other drugs in the system. 1412 01:11:53,740 --> 01:11:56,580 - Morphine, diazepam... - (keys jangling) 1413 01:11:56,580 --> 01:11:59,740 She'd tried this before on several occasions. 1414 01:11:59,740 --> 01:12:01,660 Okay, so, what do you wanna do about it? 1415 01:12:01,660 --> 01:12:03,620 We hold off on the arrest 1416 01:12:03,620 --> 01:12:05,300 until we know who attacked him. 1417 01:12:05,300 --> 01:12:07,380 Until we get the full picture? 1418 01:12:09,700 --> 01:12:11,700 - (dramatic music) - (birds singing) 1419 01:12:14,780 --> 01:12:16,780 So, what are we missing, then? 1420 01:12:18,820 --> 01:12:20,820 Well, there's something. 1421 01:12:22,420 --> 01:12:24,500 Something passed us by. 1422 01:12:28,820 --> 01:12:30,900 We need to go back to basics, Havers. 1423 01:12:30,900 --> 01:12:32,980 (mysterious music) 1424 01:12:35,420 --> 01:12:37,500 Start again from scratch. 1425 01:12:40,060 --> 01:12:42,900 Okay, well, what about this collection of his? 1426 01:12:44,020 --> 01:12:45,580 What about it? 1427 01:12:45,580 --> 01:12:47,220 Well, you said he modelled his life after people 1428 01:12:47,220 --> 01:12:48,900 in ancient history, yeah? 1429 01:12:48,900 --> 01:12:51,500 Huh, I dunno, you tell me, who were they all? 1430 01:12:55,220 --> 01:12:57,340 Sofia said she'd seen a catalogue. 1431 01:12:57,340 --> 01:12:59,500 - (thud) - (dramatic music) 1432 01:13:02,700 --> 01:13:04,420 - DS HAVERS: That's 27. - DI LYNLEY: Mm-hmm. 1433 01:13:04,420 --> 01:13:08,500 DS HAVERS: Okay, 28, statue of an aristocratic Roman boy. 1434 01:13:09,340 --> 01:13:10,780 I guess that's him. 1435 01:13:10,780 --> 01:13:14,660 29, early 20th century naked woman bathing. 1436 01:13:15,460 --> 01:13:16,940 DI LYNLEY: Yeah, here. 1437 01:13:16,940 --> 01:13:18,620 DS HAVERS: Not a looker, is she? 1438 01:13:18,620 --> 01:13:22,220 Err, okay 30, Roman red glazed pottery bust, Diana. 1439 01:13:22,220 --> 01:13:24,100 Something used to be here. 1440 01:13:24,100 --> 01:13:26,860 - Hmm? - Has 30 gone missing? 1441 01:13:26,860 --> 01:13:29,580 Roman red glazed pottery bust, Diana. 1442 01:13:30,940 --> 01:13:32,940 Diana. 1443 01:13:36,380 --> 01:13:38,380 That's what he used to call her. 1444 01:13:40,780 --> 01:13:42,020 DS HAVERS: Cynthia said that name, 1445 01:13:42,020 --> 01:13:44,100 said it was the nickname he gave her. 1446 01:13:49,180 --> 01:13:51,180 What's going on, Valerie? 1447 01:13:52,140 --> 01:13:53,300 A piece of art from the catalogue 1448 01:13:53,300 --> 01:13:55,380 appears to have gone walkabout. 1449 01:13:58,340 --> 01:14:00,340 It was broken, Sir. 1450 01:14:01,340 --> 01:14:03,340 The bust was smashed. 1451 01:14:04,260 --> 01:14:06,260 Did you keep the pieces? 1452 01:14:07,340 --> 01:14:09,340 Can you show us? 1453 01:14:13,940 --> 01:14:15,940 (pottery clanking) 1454 01:14:27,500 --> 01:14:29,580 (dramatic music) 1455 01:14:58,900 --> 01:15:00,900 (keys clacking) 1456 01:15:03,060 --> 01:15:06,060 The face, it... doesn't it look like... 1457 01:15:06,060 --> 01:15:08,140 Cynthia. 1458 01:15:13,460 --> 01:15:16,940 Her mother, my sister, Rose, 1459 01:15:16,940 --> 01:15:19,020 she's in a bad way. 1460 01:15:19,020 --> 01:15:20,980 Cyn has to run things at home, 1461 01:15:20,980 --> 01:15:23,540 do all the cooking and change her mother's sheets 1462 01:15:23,540 --> 01:15:25,660 when she wets herself. 1463 01:15:25,660 --> 01:15:27,820 It's the drink that does it. 1464 01:15:27,820 --> 01:15:29,500 Cyn's at college most days, 1465 01:15:29,500 --> 01:15:32,980 but over the summer, it gets harder for her. 1466 01:15:32,980 --> 01:15:35,020 I told her she could come and stay here with us 1467 01:15:35,020 --> 01:15:36,900 in the holidays. 1468 01:15:36,900 --> 01:15:41,020 She's content up in her room just listening to music. 1469 01:15:41,020 --> 01:15:43,100 And then there was this stupid thing with the bust. 1470 01:15:43,100 --> 01:15:46,300 Well, just a coincidence, but Mr. Brouard, he noticed it, 1471 01:15:46,300 --> 01:15:49,100 he kept going on about it, kept making comments. 1472 01:15:49,100 --> 01:15:50,980 (sighs) We all knew what he was like, 1473 01:15:50,980 --> 01:15:52,700 but when it's your own niece 1474 01:15:52,700 --> 01:15:55,140 and you're supposed to be looking after her. 1475 01:15:55,140 --> 01:15:57,860 You felt uncomfortable with the things he was saying to her. 1476 01:15:57,860 --> 01:15:59,460 He said that having her in the house 1477 01:15:59,460 --> 01:16:02,140 was like having a real work of art here. 1478 01:16:02,140 --> 01:16:04,780 That Diana had come to life. 1479 01:16:04,780 --> 01:16:07,540 Goddess on earth, a divine form. 1480 01:16:08,460 --> 01:16:10,460 I saw the way he looked at her. 1481 01:16:11,420 --> 01:16:13,620 And you were torn. 1482 01:16:13,620 --> 01:16:15,140 You wanted her here with you, 1483 01:16:15,140 --> 01:16:16,740 but you didn't want him getting close to her. 1484 01:16:16,740 --> 01:16:19,060 Made me shudder every time he said anything. 1485 01:16:19,060 --> 01:16:21,220 (sinister music) 1486 01:16:22,020 --> 01:16:24,020 So, you broke it? 1487 01:16:25,820 --> 01:16:27,820 That's an expensive fit of anger. 1488 01:16:29,820 --> 01:16:31,940 VALERIE: I thought he'd be angry when I told him about it. 1489 01:16:31,940 --> 01:16:34,020 He was at first, but... 1490 01:16:36,980 --> 01:16:38,380 then he seemed to forget about it. 1491 01:16:38,380 --> 01:16:39,820 (loud shattering) 1492 01:16:39,820 --> 01:16:41,900 Spoke to some insurance firm. 1493 01:16:49,420 --> 01:16:51,420 I'll need to take these pieces. 1494 01:16:58,220 --> 01:17:00,780 She said he didn't seem too upset about it. 1495 01:17:00,780 --> 01:17:03,100 In the catalogue, this is valued at five figures. 1496 01:17:06,780 --> 01:17:09,340 It's a reproduction... fake. 1497 01:17:10,180 --> 01:17:11,860 Yeah. 1498 01:17:11,860 --> 01:17:13,940 That's what I reckoned. 1499 01:17:15,660 --> 01:17:17,940 I didn't think the Romans had nose studs. 1500 01:17:17,940 --> 01:17:20,100 (dramatic music) 1501 01:17:25,380 --> 01:17:27,460 (traffic humming) 1502 01:17:42,460 --> 01:17:44,540 (door bell rings) 1503 01:17:46,980 --> 01:17:49,540 Inspector. What's going on? 1504 01:17:49,540 --> 01:17:50,820 DI LYNLEY: Can we take a look around? 1505 01:17:50,820 --> 01:17:52,260 We need to see inside. 1506 01:17:52,260 --> 01:17:54,340 (scoffs) What, do you have a warrant or...? 1507 01:17:55,260 --> 01:17:57,700 Well, we could come back with one if you like. 1508 01:18:03,620 --> 01:18:06,780 I assume you wanna see Sofia's pottery workshop? 1509 01:18:06,780 --> 01:18:08,940 (door squeaks open) 1510 01:18:12,540 --> 01:18:14,620 (high tempo music) 1511 01:18:15,540 --> 01:18:17,340 Look at all this stuff. 1512 01:18:17,340 --> 01:18:19,900 It's a regular little factory you've got going on here. 1513 01:18:29,180 --> 01:18:30,260 Forgeries. 1514 01:18:30,260 --> 01:18:32,380 Ah, well, reproductions. 1515 01:18:33,260 --> 01:18:35,260 You say potato... 1516 01:18:35,740 --> 01:18:37,740 Did you know what was going on? 1517 01:18:39,060 --> 01:18:40,820 Tell us the truth, Sam. 1518 01:18:40,820 --> 01:18:43,460 How deeply involved were you in this little scam? 1519 01:18:50,580 --> 01:18:52,660 - (wind blowing) - (grass rustling) 1520 01:18:54,780 --> 01:18:56,780 (door opens) 1521 01:19:03,140 --> 01:19:05,220 You weren't honest with us, Sofia. 1522 01:19:05,220 --> 01:19:07,220 What? 1523 01:19:07,220 --> 01:19:08,700 DI LYNLEY: Oh, we've done our homework. 1524 01:19:08,700 --> 01:19:10,820 We went to Cambridge. 1525 01:19:10,820 --> 01:19:12,900 Saw your studio. 1526 01:19:13,340 --> 01:19:15,900 China, isn't that what he called you? 1527 01:19:17,500 --> 01:19:19,020 Creating fake masterpieces. 1528 01:19:19,020 --> 01:19:21,260 (tense music) 1529 01:19:21,260 --> 01:19:22,980 You stole a priceless piece of art 1530 01:19:22,980 --> 01:19:24,780 from Mr. Brouard's collection, 1531 01:19:24,780 --> 01:19:27,420 replaced it, so he wouldn't notice, 1532 01:19:27,420 --> 01:19:29,340 just bad luck for you that it got broken. 1533 01:19:29,340 --> 01:19:31,460 No, no, wait a second... 1534 01:19:31,460 --> 01:19:33,620 What happened when he discovered the theft? 1535 01:19:35,380 --> 01:19:37,380 Did he confront you? 1536 01:19:37,380 --> 01:19:39,460 Threaten you with the police? 1537 01:19:40,420 --> 01:19:42,420 And then it spiralled into violence? 1538 01:19:43,820 --> 01:19:46,020 He had no eye at all, you know. 1539 01:19:46,780 --> 01:19:48,180 He collected art with enthusiasm, 1540 01:19:48,180 --> 01:19:50,340 but actually had no concept of what was good 1541 01:19:50,340 --> 01:19:52,340 and what was garbage. 1542 01:19:52,340 --> 01:19:55,300 The man wasn't a true collector. 1543 01:19:56,660 --> 01:19:58,660 It was a sham. 1544 01:19:59,380 --> 01:20:01,620 So, you thought you'd relieve him of his masterpiece, 1545 01:20:01,620 --> 01:20:03,700 replace it with a replica. 1546 01:20:04,540 --> 01:20:06,660 Is that why you left Cynthia's little nose stud there? 1547 01:20:06,660 --> 01:20:07,980 SOFIA: (laughs) 1548 01:20:07,980 --> 01:20:09,980 DI LYNLEY: A little joke at his expense. 1549 01:20:09,980 --> 01:20:12,180 Where's the original Diana statue? 1550 01:20:15,500 --> 01:20:17,500 Sold to fund your research? 1551 01:20:21,540 --> 01:20:24,180 Tell us what happened when he realised it was stolen. 1552 01:20:28,300 --> 01:20:30,300 He came to find me. 1553 01:20:30,900 --> 01:20:32,900 He said he would expose me... 1554 01:20:33,260 --> 01:20:35,260 unless I... 1555 01:20:36,740 --> 01:20:39,420 Unless you consented to his little role play. 1556 01:20:40,460 --> 01:20:42,180 So... 1557 01:20:42,180 --> 01:20:44,260 that was the reason you did it. 1558 01:20:46,580 --> 01:20:48,740 He was twisted. 1559 01:20:48,740 --> 01:20:51,180 He enjoyed playing his little power games. 1560 01:20:52,260 --> 01:20:54,700 DS HAVERS: You had sex with him just to silence him. 1561 01:20:55,540 --> 01:20:57,220 But I didn't know the whole thing 1562 01:20:57,220 --> 01:20:58,940 would be filmed. 1563 01:20:58,940 --> 01:21:03,260 And now everything I did will forever be on film. 1564 01:21:04,860 --> 01:21:06,260 It just happened in... in the moment. 1565 01:21:06,260 --> 01:21:10,060 I felt humiliated, I felt powerless. 1566 01:21:10,060 --> 01:21:11,740 - (whacking) - Argh! 1567 01:21:11,740 --> 01:21:13,820 Mr. Brouard: Argh! 1568 01:21:14,900 --> 01:21:17,460 SOFIA: When I came to Salcott, I was someone else. 1569 01:21:18,060 --> 01:21:20,020 (grunts) 1570 01:21:20,020 --> 01:21:22,100 (distant splash) 1571 01:21:24,780 --> 01:21:28,060 My tutors, they said I had a great future. 1572 01:21:31,620 --> 01:21:33,620 This island, it's... 1573 01:21:35,620 --> 01:21:37,620 it's destroyed me. 1574 01:21:38,820 --> 01:21:40,820 (begins to sob) 1575 01:21:44,340 --> 01:21:46,340 It's time for us to go, Sofia. 1576 01:21:48,700 --> 01:21:49,780 No. 1577 01:21:49,780 --> 01:21:51,940 (sinister music) 1578 01:21:53,980 --> 01:21:55,980 Sofia. 1579 01:21:56,820 --> 01:21:58,580 Sofia, it's time to go. 1580 01:21:58,580 --> 01:22:00,740 (dark music) 1581 01:22:01,820 --> 01:22:02,980 Sofia? 1582 01:22:02,980 --> 01:22:04,980 (high tempo music) 1583 01:22:04,980 --> 01:22:06,500 - Hey, hey... - DS HAVERS: Woah, woah, woah, 1584 01:22:06,500 --> 01:22:08,580 woah, woah, woah, woah, woah. 1585 01:22:09,220 --> 01:22:10,660 I can't do this. 1586 01:22:10,660 --> 01:22:12,940 Sofia, look at me... 1587 01:22:12,940 --> 01:22:15,660 A trial and prison. 1588 01:22:15,660 --> 01:22:17,780 This doesn't have to be the end of the road. 1589 01:22:18,820 --> 01:22:20,060 (Sofia sobs) 1590 01:22:20,060 --> 01:22:24,020 You're bright... and you're talented. 1591 01:22:25,780 --> 01:22:28,660 What the hell does any of that matter now? 1592 01:22:28,660 --> 01:22:30,860 - DS HAVERS: It matters. - No, no, Sofia, no. 1593 01:22:31,940 --> 01:22:36,300 It matters because you were manipulated by that man, 1594 01:22:36,300 --> 01:22:39,020 any jury would see you didn't plan to kill him. 1595 01:22:39,020 --> 01:22:41,180 (high tempo music continues) 1596 01:22:44,180 --> 01:22:46,180 - You gotta be strong. - (Sofia whimpers) 1597 01:22:47,820 --> 01:22:49,820 DA HAVERS: Look at me. 1598 01:22:51,020 --> 01:22:53,020 It's alright. 1599 01:22:54,180 --> 01:22:56,140 DI LYNLEY: Hey, hey, hey. 1600 01:22:56,140 --> 01:22:58,220 I got it. 1601 01:22:59,460 --> 01:23:01,460 Keep it pressed down. 1602 01:23:02,340 --> 01:23:04,820 - (panicking, crying) - DS HAVERS: Sofia, it's okay. 1603 01:23:08,020 --> 01:23:09,620 - DI LYNLEY: Ah! - (high tempo music crescendo) 1604 01:23:09,620 --> 01:23:11,700 (explosion) 1605 01:23:12,340 --> 01:23:14,340 DS HAVERS: Oh! 1606 01:23:14,660 --> 01:23:16,740 (dramatic music) 1607 01:23:23,820 --> 01:23:25,980 (plastic sheeting rustles) 1608 01:23:25,980 --> 01:23:27,780 (gentle music) 1609 01:23:27,780 --> 01:23:30,380 VALERIE: Oh, uh, Paul, we need to get that picture down. 1610 01:23:30,380 --> 01:23:32,460 Right. 1611 01:23:38,460 --> 01:23:40,340 (rustling) 1612 01:23:40,340 --> 01:23:42,140 (birds singing) 1613 01:23:42,140 --> 01:23:44,220 (workmen chattering) 1614 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 VALERIE: The estate is up for sale. 1615 01:23:52,860 --> 01:23:54,860 What a relief, really. 1616 01:23:55,940 --> 01:23:58,860 All those monstrosities up for auction. 1617 01:24:00,580 --> 01:24:02,700 Most of the money will go to charity but... 1618 01:24:02,700 --> 01:24:05,580 Cynthia gets a decent slice of the pie. 1619 01:24:10,140 --> 01:24:12,140 What will happen with Mrs. Brouard? 1620 01:24:13,460 --> 01:24:16,140 Err, the CPS have said they won't prosecute. 1621 01:24:18,500 --> 01:24:20,500 We're finished here. 1622 01:24:23,700 --> 01:24:25,780 (poignant music) 1623 01:24:51,780 --> 01:24:53,340 Brouard... 1624 01:24:53,340 --> 01:24:55,660 there was no one there to stand in his way, 1625 01:24:56,620 --> 01:24:59,180 to tell him no, show him where the boundary lies. 1626 01:25:00,100 --> 01:25:01,700 Life's supposed to be a battle. 1627 01:25:01,700 --> 01:25:03,860 (melancholic music) 1628 01:25:06,100 --> 01:25:08,460 Is that your way of telling me I'm still on the team? 1629 01:25:11,740 --> 01:25:12,700 Hmm. 1630 01:25:12,700 --> 01:25:14,860 (dramatic music) 1631 01:25:18,540 --> 01:25:20,620 (keys jangle) 1632 01:25:25,460 --> 01:25:27,540 (engine roars to life) 1633 01:25:33,460 --> 01:25:35,460 (dramatic closing music) 113921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.