All language subtitles for Lynley.S01E01.A.Place.of.Hiding.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,760 --> 00:02:28,917 What did you actually say to him? 2 00:02:29,000 --> 00:02:31,080 I told him he was no good at his job. 3 00:02:32,200 --> 00:02:36,640 No, Barbara, you told him he was incompetent and amateurish, 4 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 your DI. 5 00:02:39,800 --> 00:02:40,877 Your boss. 6 00:02:40,960 --> 00:02:42,397 He bungled the bloody arrest! 7 00:02:42,480 --> 00:02:44,437 So, you thought you'd publicly humiliate him? 8 00:02:44,520 --> 00:02:45,957 How many enemies are you planning to make 9 00:02:46,040 --> 00:02:47,277 in this department? 10 00:02:47,360 --> 00:02:49,440 Look, I get it, but... 11 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 I wanna transfer off his team. 12 00:02:52,920 --> 00:02:55,280 There's not many places I can put you. 13 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 There's a new DI, 14 00:03:08,280 --> 00:03:10,280 just starting, 15 00:03:11,040 --> 00:03:12,237 I can pair you up with him. 16 00:03:12,320 --> 00:03:15,160 But this is your last chance. 17 00:03:30,440 --> 00:03:31,517 Well? 18 00:03:31,600 --> 00:03:33,597 What happened? 19 00:03:33,680 --> 00:03:35,117 What do you think? 20 00:03:35,200 --> 00:03:37,477 I got read the riot act and assigned a new DI. 21 00:03:37,560 --> 00:03:38,717 -Seriously? -Mm. 22 00:03:38,800 --> 00:03:40,837 -Who? -Dunno, some new bloke. 23 00:03:40,920 --> 00:03:42,597 Probably wet behind the ears. 24 00:03:42,680 --> 00:03:44,917 Been warned to behave myself and not speak out of turn. 25 00:03:45,000 --> 00:03:48,477 Oh, yeah, well, not much chance of that, is there? 26 00:03:48,560 --> 00:03:50,397 Thanks, mate. 27 00:03:50,480 --> 00:03:51,517 You know what? 28 00:03:51,600 --> 00:03:53,277 I'm gonna end up as nurse maid 29 00:03:53,360 --> 00:03:54,717 to some fresh-faced city boy, 30 00:03:54,800 --> 00:03:56,037 who doesn't know his arse from his elbow. 31 00:03:56,120 --> 00:03:57,959 -What? -Watch where you're going. 32 00:04:01,360 --> 00:04:02,877 Can I help you? 33 00:04:02,960 --> 00:04:04,357 I'm DI Lynley. 34 00:04:04,440 --> 00:04:06,637 Do you know where I can find my office? 35 00:04:06,720 --> 00:04:08,957 -Oh, you're the new... -Fresh-faced city boy 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,957 who doesn't know his arse from his elbow. 37 00:04:11,040 --> 00:04:14,117 Oh... Yeah, it's that way. 38 00:04:14,200 --> 00:04:18,000 Um, I'm DS Havers, Barbara. 39 00:04:18,960 --> 00:04:20,997 Thanks. 40 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 Oh, and I, uh, won't be needing a nurse maid. 41 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Oh, what now? 42 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 Oh, I was... I was told this is my desk. 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,680 Well, Barbara, nobody mentioned an office share but, err... 44 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 I see you two have already met. 45 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Good. 46 00:04:54,080 --> 00:04:56,597 Barbara Havers is your assigned DS. 47 00:04:56,680 --> 00:04:58,357 Great. 48 00:04:58,440 --> 00:05:01,757 A call just came into the station, suspicious death. 49 00:05:01,840 --> 00:05:03,717 Salcott Island. 50 00:05:03,800 --> 00:05:05,880 I need you two to get down there. 51 00:05:07,720 --> 00:05:09,720 Play nicely, yeah? 52 00:05:12,560 --> 00:05:13,997 Okay. 53 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 Shall we? 54 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 I'm okay to drive, I know the area. 55 00:05:27,080 --> 00:05:28,917 Let's take my car. 56 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 Okay. 57 00:05:38,120 --> 00:05:40,120 You're kidding me? 58 00:05:44,440 --> 00:05:46,440 Whoa, slow down, mate! 59 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 So, err, where were you before? 60 00:05:51,520 --> 00:05:53,517 -Met. -Train at Hendon? 61 00:05:53,600 --> 00:05:54,677 Yeah. 62 00:05:54,760 --> 00:05:56,840 And before that? 63 00:05:57,640 --> 00:05:58,957 University. 64 00:05:59,040 --> 00:06:00,677 -Right, where? -Oxford. 65 00:06:00,760 --> 00:06:02,837 Balliol College. And you? 66 00:06:02,920 --> 00:06:05,797 Swaffham High, then Swaffham Tech. Yeah. 67 00:06:05,880 --> 00:06:08,200 Norfolk, Norfolk born and bred. 68 00:06:11,000 --> 00:06:12,637 Anyone else in your family in the force? 69 00:06:12,720 --> 00:06:15,397 Oh, actually we're big in iron and steel. 70 00:06:15,480 --> 00:06:16,437 Really? 71 00:06:16,520 --> 00:06:18,077 Yeah, my mother irons 72 00:06:18,160 --> 00:06:20,240 and my dad steals. 73 00:06:20,720 --> 00:06:22,359 Good one. 74 00:06:46,960 --> 00:06:48,877 Nice wellies. Left mine in my car. 75 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 None spare, I'm afraid. 76 00:06:53,360 --> 00:06:55,440 Sorry about that. 77 00:07:02,800 --> 00:07:04,437 -Morning. -Good morning. 78 00:07:04,520 --> 00:07:06,600 -Salcott Island? -Yeah. 79 00:07:29,240 --> 00:07:30,757 -Morning, Dev! -Alright? 80 00:07:30,840 --> 00:07:32,077 Yeah. 81 00:07:32,160 --> 00:07:33,277 We got an ID on him? 82 00:07:33,360 --> 00:07:34,997 White male named Brouard. 83 00:07:35,080 --> 00:07:37,717 Guy Brouard. B-R-O-U-A-R-D. 84 00:07:37,800 --> 00:07:39,957 -59. -Who found him? 85 00:07:40,040 --> 00:07:42,037 Bird watcher from the mainland. 86 00:07:42,120 --> 00:07:45,397 Err, this is Detective Inspector Lynley by the way, 87 00:07:45,480 --> 00:07:47,560 err, Sergeant Ellis. 88 00:07:49,600 --> 00:07:50,957 Do we know anything about him? 89 00:07:51,040 --> 00:07:52,957 Owns the big estate on the island, 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,597 retired here a few years ago, 91 00:07:54,680 --> 00:07:56,760 groundsman came and identified him. 92 00:07:58,120 --> 00:07:59,157 You wanna wait for me here? 93 00:07:59,240 --> 00:08:00,477 -No. -Are you sure? 94 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 Yeah, I'll be fine. Thanks, Dev. 95 00:08:17,960 --> 00:08:19,157 DI Lynley. 96 00:08:19,240 --> 00:08:20,637 I'll take it from here. 97 00:08:20,720 --> 00:08:22,799 No problem, Sir. 98 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Blow to the skull. 99 00:08:37,000 --> 00:08:38,717 Pretty deep. 100 00:08:38,800 --> 00:08:41,360 Well, maybe he slipped and fell off the sea wall. 101 00:08:42,160 --> 00:08:44,160 Err... 102 00:08:45,560 --> 00:08:47,560 No, these could be defensive wounds. 103 00:08:49,120 --> 00:08:51,597 He's damp but not wet through, 104 00:08:51,680 --> 00:08:53,760 he ended up here when the tide was out. 105 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 Sergeant Ellis? 106 00:09:02,200 --> 00:09:03,917 I need you to call the coroner's office, 107 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 we need to arrange a post-mortem. 108 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 Thank you kindly. 109 00:09:11,600 --> 00:09:13,477 Where'd you find Beau Brummell? 110 00:09:13,560 --> 00:09:14,877 Isn't he something? 111 00:09:14,960 --> 00:09:17,157 Havers? 112 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 There's a blood trail. 113 00:09:20,280 --> 00:09:22,317 We need forensics to examine this whole area. 114 00:09:22,400 --> 00:09:24,757 Maybe someone attacked him here, 115 00:09:24,840 --> 00:09:26,920 hurled him over the wall. 116 00:09:28,560 --> 00:09:29,757 Need to shut the whole place down. 117 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 On it. 118 00:10:18,760 --> 00:10:21,237 How long have you worked for Mr. Brouard? 119 00:10:21,320 --> 00:10:22,917 Ever since he came here. 120 00:10:23,000 --> 00:10:25,317 11 years, 12 nearly. 121 00:10:25,400 --> 00:10:27,677 And you're the housekeeper, Valerie, is it? 122 00:10:27,760 --> 00:10:29,037 Layton. 123 00:10:29,120 --> 00:10:31,837 Oh, and Paul, he's our groundsman. 124 00:10:31,920 --> 00:10:33,837 You're the one who identified him? 125 00:10:33,920 --> 00:10:36,160 Why don't you take this up to her? 126 00:10:39,680 --> 00:10:41,437 He doesn't like to talk much. 127 00:10:41,520 --> 00:10:43,237 There's some fancy name for it. 128 00:10:43,320 --> 00:10:44,517 You both live here? 129 00:10:44,600 --> 00:10:46,677 Mm. 130 00:10:46,760 --> 00:10:48,557 When did you last see Mr. Brouard? 131 00:10:48,640 --> 00:10:50,677 Err, last night when I was clearing the dinner, 132 00:10:50,760 --> 00:10:52,197 about 10. 133 00:10:52,280 --> 00:10:53,317 He didn't want much, 134 00:10:53,400 --> 00:10:55,837 tin of soup, some fresh fruit. 135 00:10:55,920 --> 00:10:58,317 I washed up quick and, err, went upstairs. 136 00:10:58,400 --> 00:10:59,677 Anyone else in the house? 137 00:10:59,760 --> 00:11:02,157 My niece, Cynthia. 138 00:11:02,240 --> 00:11:04,117 Comes to stay during the holidays. 139 00:11:04,200 --> 00:11:05,997 She and I sat and watched a movie. 140 00:11:06,080 --> 00:11:07,717 We were together the rest of the evening, 141 00:11:07,800 --> 00:11:10,517 -Paul joined us. -Who was the tray for, Valerie? 142 00:11:10,600 --> 00:11:11,879 Oh... 143 00:11:13,080 --> 00:11:15,160 Please, follow me. 144 00:11:26,880 --> 00:11:29,760 Mrs. Brouard? You have some visitors. 145 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Oh, thank you. 146 00:11:44,680 --> 00:11:46,637 Osteosarcoma. 147 00:11:46,720 --> 00:11:48,917 May have only a week or two left. 148 00:11:49,000 --> 00:11:51,077 Nurse comes in three times a week. 149 00:11:51,160 --> 00:11:52,717 Were they here yesterday? 150 00:11:52,800 --> 00:11:55,917 No. Paul and I manage the other days between us. 151 00:11:56,000 --> 00:11:57,477 Does she know what's happened? 152 00:11:57,560 --> 00:11:59,477 -Has someone told her? -I did try. 153 00:11:59,560 --> 00:12:00,917 But, err... 154 00:12:01,000 --> 00:12:02,997 she didn't register it. 155 00:12:03,080 --> 00:12:05,077 Her son knows though... 156 00:12:05,160 --> 00:12:07,079 driving up from the south coast. 157 00:12:14,320 --> 00:12:15,357 Nasty wound. 158 00:12:15,440 --> 00:12:18,037 Not a knife, a blunt object. 159 00:12:18,120 --> 00:12:19,957 You can tell by the surrounding abrasion. 160 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 Look. 161 00:12:23,640 --> 00:12:24,957 Definitely our cause of death? 162 00:12:25,040 --> 00:12:26,357 Difficult to say at this stage, 163 00:12:26,440 --> 00:12:27,877 but blood loss can be heavy. 164 00:12:27,960 --> 00:12:29,917 I'll need to do an internal examination. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,597 Do you have anything else for us? 166 00:12:31,680 --> 00:12:32,999 Oh, there's these. 167 00:12:36,080 --> 00:12:37,397 Intriguing. 168 00:12:37,480 --> 00:12:39,077 In his pocket, not sure what they are. 169 00:12:39,160 --> 00:12:40,397 Family icons. 170 00:12:40,480 --> 00:12:42,560 Romans used to carry them... 171 00:12:43,440 --> 00:12:45,440 for luck. 172 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 No sign of a weapon? 173 00:12:50,400 --> 00:12:51,957 No, nothing yet. 174 00:12:52,040 --> 00:12:53,717 Probably at the bottom of the estuary. 175 00:12:53,800 --> 00:12:54,797 What about suspects? 176 00:12:54,880 --> 00:12:56,317 Well, it's a private island. 177 00:12:56,400 --> 00:12:57,437 Everyone travels there by boat, 178 00:12:57,520 --> 00:12:59,039 there's no casual footfall. 179 00:13:00,800 --> 00:13:02,877 Is there anything else, Sir? 180 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 It's just, I'm expecting forensics to brief me, so... 181 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 Havers... 182 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 Could you wait outside? 183 00:13:27,320 --> 00:13:29,440 Presumably when you took this job, 184 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 you didn't know that I'd been transferred here. 185 00:13:34,520 --> 00:13:35,837 A pleasant surprise for us all. 186 00:13:35,920 --> 00:13:38,000 So... 187 00:13:39,760 --> 00:13:41,797 We're gonna try to... 188 00:13:41,880 --> 00:13:43,960 reset our relationship? 189 00:13:45,520 --> 00:13:48,200 Forget everything that happened between us in London? 190 00:13:48,960 --> 00:13:51,520 Because I could make things quite uncomfortable for you. 191 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 I hope that you appreciate that. 192 00:13:57,480 --> 00:13:59,480 Pax vobiscum. 193 00:14:01,520 --> 00:14:03,520 I'm agreeing to a truce. 194 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 Lynley? 195 00:14:14,880 --> 00:14:16,637 -Mm? -Keep me informed. 196 00:14:16,720 --> 00:14:18,800 Yes, Sir. 197 00:14:22,520 --> 00:14:24,797 Well, what was that about? 198 00:14:24,880 --> 00:14:26,117 Nothing. 199 00:14:26,200 --> 00:14:27,439 I wouldn't worry about it. 200 00:14:31,800 --> 00:14:34,677 You're the only other person who lives on the island? 201 00:14:34,760 --> 00:14:36,557 I own this row of cottages. 202 00:14:36,640 --> 00:14:38,197 They're all empty right now. 203 00:14:38,280 --> 00:14:39,797 You must've known Mr. Brouard quite well, 204 00:14:39,880 --> 00:14:41,197 was he a good neighbour? 205 00:14:41,280 --> 00:14:43,637 Well, he seemed alright to me. 206 00:14:43,720 --> 00:14:45,677 Made his money in the city they say. 207 00:14:45,760 --> 00:14:48,997 Retired out here, still in his fifties, lucky bugger. 208 00:14:49,080 --> 00:14:50,477 Sorry. 209 00:14:50,560 --> 00:14:52,640 Shouldn't speak ill of the dead. 210 00:15:03,640 --> 00:15:05,359 Got your work cut out for you, Paul. 211 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 How long have you worked here, Paul? 212 00:15:14,440 --> 00:15:16,440 Since I left school. 213 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 What about your parents? 214 00:15:19,720 --> 00:15:21,800 My mum's dead. 215 00:15:22,400 --> 00:15:23,557 And your father? 216 00:15:23,640 --> 00:15:26,157 He was glad to see me gone. 217 00:15:26,240 --> 00:15:28,320 The Brouards are kind of... 218 00:15:30,040 --> 00:15:31,317 -you know... -Family, huh? 219 00:15:31,400 --> 00:15:33,480 Yeah. 220 00:15:34,200 --> 00:15:36,157 You know any Roman history? 221 00:15:36,240 --> 00:15:37,477 Let's assume I don't. 222 00:15:37,560 --> 00:15:38,797 During the time of Hadrian 223 00:15:38,880 --> 00:15:40,517 -there was a villa here. -Okay. 224 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 Some students are here working on it, digging it up. 225 00:15:44,440 --> 00:15:47,677 Maybe the Roman emperors are what inspired him... 226 00:15:47,760 --> 00:15:49,517 Inspired him to do what? 227 00:15:49,600 --> 00:15:53,037 Emperor Tiberius had a palace at Capri, 228 00:15:53,120 --> 00:15:54,477 an island paradise, 229 00:15:54,560 --> 00:15:57,517 naked girls running round like nymphs. 230 00:15:57,600 --> 00:15:59,317 I don't quite get you. 231 00:15:59,400 --> 00:16:00,997 Wife dying of cancer? 232 00:16:01,080 --> 00:16:05,159 So, he liked to bring people here to entertain him. 233 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Anything else you think we need to know, Paul? 234 00:16:16,520 --> 00:16:17,757 What is it? 235 00:16:17,840 --> 00:16:19,277 I saw them together. 236 00:16:19,360 --> 00:16:20,557 You saw them? 237 00:16:20,640 --> 00:16:23,837 Err, Mr. Brouard and a young woman. 238 00:16:23,920 --> 00:16:26,077 They were wearing masks, and they were dressed up. 239 00:16:26,160 --> 00:16:27,437 Can you give me a description of her? 240 00:16:27,520 --> 00:16:29,117 Her hair colour, height? 241 00:16:29,200 --> 00:16:32,277 Well, she was in a mask, like I said, and it was dark. 242 00:16:32,360 --> 00:16:34,440 And where were you? 243 00:16:35,840 --> 00:16:36,957 I was over by the gate. 244 00:16:37,040 --> 00:16:38,717 I was only there for a moment... 245 00:16:38,800 --> 00:16:41,560 ...he was touching her, kissing her. 246 00:16:42,400 --> 00:16:45,520 Then I went in. I watched TV with Cynthia and Val. 247 00:16:46,880 --> 00:16:47,837 Anyone else you saw? 248 00:16:47,920 --> 00:16:49,757 No, but... 249 00:16:49,840 --> 00:16:51,037 Who was she, Paul? 250 00:16:51,120 --> 00:16:53,200 Who was the woman in the mask? 251 00:16:54,200 --> 00:16:55,557 No one gets on or off the island 252 00:16:55,640 --> 00:16:57,679 without the harbour pilot knowing. 253 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 No launches recorded here. 254 00:17:09,280 --> 00:17:11,237 And I always keep very good records. 255 00:17:11,320 --> 00:17:13,877 So, no one sailed over to the island yesterday? 256 00:17:13,960 --> 00:17:16,040 Just some people coming back. 257 00:17:17,440 --> 00:17:19,440 What about private launches? 258 00:17:19,920 --> 00:17:21,637 This is the only route, 259 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 and they always keep the slipway chained up. 260 00:17:25,240 --> 00:17:27,117 Hey, do you mind if I borrow those records? 261 00:17:27,200 --> 00:17:28,517 A bit of bedtime reading. 262 00:17:28,600 --> 00:17:30,357 Not at all. 263 00:17:30,440 --> 00:17:32,117 Do me a favour, 264 00:17:32,200 --> 00:17:34,077 bring 'em back will ya? 265 00:17:34,160 --> 00:17:36,357 I like to keep a tight ship. 266 00:17:36,440 --> 00:17:37,437 Thanks. 267 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 A young woman, you reckon? 268 00:17:40,040 --> 00:17:41,037 I think you're talking about someone 269 00:17:41,120 --> 00:17:42,677 who was already over there. 270 00:17:42,760 --> 00:17:43,917 -Well, thanks. -His neighbour mentioned 271 00:17:44,000 --> 00:17:46,080 something about some students. 272 00:17:56,080 --> 00:17:57,557 ...we'll have to pick up where we left off 273 00:17:57,640 --> 00:17:59,720 -yesterday, yeah? -I'll just carry on. 274 00:18:00,280 --> 00:18:01,677 -Who are these guys? -No idea. 275 00:18:01,760 --> 00:18:03,840 I'll talk to them. 276 00:18:04,480 --> 00:18:05,957 Hi, can I help? 277 00:18:06,040 --> 00:18:09,437 Inspector Lynley, Three Counties, Major Crime. 278 00:18:09,520 --> 00:18:10,917 You know there's been a death on the island? 279 00:18:11,000 --> 00:18:13,597 Yeah, yeah, we... we just found out. 280 00:18:13,680 --> 00:18:15,117 Are you in charge here? 281 00:18:15,200 --> 00:18:17,317 Yeah, I mean it... it's just a student dig. 282 00:18:17,400 --> 00:18:19,037 Yeah, but on Mr. Brouard's estate. 283 00:18:19,120 --> 00:18:20,797 That's what we were just talking about, 284 00:18:20,880 --> 00:18:23,677 he's our benefactor, he financed the work we're doing, 285 00:18:23,760 --> 00:18:25,840 fed us, provided accommodation. 286 00:18:26,480 --> 00:18:27,957 Were you all here last night? 287 00:18:28,040 --> 00:18:30,560 No, not everyone stayed over, just me and Sofia. 288 00:18:32,000 --> 00:18:33,517 How well did you know Mr. Brouard? 289 00:18:33,600 --> 00:18:34,677 You socialise with him? 290 00:18:34,760 --> 00:18:35,877 Yeah, sometimes. 291 00:18:35,960 --> 00:18:37,837 We went for dinner at the house. 292 00:18:37,920 --> 00:18:41,477 He was... he was kind, really generous. 293 00:18:41,560 --> 00:18:43,357 Where are you guys from, Sofia? 294 00:18:43,440 --> 00:18:44,997 We're at Cambridge. 295 00:18:45,080 --> 00:18:46,677 Just going into third year. 296 00:18:46,760 --> 00:18:47,997 Archaeology is it? 297 00:18:48,080 --> 00:18:49,597 -Mm. -That's fascinating. 298 00:18:49,680 --> 00:18:51,597 Oh, I watched some documentaries on the telly. 299 00:18:51,680 --> 00:18:53,157 You ever done those, um, what are they called, 300 00:18:53,240 --> 00:18:55,397 -re-enactments? -Sorry how... how do you mean? 301 00:18:55,480 --> 00:18:57,277 Well, like dressing up, masks and that. 302 00:18:57,360 --> 00:18:59,357 Mm, no that's... 303 00:18:59,440 --> 00:19:00,839 that's not really our scene. 304 00:19:03,160 --> 00:19:05,077 -Why'd you ask her that? -What do you mean? 305 00:19:05,160 --> 00:19:06,717 The witness said he'd been with a girl. 306 00:19:06,800 --> 00:19:08,837 So, you thought you'd share his statement with her? 307 00:19:08,920 --> 00:19:11,197 Did you see her eyes? She would not look at us, 308 00:19:11,280 --> 00:19:13,597 -she's hiding something... -She isn't even a suspect yet 309 00:19:13,680 --> 00:19:15,717 and she isn't under caution. 310 00:19:15,800 --> 00:19:17,077 One step at a time, okay? 311 00:19:17,160 --> 00:19:18,519 Let's not get ahead of ourselves. 312 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 I finished all the planting. 313 00:19:31,000 --> 00:19:32,237 It's gonna look really beautiful. 314 00:19:32,320 --> 00:19:34,400 I think you're gonna love it. 315 00:19:58,440 --> 00:19:59,317 There you go, Sir. 316 00:19:59,400 --> 00:20:01,480 Thank you. 317 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 Adrian. 318 00:20:16,640 --> 00:20:18,717 I'm so sorry. 319 00:20:18,800 --> 00:20:20,797 Carmel, welcome back. 320 00:20:20,880 --> 00:20:22,277 Hello, Valerie. 321 00:20:22,360 --> 00:20:23,557 I've made your room up. 322 00:20:23,640 --> 00:20:25,077 Err, how long will you be staying? 323 00:20:25,160 --> 00:20:26,597 You're welcome, of course. 324 00:20:26,680 --> 00:20:29,117 Well, we have to talk to the lawyers first 325 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 and then... see about a funeral. 326 00:20:33,240 --> 00:20:35,197 How's Mum doing? Can we go up and sit with her? 327 00:20:35,280 --> 00:20:37,360 Oh, yes. 328 00:21:06,080 --> 00:21:08,077 Sorry. 329 00:21:08,160 --> 00:21:10,477 What? 330 00:21:10,560 --> 00:21:12,597 I'm not stupid, you know. 331 00:21:12,680 --> 00:21:13,837 What do you mean? 332 00:21:13,920 --> 00:21:16,000 I see stuff. 333 00:21:17,040 --> 00:21:18,559 You're a dark horse, ain't ya? 334 00:21:21,320 --> 00:21:23,320 Promise me you're not gonna say anything. 335 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 I've seen what you're up to. 336 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Know what my price is, yeah? 337 00:21:33,720 --> 00:21:35,720 Hi. 338 00:21:36,560 --> 00:21:38,917 That packet of gram flour expired over a year ago. 339 00:21:39,000 --> 00:21:41,080 -Are you having a clear out? -Mm-hmm. 340 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 How was your day? 341 00:21:46,080 --> 00:21:47,399 You don't wanna know. 342 00:23:25,480 --> 00:23:26,477 I checked the ferry log. 343 00:23:26,560 --> 00:23:27,957 The tides were out. -Mm? 344 00:23:28,040 --> 00:23:30,120 No vessels went across that evening. 345 00:23:30,920 --> 00:23:32,077 Whoever the woman was, 346 00:23:32,160 --> 00:23:33,677 she was already on that island. 347 00:23:33,760 --> 00:23:35,397 Okay. Am I coming with you? 348 00:23:35,480 --> 00:23:38,440 Yeah, chop, chop. 349 00:23:40,200 --> 00:23:42,719 Ah, ah, not in the car. 350 00:24:06,440 --> 00:24:09,480 Those students are the only other people on the island. 351 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 You might wanna hold your breath. 352 00:24:13,960 --> 00:24:15,039 They're a bit messy. 353 00:24:19,240 --> 00:24:21,437 They're only using it temporary. 354 00:24:21,520 --> 00:24:23,760 This place has been here since the war. 355 00:24:24,920 --> 00:24:26,037 How did they make contact with you? 356 00:24:26,120 --> 00:24:28,037 Wrote to Mr. Brouard. 357 00:24:28,120 --> 00:24:30,397 We've had groups working here before. 358 00:24:30,480 --> 00:24:32,877 Ah, well, it's a tiny island. 359 00:24:32,960 --> 00:24:36,077 It certainly seems to have its fair share of history. 360 00:24:36,160 --> 00:24:37,597 Roman villa, 361 00:24:37,680 --> 00:24:40,757 also a World War II military installation. 362 00:24:40,840 --> 00:24:42,437 Taking your life in your hands there, mate. 363 00:24:42,520 --> 00:24:44,557 Yeah. 364 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 What you got? 365 00:24:56,000 --> 00:24:58,437 -What's taking so long? -It's ridiculous. 366 00:24:58,520 --> 00:25:00,717 -How much... -Hi, Sofia. 367 00:25:00,800 --> 00:25:02,237 Thanks for coming in. 368 00:25:02,320 --> 00:25:04,917 Err, is, is she under arrest? 369 00:25:05,000 --> 00:25:06,997 No, you're free to leave whenever you want, 370 00:25:07,080 --> 00:25:08,757 this is just a voluntary interview. 371 00:25:08,840 --> 00:25:10,477 You are entitled to legal advice, though. 372 00:25:10,560 --> 00:25:11,997 Oh, well, my Dad's a barrister, 373 00:25:12,080 --> 00:25:13,637 so, maybe I should call him. 374 00:25:13,720 --> 00:25:15,837 No, no, it's okay, Sam, don't worry. 375 00:25:15,920 --> 00:25:17,197 Alright, Sofia, if you'd like to follow us. 376 00:25:17,280 --> 00:25:18,677 -Sure. -Will this take... 377 00:25:18,760 --> 00:25:20,840 Oh, Sam, you can wait here. 378 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 Your name's Sofia Cullen, is that right? 379 00:25:26,400 --> 00:25:28,557 -Mm-hmm. -You're a student of Cambridge. 380 00:25:28,640 --> 00:25:31,080 Second year. Me and Sam share a house. 381 00:25:32,200 --> 00:25:33,717 And how well did you know Guy Brouard? 382 00:25:33,800 --> 00:25:35,477 Not that well. 383 00:25:35,560 --> 00:25:37,477 He was hosting us, funding our dig. 384 00:25:37,560 --> 00:25:40,117 And what was the nature of your relationship? 385 00:25:40,200 --> 00:25:42,277 Friends, I guess. 386 00:25:42,360 --> 00:25:45,040 Yeah, he gave me a nickname, China. 387 00:25:46,000 --> 00:25:47,877 That's my specialism, pottery. 388 00:25:47,960 --> 00:25:49,357 I make clay reproductions, 389 00:25:49,440 --> 00:25:51,437 and he let me look through his catalogue. 390 00:25:51,520 --> 00:25:53,357 Well... 391 00:25:53,440 --> 00:25:55,520 would you recognise these, then? 392 00:25:56,280 --> 00:25:57,877 Yeah. 393 00:25:57,960 --> 00:26:00,440 I made them for Mr. Brouard. 394 00:26:01,200 --> 00:26:02,797 -You made them? -As a thank you. 395 00:26:02,880 --> 00:26:04,077 They're supposed to be house guards, 396 00:26:04,160 --> 00:26:06,359 they're supposed to ward off evil. 397 00:26:08,480 --> 00:26:10,637 Well, we have a witness who says Guy Brouard 398 00:26:10,720 --> 00:26:13,359 was intimate with someone in the hours before he died. 399 00:26:14,760 --> 00:26:16,837 Well, what's that got to do with me? 400 00:26:16,920 --> 00:26:18,797 I'll ask you again, 401 00:26:18,880 --> 00:26:21,400 what was the nature of your relationship? 402 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 That yours? 403 00:26:26,600 --> 00:26:27,757 Mm-hmm. 404 00:26:27,840 --> 00:26:29,437 Bit of an unusual garment. 405 00:26:29,520 --> 00:26:31,600 Plus, we found blood on it. 406 00:26:33,640 --> 00:26:35,640 Oh, I cut myself... 407 00:26:36,000 --> 00:26:38,917 see? Here, a couple of days back. 408 00:26:39,000 --> 00:26:41,080 I was using an old trowel. 409 00:26:41,760 --> 00:26:43,557 Sorry, is that what all this is about? 410 00:26:43,640 --> 00:26:45,720 Just a couple spots of blood. 411 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Did anyone see that happen? 412 00:26:49,640 --> 00:26:51,317 No. 413 00:26:51,400 --> 00:26:55,600 Well, we'd like you to agree to give us a DNA sample. 414 00:26:56,520 --> 00:26:59,957 If the blood matches, you've nothing to worry about. 415 00:27:00,040 --> 00:27:01,799 Sure. 416 00:27:15,520 --> 00:27:17,520 -Alright? -Yeah. 417 00:27:18,200 --> 00:27:19,837 Have you heard about Mr. Brouard? 418 00:27:19,920 --> 00:27:21,517 Everyone's gossiping. 419 00:27:21,600 --> 00:27:23,277 Dirty old sod. 420 00:27:23,360 --> 00:27:25,037 It was gonna happen eventually. 421 00:27:25,120 --> 00:27:26,637 Well, he was kind to me. 422 00:27:26,720 --> 00:27:29,360 Yeah, well, you wasn't his type. 423 00:27:33,160 --> 00:27:34,597 And there's something else. 424 00:27:34,680 --> 00:27:36,760 What? 425 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 Something come up in the nets. 426 00:27:56,480 --> 00:27:58,480 He was wearing this the night he died. 427 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 Looks like he was making movies. 428 00:28:05,840 --> 00:28:07,237 Do you think we should give it to the police officers? 429 00:28:07,320 --> 00:28:09,157 No. 430 00:28:09,240 --> 00:28:11,357 And why not? 431 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 What's up? 432 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 Barbara? 433 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 Fancy a quick chat and a coffee? 434 00:28:35,680 --> 00:28:36,797 Err, yeah. 435 00:28:36,880 --> 00:28:38,960 Great. 436 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 Come in. 437 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Well, shut the door. 438 00:28:45,080 --> 00:28:47,997 I've got one of these new espresso machines, 439 00:28:48,080 --> 00:28:50,557 anniversary gift from my wife, 440 00:28:50,640 --> 00:28:53,077 just gotta learn to work the bloody thing. 441 00:28:53,160 --> 00:28:54,717 How's it going? 442 00:28:54,800 --> 00:28:56,437 Well, I'm supposed to be behaving myself. 443 00:28:56,520 --> 00:28:58,077 You did warn me to knuckle down. 444 00:28:58,160 --> 00:29:00,240 Well, you can speak freely. 445 00:29:00,800 --> 00:29:02,557 It's just us. 446 00:29:02,640 --> 00:29:04,437 He's a bit of an arrogant sod, isn't he? 447 00:29:04,520 --> 00:29:06,917 Well, he was your only option, you do realise. 448 00:29:07,000 --> 00:29:08,717 Take a seat. 449 00:29:08,800 --> 00:29:10,880 You mean there's nowhere else to put me? 450 00:29:11,800 --> 00:29:13,800 That's about the size of it. 451 00:29:14,240 --> 00:29:15,557 Do you take sugar? 452 00:29:15,640 --> 00:29:17,597 No, thanks. 453 00:29:17,680 --> 00:29:19,760 There we go. 454 00:29:21,360 --> 00:29:22,757 So, what's happening, 455 00:29:22,840 --> 00:29:24,920 err, with the case I mean? 456 00:29:25,440 --> 00:29:26,637 We've got a suspect. 457 00:29:26,720 --> 00:29:28,957 -Yeah, a student, Sofia Cullen. -And? 458 00:29:29,040 --> 00:29:30,837 Lynley's not so sure. She's one of his kind, 459 00:29:30,920 --> 00:29:31,917 you know, blue stocking. 460 00:29:32,000 --> 00:29:33,397 But I reckon she's lying to us. 461 00:29:33,480 --> 00:29:35,237 You think he's reluctant to arrest her? 462 00:29:35,320 --> 00:29:36,399 Maybe. 463 00:29:43,640 --> 00:29:45,117 This DI Lynley, 464 00:29:45,200 --> 00:29:47,037 I've encountered him before, you know. 465 00:29:47,120 --> 00:29:48,837 Four years in the Met together. 466 00:29:48,920 --> 00:29:50,797 Really? 467 00:29:50,880 --> 00:29:52,117 Oh, how can I put this? 468 00:29:52,200 --> 00:29:54,237 He's not really a 'team player'. 469 00:29:54,320 --> 00:29:56,400 Ha. 470 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 If he ever puts a foot wrong, 471 00:29:59,360 --> 00:30:01,360 I'd be glad if you come tell me... 472 00:30:02,640 --> 00:30:04,640 hmm? 473 00:30:07,080 --> 00:30:09,080 Biscuit? 474 00:30:14,720 --> 00:30:16,037 You've lucked out there. 475 00:30:16,120 --> 00:30:18,077 Your new partner, nightmare. 476 00:30:18,160 --> 00:30:20,957 -Sorry, I don't follow. -Well, you will be sorry. 477 00:30:21,040 --> 00:30:23,400 You should've seen how things ended with the last DI. 478 00:30:24,520 --> 00:30:27,320 Anyway, good luck, mate, you're gonna need it. 479 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 Thanks. 480 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 It's a local brew. 481 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Cheers. 482 00:30:48,040 --> 00:30:50,200 Are you gonna be writing a novel all evening then? 483 00:30:51,680 --> 00:30:53,960 Case notes don't write themselves, Sergeant. 484 00:30:57,560 --> 00:30:59,637 Come on then. 485 00:30:59,720 --> 00:31:00,677 What'd you think? 486 00:31:00,760 --> 00:31:01,877 What about? 487 00:31:01,960 --> 00:31:03,037 About the girl? 488 00:31:03,120 --> 00:31:05,157 I reckon a man like Brouard, 489 00:31:05,240 --> 00:31:08,237 a man obsessed with owning beautiful things, 490 00:31:08,320 --> 00:31:10,517 I reckon he'd be drawn to her. 491 00:31:10,600 --> 00:31:13,437 Sofia's the only young woman on the island that night. 492 00:31:13,520 --> 00:31:14,957 Cynthia and Valerie were there 493 00:31:15,040 --> 00:31:17,557 but they both have an alibi in each other. 494 00:31:17,640 --> 00:31:19,117 So, Sofia... 495 00:31:19,200 --> 00:31:21,157 she's the closest thing we've got to a suspect. 496 00:31:21,240 --> 00:31:22,317 You really think so? 497 00:31:22,400 --> 00:31:24,480 Yeah, don't you? 498 00:31:25,200 --> 00:31:27,757 I think if you murder someone and their blood splashes about, 499 00:31:27,840 --> 00:31:30,040 you don't stuff your clothes in a laundry bag. 500 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 -You burn them. -Mm. 501 00:31:33,080 --> 00:31:34,597 Maybe she didn't notice the blood. 502 00:31:34,680 --> 00:31:36,677 Plus, you know, people panic and do stupid things. 503 00:31:36,760 --> 00:31:39,037 No, she doesn't really seem the sort. 504 00:31:39,120 --> 00:31:40,797 What's that supposed to mean? 505 00:31:40,880 --> 00:31:42,960 She seems smart. 506 00:31:43,600 --> 00:31:45,600 Cambridge educated. 507 00:31:46,040 --> 00:31:47,557 Yeah, I suppose. 508 00:31:47,640 --> 00:31:49,277 Tell me something, do you really think that posh people 509 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 don't commit murders, it's just the plebs? 510 00:31:52,840 --> 00:31:54,877 Do you want a hand brushing that chip off your shoulder? 511 00:31:54,960 --> 00:31:57,040 What? 512 00:31:57,760 --> 00:31:59,960 If you've got a problem with me, just say so. 513 00:32:00,720 --> 00:32:02,720 I can take it. 514 00:32:03,880 --> 00:32:05,437 Come on. 515 00:32:05,520 --> 00:32:07,600 Go for it, Havers, don't be shy. 516 00:32:09,280 --> 00:32:12,157 What is a bloke like you doing in a job like this? 517 00:32:12,240 --> 00:32:14,237 Oh, that old chestnut. 518 00:32:14,320 --> 00:32:16,277 Well, I've been asked so many times. 519 00:32:16,360 --> 00:32:18,600 -Everyone's gotta earn a living. -That's not an answer. 520 00:32:19,360 --> 00:32:21,360 Your family has money. 521 00:32:21,920 --> 00:32:23,437 You've been asking questions then, have you? 522 00:32:23,520 --> 00:32:24,797 Some of the lads have been talking. 523 00:32:24,880 --> 00:32:26,877 But I just don't know 524 00:32:26,960 --> 00:32:29,640 what it is you're doing here, that's all. 525 00:32:30,880 --> 00:32:32,437 I'm doing my job. 526 00:32:32,520 --> 00:32:34,357 Same as everyone. 527 00:32:34,440 --> 00:32:36,517 I'm a career officer. 528 00:32:36,600 --> 00:32:39,640 I'm not just amusing myself till something better comes along. 529 00:33:11,240 --> 00:33:12,557 Cynthia? 530 00:33:12,640 --> 00:33:14,359 -Hiya. -Hey. 531 00:33:17,320 --> 00:33:18,437 What's this? 532 00:33:18,520 --> 00:33:20,600 Don't know. 533 00:33:21,440 --> 00:33:22,837 What's that smell? 534 00:33:22,920 --> 00:33:25,000 You been smoking in here? 535 00:33:25,760 --> 00:33:27,197 Err, it's incense. 536 00:33:27,280 --> 00:33:30,119 Oh, well, don't burn the place down. 537 00:33:36,800 --> 00:33:38,397 It's all quite straight forward. 538 00:33:38,480 --> 00:33:40,917 There's money set aside for a funeral. 539 00:33:41,000 --> 00:33:42,517 He asked to be cremated, 540 00:33:42,600 --> 00:33:45,320 and for his ashes to be interred in an urn. 541 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 How very Graeco-Roman. 542 00:33:49,680 --> 00:33:51,317 And what about the estate? 543 00:33:51,400 --> 00:33:53,197 I, I know he, he changed the will 544 00:33:53,280 --> 00:33:54,877 after my mother became ill. 545 00:33:54,960 --> 00:33:57,037 It's to be sold. 546 00:33:57,120 --> 00:33:58,639 And the money given to a charity. 547 00:34:00,560 --> 00:34:02,317 British Heritage. 548 00:34:02,400 --> 00:34:04,077 What? 549 00:34:04,160 --> 00:34:08,840 Also... a large sum is going to one private individual. 550 00:34:11,440 --> 00:34:13,440 And you don't mean me? 551 00:34:14,800 --> 00:34:16,800 Oh. 552 00:34:18,720 --> 00:34:19,957 How much? 553 00:34:20,040 --> 00:34:21,837 You little worm! 554 00:34:21,920 --> 00:34:23,117 Argh. 555 00:34:23,200 --> 00:34:24,437 -Urgh. -How'd you do it? 556 00:34:24,520 --> 00:34:26,757 Huh? You start calling him Daddy? 557 00:34:26,840 --> 00:34:29,637 I am going to have lawyers crawling right up your backside! 558 00:34:29,720 --> 00:34:30,677 Adie! 559 00:34:30,760 --> 00:34:31,997 What?! 560 00:34:32,080 --> 00:34:33,517 Stop it! 561 00:34:33,600 --> 00:34:35,679 Paul, no! Don't! 562 00:34:37,640 --> 00:34:39,397 -Cyn, quick, call the police! -Argh. 563 00:34:39,480 --> 00:34:40,997 You really think you're up to this, little man? 564 00:34:41,080 --> 00:34:42,437 Adie! 565 00:34:42,520 --> 00:34:44,600 That is enough! 566 00:34:45,160 --> 00:34:46,837 Stop it right now! 567 00:34:46,920 --> 00:34:48,639 Adie, stop it! 568 00:34:51,000 --> 00:34:53,797 -He's just a kid! -It's not him, it... 569 00:34:53,880 --> 00:34:55,797 It's got nothing to do with Paul. 570 00:34:55,880 --> 00:34:59,560 I got a letter from the solicitor, it... it's me. 571 00:35:00,600 --> 00:35:01,879 He left me an endowment. 572 00:35:14,120 --> 00:35:15,557 Where's Adrian now? 573 00:35:15,640 --> 00:35:18,317 Station, Horsford. 574 00:35:18,400 --> 00:35:20,640 He's under arrest for assault. 575 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 We need you to give us a statement. 576 00:35:30,320 --> 00:35:32,320 Paul? 577 00:35:33,960 --> 00:35:35,877 I can't. 578 00:35:35,960 --> 00:35:38,317 His family has looked after me. 579 00:35:38,400 --> 00:35:39,839 It doesn't matter what he's done. 580 00:35:41,360 --> 00:35:43,440 Cynthia? 581 00:35:52,760 --> 00:35:54,760 Hello, you. 582 00:36:10,560 --> 00:36:12,237 Do you have any idea why he chose your niece 583 00:36:12,320 --> 00:36:13,677 as a beneficiary? 584 00:36:13,760 --> 00:36:16,760 Err, sorry, I'm as surprised as anyone. 585 00:36:17,640 --> 00:36:19,680 Sir? I need to see you. 586 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Excuse me a minute. 587 00:36:35,520 --> 00:36:36,437 Wait for it. 588 00:36:36,520 --> 00:36:37,997 Who do you think that is? 589 00:36:38,080 --> 00:36:40,160 Ah, struth. 590 00:36:51,760 --> 00:36:53,877 We've seen the film. 591 00:36:53,960 --> 00:36:55,357 You and Guy Brouard. 592 00:36:55,440 --> 00:36:58,240 A sexual encounter, pretty wild. 593 00:36:59,720 --> 00:37:00,799 Pretty unusual. 594 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 When was the film made? 595 00:37:11,360 --> 00:37:13,360 Alright, Cynthia. 596 00:37:13,960 --> 00:37:15,437 I know that this is difficult. 597 00:37:15,520 --> 00:37:17,077 I don't understand what I did wrong. 598 00:37:17,160 --> 00:37:18,597 You didn't do anything wrong. 599 00:37:18,680 --> 00:37:20,517 We're just asking questions. 600 00:37:20,600 --> 00:37:23,160 You're not under arrest or anything like that. 601 00:37:26,440 --> 00:37:28,640 I need you to cooperate here, Carmel. 602 00:37:29,480 --> 00:37:31,480 When was the film made? 603 00:37:34,800 --> 00:37:36,800 About a month ago. 604 00:37:37,640 --> 00:37:40,240 He said he liked to keep mementos. 605 00:37:41,240 --> 00:37:43,797 He used to make these little jokes. 606 00:37:43,880 --> 00:37:46,037 Mm, what sort of jokes? 607 00:37:46,120 --> 00:37:48,880 Well, he called me Diana. 608 00:37:50,000 --> 00:37:52,880 He said I was a goddess, you know. 609 00:37:55,240 --> 00:37:57,240 Did he ever touch you, Cynthia? 610 00:37:58,200 --> 00:37:59,797 He must've paid you some attention, though, 611 00:37:59,880 --> 00:38:01,517 if he said that you were attractive. 612 00:38:01,600 --> 00:38:03,680 I didn't do nothing to lead him on. 613 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 We know that, love. 614 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 Did you know he was gonna leave you all that money? 615 00:38:11,320 --> 00:38:13,397 We were staying at Salcott for the weekend. 616 00:38:13,480 --> 00:38:15,317 Adrian had to shoot down to London. 617 00:38:15,400 --> 00:38:17,480 He's an investment banker. 618 00:38:17,960 --> 00:38:20,717 I was in the house working at my laptop. 619 00:38:20,800 --> 00:38:21,877 I'm a solicitor. 620 00:38:21,960 --> 00:38:23,637 And, what... 621 00:38:23,720 --> 00:38:26,677 Mr. Brouard suggested a way you could... 622 00:38:26,760 --> 00:38:28,277 amuse each other? 623 00:38:28,360 --> 00:38:31,397 It was a private encounter between two adults. 624 00:38:31,480 --> 00:38:33,317 How exactly is this relevant? 625 00:38:33,400 --> 00:38:35,480 It's relevant because he's dead. 626 00:38:37,880 --> 00:38:40,040 We're still trying to establish a motive. 627 00:38:44,480 --> 00:38:47,080 Guy was very charismatic. 628 00:38:49,080 --> 00:38:52,157 He said that he was the Emperor Augustus, 629 00:38:52,240 --> 00:38:54,440 that the island was his empire. 630 00:38:55,480 --> 00:38:57,997 Yes, okay, I had intimate relations 631 00:38:58,080 --> 00:38:59,477 with my husband's father 632 00:38:59,560 --> 00:39:01,760 and, yes, he kept a record. 633 00:39:03,040 --> 00:39:05,400 It's embarrassing, nothing more. 634 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 I know the law, Inspector. 635 00:39:09,240 --> 00:39:10,517 Why would she do that? 636 00:39:10,600 --> 00:39:13,437 Not for the sex... or the attention. 637 00:39:13,520 --> 00:39:15,359 Certainly not from her father-in-law. 638 00:39:18,440 --> 00:39:20,637 Well, either way we've got a second suspect. 639 00:39:20,720 --> 00:39:22,637 -Adrian? -Violent temper. 640 00:39:22,720 --> 00:39:24,157 If he knew about this... 641 00:39:24,240 --> 00:39:25,917 We need to put him on that island. 642 00:39:26,000 --> 00:39:28,277 Shall we request the pleasure of his company? 643 00:39:28,360 --> 00:39:30,440 Okay. 644 00:39:33,120 --> 00:39:35,237 We need to know your movements on the 14th, 645 00:39:35,320 --> 00:39:36,997 the day your father was murdered. 646 00:39:37,080 --> 00:39:40,077 And if you want a solicitor, you are entitled to one. 647 00:39:40,160 --> 00:39:42,400 You think I was involved in his death? 648 00:39:44,120 --> 00:39:46,120 That's completely ridiculous. 649 00:39:46,720 --> 00:39:48,077 I was at work... 650 00:39:48,160 --> 00:39:49,237 at the bank... 651 00:39:49,320 --> 00:39:50,637 a normal day. 652 00:39:50,720 --> 00:39:52,717 Train home from Blackfriars. 653 00:39:52,800 --> 00:39:54,557 The next morning, I got the message he was dead. 654 00:39:54,640 --> 00:39:56,277 Is there anyone who can verify that? 655 00:39:56,360 --> 00:39:58,277 Carmel was at home. 656 00:39:58,360 --> 00:39:59,479 She'll back me up. 657 00:40:02,560 --> 00:40:03,797 Time of death I'd estimate 658 00:40:03,880 --> 00:40:05,757 somewhere between 10:00 and 11:00pm. 659 00:40:05,840 --> 00:40:07,117 What about the weapon? 660 00:40:07,200 --> 00:40:08,637 A blunt metal object, used with force, 661 00:40:08,720 --> 00:40:10,800 some sort of hitting motion. 662 00:40:11,560 --> 00:40:13,559 And then there's these... 663 00:40:15,480 --> 00:40:17,597 Metal shards in the wound. 664 00:40:17,680 --> 00:40:20,237 If you find it, we can try to match it. 665 00:40:20,320 --> 00:40:22,037 It's likely he was knocked unconscious, 666 00:40:22,120 --> 00:40:23,477 left bleeding, 667 00:40:23,560 --> 00:40:25,157 but the wound wasn't fatal, 668 00:40:25,240 --> 00:40:27,397 which brings me to this. 669 00:40:27,480 --> 00:40:29,157 Interesting. 670 00:40:29,240 --> 00:40:32,077 Chalky residue found inside his stomach, 671 00:40:32,160 --> 00:40:34,797 only partially dissolved, but suspicious. 672 00:40:34,880 --> 00:40:36,757 I'll order a toxicology report. 673 00:40:36,840 --> 00:40:39,477 Where's the so-called Chief Forensics Officer around here? 674 00:40:39,560 --> 00:40:41,797 I was having such a good day up until now. 675 00:40:41,880 --> 00:40:43,637 Haven't they fired you yet? 676 00:40:43,720 --> 00:40:45,077 Well, you know how it is, someone's gotta 677 00:40:45,160 --> 00:40:47,240 keep this place going. 678 00:40:48,440 --> 00:40:51,117 Havers, this is my friend, Simon St. James. 679 00:40:51,200 --> 00:40:52,837 -Hello. -Si, DS Havers. 680 00:40:52,920 --> 00:40:54,437 Oh, God, poor you, 681 00:40:54,520 --> 00:40:56,157 you've been saddled with this arrogant tosser. 682 00:40:56,240 --> 00:40:57,557 Ah, thank you. 683 00:40:57,640 --> 00:40:59,037 They're the words I was looking for. 684 00:40:59,120 --> 00:41:00,597 Glad to be of service. 685 00:41:00,680 --> 00:41:02,597 -It's good to see you too, mate. -Yeah. 686 00:41:02,680 --> 00:41:04,317 So, what brings you over here? 687 00:41:04,400 --> 00:41:06,317 I'm the new DI, Three Counties. 688 00:41:06,400 --> 00:41:08,597 Ah, so, you're on the Brouard case? 689 00:41:08,680 --> 00:41:10,117 -Keep up, dear. -Oh... 690 00:41:10,200 --> 00:41:11,637 They send you over the blood samples? 691 00:41:11,720 --> 00:41:14,040 Yes, yes, I, err, have the reports here. 692 00:41:14,960 --> 00:41:17,397 The traces on the dress are the same DNA profile 693 00:41:17,480 --> 00:41:18,999 as the blood from the deceased. 694 00:41:21,240 --> 00:41:23,320 Seems like Sofia was lying to us. 695 00:41:26,040 --> 00:41:28,117 Yes, it does. 696 00:41:28,200 --> 00:41:30,357 Are you gonna let me take the lead this time? 697 00:41:30,440 --> 00:41:31,477 Why? 698 00:41:31,560 --> 00:41:33,640 New boss, eager to impress you. 699 00:41:34,320 --> 00:41:36,720 I did eight years in CID, I know what I'm doing. 700 00:41:38,840 --> 00:41:40,840 Just tread carefully, will you? 701 00:41:43,800 --> 00:41:46,600 This... found in your laundry bag, 702 00:41:47,960 --> 00:41:50,117 Guy Brouard's blood was on that. 703 00:41:50,200 --> 00:41:52,280 We got a match back from the lab. 704 00:41:53,320 --> 00:41:54,557 Now you said the blood was yours, 705 00:41:54,640 --> 00:41:56,720 you said you cut yourself? 706 00:41:57,800 --> 00:41:59,317 I... I was confused. 707 00:41:59,400 --> 00:42:01,757 Okay, well, take a minute, 708 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 see if you can unconfuse yourself. 709 00:42:04,440 --> 00:42:06,357 Because you were seen wearing it that night. 710 00:42:06,440 --> 00:42:08,917 You were seen being intimate with Mr. Brouard. 711 00:42:09,000 --> 00:42:11,080 Mm? 712 00:42:13,800 --> 00:42:16,437 It... it started as a joke, that's all it was. 713 00:42:16,520 --> 00:42:18,237 -What was? -I'd read about them, 714 00:42:18,320 --> 00:42:20,237 a sort of, err... 715 00:42:20,320 --> 00:42:21,597 celebration. 716 00:42:21,680 --> 00:42:23,557 What exactly are you talking about? 717 00:42:23,640 --> 00:42:25,039 A bacchanal. 718 00:42:27,080 --> 00:42:28,357 You mean like the Ancient Romans, 719 00:42:28,440 --> 00:42:30,520 a sort of ritual? 720 00:42:33,400 --> 00:42:35,437 Yeah, he joked about it, he said, err, 721 00:42:35,520 --> 00:42:37,880 he said this was his own private island. 722 00:42:40,120 --> 00:42:43,640 Guy Brouard persuaded you to take part in a re-enactment? 723 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 He said we could do anything we want. 724 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 There were no rules. 725 00:42:51,000 --> 00:42:52,919 He joked he was the only god on Salcott. 726 00:42:54,640 --> 00:42:56,720 And what happened? 727 00:43:00,280 --> 00:43:01,517 We dressed up. 728 00:43:01,600 --> 00:43:03,077 Me and him. 729 00:43:03,160 --> 00:43:07,600 Costumes, masks, torches. 730 00:43:12,960 --> 00:43:14,879 Wine. 731 00:43:17,760 --> 00:43:19,917 He chased me from the house through the forest 732 00:43:20,000 --> 00:43:21,357 and then onto the sea wall. 733 00:43:21,440 --> 00:43:22,837 That's where it happened. 734 00:43:22,920 --> 00:43:26,919 -Sorry, err, chased? -It's a sort of... hunt. 735 00:43:29,840 --> 00:43:31,840 It's part of the game. 736 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 Did you have sex with him? 737 00:43:38,720 --> 00:43:41,400 Out loud, please, for the recording. 738 00:43:47,880 --> 00:43:49,960 Yes. 739 00:43:57,440 --> 00:43:58,557 Why... 740 00:43:58,640 --> 00:44:00,720 why did you go with him? 741 00:44:01,520 --> 00:44:03,520 He's old enough to be your dad. 742 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 He was very persuasive. 743 00:44:07,880 --> 00:44:09,597 He was looking after us. 744 00:44:09,680 --> 00:44:11,760 That's not an answer, Sofia. 745 00:44:12,800 --> 00:44:14,437 Money, okay? 746 00:44:14,520 --> 00:44:17,640 I want to do a master's degree, and I can't get the funding. 747 00:44:18,880 --> 00:44:21,997 It's really hard to get sponsorship these days. 748 00:44:22,080 --> 00:44:23,757 My parents have just divorced, 749 00:44:23,840 --> 00:44:26,360 all the money's gone, they can't afford it, so... 750 00:44:28,680 --> 00:44:30,680 Guy offered. 751 00:44:31,360 --> 00:44:33,077 But there were strings attached. 752 00:44:33,160 --> 00:44:35,240 Am I right? 753 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 Yeah, it was really stupid. 754 00:44:39,760 --> 00:44:41,760 I never should've done it. I can't... 755 00:44:43,560 --> 00:44:45,560 I can't imagine what my family will say. 756 00:44:47,120 --> 00:44:48,597 What about your boyfriend? 757 00:44:48,680 --> 00:44:50,837 What does he reckon? 758 00:44:50,920 --> 00:44:53,000 He never knew. 759 00:44:53,440 --> 00:44:54,757 I left him sleeping. 760 00:44:54,840 --> 00:44:57,360 So, after the intercourse...? 761 00:45:00,840 --> 00:45:02,157 Mr. Brouard... 762 00:45:02,240 --> 00:45:04,400 he fell down and cut himself. 763 00:45:05,480 --> 00:45:08,880 He was really... drunk at this point. 764 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 Yeah, that must be the blood on my clothes. 765 00:45:16,680 --> 00:45:18,637 Okay, and then what? 766 00:45:18,720 --> 00:45:20,197 He left. 767 00:45:20,280 --> 00:45:22,560 He, he seemed okay. 768 00:45:23,600 --> 00:45:26,077 I, I walked back to the bunk house. 769 00:45:26,160 --> 00:45:28,397 Yeah, I stripped off my clothes, put them in the laundry, 770 00:45:28,480 --> 00:45:31,640 that was the last I saw of him on the beach. 771 00:45:32,840 --> 00:45:34,840 Honest. 772 00:45:37,520 --> 00:45:39,597 -We need to let her go. -What? 773 00:45:39,680 --> 00:45:42,157 The Crown Prosecution would throw it straight out. 774 00:45:42,240 --> 00:45:43,797 Urgh. 775 00:45:43,880 --> 00:45:45,717 You think she's innocent just because she talks posh. 776 00:45:45,800 --> 00:45:47,157 No, I think the CPS will say 777 00:45:47,240 --> 00:45:48,757 we don't have enough to charge her. 778 00:45:48,840 --> 00:45:51,117 She admits they had sex, she lied about it before. 779 00:45:51,200 --> 00:45:53,637 But that's because her boyfriend was working right alongside her. 780 00:45:53,720 --> 00:45:55,517 Oh, come on, we can put her on the beach, 781 00:45:55,600 --> 00:45:57,357 we've got blood on her clothes consistent with delivering 782 00:45:57,440 --> 00:45:58,797 -a blow to the head. -It could be a fall, 783 00:45:58,880 --> 00:46:00,237 -just like she said. -Okay, well, 784 00:46:00,320 --> 00:46:01,637 then how do you explain the metal shards? 785 00:46:01,720 --> 00:46:04,277 None of the evidence is conclusive. 786 00:46:04,360 --> 00:46:05,877 Why are you so keen for her to be guilty? 787 00:46:05,960 --> 00:46:07,757 Why are you so keen for her to be innocent? 788 00:46:07,840 --> 00:46:09,117 Alright, what's her motive? 789 00:46:09,200 --> 00:46:11,037 Err, I dunno, maybe he went too far 790 00:46:11,120 --> 00:46:12,477 and attacked her during one of their little games. 791 00:46:12,560 --> 00:46:13,957 Too many maybes. The boyfriend has 792 00:46:14,040 --> 00:46:16,120 more of a motive than she does. 793 00:46:18,080 --> 00:46:20,597 Maybe she wasn't the last one to see him that night. 794 00:46:20,680 --> 00:46:22,237 Don't you just ever go with your gut? 795 00:46:22,320 --> 00:46:24,400 No. 796 00:46:25,840 --> 00:46:26,840 Nor should anyone. 797 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 Hi, Mrs. Brouard. 798 00:46:45,640 --> 00:46:47,640 Time for lunch. 799 00:46:48,920 --> 00:46:50,920 You okay? 800 00:46:53,600 --> 00:46:54,997 Here you are. 801 00:46:55,080 --> 00:46:57,160 Thank you. 802 00:47:00,040 --> 00:47:01,359 Sam? 803 00:47:03,040 --> 00:47:04,637 What's happening? What are you doing? 804 00:47:04,720 --> 00:47:06,800 I'm going. 805 00:47:07,200 --> 00:47:09,317 Going where? 806 00:47:09,400 --> 00:47:11,237 -I don't understand. -Yes, you do. 807 00:47:11,320 --> 00:47:13,477 You think I'm staying here any longer? 808 00:47:13,560 --> 00:47:15,640 Did you have an affair with him? 809 00:47:17,920 --> 00:47:19,757 -Did you? -No. 810 00:47:19,840 --> 00:47:22,037 Did you? 811 00:47:22,120 --> 00:47:23,637 -It was one night. -Ah, I'm going. 812 00:47:23,720 --> 00:47:24,877 -I was stupid, it was one night. -Get off me. 813 00:47:24,960 --> 00:47:25,797 -Sam! Sam! -Get off me! 814 00:47:25,880 --> 00:47:27,079 Hear me out! 815 00:47:36,960 --> 00:47:38,997 This, this is, this is pretty clear. 816 00:47:39,080 --> 00:47:40,517 She admits that she was with him, 817 00:47:40,600 --> 00:47:42,837 she admits that they had sex. 818 00:47:42,920 --> 00:47:44,957 That's hardly enough for the CPS to charge her. 819 00:47:45,040 --> 00:47:47,120 Well, isn't it? 820 00:47:48,560 --> 00:47:50,560 We know she's lied before... 821 00:47:52,160 --> 00:47:54,160 at her first interview. 822 00:47:55,640 --> 00:47:57,760 Has someone already briefed you, Sir? 823 00:47:59,080 --> 00:48:01,437 Well, didn't she begin by giving us a false statement? 824 00:48:01,520 --> 00:48:02,837 No sexual relationship. 825 00:48:02,920 --> 00:48:04,277 Keep up. 826 00:48:04,360 --> 00:48:05,677 Well, she didn't want to admit it 827 00:48:05,760 --> 00:48:06,957 in case her boyfriend discovered. 828 00:48:07,040 --> 00:48:09,120 Well, it, err... 829 00:48:10,040 --> 00:48:12,720 looks like you need to dig a bit deeper, Inspector. 830 00:48:23,440 --> 00:48:24,797 Do me a favour, would you? 831 00:48:24,880 --> 00:48:26,437 If you're gonna make a report to DCI Nies, 832 00:48:26,520 --> 00:48:28,677 at least have the courtesy to warn me in advance. 833 00:48:28,760 --> 00:48:30,797 He asked me a direct question and I answered it. 834 00:48:30,880 --> 00:48:33,917 And? You didn't think it would be best to alert me? 835 00:48:34,000 --> 00:48:35,717 Oh, look, whatever's going on between you two, yeah, 836 00:48:35,800 --> 00:48:37,437 it's got nothing to do with me. 837 00:48:37,520 --> 00:48:39,837 Okay, yeah, I see, he's given you the full low-down. 838 00:48:39,920 --> 00:48:42,477 No, he just said that you guys had worked together before, 839 00:48:42,560 --> 00:48:44,197 -that's all. -And then he asked you 840 00:48:44,280 --> 00:48:45,997 for a case update and knowing he was out to get me, 841 00:48:46,080 --> 00:48:48,597 -you happily provided it. -It wasn't like that. 842 00:48:48,680 --> 00:48:51,117 Look, there's one quality I value above all others, okay, 843 00:48:51,200 --> 00:48:52,597 -and that's loyalty. -Hang on, 844 00:48:52,680 --> 00:48:54,237 you do not get to question mine. 845 00:48:54,320 --> 00:48:55,997 No, you hang on, I've stood by you since I got here. 846 00:48:56,080 --> 00:48:57,277 What the hell's that supposed to mean? 847 00:48:57,360 --> 00:48:58,477 I see the lads smirking 848 00:48:58,560 --> 00:48:59,917 when I turn up with you. 849 00:49:00,000 --> 00:49:01,557 They think you're a pain in the arse, 850 00:49:01,640 --> 00:49:02,917 they feel sorry for me being paired up with you. 851 00:49:03,000 --> 00:49:04,437 Who said that? Tell me a name. 852 00:49:04,520 --> 00:49:06,037 If I'm prepared to take you as I find you, 853 00:49:06,120 --> 00:49:07,797 you should extend me the same courtesy! 854 00:49:07,880 --> 00:49:09,197 Urgh, listen to yourself, Mr Lord of the Manor. 855 00:49:09,280 --> 00:49:10,517 You're not a team player 856 00:49:10,600 --> 00:49:12,760 and I'm not your bloody maidservant! 857 00:49:14,800 --> 00:49:17,040 Well, I'm not sure there's much point in us continuing... 858 00:49:18,240 --> 00:49:19,957 you and I, I mean. 859 00:49:20,040 --> 00:49:21,877 Perhaps you should put in for reassignment after this case. 860 00:49:21,960 --> 00:49:23,917 -Wait, hang on. -Better for both of us. 861 00:49:24,000 --> 00:49:26,080 Wait! Hang on! 862 00:49:42,960 --> 00:49:44,277 Oh, how you doing? 863 00:49:44,360 --> 00:49:46,597 -No don't, don't get up. -Oh, I'll make your tea. 864 00:49:46,680 --> 00:49:48,237 -I'd like to see you try. -It's no bother. 865 00:49:48,320 --> 00:49:50,197 -Don't be daft. -We're going out, love. 866 00:49:50,280 --> 00:49:51,877 We're going to the cemetery. 867 00:49:51,960 --> 00:49:54,040 -You're driving us. -I'm tired, Dad. 868 00:49:55,160 --> 00:49:57,197 -Anniversary. -I know, but... 869 00:49:57,280 --> 00:49:58,917 For your mother. 870 00:49:59,000 --> 00:50:01,080 I keep it in my own way. 871 00:50:04,680 --> 00:50:06,680 Hi, Mum! 872 00:50:17,560 --> 00:50:19,560 Hello. 873 00:50:20,200 --> 00:50:22,200 Thanks so much. 874 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Thank you. 875 00:50:28,000 --> 00:50:29,677 -Morning. -Hi. 876 00:50:29,760 --> 00:50:31,597 I just got a call from Adrian Brouard's boss, 877 00:50:31,680 --> 00:50:33,760 she's willing to talk. 878 00:50:34,720 --> 00:50:36,357 Oh, I'd better head down there then. 879 00:50:36,440 --> 00:50:37,957 Okay, I'll hold the fort, and I'll text you the address. 880 00:50:38,040 --> 00:50:39,597 Well, you're the point of contact, 881 00:50:39,680 --> 00:50:40,877 -you should probably come. -I thought you told me 882 00:50:40,960 --> 00:50:42,677 to put in for reassignment? 883 00:50:42,760 --> 00:50:44,237 Let's leave that for now, 884 00:50:44,320 --> 00:50:46,400 till after we've solved the case. 885 00:51:03,320 --> 00:51:05,997 This from the 14th, look, see? 886 00:51:06,080 --> 00:51:08,160 There's Adrian leaving. 887 00:51:08,640 --> 00:51:10,237 And then... 888 00:51:10,320 --> 00:51:12,277 17:01 out the door. 889 00:51:12,360 --> 00:51:14,997 That's plenty of time for him to get down to Salcott. 890 00:51:15,080 --> 00:51:18,037 Well, check CCTV from the train platform. 891 00:51:18,120 --> 00:51:20,037 So, how's it going? 892 00:51:20,120 --> 00:51:23,277 Very insightful. Thank you for the access. 893 00:51:23,360 --> 00:51:25,877 It was only a matter of time before you guys turned up here. 894 00:51:25,960 --> 00:51:27,237 Oh, really? 895 00:51:27,320 --> 00:51:29,477 Adrian likes to overstep the boundary. 896 00:51:29,560 --> 00:51:30,877 You don't like him? 897 00:51:30,960 --> 00:51:33,040 Thinks the world owes him a living. 898 00:51:34,640 --> 00:51:36,437 You're only as good as your last deal, 899 00:51:36,520 --> 00:51:39,277 and Adrian's been losing money lately. 900 00:51:39,360 --> 00:51:40,837 -How? -He burns through 901 00:51:40,920 --> 00:51:42,679 everything he earns at top speed. 902 00:51:44,080 --> 00:51:46,157 He brought us a new bond scheme, 903 00:51:46,240 --> 00:51:48,320 people failed to invest, 904 00:51:48,760 --> 00:51:50,837 all very embarrassing. 905 00:51:50,920 --> 00:51:53,000 His father was on the board here for years. 906 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 What, you didn't know? 907 00:51:57,040 --> 00:51:59,877 Adrian tried to persuade him to come out of retirement, 908 00:51:59,960 --> 00:52:01,677 help fund it. 909 00:52:01,760 --> 00:52:04,517 -And? -And it didn't happen. 910 00:52:04,600 --> 00:52:06,680 His father refused to help him, 911 00:52:07,200 --> 00:52:09,200 left him to drown. 912 00:52:11,640 --> 00:52:13,557 Well, thank you. 913 00:52:13,640 --> 00:52:14,837 So, he's a screw up. 914 00:52:14,920 --> 00:52:16,197 Basically. 915 00:52:16,280 --> 00:52:17,797 Pisses his money away at the bank, 916 00:52:17,880 --> 00:52:20,197 tries to drag his dad into it to bail him out. 917 00:52:20,280 --> 00:52:21,637 No dice. 918 00:52:21,720 --> 00:52:23,517 He needed that inheritance more than ever. 919 00:52:23,600 --> 00:52:26,557 Coupled with the fact his father's screwing the wife. 920 00:52:26,640 --> 00:52:28,720 Certainly paints a picture. 921 00:52:32,200 --> 00:52:34,400 Toxicology report just came in. 922 00:52:35,080 --> 00:52:36,237 Oxycodone. 923 00:52:36,320 --> 00:52:37,757 There's a thriving black market. 924 00:52:37,840 --> 00:52:39,997 People take it for just about anything. 925 00:52:40,080 --> 00:52:42,917 Enough in his bloodstream to sink a battleship. 926 00:52:43,000 --> 00:52:44,517 If it was self-administered, 927 00:52:44,600 --> 00:52:46,197 he was careless, would've caused him 928 00:52:46,280 --> 00:52:47,917 to go into respiratory failure. 929 00:52:48,000 --> 00:52:50,637 I don't understand, I thought you said he bled out. 930 00:52:50,720 --> 00:52:53,040 It was hard to ascertain what took him first. 931 00:52:54,200 --> 00:52:56,597 Well, we'd better check with Mrs. Brouard's doctor. 932 00:52:56,680 --> 00:52:58,437 -They might be the source. -Already done that. 933 00:52:58,520 --> 00:53:00,077 She's only prescribed morphine, 934 00:53:00,160 --> 00:53:02,797 and there was nothing else found in the house search. 935 00:53:02,880 --> 00:53:04,960 So, where'd it come from? 936 00:53:09,000 --> 00:53:11,557 You reckon Adrian might have a drug problem? 937 00:53:11,640 --> 00:53:13,720 Burns through his money, she said. 938 00:53:14,320 --> 00:53:16,320 Yeah. 939 00:53:17,440 --> 00:53:19,440 -Email this to us, would you? -Sure. 940 00:53:23,040 --> 00:53:25,637 So, you left work early on the day he died. 941 00:53:25,720 --> 00:53:27,517 -Now hang on... -Do you think Adrian 942 00:53:27,600 --> 00:53:28,877 was involved, Inspector? 943 00:53:28,960 --> 00:53:30,597 Mrs Brouard, please, don't interfere. 944 00:53:30,680 --> 00:53:32,760 It all comes back to that film. 945 00:53:34,080 --> 00:53:35,437 They found it. 946 00:53:35,520 --> 00:53:36,717 The film with Guy and I together, 947 00:53:36,800 --> 00:53:38,880 they know all about it. 948 00:53:40,120 --> 00:53:42,517 Somehow Cynthia found the DVD. 949 00:53:42,600 --> 00:53:44,197 Oh, Jesus. 950 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 You're making a mistake, Inspector. 951 00:53:47,280 --> 00:53:48,757 You think my husband was jealous. 952 00:53:48,840 --> 00:53:50,317 -Look... -You think this was a crime 953 00:53:50,400 --> 00:53:52,077 -of jealousy? -Mrs. Brouard, please... 954 00:53:52,160 --> 00:53:54,280 Adrian knew everything. 955 00:53:56,280 --> 00:53:58,280 He agreed to let me do it. 956 00:53:58,640 --> 00:54:00,237 Adrian had lost money... 957 00:54:00,320 --> 00:54:02,077 ...a lot of money. 958 00:54:02,160 --> 00:54:03,917 He bankrupted us. 959 00:54:04,000 --> 00:54:05,877 We were completely washed up... 960 00:54:05,960 --> 00:54:08,200 -Carmel, they don't... -No, they need to hear this. 961 00:54:09,160 --> 00:54:10,397 So of course, 962 00:54:10,480 --> 00:54:11,597 we went to Guy. 963 00:54:11,680 --> 00:54:13,717 Begged, pleaded for his help. 964 00:54:13,800 --> 00:54:15,637 But he wouldn't budge. 965 00:54:15,720 --> 00:54:18,720 He enjoyed having control over everyone. 966 00:54:19,480 --> 00:54:21,480 He relished every little weakness. 967 00:54:22,400 --> 00:54:24,717 So, I suggested it. 968 00:54:24,800 --> 00:54:26,997 We all know the kinds of games that Guy liked to play. 969 00:54:27,080 --> 00:54:28,637 I suggested that I prostitute myself, 970 00:54:28,720 --> 00:54:29,917 and Adrian agreed. 971 00:54:30,000 --> 00:54:31,397 -Carmel... -Now it was an idea 972 00:54:31,480 --> 00:54:33,560 that we cooked up between the two of us. 973 00:54:33,880 --> 00:54:36,717 So, the notion that he killed him 974 00:54:36,800 --> 00:54:38,880 in some sort of jealous fit, 975 00:54:40,080 --> 00:54:42,080 well, it's absurd. 976 00:54:46,880 --> 00:54:48,880 And do you have any evidence for this? 977 00:54:50,120 --> 00:54:52,120 I made him sign a contract. 978 00:54:52,840 --> 00:54:54,840 I drafted it myself. 979 00:54:57,840 --> 00:55:00,159 His money, my body. 980 00:55:21,080 --> 00:55:22,597 Sir? Just got a text. 981 00:55:22,680 --> 00:55:24,760 Confirmation. 982 00:55:25,080 --> 00:55:26,677 CCTV at Brighton. 983 00:55:26,760 --> 00:55:28,517 He took the early train home. 984 00:55:28,600 --> 00:55:30,717 Oh, damn it. 985 00:55:30,800 --> 00:55:33,197 Adrian Brouard's not responsible. 986 00:55:33,280 --> 00:55:36,317 Though he might've paid someone to do it, I suppose. 987 00:55:36,400 --> 00:55:38,517 Someone could've easily waited till Sofia was gone 988 00:55:38,600 --> 00:55:40,680 and attacked him when he was helpless. 989 00:55:43,160 --> 00:55:44,479 Now let's get back to base. 990 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Christ. 991 00:55:52,880 --> 00:55:54,317 What time's the ferry? 992 00:55:54,400 --> 00:55:56,677 On this island, it comes when it comes. 993 00:55:56,760 --> 00:55:57,997 Hah. What you thinking? 994 00:55:58,080 --> 00:55:59,357 Well, we still don't know 995 00:55:59,440 --> 00:56:01,520 where the hell he got the drugs from. 996 00:56:01,960 --> 00:56:03,960 Oh, look who it is. 997 00:56:04,480 --> 00:56:06,480 Leave it to me. 998 00:56:09,680 --> 00:56:11,680 -Hi, Cynthia. -Mm, hello. 999 00:56:12,520 --> 00:56:14,520 Can I ask you a question? 1000 00:56:14,920 --> 00:56:16,557 Well, you already interviewed me. 1001 00:56:16,640 --> 00:56:18,117 No, yeah, I know that. 1002 00:56:18,200 --> 00:56:20,600 I just wanna know where'd you get the weed? 1003 00:56:21,480 --> 00:56:25,077 We don't wanna arrest you, okay, we just... 1004 00:56:25,160 --> 00:56:27,240 we just need the name of your supplier, that's all. 1005 00:56:28,240 --> 00:56:30,240 It's just some bloke I know. 1006 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 Okay, can you give me the name? 1007 00:56:35,840 --> 00:56:37,077 Come on, Cynthia, where'd it come from? 1008 00:56:37,160 --> 00:56:39,240 It's... 1009 00:56:39,800 --> 00:56:41,800 Look, you need to talk to Paul. 1010 00:56:43,280 --> 00:56:45,280 Okay... 1011 00:56:46,240 --> 00:56:48,239 He has this little hideaway where he keeps it all. 1012 00:56:51,520 --> 00:56:53,520 Thank you. 1013 00:56:55,360 --> 00:56:57,360 I guess it's not back to base after all. 1014 00:57:14,480 --> 00:57:16,480 Paul? 1015 00:57:19,240 --> 00:57:20,519 Paul! 1016 00:57:23,040 --> 00:57:24,717 We need to have a word, Paul. 1017 00:57:24,800 --> 00:57:26,677 -Why? What's happened? -Err, why don't you come inside, 1018 00:57:26,760 --> 00:57:28,997 -yeah, we'll have a chat. -Why? 1019 00:57:29,080 --> 00:57:31,437 We have reason to believe you've been selling illegal drugs. 1020 00:57:31,520 --> 00:57:33,397 I, I haven't, I haven't touched anything like that at all, so... 1021 00:57:33,480 --> 00:57:34,557 -No, no, we know. -I don't know 1022 00:57:34,640 --> 00:57:36,277 what you're talking about. 1023 00:57:36,360 --> 00:57:38,477 Argh! Oh, just come right out with it why don't you! 1024 00:57:38,560 --> 00:57:39,917 Paul! 1025 00:57:40,000 --> 00:57:41,117 Paul! Ah! -Paul! 1026 00:57:41,200 --> 00:57:42,279 Paul, stop! 1027 00:57:44,560 --> 00:57:47,320 Paul! 1028 00:57:48,760 --> 00:57:50,359 Urgh! Come on! 1029 00:57:52,560 --> 00:57:54,640 Keep up, Havers. Argh! 1030 00:57:59,480 --> 00:58:03,640 Paul! 1031 00:58:04,360 --> 00:58:06,437 Ah! 1032 00:58:06,520 --> 00:58:08,079 Paul! 1033 00:58:10,200 --> 00:58:11,399 Paul! 1034 00:58:20,880 --> 00:58:22,880 Paul! 1035 00:58:29,120 --> 00:58:30,999 Stop! 1036 00:58:34,640 --> 00:58:35,997 Paul! 1037 00:58:36,080 --> 00:58:38,160 Stop! 1038 00:58:41,560 --> 00:58:43,597 Paul, not that way! 1039 00:58:43,680 --> 00:58:45,760 There's nowhere to go, Paul! 1040 00:58:47,320 --> 00:58:48,597 Paul! 1041 00:58:48,680 --> 00:58:50,760 -Paul! -Argh! 1042 00:58:54,880 --> 00:58:57,199 -Ah! -Ah, ah! 1043 00:59:00,080 --> 00:59:02,080 Havers! 1044 00:59:06,000 --> 00:59:07,557 -You took your time. -You got some power 1045 00:59:07,640 --> 00:59:08,997 in them legs of yours. 1046 00:59:09,080 --> 00:59:10,797 And a pretty good tackle too. 1047 00:59:10,880 --> 00:59:12,157 Rugby. 1048 00:59:12,240 --> 00:59:14,520 -First fifteen. -Of course. 1049 00:59:20,680 --> 00:59:21,917 Here we go. We don't want you 1050 00:59:22,000 --> 00:59:24,280 going home in your dirty pants, do we? 1051 00:59:25,960 --> 00:59:28,037 Stop smiling, would you? 1052 00:59:28,120 --> 00:59:30,317 Right, the kid's being looked over by a doctor, 1053 00:59:30,400 --> 00:59:32,237 but we have to wait till his solicitor gets here. 1054 00:59:32,320 --> 00:59:34,037 And I've sent someone round to go search through 1055 00:59:34,120 --> 00:59:36,200 his little den. 1056 00:59:36,680 --> 00:59:38,397 Come on, hurry up, cupcake, 1057 00:59:38,480 --> 00:59:40,560 let's get you a sandwich. 1058 00:59:43,760 --> 00:59:46,200 You know what, I don't know anything about you. 1059 00:59:47,920 --> 00:59:50,277 Well, like, where are you living? 1060 00:59:50,360 --> 00:59:52,077 Are you back at your family estate? 1061 00:59:52,160 --> 00:59:53,877 In my old teenage bedroom? 1062 00:59:53,960 --> 00:59:55,397 No, just... 1063 00:59:55,480 --> 00:59:57,037 No, I've got a place on the coast. 1064 00:59:57,120 --> 00:59:58,477 Just renting. 1065 00:59:58,560 --> 00:59:59,997 Hmm... 1066 01:00:00,080 --> 01:00:02,077 I couldn't really go back home again, so... 1067 01:00:02,160 --> 01:00:05,440 -nope. -Is that a sorer subject? 1068 01:00:06,320 --> 01:00:08,320 There's a lot of history in my family. 1069 01:00:09,360 --> 01:00:11,837 Well, the eldest son's supposed to take over, but... 1070 01:00:11,920 --> 01:00:13,517 So, what's your story? 1071 01:00:13,600 --> 01:00:16,919 How did you end up a, what was it, career officer? 1072 01:00:18,720 --> 01:00:20,117 Well, I did a law degree at Oxford. 1073 01:00:20,200 --> 01:00:21,877 Of course. 1074 01:00:21,960 --> 01:00:24,477 My uncle was a barrister, a silk. 1075 01:00:24,560 --> 01:00:26,917 Everyone expected me to follow in his footsteps. 1076 01:00:27,000 --> 01:00:30,200 But, ah... well, I got obsessed with criminology. 1077 01:00:31,360 --> 01:00:33,560 Just the way the whole system's set up. 1078 01:00:34,360 --> 01:00:37,037 And I knew I didn't wanna spend my life in a courtroom. 1079 01:00:37,120 --> 01:00:39,200 I wanted to be on the front line. 1080 01:00:43,160 --> 01:00:45,160 Did your family kick off? 1081 01:00:46,080 --> 01:00:48,080 Yeah, they didn't speak to me for a while. 1082 01:00:49,200 --> 01:00:51,200 And I love this job. 1083 01:00:52,280 --> 01:00:55,159 It gives me some sort of purpose that I never really had before. 1084 01:01:09,080 --> 01:01:11,840 Mr. Brouard had opiates in his bloodstream. 1085 01:01:12,760 --> 01:01:14,920 We believe they were a factor in his death. 1086 01:01:15,880 --> 01:01:17,880 How'd they get on the island, Paul? 1087 01:01:20,040 --> 01:01:22,237 She kept asking for stronger medicine. 1088 01:01:22,320 --> 01:01:24,437 And you knew someone who could help? 1089 01:01:24,520 --> 01:01:26,600 -Who could supply you? -Yeah. 1090 01:01:28,400 --> 01:01:30,400 Well, how did Mr. Brouard get hold of it? 1091 01:01:30,920 --> 01:01:32,317 You buy some for him as well? 1092 01:01:32,400 --> 01:01:34,480 I had... I had no idea that he knew about it. 1093 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 We found these, Paul. 1094 01:01:51,480 --> 01:01:53,760 Cynthia told us about your little hiding place. 1095 01:01:55,360 --> 01:01:56,717 What were you doing with them? 1096 01:01:56,800 --> 01:01:58,237 I swear to you, I don't know why I kept them, 1097 01:01:58,320 --> 01:02:00,557 please believe me, I, I, I, I found 'em. 1098 01:02:00,640 --> 01:02:02,677 This camera tripod's been identified as the weapon 1099 01:02:02,760 --> 01:02:04,357 that caused his head injuries. 1100 01:02:04,440 --> 01:02:06,277 He was clubbed with it. The camera's broken, 1101 01:02:06,360 --> 01:02:07,637 the film's destroyed, 1102 01:02:07,720 --> 01:02:09,277 -can you tell us what's on it? -No. 1103 01:02:09,360 --> 01:02:11,397 The water's made the film unretrievable. 1104 01:02:11,480 --> 01:02:13,237 It's not looking very good for you is it, Paul? 1105 01:02:13,320 --> 01:02:14,757 No. 1106 01:02:14,840 --> 01:02:16,117 You're in possession of the murder weapon, 1107 01:02:16,200 --> 01:02:18,280 the drugs that were in his system. 1108 01:02:20,280 --> 01:02:21,597 It wasn't me. 1109 01:02:21,680 --> 01:02:22,997 Believe me, it wasn't me, 1110 01:02:23,080 --> 01:02:25,160 I didn't have anything to do with it. 1111 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 Who supplied the oxycodone, Paul? 1112 01:02:44,120 --> 01:02:46,120 Rob Palmer? 1113 01:03:52,040 --> 01:03:54,040 Hi, Mum, hi. 1114 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 Yeah, yeah, I'm, err, I'm well enough. 1115 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 You? 1116 01:04:07,320 --> 01:04:09,320 Sure, yeah. 1117 01:04:37,120 --> 01:04:39,797 So, you think you can just walk into my room, do you? 1118 01:04:39,880 --> 01:04:41,960 Well, say what you're gonna say. 1119 01:04:43,040 --> 01:04:44,399 Come on. 1120 01:04:46,520 --> 01:04:48,597 I knew it was only a matter of time. 1121 01:04:48,680 --> 01:04:50,800 As soon as you started visiting, 1122 01:04:52,120 --> 01:04:54,120 I knew he'd become obsessed. 1123 01:04:55,040 --> 01:04:56,877 New toy. 1124 01:04:56,960 --> 01:04:59,120 It's a shame it didn't work out for you. 1125 01:05:00,880 --> 01:05:04,000 I guess you're going to have to kiss all this goodbye. 1126 01:05:06,160 --> 01:05:08,160 Aren't you? 1127 01:05:12,760 --> 01:05:14,159 Please leave. 1128 01:05:38,040 --> 01:05:40,040 You alright? 1129 01:05:41,280 --> 01:05:43,280 Yeah, it's just, um... 1130 01:05:44,640 --> 01:05:46,640 Well, we're nowhere. 1131 01:05:47,080 --> 01:05:49,917 And Nies is gonna be snapping at my heels. 1132 01:05:50,000 --> 01:05:52,637 Oh, I don't know how you can eat that stuff. 1133 01:05:52,720 --> 01:05:54,237 What even is that? 1134 01:05:54,320 --> 01:05:55,677 What these? 1135 01:05:55,760 --> 01:05:58,520 Figs, food of the gods. 1136 01:06:00,800 --> 01:06:02,800 -Hang on. -Hmm? 1137 01:06:04,240 --> 01:06:06,117 He said he was Augustus. 1138 01:06:06,200 --> 01:06:07,197 Who? 1139 01:06:07,280 --> 01:06:08,557 Guy Brouard. 1140 01:06:08,640 --> 01:06:10,277 You know your Roman history? 1141 01:06:10,360 --> 01:06:11,837 Emperor Augustus? 1142 01:06:11,920 --> 01:06:13,477 One of my current favourites. 1143 01:06:13,560 --> 01:06:15,117 What is it with men, and why are they so obsessed 1144 01:06:15,200 --> 01:06:18,000 -with the Roman empire? -No, no, no hang on, listen. 1145 01:06:18,920 --> 01:06:20,437 I read about it last night. 1146 01:06:20,520 --> 01:06:21,837 Naturally. 1147 01:06:21,920 --> 01:06:23,957 Augustus thought he was being poisoned, 1148 01:06:24,040 --> 01:06:25,517 he thought someone was trying to kill him, 1149 01:06:25,600 --> 01:06:28,517 so, he changed his diet, ate figs from the trees, 1150 01:06:28,600 --> 01:06:30,037 plucked his own fruit from the orchard. 1151 01:06:30,120 --> 01:06:32,157 -Where, where's this going? -Tinned soup. 1152 01:06:32,240 --> 01:06:35,117 -What? -That's what Guy Brouard ate. 1153 01:06:35,200 --> 01:06:37,760 You can't tamper with a tin, it's safe to eat. 1154 01:06:38,760 --> 01:06:39,839 And fresh fruit. 1155 01:06:41,640 --> 01:06:43,037 We're looking at the possibility that 1156 01:06:43,120 --> 01:06:45,037 his food or drink might've been spiked. 1157 01:06:45,120 --> 01:06:47,320 As a precursor to murder, perhaps. 1158 01:06:48,280 --> 01:06:50,157 Maybe a way to pacify him. 1159 01:06:50,240 --> 01:06:52,117 He was fussy about his food, I told you, 1160 01:06:52,200 --> 01:06:54,280 it usually came from a tin. 1161 01:06:55,800 --> 01:06:58,000 Not much of a banquet for Bacchus, is it? 1162 01:07:01,160 --> 01:07:02,517 What about the wine then? 1163 01:07:02,600 --> 01:07:04,840 Opened an hour or so beforehand, 1164 01:07:05,840 --> 01:07:08,239 then it sits on the dining table to breathe. 1165 01:07:11,680 --> 01:07:13,277 Easy enough to tamper with. 1166 01:07:13,360 --> 01:07:14,877 Where's the bottle now? 1167 01:07:14,960 --> 01:07:17,077 There were shards of glass out by the sea wall. 1168 01:07:17,160 --> 01:07:18,397 Okay so, 1169 01:07:18,480 --> 01:07:19,757 let's assume for a moment 1170 01:07:19,840 --> 01:07:21,920 that's how it got into his bloodstream. 1171 01:07:22,760 --> 01:07:24,357 The person responsible would've had to know 1172 01:07:24,440 --> 01:07:25,877 that bottle would be there. 1173 01:07:25,960 --> 01:07:29,117 Everyone knew, it was his regular routine. 1174 01:07:29,200 --> 01:07:31,317 Augustus. 1175 01:07:31,400 --> 01:07:33,480 That's what he called himself. 1176 01:07:34,000 --> 01:07:35,917 He's hinting at something. 1177 01:07:36,000 --> 01:07:40,480 Okay, so, who was it trying to poison Augustus back then? 1178 01:07:41,040 --> 01:07:43,077 Livia. 1179 01:07:43,160 --> 01:07:45,440 And who was she, professor? 1180 01:07:47,760 --> 01:07:50,117 Mrs. Brouard? We need to talk to you. 1181 01:07:50,200 --> 01:07:52,280 We're police officers. 1182 01:07:53,120 --> 01:07:54,559 Where's the boy? 1183 01:07:56,800 --> 01:07:58,077 Where's Paul? 1184 01:07:58,160 --> 01:07:59,359 Well, we're holding him. 1185 01:08:04,800 --> 01:08:07,517 He was supplying you with illegal drugs. 1186 01:08:07,600 --> 01:08:10,117 I don't have much time. 1187 01:08:10,200 --> 01:08:11,597 Here, take a sip. 1188 01:08:11,680 --> 01:08:13,760 I begged him to help me. 1189 01:08:15,480 --> 01:08:18,160 Well, they found their way into your husband's wine. 1190 01:08:20,400 --> 01:08:21,959 He was drugged, Mrs. Brouard. 1191 01:08:25,400 --> 01:08:28,440 We need you to tell us exactly what happened. 1192 01:08:33,680 --> 01:08:36,717 Someone... went into the garden 1193 01:08:36,800 --> 01:08:38,717 and spiked your husband's wine bottle. 1194 01:08:38,800 --> 01:08:39,837 Hmm. 1195 01:08:39,920 --> 01:08:41,477 He always opened it 1196 01:08:41,560 --> 01:08:43,237 hours before his dinner, 1197 01:08:43,320 --> 01:08:45,357 paranoid about being spiked, 1198 01:08:45,440 --> 01:08:47,957 but he would never drink red wine... 1199 01:08:48,040 --> 01:08:50,120 without letting it breathe. 1200 01:08:52,960 --> 01:08:55,120 I knew I'd have the opportunity. 1201 01:08:56,680 --> 01:09:00,997 You know how many nights I endured 1202 01:09:01,080 --> 01:09:03,477 listening to the voices, 1203 01:09:03,560 --> 01:09:06,557 laughter from the gardens? 1204 01:09:06,640 --> 01:09:09,400 I put up with it for such a long time. 1205 01:09:11,760 --> 01:09:14,280 I was ill, so I allowed it. 1206 01:09:15,400 --> 01:09:19,117 When you love somebody, you want them to be happy. 1207 01:09:19,200 --> 01:09:22,277 Then it all started getting out of hand. 1208 01:09:22,360 --> 01:09:25,357 He went with poor Adie's wife. 1209 01:09:25,440 --> 01:09:29,157 I could hear them together through the wall 1210 01:09:29,240 --> 01:09:32,239 and it was more than I could stomach. 1211 01:09:40,400 --> 01:09:42,277 She's not strong enough to wield a weapon. 1212 01:09:42,360 --> 01:09:44,520 We're looking at two different crimes here. 1213 01:09:45,080 --> 01:09:46,917 The blow to the head wasn't enough to kill him, 1214 01:09:47,000 --> 01:09:50,600 but together with the drugs, it was a lethal combination. 1215 01:09:52,160 --> 01:09:53,557 Paul thought she was responsible, 1216 01:09:53,640 --> 01:09:55,357 that's why he hid the mask and the camera, 1217 01:09:55,440 --> 01:09:56,917 in case there was something on it. 1218 01:09:57,000 --> 01:09:58,637 But he's wrong. 1219 01:09:58,720 --> 01:10:00,717 There's someone else who's implicated. 1220 01:10:00,800 --> 01:10:02,197 Okay, so what are we trying to do? 1221 01:10:02,280 --> 01:10:03,877 Get CPS to charge her with manslaughter? 1222 01:10:03,960 --> 01:10:06,277 -No, no. -Err, Sir, Sir! 1223 01:10:06,360 --> 01:10:07,717 A crime was committed here. 1224 01:10:07,800 --> 01:10:11,477 That woman lay there night after night, 1225 01:10:11,560 --> 01:10:13,317 knowing her husband was on the other side of the wall 1226 01:10:13,400 --> 01:10:16,397 -having sex with God knows who. -Don't you think I know that? 1227 01:10:16,480 --> 01:10:18,157 What you're saying is true, Havers, 1228 01:10:18,240 --> 01:10:20,037 a crime was committed there. 1229 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 There's someone else who's implicated, okay? 1230 01:10:24,880 --> 01:10:26,960 Let's just wait till we've got the full picture. 1231 01:10:27,480 --> 01:10:29,480 Understood? 1232 01:11:43,240 --> 01:11:44,357 Morning. 1233 01:11:44,440 --> 01:11:45,837 Morning. 1234 01:11:45,920 --> 01:11:47,157 I spoke to Maia. 1235 01:11:47,240 --> 01:11:49,717 -Oh, and...? -I was right. 1236 01:11:49,800 --> 01:11:51,557 Hair analysis. 1237 01:11:51,640 --> 01:11:53,637 Evidence of other drugs in the system. 1238 01:11:53,720 --> 01:11:56,477 Morphine, Diazepam... 1239 01:11:56,560 --> 01:11:59,637 She'd tried this before on several occasions. 1240 01:11:59,720 --> 01:12:01,557 Okay, so, what do you wanna do about it? 1241 01:12:01,640 --> 01:12:03,517 We hold off on the arrest 1242 01:12:03,600 --> 01:12:05,197 until we know who attacked him. 1243 01:12:05,280 --> 01:12:07,360 Until we get the full picture? 1244 01:12:14,760 --> 01:12:16,760 So, what are we missing, then? 1245 01:12:18,800 --> 01:12:20,800 Well, there's something. 1246 01:12:22,400 --> 01:12:24,480 Something passed us by. 1247 01:12:28,800 --> 01:12:30,879 We need to go back to basics, Havers. 1248 01:12:35,400 --> 01:12:37,480 Start again from scratch. 1249 01:12:40,040 --> 01:12:42,880 Okay, well, what about this collection of his? 1250 01:12:44,000 --> 01:12:45,477 What about it? 1251 01:12:45,560 --> 01:12:47,117 Well, you said he model led his life after people 1252 01:12:47,200 --> 01:12:48,797 in ancient history, yeah? 1253 01:12:48,880 --> 01:12:51,480 Huh, I dunno, you tell me, who were they all? 1254 01:12:55,200 --> 01:12:57,319 Sofia said she'd seen a catalogue. 1255 01:13:02,680 --> 01:13:04,317 -That's 27. -Mm-hmm. 1256 01:13:04,400 --> 01:13:08,480 Okay, 28, statue of an aristocratic Roman boy. 1257 01:13:09,320 --> 01:13:10,677 I guess that's him. 1258 01:13:10,760 --> 01:13:14,640 29, early 20th century naked woman bathing. 1259 01:13:15,440 --> 01:13:16,837 Yeah, here. 1260 01:13:16,920 --> 01:13:18,517 Not a looker, is she? 1261 01:13:18,600 --> 01:13:22,117 Err, okay 30, Roman red glazed pottery bust, Diana. 1262 01:13:22,200 --> 01:13:23,997 Something used to be here. 1263 01:13:24,080 --> 01:13:26,757 -Hmm? -Has 30 gone missing? 1264 01:13:26,840 --> 01:13:29,560 Roman red glazed pottery bust, Diana. 1265 01:13:30,920 --> 01:13:32,920 Diana. 1266 01:13:36,360 --> 01:13:38,360 That's what he used to call her. 1267 01:13:40,760 --> 01:13:41,917 Cynthia said that name, 1268 01:13:42,000 --> 01:13:44,080 said it was the nickname he gave her. 1269 01:13:49,160 --> 01:13:51,160 What's going on, Valerie? 1270 01:13:52,120 --> 01:13:53,197 A piece of art from the catalogue 1271 01:13:53,280 --> 01:13:55,360 appears to have gone walkabout. 1272 01:13:58,320 --> 01:14:00,320 It was broken, Sir. 1273 01:14:01,320 --> 01:14:03,320 The bust was smashed. 1274 01:14:04,240 --> 01:14:06,240 Did you keep the pieces? 1275 01:14:07,320 --> 01:14:09,320 Can you show us? 1276 01:15:03,040 --> 01:15:05,957 The face, it... doesn't it look like... 1277 01:15:06,040 --> 01:15:08,120 Cynthia. 1278 01:15:13,440 --> 01:15:16,837 Her mother, my sister, Rose, 1279 01:15:16,920 --> 01:15:18,917 she's in a bad way. 1280 01:15:19,000 --> 01:15:20,877 Cyn has to run things at home, 1281 01:15:20,960 --> 01:15:23,437 do all the cooking and change her mother's sheets 1282 01:15:23,520 --> 01:15:25,557 when she wets herself. 1283 01:15:25,640 --> 01:15:27,717 It's the drink that does it. 1284 01:15:27,800 --> 01:15:29,397 Cyn's at college most days, 1285 01:15:29,480 --> 01:15:32,877 but over the summer, it gets harder for her. 1286 01:15:32,960 --> 01:15:34,917 I told her she could come and stay here with us 1287 01:15:35,000 --> 01:15:36,797 in the holidays. 1288 01:15:36,880 --> 01:15:40,917 She's content up in her room just listening to music. 1289 01:15:41,000 --> 01:15:42,997 And then there was this stupid thing with the bust. 1290 01:15:43,080 --> 01:15:46,197 Well, just a coincidence, but Mr. Brouard, he noticed it, 1291 01:15:46,280 --> 01:15:48,997 he kept going on about it, kept making comments. 1292 01:15:49,080 --> 01:15:50,877 We all knew what he was like, 1293 01:15:50,960 --> 01:15:52,597 but when it's your own niece 1294 01:15:52,680 --> 01:15:55,037 and you're supposed to be looking after her. 1295 01:15:55,120 --> 01:15:57,757 You felt uncomfortable with the things he was saying to her. 1296 01:15:57,840 --> 01:15:59,357 He said that having her in the house 1297 01:15:59,440 --> 01:16:02,037 was like having a real work of art here. 1298 01:16:02,120 --> 01:16:04,677 That Diana had come to life. 1299 01:16:04,760 --> 01:16:07,520 Goddess on earth, a divine form. 1300 01:16:08,440 --> 01:16:10,440 I saw the way he looked at her. 1301 01:16:11,400 --> 01:16:13,517 And you were torn. 1302 01:16:13,600 --> 01:16:15,037 You wanted her here with you, 1303 01:16:15,120 --> 01:16:16,637 but you didn't want him getting close to her. 1304 01:16:16,720 --> 01:16:19,039 Made me shudder every time he said anything. 1305 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 So, you broke it? 1306 01:16:25,800 --> 01:16:27,800 That's an expensive fit of anger. 1307 01:16:29,800 --> 01:16:31,837 I thought he'd be angry when I told him about it. 1308 01:16:31,920 --> 01:16:34,000 He was at first, but... 1309 01:16:36,960 --> 01:16:38,359 then he seemed to forget about it. 1310 01:16:39,800 --> 01:16:41,880 Spoke to some insurance firm. 1311 01:16:49,400 --> 01:16:51,400 I'll need to take these pieces. 1312 01:16:58,200 --> 01:17:00,677 She said he didn't seem too upset about it. 1313 01:17:00,760 --> 01:17:03,080 In the catalogue, this is valued at five figures. 1314 01:17:06,760 --> 01:17:09,320 It's a reproduction... fake. 1315 01:17:10,160 --> 01:17:11,757 Yeah. 1316 01:17:11,840 --> 01:17:13,920 That's what I reckoned. 1317 01:17:15,640 --> 01:17:17,919 I didn't think the Romans had nose studs. 1318 01:17:46,960 --> 01:17:49,437 Inspector. What's going on? 1319 01:17:49,520 --> 01:17:50,717 Can we take a look around? 1320 01:17:50,800 --> 01:17:52,157 We need to see inside. 1321 01:17:52,240 --> 01:17:54,320 What, do you have a warrant or...? 1322 01:17:55,240 --> 01:17:57,680 Well, we could come back with one if you like. 1323 01:18:03,600 --> 01:18:06,759 I assume you wanna see Sofia's pottery workshop? 1324 01:18:15,520 --> 01:18:17,237 Look at all this stuff. 1325 01:18:17,320 --> 01:18:19,880 It's a regular little factory you've got going on here. 1326 01:18:29,160 --> 01:18:30,157 Forgeries. 1327 01:18:30,240 --> 01:18:32,360 Ah, well, reproductions. 1328 01:18:33,240 --> 01:18:35,240 You say potato... 1329 01:18:35,720 --> 01:18:37,720 Did you know what was going on? 1330 01:18:39,040 --> 01:18:40,717 Tell us the truth, Sam. 1331 01:18:40,800 --> 01:18:43,440 How deeply involved were you in this little scam? 1332 01:19:03,120 --> 01:19:05,117 You weren't honest with us, Sofia. 1333 01:19:05,200 --> 01:19:07,117 What? 1334 01:19:07,200 --> 01:19:08,597 Oh, we've done our homework. 1335 01:19:08,680 --> 01:19:10,717 We went to Cambridge. 1336 01:19:10,800 --> 01:19:12,880 Saw your studio. 1337 01:19:13,320 --> 01:19:15,880 China, isn't that what he called you? 1338 01:19:17,480 --> 01:19:18,999 Creating fake masterpieces. 1339 01:19:21,240 --> 01:19:22,877 You stole a priceless piece of art 1340 01:19:22,960 --> 01:19:24,677 from Mr. Brouard's collection, 1341 01:19:24,760 --> 01:19:27,317 replaced it, so he wouldn't notice, 1342 01:19:27,400 --> 01:19:29,237 just bad luck for you that it got broken. 1343 01:19:29,320 --> 01:19:31,357 No, no, wait a second... 1344 01:19:31,440 --> 01:19:33,600 What happened when he discovered the theft? 1345 01:19:35,360 --> 01:19:37,277 Did he confront you? 1346 01:19:37,360 --> 01:19:39,440 Threaten you with the police? 1347 01:19:40,400 --> 01:19:42,400 And then it spiral led into violence? 1348 01:19:43,800 --> 01:19:46,000 He had no eye at all, you know. 1349 01:19:46,760 --> 01:19:48,077 He collected art with enthusiasm, 1350 01:19:48,160 --> 01:19:50,237 but actually had no concept of what was good 1351 01:19:50,320 --> 01:19:52,237 and what was garbage. 1352 01:19:52,320 --> 01:19:55,280 The man wasn't a true collector. 1353 01:19:56,640 --> 01:19:58,640 It was a sham. 1354 01:19:59,360 --> 01:20:01,517 So, you thought you'd relieve him of his masterpiece, 1355 01:20:01,600 --> 01:20:03,680 replace it with a replica. 1356 01:20:04,520 --> 01:20:06,640 Is that why you left Cynthia's little nose stud there? 1357 01:20:07,960 --> 01:20:09,877 A little joke at his expense. 1358 01:20:09,960 --> 01:20:12,160 Where's the original Diana statue? 1359 01:20:15,480 --> 01:20:17,480 Sold to fund your research? 1360 01:20:21,520 --> 01:20:24,160 Tell us what happened when he realised it was stolen. 1361 01:20:28,280 --> 01:20:30,280 He came to find me. 1362 01:20:30,880 --> 01:20:32,880 He said he would expose me... 1363 01:20:33,240 --> 01:20:35,240 unless I... 1364 01:20:36,720 --> 01:20:39,400 Unless you consented to his little role play. 1365 01:20:40,440 --> 01:20:42,077 So... 1366 01:20:42,160 --> 01:20:44,240 that was the reason you did it. 1367 01:20:46,560 --> 01:20:48,637 He was twisted. 1368 01:20:48,720 --> 01:20:51,160 He enjoyed playing his little power games. 1369 01:20:52,240 --> 01:20:54,680 You had sex with him just to silence him. 1370 01:20:55,520 --> 01:20:57,117 But I didn't know the whole thing 1371 01:20:57,200 --> 01:20:58,837 would be filmed. 1372 01:20:58,920 --> 01:21:03,240 And now everything I did will forever be on film. 1373 01:21:04,840 --> 01:21:06,157 It just happened in... in the moment. 1374 01:21:06,240 --> 01:21:09,957 I felt humiliated, I felt powerless. 1375 01:21:10,040 --> 01:21:11,637 Argh! 1376 01:21:11,720 --> 01:21:13,800 Mr. Brouard: Argh! 1377 01:21:14,880 --> 01:21:17,440 When I came to Salcott, I was someone else. 1378 01:21:24,760 --> 01:21:28,040 My tutors, they said I had a great future. 1379 01:21:31,600 --> 01:21:33,600 This island, it's... 1380 01:21:35,600 --> 01:21:37,600 it's destroyed me. 1381 01:21:44,320 --> 01:21:46,320 It's time for us to go, Sofia. 1382 01:21:48,680 --> 01:21:49,759 No. 1383 01:21:53,960 --> 01:21:55,960 Sofia. 1384 01:21:56,800 --> 01:21:58,559 Sofia, it's time to go. 1385 01:22:01,800 --> 01:22:02,959 Sofia? 1386 01:22:04,960 --> 01:22:06,397 -Hey, hey... -Woah, woah, woah, 1387 01:22:06,480 --> 01:22:08,560 woah, woah, woah, woah, woah. 1388 01:22:09,200 --> 01:22:10,557 I can't do this. 1389 01:22:10,640 --> 01:22:12,837 Sofia, look at me... 1390 01:22:12,920 --> 01:22:15,557 A trial and prison. 1391 01:22:15,640 --> 01:22:17,760 This doesn't have to be the end of the road. 1392 01:22:20,040 --> 01:22:24,000 You're bright... and you're talented. 1393 01:22:25,760 --> 01:22:28,557 What the hell does any of that matter now? 1394 01:22:28,640 --> 01:22:30,840 -It matters. -No, no, Sofia, no. 1395 01:22:31,920 --> 01:22:36,197 It matters because you were manipulated by that man, 1396 01:22:36,280 --> 01:22:38,999 any jury would see you didn't plan to kill him. 1397 01:22:44,160 --> 01:22:46,160 You gotta be strong. 1398 01:22:47,800 --> 01:22:49,800 Look at me. 1399 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 It's alright. 1400 01:22:54,160 --> 01:22:56,037 Hey, hey, hey. 1401 01:22:56,120 --> 01:22:58,200 I got it. 1402 01:22:59,440 --> 01:23:01,440 Keep it pressed down. 1403 01:23:02,320 --> 01:23:04,800 Sofia, it's okay. 1404 01:23:08,000 --> 01:23:09,599 Ah! 1405 01:23:12,320 --> 01:23:14,320 Oh! 1406 01:23:27,760 --> 01:23:30,277 Oh, uh, Paul, we need to get that picture down. 1407 01:23:30,360 --> 01:23:32,440 Right. 1408 01:23:50,080 --> 01:23:52,080 The estate is up for sale. 1409 01:23:52,840 --> 01:23:54,840 What a relief, really. 1410 01:23:55,920 --> 01:23:58,840 All those monstrosities up for auction. 1411 01:24:00,560 --> 01:24:02,597 Most of the money will go to charity but... 1412 01:24:02,680 --> 01:24:05,560 Cynthia gets a decent slice of the pie. 1413 01:24:10,120 --> 01:24:12,120 What will happen with Mrs. Brouard? 1414 01:24:13,440 --> 01:24:16,120 Err, the CPS have said they won't prosecute. 1415 01:24:18,480 --> 01:24:20,480 We're finished here. 1416 01:24:51,760 --> 01:24:53,237 Brouard... 1417 01:24:53,320 --> 01:24:55,640 there was no one there to stand in his way, 1418 01:24:56,600 --> 01:24:59,160 to tell him no, show him where the boundary lies. 1419 01:25:00,080 --> 01:25:01,679 Life's supposed to be a battle. 1420 01:25:06,080 --> 01:25:08,440 Is that your way of telling me I'm still on the team? 1421 01:25:11,720 --> 01:25:12,720 Hmm.98988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.