All language subtitles for Lokah-Chapter-1-Chandra-2025-Malayalam-HQ-HDTS-720p-x264-Org-Aud-AAC-1.4GB-subscenelk.com_
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:40,374
visit to get English subtitle subscenelk.com
2
00:00:48,500 --> 00:01:15,042
Subtitling and Translation
☺☺Nishshanka Ruwan☺☺
3
00:01:15,042 --> 00:01:25,041
arcotics ontro ureau
Ministry of Home Affairs Government of India
4
00:03:39,125 --> 00:03:40,207
Did ou get it?
5
00:03:42,125 --> 00:03:42,957
Yes.
6
00:03:43,125 --> 00:03:45,082
Ishtadar's guys will be all over that place soon.
7
00:03:45,208 --> 00:03:46,624
You need to get here immediately.
8
00:03:52,250 --> 00:03:53,249
Don't let them catch you.
9
00:03:53,833 --> 00:03:55,416
You are indeed a daughter to the Elder.
10
00:03:55,958 --> 00:03:57,666
Never doubt that.
11
00:03:58,917 --> 00:03:59,582
Come.
12
00:04:15,875 --> 00:04:17,082
Found her?
-Yes.
13
00:04:17,583 --> 00:04:19,874
She is with Him.
She’s got it. I need her alive.
14
00:05:12,042 --> 00:05:12,541
CHAPTER! JULIR
15
00:05:12,792 --> 00:05:13,166
CHAPTER 1 UlLIR
16
00:06:15,167 --> 00:06:15,832
I
17
00:07:12,167 --> 00:07:13,624
Prakash bro! Prakash bro!
18
00:07:13,792 --> 00:07:15,624
[in Kannada] She's here Look!
19
00:07:27,667 --> 00:07:29,082
Why have I been called here?
20
00:07:29,708 --> 00:07:31,791
He just V d me that you need to be here.
21
00:07:32,250 --> 00:07:33,249
Is there a problem?
22
00:07:33,500 --> 00:07:35,457
Iha & no idea He will explain.
23
00:07:35,708 --> 00:07:36,582
Okay
24
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
Who is that?
He s from around here
25
00:07:42,333 --> 00:07:43,332
Al cal
26
00:07:43,458 --> 00:07:44,374
Can he be trusted?
27
00:07:44,458 --> 00:07:46,457
Of course. He's like a littl
28
00:07:47,042 --> 00:07:47,999
Come
29
00:07:57,917 --> 00:08:01,957
/ You can try but you’ll never know /
30
00:08:04,208 --> 00:08:06,666
JT Lw ft© Bos noh B (new show /
31
00:08:06,667 --> 00:08:08,749
/ Live like this and to never show /
32
00:08:10,500 --> 00:08:15,457
/ Roots that never hold never grow J'
33
00:08:16,667 --> 00:08:17,374
J Running out of places to go 7
34
00:08:17,375 --> 00:08:19,832
/ Running out of pl ces to go ;
35
00:08:20,333 --> 00:08:21,332
So... you're still alive after all!
36
00:08:24,333 --> 00:08:26,124
't changed at all, girl!
37
00:08:27,750 --> 00:08:28,624
But look at you' an old man
38
00:08:30,750 --> 00:08:32,082
; Queen of the night /
39
00:08:32,208 --> 00:08:32,957
/ Queer! of the night J
40
00:08:33,292 --> 00:08:33,957
7 There's no saviour in sight
41
00:08:33,958 --> 00:08:36,416
/ There's no saviour in sight /
42
00:08:37,375 --> 00:08:39,457
J Futile is the fight /
43
00:08:39,583 --> 00:08:42,457
/ In the prison of my life J
44
00:08:42,792 --> 00:08:43,666
This book?
45
00:08:44,542 --> 00:08:46,332
I bought it for you.
46
00:08:46,500 --> 00:08:47,416
You should read it.
47
00:08:48,167 --> 00:08:50,041
Man su ooks have come and gone.
48
00:08:50,167 --> 00:08:51,582
Not that they really matter.
49
00:08:51,792 --> 00:08:52,832
Who is he?
50
00:08:53,292 --> 00:08:54,249
This Joseph Dominic?
51
00:08:54,375 --> 00:08:55,624
That s a pen name.
52
00:08:55,708 --> 00:08:57,207
It's not his real name.
53
00:08:57,375 --> 00:09:00,332
Anyway, of all the books I’ve read in this genre,
54
00:09:00,500 --> 00:09:02,457
this one stand out for i
tailing
55
00:09:02,958 --> 00:09:03,541
k riiij more ' 2.='. than our
V^r/ Oz/o "O-irl^i'J 9 -®g©nfe.''
56
00:09:03,542 --> 00:09:03,957
It has more details than our very own "Garland of Legends."
57
00:09:05,750 --> 00:09:06,707
You will like it
58
00:09:20,542 --> 00:09:22,832
I might not be around next time you drop by.
59
00:09:23,458 --> 00:09:24,541
son will be here.
60
00:09:41,625 --> 00:09:41,999
Keep a low profile.
61
00:09:42,250 --> 00:09:43,624
Don’t get yourself into trouble.
62
00:09:44,000 --> 00:09:45,457
Kumar will handle the rest.
63
00:09:46,167 --> 00:09:46,749
Okay.
64
00:10:12,875 --> 00:10:15,374
X Queen of the night J
65
00:10:16,792 --> 00:10:18,374
/ There's no saviour in sight J
66
00:10:18,500 --> 00:10:22,999
/ Now it's just another day and another place ;
67
00:10:24,750 --> 00:10:30,041
J' Now it's just another day and another place ;
68
00:10:48,292 --> 00:10:51,624
; Come sit a while with me In my garden of misery /
69
00:10:54,625 --> 00:10:58,916
•TAthousand souls may come and go Time is my enemy J
70
00:10:59,125 --> 00:11:04,457
; Forever and more /
71
00:11:05,375 --> 00:11:10,874
J'And am your....
72
00:11:11,333 --> 00:11:16,457
/ Now it's just another day and another place J'
73
00:11:17,708 --> 00:11:22,791
/ Now it's just another day and another place 7
74
00:11:23,917 --> 00:11:28,582
7 Now it's just another day and another place J
75
00:11:30,208 --> 00:11:33,041
J New ft just meter fey @n^ meter pita J
76
00:11:33,042 --> 00:11:36,041
J Now it's just another day and another place J
77
00:11:39,292 --> 00:11:41,124
I
78
00:11:43,583 --> 00:11:45,291
And this is Alpha Centauri.
79
00:11:45,375 --> 00:11:47,624
- Hey, can you pass me the remote? - It's 4.37 light years away from us.
80
00:11:47,750 --> 00:11:49,832
- Hey! Did you order food?
-No.
81
00:11:50,250 --> 00:11:51,916
Then who's at the door? - Naijil, probably.
82
00:11:55,375 --> 00:11:56,291
What is it?
83
00:11:56,542 --> 00:11:57,624
Huh! We i
84
00:11:58,500 --> 00:11:59,499
Oh no!
85
00:11:59,542 --> 00:12:00,457
Anu
86
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
Same old grind huh
87
00:12:03,167 --> 00:12:03,582
' "^ A
88
00:12:03,958 --> 00:12:04,374

89
00:12:04,375 --> 00:12:04,957
-Hi..
-Hi.
90
00:12:04,958 --> 00:12:05,624
Hi -Hi.
91
00:12:07,042 --> 00:12:08,916
- What now?
This is Scana my boyfriend
92
00:12:09,333 --> 00:12:10,124
Huh?
93
00:12:10,208 --> 00:12:11,624
We're moving in together
94
00:12:11,833 --> 00:12:13,791
So what?
Scana is allergic to cats.
95
00:12:14,292 --> 00:12:16,416
-So?
That means I can't keep Jango.
96
00:12:17,417 --> 00:12:18,332
Who?
97
00:12:20,542 --> 00:12:21,166

98
00:12:21,375 --> 00:12:22,416
You’ll have to take him back
99
00:12:22,500 --> 00:12:23,707
What? No way Just go’
100
00:12:24,667 --> 00:12:25,916
You gifted him to me Me’
101
00:12:26,000 --> 00:12:27,207
I don’t want to give him away to anyone else.
102
00:12:27,292 --> 00:12:28,207
Just go!
103
00:12:28,333 --> 00:12:30,874
Sunny doesn't take back gifts once given
104
00:12:31,208 --> 00:12:32,124
Besides
105
00:12:32,542 --> 00:12:34,291
Even Venu Sir is allergic to cats
106
00:12:34,333 --> 00:12:35,499
Ugh! You and your damn
107
00:12:35,708 --> 00:12:37,166
He's the reason we broke up!
108
00:12:37,417 --> 00:12:39,207
You want only him for every single thing, rights
109
00:12:39,375 --> 00:12:40,957
Anu he's my best friend!
110
00:12:41,208 --> 00:12:42,457
Yeah I know
111
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
You just sit around dnnking all day, dodging work
112
00:12:45,042 --> 00:12:46,582
leeching off your family, right?
113
00:12:47,083 --> 00:12:48,582
Has he even passed his medical exam yet?
114
00:12:48,708 --> 00:12:49,666
Hey did you clear iP
115
00:12:49,833 --> 00:12:50,707

116
00:12:50,917 --> 00:12:52,124
There you go’ No!
117
00:12:52,792 --> 00:12:55,957
You’ve been doing nothing for the past 7-8 months since quitting your BPO job right?
118
00:12:55,958 --> 00:12:58,124
- I’m working on my higher studies plan! - My foot’
119
00:12:58,250 --> 00:12:59,749
You just don't wanna work That's all!
120
00:13:00,125 --> 00:13:01,249
And where's that good-for-nothing vagabond^
121
00:13:01,542 --> 00:13:02,957
- Shit!
Anu that's enough
122
00:13:03,125 --> 00:13:04,374
I ve had enough of your insults
123
00:13:04,833 --> 00:13:05,916
Just give me my cat
124
00:13:06,167 --> 00:13:07,082
I'll take care of him
125
00:13:08,875 --> 00:13:09,749
Come here.
126
00:13:12,417 --> 00:13:13,791
You do know he's deaf right?
127
00:13:14,500 --> 00:13:16,624
Yes.
- Please take good care of him, okay?
128
00:13:17,125 --> 00:13:18,082
He s a naive fellow
129
00:13:18,250 --> 00:13:19,457
Here take him - Come here
130
00:13:25,292 --> 00:13:26,749
Oh, so you’ve been here all along sir?
131
00:13:26,875 --> 00:13:27,874
Yes I was right here
132
00:13:29,500 --> 00:13:30,999
This is the vagabond I was talking about*
133
00:13:33,167 --> 00:13:34,957
Forget it It’s just a cat, isn't it?
134
00:13:35,333 --> 00:13:36,249
We'll take care of it
135
00:13:36,417 --> 00:13:37,332
Yeah
136
00:13:38,208 --> 00:13:39,207
Come on, don’t be upset
137
00:13:41,333 --> 00:13:43,374
A new girl just moved into the apartment opposite us
138
00:13:45,125 --> 00:13:47,457
- She's beautiful
- Tell me in detail
139
00:13:47,583 --> 00:13:49,082
What was she wearing? - Sheesh! Loser!
140
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
; Time drifts on like a tale se free /
141
00:13:56,125 --> 00:13:59,249
; Wrapping me up like the endless sea I
142
00:13:59,500 --> 00:14:03,416
/ This is the age to swim with no shore in sight;
143
00:14:05,250 --> 00:14:05,832

144
00:14:12,625 --> 00:14:13,249
<0
TWy!
145
00:14:13,625 --> 00:14:14,582
Who is this chap?
146
00:14:14,667 --> 00:14:15,624
Who?
Huh!
147
00:14:15,708 --> 00:14:16,791
This guy hasn't left?
148
00:14:16,875 --> 00:14:17,957
He is Roopa's friend
149
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
Won't he leave?
150
00:14:19,250 --> 00:14:21,332
Dude, let him lie there. Come, let’s go.
151
00:14:21,500 --> 00:14:22,749
Chicks won t wait for us.
152
00:14:22,917 --> 00:14:24,624
- It won't be a problem, right? Not at all!
153
00:14:24,750 --> 00:14:25,749
He looks like an innocent chap.
154
00:14:25,917 --> 00:14:26,457
;0h rhythm of my breath, down which-way /
155
00:14:26,458 --> 00:14:28,457
Oh rhythm of my breath down which way /
156
00:14:28,667 --> 00:14:32,249
; Did you turn and wander far away? J
157
00:14:39,292 --> 00:14:40,916
J The city is ready, it's calling for me J
158
00:14:40,917 --> 00:14:42,916
J The city is ready, it's calling for me /
159
00:14:43,500 --> 00:14:46,666
J But the roads are a maze I can't yet see /
160
00:14:47,542 --> 00:14:48,749
I might need more.
161
00:14:48,833 --> 00:14:49,874
I’ll bring it.
162
00:14:49,958 --> 00:14:52,291
i There's something within my heart to convey /
163
00:14:52,500 --> 00:14:54,832
/ But an't seem to fin
164
00:14:55,125 --> 00:14:56,957
So you prefer night shifts?
165
00:14:57,042 --> 00:14:59,999
Yeah, I have classes in the afternoon So nights will be better
166
00:15:00,042 --> 00:15:00,416

167
00:15:00,417 --> 00:15:00,832
Works for us
168
00:15:00,833 --> 00:15:01,291
Works for us.
169
00:15:01,542 --> 00:15:02,582
Welcome to Zed
170
00:15:02,667 --> 00:15:05,582
J' I am Dracula, You are Annabelle J'
171
00:15:05,708 --> 00:15:08,624
; My heart melts while the days slip away 7
172
00:15:08,625 --> 00:15:09,332
J My heart melts while the days shp^M^y
173
00:15:09,500 --> 00:15:11,457
J There's something within my hgartlojwR^;
174
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
/ There's something within my heart to convey ;
175
00:15:13,708 --> 00:15:14,207
But I can't seem to find the words to say /
176
00:15:14,208 --> 00:15:15,041
J But I can't seem to find thej^r^ to ^ay /
177
00:15:15,042 --> 00:15:16,124
; But I can't seem to find the words to say /
178
00:15:16,125 --> 00:15:16,916
J But I can't seem to find the^pr^i to say /
179
00:15:17,042 --> 00:15:18,624
The destiny marked on my head has grown fajnt /
180
00:15:18,625 --> 00:15:19,499
Th stiny marked on my head has grown faint;
181
00:15:19,500 --> 00:15:20,749
J' The destiny marked on my head has grown faint /
182
00:15:21,292 --> 00:15:21,624
: I don't know the fate that the future will paint;
183
00:15:21,625 --> 00:15:24,541
/ I don't know the fate that the future will paint /
184
00:15:24,708 --> 00:15:29,957
J' Time drifts on like a tale set free ;
185
00:15:30,208 --> 00:15:33,041
/ Wrapping me up like the endless sea ;
186
00:15:34,125 --> 00:15:35,166
Watch this!
187
00:15:35,333 --> 00:15:36,041
Check this out'
188
00:15:36,042 --> 00:15:36,457
Check this out!
189
00:15:36,458 --> 00:15:37,707

190
00:15:37,708 --> 00:15:38,207
Dude!
191
00:15:38,542 --> 00:15:39,332
■ If - UUUUUUUL
192
00:15:51,417 --> 00:15:52,457
Do you remember me?
193
00:15:54,417 --> 00:15:55,832
So, you ran away from the
minary?
194
00:15:57,000 --> 00:15:57,874
Yeah, I did.
195
00:15:59,167 --> 00:16:00,291
I prefer this.
196
00:16:02,125 --> 00:16:03,041
a
197
00:16:03,042 --> 00:16:03,666
o
198
00:16:04,500 --> 00:16:04,957

199
00:16:05,000 --> 00:16:06,041
Do you want more?
200
00:16:06,208 --> 00:16:07,499
No need I eat at home
201
00:16:07,625 --> 00:16:08,332
ASc \V^
202
00:16:08,667 --> 00:16:09,749
ey it’s that girl!
203
00:16:10,417 --> 00:16:11,832
- Gently!
- Girl? Which girl'?
204
00:16:11,917 --> 00:16:14,541
J With eyes locked on eyes J
205
00:16:14,667 --> 00:16:16,666
Well, well!
The next-door-beauty!
206
00:16:16,792 --> 00:16:19,999
; With eyes locked on eyes we can melt into play :
207
00:16:20,083 --> 00:16:21,999
; Gentjy, so slowly, well pull each other our ;
208
00:16:22,000 --> 00:16:23,332
J' Gentry s lowly we II puj each otjier way ;
209
00:16:23,833 --> 00:16:26,999
J Like a I3mp thafrappe^rs in the hush of the night J
210
00:16:27,167 --> 00:16:30,791
/ I'll find the dark's secret in your face so bright J
211
00:16:31,417 --> 00:16:38,374
Z 0 fiery woman I'm your shadow in stnde J
212
00:16:38,625 --> 00:16:38,957

213
00:16:38,958 --> 00:16:45,582
; I see the path no soul's ever tried ;
214
00:16:45,583 --> 00:16:45,916

215
00:16:46,583 --> 00:16:52,416

216
00:16:52,708 --> 00:16:55,749
/ Wrapping me up like the endless sea J
217
00:16:56,042 --> 00:16:59,999
/ This is the age to swim with no shore in sight 7
218
00:17:01,958 --> 00:17:03,041
Don't worry It's nothing.
219
00:17:03,542 --> 00:17:04,416
Here you go
220
00:17:09,833 --> 00:17:11,041

221
00:17:11,042 --> 00:17:12,291
/ Lonely and silent /
222
00:17:18,417 --> 00:17:20,166
/ Lonely and silent /
223
00:17:27,875 --> 00:17:28,207
She had come and met me
224
00:17:28,208 --> 00:17:28,916
She ITad come and met me
225
00:17:31,958 --> 00:17:32,374
Okay.
226
00:17:33,625 --> 00:17:36,499
How about we li one up and walk while sk>jwatchmg?
227
00:17:37,167 --> 00:17:38,291
Yeah!
228
00:17:38,417 --> 00:17:39,916
Whoa, look! A meteor!
229
00:17:40,083 --> 00:17:41,332
- Where?
Right there’ You see it?
230
00:17:41,417 --> 00:17:43,291
- Get lost!
- That's a flight.
231
00:17:43,958 --> 00:17:45,124
- Flight?
- Yeah! Qatar Airways!
232
00:17:46,083 --> 00:17:47,749
- Is it really a flight?
- Meteor, huh?
233
00:17:47,833 --> 00:17:50,374
So, where do these meteors actually originate from?
234
00:17:50,833 --> 00:17:51,749
I don't know.
235
00:17:51,875 --> 00:17:53,666
Even after all that stargazing with your tube,
236
00:17:53,792 --> 00:17:55,332
you don’t really have a clue, do you?
237
00:17:55,417 --> 00:17:56,791
-1 know all that.
I needn’t explain it to you.
238
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Ready!
239
00:17:58,083 --> 00:17:59,457
But who would that be?
240
00:17:59,583 --> 00:18:01,207
Hello? Murugesh Anna?
241
00:18:01,417 --> 00:18:02,624
[in Kannada] We've found a guy.
242
00:18:02,750 --> 00:18:04,457
- The guy in our flat? - He's some nobody!
243
00:18:04,542 --> 00:18:05,499
Lace, lace!
244
00:18:07,208 --> 00:18:08,041
Huh!
245
00:18:10,125 --> 00:18:11,166
What are you doing?
246
00:18:11,417 --> 00:18:12,499
The other day,
247
00:18:12,625 --> 00:18:14,291
a street magician at MG Road tied his lace like this...
248
00:18:14,417 --> 00:18:16,041
Stop dancing, sit down and tie it!
249
00:18:17,083 --> 00:18:18,249
Not gonna work, huh?
250
00:18:18,375 --> 00:18:19,582
- Dude...
-Yes.
251
00:18:20,125 --> 00:18:22,791
That white chick I met in the bar? - Yeah?
252
00:18:23,417 --> 00:18:25,207
She has visited Kochi
253
00:18:25,625 --> 00:18:26,249
- Is it?
- Yeah!
254
00:18:26,833 --> 00:18:28,582
But she doesn't like Kochi
-Why?
255
00:18:28,667 --> 00:18:30,166
-1 am here, right?
- Sheesh!
256
00:18:30,708 --> 00:18:32,166
- What?
She called me Pookie.
257
00:18:32,292 --> 00:18:34,207
She must have meant something else, if it's you.
258
00:18:35,458 --> 00:18:36,666
- Bro! Bro!
- Just shut up, Dude!
259
00:18:37,208 --> 00:18:38,957
- [in Kannada] What is it? - Legs! His legs.
260
00:18:45,667 --> 00:18:47,207
Done with my good deed for the day!
261
00:18:48,000 --> 00:18:50,166
Wow you're such a saint!
- Fake saint!
262
00:18:50,292 --> 00:18:51,166
Why.
on you like it? - Np.
263
00:18:51,583 --> 00:18:54,499
Manu Tharakan a 28-year-old Kochi na ve who went missing last month
264
00:18:54,500 --> 00:18:55,332
Manu Tharakan, a 28-year-old Kochi native who went missing last month,
265
00:18:55,375 --> 00:18:57,249
is among 23 missing persons whose disappearances
266
00:18:57,375 --> 00:18:58,457
the city police suspect are linked to an organ trafficking racket
267
00:18:58,458 --> 00:18:58,957
oNi ®£yEl!lI('^ 5iJ?^£b§^ £b®w)f!^^^ (uju|j)(Iji!)@^
the city police suspect are linked to an organ trafficking racket
268
00:18:58,958 --> 00:18:59,582
don m}(MD}ODi mo§|j»3Qlart) A'DnnjAwio nn^ua&ai
the city police suspect are linked to an organ trafficking racket
269
00:18:59,583 --> 00:19:00,207
ffllWmifflU; (D3§|A3fl (Ufa AOIUUJ^
the city police suspect are linked to an organ trafficking racket
270
00:19:00,208 --> 00:19:00,666
|(W (niMBlODl; m3§iA3Q AOnn^bAJlo (UT^l/d®^
the city police suspect are linked to an organ trafficking racket
271
00:19:00,833 --> 00:19:03,207
Among them, five are Malayahs
272
00:19:03,375 --> 00:19:05,624
13 are Kannadigas, three Uttar Pradesh. - Hey!
273
00:19:05,708 --> 00:19:08,124
This is so depressing!
Isn't there something better to watch?
274
00:19:08,417 --> 00:19:09,416
'd like to change it
275
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
The remote is with you, right?
276
00:19:11,083 --> 00:19:12,332
Huh? With me?
277
00:19:12,583 --> 00:19:13,499
Yeah
278
00:19:14,958 --> 00:19:15,874
Isnt s remote?
279
00:19:16,042 --> 00:19:17,916
Yeah!
Well, you have it now, right?
280
00:19:18,042 --> 00:19:19,166
Can you please change it now?!
281
00:19:21,708 --> 00:19:22,666
Uncle!
282
00:19:22,667 --> 00:19:23,124

283
00:19:23,125 --> 00:19:24,416
Unc ? Hey, listen!
284
00:19:24,708 --> 00:19:26,041
- She's calling you’ - What is it?
285
00:19:26,208 --> 00:19:27,582
Your cat ran into the street!
286
00:19:27,667 --> 00:19:28,541

287
00:19:28,542 --> 00:19:29,749
- Wait, our cat?!
-Yes.
288
00:19:30,625 --> 00:19:31,082
He’s not here?
-Jango?
289
00:19:31,167 --> 00:19:31,749
- He's not here?
-Jango?
290
00:19:32,250 --> 00:19:33,166
Where is he?
291
00:19:33,292 --> 00:19:34,207
He's gone!
292
00:19:35,125 --> 00:19:35,499

293
00:19:36,000 --> 00:19:36,874
r open, didn't you?! h no!
294
00:19:36,875 --> 00:19:37,541
- You left the door open, didn't you?! - Oh no!
295
00:19:37,542 --> 00:19:38,041
- You left the door open, didn't you?!
- Oh no!
296
00:19:38,167 --> 00:19:38,999
Situation!
297
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Where is he, dear?
298
00:19:45,708 --> 00:19:46,749
Over there
299
00:19:49,542 --> 00:19:50,666
Jangoi Hey>
300
00:19:50,792 --> 00:19:52,541
Oh’ He's deaf, right?
301
00:19:54,208 --> 00:19:55,332
Stop! op’
302
00:19:59,417 --> 00:20:00,999
Come on! Do you really have to lick everything?
303
00:20:01,125 --> 00:20:01,874
Sunny’
304
00:20:02,125 --> 00:20:03,457
-Huh?
Did he run out again?
305
00:20:04,083 --> 00:20:05,749
He bolts out every chance he gets
306
00:20:05,792 --> 00:20:07,291
Guess he was just trying to get away from you guys
307
00:20:07,417 --> 00:20:08,374
Ahi
308
00:20:08,458 --> 00:20:09,791
What a lame joke!
309
00:20:10,167 --> 00:20:11,082
Huh?’
310
00:20:11,083 --> 00:20:11,707

311
00:20:15,292 --> 00:20:16,874

312
00:20:16,875 --> 00:20:17,249
Uncle!
313
00:20:19,583 --> 00:20:20,332

314
00:20:29,375 --> 00:20:30,166

315
00:20:34,042 --> 00:20:35,166
Make some space
316
00:20:36,792 --> 00:20:37,916
Sunny, are you hurt?
317
00:21:11,500 --> 00:21:12,416
Sunny!
318
00:21:15,833 --> 00:21:17,166
Come on getup!
319
00:21:18,792 --> 00:21:20,541
-4) • you want to go to the hospit
320
00:21:20,792 --> 00:21:21,207

321
00:21:21,208 --> 00:21:22,457
Don't be scared dear - Sunny’
322
00:21:22,917 --> 00:21:24,041
The cat’s here! Come on up’
323
00:21:25,667 --> 00:21:27,624
Why are so many people out there? What happened?
324
00:21:33,167 --> 00:21:34,916
Where are you? I've been waiting for long.
325
00:21:35,042 --> 00:21:36,332
Oops. Sorry sorry.
326
00:21:36,792 --> 00:21:38,249
It was so tough to get out of there.
327
00:21:38,667 --> 00:21:40,457
- Where are you now?
- I’m crossing the road.
328
00:21:41,125 --> 00:21:42,291
- Shucks!
-Huh?
329
00:21:42,375 --> 00:21:43,374
- What happened?
330
00:21:43,750 --> 00:21:44,582
My sandals just broke.
331
00:21:44,667 --> 00:21:46,124
Hey! You're wearing a Sari, right?
332
00:21:46,333 --> 00:21:47,832
I've worn what you asked me to wear
333
00:21:47,875 --> 00:21:49,082
Any confusion about the route?
334
00:21:49,250 --> 00:21:50,582
No. The route is okay.
335
00:21:50,792 --> 00:21:51,999
- Sorry I couldn't pick you up. - Raju...
336
00:21:52,417 --> 00:21:54,707
-1 already had a couple of drinks. I'll make it up to you.
337
00:22:01,708 --> 00:22:02,457

338
00:22:02,500 --> 00:22:03,541
Follow her.
339
00:22:03,708 --> 00:22:05,916
-1 can't wait to see you.
I'll be there in two minutes.
340
00:22:06,125 --> 00:22:06,999
- Okay?
- Okay.
341
00:22:08,375 --> 00:22:09,332
Auto!
342
00:22:09,875 --> 00:22:10,999
No, thank you.
343
00:22:14,375 --> 00:22:15,332
Madam!
344
00:22:15,500 --> 00:22:16,957
-Auto...
- No, no.
345
00:22:17,375 --> 00:22:18,666
[in Kannada] Where to, Madam?
346
00:22:18,750 --> 00:22:19,957
Have you lost your way?
347
00:22:20,000 --> 00:22:22,499
No. I don't need auto.
- Madam!
348
00:22:23,000 --> 00:22:24,207
area isn't safe for girls.
349
00:22:24,875 --> 00:22:26,707
Tell where you need to We'll take you.
350
00:22:39,625 --> 00:22:40,291

351
00:22:40,833 --> 00:22:41,582

352
00:22:56,208 --> 00:23:00,791

353
00:23:08,417 --> 00:23:09,374
Nachiyappa!
354
00:23:10,208 --> 00:23:10,916
Go! Go!
355
00:23:14,167 --> 00:23:14,624

356
00:23:15,750 --> 00:23:16,249

357
00:23:19,500 --> 00:23:21,416
Sir, those men were harassing me.
358
00:23:22,958 --> 00:23:24,666
- Are you a Malayali?
-Yes.
359
00:23:24,708 --> 00:23:25,082

360
00:23:25,083 --> 00:23:26,332
[in Tamil] Where are you going?
361
00:23:26,917 --> 00:23:28,041
House
ome.
362
00:23:28,917 --> 00:23:29,999
Are you from this area?
363
00:23:30,958 --> 00:23:32,582
No To my friend s house.
364
00:23:32,583 --> 00:23:33,707

365
00:23:33,708 --> 00:23:35,999
-Sir, those p^e were following-- Where is your house?
366
00:23:38,208 --> 00:23:38,999
HSR.
367
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
Why are you going to your fnend's place so late?
368
00:23:43,333 --> 00:23:45,374
Shouldn't women be staying home at this hour?
369
00:23:54,625 --> 00:23:55,041

370
00:23:55,625 --> 00:23:55,999

371
00:23:56,000 --> 00:23:56,624
[in Kannada] What is it?
372
00:23:56,875 --> 00:23:59,166
Nothing, Madam
Just routine checking.
373
00:23:59,750 --> 00:24:00,166

374
00:24:00,167 --> 00:24:01,999
What is this, Gowda? Aren't you going to salute?
375
00:24:10,458 --> 00:24:10,791

376
00:24:15,667 --> 00:24:16,082

377
00:24:17,000 --> 00:24:18,124
Why is she crying?
378
00:24:18,500 --> 00:24:20,082
She got frightened by some autorickshaw driver.
379
00:24:20,250 --> 00:24:21,624
He escaped as soon as he saw me.
380
00:24:22,167 --> 00:24:23,332
Madam, all okay?
381
00:24:29,208 --> 00:24:29,624

382
00:24:29,625 --> 00:24:30,541
aoauo ojensMub saMmoo. mob s(M3aj 6)^3o.
Come.
383
00:24:30,667 --> 00:24:32,041
aonoo QjsnslaDliub BAohsm. mat) qaMal a^Oo.
Get in the hide I will drop you.
384
00:24:37,333 --> 00:24:38,541

385
00:24:39,542 --> 00:24:40,416

386
00:24:51,708 --> 00:24:53,666
Where did she come from?
' ' : //r >' ^Mi* ‘ • *^
387
00:24:53,792 --> 00:24:54,707
No clue
388
00:24:55,417 --> 00:24:56,541
You probably imagined t
389
00:24:56,625 --> 00:24:58,166
Hey I know what I sawi
390
00:24:58,250 --> 00:25:00,582
It was her* She pushed me away from the car!
391
00:25:00,708 --> 00:25:01,874
I swear on my mother’
392
00:25:01,958 --> 00:25:03,957
No one else saw her, right?
I didn’t see her either
393
00:25:04,083 --> 00:25:06,832
Think about it
A car was speeding right at you
394
00:25:07,708 --> 00:25:09,249
You were sure you were dead meat
395
00:25:09,500 --> 00:25:11,207
And in that split second, you thought of her
396
00:25:11,458 --> 00:25:14,832
That you never got the chance to befriend her before dying.
397
00:25:15,000 --> 00:25:16,624
Faced with danger, your subconscious mind kicked in
398
00:25:16,625 --> 00:25:18,457
Faced with danger your subconscious mind kicked in
399
00:25:19,500 --> 00:25:21,791
That subconscious mind told you;
400
00:25:21,792 --> 00:25:22,124
Wk-M CJL 0 0 jl • f • ‘o • •
401
00:25:22,208 --> 00:25:24,874
"Jump away from the car, or you'll die’"
402
00:25:25,167 --> 00:25:26,249
And so, you jumped
403
00:25:26,667 --> 00:25:27,541
That’s all
404
00:25:27,792 --> 00:25:29,041
It's just normal reflex
405
00:25:29,125 --> 00:25:30,041
No issue’
406
00:25:30,917 --> 00:25:34,791
But your subconscious mind is telling you something else too
407
00:25:35,042 --> 00:25:35,957
What?
408
00:25:36,333 --> 00:25:37,999
That you should make a move on her!
409
00:25:38,375 --> 00:25:39,416
Oh, come on! Cut it out!
410
00:25:39,750 --> 00:25:41,041
I'm out
've got studying to do
411
00:25:41,833 --> 00:25:44,124
If you want to make a move do rt before Naijil does!
412
00:25:47,708 --> 00:25:48,499

413
00:25:49,000 --> 00:25:50,624

414
00:25:52,542 --> 00:25:53,916
- Good night, Chandra.
- Good night.
415
00:25:54,500 --> 00:25:57,416
I came yesterday and the day before You didn't even look at me Why
416
00:25:59,625 --> 00:26:00,624
Say something!
417
00:26:00,625 --> 00:26:00,999

418
00:26:01,000 --> 00:26:01,624
Don't you understand?
419
00:26:01,625 --> 00:26:02,416

420
00:26:02,708 --> 00:26:03,749
My hand!
421
00:26:03,917 --> 00:26:05,207
- Who is it? - Please!
422
00:26:07,833 --> 00:26:09,832
- Tell me.
- Just go now. We'll talk later.
423
00:26:09,917 --> 00:26:11,707
I'm not leaving until I've said what I need to.
424
00:26:13,500 --> 00:26:14,374
What?
425
00:26:15,250 --> 00:26:15,999

426
00:26:20,417 --> 00:26:22,249
I've come to you because I love you rights
427
00:26:22,375 --> 00:26:23,999
I want to marry you
428
00:26:24,542 --> 00:26:26,749
I love yo
429
00:26:28,792 --> 00:26:29,749
Love!
430
00:26:29,833 --> 00:26:30,791
Do you doubt that?
431
00:26:32,042 --> 00:26:33,416
Do you*?
432
00:26:33,625 --> 00:26:34,582
Look!
433
00:26:35,292 --> 00:26:36,249
Rose!
434
00:26:39,083 --> 00:26:41,791
I can be slightly possessive...
435
00:26:41,917 --> 00:26:43,874
But I'm not crazy! I'M NOT!
436
00:26:44,208 --> 00:26:46,082
Love! Madly
437
00:26:47,250 --> 00:26:48,499
in ove!
438
00:26:48,792 --> 00:26:50,416
I am not interested!
439
00:26:52,875 --> 00:26:54,582
Is there someone else?
440
00:26:55,250 --> 00:26:56,582
Tell me the truth!
441
00:26:57,208 --> 00:26:58,166
Is there?
442
00:27:01,833 --> 00:27:03,624
I won't leave you until you say it!
443
00:27:04,542 --> 00:27:05,874
Tell me is there someone else?
444
00:27:07,083 --> 00:27:08,624
Your face..
445
00:27:08,833 --> 00:27:11,041
I'll mess it up so bad, no one will ever want to see you again.
446
00:27:11,167 --> 00:27:13,582
Sundar.. Don't do anything stupid.
447
00:27:13,667 --> 00:27:14,749
^e you ready?
448
00:27:15,208 --> 00:27:16,041
Ready?
449
00:27:17,042 --> 00:27:17,916
No, Sundar!
450
00:27:18,500 --> 00:27:19,541
Please!
451
00:27:20,625 --> 00:27:21,499
No!
452
00:27:26,083 --> 00:27:27,041
Get lost!
453
00:27:36,208 --> 00:27:38,999
/ Hearken, 0 dwellers, Both wise and fair /
454
00:27:39,500 --> 00:27:41,749
J Maidens, lift up thy voices Swift be thy prayer J
455
00:27:41,875 --> 00:27:47,374
J From heav’n afar, As guests they fell J
456
00:27:47,458 --> 00:27:49,582
J ©MaJ ^ rate, to gm© (ton) fe„
457
00:27:49,583 --> 00:27:52,999
/ Child of mine, the game doth lie, Truth made false and false made high J
458
00:27:53,125 --> 00:27:59,082
/ If thine eyes in wisdom wake, Lo the storming bolt shall break 7
459
00:28:13,458 --> 00:28:14,374
Ouch!
460
00:28:15,167 --> 00:28:16,332
What is this?
461
00:28:17,542 --> 00:28:18,791
Who... Why is she?
462
00:28:19,875 --> 00:28:21,041
Do you know who I am?
463
00:28:27,458 --> 00:28:28,332
Enough.
464
00:28:28,500 --> 00:28:29,041
Enough!
465
00:28:35,417 --> 00:28:36,499

466
00:28:36,500 --> 00:28:37,416
Sorry.
467
00:28:39,250 --> 00:28:40,624
Sorry.. Sorry, sorry!
468
00:28:47,125 --> 00:28:48,249
You didn't see anything, Rose.
469
00:28:54,583 --> 00:28:55,416

470
00:28:56,208 --> 00:28:56,541

471
00:28:59,292 --> 00:29:00,082
Jfe
472
00:29:00,083 --> 00:29:00,499

473
00:29:01,542 --> 00:29:01,916

474
00:29:09,917 --> 00:29:10,457

475
00:29:12,500 --> 00:29:12,916

476
00:29:15,333 --> 00:29:16,416

477
00:29:16,417 --> 00:29:18,416
The girl your mom suggested she's good, right?
478
00:29:20,750 --> 00:29:22,666
[in Tamil] I never said I wouldn't get married
479
00:29:24,417 --> 00:29:26,707
I just don't want to marry a girl from this city
480
00:29:28,750 --> 00:29:29,874
- Jagdish!
-Sir.
481
00:29:32,625 --> 00:29:34,874

482
00:29:34,875 --> 00:29:35,666
Yes
483
00:29:35,833 --> 00:29:36,749
Okay bro
484
00:29:38,292 --> 00:29:39,124
Nachiyappa i§>her
485
00:29:41,500 --> 00:29:44,374
Nachiyappa, I've got a slip/lent o mmg to the west harhbur i . o we^k
486
00:29:45,208 --> 00:29:46,624
It should reach my godown safely
487
00:29:47,167 --> 00:29:48,374
Go in your uniform
488
00:29:48,625 --> 00:29:50,332
Two officers will accompany you
489
00:29:51,000 --> 00:29:52,374
But I've got night duty then
490
00:29:52,625 --> 00:29:54,874
S arrange someone else to do #
491
00:29:55,458 --> 00:29:56,416
d w n't b ble to do it.
492
00:29:56,500 --> 00:29:58,124
so *e else on night duty
493
00:29:58,792 --> 00:30:00,291
Do as the boss tells you
494
00:30:00,583 --> 00:30:01,957
Don’t keep coming up with excuses.
495
00:30:02,583 --> 00:30:03,249
Do you understand
496
00:30:03,250 --> 00:30:03,582
D© py yrWifWirW
497
00:30:11,292 --> 00:30:11,999
- Understood.
- Okay
498
00:30:12,000 --> 00:30:12,582
stood.
499
00:30:14,333 --> 00:30:17,166
And Nachiyappa, someone messed with my younger brother
500
00:30:17,875 --> 00:30:19,332
If you can do something about it, do it.
501
00:30:19,625 --> 00:30:21,041
Or else. I'll handle it myse
502
00:30:21,125 --> 00:30:22,207
Drop it
503
00:30:22,375 --> 00:30:24,874
I'll handle it myself I don' eed anyone else stepping in.
504
00:30:27,083 --> 00:30:27,957

505
00:30:28,667 --> 00:30:31,832
Didn't I go over the night patrol routes and the CCTV spots with you?
506
00:30:32,792 --> 00:30:33,166

507
00:30:34,333 --> 00:30:35,749
What the hell were you doing then?'
508
00:30:35,833 --> 00:30:36,207
« &Ji® Biin^S
509
00:30:37,250 --> 00:30:38,541
Drop it, Nachiyappa
510
00:30:38,667 --> 00:30:39,916
What's done is done
511
00:30:40,667 --> 00:30:42,707
The boys will be more careful next time Won't you?
512
00:30:42,750 --> 00:30:43,416

513
00:30:53,583 --> 00:30:54,666
What happened to your hand?
514
00:30:55,333 --> 00:30:56,624
- Glass Who was it?
515
00:30:58,750 --> 00:30:59,749
A girl.
516
00:31:00,125 --> 00:31:01,124
A girl?
517
00:31:01,583 --> 00:31:03,916
He tried to blackmail a girl into loving him.
518
00:31:03,958 --> 00:31:05,082
And he got r al
hed
519
00:31:05,167 --> 00:31:05,624
Hey
520
00:31:07,000 --> 00:31:07,832
—5^ ’•* •' ^
Not thht girl
521
00:31:09,833 --> 00:31:10,749
It was another girl.
522
00:31:11,417 --> 00:31:12,291
1 I,
And what did you do?
523
00:31:12,458 --> 00:31:14,541
What could he do after getting knocked out cold?
524
00:31:15,417 --> 00:31:15,791

525
00:31:16,417 --> 00:31:17,499
Aren't you ashamed?
526
00:31:20,083 --> 00:31:21,291
atiM 63(32 moenJ&tflSjo &^.
I'm not ashamed!
527
00:31:22,667 --> 00:31:24,041
3103(36/1) mi[an1
That girl's no ordinary one.
528
00:31:24,500 --> 00:31:25,791
laavoaMJ mei aaitwloo cm n
She beat the living daylights out of me!
529
00:31:26,417 --> 00:31:28,249
nvonleabo esniiujo Mocauatn
If shed hit you, you’d have been out cold too!
530
00:31:28,250 --> 00:31:32,707
auM" m^m A^aDaai^l^
531
00:31:33,917 --> 00:31:34,541
Gcrne i
Get into ■ y vehicle
532
00:31:34,542 --> 00:31:35,166
Come with me Get into my vehicle
533
00:31:36,292 --> 00:31:37,666
I was just kidding to annoy you
534
00:31:37,833 --> 00:31:38,874
Hey’
535
00:31:39,583 --> 00:31:40,041
Come with me.
536
00:31:40,042 --> 00:31:40,457
Come with me
537
00:31:41,083 --> 00:31:41,541

538
00:31:42,792 --> 00:31:43,874

539
00:31:43,875 --> 00:31:44,582
Look'
540
00:31:45,375 --> 00:31:46,374
The girl on the right.
541
00:32:01,917 --> 00:32:03,332

542
00:32:19,000 --> 00:32:19,457

543
00:32:29,417 --> 00:32:30,332

544
00:32:33,125 --> 00:32:33,999

545
00:32:59,167 --> 00:33:00,707
Can you sit here?
546
00:33:00,792 --> 00:33:01,874
Errr... okay.
547
00:33:16,208 --> 00:33:16,582
w
548
00:33:16,583 --> 00:33:17,249

549
00:33:23,583 --> 00:33:24,707
That was awkward’
550
00:33:30,500 --> 00:33:31,749
You're a Malayali nght?
551
00:33:33,750 --> 00:33:34,249
Yes
552
00:33:35,083 --> 00:33:36,082

553
00:33:40,250 --> 00:33:41,916
Did y
ove
554
00:33:43,417 --> 00:33:44,957
- Yeah.
-Ah, oka
555
00:33:47,250 --> 00:33:48,707
Doyoy pcognize
556
00:33:49,125 --> 00:33:51,124
I live in the flat ng
557
00:33:52,667 --> 00:33:53,999
Yeah, I know
558
00:33:55,833 --> 00:33:56,332
Sunny.
559
00:33:59,125 --> 00:34:00,249
Chandra
560
00:34:00,792 --> 00:34:01,957
oa, your hand’s freezing’
561
00:34:05,250 --> 00:34:06,207
Sorr-
562
00:34:13,708 --> 00:34:14,041
pr6pai my higher studies
563
00:34:14,042 --> 00:34:14,374
I'm prep my higher s
564
00:34:40,667 --> 00:34:41,666
Okay.
565
00:34:42,167 --> 00:34:43,541
Thank you.
Ill try to come.
566
00:34:45,458 --> 00:34:46,791
kay, cool.
567
00:34:48,625 --> 00:34:50,541
[in Kannada]
Please drop me at MG Road, brother
568
00:34:57,458 --> 00:34:58,082
Bye!
569
00:35:03,000 --> 00:35:03,957
Where do you want to go?
570
00:35:04,542 --> 00:35:07,082
Huh! Err...
don't know Kannada, bro.
571
00:35:11,875 --> 00:35:12,749
RoOpat
572
00:35:12,875 --> 00:35:15,541
this moon will be red in colour in two weeks time
573
00:35:16,333 --> 00:35:17,999
Blood moon .. Lunar eclipse.
574
00:35:18,792 --> 00:35:20,166
You come here.
I'll show you.
575
00:35:20,542 --> 00:35:21,582
It will be a vibrant red.
576
00:35:24,250 --> 00:35:25,041
- Sunny, my boy...
- What?
577
00:35:25,042 --> 00:35:25,582
-S' n , (ny bo . - What?
578
00:35:25,792 --> 00:35:27,416
Where s your n hbourhood crush?
579
00:35:28,667 --> 00:35:29,832
Bro
580
00:35:30,542 --> 00:35:31,832
She looked good from a distance
581
00:35:31,833 --> 00:35:32,916

582
00:35:32,917 --> 00:35:33,457
But up cj e she look kinda
583
00:35:33,458 --> 00:35:34,791
But up close she looked kinda
584
00:35:35,583 --> 00:35:36,291
dirty
585
00:35:36,625 --> 00:35:37,791
And she smells*really weird!
586
00:35:39,708 --> 00:35:40,666
Think she'U #how up?
587
00:35:41,833 --> 00:35:42,832
Sunny!
Yeah
588
00:35:43,250 --> 00:35:44,541
There's someone at the door.
589
00:35:44,833 --> 00:35:45,749
Okay.
590
00:36:03,083 --> 00:36:03,916
Hello!
591
00:36:04,750 --> 00:36:05,957
Why are you just standing there?
592
00:36:06,208 --> 00:36:07,207
Come on in.
593
00:36:09,167 --> 00:36:11,207
7 Oh little bird sweet ttle bird, O to pluck a bloom nheard J
594
00:36:11,417 --> 00:36:15,874
/ Among the clouds where jewels shine, O beauty endless and divine /
595
00:36:16,583 --> 00:36:20,249
[retro Malayalam song remix plays]
596
00:36:20,375 --> 00:36:21,082

597
00:36:23,042 --> 00:36:26,041
J Oh little bird sweet little bird Off to pluck a bloom unheard /
598
00:36:26,167 --> 00:36:26,499
-Hi.
-Hi
599
00:36:26,500 --> 00:36:27,332

600
00:36:29,083 --> 00:36:29,957
Huhi
601
00:36:37,083 --> 00:36:38,207
Please move.
Move, please!
602
00:36:38,208 --> 00:36:38,832
Please move.
Mov> please!
603
00:36:39,333 --> 00:36:40,416
Jango, don't create a scene.
604
00:36:40,542 --> 00:36:41,457
Why so much violence?
605
00:36:41,958 --> 00:36:43,707
He's a bit picky He doesn't warm up to just anyone
606
00:36:43,833 --> 00:36:44,916
O Sorry...
607
00:36:47,083 --> 00:36:48,832
Hey, don't be lite Naijil!
608
00:36:48,958 --> 00:36:50,707
You get shifty as soon as you see girls huh?
609
00:36:51,375 --> 00:36:52,332
/ Oh little bird, sweet little bird Off to pluck a tetoom unheard /
610
00:36:52,333 --> 00:36:56,749
rOh little bird sweet little bird, Off to pluck a bloom unheard J
611
00:36:56,917 --> 00:36:57,916
Can I get you something?
612
00:36:58,083 --> 00:36:59,874
Actually she looks quite good up close, right?
613
00:37:00,083 --> 00:37:01,541
Huh?
Yeah! Yeah! Good'
614
00:37:02,417 --> 00:37:02,832

615
00:37:03,333 --> 00:37:04,332
You were nght
616
00:37:04,583 --> 00:37:06,166
What?
- She's nothing spea *
617
00:37:06,750 --> 00:37:07,541
Huh?
618
00:37:15,625 --> 00:37:17,499
Wr^ .^ir^l^ dr hir^©f^ - ©ofRy®«
619
00:37:17,667 --> 00:37:18,874
Well this is my party.
620
00:37:19,042 --> 00:37:20,332
Thanks
621
00:37:21,042 --> 00:37:22,707
I'm an introvert too... selectively.
622
00:37:22,833 --> 00:37:23,916
arty is fun, right?
623
00:37:24,042 --> 00:37:25,749
Superb, huh^ - Yes
624
00:37:25,917 --> 00:37:26,999
See anything Chandra?
625
00:37:27,083 --> 00:37:28,124
Anything at all?
626
00:37:28,292 --> 00:37:29,916
-No.
That's not possible.
627
00:37:30,375 --> 00:37:31,499
I can see from here.
628
00:37:31,792 --> 00:37:33,291
Can't you see the moon, Chandra?
629
00:37:33,458 --> 00:37:35,624
'm not really into medicine
630
00:37:35,750 --> 00:37:36,957
My dad forced me into it.
631
00:37:37,333 --> 00:37:42,416
I'm more into stars, galaxies, all that stuff...
632
00:37:43,333 --> 00:37:50,249
J* It scatters flowers of crimson hue, And plays a golden flute too J
633
00:37:50,708 --> 00:37:51,582
Oh no!
634
00:37:52,292 --> 00:37:53,166
Oh no!
635
00:37:53,500 --> 00:37:54,624
Please move!
636
00:37:55,292 --> 00:37:56,291
Ugh!
637
00:37:57,333 --> 00:37:58,541
Does blood make you dizzy?
638
00:37:59,083 --> 00:37:59,957
Same here.
639
00:38:01,083 --> 00:38:02,582

640
00:38:02,625 --> 00:38:03,541
Aren't you a doctor, Venu?
641
00:38:03,708 --> 00:38:05,374
No way! I haven't even passed my exams yet.
642
00:38:06,125 --> 00:38:08,374
Venu, get the first aid kit.
643
00:38:08,542 --> 00:38:09,624
It's over there
644
00:38:09,750 --> 00:38:11,416
I’ll get it. Someone else will do it, right?
645
00:38:20,792 --> 00:38:21,666
Chandra
646
00:38:22,167 --> 00:38:23,041
You are okay, right?
647
00:38:23,875 --> 00:38:24,874
Come
648
00:38:24,958 --> 00:38:26,249
Come, Sunny' It's game time'
649
00:38:26,375 --> 00:38:30,457
Flying gh through skies of blue, Searching lands both old and new /
650
00:38:30,667 --> 00:38:33,207
; Humming soft a melody, O coolness coolest there can be /
651
00:38:33,208 --> 00:38:35,582
/ Humming soft a mejody, O coolness, coolest there can be /
652
00:38:36,208 --> 00:38:40,332
J Oh little bird, sweet little bird, Off to pluck a bloom unheard /
653
00:38:40,500 --> 00:38:45,291
J' Among the clouds where jewels shine, 0 beauty, endless and divine /
654
00:38:47,708 --> 00:38:48,874
- Do you wfent something?
-No.
655
00:38:49,125 --> 00:38:50,457
- I’m good.
- What are you ordering?
656
00:38:51,625 --> 00:38:52,749
Chicken is fine, right?
657
00:38:58,042 --> 00:38:59,499
Get the money from Naijil
658
00:39:00,625 --> 00:39:01,541
Okay?
659
00:39:01,667 --> 00:39:02,666
Excuse me.
660
00:39:06,375 --> 00:39:07,416
Yes, sir?
661
00:39:10,167 --> 00:39:11,166
Hey’
662
00:39:11,625 --> 00:39:12,916
[in Kannada] What's happening here?
663
00:39:13,583 --> 00:39:16,082
Sir we don't know a nada.
664
00:39:17,750 --> 00:39:18,874
Are you from Kerala?
665
00:39:22,000 --> 00:39:22,999
Lo
ere
666
00:39:23,083 --> 00:39:24,624
We got complaint from neighbours.
667
00:39:24,708 --> 00:39:26,916
Lot of noise. Loud music.
- Get some cash.
668
00:39:27,125 --> 00:39:27,957
- Give it.
- What?
669
00:39:28,042 --> 00:39:28,791
Is it a party?
670
00:39:29,042 --> 00:39:30,541
Sir, it's my happy birthday
671
00:39:30,750 --> 00:39:32,457
- Oh! Yours?
- Yes, sir.
672
00:39:35,875 --> 00:39:36,791
What is it?
673
00:39:37,042 --> 00:39:37,916
Marijuana?
674
00:39:41,083 --> 00:39:41,874
Sir...
675
00:39:42,917 --> 00:39:44,374
Here s a bribe
676
00:39:45,917 --> 00:39:46,791
Sir, check this out’
677
00:39:47,042 --> 00:39:49,041
There's weed and bribe money!
678
00:39:49,167 --> 00:39:50,749
Should we have to bribe him as well?
679
00:39:50,875 --> 00:39:51,791
Yes, tell me
680
00:39:53,208 --> 00:39:54,124
I'll be late
681
00:39:55,125 --> 00:39:56,124
Have food and go to bed
682
00:39:57,000 --> 00:39:58,166
Okay*?
683
00:39:58,833 --> 00:39:59,791
Okay
684
00:40:01,833 --> 00:40:02,749
Hey, move
685
00:40:04,500 --> 00:40:05,416
Look Sir
686
00:40:07,292 --> 00:40:08,207
So, tell m .
687
00:40:08,917 --> 00:40:09,832
Is it from Idu i or Bangalor|?
688
00:40:10,208 --> 00:40:11,416
Sir. first time
689
00:40:12,292 --> 00:40:13,582
Just for fun
690
00:40:13,750 --> 00:40:14,707
Oh, really?
691
00:40:15,000 --> 00:40:15,916
This is fun?
692
00:40:16,375 --> 00:40:18,791
Why not play Carrom or some singing games instead?
693
00:40:19,042 --> 00:40:20,207
Why not have fun like that?
694
00:40:21,917 --> 00:40:23,957
This stuff will wreck your health, brother Take care
695
00:40:26,542 --> 00:40:28,416
- Shall I bribe this officer?
- Shut up, man!
696
00:40:35,458 --> 00:40:36,541
What else do you got here?
697
00:40:36,792 --> 00:40:37,707
Cocaine^ Heroin?
698
00:40:37,958 --> 00:40:39,624
Nothing else sir Only this
699
00:40:39,708 --> 00:40:40,541
othing!
700
00:40:40,625 --> 00:40:42,499
- Nothing else, right? - No.
701
00:40:42,792 --> 00:40:43,916
Fine. Then we're searching everyone
702
00:40:44,000 --> 00:40:44,707
We're screwed!
703
00:40:44,833 --> 00:40:46,624
You know what happens if we arrest you, right?
704
00:40:46,708 --> 00:40:48,541
Sir... Please, sir’ Last warning, sir’
705
00:40:49,292 --> 00:40:50,332
Well, Jagdish.
706
00:40:50,417 --> 00:40:51,499
What should we book them for?
707
00:40:52,250 --> 00:40:53,332
Drugs?
708
00:40:54,042 --> 00:40:55,166
Or immoral activity*?
709
00:40:55,750 --> 00:40:56,749
Immoral?
710
00:40:56,958 --> 00:40:58,457
Sir Nothing immoral, sir!
711
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
Only moral.
712
00:41:01,583 --> 00:41:02,582
Small cake cutting.
713
00:41:04,458 --> 00:41:06,166
There are pie ex
parties happ&fh g s city
714
00:41:08,542 --> 00:41:09,874
And here, you've got weed...
715
00:41:10,958 --> 00:41:11,499
and girls too!
716
00:41:11,500 --> 00:41:11,874
and girls too’
717
00:41:13,042 --> 00:41:14,374
So that's what's going on here, isn't it?
718
00:41:14,500 --> 00:41:15,374
No, sir
719
00:41:23,750 --> 00:41:24,624
What no?
720
00:41:32,750 --> 00:41:33,666
What is that?
721
00:41:38,625 --> 00:41:39,749
Search her.
722
00:41:40,583 --> 00:41:41,416
Move.
723
00:41:46,708 --> 00:41:47,749
Don't be afraid
724
00:41:47,958 --> 00:41:48,832
Hands up.
725
00:41:51,667 --> 00:41:53,499
Sir... I dorTthave..
726
00:41:53,625 --> 00:41:54,249
- Come on, raise your hands! - Sir... No, sir!
727
00:41:54,250 --> 00:41:55,457
Come on, raise your hands! Sir No sir!
728
00:41:55,625 --> 00:41:57,707
Please sir We are
729
00:41:57,958 --> 00:41:59,541
Please, sir -don’t have anything, sir.
730
00:41:59,667 --> 00:42:02,166
- Hands up!
- Sir, I think there's a mistake!
731
00:42:02,208 --> 00:42:02,541
° r, D Brt rr-r^’> -j rr u^i/j
732
00:42:02,625 --> 00:42:03,582
- No, no! oands up!
° Pkci'j^ jir1
733
00:42:03,708 --> 00:42:04,457
Ha k
up
734
00:42:04,583 --> 00:42:05,707
Can't you hear me?
Hands up!
735
00:42:17,167 --> 00:42:18,082
Sir!
736
00:42:18,208 --> 00:42:19,041
Sir, please!
737
00:42:19,125 --> 00:42:20,082
Leave her.
738
00:42:24,708 --> 00:42:25,999
This is last warning.
739
00:42:36,000 --> 00:42:36,999
What’s your name?
740
00:42:39,250 --> 00:42:40,124
Chandra.
741
00:42:40,750 --> 00:42:41,707
Nice name.
742
00:42:42,417 --> 00:42:43,666
- Music.
Okay, sir
743
00:42:43,958 --> 00:42:44,874
Okay, Sir
744
00:42:49,583 --> 00:42:50,457
Phew!
745
00:42:51,417 --> 00:42:52,291
God!
746
00:42:52,583 --> 00:42:54,457
We should have given them money though.
747
00:42:54,583 --> 00:42:55,666
o guys!
748
00:42:56,000 --> 00:42:57,582
Naijil, awesome party, huh?
749
00:43:03,083 --> 00:43:05,082
- Rupa...
- You don't know how it feels.
750
00:43:05,208 --> 00:43:07,166
- It's okay.
- He almost put his hand in my pocket.
751
00:43:07,667 --> 00:43:08,916
Yeah, yeah I know.
752
00:43:09,250 --> 00:43:10,582
But nothing happened, right?
753
00:43:10,917 --> 00:43:11,832
You don't understand.
754
00:43:12,125 --> 00:43:13,082
st relax.
755
00:43:13,458 --> 00:43:15,041
Okay?
Just relax.
756
00:43:16,167 --> 00:43:16,999
It's okay.
757
00:43:18,833 --> 00:43:20,249
Awesome birthday party, right?
758
00:43:20,750 --> 00:43:22,582
It's okay
I really hate such loud parties
759
00:43:22,708 --> 00:43:23,624
- It's okay!
- Ouch!
760
00:43:23,792 --> 00:43:24,749
Do you like it, Chandra? - Huh! Sorry!
761
00:43:24,917 --> 00:43:26,541
Sorry Chandra Err Rupa
762
00:43:26,667 --> 00:43:28,666
- You just relax Okay?
- What's your star sign? I'm a Sagittanan
763
00:43:28,833 --> 00:43:30,624
Sagvs are really cool people in
764
00:43:30,792 --> 00:43:31,916
life and
- Umm So, shall I leaved
765
00:43:32,000 --> 00:43:32,999
Huh?
766
00:43:33,375 --> 00:43:34,874
Are you leaving?
But you can stay for some more time
767
00:43:38,000 --> 00:43:39,041
Thank you for having me.
768
00:43:40,417 --> 00:43:41,582
It's been a while
769
00:43:42,292 --> 00:43:43,291
I had fun
770
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
It’s okay
771
00:43:46,542 --> 00:43:47,749
Take care
Yeah
772
00:43:47,958 --> 00:43:49,249
Hu Hug?
773
00:43:53,292 --> 00:43:56,249
Bro I only went for her 'cause you said you weren't interested’
774
00:43:56,375 --> 00:43:57,999
When the hell did I say I wasn't interested*?
775
00:43:58,458 --> 00:44:00,291
You said it! Don't deny it! - Huh9
776
00:44:01,042 --> 00:44:02,624
Where the hell are you going? - For a walk
777
00:44:02,792 --> 00:44:04,332
Huh?
- Just going for a walk
778
00:44:04,667 --> 00:44:05,582
Hey’
779
00:44:25,083 --> 00:44:26,207
' 1
780
00:44:26,208 --> 00:44:27,207
He got inside?
781
00:44:28,833 --> 00:44:29,791
Huh!
782
00:44:33,042 --> 00:44:34,166
Don't close
783
00:44:34,292 --> 00:44:35,541
She closed it!
784
00:44:57,875 --> 00:44:59,499
Hello?
Good morning, Aunty.
785
00:44:59,833 --> 00:45:01,124
- Hey, is Naijil home?
786
00:45:01,458 --> 00:45:03,041
No. he's not here
787
00:45:03,417 --> 00:45:05,124
- He told me he'd be staying at your place
788
00:45:05,583 --> 00:45:06,874
- I've been calling him, but no response Wonder where he's wandering!
789
00:45:06,875 --> 00:45:08,582
I’ve been calling him, but no response Wonder where he's wandering!
790
00:45:08,708 --> 00:45:10,374
- If he shows up, tell him to call me
791
00:45:10,833 --> 00:45:12,624
Okay Aunty I will tell him
792
00:45:13,708 --> 00:45:14,582
Venu..
793
00:45:15,250 --> 00:45:16,124
Venu
794
00:45:16,333 --> 00:45:16,916
What?
- Naijil hasn't reached home yet.
795
00:45:16,917 --> 00:45:17,874
- What?
- Naijil hasn't reached home yet.
796
00:45:18,292 --> 00:45:19,207
His mom just called.
797
00:45:19,417 --> 00:45:21,207
I tried calling him His phone is switched off.
798
00:45:21,375 --> 00:45:23,749
He must be in Chandra's apartment.
799
00:45:24,125 --> 00:45:25,374
Lucky guy!
800
00:45:33,000 --> 00:45:34,207
- Hi, Uncle Huh^Yeah!
801
00:46:06,667 --> 00:46:08,082
Chandra
It's me, Sunny
802
00:46:08,208 --> 00:46:09,249
Can you please open the door?
803
00:46:09,417 --> 00:46:10,416
- NO!
- Huh!
804
00:46:10,708 --> 00:46:11,582
Well
805
00:46:11,750 --> 00:46:12,832
Naijil's in there, rights
806
00:46:13,042 --> 00:46:13,916
Who?
807
00:46:14,583 --> 00:46:15,499
Naijil Naijil’
808
00:46:15,667 --> 00:46:17,166
There's no one here Just go, Sunny
809
00:46:17,250 --> 00:46:18,207
Huh^i
810
00:46:18,375 --> 00:46:19,791
No one7?
811
00:46:20,125 --> 00:46:21,999
But didn't he come here last nights
812
00:46:22,250 --> 00:46:23,374
Just go Sunny
813
00:46:23,542 --> 00:46:25,707
Don't irritate me Let me sleep
814
00:46:25,958 --> 00:46:27,041
Sorry1 Sorry'
815
00:46:29,042 --> 00:46:29,957
Huh!
816
00:46:31,333 --> 00:46:32,541
There something
817
00:46:35,792 --> 00:46:36,916
Both of them
818
00:46:37,583 --> 00:46:38,457
Are they fooh
819
00:46:38,708 --> 00:46:39,541
He Huh?
820
00:46:40,417 --> 00:46:41,707
There goes a third one!
821
00:46:52,208 --> 00:46:53,291
Ohi
822
00:47:04,250 --> 00:47:05,124
This guy ??
823
00:47:19,292 --> 00:47:21,457
- [Naijil] Can you guys come?
824
00:47:21,875 --> 00:47:24,541
[Naijil] If you guys £ urgh
What is he s ?
825
00:47:24,708 --> 00:47:27,332
Dude, I am i
dra's flat.
826
00:47:29,542 --> 00:47:31,207
- She... She isn't...
827
00:47:31,500 --> 00:47:33,124
- She isn't the person we thought she was
828
00:47:33,250 --> 00:47:35,457
Can you guys come?
829
00:47:35,917 --> 00:47:37,666
- If you guys come ahh urgh - Hey..
830
00:47:38,250 --> 00:47:39,249
What the hell is this?
831
00:47:39,667 --> 00:47:41,499
He's probably passed out somewhere wasted
832
00:47:42,083 --> 00:47:43,957
He'll get up and stumble home once he sobers up
833
00:47:45,167 --> 00:47:46,082
Oh no!
834
00:47:46,333 --> 00:47:47,666
My credit card is with him!
835
00:47:48,000 --> 00:47:48,916
Damn'
836
00:47:51,125 --> 00:47:52,916
HeynCome with me1
837
00:47:57,250 --> 00:47:58,832
Hey isn’t it that guy?
838
00:47:58,833 --> 00:47:59,332
Hey isn't it that guy?
839
00:48:00,250 --> 00:48:01,749
That's Kumar
When did he get out of jail?
840
00:48:01,792 --> 00:48:02,332
That's Kumar When did he get out of jail?
841
00:48:02,958 --> 00:48:04,082
Wait jaiP Yeah
842
00:48:04,333 --> 00:48:06,374
Narcotics busted him with MDMA
843
00:48:06,458 --> 00:48:07,582
He did some t;me behind bars.
844
00:48:07,708 --> 00:48:08,874
I didn't even know he got out.
845
00:48:10,458 --> 00:48:13,207
yVe're sorted Sunny He's the only guy around with the premium stash
846
00:48:29,625 --> 00:48:32,541
[Malayalam movie 'Kadamattathachan" playing on TV]
847
00:48:34,250 --> 00:48:35,916
[Neeli] Are you going through the temple ground?
848
00:48:36,083 --> 00:48:38,124
Yes.
- My house is just past that jungle
849
00:48:38,667 --> 00:48:39,582
Can I come along?
850
00:48:39,792 --> 00:48:41,207
Hey Yeah
851
00:48:42,125 --> 00:48:43,249
Should we call the police?
852
00:48:43,750 --> 00:48:44,916
Whatfpr? - Sunny.
853
00:48:46,750 --> 00:48:48,874
Hello!
Come in the cat's inside
854
00:48:49,042 --> 00:48:49,874
No need to be scared.
855
00:48:50,000 --> 00:48:51,416
It's okay I have k to get to
856
00:48:51,875 --> 00:48:53,666
- Sunny, can I talk to you for a sec?
Me?
857
00:48:57,667 --> 00:48:58,999
- What is it? - I'm sorry.
858
00:48:59,708 --> 00:49:02,124
If my sleep's disturbed, I get a bit angry
859
00:49:03,458 --> 00:49:04,749
I said some stuff I didn't mean
860
00:49:05,542 --> 00:49:06,416
Sorry
861
00:49:06,958 --> 00:49:08,957
It's okay.
I came looking for Naijil
862
00:49:09,083 --> 00:49:11,291
His phone is switched off - Naijil was not with me
863
00:49:11,375 --> 00:49:12,249
Huh
864
00:49:13,083 --> 00:49:14,291
He was not with you?! Then
865
00:49:15,208 --> 00:49:15,999

866
00:49:18,875 --> 00:49:19,207
What? Huh?
867
00:49:19,208 --> 00:49:19,916
- What?
- Huh?
868
00:49:21,208 --> 00:49:22,082
No...
869
00:49:22,708 --> 00:49:24,957
Venu’s credit card is with him.
So...
870
00:49:25,833 --> 00:49:26,832
It was an emergency.
871
00:49:27,000 --> 00:49:27,874
Do you need some cash?
872
00:49:28,042 --> 00:49:29,624
No, we're good.
873
00:49:30,875 --> 00:49:32,416
If you need anything, just tell me.
874
00:49:32,833 --> 00:49:33,874
Okay then.
875
00:49:34,083 --> 00:49:35,666
I'll go I'm late for work
876
00:49:36,292 --> 00:49:37,291
Okay
877
00:49:53,500 --> 00:49:54,207
- Hey...
- What?
878
00:49:54,208 --> 00:49:55,124
^^^
879
00:49:55,250 --> 00:49:56,541
I have a weird intuition.
880
00:49:57,458 --> 00:49:58,416
What?
881
00:49:58,708 --> 00:50:01,457
I have a strong feeling Naijil is still in her apartment.
882
00:50:01,667 --> 00:50:03,207
Oh, damn. Lucky guyi
883
00:50:03,333 --> 00:50:05,541
Dude, that's not what I meant! Something's happened to him.
884
00:50:05,667 --> 00:50:06,999
This Chandra.
885
00:50:07,083 --> 00:50:08,874
I've got a wrong feeling about her.
886
00:50:09,042 --> 00:50:10,749
Too many random guys keep visiting her
887
00:50:10,875 --> 00:50:12,082
And that Kumar guy...
888
00:50:12,333 --> 00:50:13,707
Isn't he a known criminal?
889
00:50:13,833 --> 00:50:15,707
Well, he just supplies weed and other drugs, right?
890
00:50:15,875 --> 00:50:17,499
Come on is that even a crime, Sunny?
891
00:50:17,625 --> 00:50:18,499
Well...
892
00:50:18,833 --> 00:50:20,874
What if these guys are the organ mafia?
893
00:50:21,000 --> 00:50:22,041
No way!
894
00:50:22,167 --> 00:50:23,041
No way...
895
00:50:23,500 --> 00:50:24,374
Listen...
896
00:50:24,958 --> 00:50:26,541
People aren't always who they pretend to be.
897
00:50:26,708 --> 00:50:30,166
We barely know anything about her; who she is, where she's from.
898
00:50:41,375 --> 00:50:42,291
- Shall I tell you something*? Yes
899
00:50:42,292 --> 00:50:42,832
- Shall I tell you something?
Yes.
900
00:50:43,000 --> 00:50:44,541
I’m going to follow her discreetly.
901
00:50:44,875 --> 00:50:47,249
Meanwhile, can you sneak nto her apartment and take a look?
902
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
I think he's still in there.
903
00:50:50,042 --> 00:50:50,957
Okay
904
00:51:19,583 --> 00:51:20,499
Oh no!
905
00:51:20,625 --> 00:51:21,999
Dude!
Huh?!
906
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
Sir thank you so much! Good night!
907
00:51:26,875 --> 00:51:28,499
- Hey Venu! Where were you?
908
00:51:28,833 --> 00:51:29,999
Man, Where do I even start?
909
00:51:30,167 --> 00:51:32,124
So I went for a walk with Chandra, you know?
910
00:51:32,542 --> 00:51:35,082
Then she was like, "Let's go to my place instead '
911
00:51:35,125 --> 00:51:35,791

912
00:51:36,083 --> 00:51:38,416
Shfeope the door Stepped inside
913
00:51:38,542 --> 00:51:39,124

914
00:51:39,167 --> 00:51:40,624
- She didn't iet you in, huh?
-Huh!
915
00:51:41,000 --> 00:51:42,582
- She didn't let you in, nght? Nope
916
00:51:43,375 --> 00:51:44,624
She straight up shut the door on me
917
00:51:45,417 --> 00:51:46,291
And then?
918
00:51:47,167 --> 00:51:48,291
I figured I'd just head home
919
00:51:48,417 --> 00:51:50,291
But as soon as I got m my ride, the cops pulled me over
920
00:51:50,458 --> 00:51:51,166
And then?
921
00:51:51,542 --> 00:51:53,541
I reached into my pocket for my license
922
00:51:54,000 --> 00:51:54,916
and out falls a pack of weed*
923
00:51:55,292 --> 00:51:56,124
Boom’ Busted on the spot
924
00:51:56,125 --> 00:51:56,499

925
00:51:56,542 --> 00:51:57,624
At least I’m out now.
926
00:51:58,583 --> 00:51:59,499
Hey
927
00:51:59,708 --> 00:52:00,749
Where are you headed?
928
00:52:00,750 --> 00:52:01,499

929
00:52:02,458 --> 00:52:04,332
We barely even know Chandra, man
930
00:52:04,958 --> 00:52:05,916
Huh!7
931
00:52:28,625 --> 00:52:29,582
She is coming.
932
00:52:34,375 --> 00:52:35,041
a^tutri) rnlooaasa
- Fill it up all the way
- The dosage is too high already.
933
00:52:35,042 --> 00:52:36,166
- Fill it up all the way.
- The dosage is too high already.
934
00:52:36,958 --> 00:52:38,457
- She will die!
- Just fill it up, you rascal!
935
00:52:43,083 --> 00:52:44,582
I'm taking her kidney today!
936
00:52:44,708 --> 00:52:45,666
She’s almost here.
937
00:53:03,042 --> 00:53:03,999
Get her inside.
938
00:53:11,833 --> 00:53:12,749
Fast, fast!
939
00:53:12,875 --> 00:53:13,749
Fast!
940
00:53:17,792 --> 00:53:18,707
Raju!
941
00:53:18,875 --> 00:53:19,999
What are you staring at?
942
00:53:20,167 --> 00:53:21,041
Push her insidei
943
00:53:25,208 --> 00:53:26,124

944
00:53:26,250 --> 00:53:27,332
Hey’ Someone's coming!
945
00:53:28,833 --> 00:53:30,041
Come on, fast’ We can't'
946
00:53:31,500 --> 00:53:32,791
Push! Push her inside!
947
00:53:35,417 --> 00:53:37,499
Start the vehicle Let's go. - Stop there!
948
00:53:37,833 --> 00:53:38,749
Stop!
949
00:53:39,417 --> 00:53:40,291
Hey’
950
00:53:45,583 --> 00:53:46,499
Hey!
951
00:53:46,708 --> 00:53:47,457
Call the police!
952
00:53:47,875 --> 00:53:48,749
Police'
953
00:53:49,417 --> 00:53:50,332
Please1
954
00:54:04,792 --> 00:54:06,124
Can't sleep?
955
00:54:06,250 --> 00:54:07,124
Nope!
956
00:54:09,542 --> 00:54:11,124
Will you sleep if I tell you a story?
957
00:54:11,250 --> 00:54:12,124
Yes!
958
00:54:13,792 --> 00:54:15,249
What story shall I tell you tonight?
959
00:54:19,583 --> 00:54:20,832
Tell me the one about the vampire!
960
00:54:21,000 --> 00:54:21,874
Aha!
961
00:54:22,208 --> 00:54:23,707
Yeah! The vampire story!
962
00:54:29,458 --> 00:54:30,582
Long, long ago...
963
00:54:30,833 --> 00:54:32,582
Many centuries before our time.
964
00:54:33,083 --> 00:54:36,457
Where this bustling city now stands, there once was a huge forest
965
00:54:36,792 --> 00:54:39,291
It was the age of mighty kings and grand kingdoms
966
00:54:39,708 --> 00:54:41,999
The king ruled from a magnificent palace.
967
00:54:42,125 --> 00:54:44,874
And right beside the palace stood a temple, ancient and sacred.
968
00:54:45,250 --> 00:54:48,457
This king was a faithful devotee of the fierce Goddess Kaali.
969
00:54:50,708 --> 00:54:51,249
Each morning t fail, he'd visit the temple to o er i& prayers
970
00:54:51,417 --> 00:54:52,666
Is this story about that mg
971
00:54:52,667 --> 00:54:52,999
Is this story abou
king?
972
00:54:53,167 --> 00:54:54,541
Patience child We'll get there
973
00:54:54,792 --> 00:54:56,082
Deep in that very forest...
974
00:55:00,833 --> 00:55:02,082

975
00:55:06,917 --> 00:55:09,874
/ Ye children, scan the skies! J
976
00:55:10,000 --> 00:55:13,791
J From far, her form doth rise! 7
977
00:55:13,917 --> 00:55:16,124
And this is the story of that little girl
978
00:55:16,750 --> 00:55:20,332
/ Ye children, scan the skies! /
979
00:55:20,417 --> 00:55:24,791
; From far her form doth rise!
980
00:55:24,917 --> 00:55:27,082
Each day, when the king visited the temple,
981
00:55:27,458 --> 00:55:29,249
the little girl and her friend would watch him from afar.
982
00:55:29,250 --> 00:55:32,499
the little girl and her friends would watch him from afar.
983
00:55:32,917 --> 00:55:34,541
Why didn't they enter the temple?
984
00:55:35,333 --> 00:55:36,749
They weren't allowed to my de
985
00:55:37,208 --> 00:55:40,249
Only the king's km and a few privileged few
986
00:55:40,417 --> 00:55:42,082
were allowed inside the temple
987
00:55:45,500 --> 00:55:47,541
But one day the little girl and her friends
988
00:55:47,875 --> 00:55:49,791
quietly slipped in without anyone noticing
989
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Frightened by the priest's sudden appearance, the girl ran without thinking
990
00:56:12,917 --> 00:56:15,916
In the scramble, the pearl she had found ended up in her hands
991
00:56:16,042 --> 00:56:16,957
Oh no! Run!
992
00:56:17,125 --> 00:56:18,957
Oh, no!
What happened after that?
993
00:56:19,375 --> 00:56:19,832
^d~- i^
994
00:56:20,583 --> 00:56:23,124
Well, since the pearl was found from the temple floor
995
00:56:23,250 --> 00:56:25,499
the children offered it to their goddess.
996
00:56:27,500 --> 00:56:30,832
When the king found out, he was enraged.
997
00:56:31,292 --> 00:56:33,582
H believed the children had trespassed into his temple
998
00:56:33,792 --> 00:56:36,041
and had taken the pearl that belonged to the deity.
999
00:56:36,250 --> 00:56:39,416
And to make matters worse, they'd dared to tie it onto their own goddess's idol!
1000
00:56:39,583 --> 00:56:41,457
Th° king was furious beyond measure!
1001
00:56:41,792 --> 00:56:42,749
And then?
1002
00:56:42,958 --> 00:56:46,791
Blinded by fury, the king set the temple ablaze.
1003
00:56:58,958 --> 00:57:01,957
He ordered that the children and the family who had entered the temple be killed.
1004
00:57:05,292 --> 00:57:06,416
When they found out that they were going to be killed
1005
00:57:06,583 --> 00:57:11,082
they fled and took shelter in a hidden cave deep within the forest.
1006
00:57:19,208 --> 00:57:23,457
And within that cave, there was something no one had ever known about.
1007
00:57:24,250 --> 00:57:25,124

1008
00:57:25,333 --> 00:57:27,166
A power... mysterious and ancient.
1009
00:58:11,792 --> 00:58:13,041
Amma!
1010
00:58:23,542 --> 00:58:24,749
Let go of me!
1011
00:58:28,083 --> 00:58:29,166
- Let go of her!
- It hurts!
1012
00:58:29,500 --> 00:58:31,041
- Let me go!
- Kunji!
1013
00:58:32,583 --> 00:58:33,957
Kunji!
1014
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
As the little girl emerged from the cave. .
1015
00:58:49,917 --> 00:58:50,749
As the little girl emerged from the cave
1016
00:58:51,375 --> 00:58:53,707
It was clear that something within her had changed
1017
00:58:54,417 --> 00:58:58,291
Even she didn't quite understand what had happened to her.
1018
00:58:59,625 --> 00:59:00,457

1019
00:59:39,083 --> 00:59:39,999
Amma!
1020
01:00:50,542 --> 01:00:51,416

1021
01:00:52,542 --> 01:00:53,332
Good morning.
1022
01:00:57,792 --> 01:00:58,999
Kunji Flee!
1023
01:00:59,208 --> 01:01:01,082
Kunji Flee now!
1024
01:01:01,417 --> 01:01:02,457
Run!
1025
01:01:03,917 --> 01:01:04,332
Amma>
1026
01:01:04,333 --> 01:01:04,832
Amma!
1027
01:01:05,917 --> 01:01:07,582
Kunji Flee now!
1028
01:01:08,000 --> 01:01:09,124
Kunji Flee’
1029
01:01:09,750 --> 01:01:10,332
Flee!
1030
01:01:11,167 --> 01:01:11,541
Run
1031
01:01:11,542 --> 01:01:12,041
Run!
1032
01:01:13,167 --> 01:01:14,166
Release her’
1033
01:01:14,458 --> 01:01:16,166
Hands off her!
Amma! Amma!
1034
01:01:16,292 --> 01:01:18,332
Amma! Amma!
1035
01:01:18,917 --> 01:01:20,582
Let go of Kunjipennu!
1036
01:01:22,208 --> 01:01:23,166
Release her, now!
1037
01:01:29,667 --> 01:01:33,707
Appa!
1038
01:01:36,542 --> 01:01:38,416
Appa>
1039
01:01:41,792 --> 01:01:42,791
Appa
1040
01:01:42,958 --> 01:01:44,207
Appal
1041
01:01:48,125 --> 01:01:52,207
/ Hither come this way /
1042
01:01:56,000 --> 01:01:58,374
/ To this very shore J
1043
01:01:58,375 --> 01:01:59,666
J To this very shore J
1044
01:01:59,667 --> 01:02:00,541

1045
01:02:01,000 --> 01:02:01,374

1046
01:02:47,750 --> 01:02:50,041
You have no idea who you're messing with!
1047
01:02:50,333 --> 01:02:51,374
You'll find out soon enough.
1048
01:02:51,500 --> 01:02:53,041
My brother's on his way.
1049
01:02:53,125 --> 01:02:54,832
Wait and watch then!
We’ll slice you up like minced meat.
1050
01:02:54,833 --> 01:02:56,666
mtotm^w^^
Wait and watch then! We'll slice you up like minced meat.
1051
01:02:56,667 --> 01:02:56,999
(rilGJdJ) al^dUdK) (ffHOflo
1052
01:02:57,458 --> 01:02:57,832
No one will even know if you’re dead or alive.
1053
01:02:57,833 --> 01:03:01,082
dM^WaWKM
No one will even know if you're dead or alive.
1054
01:03:05,292 --> 01:03:07,749
No trace will remain of you.
1055
01:03:08,000 --> 01:03:10,249
ntiffnilGnp
How dare you lay your hand on a man?
1056
01:03:10,250 --> 01:03:11,041
How dare you lay your hand on a man?
1057
01:03:13,917 --> 01:03:14,999
Are you ready?
1058
01:04:13,708 --> 01:04:14,666
Vampire!
1059
01:04:14,750 --> 01:04:15,916
Kaahyamma'
1060
01:04:56,833 --> 01:04:57,707
Flee, now1
1061
01:04:58,833 --> 01:04:59,707
Go!
1062
01:05:24,417 --> 01:05:26,791
Amma!
1063
01:05:30,042 --> 01:05:30,707
Amma!
1064
01:05:36,792 --> 01:05:37,207
Amma!
1065
01:06:05,958 --> 01:06:06,582

1066
01:06:54,500 --> 01:06:55,291
^ - -
1067
01:06:56,292 --> 01:06:57,791
Amma, what's happening to me?
1068
01:06:59,292 --> 01:07:01,499
The gods have gifted you a power beyond our knowing.
1069
01:07:02,875 --> 01:07:04,374
Even I don t know what it is.
1070
01:07:04,958 --> 01:07:10,291
Perhaps the Gods chose you to fight for folk like us
1071
01:07:11,000 --> 01:07:14,291
For the helpless and the hunted
1072
01:07:15,917 --> 01:07:17,707
Wield it only for what is right.
1073
01:07:20,917 --> 01:07:22,041
You must leave, my child
1074
01:07:23,375 --> 01:07:24,374
Go, little one
1075
01:07:24,542 --> 01:07:27,291
Many more people shall come, seeking you
1076
01:07:27,625 --> 01:07:28,791
Go, child... Go
1077
01:07:30,708 --> 01:07:31,582
Away, nowi
1078
01:07:34,417 --> 01:07:35,457
Flee'
1079
01:07:43,750 --> 01:07:48,916
/ Ye children scan the skies!;
1080
01:07:49,500 --> 01:07:52,541
/ Ye children scan the skies! /
1081
01:07:52,750 --> 01:07:53,416
/ From far her form doth rise! /
1082
01:07:53,417 --> 01:07:57,874
; From gr her form doth rise' :
1083
01:08:02,417 --> 01:08:03,291
Who?
1084
01:08:05,167 --> 01:08:06,249
Who did this?
1085
01:08:10,708 --> 01:08:11,624
It was Neeh!
1086
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Neeli, from the woods of Kalliyankattu’
1087
01:08:21,167 --> 01:08:22,957
And so, little Neeli grew up... blossoming into a young woman.
1088
01:08:23,458 --> 01:08:24,957
And so, little Neeli grew up... blossoming into a young woman.
1089
01:08:24,958 --> 01:08:26,416
And so little Neeh grew up .. blossoming into a young woman.
1090
01:08:28,250 --> 01:08:30,082
She could not bear the sunlight.
1091
01:08:30,083 --> 01:08:30,707
She could not bear the sunlight
1092
01:08:31,083 --> 01:08:32,707
She longed for the night instead
1093
01:08:34,375 --> 01:08:36,332
As everyone she loved left her, one after another...
1094
01:08:36,333 --> 01:08:37,832
As everyone she loved left her, one after another
1095
01:08:38,250 --> 01:08:39,624
Neeli set off on her own journey
1096
01:08:40,750 --> 01:08:43,166
Each time she stepped into a new land
1097
01:08:43,625 --> 01:08:46,957
she would seek out the vilest people there,
1098
01:08:47,333 --> 01:08:50,082
slay them, and drink their blood
1099
01:08:51,167 --> 01:08:55,874
And so, to the forest dwellers, Neeli became a goddess.
1100
01:08:56,583 --> 01:08:57,582
To everyone else,
1101
01:08:58,417 --> 01:08:59,499
she was a vampire
1102
01:09:00,917 --> 01:09:02,374
How do you know all this, Grandpa?
1103
01:09:05,083 --> 01:09:06,666
Your old grandpa found a book...
1104
01:09:07,125 --> 01:09:08,749
It was written by a Christian priest.
1105
01:09:09,042 --> 01:09:10,707
It holds every tale within its pages.
1106
01:09:10,792 --> 01:09:12,749
So is Neeli really a superhero?
1107
01:09:12,875 --> 01:09:14,957
Well, if you ask me...
1108
01:09:15,333 --> 01:09:16,249
Yeah!
1109
01:09:16,875 --> 01:09:18,207
She's a kind of super ero, alright.
1110
01:09:18,292 --> 01:09:19,749
And there's something more, too
1111
01:09:19,833 --> 01:09:21,207
Neeli is immortal.
1112
01:09:21,375 --> 01:09:22,291
That means..
1113
01:09:22,458 --> 01:09:23,999
she can never die.
1114
01:09:27,042 --> 01:09:28,374
So... Neeli’s lucky, right?
1115
01:09:28,708 --> 01:09:29,666
Not quite.
1116
01:09:29,792 --> 01:09:31,707
She’s not as lucky as you might think.
1117
01:09:32,333 --> 01:09:34,957
Every superhero has a weakness.
1118
01:09:35,500 --> 01:09:38,916
And one day, someone who knew Neeli's weakness
1119
01:09:39,417 --> 01:09:40,457
set out to capture her.
1120
01:09:41,042 --> 01:09:42,124
Who was it?
1121
01:09:43,667 --> 01:09:44,832
A Cattanar Priest!
1122
01:10:27,333 --> 01:10:28,707
-And then, the Cattanar... - Enough!
1123
01:10:29,000 --> 01:10:31,416
Stop filling her head with your madness!
1124
01:10:31,583 --> 01:10:33,082
Come here. Time for bed.
1125
01:10:45,292 --> 01:10:46,291
Good night
1126
01:10:49,167 --> 01:10:50,707
So did Neeli actually die?
1127
01:10:51,542 --> 01:10:54,124
Neeh is still out there.
1128
01:10:55,500 --> 01:10:56,874
And I'm going to find her
1129
01:11:02,500 --> 01:11:02,832

1130
01:11:03,708 --> 01:11:04,499

1131
01:11:12,500 --> 01:11:13,541
Who is he?
1132
01:11:13,958 --> 01:11:14,874
This Joseph Dominic?
1133
01:11:15,000 --> 01:11:16,207
That's a pen name.
1134
01:11:16,375 --> 01:11:17,749
It's not his real name.
1135
01:11:20,958 --> 01:11:22,041
Z Hearken, 0 dwellers. Both wise and fair 7
1136
01:11:22,208 --> 01:11:24,332
/ Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer J
1137
01:11:24,500 --> 01:11:30,374
J FronZ heav’n afar
01:11:35,499
J Like unseen shadows On earth to dwell 7
1139
01:11:35,625 --> 01:11:41,499
; Lo, as a bird of gold they fared, And wandereth wide, unbound, unscared /
1140
01:11:41,625 --> 01:11:43,666
INTERMISSION
1141
01:12:05,750 --> 01:12:11,624
promo
1142
01:12:16,542 --> 01:12:17,416
(TV 1 S (06082 (BIB^ceOg eCOoMo
1143
01:12:54,042 --> 01:12:54,457

1144
01:13:15,458 --> 01:13:17,582

1145
01:13:18,500 --> 01:13:19,874
unny, I'll give u two options.
1146
01:13:20,375 --> 01:13:20,832

1147
01:13:21,250 --> 01:13:22,332
Option one
1148
01:13:22,917 --> 01:13:24,707
Help me dispose these bodies
1149
01:13:24,708 --> 01:13:25,291

1150
01:13:26,333 --> 01:13:27,166

1151
01:13:28,208 --> 01:13:29,457
Option two?
1152
01:13:36,917 --> 01:13:38,207
ne’ One!
1153
01:13:40,833 --> 01:13:41,791
This
1154
01:13:46,625 --> 01:13:47,124

1155
01:13:49,042 --> 01:13:49,791
Where are you?
1156
01:13:49,917 --> 01:13:50,957
What is it, Venu?
1157
01:13:51,208 --> 01:13:51,791
Huh?
Sunny. Where is Sunny?
1158
01:13:51,833 --> 01:13:52,957
Huh?
Sunny Where is Sunny?
1159
01:13:52,958 --> 01:13:53,874

1160
01:13:53,875 --> 01:13:55,832
Sunny crashed here for the night
1161
01:13:56,000 --> 01:13:57,541
Crashed where?
Who’s speaking?
1162
01:13:58,125 --> 01:13:58,707
It's me Venu.
1163
01:13:59,083 --> 01:13:59,707
Chandra
1164
01:13:59,958 --> 01:14:00,332
&•«
1165
01:14:00,333 --> 01:14:01,166
Oh!
1166
01:14:01,375 --> 01:14:03,666
You don't need me to wake him up, do you? He was exhausted and just passed out
1167
01:14:03,708 --> 01:14:04,707

1168
01:14:04,792 --> 01:14:05,499
Let him be!
1169
01:14:06,125 --> 01:14:07,332
just called to check
1170
01:14:08,750 --> 01:14:09,082
I
T^ -4
1171
01:14:11,417 --> 01:14:12,832
Nice! Smart fellow!
1172
01:14:21,875 --> 01:14:22,707

1173
01:14:37,625 --> 01:14:37,957

1174
01:14:47,917 --> 01:14:50,749
; Hearken, O dwellers Both wise and fair J'
1175
01:14:50,833 --> 01:14:53,041
J' Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer /
1176
01:14:53,167 --> 01:14:58,999
/ From heav’n afar, As guests they fell /
1177
01:14:59,125 --> 01:15:04,166
J Like unseen shadows On earth to dwell ;
1178
01:15:04,292 --> 01:15:10,166
J Lo, as a bird of go d they fared, And wandereth wide, unb nd unscared J*
1179
01:15:26,500 --> 01:15:26,874

1180
01:15:34,500 --> 01:15:35,374
Hey!
1181
01:15:37,000 --> 01:15:37,624

1182
01:15:37,708 --> 01:15:38,082
That day when the car almost h t me
1183
01:15:38,083 --> 01:15:39,541
That day when the car almost hit me.
1184
01:15:39,542 --> 01:15:39,916
; u« c *
01:15:41,249
were you there, Chandra?
1186
01:15:42,875 --> 01:15:43,791
Yes
1187
01:15:43,833 --> 01:15:44,791

1188
01:15:45,250 --> 01:15:45,749

1189
01:15:46,833 --> 01:15:47,832

1190
01:15:47,833 --> 01:15:49,082
Who are you, really?
1191
01:15:49,208 --> 01:15:51,541
I have a feeling you're not exactly human.
1192
01:15:51,792 --> 01:15:52,582

1193
01:15:52,583 --> 01:15:53,999
I saw your fangs.
1194
01:15:54,333 --> 01:15:54,999
<^
1195
01:15:55,000 --> 01:15:56,624

1196
01:15:56,708 --> 01:15:58,249
vampire or something?
1197
01:15:58,292 --> 01:15:58,791

1198
01:15:58,792 --> 01:15:59,291
Huh?
1199
01:15:59,958 --> 01:16:00,457

1200
01:16:00,958 --> 01:16:01,874
Yes!
1201
01:16:15,250 --> 01:16:15,916

1202
01:16:18,708 --> 01:16:21,624

1203
01:16:23,750 --> 01:16:24,291

1204
01:16:44,208 --> 01:16:44,791

1205
01:16:46,750 --> 01:16:47,666

1206
01:16:51,417 --> 01:16:52,207

1207
01:16:59,667 --> 01:17:00,166

1208
01:17:09,458 --> 01:17:10,166
ed in my last video,
1209
01:17:10,417 --> 01:17:10,832
re's a shadow
s alongside ours.
1210
01:17:14,083 --> 01:17:15,749
If we truly open our eyes and pay attention,
1211
01:17:16,000 --> 01:17:16,374

1212
01:17:16,375 --> 01:17:18,041
we can see the signs of its presence all around us.
1213
01:17:19,167 --> 01:17:20,124
And the more we observe,
1214
01:17:20,417 --> 01:17:21,207
ore we realize;
en't what they seem
1215
01:17:21,208 --> 01:17:23,041
the more we realize; things aren't what they seem.
1216
01:17:40,458 --> 01:17:40,999

1217
01:17:44,625 --> 01:17:45,416
Oh no!
1218
01:17:45,625 --> 01:17:46,832
Sorry!
I didn't know!
1219
01:17:50,583 --> 01:17:51,207

1220
01:18:20,167 --> 01:18:22,374
Is your whole family like this?
1221
01:18:26,375 --> 01:18:30,041
Well, I was just ondering... were you bom his way?
1222
01:18:32,917 --> 01:18:33,874
It's a virus.
1223
01:18:34,792 --> 01:18:36,082
Some viruses take lives.
1224
01:18:36,625 --> 01:18:37,707
This virus made me like this
1225
01:18:38,042 --> 01:18:38,791
Oh!
1226
01:18:40,583 --> 01:18:41,499
This...
1227
01:18:41,750 --> 01:18:42,999
Is this contagious?
1228
01:18:43,500 --> 01:18:44,957
It could... if I bite you.
1229
01:18:51,250 --> 01:18:52,624
Before conning here,
1230
01:18:52,708 --> 01:18:53,916
where were you, Chandra?
1231
01:18:55,917 --> 01:18:56,749
Sweden
1232
01:18:57,625 --> 01:18:58,541
Oh!
1233
01:19:00,208 --> 01:19:01,499
It's a nice place, isn't it?
1234
01:19:01,875 --> 01:19:03,874
So, what made you come here?
1235
01:19:07,333 --> 01:19:10,166
I haven't been able to stay anywhere for over 20 years.
1236
01:19:11,250 --> 01:19:13,166
- 20 years?!
- There’s always some kind of trouble.
1237
01:19:13,375 --> 01:19:14,624
And I move to a different place.
1238
01:19:15,083 --> 01:19:16,291
It's been like that for centuries
1239
01:19:16,708 --> 01:19:18,457
Huh? Centuries?
1240
01:19:19,958 --> 01:19:20,666
So t
1241
01:19:21,000 --> 01:19:22,124
So, how old are^you, really?
1242
01:19:22,708 --> 01:19:23,832
Older than you can imagine.
1243
01:19:25,125 --> 01:19:26,124
You sure d^n't look it.
1244
01:19:27,375 --> 01:19:28,249
Thanks!
1245
01:19:28,667 --> 01:19:29,541
Okay.
1246
01:19:29,875 --> 01:19:31,832
So... can I head home now?
1247
01:19:34,125 --> 01:19:34,916
Not yet!
1248
01:19:37,125 --> 01:19:38,457
Why were you following Wje?
1249
01:19:40,458 --> 01:19:41,374
Just like that.
1250
01:19:41,708 --> 01:19:42,999
Just like that?
Well. no.
1251
01:19:44,542 --> 01:19:46,582
I saw them trying to abduct you.
1252
01:19:47,458 --> 01:19:48,707
So, I chased after them.
1253
01:19:48,750 --> 01:19:49,707
Wn): ■'
1254
01:19:51,250 --> 01:19:52,166
To save you!
1255
01:19:56,000 --> 01:19:57,874
Then I realized... that you didn't need my help.
1256
01:20:01,125 --> 01:20:02,249
Someone's at the door
1257
01:20:05,000 --> 01:20:05,999
What is it?
1258
01:20:06,000 --> 01:20:06,999

1259
01:20:09,083 --> 01:20:10,999
- I'll give it to him No I'll give it to him
1260
01:20:13,958 --> 01:20:14,916
Where's your phone?
1261
01:20:16,792 --> 01:20:18,457
- It got switched off.
- Your dad's callin
1262
01:20:20,208 --> 01:20:21,416
I'll put him on.
1263
01:20:22,208 --> 01:20:23,082
Here you go
1264
01:20:23,292 --> 01:20:24,791
Hold it! What is it?
1265
01:20:27,167 --> 01:20:28,041
Hello...
1266
01:20:30,125 --> 01:20:31,041
Papa...
1267
01:20:31,042 --> 01:20:31,499

1268
01:20:32,125 --> 01:20:32,666

1269
01:20:33,417 --> 01:20:34,666
- Last night, I was...
1270
01:20:35,583 --> 01:20:37,124
Chandra, are you serious about him?
1271
01:20:37,708 --> 01:20:39,041
Or is it just time-pass?
1272
01:20:39,042 --> 01:20:39,374
c
1273
01:20:40,375 --> 01:20:41,624
Whatever it is, just be upfront with him.
1274
01:20:41,750 --> 01:20:43,207
He's got a fragile heart.
1275
01:20:43,375 --> 01:20:44,749
to break his heart.
1276
01:20:44,833 --> 01:20:46,041
-1 have couple of interviews lined up
1277
01:20:46,042 --> 01:20:46,999
Oh, don't give me that look
1278
01:20:47,083 --> 01:20:48,499
I won't let it happeq. End of story.
1279
01:20:49,833 --> 01:20:51,624
- Would you know if I tell you the company's name?
1280
01:20:52,125 --> 01:20:54,541
- The company's name is Brittoli. Brittoli Limited.
1281
01:20:55,875 --> 01:20:57,624
- That's why I said you wouldn't know, Papa,
1282
01:20:58,208 --> 01:20:59,999
- Can I explain it to you later?
1283
01:21:00,000 --> 01:21:01,416
Bad manners!
1284
01:21:01,500 --> 01:21:02,624
-Oh!
- I’ll call you later.
1285
01:21:02,667 --> 01:21:03,499
Let's go!
1286
01:21:03,667 --> 01:21:04,832
@IM s% ®t> ’l«ia^
1287
01:21:04,917 --> 01:21:06,082
- Yeah, let's go.
- Shall we?
1288
01:21:06,208 --> 01:21:07,666
Shall we leave?
1289
01:21:08,583 --> 01:21:10,082
Sunnyboy!
You're very tired, aren't you?
1290
01:21:10,083 --> 01:21:10,666
- Sunnyboy!
You're very tired, aren't you?
1291
01:21:15,750 --> 01:21:16,666
What is it?
1292
01:21:18,333 --> 01:21:19,291
Sunny!
1293
01:21:19,958 --> 01:21:20,874
I trust you.
1294
01:21:21,917 --> 01:21:22,916
I am really scared.
1295
01:21:25,167 --> 01:21:26,749
The only thing you should fear is me.
1296
01:21:28,042 --> 01:21:29,249
- Okay.
They're still at it, huh?
1297
01:21:33,667 --> 01:21:34,082

1298
01:21:35,958 --> 01:21:36,916
Let g
m nd!
1299
01:21:37,875 --> 01:21:38,249

1300
01:21:42,167 --> 01:21:43,041
Heyi
1301
01:21:43,208 --> 01:21:44,082
What is it?
1302
01:21:45,375 --> 01:21:46,499

1303
01:21:46,583 --> 01:21:48,957
You've been all jumpy since you got back
1304
01:21:50,375 --> 01:21:53,666
Is this getting serious Sunnyboy?
1305
01:21:55,250 --> 01:21:56,999
I need to tell you certain things.
1306
01:21:57,458 --> 01:21:59,624
Ah, yes! Come on, spill it. And don't skip the details!
1307
01:22:00,667 --> 01:22:02,082
But you can’t tell anyone abo t this.
1308
01:22:02,250 --> 01:22:03,582
-1 can't guarantee that.
-Huh!
1309
01:22:03,917 --> 01:22:06,166
If you tell anyone, both of our lives will be in danger.
1310
01:22:06,292 --> 01:22:07,749
As if it's India's nuclear secret. Just tell me
1311
01:22:08,292 --> 01:22:08,707

1312
01:22:09,542 --> 01:22:11,624
Hey... Our Chandra...
1313
01:22:12,000 --> 01:22:13,291
Not 'our' Chandra. 'Your' Chandr
1314
01:22:13,292 --> 01:22:13,832
w
1315
01:22:13,833 --> 01:22:14,666
TC BOY
1316
01:22:14,667 --> 01:22:15,582

1317
01:22:15,583 --> 01:22:16,041
IHSOY
1318
01:22:16,833 --> 01:22:17,457
- She...?
1319
01:22:17,708 --> 01:22:19,082
She is a different ype of woman.
1320
01:22:20,917 --> 01:22:21,832
Which type?
1321
01:22:21,958 --> 01:22:22,291

1322
01:22:24,458 --> 01:22:24,916

1323
01:22:25,042 --> 01:22:25,707
She is a...?
1324
01:22:25,875 --> 01:22:26,541
’Bl?
1325
01:22:26,542 --> 01:22:27,124
She is a...
1326
01:22:27,375 --> 01:22:28,124
She is a../?
1327
01:22:29,750 --> 01:22:30,666
She is a vampire!
1328
01:22:31,625 --> 01:22:32,832
Yes! Yes!
1329
01:22:35,958 --> 01:22:39,666
Did she suck all your blood and drain you dry, Sunnyboy?
1330
01:22:40,333 --> 01:22:41,374
This is not that, you fool!
1331
01:22:41,500 --> 01:22:42,957
Real vam ire! Vampire’ Vampire'
1332
01:22:43,125 --> 01:22:44,291
She's got fangs and everything!
1333
01:22:44,417 --> 01:22:48,041
I saw her sink her teeth into two guys, rip them open and drink their blood!
1334
01:22:49,000 --> 01:22:50,749
I swear my hands and legs won t s op trembling!
1335
01:22:50,875 --> 01:22:52,874
She dragged me along as she carried three corpses,
1336
01:22:53,000 --> 01:22:55,416
dumped the
and made them dissolve!
1337
01:22:56,083 --> 01:22:58,041
Oh god the e hen those bodies melted
1338
01:22:59,417 --> 01:23:00,291
Horrible!
1339
01:23:00,458 --> 01:23:00,832
Yeah!
1340
01:23:00,833 --> 01:23:01,332

1341
01:23:01,625 --> 01:23:06,291
she'
if I told anyone, th me and them
1342
01:23:06,458 --> 01:23:08,332
Huh?! Then why the hell did you tell me?!
1343
01:23:08,583 --> 01:23:10,332
ou know I suck at keeping secrets right?!
1344
01:23:10,500 --> 01:23:12,374
Oh crap! I forgot about that!
1345
01:23:13,167 --> 01:23:14,374
What the hell do we do now?!
1346
01:23:14,500 --> 01:23:15,624
I will tell you.
1347
01:23:17,250 --> 01:23:18,166
Oh no!
1348
01:23:20,167 --> 01:23:21,916
Dude, does this thing fly?
1349
01:23:23,083 --> 01:23:24,082
I don't know.
1350
01:23:24,542 --> 01:23:25,957
Dude
run!
1351
01:23:32,708 --> 01:23:34,332
Please don't hurt him!
1352
01:23:34,500 --> 01:23:35,416
Please!
1353
01:23:42,708 --> 01:23:43,666
Dorft run.
1354
01:23:45,792 --> 01:23:50,832
Holy mother of God!
1355
01:24:04,875 --> 01:24:05,374
w<
1356
01:24:05,375 --> 01:24:06,582
0
r 4
^A^ “ V
1357
01:24:35,917 --> 01:24:38,082
; She cometh! J
1358
01:24:38,208 --> 01:24:40,332
; With speed, she doth glide /
1359
01:24:40,833 --> 01:24:42,999
e draweth nigh! J
1360
01:24:43,125 --> 01:24:45,124
S' Swiftly she moves, bright and bold S
1361
01:24:45,208 --> 01:24:47,707
7 Behold! She doth arrive!
1362
01:24:48,417 --> 01:24:50,374
It's game over!
1363
01:24:51,250 --> 01:24:52,166
Huh?
1364
01:24:57,958 --> 01:24:58,874
What is it?
1365
01:25:01,208 --> 01:25:02,082
Nothing.
1366
01:25:34,458 --> 01:25:35,957
Sir, 633S§3 aJ(dl(Slfd3[l)l^(Sal9
GD^^U 63^ 3^0 63(32 (lM6JUU2o A^l
Sir, we checked the auto
1367
01:25:36,083 --> 01:25:38,582
Sir, 633G§3 a!(fl(2UMU)lnjQap 6^311 aJ^OD 63^ 86333^0 63(3% rTUlolGJUlJgo <&1§1
We found a blood-stained bottle and a syringe in it
1368
01:25:38,583 --> 01:25:38,916
sir atm m^emo.
1369
01:25:38,917 --> 01:25:40,041
Sir 6301)
Can you also check once, sir?
1370
01:26:10,458 --> 01:26:11,749

1371
01:26:16,625 --> 01:26:17,707
What are we doing here?
1372
01:26:18,125 --> 01:26:19,291
I need to collect something.
1373
01:26:20,333 --> 01:26:21,291
Well.
1374
01:26:21,417 --> 01:26:22,874
Why do I have to be here for that?
1375
01:26:23,917 --> 01:26:24,999
Just wanted some company.
1376
01:26:26,417 --> 01:26:28,749
We’re not that close, though., right?
1377
01:26:36,500 --> 01:26:37,541
Relax.
1378
01:26:39,667 --> 01:26:40,874
I'm not gonna hurt you.
1379
01:26:41,625 --> 01:26:43,999
If I wanted to, you'd be dead already; just like them.
1380
01:26:48,208 --> 01:26:49,166
Phew'
1381
01:26:57,208 --> 01:26:58,707

1382
01:27:01,750 --> 01:27:02,874

1383
01:27:05,333 --> 01:27:05,666

1384
01:27:10,500 --> 01:27:12,082

1385
01:27:13,458 --> 01:27:13,791

1386
01:27:14,375 --> 01:27:15,499
<0
1387
01:27:18,000 --> 01:27:19,374
Hello, Chandra Akka.
Come in.
1388
01:27:22,042 --> 01:27:23,999

1389
01:27:31,083 --> 01:27:31,541

1390
01:27:36,000 --> 01:27:37,541
[How to kill a real vampire]
1391
01:27:42,792 --> 01:27:44,291
Don't call the cafe anymore.
1392
01:27:44,750 --> 01:27:46,082
If I don't see you, I'll come here.
1393
01:27:46,208 --> 01:27:47,166
Okay, sister.
1394
01:27:48,125 --> 01:27:49,082
Your phone...
1395
01:27:49,583 --> 01:27:51,041
I need to check a location. - Err...
1396
01:27:58,833 --> 01:28:00,166
What's your blood group, Sunny?
1397
01:28:01,792 --> 01:28:02,666
O negative.
1398
01:28:03,250 --> 01:28:04,749
O negative is hard to come by.
1399
01:28:05,083 --> 01:28:05,832
Oh...
1400
01:28:05,875 --> 01:28:07,582
But somehow, Kumar always manages to get it.
1401
01:28:07,625 --> 01:28:08,582
Huh!
1402
01:28:18,500 --> 01:28:20,791
Do... do you only drink O negative^
1403
01:28:23,833 --> 01:28:25,249
It is the purest blood group.
1404
01:28:27,458 --> 01:28:28,499
And it's quite tasty too!
1405
01:28:29,542 --> 01:28:30,582
Tasty?!
1406
01:28:35,208 --> 01:28:36,541
[in Kannada] Doesn’rfie-driniclea?
1407
01:28:36,917 --> 01:28:37,874
Who? Him?
1408
01:28:38,417 --> 01:28:39,499
Total teetotaller.
1409
01:28:40,625 --> 01:28:42,124
The guy you saw...
1410
01:28:42,625 --> 01:28:43,791
See if he's there.
1411
01:28:49,333 --> 01:28:50,416
Hey! Come on!
1412
01:28:50,542 --> 01:28:51,666

1413
01:28:51,917 --> 01:28:52,666
No...
1414
01:28:52,792 --> 01:28:53,457
"z >
1415
01:28:53,458 --> 01:28:54,249
I’m not in a mood.
1416
01:28:54,417 --> 01:28:55,624
- What's up with you? - You guys play.
1417
01:28:55,750 --> 01:28:57,499
You don't need us now that you've got her, right?
1418
01:28:58,333 --> 01:28:59,499
Come. Let’s play.
1419
01:29:04,083 --> 01:29:04,541

1420
01:29:06,125 --> 01:29:06,999
Come on!
1421
01:29:07,042 --> 01:29:07,374

1422
01:29:09,125 --> 01:29:10,082
Good!
1423
01:29:10,833 --> 01:29:11,999
Pass the ball, Venu.
1424
01:29:13,417 --> 01:29:14,666
Pass it to them.
1425
01:29:15,583 --> 01:29:16,582
Sir! Over there!
1426
01:29:18,875 --> 01:29:20,707
Oh, this guy?
1427
01:29:21,583 --> 01:29:21,999

1428
01:29:22,500 --> 01:29:23,874
That sex party people!
1429
01:29:29,875 --> 01:29:30,791
Chandra!
1430
01:29:39,500 --> 01:29:41,374
As soon as you get it, II me
1431
01:29:41,458 --> 01:29:42,291
Okay, Sir.
1432
01:29:43,833 --> 01:29:45,624
Sir, Sir! That’s the girl I saw!
1433
01:29:51,000 --> 01:29:51,374

1434
01:29:51,375 --> 01:29:52,582
- Jagdish...
- Sir.
1435
01:29:53,042 --> 01:29:54,499
Get his statement and let him go.
1436
01:29:54,833 --> 01:29:56,749
- Okay, Sir.
I'll come there.
1437
01:29:57,208 --> 01:29:58,124
Okay.
1438
01:30:04,292 --> 01:30:04,707

1439
01:30:05,208 --> 01:30:05,874

1440
01:30:08,583 --> 01:30:10,582
The case won't go anywhere without a body, Sunny.
1441
01:30:10,667 --> 01:30:11,666
Oh, is it?
1442
01:30:12,833 --> 01:30:13,874
Okay.
1443
01:30:14,833 --> 01:30:16,041
Will they find the body?
1444
01:30:16,458 --> 01:30:17,416
Body...
1445
01:30:18,875 --> 01:30:19,957
They won't find the body.
1446
01:30:20,125 --> 01:30:21,041
Of course, they won't.
1447
01:30:21,250 --> 01:30:22,457
So, don't be stressed.
1448
01:30:23,000 --> 01:30:23,916
Okay.
1449
01:30:28,917 --> 01:30:29,874
Here..
1450
01:30:30,000 --> 01:30:32,082
Is there anything here to drink, besides blood?
1451
01:30:33,417 --> 01:30:35,207
No.
Come, let's go out.
1452
01:31:00,000 --> 01:31:01,166

1453
01:31:15,125 --> 01:31:15,499

1454
01:31:41,458 --> 01:31:41,791

1455
01:31:45,333 --> 01:31:45,999

1456
01:31:46,917 --> 01:31:48,499

1457
01:31:48,708 --> 01:31:49,874
I'll send you the location.
1458
01:31:51,875 --> 01:31:52,957
Just a minute.
1459
01:31:53,750 --> 01:31:54,707
I'll call you back.
1460
01:31:59,042 --> 01:31:59,457

1461
01:32:00,250 --> 01:32:02,374
Is your real name actually Chandra?
1462
01:32:02,917 --> 01:32:03,832

1463
01:32:05,250 --> 01:32:06,291
My real name is Neeli.
1464
01:32:06,625 --> 01:32:07,624
Neeli..
1465
01:32:09,750 --> 01:32:10,666
Huh?
1466
01:32:11,417 --> 01:32:12,541
Neeli.. ?!
1467
01:32:12,833 --> 01:32:14,041
You mean..
1468
01:32:14,875 --> 01:32:15,749
Wait. You mean...
1469
01:32:16,458 --> 01:32:17,666
Kalliyankattu...
1470
01:32:18,500 --> 01:32:19,707
Kalliyankattu Neeli...?!
1471
01:32:20,833 --> 01:32:21,916
That would be me.
1472
01:32:26,167 --> 01:32:27,082
But wait..
1473
01:32:27,292 --> 01:32:28,707
Didn't Cattanar or someone...
1474
01:32:28,833 --> 01:32:31,166
kill you by driving a nail into your head?
1475
01:32:31,667 --> 01:32:32,582
Right?
1476
01:32:35,375 --> 01:32:36,166

1477
01:33:00,000 --> 01:33:01,082
There's no need to be afraid.
1478
01:33:02,042 --> 01:33:05,957
I only did it to convince the villagers that I had exorcised you.
1479
01:33:06,000 --> 01:33:06,666

1480
01:33:06,667 --> 01:33:07,791
never intended to kill you.
1481
01:33:10,333 --> 01:33:13,457
I am well aware of your weaknesses and strengths.
1482
01:33:13,500 --> 01:33:14,624

1483
01:33:15,042 --> 01:33:16,832
You became this way
1484
01:33:17,417 --> 01:33:19,457
because something that defies death has fused with your blood.
1485
01:33:19,500 --> 01:33:20,416

1486
01:33:20,875 --> 01:33:22,291
And you're not the only one, Neeli.
1487
01:33:22,708 --> 01:33:23,874
There are others like you too.
1488
01:33:26,208 --> 01:33:27,374
They are neither human...
1489
01:33:28,375 --> 01:33:29,207
nor of this world.
1490
01:33:30,000 --> 01:33:30,874
Among them,
1491
01:33:31,917 --> 01:33:32,916
some are good... like you.
1492
01:33:33,542 --> 01:33:35,374
But there are others who are dangerous.
1493
01:33:35,750 --> 01:33:36,707
Each one possesses
1494
01:33:37,292 --> 01:33:39,374
their own unique strengths... and weaknesses.
1495
01:33:40,500 --> 01:33:41,916
I'm just human.
1496
01:33:42,750 --> 01:33:43,999
I can't fight them alone.
1497
01:33:51,917 --> 01:33:54,416
There are two of them.
I can't exorcise them alone.
1498
01:33:55,667 --> 01:33:56,666
To capture them,
1499
01:33:57,208 --> 01:33:58,499
I need your help.
1500
01:34:00,875 --> 01:34:02,624
Who are those two?
1501
01:34:02,958 --> 01:34:04,707
One of them is a goblin.
1502
01:34:05,917 --> 01:34:07,457
Have you ever heard of goblins, Neeli?
1503
01:34:09,375 --> 01:34:10,416
I'll explain everything.
1504
01:34:11,000 --> 01:34:13,082
But first, there's someone we need to meet.
1505
01:34:13,625 --> 01:34:14,541
Who is that?
1506
01:34:16,708 --> 01:34:17,707
The Elder.
1507
01:34:24,375 --> 01:34:24,707

1508
01:34:27,750 --> 01:34:28,707

1509
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
We were friends.
1510
01:34:30,167 --> 01:34:31,082
Huh?
1511
01:34:31,583 --> 01:34:32,582
Friends?
1512
01:34:40,000 --> 01:34:42,291
I always believed those were just myths.
1513
01:34:43,042 --> 01:34:44,374
Do you have any idea...
1514
01:34:45,292 --> 01:34:48,166
how many so-called myths and legends are actually real?
1515
01:34:53,417 --> 01:34:54,457

1516
01:34:55,500 --> 01:34:55,999

1517
01:34:58,250 --> 01:34:59,416

1518
01:35:07,875 --> 01:35:08,416

1519
01:35:08,875 --> 01:35:10,207

1520
01:35:51,083 --> 01:35:51,457

1521
01:35:55,958 --> 01:35:56,874
I see you!
1522
01:36:03,167 --> 01:36:04,082
Hey!
1523
01:36:04,208 --> 01:36:05,166
Who the hell are you?
1524
01:36:06,000 --> 01:36:07,499
Are you into black magic or something?
1525
01:36:08,583 --> 01:36:09,791
I know damn well
1526
01:36:10,042 --> 01:36:11,541
that you're the one who killed them.
1527
01:36:11,792 --> 01:36:13,207
Do you even know who they were?
1528
01:36:13,417 --> 01:36:14,749
Whose men they were?
1529
01:36:14,833 --> 01:36:15,166

1530
01:36:15,167 --> 01:36:16,957
You and your little sidekick...
1531
01:36:17,167 --> 01:36:18,541
They’ll have you both dead!
1532
01:36:19,042 --> 01:36:19,832

1533
01:36:20,208 --> 01:36:22,291
They'll be here the moment I leave. Just wait and see.
1534
01:36:24,792 --> 01:36:26,541
That's only gonna happen if you get to leave.
1535
01:36:29,042 --> 01:36:29,874
Huh!
1536
01:36:33,875 --> 01:36:34,791
NaijiH
1537
01:36:36,750 --> 01:36:37,791
- What?
- Come!
1538
01:36:46,833 --> 01:36:48,374
Oh, no! Chandra!
1539
01:36:52,333 --> 01:36:52,707

1540
01:36:53,167 --> 01:36:54,749
- Get out of here, Sunny!
- No, no!
1541
01:36:55,042 --> 01:36:56,041
Don't hurt him!
1542
01:36:56,750 --> 01:36:57,499
There's no other way.
1543
01:37:01,708 --> 01:37:02,582
Chandra...
1544
01:37:02,917 --> 01:37:04,291
Why don't YOU leave from here
1545
01:37:04,417 --> 01:37:05,541
to the next place, Chandra?
1546
01:37:06,292 --> 01:37:06,666

1547
01:37:15,042 --> 01:37:15,749
Sunny'
1548
01:37:16,042 --> 01:37:17,041
What was that noise?
1549
01:37:18,125 --> 01:37:18,499

1550
01:37:39,125 --> 01:37:40,082
Chan..
1551
01:37:40,708 --> 01:37:41,666
Cha...
1552
01:37:43,417 --> 01:37:44,499
Sunny'
1553
01:37:44,500 --> 01:37:44,916

1554
01:37:44,917 --> 01:37:45,832
Sunny!
1555
01:37:46,000 --> 01:37:46,874
Hey!
1556
01:37:48,958 --> 01:37:49,624
Sunny!
1557
01:37:50,375 --> 01:37:51,499

1558
01:37:51,625 --> 01:37:52,582
- He Sun
1559
01:37:52,625 --> 01:37:53,707
- Hey!
1560
01:37:55,583 --> 01:37:57,041

1561
01:38:13,375 --> 01:38:14,457
Sunny!
1562
01:38:14,500 --> 01:38:14,916

1563
01:38:14,917 --> 01:38:15,832
Shucks!
1564
01:38:18,458 --> 01:38:18,832

1565
01:38:31,958 --> 01:38:32,874
Oh God!
1566
01:38:33,042 --> 01:38:34,124
Sunny... Come on...
1567
01:38:35,542 --> 01:38:36,957
.^m$®fl?teatl
1568
01:38:38,667 --> 01:38:39,624
Look! A wheelchair!
1569
01:38:40,208 --> 01:38:41,166
Let’s make him sit
1570
01:38:43,875 --> 01:38:45,499
Easy, easy! Okay.
1571
01:38:45,583 --> 01:38:45,957
il«-^®fn©., ■
1572
01:38:45,958 --> 01:38:47,624
What is this place? There's no one here!
1573
01:38:47,792 --> 01:38:48,832
Why did you bring us here?
1574
01:38:49,000 --> 01:38:50,124
Are there no lights here?
1575
01:38:52,125 --> 01:38:53,207
- It's okay, Sunny!
- Chandra!
1576
01:38:55,083 --> 01:38:57,332
- Where are you going? To look for the main switch!
1577
01:39:07,042 --> 01:39:08,582
Sunny... Don’t close your eyes, Sunny!
1578
01:39:13,917 --> 01:39:14,249
^X '
1579
01:39:19,542 --> 01:39:19,874

1580
01:39:23,833 --> 01:39:24,624

1581
01:39:24,625 --> 01:39:26,249
Is thfc the clinic you were talking about?
1582
01:39:26,875 --> 01:39:29,374
[news] ...have escaped.
An extensive search, all over the city...
1583
01:39:29,500 --> 01:39:30,624
It won't stop bleeding!
1584
01:39:35,958 --> 01:39:37,041
Oh no!
1585
01:39:38,625 --> 01:39:39,541
Hey!
1586
01:39:39,667 --> 01:39:40,541
Look at this!
1587
01:39:41,042 --> 01:39:43,332
Sunny and Chandra's photos are all over the news!
1588
01:39:43,750 --> 01:39:46,499
The police and N’lA raided both our place and hers
1589
01:39:46,750 --> 01:39:48,832
They're calling Chandra a terrorist on every channel!
1590
01:39:49,208 --> 01:39:50,291
Look at this
1591
01:39:52,083 --> 01:39:53,332
There's nowhere else we can go.
1592
01:39:54,042 --> 01:39:55,457
Venu, you need to treat Sunny.
1593
01:39:55,458 --> 01:39:56,957
Huh! Me?
1594
01:39:57,042 --> 01:39:58,416
Just check the injury, Venu
1595
01:39:58,542 --> 01:39:59,749
It looks like a flesh wound.
1596
01:39:59,875 --> 01:40:01,207
Hey. at least take a look!
1597
01:40:01,625 --> 01:40:03,291
You know I have no clue about this, right?!
1598
01:40:03,458 --> 01:40:04,624
I only know a little theory’
1599
01:40:05,042 --> 01:40:06,374
I flunked all my practicals!
1600
01:40:07,167 --> 01:40:08,707
Can you do something, Chandra?
1601
01:40:09,167 --> 01:40:11,624
Idiot! Can't you see she's dizzy from the blood?
1602
01:40:11,750 --> 01:40:13,916
Aren't you a medical student? Do something!
1603
01:40:14,042 --> 01:40:15,041
Just stop the bleeding!
1604
01:40:15,208 --> 01:40:16,207
It looks like a flesh wound.
1605
01:40:16,333 --> 01:40:17,624
Otherwise, he'll go into haemdrrhagic shock!
1606
01:40:17,750 --> 01:40:19,624
After that, five minutes max!
Sunny will die.
1607
01:40:20,375 --> 01:40:21,416
I don't want to die now!
Just shut up!
1608
01:40:21,417 --> 01:40:22,707
I don't want to die now! - Just shut up!
1609
01:40:22,833 --> 01:40:24,457
Nothing will happen to you! I'll take care of it
1610
01:40:25,458 --> 01:40:27,499
I'll tell you what to do Just follow my instructions.
1611
01:40:27,667 --> 01:40:28,707
Can^u please shut up?
1612
01:40:29,250 --> 01:40:30,957
Hey! See if that autorickshaw driver is still around.
1613
01:40:31,083 --> 01:40:32,582
Let's take him to the Medical college
1614
01:40:33,250 --> 01:40:34,332
Listen to me, Venu.
1615
01:40:35,042 --> 01:40:37,124
- It's not safe to leave now. - You don't get to talk!
1616
01:40:37,125 --> 01:40:38,499
You're the reason for this mess.
1617
01:40:38,625 --> 01:40:39,541
You go and check!
1618
01:40:39,833 --> 01:40:40,957
Don't go, Naijil.
1619
01:40:41,000 --> 01:40:41,416

1620
01:40:41,625 --> 01:40:42,666
Who are you to give orde
1621
01:40:42,792 --> 01:40:43,707

1622
01:40:53,542 --> 01:40:54,874
This girl is driving me nuts!
1623
01:40:55,667 --> 01:40:56,582
Venu!
1624
01:40:59,167 --> 01:41:00,041
Chandra..
1625
01:41:00,750 --> 01:41:01,541
Step aside.
1626
01:41:01,750 --> 01:41:03,124
Don’t make me get rough.
1627
01:41:03,250 --> 01:41:04,582
- Venu...
Move... Move!
1628
01:41:05,667 --> 01:41:06,582
Get out of my way!
1629
01:41:07,833 --> 01:41:09,082

1630
01:41:10,667 --> 01:41:11,374
Mpve!
1631
01:41:14,333 --> 01:41:14,832

1632
01:41:26,542 --> 01:41:27,999
Just do what I say!
1633
01:41:28,333 --> 01:41:29,499
Leave him, Chandra!
1634
01:41:31,833 --> 01:41:32,957
0 I
1635
01:41:33,542 --> 01:41:34,791
Hey’ Move, move. Move!
1636
01:41:35,583 --> 01:41:36,791
Hey, hey! Move*
1637
01:41:38,542 --> 01:41:39,291
7 YEARS
1638
01:41:39,583 --> 01:41:40,041
That was invest! at n Inspector Nachiy
1639
01:42:05,083 --> 01:42:07,291
- I'm the^ason they are facing all these troubles So
1640
01:42:07,375 --> 01:42:08,291
[The Elder] No
1641
01:42:09,542 --> 01:42:11,499
The Elder is saying that you shouldn't be here any longer.
1642
01:42:12,500 --> 01:42:14,249
-But I...
Just listen to me.
1643
01:42:14,667 --> 01:42:17,249
The Elder warns that greater dangers are about to unfold.
1644
01:42:17,542 --> 01:42:19,874
You were summoned here to stay with him
1645
01:42:20,292 --> 01:42:21,332
That's when you...
1646
01:42:21,708 --> 01:42:23,332
Go to Johnny's place immediately.
1647
01:42:25,125 --> 01:42:27,707
That was in
Inspector Nac lyappa Gowda
1648
01:42:27,750 --> 01:42:28,999
who declined to comment.
1649
01:42:29,208 --> 01:42:31,332
Join with us on this special one hour exclusive
1650
01:42:31,458 --> 01:42:33,874
as we investigate organ trade in the city,
1651
01:42:33,958 --> 01:42:37,374
its impact on individuals and communities and what can be done to combat it.
1652
01:42:37,417 --> 01:42:38,374
Huh!
1653
01:42:42,333 --> 01:42:44,874
Good evening and welcome to Evening Bulletin.
1654
01:42:45,000 --> 01:42:46,207
Our top story tonight!
1655
01:42:49,292 --> 01:42:51,541
Come, Ma'am
This is the best bar in the city
1656
01:42:51,625 --> 01:42:53,416
- Okay.
- Whatever you want, Madam.
1657
01:42:53,958 --> 01:42:56,332
I would like to have a whiskey on the rocks, please.
1658
01:42:56,417 --> 01:42:58,999
Investigating officer Nachiyappa Gowda was injured in an unexpected gun fig
1659
01:42:59,042 --> 01:43:01,207
with two of the suspects he had been trailing.
1660
01:43:01,750 --> 01:43:04,291
Authorities have confirmed that the suspects' whereabouts
1661
01:43:04,292 --> 01:43:05,999
remain unknown at this time,
1662
01:43:06,292 --> 01:43:08,957
prompting a massive man-hunt across the*
1663
01:43:09,208 --> 01:43:12,291
The suspects managed to flee the scene after the violent exchange
1664
01:43:12,375 --> 01:43:13,166

1665
01:43:13,208 --> 01:43:15,582
The officer's condition is currently stable
1666
01:43:15,875 --> 01:43:17,624
The authorities have confirmed that
1667
01:43:17,625 --> 01:43:18,082
m^pultub AosniltKytm amflb'Knaa
1668
01:43:18,083 --> 01:43:19,041
^J^^ tBfOSmlMjan dndjUbM36)(d
Sir. .
1669
01:43:19,042 --> 01:43:19,499
^iP^lf^ dhOGlrilMgim (UTd)UbM36)(d
1670
01:43:19,500 --> 01:43:22,291
^J^^b A36inlM^(m On9)UbM96Kd
That boy and girl they're flashing on the news right now
1671
01:43:22,292 --> 01:43:22,666
ti^flt^ Aasmlsa^cm am)UbM36Ma
Moya^fVWte £
on the news right now
1672
01:43:22,667 --> 01:43:24,207
m^ailai atJBnil&wm amfUihsmaa atBj QlailiKilajb
1673
01:43:24,250 --> 01:43:24,666
(USl GTUMOb nlOODOo.
I dropped them at a clinic earlier today, sir
1674
01:43:24,792 --> 01:43:25,791
aisl amaiib nioauio.
Yes, sir.
1675
01:43:25,917 --> 01:43:26,624
dial snnadb ninovoo
several fake passports have been discovered in connection with one of the suspects.
1676
01:43:26,625 --> 01:43:28,999
several fake passports have been discovered in connection with one of the suspects.
1677
01:43:29,125 --> 01:43:30,957
Chandra Artanya aged 28
1678
01:43:31,583 --> 01:43:33,957
Among th , wete Pakistani and Afghan IDs,
1679
01:43:34,708 --> 01:43:37,416
raising concerns about the involvement of cross-border elements in this case
1680
01:43:37,542 --> 01:43:38,624
Neeli!
1681
01:43:39,833 --> 01:43:41,666
Urging the public to remain vigilant.
1682
01:43:42,083 --> 01:43:44,291
Authorities are warning that the individuals
1683
01:43:44,333 --> 01:43:47,082
are considered armed and extremely dangerous
1684
01:43:47,750 --> 01:43:49,416
Following these developments,
1685
01:43:49,500 --> 01:43:52,082
law enforcement has issued a lookout notice under UAPA laws
1686
01:43:52,167 --> 01:43:55,207
for Chandra and 23-year-old Sunny Kurian
1687
01:43:55,375 --> 01:43:57,499
With all security measures in place,
1688
01:43:57,625 --> 01:44:00,124
efforts to find the culprits have been intensified
1689
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Several fake passports related to Chandra,
1690
01:44:02,750 --> 01:44:05,541
®to te «9fl“30! teaa^lnewte-
1691
01:44:05,958 --> 01:44:08,707
ome of these passports are lated to Pakistan and Afghanistan
1692
01:44:08,875 --> 01:44:10,082
Authorities have warned that
1693
01:44:10,208 --> 01:44:12,124
these individuals are extremely dangerous and armed.
1694
01:44:12,125 --> 01:44:13,249
these individuals are extremely dangerous and armed
1695
01:44:13,417 --> 01:44:16,041
The police have requested the public to immediately report
1696
01:44:16,250 --> 01:44:18,582
any information they may have about them
1697
01:44:18,667 --> 01:44:20,999
A reward will be given to those who provide reliable information.
1698
01:44:21,167 --> 01:44:22,374
Investigations into this incident
1699
01:44:22,542 --> 01:44:25,541
sugge a possible connect to international organizations,
1700
01:44:25,667 --> 01:44:26,582
Nachiyappa!
1701
01:44:26,708 --> 01:44:29,832
Look-out notices have been issued against both Chandra and Sunny Wuhan.
1702
01:44:29,917 --> 01:44:31,791
After calling us here for a compromise talk,
1703
01:44:32,417 --> 01:44:33,541
where the hell is he?
1704
01:44:36,833 --> 01:44:37,999
He w II be here soon
1705
01:44:40,125 --> 01:44:42,374
released that a suitable reward
1706
01:44:42,500 --> 01:44:47,916
will be given to those who provide information about the culprits
1707
01:44:52,792 --> 01:44:53,999
Is she the girl?
1708
01:44:54,583 --> 01:44:55,499
Yeah
1709
01:44:58,833 --> 01:45:00,166
Shall I enforce the Garuda force?
1710
01:45:02,000 --> 01:45:02,874

1711
01:45:02,875 --> 01:45:04,874
Ask them to shoot here
1712
01:45:06,875 --> 01:45:07,832
Or here
1713
01:45:08,875 --> 01:45:09,582
(^ z*- \ ^
1714
01:45:11,750 --> 01:45:13,166
And find Nachiyappa
1715
01:45:14,792 --> 01:45:15,707
I need him
1716
01:45:20,083 --> 01:45:20,457

1717
01:45:23,917 --> 01:45:24,499
X
1718
01:45:33,083 --> 01:45:33,624
V r
1719
01:45:40,417 --> 01:45:41,124

1720
01:45:41,125 --> 01:45:41,749
cP “4
ft.
^Vi7-f* “C'Qa’x’.-’^, cM? -^
1721
01:45:47,208 --> 01:45:47,791

1722
01:45:50,208 --> 01:45:51,499

1723
01:45:56,875 --> 01:45:59,166
^m^sl eryai) mm ns$ OnK^smo
The blood test results show some irregularities
1724
01:45:59,167 --> 01:46:00,582
aQfinWtJldMlGOlJO fifty nm^sl an/(w firn fis^sinif^mo
1725
01:46:00,583 --> 01:46:00,999
006)110)36) EW3 61(02
63OD2<6>2^ 60(11) 63(0) aJf^OOlo
We’ll have to do ^t blood test once more
1726
01:46:01,000 --> 01:46:01,749
We’ll have to do the blood test once more
1727
01:46:05,125 --> 01:46:05,832

1728
01:46:07,833 --> 01:46:09,082
Come with me for a moment, Aunty
1729
01:46:13,542 --> 01:46:14,874
(dsnslemo M$(ub a$w1§... A^srun^anooMyn)^
o © ' £ r ’ =
1730
01:46:14,875 --> 01:46:15,541
cdmslsmo Aaykut)Al^mflf... A&6umnl§
1731
01:46:15,542 --> 01:46:15,874
(dsnslemo A^jkub a1^IodI§... Ag 7/
Because of you’
1732
01:46:15,875 --> 01:46:16,582
(dsnstemo Aoykub &l$ttil$... a@ 1§ iu
1733
01:46:16,625 --> 01:46:17,582
osnsTamo At^kub AT$tol§... a@ 1$ ma ^
★ ★★★★I I
1734
01:46:17,958 --> 01:46:19,582
TO euMcb... my^ ^^ (boboio
That Sundar Is he alive or dead?
1735
01:46:19,583 --> 01:46:19,916
a^ejiU6J0b...m^(Bid(u^
1736
01:46:20,167 --> 01:46:21,999
Hey, don't you have anything to sa
1737
01:46:22,125 --> 01:46:23,291
Tell Gajendran
1738
01:46:23,333 --> 01:46:24,541

1739
01:46:24,542 --> 01:46:25,749
that I'll track them both and catch them
1740
01:46:26,083 --> 01:46:27,082
(lU 63(71)^0 6)alt^6US.
Don't do anything now’
1741
01:46:27,208 --> 01:46:28,332
(iff BffD^o BJ^K^ffH?.
Because of you both of them escaped You're suspended!
1742
01:46:28,333 --> 01:46:28,874
Because of you, botlji of them escaped You're suspended!
1743
01:46:29,000 --> 01:46:30,249
sjMaDagH
If they talk to the media all of us
1744
01:46:30,250 --> 01:46:31,999
sMtefi
If they telk to the media all of us will be in trouble
1745
01:46:32,000 --> 01:46:33,374
Get your mom and go home
1746
01:46:34,708 --> 01:46:36,957
inaggfiBab magpaf
1747
01:46:36,958 --> 01:46:37,291

1748
01:46:37,333 --> 01:46:38,832
This is a job meant for a real man!
1749
01:46:39,167 --> 01:46:40,082
Go now!
1750
01:46:40,125 --> 01:46:40,624

1751
01:46:40,667 --> 01:46:41,541
Jagdish!
1752
01:46:41,583 --> 01:46:41,957

1753
01:46:47,292 --> 01:46:49,541
If you hear anything about that guy or girl,
1754
01:46:49,583 --> 01:46:50,124

1755
01:46:50,125 --> 01:46:51,291
inform me first
1756
01:46:51,625 --> 01:46:52,541
Okay, Sir
1757
01:47:05,500 --> 01:47:05,832

1758
01:47:13,792 --> 01:47:14,499

1759
01:47:33,000 --> 01:47:35,082
I'm Nachiyappa's family doctor
1760
01:47:35,500 --> 01:47:38,082
I want to talk to him in private
1761
01:47:38,333 --> 01:47:39,582
-Yes sir.
Thank you
1762
01:47:43,792 --> 01:47:45,457
What did she do to you?
1763
01:47:46,000 --> 01:47:46,832

1764
01:47:47,208 --> 01:47:47,707

1765
01:47:47,958 --> 01:47:49,291
She bit you right?
1766
01:47:50,167 --> 01:47:52,499
Who are you? I am a doctor
1767
01:47:53,917 --> 01:47:55,832
The infection is spreading
1768
01:47:58,042 --> 01:47:58,957
Who is she?
1769
01:47:59,000 --> 01:47:59,666
1
1770
01:48:00,917 --> 01:48:03,957
She’s not just an ordinary woman like you assume
1771
01:48:04,000 --> 01:48:04,374

1772
01:48:04,750 --> 01:48:06,416
Haven't you heard of
1773
01:48:06,708 --> 01:48:11,457
vampires, witches, goblins and shape-shifters in mythology
1774
01:48:11,583 --> 01:48:13,207
Those stories aren’t just fairy ta
1775
01:48:14,042 --> 01:48:17,249
These creatures live among us hiding in plain sight
1776
01:48:17,292 --> 01:48:18,041

1777
01:48:19,292 --> 01:48:19,624

1778
01:48:21,083 --> 01:48:21,707

1779
01:48:21,708 --> 01:48:22,832
How do you know all this?
1780
01:48:24,208 --> 01:48:25,707
This is a virus infection
1781
01:48:25,833 --> 01:48:27,957
The virus hasn't been identified yet.
1782
01:48:28,333 --> 01:48:29,874
Which means there's no cure yet
1783
01:48:30,042 --> 01:48:31,832
I'm taking some of your blood
1784
01:48:37,083 --> 01:48:38,332
If fate allows, we'll meet again
1785
01:48:43,500 --> 01:48:44,374

1786
01:48:47,792 --> 01:48:48,124

1787
01:48:54,833 --> 01:48:55,707

1788
01:48:59,417 --> 01:49:00,582
fjQO
1789
01:49:06,208 --> 01:49:07,166

1790
01:49:07,167 --> 01:49:08,499
The pain will subside now.
1791
01:49:08,500 --> 01:49:08,832

1792
01:49:08,833 --> 01:49:10,249
We gave you a morphine shot.
1793
01:49:10,625 --> 01:49:11,916
ill kick in soon.
1794
01:49:15,042 --> 01:49:16,916
of my O-Negative, right?
1795
01:49:18,250 --> 01:49:19,624
Y could have set so e for yourself.
1796
01:49:19,625 --> 01:49:20,124
You could have set aside some for yourself
1797
01:49:23,000 --> 01:49:24,249
I m sorry, Sunny.
1798
01:49:25,125 --> 01:49:26,416
I must leave this place.
1799
01:49:26,833 --> 01:49:27,999
®k| rrjHFii'V wnstf*
1800
01:49:28,583 --> 01:49:29,874
You should go to the media
1801
01:49:30,875 --> 01:49:32,457
and tell them what happened.
1802
01:49:33,750 --> 01:49:35,624
Tell them I was the one who killed those guys.
1803
01:49:35,833 --> 01:49:36,832
Just me.
1804
01:49:37,625 --> 01:49:39,582
And I used you to get away from there.
1805
01:49:40,833 --> 01:49:47,207
[warped sound] And I used you to get away from there.
1806
01:49:50,000 --> 01:49:51,291
What did you inject me with?
1807
01:49:52,750 --> 01:49:53,707
Morphine.
1808
01:49:55,792 --> 01:49:56,832
This is good stuff!
1809
01:50:08,542 --> 01:50:09,541
What?
1810
01:50:11,875 --> 01:50:14,332
Besides sunlight, do you have any other weaknesses*?
1811
01:50:15,250 --> 01:50:16,207

1812
01:50:16,917 --> 01:50:17,957
Heart.
1813
01:50:18,625 --> 01:50:19,874
Heart is the weakness.
1814
01:50:20,000 --> 01:50:20,957
Ah...
1815
01:50:21,250 --> 01:50:22,374
I will die if my heart stops.
1816
01:50:25,583 --> 01:50:28,166
If you bite me, will I become like you?
1817
01:50:30,375 --> 01:50:31,541
If I bite you,
1818
01:50:31,708 --> 01:50:34,749
the virus inside my body will get transmitted to your body
1819
01:50:35,708 --> 01:50:39,207
It's extremely rare for the virus to adapt to a human body.
1820
01:50:39,583 --> 01:50:40,541
Oh...
1821
01:50:40,667 --> 01:50:42,332
If it's a clean, healthy bpdy.
1822
01:50:42,833 --> 01:50:43,916
it might become like mine.
1823
01:50:54,792 --> 01:50:56,291
But your body isn't like that, right?
1824
01:50:56,625 --> 01:50:58,124
It's all alcohol and smoke, isn't it?j
1825
01:51:08,292 --> 01:51:10,291
Within a week, a disease like rabies will develop,
1826
01:51:10,792 --> 01:51:11,749
and you will die.
1827
01:51:18,667 --> 01:51:19,749
More ver,
1828
01:51:19,792 --> 01:51:20,999
it will be a painful death.
1829
01:51:40,458 --> 01:51:40,832

1830
01:51:40,833 --> 01:51:41,791
Hello
Jagdish Sir?
1831
01:51:42,375 --> 01:51:43,457
ajayimjas maiKb trace ndaMHtBf&riMbBBti^^
We ve traced the boys' numbers and reached the location
1832
01:51:43,458 --> 01:51:44,499
oiagaDXd^ns axnxb trace Qaiwru) flejM^aMrtrnfltwM
_ We’ve traced the boys' numbers and reached the location
1833
01:51:45,125 --> 01:51:46,291
There’s someone inside
1834
01:51:46,833 --> 01:51:48,541
- Shall we go inside and look? - Yes, do it
1835
01:51:49,042 --> 01:51:50,832
I’ll get Nachiyappa Sir and come right over
1836
01:51:57,958 --> 01:52:01,207
So they don't wear white do like we see in TV soaps hu
1837
01:52:16,125 --> 01:52:16,832

1838
01:52:46,000 --> 01:52:47,041
Are you okay?
1839
01:52:48,625 --> 01:52:49,582
Handcuff him.
1840
01:52:49,667 --> 01:52:50,457
4
1841
01:52:51,292 --> 01:52:51,957
We got them, sir
1842
01:52:52,167 --> 01:52:53,874
But I had to shoot the girl.
1843
01:52:57,333 --> 01:52:57,666

1844
01:52:58,167 --> 01:52:58,916

1845
01:52:59,917 --> 01:53:00,832
- Hello?
- Hello...
1846
01:53:00,958 --> 01:53:01,791
- Hello?
- Tell me, sir.
1847
01:53:02,083 --> 01:53:02,999
Hello?
1848
01:53:03,833 --> 01:53:04,957
This bloody network!
1849
01:53:05,750 --> 01:53:06,707
What to do?
1850
01:53:12,208 --> 01:53:14,291

1851
01:53:14,292 --> 01:53:15,166
lb-, ■ •< 3|
1852
01:53:30,375 --> 01:53:31,582
o
1853
01:53:31,583 --> 01:53:32,291
•V *r in1
. JL.
• • ' ” ^
।
I
0 w
1854
01:53:32,292 --> 01:53:32,999
0'9 W»»o (
o
■p 7 Jftfp’
V«
1855
01:53:33,000 --> 01:53:33,374

1856
01:53:36,000 --> 01:53:36,832
Hi!
1857
01:53:43,750 --> 01:53:44,582
Hey, p!
1858
01:53:46,250 --> 01:53:46,624

1859
01:53:46,625 --> 01:53:47,541
You duffer!
1860
01:53:47,917 --> 01:53:48,749

1861
01:53:48,750 --> 01:53:49,082
*
0
- w
1862
01:53:49,917 --> 01:53:50,499

1863
01:53:51,583 --> 01:53:52,541
Hello!
1864
01:53:57,458 --> 01:53:58,541
I'm sorry!
1865
01:53:58,667 --> 01:53:59,999
It’s okay.
Where are you going?
1866
01:54:01,958 --> 01:54:02,791
Oh, no!
1867
01:54:02,958 --> 01:54:04,791
Do o .
It's a gun
1868
01:54:04,875 --> 01:54:05,916
It will fire!
1869
01:54:12,208 --> 01:54:13,249
Did I scare you?
1870
01:54:16,875 --> 01:54:17,207

1871
01:54:19,625 --> 01:54:20,207

1872
01:54:45,875 --> 01:54:47,207
What are you looking at?
1873
01:54:48,542 --> 01:54:49,666
Hey, where are you?
1874
01:54:50,125 --> 01:54:51,291
I can't see you!
1875
01:54:51,417 --> 01:54:52,791
I'm right in front of you!
1876
01:54:53,583 --> 01:54:55,291
All I see around me is myself!
1877
01:54:56,167 --> 01:54:57,374
What are you saying?
1878
01:54:59,083 --> 01:55:00,249
There's someone here!
1879
01:55:00,500 --> 01:55:01,541
Who??
1880
01:55:01,625 --> 01:55:03,249
Hey! He is a magician!
1881
01:55:03,333 --> 01:55:04,707
Who are you talking about?
1882
01:55:04,917 --> 01:55:06,124
- It's me!
Who is it?
1883
01:55:06,292 --> 01:55:07,291
Somebody save me!
1884
01:55:07,875 --> 01:55:08,999
- Help me!
1885
01:55:09,708 --> 01:55:10,624
- Help me!
1886
01:55:15,167 --> 01:55:16,249
- Help me!
1887
01:55:17,375 --> 01:55:18,291
- Help me!
1888
01:55:24,292 --> 01:55:25,791

1889
01:55:31,708 --> 01:55:32,624
Where are you?
1890
01:55:33,667 --> 01:55:34,749
Come out, you scoundrel!
1891
01:55:37,375 --> 01:55:38,499
I'm right here, boy!
1892
01:55:44,333 --> 01:55:44,832

1893
01:55:45,417 --> 01:55:47,124
Hasta la vista, policeman!
1894
01:56:01,000 --> 01:56:01,624

1895
01:56:03,000 --> 01:56:03,332

1896
01:56:05,208 --> 01:56:06,291
How cool was that?
1897
01:56:08,583 --> 01:56:09,249

1898
01:56:23,083 --> 01:56:24,124
I'll come to you
1899
01:56:24,250 --> 01:56:25,916
Hey fool! Don't pull that out
1900
01:56:26,583 --> 01:56:28,082
Your femoral artery has been cut
1901
01:56:28,625 --> 01:56:32,082
So, there will be blood loss You'll have a heart attack and die!
1902
01:56:32,917 --> 01:56:34,582
Oh you understand Malayalam?
1903
01:56:34,875 --> 01:56:35,874
Go to the hospital
1904
01:56:35,958 --> 01:56:36,874
Weak opponents!
1905
01:56:42,292 --> 01:56:43,291
Who's this?
- Oh no!
1906
01:56:43,417 --> 01:56:44,457
Hello, bro*
1907
01:56:44,583 --> 01:56:45,666
Has he gone cuckoo?
1908
01:57:09,208 --> 01:57:10,207
Neeli..
1909
01:57:27,292 --> 01:57:28,207
Hi!
1910
01:57:30,000 --> 01:57:31,166
I missed you.
1911
01:57:43,042 --> 01:57:45,332
There's someone else out there Who's that?
1912
01:57:58,375 --> 01:57:58,707

1913
01:58:00,083 --> 01:58:00,957
Yes .. Tell me Madam,
1914
01:58:00,958 --> 01:58:04,666
amiDo,
(D3^1ai)aJ3 (TVpdltM^
1915
01:58:04,917 --> 01:58:05,999
Where are you guys?
1916
01:58:06,083 --> 01:58:07,249
I'll send the location Ma am
1917
01:58:07,792 --> 01:58:09,541
Okay Send me the location I'll come
1918
01:58:09,667 --> 01:58:10,541
Okay Madam
1919
01:58:12,458 --> 01:58:13,374
Sunnyi
1920
01:58:38,125 --> 01:58:39,249
What is iP
1921
01:58:40,500 --> 01:58:41,624
He is becoming like me
1922
01:58:53,500 --> 01:58:54,624
aAsilMfmo!
1923
01:58:54,625 --> 01:58:55,166
(M^lfMBtf
1924
01:58:55,208 --> 01:58:56,541
(Mb...
Please Ip me, sir'
1925
01:59:15,333 --> 01:59:17,082

1926
01:59:19,292 --> 01:59:20,124
Shut that door
1927
01:59:20,417 --> 01:59:21,291
Johnny’
1928
01:59:21,375 --> 01:59:22,291
You have guests!
1929
01:59:22,875 --> 01:59:23,791
Where did he^o?
1930
01:59:26,083 --> 01:59:28,249
Why are we here?
I have no idea, dude!
1931
01:59:28,958 --> 01:59:30,166
Prakash had called.
1932
01:59:30,708 --> 01:59:31,916
He wanted you to call him back.
1933
01:59:38,667 --> 01:59:39,582
cfta dra
1934
01:59:39,708 --> 01:59:41,249

1935
01:59:41,583 --> 01:59:42,874
Who's this fancy-pants?
1936
01:59:44,875 --> 01:59:45,791
Dude!
1937
01:59:49,083 --> 01:59:50,499
I'm a God, Dude
1938
01:59:51,708 --> 01:59:52,624
Nachiyappa
1939
01:59:52,750 --> 01:59:53,749
He is infected
1940
01:59:54,625 --> 01:59:56,082
I'll leave once I handle that.
1941
01:59:56,292 --> 01:59:58,041
You can't handle him alone
1942
01:59:58,625 --> 01:59:59,916
He is a fresh convert
1943
02:00:00,083 --> 02:00:01,291
He will be too powerful.
1944
02:00:01,500 --> 02:00:02,791
You won't stand a chance alone
1945
02:00:11,208 --> 02:00:12,666
Who did this^
1946
02:00:14,333 --> 02:00:15,207
o
*
k
M
1947
02:00:15,208 --> 02:00:16,124

1948
02:00:20,500 --> 02:00:20,832

1949
02:00:24,167 --> 02:00:25,374
If you get exposed
1950
02:00:25,958 --> 02:00:27,082
it will be a big problem
1951
02:00:27,250 --> 02:00:28,666
And regarding Nachiyappa
1952
02:00:28,792 --> 02:00:30,374
iW^M^mD - oteKdasaj
1953
02:00:31,250 --> 02:00:33,666
ill meet you there r new passport and ticket
1954
02:00:34,000 --> 02:00:35,207
eed to leave immedi ely
1955
02:00:35,750 --> 02:00:37,457
The longer you wait the riskier it will get
1956
02:00:38,750 --> 02:00:39,249
Okay
1957
02:00:39,583 --> 02:00:40,707
How is that boy doing?
1958
02:00:41,042 --> 02:00:42,166
He is okay right?
1959
02:00:44,417 --> 02:00:45,916

1960
02:00:45,917 --> 02:00:46,332
He is okay.
1961
02:00:47,292 --> 02:00:48,541
Stay in the basement for now
1962
02:00:49,292 --> 02:00:50,666
Don t come out until Kumar arrives
1963
02:00:51,875 --> 02:00:52,457

1964
02:00:53,917 --> 02:00:54,374

1965
02:00:55,042 --> 02:00:56,124
Hey Neeli...
1966
02:00:56,500 --> 02:00:57,207
Oh, sunlight!
1967
02:00:57,583 --> 02:00:58,416
Where is he taking us?
1968
02:00:58,875 --> 02:01:00,874
- So, is this thecal Devil's Ifitchen?
-jGuys!
1969
02:01:01,375 --> 02:01:02,457
I'll be downstairs.
1970
02:01:03,208 --> 02:01:04,457
Huh! Steps?
1971
02:01:11,833 --> 02:01:13,166
[Neeli]
1972
02:01:19,958 --> 02:01:20,874
Who is that?
1973
02:01:22,750 --> 02:01:23,999
His family...
1974
02:01:24,958 --> 02:01:26,207
has helped me a lot
1975
02:01:53,125 --> 02:01:54,332
Oh! Blood!
1976
02:01:54,458 --> 02:01:56,332
I can't look at it.
My head will start spinning!
1977
02:02:04,333 --> 02:02:05,624
Dude, something has happened here.
1978
02:02:06,958 --> 02:02:07,874
Walk fast.
1979
02:02:08,958 --> 02:02:09,791

1980
02:02:14,792 --> 02:02:15,707

1981
02:02:17,333 --> 02:02:18,416
Sorry, sorry, sorry!
1982
02:02:18,583 --> 02:02:19,957
- Peeping, huh?
-1 didn’t mean to!
1983
02:02:20,125 --> 02:02:20,749
- Naijil...
1984
02:02:20,917 --> 02:02:22,416
Who is this curious cutlet?
1985
02:02:22,625 --> 02:02:23,499
Go!
1986
02:02:23,667 --> 02:02:24,416
Go on, go!
1987
02:02:24,458 --> 02:02:26,291
- Come here!
- Dude, there's a barbarian in there.
1988
02:02:26,625 --> 02:02:28,041
It's not just the two of them. There are many more!
1989
02:02:31,292 --> 02:02:32,166
Wouldn’t...
1990
02:02:32,917 --> 02:02:35,291
sunlight be a problem for Nachiyappa?
1991
02:02:36,625 --> 02:02:37,832
He is a fresh convert.
1992
02:02:38,917 --> 02:02:41,916
Sunlight won't be a problem during their initial years.
1993
02:02:43,167 --> 02:02:46,041
As they get alder, sunlight becomes a problem.
1994
02:02:46,542 --> 02:02:47,332
Oh.
1995
02:02:47,667 --> 02:02:48,874
What will we do now?
1996
02:02:49,792 --> 02:02:51,082
He is a very bad guy.
1997
02:02:52,208 --> 02:02:54,666
If he becomes like you, ouldn't that be a problem?
1998
02:02:56,250 --> 02:02:57,166
Goblin bro!
1999
02:02:59,417 --> 02:03:00,416
Keepthis with you...
2000
02:03:01,833 --> 02:03:02,999
in case of^mergency!
2001
02:03:03,542 --> 02:03:05,041
Charlie is in the other room. Didn't you see him?
2002
02:03:05,167 --> 02:03:06,082
I'll leave with him.
2003
02:03:09,208 --> 02:03:10,082
Hey...
2004
02:03:11,542 --> 02:03:12,499
*Shall I leave?
2005
02:03:13,458 --> 02:03:14,957
I had taken up a babysitting job.
2006
02:03:16,000 --> 02:03:17,291
If you compel me, I can stay back.
2007
02:03:17,625 --> 02:03:18,499
No need.
2008
02:03:18,750 --> 02:03:19,707
Okay.
2009
02:03:20,583 --> 02:03:21,541
So
2010
02:03:22,000 --> 02:03:22,791
No farewells after dark.
2011
02:03:23,833 --> 02:03:25,707
See you next time; unless death gets you first.
2012
02:03:31,750 --> 02:03:32,791
- Boys! - Yes. .
2013
02:03:35,583 --> 02:03:36,707
- Keep this with you.
- Okay.
2014
02:03:37,917 --> 02:03:39,124
You will need it.
2015
02:03:42,042 --> 02:03:43,041
Another thing...
2016
02:03:43,583 --> 02:03:45,374
Get away from her at the earliest.
2017
02:03:45,417 --> 02:03:45,749

2018
02:03:46,208 --> 02:03:47,207
It’s not safe. - Oh, is it?
2019
02:03:47,417 --> 02:03:48,707
-1 felt so'too!
- Especially for you!
2020
02:03:50,667 --> 02:03:51,374
Okay, Chett^
2021
02:03:51,917 --> 02:03:53,791

2022
02:03:54,667 --> 02:03:55,249
A
2023
02:03:59,542 --> 02:04:00,291
<9
Huh!
2024
02:04:00,292 --> 02:04:00,999

2025
02:04:01,042 --> 02:04:01,916
Oh no!
2026
02:04:02,292 --> 02:04:03,291
Where did Goblin bro go?
2027
02:04:04,542 --> 02:04:05,666
Dude...
2028
02:04:05,708 --> 02:04:06,874
Will we die today?
2029
02:04:07,708 --> 02:04:08,749
Shut up, you bugger!
2030
02:04:14,583 --> 02:04:14,957

2031
02:04:40,792 --> 02:04:41,749
What happened?
2032
02:04:43,000 --> 02:04:43,957
Come and sit here
2033
02:04:44,417 --> 02:04:45,707
I want to talk to you
2034
02:04:52,917 --> 02:04:53,457

2035
02:04:53,917 --> 02:04:54,249

2036
02:04:57,542 --> 02:04:58,624
Look at my eyes.
2037
02:04:58,792 --> 02:05:00,041
They’ve changed, haven't they?
2038
02:05:03,083 --> 02:05:04,207
Did you hear that just now?
2039
02:05:05,917 --> 02:05:07,916
I can hear things you can t hear.
2040
02:05:10,333 --> 02:05:12,207
That b***h tried to kill me today.
2041
02:05:13,333 --> 02:05:14,749
She fired three shots at me.
2042
02:05:18,917 --> 02:05:19,874
But on my body?
2043
02:05:21,083 --> 02:05:22,582
Not a single mark.
2044
02:05:26,375 --> 02:05:28,624
Do you get what I'm saying or not?
2045
02:05:29,708 --> 02:05:32,207
How do I make you understand?
2046
02:05:33,333 --> 02:05:34,624
But one thing is certain.
2047
02:05:38,083 --> 02:05:40,207
Nobody can kill me!
2048
02:05:42,625 --> 02:05:44,791
I don't need to fear a damn soul.
2049
02:05:46,583 --> 02:05:47,499
But...
2050
02:05:49,708 --> 02:05:51,624
Everyone should fear me!
2051
02:05:52,125 --> 02:05:53,041
Remember...
2052
02:06:08,375 --> 02:06:10,457
From this moment on, I am invincible.
2053
02:06:19,250 --> 02:06:20,207
Mom!
2054
02:06:21,375 --> 02:06:22,624
If I am God,
2055
02:06:23,292 --> 02:06:24,707
then you are the mother of God.
2056
02:06:26,500 --> 02:06:28,374
You should always be with me.
2057
02:06:45,292 --> 02:06:46,791
This guy... I...
2058
02:06:47,083 --> 02:06:48,457
- He looks like-
- He was my boyfriend.
2059
02:06:49,375 --> 02:06:50,457
It was a long time ago.
2060
02:06:51,417 --> 02:06:52,291
In 1905.
2061
02:06:54,458 --> 02:06:55,249
I really loved him.
2062
02:06:58,542 --> 02:06:59,541
And then?
2063
02:06:59,667 --> 02:07:01,332
There was another man like Nachiyappa then.
2064
02:07:02,375 --> 02:07:03,416
A British soldier.
2065
02:07:05,083 --> 02:07:06,332
That soldier crept up behind me
2066
02:07:07,708 --> 02:07:08,582
and shot me.
2067
02:07:11,458 --> 02:07:13,166
He stepped in front of me, shielding me.
2068
02:07:14,833 --> 02:07:15,374
-And... And then^ - He died.
2069
02:07:15,375 --> 02:07:16,207
And... And then? - He died.
2070
02:07:19,750 --> 02:07:21,041
And I couldn't do a thing.
2071
02:07:22,875 --> 02:07:24,874
That guilt still haunts me.
2072
02:07:37,792 --> 02:07:38,749
Chandra...
2073
02:07:39,333 --> 02:07:39,999
One minute.
2074
02:07:44,000 --> 02:07:46,166
The situation is more complicated than we thought.
2075
02:07:46,375 --> 02:07:48,499
One of the guys you killed...
Sundar...
2076
02:07:49,625 --> 02:07:53,082
He is the younger brother of a gangster turned politician called Gajendran.
2077
02:07:53,167 --> 02:07:55,207
A very powerful, very influential man.
2078
02:07:55,667 --> 02:07:57,541
He is hell-bent on killing you.
2079
02:07:58,333 --> 02:07:59,207
It’s personal for him.
2080
02:08:00,417 --> 02:08:02,374
He spoke with the Home Minister
2081
02:08:03,042 --> 02:08:06,207
and the plan is to deploy an anti-terrorist squad called Garuda Force.
2082
02:08:09,042 --> 02:08:10,124
These guys are also at risk.
2083
02:08:13,125 --> 02:08:14,499
Prakash will come.
2084
02:08:14,708 --> 02:08:15,749
I had called him.
2085
02:08:17,042 --> 02:08:18,874
Let's decide what to do after he arrives.
2086
02:08:20,000 --> 02:08:20,916
Okay.
2087
02:08:48,917 --> 02:08:51,249
The boy and the girl are at Holy Grail.
2088
02:08:51,792 --> 02:08:54,749
The Minister has deployed the Saruda Force claiming they re terrorists
2089
02:08:55,333 --> 02:08:58,041
But Garuda Force shoup ' not capture either of them afiVe. 1
2090
02:08:58,917 --> 02:09:00,082
Kilt Nachiyappa too! |^ ;
2091
02:09:05,542 --> 02:09:06,749
Come on, mov I Move!
2092
02:09:07,250 --> 02:09:08,416
Come on! F St! Ge# off!
2093
02:09:08,542 --> 02:09:10,416
Come on! Come on! Go! Go! Go!
2094
02:09:10,917 --> 02:09:11,416
Move! Move! Move!
2095
02:09:11,417 --> 02:09:13,124
oWo
©Wo
2096
02:09:13,292 --> 02:09:16,291
Go! Go! Go!
Come on! Come on!
2097
02:09:20,500 --> 02:09:21,374
Chandra Akka!
2098
02:09:22,583 --> 02:09:23,916
The Police are here!
2099
02:09:31,542 --> 02:09:32,874
The police are everywhere.
2100
02:09:32,958 --> 02:09:34,124
They have set up barricades too.
2101
02:09:34,250 --> 02:09:35,499
The Commando force has arrived.
2102
02:09:35,583 --> 02:09:37,207
Chandra, if you escape from here alone,
2103
02:09:37,333 --> 02:09:38,457
they will catch Sunny
2104
02:10:00,875 --> 02:10:02,166
Where are you going, Chandra?
2105
02:10:04,583 --> 02:10:06,957
No matter what happens, don't come out.
2106
02:10:20,000 --> 02:10:21,416
Chandra! You are surrounded!
2107
02:10:21,833 --> 02:10:23,957
Surrender now and there will be no trouble.
2108
02:10:24,292 --> 02:10:25,957
Come out with your hands in the air
2109
02:10:26,125 --> 02:10:28,124
The Garuda force is all around the building.
2110
02:10:28,250 --> 02:10:29,249
There is no way out!
2111
02:10:29,417 --> 02:10:30,499
If you don't comply
2112
02:10:30,625 --> 02:10:33,332
we will force our way in and we will open fire!
2113
02:10:33,500 --> 02:10:34,832
This is the last warning!
2114
02:10:34,958 --> 02:10:36,832
Three... Two... and One!
2115
02:10:39,125 --> 02:10:40,041
Smoke in!
2116
02:10:40,417 --> 02:10:41,291
Copy!
2117
02:10:41,417 --> 02:10:42,374
Hold position.
2118
02:10:43,208 --> 02:10:44,541
Perimeter still secure.
2119
02:10:45,375 --> 02:10:46,416
No movement from windows.
2120
02:10:46,583 --> 02:10:49,374
Both wise and fair /
2121
02:10:49,583 --> 02:10:51,666
J* Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer /
2122
02:10:51,875 --> 02:10:54,082
/ From heav’n afar As guests they fell /
2123
02:10:56,958 --> 02:10:58,207
Suspect is armed, in sight
2124
02:10:58,333 --> 02:10:59,999
10 metres, direct front.
2125
02:11:00,333 --> 02:11:01,791
Alpha, you're clear to fire.
2126
02:11:01,917 --> 02:11:03,249
I repeat, clear to fire
2127
02:11:03,917 --> 02:11:04,832
Fire!
2128
02:11:06,250 --> 02:11:07,332
- Huh!
- Oh no!
2129
02:12:19,667 --> 02:12:22,374
/ Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer J
2130
02:12:25,625 --> 02:12:28,541
/ From heav’n afar, As guests they fell /
2131
02:12:35,500 --> 02:12:36,749

2132
02:12:58,333 --> 02:12:59,332
Don't go there!
2133
02:12:59,458 --> 02:13:00,374
Hey!
2134
02:13:37,458 --> 02:13:41,832
J Hither, come this way J
2135
02:13:43,458 --> 02:13:46,041
J To this very shore J
2136
02:13:46,167 --> 02:13:46,957
Go!
2137
02:13:50,917 --> 02:13:53,041
- Sunny, don't stay there.
- Come here!
2138
02:13:53,167 --> 02:13:56,582
J Let heavens guide thy path J
2139
02:13:56,583 --> 02:13:56,999
J Let heavens guide thy path /
2140
02:14:39,875 --> 02:14:44,082
J Hearken, 0 dwellers, Both wise and fair J
2141
02:15:03,083 --> 02:15:08,291
J" From heav'n afar,
fepgfe = fcW
2142
02:15:28,458 --> 02:15:29,416
Hey!
2143
02:15:30,042 --> 02:15:30,916
I know it
2144
02:15:31,792 --> 02:15:33,249
We are not the only ones like this
2145
02:15:34,125 --> 02:15:35,499
There's that guy in the clinic,
2146
02:15:36,208 --> 02:15:37,541
and many others, right?
2147
02:15:42,958 --> 02:15:43,916
So,
2148
02:15:44,417 --> 02:15:45,707
there are others.
2149
02:15:46,542 --> 02:15:47,457
In that case,
2150
02:15:48,458 --> 02:15:50,374
there must be a leader for all of you, right?
2151
02:15:51,875 --> 02:15:52,999
I want to see him.
2152
02:16:13,167 --> 02:16:15,207
So... heart is the weakness, isn’t it?
2153
02:17:14,417 --> 02:17:17,499
Call your leader, Chandra!
2154
02:19:00,792 --> 02:19:04,332
I've always known
I was destined to rule.
2155
02:19:04,500 --> 02:19:06,374
This was no coincidence
2156
02:19:06,625 --> 02:19:08,041
It was i evitable.
2157
02:19:08,042 --> 02:19:08,374
It was i ^vi I
2158
02:19:08,667 --> 02:19:11,874
I am g n to forge my ow bmpife
2159
02:19:13,042 --> 02:19:14,916
If anyone stands in my way,
2160
02:19:16,250 --> 02:19:17,582
I will annihilate them!
2161
02:20:18,292 --> 02:20:18,957
NaijiL.
2162
02:20:44,792 --> 02:20:45,916
Let him go.
2163
02:20:46,042 --> 02:20:46,999
This guy...?
2164
02:20:47,333 --> 02:20:48,457
I just want you!
2165
02:20:49,833 --> 02:20:51,207
At least, in order to save you,
2166
02:20:51,792 --> 02:20:53,249
your people will come, won’t they?
2167
02:20:54,625 --> 02:20:55,624
They will come...
2168
02:20:57,000 --> 02:20:57,999
to kill you!
2169
02:20:58,167 --> 02:20:59,374
To kill me?
2170
02:20:59,792 --> 02:21:00,749
Why?
2171
02:21:01,125 --> 02:21:02,541
I am one of you now.
2172
02:21:02,750 --> 02:21:03,916
Is that why they would kill me?
2173
02:21:04,958 --> 02:21:06,749
Doesn't matter whether you're human or not,
2174
02:21:07,958 --> 02:21:08,624
you deserve to die!
2175
02:21:15,167 --> 02:21:16,249

2176
02:21:17,750 --> 02:21:18,624
Venu!
2177
02:22:14,500 --> 02:22:15,374
t happened?
2178
02:22:15,625 --> 02:22:16,582
- s everyone dead? ' 6(1*1 iqpw.
2179
02:22:16,583 --> 02:22:17,249
- Is everyone dead?
-1 don't know.
2180
02:22:18,292 --> 02:22:20,499
(BQfflo
No one who went in has come out.
2181
02:22:20,833 --> 02:22:21,916
A (^ around?
2182
02:22:22,083 --> 02:22:22,957
No
2183
02:22:23,292 --> 02:22:24,499
They're not letting anyone in
2184
02:22:25,375 --> 02:22:27,207
Go in, yourself ।
2185
02:22:30,208 --> 02:22:30,832

2186
02:23:07,208 --> 02:23:09,457
Where will you go next Chandra?
2187
02:23:10,333 --> 02:23:12,124
I need to finish certain things here, Sunny.
2188
02:23:12,833 --> 02:23:13,541
go after that.
2189
02:23:13,542 --> 02:23:13,999
I'll go after that.
2190
02:23:16,750 --> 02:23:18,666
If I want to meet you,
2191
02:23:19,333 --> 02:23:20,916
I can't even call you, nghP
2192
02:23:23,667 --> 02:23:24,707
You can't.
2193
02:23:30,333 --> 02:23:34,249
; Hither, come this way J
2194
02:23:34,333 --> 02:23:35,624
I will miss you, Sunny.
2195
02:23:37,792 --> 02:23:38,832
You’re a good person.
2196
02:23:38,958 --> 02:23:41,457
/ To this very shore J'
2197
02:23:41,625 --> 02:23:43,124
Hey! Hey!
2198
02:23:44,333 --> 02:23:45,749
Please take me to the hospital’
2199
02:23:45,833 --> 02:23:47,332
I can't bear this pain!
2200
02:23:47,542 --> 02:23:49,832
- Oh no!
- The morphine’s effect must have worn off.
2201
02:23:49,958 --> 02:23:51,207
Go quickly.
2202
02:23:59,708 --> 02:24:01,374

2203
02:24:29,333 --> 02:24:33,041
7 Ye children, scan the skies! J
2204
02:24:33,208 --> 02:24:37,957
J From far, her form doth rise! J
2205
02:24:40,625 --> 02:24:44,499
/ Ye children, scan the skies! ;
2206
02:24:44,667 --> 02:24:49,332
; From far, her form doth rise! J
2207
02:25:06,917 --> 02:25:08,666
After calling us here for a compromise talk,
2208
02:25:09,417 --> 02:25:10,374
where the hell is he?
2209
02:25:13,083 --> 02:25:14,124
He will be here soon
2210
02:25:27,333 --> 02:25:28,957
This seems like a trap.
2211
02:25:38,542 --> 02:25:39,874
Hey! Hey, brother!
2212
02:25:40,042 --> 02:25:41,416
Hey! What is it?
2213
02:25:44,125 --> 02:25:45,082
What happened to you?
2214
02:25:45,208 --> 02:25:46,249
Who did this to you?
2215
02:25:46,500 --> 02:25:47,707
I don't know who it is, Brother.
2216
02:25:47,708 --> 02:25:49,457
99^fO QdStO&fH^ ^|B0P ^pflBMBQ* QfiSJBBl
2217
02:25:49,458 --> 02:25:50,374
99^ff3 &J&O0&QBB£ 9^fiOB offSBBStttf^ f^OiSJOBJ
- Don't worry. I'm here. - Get me out of here.
2218
02:25:50,375 --> 02:25:51,249
- Don't worry. I'm here. - Get me out of here.
2219
02:25:51,333 --> 02:25:52,249
Brother!
2220
02:25:55,000 --> 02:25:56,082
Brother!
- Wait!
2221
02:25:56,333 --> 02:25:57,624
Get me out of here!
2222
02:25:58,333 --> 02:25:59,249
Brother!
2223
02:26:09,292 --> 02:26:10,207
Hey!
2224
02:26:10,333 --> 02:26:11,249
Who are you?
2225
02:26:11,417 --> 02:26:12,624
Do you know who I am?
2226
02:26:12,750 --> 02:26:13,666
Brother!
2227
02:26:13,792 --> 02:26:15,166
Get me out of here!
2228
02:26:15,917 --> 02:26:17,041
He's not human!
2229
02:26:17,250 --> 02:26:18,166
Hey...
2230
02:26:18,292 --> 02:26:23,124
X Come hither, O flame-born shaft of hell, In fury wrought, where shadows dwell J*
2231
02:26:23,292 --> 02:26:27,499
J O Lord of Time, whose vengeance flows, Thou tearest the bowels,of thy foes j
2232
02:26:27,667 --> 02:26:31,749
J O Primordial spirit /
2233
02:26:32,000 --> 02:26:36,291
J Omnipresent and eternal /
2234
02:26:48,667 --> 02:26:53,124
J* O Primordial spirit J
2235
02:26:53,250 --> 02:26:57,499
; Omnipresent and eternal J
2236
02:27:21,750 --> 02:27:22,666
Brother!
2237
02:27:27,417 --> 02:27:28,749
Who... Who are you?
2238
02:27:33,875 --> 02:27:34,874
mlonp avtonb!
2239
02:27:59,625 --> 02:28:02,499
X Hearken, O dwellers, Both wise and fair J
2240
02:28:02,583 --> 02:28:04,791
X Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer J
2241
02:28:04,875 --> 02:28:10,416
J From heav n afar, As guests they fell ;
2242
02:28:10,417 --> 02:28:10,749
J FrOfflie© afar, As guests GWteii;
2243
02:28:10,833 --> 02:28:12,791
J Likexinse dows On earth t Well /
2244
02:28:12,792 --> 02:28:14,624
; Like unse dows On earth t well
146449