All language subtitles for Lokah-Chapter-1-Chandra-2025-Malayalam-HQ-HDTS-720p-x264-Org-Aud-AAC-1.4GB-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:40,374 visit to get English subtitle subscenelk.com 2 00:00:48,500 --> 00:01:15,042 Subtitling and Translation ☺☺Nishshanka Ruwan☺☺ 3 00:01:15,042 --> 00:01:25,041 arcotics ontro ureau Ministry of Home Affairs Government of India 4 00:03:39,125 --> 00:03:40,207 Did ou get it? 5 00:03:42,125 --> 00:03:42,957 Yes. 6 00:03:43,125 --> 00:03:45,082 Ishtadar's guys will be all over that place soon. 7 00:03:45,208 --> 00:03:46,624 You need to get here immediately. 8 00:03:52,250 --> 00:03:53,249 Don't let them catch you. 9 00:03:53,833 --> 00:03:55,416 You are indeed a daughter to the Elder. 10 00:03:55,958 --> 00:03:57,666 Never doubt that. 11 00:03:58,917 --> 00:03:59,582 Come. 12 00:04:15,875 --> 00:04:17,082 Found her? -Yes. 13 00:04:17,583 --> 00:04:19,874 She is with Him. She’s got it. I need her alive. 14 00:05:12,042 --> 00:05:12,541 CHAPTER! JULIR 15 00:05:12,792 --> 00:05:13,166 CHAPTER 1 UlLIR 16 00:06:15,167 --> 00:06:15,832 I 17 00:07:12,167 --> 00:07:13,624 Prakash bro! Prakash bro! 18 00:07:13,792 --> 00:07:15,624 [in Kannada] She's here Look! 19 00:07:27,667 --> 00:07:29,082 Why have I been called here? 20 00:07:29,708 --> 00:07:31,791 He just V d me that you need to be here. 21 00:07:32,250 --> 00:07:33,249 Is there a problem? 22 00:07:33,500 --> 00:07:35,457 Iha & no idea He will explain. 23 00:07:35,708 --> 00:07:36,582 Okay 24 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 Who is that? He s from around here 25 00:07:42,333 --> 00:07:43,332 Al cal 26 00:07:43,458 --> 00:07:44,374 Can he be trusted? 27 00:07:44,458 --> 00:07:46,457 Of course. He's like a littl 28 00:07:47,042 --> 00:07:47,999 Come 29 00:07:57,917 --> 00:08:01,957 / You can try but you’ll never know / 30 00:08:04,208 --> 00:08:06,666 JT Lw ft© Bos noh B (new show / 31 00:08:06,667 --> 00:08:08,749 / Live like this and to never show / 32 00:08:10,500 --> 00:08:15,457 / Roots that never hold never grow J' 33 00:08:16,667 --> 00:08:17,374 J Running out of places to go 7 34 00:08:17,375 --> 00:08:19,832 / Running out of pl ces to go ; 35 00:08:20,333 --> 00:08:21,332 So... you're still alive after all! 36 00:08:24,333 --> 00:08:26,124 't changed at all, girl! 37 00:08:27,750 --> 00:08:28,624 But look at you' an old man 38 00:08:30,750 --> 00:08:32,082 ; Queen of the night / 39 00:08:32,208 --> 00:08:32,957 / Queer! of the night J 40 00:08:33,292 --> 00:08:33,957 7 There's no saviour in sight 41 00:08:33,958 --> 00:08:36,416 / There's no saviour in sight / 42 00:08:37,375 --> 00:08:39,457 J Futile is the fight / 43 00:08:39,583 --> 00:08:42,457 / In the prison of my life J 44 00:08:42,792 --> 00:08:43,666 This book? 45 00:08:44,542 --> 00:08:46,332 I bought it for you. 46 00:08:46,500 --> 00:08:47,416 You should read it. 47 00:08:48,167 --> 00:08:50,041 Man su ooks have come and gone. 48 00:08:50,167 --> 00:08:51,582 Not that they really matter. 49 00:08:51,792 --> 00:08:52,832 Who is he? 50 00:08:53,292 --> 00:08:54,249 This Joseph Dominic? 51 00:08:54,375 --> 00:08:55,624 That s a pen name. 52 00:08:55,708 --> 00:08:57,207 It's not his real name. 53 00:08:57,375 --> 00:09:00,332 Anyway, of all the books I’ve read in this genre, 54 00:09:00,500 --> 00:09:02,457 this one stand out for i tailing 55 00:09:02,958 --> 00:09:03,541 k riiij more ' 2.='. than our V^r/ Oz/o "O-irl^i'J 9 -®g©nfe.'' 56 00:09:03,542 --> 00:09:03,957 It has more details than our very own "Garland of Legends." 57 00:09:05,750 --> 00:09:06,707 You will like it 58 00:09:20,542 --> 00:09:22,832 I might not be around next time you drop by. 59 00:09:23,458 --> 00:09:24,541 son will be here. 60 00:09:41,625 --> 00:09:41,999 Keep a low profile. 61 00:09:42,250 --> 00:09:43,624 Don’t get yourself into trouble. 62 00:09:44,000 --> 00:09:45,457 Kumar will handle the rest. 63 00:09:46,167 --> 00:09:46,749 Okay. 64 00:10:12,875 --> 00:10:15,374 X Queen of the night J 65 00:10:16,792 --> 00:10:18,374 / There's no saviour in sight J 66 00:10:18,500 --> 00:10:22,999 / Now it's just another day and another place ; 67 00:10:24,750 --> 00:10:30,041 J' Now it's just another day and another place ; 68 00:10:48,292 --> 00:10:51,624 ; Come sit a while with me In my garden of misery / 69 00:10:54,625 --> 00:10:58,916 •TAthousand souls may come and go Time is my enemy J 70 00:10:59,125 --> 00:11:04,457 ; Forever and more / 71 00:11:05,375 --> 00:11:10,874 J'And am your.... 72 00:11:11,333 --> 00:11:16,457 / Now it's just another day and another place J' 73 00:11:17,708 --> 00:11:22,791 / Now it's just another day and another place 7 74 00:11:23,917 --> 00:11:28,582 7 Now it's just another day and another place J 75 00:11:30,208 --> 00:11:33,041 J New ft just meter fey @n^ meter pita J 76 00:11:33,042 --> 00:11:36,041 J Now it's just another day and another place J 77 00:11:39,292 --> 00:11:41,124 I 78 00:11:43,583 --> 00:11:45,291 And this is Alpha Centauri. 79 00:11:45,375 --> 00:11:47,624 - Hey, can you pass me the remote? - It's 4.37 light years away from us. 80 00:11:47,750 --> 00:11:49,832 - Hey! Did you order food? -No. 81 00:11:50,250 --> 00:11:51,916 Then who's at the door? - Naijil, probably. 82 00:11:55,375 --> 00:11:56,291 What is it? 83 00:11:56,542 --> 00:11:57,624 Huh! We i 84 00:11:58,500 --> 00:11:59,499 Oh no! 85 00:11:59,542 --> 00:12:00,457 Anu 86 00:12:01,000 --> 00:12:02,166 Same old grind huh 87 00:12:03,167 --> 00:12:03,582 ' "^ A 88 00:12:03,958 --> 00:12:04,374  89 00:12:04,375 --> 00:12:04,957 -Hi.. -Hi. 90 00:12:04,958 --> 00:12:05,624 Hi -Hi. 91 00:12:07,042 --> 00:12:08,916 - What now? This is Scana my boyfriend 92 00:12:09,333 --> 00:12:10,124 Huh? 93 00:12:10,208 --> 00:12:11,624 We're moving in together 94 00:12:11,833 --> 00:12:13,791 So what? Scana is allergic to cats. 95 00:12:14,292 --> 00:12:16,416 -So? That means I can't keep Jango. 96 00:12:17,417 --> 00:12:18,332 Who? 97 00:12:20,542 --> 00:12:21,166  98 00:12:21,375 --> 00:12:22,416 You’ll have to take him back 99 00:12:22,500 --> 00:12:23,707 What? No way Just go’ 100 00:12:24,667 --> 00:12:25,916 You gifted him to me Me’ 101 00:12:26,000 --> 00:12:27,207 I don’t want to give him away to anyone else. 102 00:12:27,292 --> 00:12:28,207 Just go! 103 00:12:28,333 --> 00:12:30,874 Sunny doesn't take back gifts once given 104 00:12:31,208 --> 00:12:32,124 Besides 105 00:12:32,542 --> 00:12:34,291 Even Venu Sir is allergic to cats 106 00:12:34,333 --> 00:12:35,499 Ugh! You and your damn 107 00:12:35,708 --> 00:12:37,166 He's the reason we broke up! 108 00:12:37,417 --> 00:12:39,207 You want only him for every single thing, rights 109 00:12:39,375 --> 00:12:40,957 Anu he's my best friend! 110 00:12:41,208 --> 00:12:42,457 Yeah I know 111 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 You just sit around dnnking all day, dodging work 112 00:12:45,042 --> 00:12:46,582 leeching off your family, right? 113 00:12:47,083 --> 00:12:48,582 Has he even passed his medical exam yet? 114 00:12:48,708 --> 00:12:49,666 Hey did you clear iP 115 00:12:49,833 --> 00:12:50,707  116 00:12:50,917 --> 00:12:52,124 There you go’ No! 117 00:12:52,792 --> 00:12:55,957 You’ve been doing nothing for the past 7-8 months since quitting your BPO job right? 118 00:12:55,958 --> 00:12:58,124 - I’m working on my higher studies plan! - My foot’ 119 00:12:58,250 --> 00:12:59,749 You just don't wanna work That's all! 120 00:13:00,125 --> 00:13:01,249 And where's that good-for-nothing vagabond^ 121 00:13:01,542 --> 00:13:02,957 - Shit! Anu that's enough 122 00:13:03,125 --> 00:13:04,374 I ve had enough of your insults 123 00:13:04,833 --> 00:13:05,916 Just give me my cat 124 00:13:06,167 --> 00:13:07,082 I'll take care of him 125 00:13:08,875 --> 00:13:09,749 Come here. 126 00:13:12,417 --> 00:13:13,791 You do know he's deaf right? 127 00:13:14,500 --> 00:13:16,624 Yes. - Please take good care of him, okay? 128 00:13:17,125 --> 00:13:18,082 He s a naive fellow 129 00:13:18,250 --> 00:13:19,457 Here take him - Come here 130 00:13:25,292 --> 00:13:26,749 Oh, so you’ve been here all along sir? 131 00:13:26,875 --> 00:13:27,874 Yes I was right here 132 00:13:29,500 --> 00:13:30,999 This is the vagabond I was talking about* 133 00:13:33,167 --> 00:13:34,957 Forget it It’s just a cat, isn't it? 134 00:13:35,333 --> 00:13:36,249 We'll take care of it 135 00:13:36,417 --> 00:13:37,332 Yeah 136 00:13:38,208 --> 00:13:39,207 Come on, don’t be upset 137 00:13:41,333 --> 00:13:43,374 A new girl just moved into the apartment opposite us 138 00:13:45,125 --> 00:13:47,457 - She's beautiful - Tell me in detail 139 00:13:47,583 --> 00:13:49,082 What was she wearing? - Sheesh! Loser! 140 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 ; Time drifts on like a tale se free / 141 00:13:56,125 --> 00:13:59,249 ; Wrapping me up like the endless sea I 142 00:13:59,500 --> 00:14:03,416 / This is the age to swim with no shore in sight; 143 00:14:05,250 --> 00:14:05,832  144 00:14:12,625 --> 00:14:13,249 <0 TWy! 145 00:14:13,625 --> 00:14:14,582 Who is this chap? 146 00:14:14,667 --> 00:14:15,624 Who? Huh! 147 00:14:15,708 --> 00:14:16,791 This guy hasn't left? 148 00:14:16,875 --> 00:14:17,957 He is Roopa's friend 149 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 Won't he leave? 150 00:14:19,250 --> 00:14:21,332 Dude, let him lie there. Come, let’s go. 151 00:14:21,500 --> 00:14:22,749 Chicks won t wait for us. 152 00:14:22,917 --> 00:14:24,624 - It won't be a problem, right? Not at all! 153 00:14:24,750 --> 00:14:25,749 He looks like an innocent chap. 154 00:14:25,917 --> 00:14:26,457 ;0h rhythm of my breath, down which-way / 155 00:14:26,458 --> 00:14:28,457 Oh rhythm of my breath down which way / 156 00:14:28,667 --> 00:14:32,249 ; Did you turn and wander far away? J 157 00:14:39,292 --> 00:14:40,916 J The city is ready, it's calling for me J 158 00:14:40,917 --> 00:14:42,916 J The city is ready, it's calling for me / 159 00:14:43,500 --> 00:14:46,666 J But the roads are a maze I can't yet see / 160 00:14:47,542 --> 00:14:48,749 I might need more. 161 00:14:48,833 --> 00:14:49,874 I’ll bring it. 162 00:14:49,958 --> 00:14:52,291 i There's something within my heart to convey / 163 00:14:52,500 --> 00:14:54,832 / But an't seem to fin 164 00:14:55,125 --> 00:14:56,957 So you prefer night shifts? 165 00:14:57,042 --> 00:14:59,999 Yeah, I have classes in the afternoon So nights will be better 166 00:15:00,042 --> 00:15:00,416  167 00:15:00,417 --> 00:15:00,832 Works for us 168 00:15:00,833 --> 00:15:01,291 Works for us. 169 00:15:01,542 --> 00:15:02,582 Welcome to Zed 170 00:15:02,667 --> 00:15:05,582 J' I am Dracula, You are Annabelle J' 171 00:15:05,708 --> 00:15:08,624 ; My heart melts while the days slip away 7 172 00:15:08,625 --> 00:15:09,332 J My heart melts while the days shp^M^y 173 00:15:09,500 --> 00:15:11,457 J There's something within my hgartlojwR^; 174 00:15:11,458 --> 00:15:13,166 / There's something within my heart to convey ; 175 00:15:13,708 --> 00:15:14,207 But I can't seem to find the words to say / 176 00:15:14,208 --> 00:15:15,041 J But I can't seem to find thej^r^ to ^ay / 177 00:15:15,042 --> 00:15:16,124 ; But I can't seem to find the words to say / 178 00:15:16,125 --> 00:15:16,916 J But I can't seem to find the^pr^i to say / 179 00:15:17,042 --> 00:15:18,624 The destiny marked on my head has grown fajnt / 180 00:15:18,625 --> 00:15:19,499 Th stiny marked on my head has grown faint; 181 00:15:19,500 --> 00:15:20,749 J' The destiny marked on my head has grown faint / 182 00:15:21,292 --> 00:15:21,624 : I don't know the fate that the future will paint; 183 00:15:21,625 --> 00:15:24,541 / I don't know the fate that the future will paint / 184 00:15:24,708 --> 00:15:29,957 J' Time drifts on like a tale set free ; 185 00:15:30,208 --> 00:15:33,041 / Wrapping me up like the endless sea ; 186 00:15:34,125 --> 00:15:35,166 Watch this! 187 00:15:35,333 --> 00:15:36,041 Check this out' 188 00:15:36,042 --> 00:15:36,457 Check this out! 189 00:15:36,458 --> 00:15:37,707  190 00:15:37,708 --> 00:15:38,207 Dude! 191 00:15:38,542 --> 00:15:39,332 ■ If - UUUUUUUL 192 00:15:51,417 --> 00:15:52,457 Do you remember me? 193 00:15:54,417 --> 00:15:55,832 So, you ran away from the minary? 194 00:15:57,000 --> 00:15:57,874 Yeah, I did. 195 00:15:59,167 --> 00:16:00,291 I prefer this. 196 00:16:02,125 --> 00:16:03,041 a 197 00:16:03,042 --> 00:16:03,666 o 198 00:16:04,500 --> 00:16:04,957  199 00:16:05,000 --> 00:16:06,041 Do you want more? 200 00:16:06,208 --> 00:16:07,499 No need I eat at home 201 00:16:07,625 --> 00:16:08,332 ASc \V^ 202 00:16:08,667 --> 00:16:09,749 ey it’s that girl! 203 00:16:10,417 --> 00:16:11,832 - Gently! - Girl? Which girl'? 204 00:16:11,917 --> 00:16:14,541 J With eyes locked on eyes J 205 00:16:14,667 --> 00:16:16,666 Well, well! The next-door-beauty! 206 00:16:16,792 --> 00:16:19,999 ; With eyes locked on eyes we can melt into play : 207 00:16:20,083 --> 00:16:21,999 ; Gentjy, so slowly, well pull each other our ; 208 00:16:22,000 --> 00:16:23,332 J' Gentry s lowly we II puj each otjier way ; 209 00:16:23,833 --> 00:16:26,999 J Like a I3mp thafrappe^rs in the hush of the night J 210 00:16:27,167 --> 00:16:30,791 / I'll find the dark's secret in your face so bright J 211 00:16:31,417 --> 00:16:38,374 Z 0 fiery woman I'm your shadow in stnde J 212 00:16:38,625 --> 00:16:38,957  213 00:16:38,958 --> 00:16:45,582 ; I see the path no soul's ever tried ; 214 00:16:45,583 --> 00:16:45,916  215 00:16:46,583 --> 00:16:52,416  216 00:16:52,708 --> 00:16:55,749 / Wrapping me up like the endless sea J 217 00:16:56,042 --> 00:16:59,999 / This is the age to swim with no shore in sight 7 218 00:17:01,958 --> 00:17:03,041 Don't worry It's nothing. 219 00:17:03,542 --> 00:17:04,416 Here you go 220 00:17:09,833 --> 00:17:11,041  221 00:17:11,042 --> 00:17:12,291 / Lonely and silent / 222 00:17:18,417 --> 00:17:20,166 / Lonely and silent / 223 00:17:27,875 --> 00:17:28,207 She had come and met me 224 00:17:28,208 --> 00:17:28,916 She ITad come and met me 225 00:17:31,958 --> 00:17:32,374 Okay. 226 00:17:33,625 --> 00:17:36,499 How about we li one up and walk while sk>jwatchmg? 227 00:17:37,167 --> 00:17:38,291 Yeah! 228 00:17:38,417 --> 00:17:39,916 Whoa, look! A meteor! 229 00:17:40,083 --> 00:17:41,332 - Where? Right there’ You see it? 230 00:17:41,417 --> 00:17:43,291 - Get lost! - That's a flight. 231 00:17:43,958 --> 00:17:45,124 - Flight? - Yeah! Qatar Airways! 232 00:17:46,083 --> 00:17:47,749 - Is it really a flight? - Meteor, huh? 233 00:17:47,833 --> 00:17:50,374 So, where do these meteors actually originate from? 234 00:17:50,833 --> 00:17:51,749 I don't know. 235 00:17:51,875 --> 00:17:53,666 Even after all that stargazing with your tube, 236 00:17:53,792 --> 00:17:55,332 you don’t really have a clue, do you? 237 00:17:55,417 --> 00:17:56,791 -1 know all that. I needn’t explain it to you. 238 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Ready! 239 00:17:58,083 --> 00:17:59,457 But who would that be? 240 00:17:59,583 --> 00:18:01,207 Hello? Murugesh Anna? 241 00:18:01,417 --> 00:18:02,624 [in Kannada] We've found a guy. 242 00:18:02,750 --> 00:18:04,457 - The guy in our flat? - He's some nobody! 243 00:18:04,542 --> 00:18:05,499 Lace, lace! 244 00:18:07,208 --> 00:18:08,041 Huh! 245 00:18:10,125 --> 00:18:11,166 What are you doing? 246 00:18:11,417 --> 00:18:12,499 The other day, 247 00:18:12,625 --> 00:18:14,291 a street magician at MG Road tied his lace like this... 248 00:18:14,417 --> 00:18:16,041 Stop dancing, sit down and tie it! 249 00:18:17,083 --> 00:18:18,249 Not gonna work, huh? 250 00:18:18,375 --> 00:18:19,582 - Dude... -Yes. 251 00:18:20,125 --> 00:18:22,791 That white chick I met in the bar? - Yeah? 252 00:18:23,417 --> 00:18:25,207 She has visited Kochi 253 00:18:25,625 --> 00:18:26,249 - Is it? - Yeah! 254 00:18:26,833 --> 00:18:28,582 But she doesn't like Kochi -Why? 255 00:18:28,667 --> 00:18:30,166 -1 am here, right? - Sheesh! 256 00:18:30,708 --> 00:18:32,166 - What? She called me Pookie. 257 00:18:32,292 --> 00:18:34,207 She must have meant something else, if it's you. 258 00:18:35,458 --> 00:18:36,666 - Bro! Bro! - Just shut up, Dude! 259 00:18:37,208 --> 00:18:38,957 - [in Kannada] What is it? - Legs! His legs. 260 00:18:45,667 --> 00:18:47,207 Done with my good deed for the day! 261 00:18:48,000 --> 00:18:50,166 Wow you're such a saint! - Fake saint! 262 00:18:50,292 --> 00:18:51,166 Why. on you like it? - Np. 263 00:18:51,583 --> 00:18:54,499 Manu Tharakan a 28-year-old Kochi na ve who went missing last month 264 00:18:54,500 --> 00:18:55,332 Manu Tharakan, a 28-year-old Kochi native who went missing last month, 265 00:18:55,375 --> 00:18:57,249 is among 23 missing persons whose disappearances 266 00:18:57,375 --> 00:18:58,457 the city police suspect are linked to an organ trafficking racket 267 00:18:58,458 --> 00:18:58,957 oNi ®£yEl!lI('^ 5iJ?^£b§^ £b®w)f!^^^ (uju|j)(Iji!)@^ the city police suspect are linked to an organ trafficking racket 268 00:18:58,958 --> 00:18:59,582 don m}(MD}ODi mo§|j»3Qlart) A'DnnjAwio nn^ua&ai the city police suspect are linked to an organ trafficking racket 269 00:18:59,583 --> 00:19:00,207 ffllWmifflU; (D3§|A3fl (Ufa AOIUUJ^ the city police suspect are linked to an organ trafficking racket 270 00:19:00,208 --> 00:19:00,666 |(W (niMBlODl; m3§iA3Q AOnn^bAJlo (UT^l/d®^ the city police suspect are linked to an organ trafficking racket 271 00:19:00,833 --> 00:19:03,207 Among them, five are Malayahs 272 00:19:03,375 --> 00:19:05,624 13 are Kannadigas, three Uttar Pradesh. - Hey! 273 00:19:05,708 --> 00:19:08,124 This is so depressing! Isn't there something better to watch? 274 00:19:08,417 --> 00:19:09,416 'd like to change it 275 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 The remote is with you, right? 276 00:19:11,083 --> 00:19:12,332 Huh? With me? 277 00:19:12,583 --> 00:19:13,499 Yeah 278 00:19:14,958 --> 00:19:15,874 Isnt s remote? 279 00:19:16,042 --> 00:19:17,916 Yeah! Well, you have it now, right? 280 00:19:18,042 --> 00:19:19,166 Can you please change it now?! 281 00:19:21,708 --> 00:19:22,666 Uncle! 282 00:19:22,667 --> 00:19:23,124  283 00:19:23,125 --> 00:19:24,416 Unc ? Hey, listen! 284 00:19:24,708 --> 00:19:26,041 - She's calling you’ - What is it? 285 00:19:26,208 --> 00:19:27,582 Your cat ran into the street! 286 00:19:27,667 --> 00:19:28,541  287 00:19:28,542 --> 00:19:29,749 - Wait, our cat?! -Yes. 288 00:19:30,625 --> 00:19:31,082 He’s not here? -Jango? 289 00:19:31,167 --> 00:19:31,749 - He's not here? -Jango? 290 00:19:32,250 --> 00:19:33,166 Where is he? 291 00:19:33,292 --> 00:19:34,207 He's gone! 292 00:19:35,125 --> 00:19:35,499  293 00:19:36,000 --> 00:19:36,874 r open, didn't you?! h no! 294 00:19:36,875 --> 00:19:37,541 - You left the door open, didn't you?! - Oh no! 295 00:19:37,542 --> 00:19:38,041 - You left the door open, didn't you?! - Oh no! 296 00:19:38,167 --> 00:19:38,999 Situation! 297 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Where is he, dear? 298 00:19:45,708 --> 00:19:46,749 Over there 299 00:19:49,542 --> 00:19:50,666 Jangoi Hey> 300 00:19:50,792 --> 00:19:52,541 Oh’ He's deaf, right? 301 00:19:54,208 --> 00:19:55,332 Stop! op’ 302 00:19:59,417 --> 00:20:00,999 Come on! Do you really have to lick everything? 303 00:20:01,125 --> 00:20:01,874 Sunny’ 304 00:20:02,125 --> 00:20:03,457 -Huh? Did he run out again? 305 00:20:04,083 --> 00:20:05,749 He bolts out every chance he gets 306 00:20:05,792 --> 00:20:07,291 Guess he was just trying to get away from you guys 307 00:20:07,417 --> 00:20:08,374 Ahi 308 00:20:08,458 --> 00:20:09,791 What a lame joke! 309 00:20:10,167 --> 00:20:11,082 Huh?’ 310 00:20:11,083 --> 00:20:11,707  311 00:20:15,292 --> 00:20:16,874  312 00:20:16,875 --> 00:20:17,249 Uncle! 313 00:20:19,583 --> 00:20:20,332  314 00:20:29,375 --> 00:20:30,166  315 00:20:34,042 --> 00:20:35,166 Make some space 316 00:20:36,792 --> 00:20:37,916 Sunny, are you hurt? 317 00:21:11,500 --> 00:21:12,416 Sunny! 318 00:21:15,833 --> 00:21:17,166 Come on getup! 319 00:21:18,792 --> 00:21:20,541 -4) • you want to go to the hospit 320 00:21:20,792 --> 00:21:21,207  321 00:21:21,208 --> 00:21:22,457 Don't be scared dear - Sunny’ 322 00:21:22,917 --> 00:21:24,041 The cat’s here! Come on up’ 323 00:21:25,667 --> 00:21:27,624 Why are so many people out there? What happened? 324 00:21:33,167 --> 00:21:34,916 Where are you? I've been waiting for long. 325 00:21:35,042 --> 00:21:36,332 Oops. Sorry sorry. 326 00:21:36,792 --> 00:21:38,249 It was so tough to get out of there. 327 00:21:38,667 --> 00:21:40,457 - Where are you now? - I’m crossing the road. 328 00:21:41,125 --> 00:21:42,291 - Shucks! -Huh? 329 00:21:42,375 --> 00:21:43,374 - What happened? 330 00:21:43,750 --> 00:21:44,582 My sandals just broke. 331 00:21:44,667 --> 00:21:46,124 Hey! You're wearing a Sari, right? 332 00:21:46,333 --> 00:21:47,832 I've worn what you asked me to wear 333 00:21:47,875 --> 00:21:49,082 Any confusion about the route? 334 00:21:49,250 --> 00:21:50,582 No. The route is okay. 335 00:21:50,792 --> 00:21:51,999 - Sorry I couldn't pick you up. - Raju... 336 00:21:52,417 --> 00:21:54,707 -1 already had a couple of drinks. I'll make it up to you. 337 00:22:01,708 --> 00:22:02,457  338 00:22:02,500 --> 00:22:03,541 Follow her. 339 00:22:03,708 --> 00:22:05,916 -1 can't wait to see you. I'll be there in two minutes. 340 00:22:06,125 --> 00:22:06,999 - Okay? - Okay. 341 00:22:08,375 --> 00:22:09,332 Auto! 342 00:22:09,875 --> 00:22:10,999 No, thank you. 343 00:22:14,375 --> 00:22:15,332 Madam! 344 00:22:15,500 --> 00:22:16,957 -Auto... - No, no. 345 00:22:17,375 --> 00:22:18,666 [in Kannada] Where to, Madam? 346 00:22:18,750 --> 00:22:19,957 Have you lost your way? 347 00:22:20,000 --> 00:22:22,499 No. I don't need auto. - Madam! 348 00:22:23,000 --> 00:22:24,207 area isn't safe for girls. 349 00:22:24,875 --> 00:22:26,707 Tell where you need to We'll take you. 350 00:22:39,625 --> 00:22:40,291  351 00:22:40,833 --> 00:22:41,582  352 00:22:56,208 --> 00:23:00,791  353 00:23:08,417 --> 00:23:09,374 Nachiyappa! 354 00:23:10,208 --> 00:23:10,916 Go! Go! 355 00:23:14,167 --> 00:23:14,624  356 00:23:15,750 --> 00:23:16,249  357 00:23:19,500 --> 00:23:21,416 Sir, those men were harassing me. 358 00:23:22,958 --> 00:23:24,666 - Are you a Malayali? -Yes. 359 00:23:24,708 --> 00:23:25,082  360 00:23:25,083 --> 00:23:26,332 [in Tamil] Where are you going? 361 00:23:26,917 --> 00:23:28,041 House ome. 362 00:23:28,917 --> 00:23:29,999 Are you from this area? 363 00:23:30,958 --> 00:23:32,582 No To my friend s house. 364 00:23:32,583 --> 00:23:33,707  365 00:23:33,708 --> 00:23:35,999 -Sir, those p^e were following-- Where is your house? 366 00:23:38,208 --> 00:23:38,999 HSR. 367 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 Why are you going to your fnend's place so late? 368 00:23:43,333 --> 00:23:45,374 Shouldn't women be staying home at this hour? 369 00:23:54,625 --> 00:23:55,041  370 00:23:55,625 --> 00:23:55,999  371 00:23:56,000 --> 00:23:56,624 [in Kannada] What is it? 372 00:23:56,875 --> 00:23:59,166 Nothing, Madam Just routine checking. 373 00:23:59,750 --> 00:24:00,166  374 00:24:00,167 --> 00:24:01,999 What is this, Gowda? Aren't you going to salute? 375 00:24:10,458 --> 00:24:10,791  376 00:24:15,667 --> 00:24:16,082  377 00:24:17,000 --> 00:24:18,124 Why is she crying? 378 00:24:18,500 --> 00:24:20,082 She got frightened by some autorickshaw driver. 379 00:24:20,250 --> 00:24:21,624 He escaped as soon as he saw me. 380 00:24:22,167 --> 00:24:23,332 Madam, all okay? 381 00:24:29,208 --> 00:24:29,624  382 00:24:29,625 --> 00:24:30,541 aoauo ojensMub saMmoo. mob s(M3aj 6)^3o. Come. 383 00:24:30,667 --> 00:24:32,041 aonoo QjsnslaDliub BAohsm. mat) qaMal a^Oo. Get in the hide I will drop you. 384 00:24:37,333 --> 00:24:38,541  385 00:24:39,542 --> 00:24:40,416  386 00:24:51,708 --> 00:24:53,666 Where did she come from? ' ' : //r >' ^Mi* ‘ • *^ 387 00:24:53,792 --> 00:24:54,707 No clue 388 00:24:55,417 --> 00:24:56,541 You probably imagined t 389 00:24:56,625 --> 00:24:58,166 Hey I know what I sawi 390 00:24:58,250 --> 00:25:00,582 It was her* She pushed me away from the car! 391 00:25:00,708 --> 00:25:01,874 I swear on my mother’ 392 00:25:01,958 --> 00:25:03,957 No one else saw her, right? I didn’t see her either 393 00:25:04,083 --> 00:25:06,832 Think about it A car was speeding right at you 394 00:25:07,708 --> 00:25:09,249 You were sure you were dead meat 395 00:25:09,500 --> 00:25:11,207 And in that split second, you thought of her 396 00:25:11,458 --> 00:25:14,832 That you never got the chance to befriend her before dying. 397 00:25:15,000 --> 00:25:16,624 Faced with danger, your subconscious mind kicked in 398 00:25:16,625 --> 00:25:18,457 Faced with danger your subconscious mind kicked in 399 00:25:19,500 --> 00:25:21,791 That subconscious mind told you; 400 00:25:21,792 --> 00:25:22,124 Wk-M CJL 0 0 jl • f • ‘o • • 401 00:25:22,208 --> 00:25:24,874 "Jump away from the car, or you'll die’" 402 00:25:25,167 --> 00:25:26,249 And so, you jumped 403 00:25:26,667 --> 00:25:27,541 That’s all 404 00:25:27,792 --> 00:25:29,041 It's just normal reflex 405 00:25:29,125 --> 00:25:30,041 No issue’ 406 00:25:30,917 --> 00:25:34,791 But your subconscious mind is telling you something else too 407 00:25:35,042 --> 00:25:35,957 What? 408 00:25:36,333 --> 00:25:37,999 That you should make a move on her! 409 00:25:38,375 --> 00:25:39,416 Oh, come on! Cut it out! 410 00:25:39,750 --> 00:25:41,041 I'm out 've got studying to do 411 00:25:41,833 --> 00:25:44,124 If you want to make a move do rt before Naijil does! 412 00:25:47,708 --> 00:25:48,499  413 00:25:49,000 --> 00:25:50,624  414 00:25:52,542 --> 00:25:53,916 - Good night, Chandra. - Good night. 415 00:25:54,500 --> 00:25:57,416 I came yesterday and the day before You didn't even look at me Why 416 00:25:59,625 --> 00:26:00,624 Say something! 417 00:26:00,625 --> 00:26:00,999  418 00:26:01,000 --> 00:26:01,624 Don't you understand? 419 00:26:01,625 --> 00:26:02,416  420 00:26:02,708 --> 00:26:03,749 My hand! 421 00:26:03,917 --> 00:26:05,207 - Who is it? - Please! 422 00:26:07,833 --> 00:26:09,832 - Tell me. - Just go now. We'll talk later. 423 00:26:09,917 --> 00:26:11,707 I'm not leaving until I've said what I need to. 424 00:26:13,500 --> 00:26:14,374 What? 425 00:26:15,250 --> 00:26:15,999  426 00:26:20,417 --> 00:26:22,249 I've come to you because I love you rights 427 00:26:22,375 --> 00:26:23,999 I want to marry you 428 00:26:24,542 --> 00:26:26,749 I love yo 429 00:26:28,792 --> 00:26:29,749 Love! 430 00:26:29,833 --> 00:26:30,791 Do you doubt that? 431 00:26:32,042 --> 00:26:33,416 Do you*? 432 00:26:33,625 --> 00:26:34,582 Look! 433 00:26:35,292 --> 00:26:36,249 Rose! 434 00:26:39,083 --> 00:26:41,791 I can be slightly possessive... 435 00:26:41,917 --> 00:26:43,874 But I'm not crazy! I'M NOT! 436 00:26:44,208 --> 00:26:46,082 Love! Madly 437 00:26:47,250 --> 00:26:48,499 in ove! 438 00:26:48,792 --> 00:26:50,416 I am not interested! 439 00:26:52,875 --> 00:26:54,582 Is there someone else? 440 00:26:55,250 --> 00:26:56,582 Tell me the truth! 441 00:26:57,208 --> 00:26:58,166 Is there? 442 00:27:01,833 --> 00:27:03,624 I won't leave you until you say it! 443 00:27:04,542 --> 00:27:05,874 Tell me is there someone else? 444 00:27:07,083 --> 00:27:08,624 Your face.. 445 00:27:08,833 --> 00:27:11,041 I'll mess it up so bad, no one will ever want to see you again. 446 00:27:11,167 --> 00:27:13,582 Sundar.. Don't do anything stupid. 447 00:27:13,667 --> 00:27:14,749 ^e you ready? 448 00:27:15,208 --> 00:27:16,041 Ready? 449 00:27:17,042 --> 00:27:17,916 No, Sundar! 450 00:27:18,500 --> 00:27:19,541 Please! 451 00:27:20,625 --> 00:27:21,499 No! 452 00:27:26,083 --> 00:27:27,041 Get lost! 453 00:27:36,208 --> 00:27:38,999 / Hearken, 0 dwellers, Both wise and fair / 454 00:27:39,500 --> 00:27:41,749 J Maidens, lift up thy voices Swift be thy prayer J 455 00:27:41,875 --> 00:27:47,374 J From heav’n afar, As guests they fell J 456 00:27:47,458 --> 00:27:49,582 J ©MaJ ^ rate, to gm© (ton) fe„ 457 00:27:49,583 --> 00:27:52,999 / Child of mine, the game doth lie, Truth made false and false made high J 458 00:27:53,125 --> 00:27:59,082 / If thine eyes in wisdom wake, Lo the storming bolt shall break 7 459 00:28:13,458 --> 00:28:14,374 Ouch! 460 00:28:15,167 --> 00:28:16,332 What is this? 461 00:28:17,542 --> 00:28:18,791 Who... Why is she? 462 00:28:19,875 --> 00:28:21,041 Do you know who I am? 463 00:28:27,458 --> 00:28:28,332 Enough. 464 00:28:28,500 --> 00:28:29,041 Enough! 465 00:28:35,417 --> 00:28:36,499  466 00:28:36,500 --> 00:28:37,416 Sorry. 467 00:28:39,250 --> 00:28:40,624 Sorry.. Sorry, sorry! 468 00:28:47,125 --> 00:28:48,249 You didn't see anything, Rose. 469 00:28:54,583 --> 00:28:55,416  470 00:28:56,208 --> 00:28:56,541  471 00:28:59,292 --> 00:29:00,082 Jfe 472 00:29:00,083 --> 00:29:00,499  473 00:29:01,542 --> 00:29:01,916  474 00:29:09,917 --> 00:29:10,457  475 00:29:12,500 --> 00:29:12,916  476 00:29:15,333 --> 00:29:16,416  477 00:29:16,417 --> 00:29:18,416 The girl your mom suggested she's good, right? 478 00:29:20,750 --> 00:29:22,666 [in Tamil] I never said I wouldn't get married 479 00:29:24,417 --> 00:29:26,707 I just don't want to marry a girl from this city 480 00:29:28,750 --> 00:29:29,874 - Jagdish! -Sir. 481 00:29:32,625 --> 00:29:34,874  482 00:29:34,875 --> 00:29:35,666 Yes 483 00:29:35,833 --> 00:29:36,749 Okay bro 484 00:29:38,292 --> 00:29:39,124 Nachiyappa i§>her 485 00:29:41,500 --> 00:29:44,374 Nachiyappa, I've got a slip/lent o mmg to the west harhbur i . o we^k 486 00:29:45,208 --> 00:29:46,624 It should reach my godown safely 487 00:29:47,167 --> 00:29:48,374 Go in your uniform 488 00:29:48,625 --> 00:29:50,332 Two officers will accompany you 489 00:29:51,000 --> 00:29:52,374 But I've got night duty then 490 00:29:52,625 --> 00:29:54,874 S arrange someone else to do # 491 00:29:55,458 --> 00:29:56,416 d w n't b ble to do it. 492 00:29:56,500 --> 00:29:58,124 so *e else on night duty 493 00:29:58,792 --> 00:30:00,291 Do as the boss tells you 494 00:30:00,583 --> 00:30:01,957 Don’t keep coming up with excuses. 495 00:30:02,583 --> 00:30:03,249 Do you understand 496 00:30:03,250 --> 00:30:03,582 D© py yrWifWirW 497 00:30:11,292 --> 00:30:11,999 - Understood. - Okay 498 00:30:12,000 --> 00:30:12,582 stood. 499 00:30:14,333 --> 00:30:17,166 And Nachiyappa, someone messed with my younger brother 500 00:30:17,875 --> 00:30:19,332 If you can do something about it, do it. 501 00:30:19,625 --> 00:30:21,041 Or else. I'll handle it myse 502 00:30:21,125 --> 00:30:22,207 Drop it 503 00:30:22,375 --> 00:30:24,874 I'll handle it myself I don' eed anyone else stepping in. 504 00:30:27,083 --> 00:30:27,957  505 00:30:28,667 --> 00:30:31,832 Didn't I go over the night patrol routes and the CCTV spots with you? 506 00:30:32,792 --> 00:30:33,166  507 00:30:34,333 --> 00:30:35,749 What the hell were you doing then?' 508 00:30:35,833 --> 00:30:36,207 « &Ji® Biin^S 509 00:30:37,250 --> 00:30:38,541 Drop it, Nachiyappa 510 00:30:38,667 --> 00:30:39,916 What's done is done 511 00:30:40,667 --> 00:30:42,707 The boys will be more careful next time Won't you? 512 00:30:42,750 --> 00:30:43,416  513 00:30:53,583 --> 00:30:54,666 What happened to your hand? 514 00:30:55,333 --> 00:30:56,624 - Glass Who was it? 515 00:30:58,750 --> 00:30:59,749 A girl. 516 00:31:00,125 --> 00:31:01,124 A girl? 517 00:31:01,583 --> 00:31:03,916 He tried to blackmail a girl into loving him. 518 00:31:03,958 --> 00:31:05,082 And he got r al hed 519 00:31:05,167 --> 00:31:05,624 Hey 520 00:31:07,000 --> 00:31:07,832 —5^ ’•* •' ^ Not thht girl 521 00:31:09,833 --> 00:31:10,749 It was another girl. 522 00:31:11,417 --> 00:31:12,291 1 I, And what did you do? 523 00:31:12,458 --> 00:31:14,541 What could he do after getting knocked out cold? 524 00:31:15,417 --> 00:31:15,791  525 00:31:16,417 --> 00:31:17,499 Aren't you ashamed? 526 00:31:20,083 --> 00:31:21,291 atiM 63(32 moenJ&tflSjo &^. I'm not ashamed! 527 00:31:22,667 --> 00:31:24,041 3103(36/1) mi[an1 That girl's no ordinary one. 528 00:31:24,500 --> 00:31:25,791 laavoaMJ mei aaitwloo cm n She beat the living daylights out of me! 529 00:31:26,417 --> 00:31:28,249 nvonleabo esniiujo Mocauatn If shed hit you, you’d have been out cold too! 530 00:31:28,250 --> 00:31:32,707 auM" m^m A^aDaai^l^ 531 00:31:33,917 --> 00:31:34,541 Gcrne i Get into ■ y vehicle 532 00:31:34,542 --> 00:31:35,166 Come with me Get into my vehicle 533 00:31:36,292 --> 00:31:37,666 I was just kidding to annoy you 534 00:31:37,833 --> 00:31:38,874 Hey’ 535 00:31:39,583 --> 00:31:40,041 Come with me. 536 00:31:40,042 --> 00:31:40,457 Come with me 537 00:31:41,083 --> 00:31:41,541  538 00:31:42,792 --> 00:31:43,874  539 00:31:43,875 --> 00:31:44,582 Look' 540 00:31:45,375 --> 00:31:46,374 The girl on the right. 541 00:32:01,917 --> 00:32:03,332  542 00:32:19,000 --> 00:32:19,457  543 00:32:29,417 --> 00:32:30,332  544 00:32:33,125 --> 00:32:33,999  545 00:32:59,167 --> 00:33:00,707 Can you sit here? 546 00:33:00,792 --> 00:33:01,874 Errr... okay. 547 00:33:16,208 --> 00:33:16,582 w 548 00:33:16,583 --> 00:33:17,249  549 00:33:23,583 --> 00:33:24,707 That was awkward’ 550 00:33:30,500 --> 00:33:31,749 You're a Malayali nght? 551 00:33:33,750 --> 00:33:34,249 Yes 552 00:33:35,083 --> 00:33:36,082  553 00:33:40,250 --> 00:33:41,916 Did y ove 554 00:33:43,417 --> 00:33:44,957 - Yeah. -Ah, oka 555 00:33:47,250 --> 00:33:48,707 Doyoy pcognize 556 00:33:49,125 --> 00:33:51,124 I live in the flat ng 557 00:33:52,667 --> 00:33:53,999 Yeah, I know 558 00:33:55,833 --> 00:33:56,332 Sunny. 559 00:33:59,125 --> 00:34:00,249 Chandra 560 00:34:00,792 --> 00:34:01,957 oa, your hand’s freezing’ 561 00:34:05,250 --> 00:34:06,207 Sorr- 562 00:34:13,708 --> 00:34:14,041 pr6pai my higher studies 563 00:34:14,042 --> 00:34:14,374 I'm prep my higher s 564 00:34:40,667 --> 00:34:41,666 Okay. 565 00:34:42,167 --> 00:34:43,541 Thank you. Ill try to come. 566 00:34:45,458 --> 00:34:46,791 kay, cool. 567 00:34:48,625 --> 00:34:50,541 [in Kannada] Please drop me at MG Road, brother 568 00:34:57,458 --> 00:34:58,082 Bye! 569 00:35:03,000 --> 00:35:03,957 Where do you want to go? 570 00:35:04,542 --> 00:35:07,082 Huh! Err... don't know Kannada, bro. 571 00:35:11,875 --> 00:35:12,749 RoOpat 572 00:35:12,875 --> 00:35:15,541 this moon will be red in colour in two weeks time 573 00:35:16,333 --> 00:35:17,999 Blood moon .. Lunar eclipse. 574 00:35:18,792 --> 00:35:20,166 You come here. I'll show you. 575 00:35:20,542 --> 00:35:21,582 It will be a vibrant red. 576 00:35:24,250 --> 00:35:25,041 - Sunny, my boy... - What? 577 00:35:25,042 --> 00:35:25,582 -S' n , (ny bo . - What? 578 00:35:25,792 --> 00:35:27,416 Where s your n hbourhood crush? 579 00:35:28,667 --> 00:35:29,832 Bro 580 00:35:30,542 --> 00:35:31,832 She looked good from a distance 581 00:35:31,833 --> 00:35:32,916  582 00:35:32,917 --> 00:35:33,457 But up cj e she look kinda 583 00:35:33,458 --> 00:35:34,791 But up close she looked kinda 584 00:35:35,583 --> 00:35:36,291 dirty 585 00:35:36,625 --> 00:35:37,791 And she smells*really weird! 586 00:35:39,708 --> 00:35:40,666 Think she'U #how up? 587 00:35:41,833 --> 00:35:42,832 Sunny! Yeah 588 00:35:43,250 --> 00:35:44,541 There's someone at the door. 589 00:35:44,833 --> 00:35:45,749 Okay. 590 00:36:03,083 --> 00:36:03,916 Hello! 591 00:36:04,750 --> 00:36:05,957 Why are you just standing there? 592 00:36:06,208 --> 00:36:07,207 Come on in. 593 00:36:09,167 --> 00:36:11,207 7 Oh little bird sweet ttle bird, O to pluck a bloom nheard J 594 00:36:11,417 --> 00:36:15,874 / Among the clouds where jewels shine, O beauty endless and divine / 595 00:36:16,583 --> 00:36:20,249 [retro Malayalam song remix plays] 596 00:36:20,375 --> 00:36:21,082  597 00:36:23,042 --> 00:36:26,041 J Oh little bird sweet little bird Off to pluck a bloom unheard / 598 00:36:26,167 --> 00:36:26,499 -Hi. -Hi 599 00:36:26,500 --> 00:36:27,332  600 00:36:29,083 --> 00:36:29,957 Huhi 601 00:36:37,083 --> 00:36:38,207 Please move. Move, please! 602 00:36:38,208 --> 00:36:38,832 Please move. Mov> please! 603 00:36:39,333 --> 00:36:40,416 Jango, don't create a scene. 604 00:36:40,542 --> 00:36:41,457 Why so much violence? 605 00:36:41,958 --> 00:36:43,707 He's a bit picky He doesn't warm up to just anyone 606 00:36:43,833 --> 00:36:44,916 O Sorry... 607 00:36:47,083 --> 00:36:48,832 Hey, don't be lite Naijil! 608 00:36:48,958 --> 00:36:50,707 You get shifty as soon as you see girls huh? 609 00:36:51,375 --> 00:36:52,332 / Oh little bird, sweet little bird Off to pluck a tetoom unheard / 610 00:36:52,333 --> 00:36:56,749 rOh little bird sweet little bird, Off to pluck a bloom unheard J 611 00:36:56,917 --> 00:36:57,916 Can I get you something? 612 00:36:58,083 --> 00:36:59,874 Actually she looks quite good up close, right? 613 00:37:00,083 --> 00:37:01,541 Huh? Yeah! Yeah! Good' 614 00:37:02,417 --> 00:37:02,832  615 00:37:03,333 --> 00:37:04,332 You were nght 616 00:37:04,583 --> 00:37:06,166 What? - She's nothing spea * 617 00:37:06,750 --> 00:37:07,541 Huh? 618 00:37:15,625 --> 00:37:17,499 Wr^ .^ir^l^ dr hir^©f^ - ©ofRy®« 619 00:37:17,667 --> 00:37:18,874 Well this is my party. 620 00:37:19,042 --> 00:37:20,332 Thanks 621 00:37:21,042 --> 00:37:22,707 I'm an introvert too... selectively. 622 00:37:22,833 --> 00:37:23,916 arty is fun, right? 623 00:37:24,042 --> 00:37:25,749 Superb, huh^ - Yes 624 00:37:25,917 --> 00:37:26,999 See anything Chandra? 625 00:37:27,083 --> 00:37:28,124 Anything at all? 626 00:37:28,292 --> 00:37:29,916 -No. That's not possible. 627 00:37:30,375 --> 00:37:31,499 I can see from here. 628 00:37:31,792 --> 00:37:33,291 Can't you see the moon, Chandra? 629 00:37:33,458 --> 00:37:35,624 'm not really into medicine 630 00:37:35,750 --> 00:37:36,957 My dad forced me into it. 631 00:37:37,333 --> 00:37:42,416 I'm more into stars, galaxies, all that stuff... 632 00:37:43,333 --> 00:37:50,249 J* It scatters flowers of crimson hue, And plays a golden flute too J 633 00:37:50,708 --> 00:37:51,582 Oh no! 634 00:37:52,292 --> 00:37:53,166 Oh no! 635 00:37:53,500 --> 00:37:54,624 Please move! 636 00:37:55,292 --> 00:37:56,291 Ugh! 637 00:37:57,333 --> 00:37:58,541 Does blood make you dizzy? 638 00:37:59,083 --> 00:37:59,957 Same here. 639 00:38:01,083 --> 00:38:02,582  640 00:38:02,625 --> 00:38:03,541 Aren't you a doctor, Venu? 641 00:38:03,708 --> 00:38:05,374 No way! I haven't even passed my exams yet. 642 00:38:06,125 --> 00:38:08,374 Venu, get the first aid kit. 643 00:38:08,542 --> 00:38:09,624 It's over there 644 00:38:09,750 --> 00:38:11,416 I’ll get it. Someone else will do it, right? 645 00:38:20,792 --> 00:38:21,666 Chandra 646 00:38:22,167 --> 00:38:23,041 You are okay, right? 647 00:38:23,875 --> 00:38:24,874 Come 648 00:38:24,958 --> 00:38:26,249 Come, Sunny' It's game time' 649 00:38:26,375 --> 00:38:30,457 Flying gh through skies of blue, Searching lands both old and new / 650 00:38:30,667 --> 00:38:33,207 ; Humming soft a melody, O coolness coolest there can be / 651 00:38:33,208 --> 00:38:35,582 / Humming soft a mejody, O coolness, coolest there can be / 652 00:38:36,208 --> 00:38:40,332 J Oh little bird, sweet little bird, Off to pluck a bloom unheard / 653 00:38:40,500 --> 00:38:45,291 J' Among the clouds where jewels shine, 0 beauty, endless and divine / 654 00:38:47,708 --> 00:38:48,874 - Do you wfent something? -No. 655 00:38:49,125 --> 00:38:50,457 - I’m good. - What are you ordering? 656 00:38:51,625 --> 00:38:52,749 Chicken is fine, right? 657 00:38:58,042 --> 00:38:59,499 Get the money from Naijil 658 00:39:00,625 --> 00:39:01,541 Okay? 659 00:39:01,667 --> 00:39:02,666 Excuse me. 660 00:39:06,375 --> 00:39:07,416 Yes, sir? 661 00:39:10,167 --> 00:39:11,166 Hey’ 662 00:39:11,625 --> 00:39:12,916 [in Kannada] What's happening here? 663 00:39:13,583 --> 00:39:16,082 Sir we don't know a nada. 664 00:39:17,750 --> 00:39:18,874 Are you from Kerala? 665 00:39:22,000 --> 00:39:22,999 Lo ere 666 00:39:23,083 --> 00:39:24,624 We got complaint from neighbours. 667 00:39:24,708 --> 00:39:26,916 Lot of noise. Loud music. - Get some cash. 668 00:39:27,125 --> 00:39:27,957 - Give it. - What? 669 00:39:28,042 --> 00:39:28,791 Is it a party? 670 00:39:29,042 --> 00:39:30,541 Sir, it's my happy birthday 671 00:39:30,750 --> 00:39:32,457 - Oh! Yours? - Yes, sir. 672 00:39:35,875 --> 00:39:36,791 What is it? 673 00:39:37,042 --> 00:39:37,916 Marijuana? 674 00:39:41,083 --> 00:39:41,874 Sir... 675 00:39:42,917 --> 00:39:44,374 Here s a bribe 676 00:39:45,917 --> 00:39:46,791 Sir, check this out’ 677 00:39:47,042 --> 00:39:49,041 There's weed and bribe money! 678 00:39:49,167 --> 00:39:50,749 Should we have to bribe him as well? 679 00:39:50,875 --> 00:39:51,791 Yes, tell me 680 00:39:53,208 --> 00:39:54,124 I'll be late 681 00:39:55,125 --> 00:39:56,124 Have food and go to bed 682 00:39:57,000 --> 00:39:58,166 Okay*? 683 00:39:58,833 --> 00:39:59,791 Okay 684 00:40:01,833 --> 00:40:02,749 Hey, move 685 00:40:04,500 --> 00:40:05,416 Look Sir 686 00:40:07,292 --> 00:40:08,207 So, tell m . 687 00:40:08,917 --> 00:40:09,832 Is it from Idu i or Bangalor|? 688 00:40:10,208 --> 00:40:11,416 Sir. first time 689 00:40:12,292 --> 00:40:13,582 Just for fun 690 00:40:13,750 --> 00:40:14,707 Oh, really? 691 00:40:15,000 --> 00:40:15,916 This is fun? 692 00:40:16,375 --> 00:40:18,791 Why not play Carrom or some singing games instead? 693 00:40:19,042 --> 00:40:20,207 Why not have fun like that? 694 00:40:21,917 --> 00:40:23,957 This stuff will wreck your health, brother Take care 695 00:40:26,542 --> 00:40:28,416 - Shall I bribe this officer? - Shut up, man! 696 00:40:35,458 --> 00:40:36,541 What else do you got here? 697 00:40:36,792 --> 00:40:37,707 Cocaine^ Heroin? 698 00:40:37,958 --> 00:40:39,624 Nothing else sir Only this 699 00:40:39,708 --> 00:40:40,541 othing! 700 00:40:40,625 --> 00:40:42,499 - Nothing else, right? - No. 701 00:40:42,792 --> 00:40:43,916 Fine. Then we're searching everyone 702 00:40:44,000 --> 00:40:44,707 We're screwed! 703 00:40:44,833 --> 00:40:46,624 You know what happens if we arrest you, right? 704 00:40:46,708 --> 00:40:48,541 Sir... Please, sir’ Last warning, sir’ 705 00:40:49,292 --> 00:40:50,332 Well, Jagdish. 706 00:40:50,417 --> 00:40:51,499 What should we book them for? 707 00:40:52,250 --> 00:40:53,332 Drugs? 708 00:40:54,042 --> 00:40:55,166 Or immoral activity*? 709 00:40:55,750 --> 00:40:56,749 Immoral? 710 00:40:56,958 --> 00:40:58,457 Sir Nothing immoral, sir! 711 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 Only moral. 712 00:41:01,583 --> 00:41:02,582 Small cake cutting. 713 00:41:04,458 --> 00:41:06,166 There are pie ex parties happ&fh g s city 714 00:41:08,542 --> 00:41:09,874 And here, you've got weed... 715 00:41:10,958 --> 00:41:11,499 and girls too! 716 00:41:11,500 --> 00:41:11,874 and girls too’ 717 00:41:13,042 --> 00:41:14,374 So that's what's going on here, isn't it? 718 00:41:14,500 --> 00:41:15,374 No, sir 719 00:41:23,750 --> 00:41:24,624 What no? 720 00:41:32,750 --> 00:41:33,666 What is that? 721 00:41:38,625 --> 00:41:39,749 Search her. 722 00:41:40,583 --> 00:41:41,416 Move. 723 00:41:46,708 --> 00:41:47,749 Don't be afraid 724 00:41:47,958 --> 00:41:48,832 Hands up. 725 00:41:51,667 --> 00:41:53,499 Sir... I dorTthave.. 726 00:41:53,625 --> 00:41:54,249 - Come on, raise your hands! - Sir... No, sir! 727 00:41:54,250 --> 00:41:55,457 Come on, raise your hands! Sir No sir! 728 00:41:55,625 --> 00:41:57,707 Please sir We are 729 00:41:57,958 --> 00:41:59,541 Please, sir -don’t have anything, sir. 730 00:41:59,667 --> 00:42:02,166 - Hands up! - Sir, I think there's a mistake! 731 00:42:02,208 --> 00:42:02,541 ° r, D Brt rr-r^’> -j rr u^i/j 732 00:42:02,625 --> 00:42:03,582 - No, no! oands up! ° Pkci'j^ jir1 733 00:42:03,708 --> 00:42:04,457 Ha k up 734 00:42:04,583 --> 00:42:05,707 Can't you hear me? Hands up! 735 00:42:17,167 --> 00:42:18,082 Sir! 736 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 Sir, please! 737 00:42:19,125 --> 00:42:20,082 Leave her. 738 00:42:24,708 --> 00:42:25,999 This is last warning. 739 00:42:36,000 --> 00:42:36,999 What’s your name? 740 00:42:39,250 --> 00:42:40,124 Chandra. 741 00:42:40,750 --> 00:42:41,707 Nice name. 742 00:42:42,417 --> 00:42:43,666 - Music. Okay, sir 743 00:42:43,958 --> 00:42:44,874 Okay, Sir 744 00:42:49,583 --> 00:42:50,457 Phew! 745 00:42:51,417 --> 00:42:52,291 God! 746 00:42:52,583 --> 00:42:54,457 We should have given them money though. 747 00:42:54,583 --> 00:42:55,666 o guys! 748 00:42:56,000 --> 00:42:57,582 Naijil, awesome party, huh? 749 00:43:03,083 --> 00:43:05,082 - Rupa... - You don't know how it feels. 750 00:43:05,208 --> 00:43:07,166 - It's okay. - He almost put his hand in my pocket. 751 00:43:07,667 --> 00:43:08,916 Yeah, yeah I know. 752 00:43:09,250 --> 00:43:10,582 But nothing happened, right? 753 00:43:10,917 --> 00:43:11,832 You don't understand. 754 00:43:12,125 --> 00:43:13,082 st relax. 755 00:43:13,458 --> 00:43:15,041 Okay? Just relax. 756 00:43:16,167 --> 00:43:16,999 It's okay. 757 00:43:18,833 --> 00:43:20,249 Awesome birthday party, right? 758 00:43:20,750 --> 00:43:22,582 It's okay I really hate such loud parties 759 00:43:22,708 --> 00:43:23,624 - It's okay! - Ouch! 760 00:43:23,792 --> 00:43:24,749 Do you like it, Chandra? - Huh! Sorry! 761 00:43:24,917 --> 00:43:26,541 Sorry Chandra Err Rupa 762 00:43:26,667 --> 00:43:28,666 - You just relax Okay? - What's your star sign? I'm a Sagittanan 763 00:43:28,833 --> 00:43:30,624 Sagvs are really cool people in 764 00:43:30,792 --> 00:43:31,916 life and - Umm So, shall I leaved 765 00:43:32,000 --> 00:43:32,999 Huh? 766 00:43:33,375 --> 00:43:34,874 Are you leaving? But you can stay for some more time 767 00:43:38,000 --> 00:43:39,041 Thank you for having me. 768 00:43:40,417 --> 00:43:41,582 It's been a while 769 00:43:42,292 --> 00:43:43,291 I had fun 770 00:43:44,750 --> 00:43:45,666 It’s okay 771 00:43:46,542 --> 00:43:47,749 Take care Yeah 772 00:43:47,958 --> 00:43:49,249 Hu Hug? 773 00:43:53,292 --> 00:43:56,249 Bro I only went for her 'cause you said you weren't interested’ 774 00:43:56,375 --> 00:43:57,999 When the hell did I say I wasn't interested*? 775 00:43:58,458 --> 00:44:00,291 You said it! Don't deny it! - Huh9 776 00:44:01,042 --> 00:44:02,624 Where the hell are you going? - For a walk 777 00:44:02,792 --> 00:44:04,332 Huh? - Just going for a walk 778 00:44:04,667 --> 00:44:05,582 Hey’ 779 00:44:25,083 --> 00:44:26,207 ' 1 780 00:44:26,208 --> 00:44:27,207 He got inside? 781 00:44:28,833 --> 00:44:29,791 Huh! 782 00:44:33,042 --> 00:44:34,166 Don't close 783 00:44:34,292 --> 00:44:35,541 She closed it! 784 00:44:57,875 --> 00:44:59,499 Hello? Good morning, Aunty. 785 00:44:59,833 --> 00:45:01,124 - Hey, is Naijil home? 786 00:45:01,458 --> 00:45:03,041 No. he's not here 787 00:45:03,417 --> 00:45:05,124 - He told me he'd be staying at your place 788 00:45:05,583 --> 00:45:06,874 - I've been calling him, but no response Wonder where he's wandering! 789 00:45:06,875 --> 00:45:08,582 I’ve been calling him, but no response Wonder where he's wandering! 790 00:45:08,708 --> 00:45:10,374 - If he shows up, tell him to call me 791 00:45:10,833 --> 00:45:12,624 Okay Aunty I will tell him 792 00:45:13,708 --> 00:45:14,582 Venu.. 793 00:45:15,250 --> 00:45:16,124 Venu 794 00:45:16,333 --> 00:45:16,916 What? - Naijil hasn't reached home yet. 795 00:45:16,917 --> 00:45:17,874 - What? - Naijil hasn't reached home yet. 796 00:45:18,292 --> 00:45:19,207 His mom just called. 797 00:45:19,417 --> 00:45:21,207 I tried calling him His phone is switched off. 798 00:45:21,375 --> 00:45:23,749 He must be in Chandra's apartment. 799 00:45:24,125 --> 00:45:25,374 Lucky guy! 800 00:45:33,000 --> 00:45:34,207 - Hi, Uncle Huh^Yeah! 801 00:46:06,667 --> 00:46:08,082 Chandra It's me, Sunny 802 00:46:08,208 --> 00:46:09,249 Can you please open the door? 803 00:46:09,417 --> 00:46:10,416 - NO! - Huh! 804 00:46:10,708 --> 00:46:11,582 Well 805 00:46:11,750 --> 00:46:12,832 Naijil's in there, rights 806 00:46:13,042 --> 00:46:13,916 Who? 807 00:46:14,583 --> 00:46:15,499 Naijil Naijil’ 808 00:46:15,667 --> 00:46:17,166 There's no one here Just go, Sunny 809 00:46:17,250 --> 00:46:18,207 Huh^i 810 00:46:18,375 --> 00:46:19,791 No one7? 811 00:46:20,125 --> 00:46:21,999 But didn't he come here last nights 812 00:46:22,250 --> 00:46:23,374 Just go Sunny 813 00:46:23,542 --> 00:46:25,707 Don't irritate me Let me sleep 814 00:46:25,958 --> 00:46:27,041 Sorry1 Sorry' 815 00:46:29,042 --> 00:46:29,957 Huh! 816 00:46:31,333 --> 00:46:32,541 There something 817 00:46:35,792 --> 00:46:36,916 Both of them 818 00:46:37,583 --> 00:46:38,457 Are they fooh 819 00:46:38,708 --> 00:46:39,541 He Huh? 820 00:46:40,417 --> 00:46:41,707 There goes a third one! 821 00:46:52,208 --> 00:46:53,291 Ohi 822 00:47:04,250 --> 00:47:05,124 This guy ?? 823 00:47:19,292 --> 00:47:21,457 - [Naijil] Can you guys come? 824 00:47:21,875 --> 00:47:24,541 [Naijil] If you guys £ urgh What is he s ? 825 00:47:24,708 --> 00:47:27,332 Dude, I am i dra's flat. 826 00:47:29,542 --> 00:47:31,207 - She... She isn't... 827 00:47:31,500 --> 00:47:33,124 - She isn't the person we thought she was 828 00:47:33,250 --> 00:47:35,457 Can you guys come? 829 00:47:35,917 --> 00:47:37,666 - If you guys come ahh urgh - Hey.. 830 00:47:38,250 --> 00:47:39,249 What the hell is this? 831 00:47:39,667 --> 00:47:41,499 He's probably passed out somewhere wasted 832 00:47:42,083 --> 00:47:43,957 He'll get up and stumble home once he sobers up 833 00:47:45,167 --> 00:47:46,082 Oh no! 834 00:47:46,333 --> 00:47:47,666 My credit card is with him! 835 00:47:48,000 --> 00:47:48,916 Damn' 836 00:47:51,125 --> 00:47:52,916 HeynCome with me1 837 00:47:57,250 --> 00:47:58,832 Hey isn’t it that guy? 838 00:47:58,833 --> 00:47:59,332 Hey isn't it that guy? 839 00:48:00,250 --> 00:48:01,749 That's Kumar When did he get out of jail? 840 00:48:01,792 --> 00:48:02,332 That's Kumar When did he get out of jail? 841 00:48:02,958 --> 00:48:04,082 Wait jaiP Yeah 842 00:48:04,333 --> 00:48:06,374 Narcotics busted him with MDMA 843 00:48:06,458 --> 00:48:07,582 He did some t;me behind bars. 844 00:48:07,708 --> 00:48:08,874 I didn't even know he got out. 845 00:48:10,458 --> 00:48:13,207 yVe're sorted Sunny He's the only guy around with the premium stash 846 00:48:29,625 --> 00:48:32,541 [Malayalam movie 'Kadamattathachan" playing on TV] 847 00:48:34,250 --> 00:48:35,916 [Neeli] Are you going through the temple ground? 848 00:48:36,083 --> 00:48:38,124 Yes. - My house is just past that jungle 849 00:48:38,667 --> 00:48:39,582 Can I come along? 850 00:48:39,792 --> 00:48:41,207 Hey Yeah 851 00:48:42,125 --> 00:48:43,249 Should we call the police? 852 00:48:43,750 --> 00:48:44,916 Whatfpr? - Sunny. 853 00:48:46,750 --> 00:48:48,874 Hello! Come in the cat's inside 854 00:48:49,042 --> 00:48:49,874 No need to be scared. 855 00:48:50,000 --> 00:48:51,416 It's okay I have k to get to 856 00:48:51,875 --> 00:48:53,666 - Sunny, can I talk to you for a sec? Me? 857 00:48:57,667 --> 00:48:58,999 - What is it? - I'm sorry. 858 00:48:59,708 --> 00:49:02,124 If my sleep's disturbed, I get a bit angry 859 00:49:03,458 --> 00:49:04,749 I said some stuff I didn't mean 860 00:49:05,542 --> 00:49:06,416 Sorry 861 00:49:06,958 --> 00:49:08,957 It's okay. I came looking for Naijil 862 00:49:09,083 --> 00:49:11,291 His phone is switched off - Naijil was not with me 863 00:49:11,375 --> 00:49:12,249 Huh 864 00:49:13,083 --> 00:49:14,291 He was not with you?! Then 865 00:49:15,208 --> 00:49:15,999  866 00:49:18,875 --> 00:49:19,207 What? Huh? 867 00:49:19,208 --> 00:49:19,916 - What? - Huh? 868 00:49:21,208 --> 00:49:22,082 No... 869 00:49:22,708 --> 00:49:24,957 Venu’s credit card is with him. So... 870 00:49:25,833 --> 00:49:26,832 It was an emergency. 871 00:49:27,000 --> 00:49:27,874 Do you need some cash? 872 00:49:28,042 --> 00:49:29,624 No, we're good. 873 00:49:30,875 --> 00:49:32,416 If you need anything, just tell me. 874 00:49:32,833 --> 00:49:33,874 Okay then. 875 00:49:34,083 --> 00:49:35,666 I'll go I'm late for work 876 00:49:36,292 --> 00:49:37,291 Okay 877 00:49:53,500 --> 00:49:54,207 - Hey... - What? 878 00:49:54,208 --> 00:49:55,124 ^^^ 879 00:49:55,250 --> 00:49:56,541 I have a weird intuition. 880 00:49:57,458 --> 00:49:58,416 What? 881 00:49:58,708 --> 00:50:01,457 I have a strong feeling Naijil is still in her apartment. 882 00:50:01,667 --> 00:50:03,207 Oh, damn. Lucky guyi 883 00:50:03,333 --> 00:50:05,541 Dude, that's not what I meant! Something's happened to him. 884 00:50:05,667 --> 00:50:06,999 This Chandra. 885 00:50:07,083 --> 00:50:08,874 I've got a wrong feeling about her. 886 00:50:09,042 --> 00:50:10,749 Too many random guys keep visiting her 887 00:50:10,875 --> 00:50:12,082 And that Kumar guy... 888 00:50:12,333 --> 00:50:13,707 Isn't he a known criminal? 889 00:50:13,833 --> 00:50:15,707 Well, he just supplies weed and other drugs, right? 890 00:50:15,875 --> 00:50:17,499 Come on is that even a crime, Sunny? 891 00:50:17,625 --> 00:50:18,499 Well... 892 00:50:18,833 --> 00:50:20,874 What if these guys are the organ mafia? 893 00:50:21,000 --> 00:50:22,041 No way! 894 00:50:22,167 --> 00:50:23,041 No way... 895 00:50:23,500 --> 00:50:24,374 Listen... 896 00:50:24,958 --> 00:50:26,541 People aren't always who they pretend to be. 897 00:50:26,708 --> 00:50:30,166 We barely know anything about her; who she is, where she's from. 898 00:50:41,375 --> 00:50:42,291 - Shall I tell you something*? Yes 899 00:50:42,292 --> 00:50:42,832 - Shall I tell you something? Yes. 900 00:50:43,000 --> 00:50:44,541 I’m going to follow her discreetly. 901 00:50:44,875 --> 00:50:47,249 Meanwhile, can you sneak nto her apartment and take a look? 902 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 I think he's still in there. 903 00:50:50,042 --> 00:50:50,957 Okay 904 00:51:19,583 --> 00:51:20,499 Oh no! 905 00:51:20,625 --> 00:51:21,999 Dude! Huh?! 906 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 Sir thank you so much! Good night! 907 00:51:26,875 --> 00:51:28,499 - Hey Venu! Where were you? 908 00:51:28,833 --> 00:51:29,999 Man, Where do I even start? 909 00:51:30,167 --> 00:51:32,124 So I went for a walk with Chandra, you know? 910 00:51:32,542 --> 00:51:35,082 Then she was like, "Let's go to my place instead ' 911 00:51:35,125 --> 00:51:35,791  912 00:51:36,083 --> 00:51:38,416 Shfeope the door Stepped inside 913 00:51:38,542 --> 00:51:39,124  914 00:51:39,167 --> 00:51:40,624 - She didn't iet you in, huh? -Huh! 915 00:51:41,000 --> 00:51:42,582 - She didn't let you in, nght? Nope 916 00:51:43,375 --> 00:51:44,624 She straight up shut the door on me 917 00:51:45,417 --> 00:51:46,291 And then? 918 00:51:47,167 --> 00:51:48,291 I figured I'd just head home 919 00:51:48,417 --> 00:51:50,291 But as soon as I got m my ride, the cops pulled me over 920 00:51:50,458 --> 00:51:51,166 And then? 921 00:51:51,542 --> 00:51:53,541 I reached into my pocket for my license 922 00:51:54,000 --> 00:51:54,916 and out falls a pack of weed* 923 00:51:55,292 --> 00:51:56,124 Boom’ Busted on the spot 924 00:51:56,125 --> 00:51:56,499  925 00:51:56,542 --> 00:51:57,624 At least I’m out now. 926 00:51:58,583 --> 00:51:59,499 Hey 927 00:51:59,708 --> 00:52:00,749 Where are you headed? 928 00:52:00,750 --> 00:52:01,499  929 00:52:02,458 --> 00:52:04,332 We barely even know Chandra, man 930 00:52:04,958 --> 00:52:05,916 Huh!7 931 00:52:28,625 --> 00:52:29,582 She is coming. 932 00:52:34,375 --> 00:52:35,041 a^tutri) rnlooaasa - Fill it up all the way - The dosage is too high already. 933 00:52:35,042 --> 00:52:36,166 - Fill it up all the way. - The dosage is too high already. 934 00:52:36,958 --> 00:52:38,457 - She will die! - Just fill it up, you rascal! 935 00:52:43,083 --> 00:52:44,582 I'm taking her kidney today! 936 00:52:44,708 --> 00:52:45,666 She’s almost here. 937 00:53:03,042 --> 00:53:03,999 Get her inside. 938 00:53:11,833 --> 00:53:12,749 Fast, fast! 939 00:53:12,875 --> 00:53:13,749 Fast! 940 00:53:17,792 --> 00:53:18,707 Raju! 941 00:53:18,875 --> 00:53:19,999 What are you staring at? 942 00:53:20,167 --> 00:53:21,041 Push her insidei 943 00:53:25,208 --> 00:53:26,124  944 00:53:26,250 --> 00:53:27,332 Hey’ Someone's coming! 945 00:53:28,833 --> 00:53:30,041 Come on, fast’ We can't' 946 00:53:31,500 --> 00:53:32,791 Push! Push her inside! 947 00:53:35,417 --> 00:53:37,499 Start the vehicle Let's go. - Stop there! 948 00:53:37,833 --> 00:53:38,749 Stop! 949 00:53:39,417 --> 00:53:40,291 Hey’ 950 00:53:45,583 --> 00:53:46,499 Hey! 951 00:53:46,708 --> 00:53:47,457 Call the police! 952 00:53:47,875 --> 00:53:48,749 Police' 953 00:53:49,417 --> 00:53:50,332 Please1 954 00:54:04,792 --> 00:54:06,124 Can't sleep? 955 00:54:06,250 --> 00:54:07,124 Nope! 956 00:54:09,542 --> 00:54:11,124 Will you sleep if I tell you a story? 957 00:54:11,250 --> 00:54:12,124 Yes! 958 00:54:13,792 --> 00:54:15,249 What story shall I tell you tonight? 959 00:54:19,583 --> 00:54:20,832 Tell me the one about the vampire! 960 00:54:21,000 --> 00:54:21,874 Aha! 961 00:54:22,208 --> 00:54:23,707 Yeah! The vampire story! 962 00:54:29,458 --> 00:54:30,582 Long, long ago... 963 00:54:30,833 --> 00:54:32,582 Many centuries before our time. 964 00:54:33,083 --> 00:54:36,457 Where this bustling city now stands, there once was a huge forest 965 00:54:36,792 --> 00:54:39,291 It was the age of mighty kings and grand kingdoms 966 00:54:39,708 --> 00:54:41,999 The king ruled from a magnificent palace. 967 00:54:42,125 --> 00:54:44,874 And right beside the palace stood a temple, ancient and sacred. 968 00:54:45,250 --> 00:54:48,457 This king was a faithful devotee of the fierce Goddess Kaali. 969 00:54:50,708 --> 00:54:51,249 Each morning t fail, he'd visit the temple to o er i& prayers 970 00:54:51,417 --> 00:54:52,666 Is this story about that mg 971 00:54:52,667 --> 00:54:52,999 Is this story abou king? 972 00:54:53,167 --> 00:54:54,541 Patience child We'll get there 973 00:54:54,792 --> 00:54:56,082 Deep in that very forest... 974 00:55:00,833 --> 00:55:02,082  975 00:55:06,917 --> 00:55:09,874 / Ye children, scan the skies! J 976 00:55:10,000 --> 00:55:13,791 J From far, her form doth rise! 7 977 00:55:13,917 --> 00:55:16,124 And this is the story of that little girl 978 00:55:16,750 --> 00:55:20,332 / Ye children, scan the skies! / 979 00:55:20,417 --> 00:55:24,791 ; From far her form doth rise! 980 00:55:24,917 --> 00:55:27,082 Each day, when the king visited the temple, 981 00:55:27,458 --> 00:55:29,249 the little girl and her friend would watch him from afar. 982 00:55:29,250 --> 00:55:32,499 the little girl and her friends would watch him from afar. 983 00:55:32,917 --> 00:55:34,541 Why didn't they enter the temple? 984 00:55:35,333 --> 00:55:36,749 They weren't allowed to my de 985 00:55:37,208 --> 00:55:40,249 Only the king's km and a few privileged few 986 00:55:40,417 --> 00:55:42,082 were allowed inside the temple 987 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 But one day the little girl and her friends 988 00:55:47,875 --> 00:55:49,791 quietly slipped in without anyone noticing 989 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Frightened by the priest's sudden appearance, the girl ran without thinking 990 00:56:12,917 --> 00:56:15,916 In the scramble, the pearl she had found ended up in her hands 991 00:56:16,042 --> 00:56:16,957 Oh no! Run! 992 00:56:17,125 --> 00:56:18,957 Oh, no! What happened after that? 993 00:56:19,375 --> 00:56:19,832 ^d~- i^ 994 00:56:20,583 --> 00:56:23,124 Well, since the pearl was found from the temple floor 995 00:56:23,250 --> 00:56:25,499 the children offered it to their goddess. 996 00:56:27,500 --> 00:56:30,832 When the king found out, he was enraged. 997 00:56:31,292 --> 00:56:33,582 H believed the children had trespassed into his temple 998 00:56:33,792 --> 00:56:36,041 and had taken the pearl that belonged to the deity. 999 00:56:36,250 --> 00:56:39,416 And to make matters worse, they'd dared to tie it onto their own goddess's idol! 1000 00:56:39,583 --> 00:56:41,457 Th° king was furious beyond measure! 1001 00:56:41,792 --> 00:56:42,749 And then? 1002 00:56:42,958 --> 00:56:46,791 Blinded by fury, the king set the temple ablaze. 1003 00:56:58,958 --> 00:57:01,957 He ordered that the children and the family who had entered the temple be killed. 1004 00:57:05,292 --> 00:57:06,416 When they found out that they were going to be killed 1005 00:57:06,583 --> 00:57:11,082 they fled and took shelter in a hidden cave deep within the forest. 1006 00:57:19,208 --> 00:57:23,457 And within that cave, there was something no one had ever known about. 1007 00:57:24,250 --> 00:57:25,124  1008 00:57:25,333 --> 00:57:27,166 A power... mysterious and ancient. 1009 00:58:11,792 --> 00:58:13,041 Amma! 1010 00:58:23,542 --> 00:58:24,749 Let go of me! 1011 00:58:28,083 --> 00:58:29,166 - Let go of her! - It hurts! 1012 00:58:29,500 --> 00:58:31,041 - Let me go! - Kunji! 1013 00:58:32,583 --> 00:58:33,957 Kunji! 1014 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 As the little girl emerged from the cave. . 1015 00:58:49,917 --> 00:58:50,749 As the little girl emerged from the cave 1016 00:58:51,375 --> 00:58:53,707 It was clear that something within her had changed 1017 00:58:54,417 --> 00:58:58,291 Even she didn't quite understand what had happened to her. 1018 00:58:59,625 --> 00:59:00,457  1019 00:59:39,083 --> 00:59:39,999 Amma! 1020 01:00:50,542 --> 01:00:51,416  1021 01:00:52,542 --> 01:00:53,332 Good morning. 1022 01:00:57,792 --> 01:00:58,999 Kunji Flee! 1023 01:00:59,208 --> 01:01:01,082 Kunji Flee now! 1024 01:01:01,417 --> 01:01:02,457 Run! 1025 01:01:03,917 --> 01:01:04,332 Amma> 1026 01:01:04,333 --> 01:01:04,832 Amma! 1027 01:01:05,917 --> 01:01:07,582 Kunji Flee now! 1028 01:01:08,000 --> 01:01:09,124 Kunji Flee’ 1029 01:01:09,750 --> 01:01:10,332 Flee! 1030 01:01:11,167 --> 01:01:11,541 Run 1031 01:01:11,542 --> 01:01:12,041 Run! 1032 01:01:13,167 --> 01:01:14,166 Release her’ 1033 01:01:14,458 --> 01:01:16,166 Hands off her! Amma! Amma! 1034 01:01:16,292 --> 01:01:18,332 Amma! Amma! 1035 01:01:18,917 --> 01:01:20,582 Let go of Kunjipennu! 1036 01:01:22,208 --> 01:01:23,166 Release her, now! 1037 01:01:29,667 --> 01:01:33,707 Appa! 1038 01:01:36,542 --> 01:01:38,416 Appa> 1039 01:01:41,792 --> 01:01:42,791 Appa 1040 01:01:42,958 --> 01:01:44,207 Appal 1041 01:01:48,125 --> 01:01:52,207 / Hither come this way / 1042 01:01:56,000 --> 01:01:58,374 / To this very shore J 1043 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 J To this very shore J 1044 01:01:59,667 --> 01:02:00,541  1045 01:02:01,000 --> 01:02:01,374  1046 01:02:47,750 --> 01:02:50,041 You have no idea who you're messing with! 1047 01:02:50,333 --> 01:02:51,374 You'll find out soon enough. 1048 01:02:51,500 --> 01:02:53,041 My brother's on his way. 1049 01:02:53,125 --> 01:02:54,832 Wait and watch then! We’ll slice you up like minced meat. 1050 01:02:54,833 --> 01:02:56,666 mtotm^w^^ Wait and watch then! We'll slice you up like minced meat. 1051 01:02:56,667 --> 01:02:56,999 (rilGJdJ) al^dUdK) (ffHOflo 1052 01:02:57,458 --> 01:02:57,832 No one will even know if you’re dead or alive. 1053 01:02:57,833 --> 01:03:01,082 dM^WaWKM No one will even know if you're dead or alive. 1054 01:03:05,292 --> 01:03:07,749 No trace will remain of you. 1055 01:03:08,000 --> 01:03:10,249 ntiffnilGnp How dare you lay your hand on a man? 1056 01:03:10,250 --> 01:03:11,041 How dare you lay your hand on a man? 1057 01:03:13,917 --> 01:03:14,999 Are you ready? 1058 01:04:13,708 --> 01:04:14,666 Vampire! 1059 01:04:14,750 --> 01:04:15,916 Kaahyamma' 1060 01:04:56,833 --> 01:04:57,707 Flee, now1 1061 01:04:58,833 --> 01:04:59,707 Go! 1062 01:05:24,417 --> 01:05:26,791 Amma! 1063 01:05:30,042 --> 01:05:30,707 Amma! 1064 01:05:36,792 --> 01:05:37,207 Amma! 1065 01:06:05,958 --> 01:06:06,582  1066 01:06:54,500 --> 01:06:55,291 ^ - - 1067 01:06:56,292 --> 01:06:57,791 Amma, what's happening to me? 1068 01:06:59,292 --> 01:07:01,499 The gods have gifted you a power beyond our knowing. 1069 01:07:02,875 --> 01:07:04,374 Even I don t know what it is. 1070 01:07:04,958 --> 01:07:10,291 Perhaps the Gods chose you to fight for folk like us 1071 01:07:11,000 --> 01:07:14,291 For the helpless and the hunted 1072 01:07:15,917 --> 01:07:17,707 Wield it only for what is right. 1073 01:07:20,917 --> 01:07:22,041 You must leave, my child 1074 01:07:23,375 --> 01:07:24,374 Go, little one 1075 01:07:24,542 --> 01:07:27,291 Many more people shall come, seeking you 1076 01:07:27,625 --> 01:07:28,791 Go, child... Go 1077 01:07:30,708 --> 01:07:31,582 Away, nowi 1078 01:07:34,417 --> 01:07:35,457 Flee' 1079 01:07:43,750 --> 01:07:48,916 / Ye children scan the skies!; 1080 01:07:49,500 --> 01:07:52,541 / Ye children scan the skies! / 1081 01:07:52,750 --> 01:07:53,416 / From far her form doth rise! / 1082 01:07:53,417 --> 01:07:57,874 ; From gr her form doth rise' : 1083 01:08:02,417 --> 01:08:03,291 Who? 1084 01:08:05,167 --> 01:08:06,249 Who did this? 1085 01:08:10,708 --> 01:08:11,624 It was Neeh! 1086 01:08:12,000 --> 01:08:13,541 Neeli, from the woods of Kalliyankattu’ 1087 01:08:21,167 --> 01:08:22,957 And so, little Neeli grew up... blossoming into a young woman. 1088 01:08:23,458 --> 01:08:24,957 And so, little Neeli grew up... blossoming into a young woman. 1089 01:08:24,958 --> 01:08:26,416 And so little Neeh grew up .. blossoming into a young woman. 1090 01:08:28,250 --> 01:08:30,082 She could not bear the sunlight. 1091 01:08:30,083 --> 01:08:30,707 She could not bear the sunlight 1092 01:08:31,083 --> 01:08:32,707 She longed for the night instead 1093 01:08:34,375 --> 01:08:36,332 As everyone she loved left her, one after another... 1094 01:08:36,333 --> 01:08:37,832 As everyone she loved left her, one after another 1095 01:08:38,250 --> 01:08:39,624 Neeli set off on her own journey 1096 01:08:40,750 --> 01:08:43,166 Each time she stepped into a new land 1097 01:08:43,625 --> 01:08:46,957 she would seek out the vilest people there, 1098 01:08:47,333 --> 01:08:50,082 slay them, and drink their blood 1099 01:08:51,167 --> 01:08:55,874 And so, to the forest dwellers, Neeli became a goddess. 1100 01:08:56,583 --> 01:08:57,582 To everyone else, 1101 01:08:58,417 --> 01:08:59,499 she was a vampire 1102 01:09:00,917 --> 01:09:02,374 How do you know all this, Grandpa? 1103 01:09:05,083 --> 01:09:06,666 Your old grandpa found a book... 1104 01:09:07,125 --> 01:09:08,749 It was written by a Christian priest. 1105 01:09:09,042 --> 01:09:10,707 It holds every tale within its pages. 1106 01:09:10,792 --> 01:09:12,749 So is Neeli really a superhero? 1107 01:09:12,875 --> 01:09:14,957 Well, if you ask me... 1108 01:09:15,333 --> 01:09:16,249 Yeah! 1109 01:09:16,875 --> 01:09:18,207 She's a kind of super ero, alright. 1110 01:09:18,292 --> 01:09:19,749 And there's something more, too 1111 01:09:19,833 --> 01:09:21,207 Neeli is immortal. 1112 01:09:21,375 --> 01:09:22,291 That means.. 1113 01:09:22,458 --> 01:09:23,999 she can never die. 1114 01:09:27,042 --> 01:09:28,374 So... Neeli’s lucky, right? 1115 01:09:28,708 --> 01:09:29,666 Not quite. 1116 01:09:29,792 --> 01:09:31,707 She’s not as lucky as you might think. 1117 01:09:32,333 --> 01:09:34,957 Every superhero has a weakness. 1118 01:09:35,500 --> 01:09:38,916 And one day, someone who knew Neeli's weakness 1119 01:09:39,417 --> 01:09:40,457 set out to capture her. 1120 01:09:41,042 --> 01:09:42,124 Who was it? 1121 01:09:43,667 --> 01:09:44,832 A Cattanar Priest! 1122 01:10:27,333 --> 01:10:28,707 -And then, the Cattanar... - Enough! 1123 01:10:29,000 --> 01:10:31,416 Stop filling her head with your madness! 1124 01:10:31,583 --> 01:10:33,082 Come here. Time for bed. 1125 01:10:45,292 --> 01:10:46,291 Good night 1126 01:10:49,167 --> 01:10:50,707 So did Neeli actually die? 1127 01:10:51,542 --> 01:10:54,124 Neeh is still out there. 1128 01:10:55,500 --> 01:10:56,874 And I'm going to find her 1129 01:11:02,500 --> 01:11:02,832  1130 01:11:03,708 --> 01:11:04,499  1131 01:11:12,500 --> 01:11:13,541 Who is he? 1132 01:11:13,958 --> 01:11:14,874 This Joseph Dominic? 1133 01:11:15,000 --> 01:11:16,207 That's a pen name. 1134 01:11:16,375 --> 01:11:17,749 It's not his real name. 1135 01:11:20,958 --> 01:11:22,041 Z Hearken, 0 dwellers. Both wise and fair 7 1136 01:11:22,208 --> 01:11:24,332 / Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer J 1137 01:11:24,500 --> 01:11:30,374 J FronZ heav’n afar 01:11:35,499 J Like unseen shadows On earth to dwell 7 1139 01:11:35,625 --> 01:11:41,499 ; Lo, as a bird of gold they fared, And wandereth wide, unbound, unscared / 1140 01:11:41,625 --> 01:11:43,666 INTERMISSION 1141 01:12:05,750 --> 01:12:11,624 promo 1142 01:12:16,542 --> 01:12:17,416 (TV 1 S (06082 (BIB^ceOg eCOoMo 1143 01:12:54,042 --> 01:12:54,457  1144 01:13:15,458 --> 01:13:17,582  1145 01:13:18,500 --> 01:13:19,874 unny, I'll give u two options. 1146 01:13:20,375 --> 01:13:20,832  1147 01:13:21,250 --> 01:13:22,332 Option one 1148 01:13:22,917 --> 01:13:24,707 Help me dispose these bodies 1149 01:13:24,708 --> 01:13:25,291  1150 01:13:26,333 --> 01:13:27,166  1151 01:13:28,208 --> 01:13:29,457 Option two? 1152 01:13:36,917 --> 01:13:38,207 ne’ One! 1153 01:13:40,833 --> 01:13:41,791 This 1154 01:13:46,625 --> 01:13:47,124  1155 01:13:49,042 --> 01:13:49,791 Where are you? 1156 01:13:49,917 --> 01:13:50,957 What is it, Venu? 1157 01:13:51,208 --> 01:13:51,791 Huh? Sunny. Where is Sunny? 1158 01:13:51,833 --> 01:13:52,957 Huh? Sunny Where is Sunny? 1159 01:13:52,958 --> 01:13:53,874  1160 01:13:53,875 --> 01:13:55,832 Sunny crashed here for the night 1161 01:13:56,000 --> 01:13:57,541 Crashed where? Who’s speaking? 1162 01:13:58,125 --> 01:13:58,707 It's me Venu. 1163 01:13:59,083 --> 01:13:59,707 Chandra 1164 01:13:59,958 --> 01:14:00,332 &•« 1165 01:14:00,333 --> 01:14:01,166 Oh! 1166 01:14:01,375 --> 01:14:03,666 You don't need me to wake him up, do you? He was exhausted and just passed out 1167 01:14:03,708 --> 01:14:04,707  1168 01:14:04,792 --> 01:14:05,499 Let him be! 1169 01:14:06,125 --> 01:14:07,332 just called to check 1170 01:14:08,750 --> 01:14:09,082 I T^ -4 1171 01:14:11,417 --> 01:14:12,832 Nice! Smart fellow! 1172 01:14:21,875 --> 01:14:22,707  1173 01:14:37,625 --> 01:14:37,957  1174 01:14:47,917 --> 01:14:50,749 ; Hearken, O dwellers Both wise and fair J' 1175 01:14:50,833 --> 01:14:53,041 J' Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer / 1176 01:14:53,167 --> 01:14:58,999 / From heav’n afar, As guests they fell / 1177 01:14:59,125 --> 01:15:04,166 J Like unseen shadows On earth to dwell ; 1178 01:15:04,292 --> 01:15:10,166 J Lo, as a bird of go d they fared, And wandereth wide, unb nd unscared J* 1179 01:15:26,500 --> 01:15:26,874  1180 01:15:34,500 --> 01:15:35,374 Hey! 1181 01:15:37,000 --> 01:15:37,624  1182 01:15:37,708 --> 01:15:38,082 That day when the car almost h t me 1183 01:15:38,083 --> 01:15:39,541 That day when the car almost hit me. 1184 01:15:39,542 --> 01:15:39,916 ; u« c * 01:15:41,249 were you there, Chandra? 1186 01:15:42,875 --> 01:15:43,791 Yes 1187 01:15:43,833 --> 01:15:44,791  1188 01:15:45,250 --> 01:15:45,749  1189 01:15:46,833 --> 01:15:47,832  1190 01:15:47,833 --> 01:15:49,082 Who are you, really? 1191 01:15:49,208 --> 01:15:51,541 I have a feeling you're not exactly human. 1192 01:15:51,792 --> 01:15:52,582  1193 01:15:52,583 --> 01:15:53,999 I saw your fangs. 1194 01:15:54,333 --> 01:15:54,999 <^ 1195 01:15:55,000 --> 01:15:56,624  1196 01:15:56,708 --> 01:15:58,249 vampire or something? 1197 01:15:58,292 --> 01:15:58,791  1198 01:15:58,792 --> 01:15:59,291 Huh? 1199 01:15:59,958 --> 01:16:00,457  1200 01:16:00,958 --> 01:16:01,874 Yes! 1201 01:16:15,250 --> 01:16:15,916  1202 01:16:18,708 --> 01:16:21,624  1203 01:16:23,750 --> 01:16:24,291  1204 01:16:44,208 --> 01:16:44,791  1205 01:16:46,750 --> 01:16:47,666  1206 01:16:51,417 --> 01:16:52,207  1207 01:16:59,667 --> 01:17:00,166  1208 01:17:09,458 --> 01:17:10,166 ed in my last video, 1209 01:17:10,417 --> 01:17:10,832 re's a shadow s alongside ours. 1210 01:17:14,083 --> 01:17:15,749 If we truly open our eyes and pay attention, 1211 01:17:16,000 --> 01:17:16,374  1212 01:17:16,375 --> 01:17:18,041 we can see the signs of its presence all around us. 1213 01:17:19,167 --> 01:17:20,124 And the more we observe, 1214 01:17:20,417 --> 01:17:21,207 ore we realize; en't what they seem 1215 01:17:21,208 --> 01:17:23,041 the more we realize; things aren't what they seem. 1216 01:17:40,458 --> 01:17:40,999  1217 01:17:44,625 --> 01:17:45,416 Oh no! 1218 01:17:45,625 --> 01:17:46,832 Sorry! I didn't know! 1219 01:17:50,583 --> 01:17:51,207  1220 01:18:20,167 --> 01:18:22,374 Is your whole family like this? 1221 01:18:26,375 --> 01:18:30,041 Well, I was just ondering... were you bom his way? 1222 01:18:32,917 --> 01:18:33,874 It's a virus. 1223 01:18:34,792 --> 01:18:36,082 Some viruses take lives. 1224 01:18:36,625 --> 01:18:37,707 This virus made me like this 1225 01:18:38,042 --> 01:18:38,791 Oh! 1226 01:18:40,583 --> 01:18:41,499 This... 1227 01:18:41,750 --> 01:18:42,999 Is this contagious? 1228 01:18:43,500 --> 01:18:44,957 It could... if I bite you. 1229 01:18:51,250 --> 01:18:52,624 Before conning here, 1230 01:18:52,708 --> 01:18:53,916 where were you, Chandra? 1231 01:18:55,917 --> 01:18:56,749 Sweden 1232 01:18:57,625 --> 01:18:58,541 Oh! 1233 01:19:00,208 --> 01:19:01,499 It's a nice place, isn't it? 1234 01:19:01,875 --> 01:19:03,874 So, what made you come here? 1235 01:19:07,333 --> 01:19:10,166 I haven't been able to stay anywhere for over 20 years. 1236 01:19:11,250 --> 01:19:13,166 - 20 years?! - There’s always some kind of trouble. 1237 01:19:13,375 --> 01:19:14,624 And I move to a different place. 1238 01:19:15,083 --> 01:19:16,291 It's been like that for centuries 1239 01:19:16,708 --> 01:19:18,457 Huh? Centuries? 1240 01:19:19,958 --> 01:19:20,666 So t 1241 01:19:21,000 --> 01:19:22,124 So, how old are^you, really? 1242 01:19:22,708 --> 01:19:23,832 Older than you can imagine. 1243 01:19:25,125 --> 01:19:26,124 You sure d^n't look it. 1244 01:19:27,375 --> 01:19:28,249 Thanks! 1245 01:19:28,667 --> 01:19:29,541 Okay. 1246 01:19:29,875 --> 01:19:31,832 So... can I head home now? 1247 01:19:34,125 --> 01:19:34,916 Not yet! 1248 01:19:37,125 --> 01:19:38,457 Why were you following Wje? 1249 01:19:40,458 --> 01:19:41,374 Just like that. 1250 01:19:41,708 --> 01:19:42,999 Just like that? Well. no. 1251 01:19:44,542 --> 01:19:46,582 I saw them trying to abduct you. 1252 01:19:47,458 --> 01:19:48,707 So, I chased after them. 1253 01:19:48,750 --> 01:19:49,707 Wn): ■' 1254 01:19:51,250 --> 01:19:52,166 To save you! 1255 01:19:56,000 --> 01:19:57,874 Then I realized... that you didn't need my help. 1256 01:20:01,125 --> 01:20:02,249 Someone's at the door 1257 01:20:05,000 --> 01:20:05,999 What is it? 1258 01:20:06,000 --> 01:20:06,999  1259 01:20:09,083 --> 01:20:10,999 - I'll give it to him No I'll give it to him 1260 01:20:13,958 --> 01:20:14,916 Where's your phone? 1261 01:20:16,792 --> 01:20:18,457 - It got switched off. - Your dad's callin 1262 01:20:20,208 --> 01:20:21,416 I'll put him on. 1263 01:20:22,208 --> 01:20:23,082 Here you go 1264 01:20:23,292 --> 01:20:24,791 Hold it! What is it? 1265 01:20:27,167 --> 01:20:28,041 Hello... 1266 01:20:30,125 --> 01:20:31,041 Papa... 1267 01:20:31,042 --> 01:20:31,499  1268 01:20:32,125 --> 01:20:32,666  1269 01:20:33,417 --> 01:20:34,666 - Last night, I was... 1270 01:20:35,583 --> 01:20:37,124 Chandra, are you serious about him? 1271 01:20:37,708 --> 01:20:39,041 Or is it just time-pass? 1272 01:20:39,042 --> 01:20:39,374 c 1273 01:20:40,375 --> 01:20:41,624 Whatever it is, just be upfront with him. 1274 01:20:41,750 --> 01:20:43,207 He's got a fragile heart. 1275 01:20:43,375 --> 01:20:44,749 to break his heart. 1276 01:20:44,833 --> 01:20:46,041 -1 have couple of interviews lined up 1277 01:20:46,042 --> 01:20:46,999 Oh, don't give me that look 1278 01:20:47,083 --> 01:20:48,499 I won't let it happeq. End of story. 1279 01:20:49,833 --> 01:20:51,624 - Would you know if I tell you the company's name? 1280 01:20:52,125 --> 01:20:54,541 - The company's name is Brittoli. Brittoli Limited. 1281 01:20:55,875 --> 01:20:57,624 - That's why I said you wouldn't know, Papa, 1282 01:20:58,208 --> 01:20:59,999 - Can I explain it to you later? 1283 01:21:00,000 --> 01:21:01,416 Bad manners! 1284 01:21:01,500 --> 01:21:02,624 -Oh! - I’ll call you later. 1285 01:21:02,667 --> 01:21:03,499 Let's go! 1286 01:21:03,667 --> 01:21:04,832 @IM s% ®t> ’l«ia^ 1287 01:21:04,917 --> 01:21:06,082 - Yeah, let's go. - Shall we? 1288 01:21:06,208 --> 01:21:07,666 Shall we leave? 1289 01:21:08,583 --> 01:21:10,082 Sunnyboy! You're very tired, aren't you? 1290 01:21:10,083 --> 01:21:10,666 - Sunnyboy! You're very tired, aren't you? 1291 01:21:15,750 --> 01:21:16,666 What is it? 1292 01:21:18,333 --> 01:21:19,291 Sunny! 1293 01:21:19,958 --> 01:21:20,874 I trust you. 1294 01:21:21,917 --> 01:21:22,916 I am really scared. 1295 01:21:25,167 --> 01:21:26,749 The only thing you should fear is me. 1296 01:21:28,042 --> 01:21:29,249 - Okay. They're still at it, huh? 1297 01:21:33,667 --> 01:21:34,082  1298 01:21:35,958 --> 01:21:36,916 Let g m nd! 1299 01:21:37,875 --> 01:21:38,249  1300 01:21:42,167 --> 01:21:43,041 Heyi 1301 01:21:43,208 --> 01:21:44,082 What is it? 1302 01:21:45,375 --> 01:21:46,499  1303 01:21:46,583 --> 01:21:48,957 You've been all jumpy since you got back 1304 01:21:50,375 --> 01:21:53,666 Is this getting serious Sunnyboy? 1305 01:21:55,250 --> 01:21:56,999 I need to tell you certain things. 1306 01:21:57,458 --> 01:21:59,624 Ah, yes! Come on, spill it. And don't skip the details! 1307 01:22:00,667 --> 01:22:02,082 But you can’t tell anyone abo t this. 1308 01:22:02,250 --> 01:22:03,582 -1 can't guarantee that. -Huh! 1309 01:22:03,917 --> 01:22:06,166 If you tell anyone, both of our lives will be in danger. 1310 01:22:06,292 --> 01:22:07,749 As if it's India's nuclear secret. Just tell me 1311 01:22:08,292 --> 01:22:08,707  1312 01:22:09,542 --> 01:22:11,624 Hey... Our Chandra... 1313 01:22:12,000 --> 01:22:13,291 Not 'our' Chandra. 'Your' Chandr 1314 01:22:13,292 --> 01:22:13,832 w 1315 01:22:13,833 --> 01:22:14,666 TC BOY 1316 01:22:14,667 --> 01:22:15,582  1317 01:22:15,583 --> 01:22:16,041 IHSOY 1318 01:22:16,833 --> 01:22:17,457 - She...? 1319 01:22:17,708 --> 01:22:19,082 She is a different ype of woman. 1320 01:22:20,917 --> 01:22:21,832 Which type? 1321 01:22:21,958 --> 01:22:22,291  1322 01:22:24,458 --> 01:22:24,916  1323 01:22:25,042 --> 01:22:25,707 She is a...? 1324 01:22:25,875 --> 01:22:26,541 ’Bl? 1325 01:22:26,542 --> 01:22:27,124 She is a... 1326 01:22:27,375 --> 01:22:28,124 She is a../? 1327 01:22:29,750 --> 01:22:30,666 She is a vampire! 1328 01:22:31,625 --> 01:22:32,832 Yes! Yes! 1329 01:22:35,958 --> 01:22:39,666 Did she suck all your blood and drain you dry, Sunnyboy? 1330 01:22:40,333 --> 01:22:41,374 This is not that, you fool! 1331 01:22:41,500 --> 01:22:42,957 Real vam ire! Vampire’ Vampire' 1332 01:22:43,125 --> 01:22:44,291 She's got fangs and everything! 1333 01:22:44,417 --> 01:22:48,041 I saw her sink her teeth into two guys, rip them open and drink their blood! 1334 01:22:49,000 --> 01:22:50,749 I swear my hands and legs won t s op trembling! 1335 01:22:50,875 --> 01:22:52,874 She dragged me along as she carried three corpses, 1336 01:22:53,000 --> 01:22:55,416 dumped the and made them dissolve! 1337 01:22:56,083 --> 01:22:58,041 Oh god the e hen those bodies melted 1338 01:22:59,417 --> 01:23:00,291 Horrible! 1339 01:23:00,458 --> 01:23:00,832 Yeah! 1340 01:23:00,833 --> 01:23:01,332  1341 01:23:01,625 --> 01:23:06,291 she' if I told anyone, th me and them 1342 01:23:06,458 --> 01:23:08,332 Huh?! Then why the hell did you tell me?! 1343 01:23:08,583 --> 01:23:10,332 ou know I suck at keeping secrets right?! 1344 01:23:10,500 --> 01:23:12,374 Oh crap! I forgot about that! 1345 01:23:13,167 --> 01:23:14,374 What the hell do we do now?! 1346 01:23:14,500 --> 01:23:15,624 I will tell you. 1347 01:23:17,250 --> 01:23:18,166 Oh no! 1348 01:23:20,167 --> 01:23:21,916 Dude, does this thing fly? 1349 01:23:23,083 --> 01:23:24,082 I don't know. 1350 01:23:24,542 --> 01:23:25,957 Dude run! 1351 01:23:32,708 --> 01:23:34,332 Please don't hurt him! 1352 01:23:34,500 --> 01:23:35,416 Please! 1353 01:23:42,708 --> 01:23:43,666 Dorft run. 1354 01:23:45,792 --> 01:23:50,832 Holy mother of God! 1355 01:24:04,875 --> 01:24:05,374 w< 1356 01:24:05,375 --> 01:24:06,582 0 r 4 ^A^ “ V 1357 01:24:35,917 --> 01:24:38,082 ; She cometh! J 1358 01:24:38,208 --> 01:24:40,332 ; With speed, she doth glide / 1359 01:24:40,833 --> 01:24:42,999 e draweth nigh! J 1360 01:24:43,125 --> 01:24:45,124 S' Swiftly she moves, bright and bold S 1361 01:24:45,208 --> 01:24:47,707 7 Behold! She doth arrive! 1362 01:24:48,417 --> 01:24:50,374 It's game over! 1363 01:24:51,250 --> 01:24:52,166 Huh? 1364 01:24:57,958 --> 01:24:58,874 What is it? 1365 01:25:01,208 --> 01:25:02,082 Nothing. 1366 01:25:34,458 --> 01:25:35,957 Sir, 633S§3 aJ(dl(Slfd3[l)l^(Sal9 GD^^U 63^ 3^0 63(32 (lM6JUU2o A^l Sir, we checked the auto 1367 01:25:36,083 --> 01:25:38,582 Sir, 633G§3 a!(fl(2UMU)lnjQap 6^311 aJ^OD 63^ 86333^0 63(3% rTUlolGJUlJgo <&1§1 We found a blood-stained bottle and a syringe in it 1368 01:25:38,583 --> 01:25:38,916 sir atm m^emo. 1369 01:25:38,917 --> 01:25:40,041 Sir 6301) Can you also check once, sir? 1370 01:26:10,458 --> 01:26:11,749  1371 01:26:16,625 --> 01:26:17,707 What are we doing here? 1372 01:26:18,125 --> 01:26:19,291 I need to collect something. 1373 01:26:20,333 --> 01:26:21,291 Well. 1374 01:26:21,417 --> 01:26:22,874 Why do I have to be here for that? 1375 01:26:23,917 --> 01:26:24,999 Just wanted some company. 1376 01:26:26,417 --> 01:26:28,749 We’re not that close, though., right? 1377 01:26:36,500 --> 01:26:37,541 Relax. 1378 01:26:39,667 --> 01:26:40,874 I'm not gonna hurt you. 1379 01:26:41,625 --> 01:26:43,999 If I wanted to, you'd be dead already; just like them. 1380 01:26:48,208 --> 01:26:49,166 Phew' 1381 01:26:57,208 --> 01:26:58,707  1382 01:27:01,750 --> 01:27:02,874  1383 01:27:05,333 --> 01:27:05,666  1384 01:27:10,500 --> 01:27:12,082  1385 01:27:13,458 --> 01:27:13,791  1386 01:27:14,375 --> 01:27:15,499 <0 1387 01:27:18,000 --> 01:27:19,374 Hello, Chandra Akka. Come in. 1388 01:27:22,042 --> 01:27:23,999  1389 01:27:31,083 --> 01:27:31,541  1390 01:27:36,000 --> 01:27:37,541 [How to kill a real vampire] 1391 01:27:42,792 --> 01:27:44,291 Don't call the cafe anymore. 1392 01:27:44,750 --> 01:27:46,082 If I don't see you, I'll come here. 1393 01:27:46,208 --> 01:27:47,166 Okay, sister. 1394 01:27:48,125 --> 01:27:49,082 Your phone... 1395 01:27:49,583 --> 01:27:51,041 I need to check a location. - Err... 1396 01:27:58,833 --> 01:28:00,166 What's your blood group, Sunny? 1397 01:28:01,792 --> 01:28:02,666 O negative. 1398 01:28:03,250 --> 01:28:04,749 O negative is hard to come by. 1399 01:28:05,083 --> 01:28:05,832 Oh... 1400 01:28:05,875 --> 01:28:07,582 But somehow, Kumar always manages to get it. 1401 01:28:07,625 --> 01:28:08,582 Huh! 1402 01:28:18,500 --> 01:28:20,791 Do... do you only drink O negative^ 1403 01:28:23,833 --> 01:28:25,249 It is the purest blood group. 1404 01:28:27,458 --> 01:28:28,499 And it's quite tasty too! 1405 01:28:29,542 --> 01:28:30,582 Tasty?! 1406 01:28:35,208 --> 01:28:36,541 [in Kannada] Doesn’rfie-driniclea? 1407 01:28:36,917 --> 01:28:37,874 Who? Him? 1408 01:28:38,417 --> 01:28:39,499 Total teetotaller. 1409 01:28:40,625 --> 01:28:42,124 The guy you saw... 1410 01:28:42,625 --> 01:28:43,791 See if he's there. 1411 01:28:49,333 --> 01:28:50,416 Hey! Come on! 1412 01:28:50,542 --> 01:28:51,666  1413 01:28:51,917 --> 01:28:52,666 No... 1414 01:28:52,792 --> 01:28:53,457 "z > 1415 01:28:53,458 --> 01:28:54,249 I’m not in a mood. 1416 01:28:54,417 --> 01:28:55,624 - What's up with you? - You guys play. 1417 01:28:55,750 --> 01:28:57,499 You don't need us now that you've got her, right? 1418 01:28:58,333 --> 01:28:59,499 Come. Let’s play. 1419 01:29:04,083 --> 01:29:04,541  1420 01:29:06,125 --> 01:29:06,999 Come on! 1421 01:29:07,042 --> 01:29:07,374  1422 01:29:09,125 --> 01:29:10,082 Good! 1423 01:29:10,833 --> 01:29:11,999 Pass the ball, Venu. 1424 01:29:13,417 --> 01:29:14,666 Pass it to them. 1425 01:29:15,583 --> 01:29:16,582 Sir! Over there! 1426 01:29:18,875 --> 01:29:20,707 Oh, this guy? 1427 01:29:21,583 --> 01:29:21,999  1428 01:29:22,500 --> 01:29:23,874 That sex party people! 1429 01:29:29,875 --> 01:29:30,791 Chandra! 1430 01:29:39,500 --> 01:29:41,374 As soon as you get it, II me 1431 01:29:41,458 --> 01:29:42,291 Okay, Sir. 1432 01:29:43,833 --> 01:29:45,624 Sir, Sir! That’s the girl I saw! 1433 01:29:51,000 --> 01:29:51,374  1434 01:29:51,375 --> 01:29:52,582 - Jagdish... - Sir. 1435 01:29:53,042 --> 01:29:54,499 Get his statement and let him go. 1436 01:29:54,833 --> 01:29:56,749 - Okay, Sir. I'll come there. 1437 01:29:57,208 --> 01:29:58,124 Okay. 1438 01:30:04,292 --> 01:30:04,707  1439 01:30:05,208 --> 01:30:05,874  1440 01:30:08,583 --> 01:30:10,582 The case won't go anywhere without a body, Sunny. 1441 01:30:10,667 --> 01:30:11,666 Oh, is it? 1442 01:30:12,833 --> 01:30:13,874 Okay. 1443 01:30:14,833 --> 01:30:16,041 Will they find the body? 1444 01:30:16,458 --> 01:30:17,416 Body... 1445 01:30:18,875 --> 01:30:19,957 They won't find the body. 1446 01:30:20,125 --> 01:30:21,041 Of course, they won't. 1447 01:30:21,250 --> 01:30:22,457 So, don't be stressed. 1448 01:30:23,000 --> 01:30:23,916 Okay. 1449 01:30:28,917 --> 01:30:29,874 Here.. 1450 01:30:30,000 --> 01:30:32,082 Is there anything here to drink, besides blood? 1451 01:30:33,417 --> 01:30:35,207 No. Come, let's go out. 1452 01:31:00,000 --> 01:31:01,166  1453 01:31:15,125 --> 01:31:15,499  1454 01:31:41,458 --> 01:31:41,791  1455 01:31:45,333 --> 01:31:45,999  1456 01:31:46,917 --> 01:31:48,499  1457 01:31:48,708 --> 01:31:49,874 I'll send you the location. 1458 01:31:51,875 --> 01:31:52,957 Just a minute. 1459 01:31:53,750 --> 01:31:54,707 I'll call you back. 1460 01:31:59,042 --> 01:31:59,457  1461 01:32:00,250 --> 01:32:02,374 Is your real name actually Chandra? 1462 01:32:02,917 --> 01:32:03,832  1463 01:32:05,250 --> 01:32:06,291 My real name is Neeli. 1464 01:32:06,625 --> 01:32:07,624 Neeli.. 1465 01:32:09,750 --> 01:32:10,666 Huh? 1466 01:32:11,417 --> 01:32:12,541 Neeli.. ?! 1467 01:32:12,833 --> 01:32:14,041 You mean.. 1468 01:32:14,875 --> 01:32:15,749 Wait. You mean... 1469 01:32:16,458 --> 01:32:17,666 Kalliyankattu... 1470 01:32:18,500 --> 01:32:19,707 Kalliyankattu Neeli...?! 1471 01:32:20,833 --> 01:32:21,916 That would be me. 1472 01:32:26,167 --> 01:32:27,082 But wait.. 1473 01:32:27,292 --> 01:32:28,707 Didn't Cattanar or someone... 1474 01:32:28,833 --> 01:32:31,166 kill you by driving a nail into your head? 1475 01:32:31,667 --> 01:32:32,582 Right? 1476 01:32:35,375 --> 01:32:36,166  1477 01:33:00,000 --> 01:33:01,082 There's no need to be afraid. 1478 01:33:02,042 --> 01:33:05,957 I only did it to convince the villagers that I had exorcised you. 1479 01:33:06,000 --> 01:33:06,666  1480 01:33:06,667 --> 01:33:07,791 never intended to kill you. 1481 01:33:10,333 --> 01:33:13,457 I am well aware of your weaknesses and strengths. 1482 01:33:13,500 --> 01:33:14,624  1483 01:33:15,042 --> 01:33:16,832 You became this way 1484 01:33:17,417 --> 01:33:19,457 because something that defies death has fused with your blood. 1485 01:33:19,500 --> 01:33:20,416  1486 01:33:20,875 --> 01:33:22,291 And you're not the only one, Neeli. 1487 01:33:22,708 --> 01:33:23,874 There are others like you too. 1488 01:33:26,208 --> 01:33:27,374 They are neither human... 1489 01:33:28,375 --> 01:33:29,207 nor of this world. 1490 01:33:30,000 --> 01:33:30,874 Among them, 1491 01:33:31,917 --> 01:33:32,916 some are good... like you. 1492 01:33:33,542 --> 01:33:35,374 But there are others who are dangerous. 1493 01:33:35,750 --> 01:33:36,707 Each one possesses 1494 01:33:37,292 --> 01:33:39,374 their own unique strengths... and weaknesses. 1495 01:33:40,500 --> 01:33:41,916 I'm just human. 1496 01:33:42,750 --> 01:33:43,999 I can't fight them alone. 1497 01:33:51,917 --> 01:33:54,416 There are two of them. I can't exorcise them alone. 1498 01:33:55,667 --> 01:33:56,666 To capture them, 1499 01:33:57,208 --> 01:33:58,499 I need your help. 1500 01:34:00,875 --> 01:34:02,624 Who are those two? 1501 01:34:02,958 --> 01:34:04,707 One of them is a goblin. 1502 01:34:05,917 --> 01:34:07,457 Have you ever heard of goblins, Neeli? 1503 01:34:09,375 --> 01:34:10,416 I'll explain everything. 1504 01:34:11,000 --> 01:34:13,082 But first, there's someone we need to meet. 1505 01:34:13,625 --> 01:34:14,541 Who is that? 1506 01:34:16,708 --> 01:34:17,707 The Elder. 1507 01:34:24,375 --> 01:34:24,707  1508 01:34:27,750 --> 01:34:28,707  1509 01:34:28,750 --> 01:34:30,041 We were friends. 1510 01:34:30,167 --> 01:34:31,082 Huh? 1511 01:34:31,583 --> 01:34:32,582 Friends? 1512 01:34:40,000 --> 01:34:42,291 I always believed those were just myths. 1513 01:34:43,042 --> 01:34:44,374 Do you have any idea... 1514 01:34:45,292 --> 01:34:48,166 how many so-called myths and legends are actually real? 1515 01:34:53,417 --> 01:34:54,457  1516 01:34:55,500 --> 01:34:55,999  1517 01:34:58,250 --> 01:34:59,416  1518 01:35:07,875 --> 01:35:08,416  1519 01:35:08,875 --> 01:35:10,207  1520 01:35:51,083 --> 01:35:51,457  1521 01:35:55,958 --> 01:35:56,874 I see you! 1522 01:36:03,167 --> 01:36:04,082 Hey! 1523 01:36:04,208 --> 01:36:05,166 Who the hell are you? 1524 01:36:06,000 --> 01:36:07,499 Are you into black magic or something? 1525 01:36:08,583 --> 01:36:09,791 I know damn well 1526 01:36:10,042 --> 01:36:11,541 that you're the one who killed them. 1527 01:36:11,792 --> 01:36:13,207 Do you even know who they were? 1528 01:36:13,417 --> 01:36:14,749 Whose men they were? 1529 01:36:14,833 --> 01:36:15,166  1530 01:36:15,167 --> 01:36:16,957 You and your little sidekick... 1531 01:36:17,167 --> 01:36:18,541 They’ll have you both dead! 1532 01:36:19,042 --> 01:36:19,832  1533 01:36:20,208 --> 01:36:22,291 They'll be here the moment I leave. Just wait and see. 1534 01:36:24,792 --> 01:36:26,541 That's only gonna happen if you get to leave. 1535 01:36:29,042 --> 01:36:29,874 Huh! 1536 01:36:33,875 --> 01:36:34,791 NaijiH 1537 01:36:36,750 --> 01:36:37,791 - What? - Come! 1538 01:36:46,833 --> 01:36:48,374 Oh, no! Chandra! 1539 01:36:52,333 --> 01:36:52,707  1540 01:36:53,167 --> 01:36:54,749 - Get out of here, Sunny! - No, no! 1541 01:36:55,042 --> 01:36:56,041 Don't hurt him! 1542 01:36:56,750 --> 01:36:57,499 There's no other way. 1543 01:37:01,708 --> 01:37:02,582 Chandra... 1544 01:37:02,917 --> 01:37:04,291 Why don't YOU leave from here 1545 01:37:04,417 --> 01:37:05,541 to the next place, Chandra? 1546 01:37:06,292 --> 01:37:06,666  1547 01:37:15,042 --> 01:37:15,749 Sunny' 1548 01:37:16,042 --> 01:37:17,041 What was that noise? 1549 01:37:18,125 --> 01:37:18,499  1550 01:37:39,125 --> 01:37:40,082 Chan.. 1551 01:37:40,708 --> 01:37:41,666 Cha... 1552 01:37:43,417 --> 01:37:44,499 Sunny' 1553 01:37:44,500 --> 01:37:44,916  1554 01:37:44,917 --> 01:37:45,832 Sunny! 1555 01:37:46,000 --> 01:37:46,874 Hey! 1556 01:37:48,958 --> 01:37:49,624 Sunny! 1557 01:37:50,375 --> 01:37:51,499  1558 01:37:51,625 --> 01:37:52,582 - He Sun 1559 01:37:52,625 --> 01:37:53,707 - Hey! 1560 01:37:55,583 --> 01:37:57,041  1561 01:38:13,375 --> 01:38:14,457 Sunny! 1562 01:38:14,500 --> 01:38:14,916  1563 01:38:14,917 --> 01:38:15,832 Shucks! 1564 01:38:18,458 --> 01:38:18,832  1565 01:38:31,958 --> 01:38:32,874 Oh God! 1566 01:38:33,042 --> 01:38:34,124 Sunny... Come on... 1567 01:38:35,542 --> 01:38:36,957 .^m$®fl?teatl 1568 01:38:38,667 --> 01:38:39,624 Look! A wheelchair! 1569 01:38:40,208 --> 01:38:41,166 Let’s make him sit 1570 01:38:43,875 --> 01:38:45,499 Easy, easy! Okay. 1571 01:38:45,583 --> 01:38:45,957 il«-^®fn©., ■ 1572 01:38:45,958 --> 01:38:47,624 What is this place? There's no one here! 1573 01:38:47,792 --> 01:38:48,832 Why did you bring us here? 1574 01:38:49,000 --> 01:38:50,124 Are there no lights here? 1575 01:38:52,125 --> 01:38:53,207 - It's okay, Sunny! - Chandra! 1576 01:38:55,083 --> 01:38:57,332 - Where are you going? To look for the main switch! 1577 01:39:07,042 --> 01:39:08,582 Sunny... Don’t close your eyes, Sunny! 1578 01:39:13,917 --> 01:39:14,249 ^X ' 1579 01:39:19,542 --> 01:39:19,874  1580 01:39:23,833 --> 01:39:24,624  1581 01:39:24,625 --> 01:39:26,249 Is thfc the clinic you were talking about? 1582 01:39:26,875 --> 01:39:29,374 [news] ...have escaped. An extensive search, all over the city... 1583 01:39:29,500 --> 01:39:30,624 It won't stop bleeding! 1584 01:39:35,958 --> 01:39:37,041 Oh no! 1585 01:39:38,625 --> 01:39:39,541 Hey! 1586 01:39:39,667 --> 01:39:40,541 Look at this! 1587 01:39:41,042 --> 01:39:43,332 Sunny and Chandra's photos are all over the news! 1588 01:39:43,750 --> 01:39:46,499 The police and N’lA raided both our place and hers 1589 01:39:46,750 --> 01:39:48,832 They're calling Chandra a terrorist on every channel! 1590 01:39:49,208 --> 01:39:50,291 Look at this 1591 01:39:52,083 --> 01:39:53,332 There's nowhere else we can go. 1592 01:39:54,042 --> 01:39:55,457 Venu, you need to treat Sunny. 1593 01:39:55,458 --> 01:39:56,957 Huh! Me? 1594 01:39:57,042 --> 01:39:58,416 Just check the injury, Venu 1595 01:39:58,542 --> 01:39:59,749 It looks like a flesh wound. 1596 01:39:59,875 --> 01:40:01,207 Hey. at least take a look! 1597 01:40:01,625 --> 01:40:03,291 You know I have no clue about this, right?! 1598 01:40:03,458 --> 01:40:04,624 I only know a little theory’ 1599 01:40:05,042 --> 01:40:06,374 I flunked all my practicals! 1600 01:40:07,167 --> 01:40:08,707 Can you do something, Chandra? 1601 01:40:09,167 --> 01:40:11,624 Idiot! Can't you see she's dizzy from the blood? 1602 01:40:11,750 --> 01:40:13,916 Aren't you a medical student? Do something! 1603 01:40:14,042 --> 01:40:15,041 Just stop the bleeding! 1604 01:40:15,208 --> 01:40:16,207 It looks like a flesh wound. 1605 01:40:16,333 --> 01:40:17,624 Otherwise, he'll go into haemdrrhagic shock! 1606 01:40:17,750 --> 01:40:19,624 After that, five minutes max! Sunny will die. 1607 01:40:20,375 --> 01:40:21,416 I don't want to die now! Just shut up! 1608 01:40:21,417 --> 01:40:22,707 I don't want to die now! - Just shut up! 1609 01:40:22,833 --> 01:40:24,457 Nothing will happen to you! I'll take care of it 1610 01:40:25,458 --> 01:40:27,499 I'll tell you what to do Just follow my instructions. 1611 01:40:27,667 --> 01:40:28,707 Can^u please shut up? 1612 01:40:29,250 --> 01:40:30,957 Hey! See if that autorickshaw driver is still around. 1613 01:40:31,083 --> 01:40:32,582 Let's take him to the Medical college 1614 01:40:33,250 --> 01:40:34,332 Listen to me, Venu. 1615 01:40:35,042 --> 01:40:37,124 - It's not safe to leave now. - You don't get to talk! 1616 01:40:37,125 --> 01:40:38,499 You're the reason for this mess. 1617 01:40:38,625 --> 01:40:39,541 You go and check! 1618 01:40:39,833 --> 01:40:40,957 Don't go, Naijil. 1619 01:40:41,000 --> 01:40:41,416  1620 01:40:41,625 --> 01:40:42,666 Who are you to give orde 1621 01:40:42,792 --> 01:40:43,707  1622 01:40:53,542 --> 01:40:54,874 This girl is driving me nuts! 1623 01:40:55,667 --> 01:40:56,582 Venu! 1624 01:40:59,167 --> 01:41:00,041 Chandra.. 1625 01:41:00,750 --> 01:41:01,541 Step aside. 1626 01:41:01,750 --> 01:41:03,124 Don’t make me get rough. 1627 01:41:03,250 --> 01:41:04,582 - Venu... Move... Move! 1628 01:41:05,667 --> 01:41:06,582 Get out of my way! 1629 01:41:07,833 --> 01:41:09,082  1630 01:41:10,667 --> 01:41:11,374 Mpve! 1631 01:41:14,333 --> 01:41:14,832  1632 01:41:26,542 --> 01:41:27,999 Just do what I say! 1633 01:41:28,333 --> 01:41:29,499 Leave him, Chandra! 1634 01:41:31,833 --> 01:41:32,957 0 I 1635 01:41:33,542 --> 01:41:34,791 Hey’ Move, move. Move! 1636 01:41:35,583 --> 01:41:36,791 Hey, hey! Move* 1637 01:41:38,542 --> 01:41:39,291 7 YEARS 1638 01:41:39,583 --> 01:41:40,041 That was invest! at n Inspector Nachiy 1639 01:42:05,083 --> 01:42:07,291 - I'm the^ason they are facing all these troubles So 1640 01:42:07,375 --> 01:42:08,291 [The Elder] No 1641 01:42:09,542 --> 01:42:11,499 The Elder is saying that you shouldn't be here any longer. 1642 01:42:12,500 --> 01:42:14,249 -But I... Just listen to me. 1643 01:42:14,667 --> 01:42:17,249 The Elder warns that greater dangers are about to unfold. 1644 01:42:17,542 --> 01:42:19,874 You were summoned here to stay with him 1645 01:42:20,292 --> 01:42:21,332 That's when you... 1646 01:42:21,708 --> 01:42:23,332 Go to Johnny's place immediately. 1647 01:42:25,125 --> 01:42:27,707 That was in Inspector Nac lyappa Gowda 1648 01:42:27,750 --> 01:42:28,999 who declined to comment. 1649 01:42:29,208 --> 01:42:31,332 Join with us on this special one hour exclusive 1650 01:42:31,458 --> 01:42:33,874 as we investigate organ trade in the city, 1651 01:42:33,958 --> 01:42:37,374 its impact on individuals and communities and what can be done to combat it. 1652 01:42:37,417 --> 01:42:38,374 Huh! 1653 01:42:42,333 --> 01:42:44,874 Good evening and welcome to Evening Bulletin. 1654 01:42:45,000 --> 01:42:46,207 Our top story tonight! 1655 01:42:49,292 --> 01:42:51,541 Come, Ma'am This is the best bar in the city 1656 01:42:51,625 --> 01:42:53,416 - Okay. - Whatever you want, Madam. 1657 01:42:53,958 --> 01:42:56,332 I would like to have a whiskey on the rocks, please. 1658 01:42:56,417 --> 01:42:58,999 Investigating officer Nachiyappa Gowda was injured in an unexpected gun fig 1659 01:42:59,042 --> 01:43:01,207 with two of the suspects he had been trailing. 1660 01:43:01,750 --> 01:43:04,291 Authorities have confirmed that the suspects' whereabouts 1661 01:43:04,292 --> 01:43:05,999 remain unknown at this time, 1662 01:43:06,292 --> 01:43:08,957 prompting a massive man-hunt across the* 1663 01:43:09,208 --> 01:43:12,291 The suspects managed to flee the scene after the violent exchange 1664 01:43:12,375 --> 01:43:13,166  1665 01:43:13,208 --> 01:43:15,582 The officer's condition is currently stable 1666 01:43:15,875 --> 01:43:17,624 The authorities have confirmed that 1667 01:43:17,625 --> 01:43:18,082 m^pultub AosniltKytm amflb'Knaa 1668 01:43:18,083 --> 01:43:19,041 ^J^^ tBfOSmlMjan dndjUbM36)(d Sir. . 1669 01:43:19,042 --> 01:43:19,499 ^iP^lf^ dhOGlrilMgim (UTd)UbM36)(d 1670 01:43:19,500 --> 01:43:22,291 ^J^^b A36inlM^(m On9)UbM96Kd That boy and girl they're flashing on the news right now 1671 01:43:22,292 --> 01:43:22,666 ti^flt^ Aasmlsa^cm am)UbM36Ma Moya^fVWte £ on the news right now 1672 01:43:22,667 --> 01:43:24,207 m^ailai atJBnil&wm amfUihsmaa atBj QlailiKilajb 1673 01:43:24,250 --> 01:43:24,666 (USl GTUMOb nlOODOo. I dropped them at a clinic earlier today, sir 1674 01:43:24,792 --> 01:43:25,791 aisl amaiib nioauio. Yes, sir. 1675 01:43:25,917 --> 01:43:26,624 dial snnadb ninovoo several fake passports have been discovered in connection with one of the suspects. 1676 01:43:26,625 --> 01:43:28,999 several fake passports have been discovered in connection with one of the suspects. 1677 01:43:29,125 --> 01:43:30,957 Chandra Artanya aged 28 1678 01:43:31,583 --> 01:43:33,957 Among th , wete Pakistani and Afghan IDs, 1679 01:43:34,708 --> 01:43:37,416 raising concerns about the involvement of cross-border elements in this case 1680 01:43:37,542 --> 01:43:38,624 Neeli! 1681 01:43:39,833 --> 01:43:41,666 Urging the public to remain vigilant. 1682 01:43:42,083 --> 01:43:44,291 Authorities are warning that the individuals 1683 01:43:44,333 --> 01:43:47,082 are considered armed and extremely dangerous 1684 01:43:47,750 --> 01:43:49,416 Following these developments, 1685 01:43:49,500 --> 01:43:52,082 law enforcement has issued a lookout notice under UAPA laws 1686 01:43:52,167 --> 01:43:55,207 for Chandra and 23-year-old Sunny Kurian 1687 01:43:55,375 --> 01:43:57,499 With all security measures in place, 1688 01:43:57,625 --> 01:44:00,124 efforts to find the culprits have been intensified 1689 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 Several fake passports related to Chandra, 1690 01:44:02,750 --> 01:44:05,541 ®to te «9fl“30! teaa^lnewte- 1691 01:44:05,958 --> 01:44:08,707 ome of these passports are lated to Pakistan and Afghanistan 1692 01:44:08,875 --> 01:44:10,082 Authorities have warned that 1693 01:44:10,208 --> 01:44:12,124 these individuals are extremely dangerous and armed. 1694 01:44:12,125 --> 01:44:13,249 these individuals are extremely dangerous and armed 1695 01:44:13,417 --> 01:44:16,041 The police have requested the public to immediately report 1696 01:44:16,250 --> 01:44:18,582 any information they may have about them 1697 01:44:18,667 --> 01:44:20,999 A reward will be given to those who provide reliable information. 1698 01:44:21,167 --> 01:44:22,374 Investigations into this incident 1699 01:44:22,542 --> 01:44:25,541 sugge a possible connect to international organizations, 1700 01:44:25,667 --> 01:44:26,582 Nachiyappa! 1701 01:44:26,708 --> 01:44:29,832 Look-out notices have been issued against both Chandra and Sunny Wuhan. 1702 01:44:29,917 --> 01:44:31,791 After calling us here for a compromise talk, 1703 01:44:32,417 --> 01:44:33,541 where the hell is he? 1704 01:44:36,833 --> 01:44:37,999 He w II be here soon 1705 01:44:40,125 --> 01:44:42,374 released that a suitable reward 1706 01:44:42,500 --> 01:44:47,916 will be given to those who provide information about the culprits 1707 01:44:52,792 --> 01:44:53,999 Is she the girl? 1708 01:44:54,583 --> 01:44:55,499 Yeah 1709 01:44:58,833 --> 01:45:00,166 Shall I enforce the Garuda force? 1710 01:45:02,000 --> 01:45:02,874  1711 01:45:02,875 --> 01:45:04,874 Ask them to shoot here 1712 01:45:06,875 --> 01:45:07,832 Or here 1713 01:45:08,875 --> 01:45:09,582 (^ z*- \ ^ 1714 01:45:11,750 --> 01:45:13,166 And find Nachiyappa 1715 01:45:14,792 --> 01:45:15,707 I need him 1716 01:45:20,083 --> 01:45:20,457  1717 01:45:23,917 --> 01:45:24,499 X 1718 01:45:33,083 --> 01:45:33,624 V r 1719 01:45:40,417 --> 01:45:41,124  1720 01:45:41,125 --> 01:45:41,749 cP “4 ft. ^Vi7-f* “C'Qa’x’.-’^, cM? -^ 1721 01:45:47,208 --> 01:45:47,791  1722 01:45:50,208 --> 01:45:51,499  1723 01:45:56,875 --> 01:45:59,166 ^m^sl eryai) mm ns$ OnK^smo The blood test results show some irregularities 1724 01:45:59,167 --> 01:46:00,582 aQfinWtJldMlGOlJO fifty nm^sl an/(w firn fis^sinif^mo 1725 01:46:00,583 --> 01:46:00,999 006)110)36) EW3 61(02 63OD2<6>2^ 60(11) 63(0) aJf^OOlo We’ll have to do ^t blood test once more 1726 01:46:01,000 --> 01:46:01,749 We’ll have to do the blood test once more 1727 01:46:05,125 --> 01:46:05,832  1728 01:46:07,833 --> 01:46:09,082 Come with me for a moment, Aunty 1729 01:46:13,542 --> 01:46:14,874 (dsnslemo M$(ub a$w1§... A^srun^anooMyn)^ o © ' £ r ’ = 1730 01:46:14,875 --> 01:46:15,541 cdmslsmo Aaykut)Al^mflf... A&6umnl§ 1731 01:46:15,542 --> 01:46:15,874 (dsnslemo A^jkub a1^IodI§... Ag 7/ Because of you’ 1732 01:46:15,875 --> 01:46:16,582 (dsnstemo Aoykub &l$ttil$... a@ 1§ iu 1733 01:46:16,625 --> 01:46:17,582 osnsTamo At^kub AT$tol§... a@ 1$ ma ^ ★ ★★★★I I 1734 01:46:17,958 --> 01:46:19,582 TO euMcb... my^ ^^ (boboio That Sundar Is he alive or dead? 1735 01:46:19,583 --> 01:46:19,916 a^ejiU6J0b...m^(Bid(u^ 1736 01:46:20,167 --> 01:46:21,999 Hey, don't you have anything to sa 1737 01:46:22,125 --> 01:46:23,291 Tell Gajendran 1738 01:46:23,333 --> 01:46:24,541  1739 01:46:24,542 --> 01:46:25,749 that I'll track them both and catch them 1740 01:46:26,083 --> 01:46:27,082 (lU 63(71)^0 6)alt^6US. Don't do anything now’ 1741 01:46:27,208 --> 01:46:28,332 (iff BffD^o BJ^K^ffH?. Because of you both of them escaped You're suspended! 1742 01:46:28,333 --> 01:46:28,874 Because of you, botlji of them escaped You're suspended! 1743 01:46:29,000 --> 01:46:30,249 sjMaDagH If they talk to the media all of us 1744 01:46:30,250 --> 01:46:31,999 sMtefi If they telk to the media all of us will be in trouble 1745 01:46:32,000 --> 01:46:33,374 Get your mom and go home 1746 01:46:34,708 --> 01:46:36,957 inaggfiBab magpaf 1747 01:46:36,958 --> 01:46:37,291  1748 01:46:37,333 --> 01:46:38,832 This is a job meant for a real man! 1749 01:46:39,167 --> 01:46:40,082 Go now! 1750 01:46:40,125 --> 01:46:40,624  1751 01:46:40,667 --> 01:46:41,541 Jagdish! 1752 01:46:41,583 --> 01:46:41,957  1753 01:46:47,292 --> 01:46:49,541 If you hear anything about that guy or girl, 1754 01:46:49,583 --> 01:46:50,124  1755 01:46:50,125 --> 01:46:51,291 inform me first 1756 01:46:51,625 --> 01:46:52,541 Okay, Sir 1757 01:47:05,500 --> 01:47:05,832  1758 01:47:13,792 --> 01:47:14,499  1759 01:47:33,000 --> 01:47:35,082 I'm Nachiyappa's family doctor 1760 01:47:35,500 --> 01:47:38,082 I want to talk to him in private 1761 01:47:38,333 --> 01:47:39,582 -Yes sir. Thank you 1762 01:47:43,792 --> 01:47:45,457 What did she do to you? 1763 01:47:46,000 --> 01:47:46,832  1764 01:47:47,208 --> 01:47:47,707  1765 01:47:47,958 --> 01:47:49,291 She bit you right? 1766 01:47:50,167 --> 01:47:52,499 Who are you? I am a doctor 1767 01:47:53,917 --> 01:47:55,832 The infection is spreading 1768 01:47:58,042 --> 01:47:58,957 Who is she? 1769 01:47:59,000 --> 01:47:59,666 1 1770 01:48:00,917 --> 01:48:03,957 She’s not just an ordinary woman like you assume 1771 01:48:04,000 --> 01:48:04,374  1772 01:48:04,750 --> 01:48:06,416 Haven't you heard of 1773 01:48:06,708 --> 01:48:11,457 vampires, witches, goblins and shape-shifters in mythology 1774 01:48:11,583 --> 01:48:13,207 Those stories aren’t just fairy ta 1775 01:48:14,042 --> 01:48:17,249 These creatures live among us hiding in plain sight 1776 01:48:17,292 --> 01:48:18,041  1777 01:48:19,292 --> 01:48:19,624  1778 01:48:21,083 --> 01:48:21,707  1779 01:48:21,708 --> 01:48:22,832 How do you know all this? 1780 01:48:24,208 --> 01:48:25,707 This is a virus infection 1781 01:48:25,833 --> 01:48:27,957 The virus hasn't been identified yet. 1782 01:48:28,333 --> 01:48:29,874 Which means there's no cure yet 1783 01:48:30,042 --> 01:48:31,832 I'm taking some of your blood 1784 01:48:37,083 --> 01:48:38,332 If fate allows, we'll meet again 1785 01:48:43,500 --> 01:48:44,374  1786 01:48:47,792 --> 01:48:48,124  1787 01:48:54,833 --> 01:48:55,707  1788 01:48:59,417 --> 01:49:00,582 fjQO 1789 01:49:06,208 --> 01:49:07,166  1790 01:49:07,167 --> 01:49:08,499 The pain will subside now. 1791 01:49:08,500 --> 01:49:08,832  1792 01:49:08,833 --> 01:49:10,249 We gave you a morphine shot. 1793 01:49:10,625 --> 01:49:11,916 ill kick in soon. 1794 01:49:15,042 --> 01:49:16,916 of my O-Negative, right? 1795 01:49:18,250 --> 01:49:19,624 Y could have set so e for yourself. 1796 01:49:19,625 --> 01:49:20,124 You could have set aside some for yourself 1797 01:49:23,000 --> 01:49:24,249 I m sorry, Sunny. 1798 01:49:25,125 --> 01:49:26,416 I must leave this place. 1799 01:49:26,833 --> 01:49:27,999 ®k| rrjHFii'V wnstf* 1800 01:49:28,583 --> 01:49:29,874 You should go to the media 1801 01:49:30,875 --> 01:49:32,457 and tell them what happened. 1802 01:49:33,750 --> 01:49:35,624 Tell them I was the one who killed those guys. 1803 01:49:35,833 --> 01:49:36,832 Just me. 1804 01:49:37,625 --> 01:49:39,582 And I used you to get away from there. 1805 01:49:40,833 --> 01:49:47,207 [warped sound] And I used you to get away from there. 1806 01:49:50,000 --> 01:49:51,291 What did you inject me with? 1807 01:49:52,750 --> 01:49:53,707 Morphine. 1808 01:49:55,792 --> 01:49:56,832 This is good stuff! 1809 01:50:08,542 --> 01:50:09,541 What? 1810 01:50:11,875 --> 01:50:14,332 Besides sunlight, do you have any other weaknesses*? 1811 01:50:15,250 --> 01:50:16,207  1812 01:50:16,917 --> 01:50:17,957 Heart. 1813 01:50:18,625 --> 01:50:19,874 Heart is the weakness. 1814 01:50:20,000 --> 01:50:20,957 Ah... 1815 01:50:21,250 --> 01:50:22,374 I will die if my heart stops. 1816 01:50:25,583 --> 01:50:28,166 If you bite me, will I become like you? 1817 01:50:30,375 --> 01:50:31,541 If I bite you, 1818 01:50:31,708 --> 01:50:34,749 the virus inside my body will get transmitted to your body 1819 01:50:35,708 --> 01:50:39,207 It's extremely rare for the virus to adapt to a human body. 1820 01:50:39,583 --> 01:50:40,541 Oh... 1821 01:50:40,667 --> 01:50:42,332 If it's a clean, healthy bpdy. 1822 01:50:42,833 --> 01:50:43,916 it might become like mine. 1823 01:50:54,792 --> 01:50:56,291 But your body isn't like that, right? 1824 01:50:56,625 --> 01:50:58,124 It's all alcohol and smoke, isn't it?j 1825 01:51:08,292 --> 01:51:10,291 Within a week, a disease like rabies will develop, 1826 01:51:10,792 --> 01:51:11,749 and you will die. 1827 01:51:18,667 --> 01:51:19,749 More ver, 1828 01:51:19,792 --> 01:51:20,999 it will be a painful death. 1829 01:51:40,458 --> 01:51:40,832  1830 01:51:40,833 --> 01:51:41,791 Hello Jagdish Sir? 1831 01:51:42,375 --> 01:51:43,457 ajayimjas maiKb trace ndaMHtBf&riMbBBti^^ We ve traced the boys' numbers and reached the location 1832 01:51:43,458 --> 01:51:44,499 oiagaDXd^ns axnxb trace Qaiwru) flejM^aMrtrnfltwM _ We’ve traced the boys' numbers and reached the location 1833 01:51:45,125 --> 01:51:46,291 There’s someone inside 1834 01:51:46,833 --> 01:51:48,541 - Shall we go inside and look? - Yes, do it 1835 01:51:49,042 --> 01:51:50,832 I’ll get Nachiyappa Sir and come right over 1836 01:51:57,958 --> 01:52:01,207 So they don't wear white do like we see in TV soaps hu 1837 01:52:16,125 --> 01:52:16,832  1838 01:52:46,000 --> 01:52:47,041 Are you okay? 1839 01:52:48,625 --> 01:52:49,582 Handcuff him. 1840 01:52:49,667 --> 01:52:50,457 4 1841 01:52:51,292 --> 01:52:51,957 We got them, sir 1842 01:52:52,167 --> 01:52:53,874 But I had to shoot the girl. 1843 01:52:57,333 --> 01:52:57,666  1844 01:52:58,167 --> 01:52:58,916  1845 01:52:59,917 --> 01:53:00,832 - Hello? - Hello... 1846 01:53:00,958 --> 01:53:01,791 - Hello? - Tell me, sir. 1847 01:53:02,083 --> 01:53:02,999 Hello? 1848 01:53:03,833 --> 01:53:04,957 This bloody network! 1849 01:53:05,750 --> 01:53:06,707 What to do? 1850 01:53:12,208 --> 01:53:14,291  1851 01:53:14,292 --> 01:53:15,166 lb-, ■ •< 3| 1852 01:53:30,375 --> 01:53:31,582 o 1853 01:53:31,583 --> 01:53:32,291 •V *r in1 . JL. • • ' ” ^ । I 0 w 1854 01:53:32,292 --> 01:53:32,999 0'9 W»»o ( o ■p 7 Jftfp’ V« 1855 01:53:33,000 --> 01:53:33,374  1856 01:53:36,000 --> 01:53:36,832 Hi! 1857 01:53:43,750 --> 01:53:44,582 Hey, p! 1858 01:53:46,250 --> 01:53:46,624  1859 01:53:46,625 --> 01:53:47,541 You duffer! 1860 01:53:47,917 --> 01:53:48,749  1861 01:53:48,750 --> 01:53:49,082 * 0 - w 1862 01:53:49,917 --> 01:53:50,499  1863 01:53:51,583 --> 01:53:52,541 Hello! 1864 01:53:57,458 --> 01:53:58,541 I'm sorry! 1865 01:53:58,667 --> 01:53:59,999 It’s okay. Where are you going? 1866 01:54:01,958 --> 01:54:02,791 Oh, no! 1867 01:54:02,958 --> 01:54:04,791 Do o . It's a gun 1868 01:54:04,875 --> 01:54:05,916 It will fire! 1869 01:54:12,208 --> 01:54:13,249 Did I scare you? 1870 01:54:16,875 --> 01:54:17,207  1871 01:54:19,625 --> 01:54:20,207  1872 01:54:45,875 --> 01:54:47,207 What are you looking at? 1873 01:54:48,542 --> 01:54:49,666 Hey, where are you? 1874 01:54:50,125 --> 01:54:51,291 I can't see you! 1875 01:54:51,417 --> 01:54:52,791 I'm right in front of you! 1876 01:54:53,583 --> 01:54:55,291 All I see around me is myself! 1877 01:54:56,167 --> 01:54:57,374 What are you saying? 1878 01:54:59,083 --> 01:55:00,249 There's someone here! 1879 01:55:00,500 --> 01:55:01,541 Who?? 1880 01:55:01,625 --> 01:55:03,249 Hey! He is a magician! 1881 01:55:03,333 --> 01:55:04,707 Who are you talking about? 1882 01:55:04,917 --> 01:55:06,124 - It's me! Who is it? 1883 01:55:06,292 --> 01:55:07,291 Somebody save me! 1884 01:55:07,875 --> 01:55:08,999 - Help me! 1885 01:55:09,708 --> 01:55:10,624 - Help me! 1886 01:55:15,167 --> 01:55:16,249 - Help me! 1887 01:55:17,375 --> 01:55:18,291 - Help me! 1888 01:55:24,292 --> 01:55:25,791  1889 01:55:31,708 --> 01:55:32,624 Where are you? 1890 01:55:33,667 --> 01:55:34,749 Come out, you scoundrel! 1891 01:55:37,375 --> 01:55:38,499 I'm right here, boy! 1892 01:55:44,333 --> 01:55:44,832  1893 01:55:45,417 --> 01:55:47,124 Hasta la vista, policeman! 1894 01:56:01,000 --> 01:56:01,624  1895 01:56:03,000 --> 01:56:03,332  1896 01:56:05,208 --> 01:56:06,291 How cool was that? 1897 01:56:08,583 --> 01:56:09,249  1898 01:56:23,083 --> 01:56:24,124 I'll come to you 1899 01:56:24,250 --> 01:56:25,916 Hey fool! Don't pull that out 1900 01:56:26,583 --> 01:56:28,082 Your femoral artery has been cut 1901 01:56:28,625 --> 01:56:32,082 So, there will be blood loss You'll have a heart attack and die! 1902 01:56:32,917 --> 01:56:34,582 Oh you understand Malayalam? 1903 01:56:34,875 --> 01:56:35,874 Go to the hospital 1904 01:56:35,958 --> 01:56:36,874 Weak opponents! 1905 01:56:42,292 --> 01:56:43,291 Who's this? - Oh no! 1906 01:56:43,417 --> 01:56:44,457 Hello, bro* 1907 01:56:44,583 --> 01:56:45,666 Has he gone cuckoo? 1908 01:57:09,208 --> 01:57:10,207 Neeli.. 1909 01:57:27,292 --> 01:57:28,207 Hi! 1910 01:57:30,000 --> 01:57:31,166 I missed you. 1911 01:57:43,042 --> 01:57:45,332 There's someone else out there Who's that? 1912 01:57:58,375 --> 01:57:58,707  1913 01:58:00,083 --> 01:58:00,957 Yes .. Tell me Madam, 1914 01:58:00,958 --> 01:58:04,666 amiDo, (D3^1ai)aJ3 (TVpdltM^ 1915 01:58:04,917 --> 01:58:05,999 Where are you guys? 1916 01:58:06,083 --> 01:58:07,249 I'll send the location Ma am 1917 01:58:07,792 --> 01:58:09,541 Okay Send me the location I'll come 1918 01:58:09,667 --> 01:58:10,541 Okay Madam 1919 01:58:12,458 --> 01:58:13,374 Sunnyi 1920 01:58:38,125 --> 01:58:39,249 What is iP 1921 01:58:40,500 --> 01:58:41,624 He is becoming like me 1922 01:58:53,500 --> 01:58:54,624 aAsilMfmo! 1923 01:58:54,625 --> 01:58:55,166 (M^lfMBtf 1924 01:58:55,208 --> 01:58:56,541 (Mb... Please Ip me, sir' 1925 01:59:15,333 --> 01:59:17,082  1926 01:59:19,292 --> 01:59:20,124 Shut that door 1927 01:59:20,417 --> 01:59:21,291 Johnny’ 1928 01:59:21,375 --> 01:59:22,291 You have guests! 1929 01:59:22,875 --> 01:59:23,791 Where did he^o? 1930 01:59:26,083 --> 01:59:28,249 Why are we here? I have no idea, dude! 1931 01:59:28,958 --> 01:59:30,166 Prakash had called. 1932 01:59:30,708 --> 01:59:31,916 He wanted you to call him back. 1933 01:59:38,667 --> 01:59:39,582 cfta dra 1934 01:59:39,708 --> 01:59:41,249  1935 01:59:41,583 --> 01:59:42,874 Who's this fancy-pants? 1936 01:59:44,875 --> 01:59:45,791 Dude! 1937 01:59:49,083 --> 01:59:50,499 I'm a God, Dude 1938 01:59:51,708 --> 01:59:52,624 Nachiyappa 1939 01:59:52,750 --> 01:59:53,749 He is infected 1940 01:59:54,625 --> 01:59:56,082 I'll leave once I handle that. 1941 01:59:56,292 --> 01:59:58,041 You can't handle him alone 1942 01:59:58,625 --> 01:59:59,916 He is a fresh convert 1943 02:00:00,083 --> 02:00:01,291 He will be too powerful. 1944 02:00:01,500 --> 02:00:02,791 You won't stand a chance alone 1945 02:00:11,208 --> 02:00:12,666 Who did this^ 1946 02:00:14,333 --> 02:00:15,207 o * k M 1947 02:00:15,208 --> 02:00:16,124  1948 02:00:20,500 --> 02:00:20,832  1949 02:00:24,167 --> 02:00:25,374 If you get exposed 1950 02:00:25,958 --> 02:00:27,082 it will be a big problem 1951 02:00:27,250 --> 02:00:28,666 And regarding Nachiyappa 1952 02:00:28,792 --> 02:00:30,374 iW^M^mD - oteKdasaj 1953 02:00:31,250 --> 02:00:33,666 ill meet you there r new passport and ticket 1954 02:00:34,000 --> 02:00:35,207 eed to leave immedi ely 1955 02:00:35,750 --> 02:00:37,457 The longer you wait the riskier it will get 1956 02:00:38,750 --> 02:00:39,249 Okay 1957 02:00:39,583 --> 02:00:40,707 How is that boy doing? 1958 02:00:41,042 --> 02:00:42,166 He is okay right? 1959 02:00:44,417 --> 02:00:45,916  1960 02:00:45,917 --> 02:00:46,332 He is okay. 1961 02:00:47,292 --> 02:00:48,541 Stay in the basement for now 1962 02:00:49,292 --> 02:00:50,666 Don t come out until Kumar arrives 1963 02:00:51,875 --> 02:00:52,457  1964 02:00:53,917 --> 02:00:54,374  1965 02:00:55,042 --> 02:00:56,124 Hey Neeli... 1966 02:00:56,500 --> 02:00:57,207 Oh, sunlight! 1967 02:00:57,583 --> 02:00:58,416 Where is he taking us? 1968 02:00:58,875 --> 02:01:00,874 - So, is this thecal Devil's Ifitchen? -jGuys! 1969 02:01:01,375 --> 02:01:02,457 I'll be downstairs. 1970 02:01:03,208 --> 02:01:04,457 Huh! Steps? 1971 02:01:11,833 --> 02:01:13,166 [Neeli] 1972 02:01:19,958 --> 02:01:20,874 Who is that? 1973 02:01:22,750 --> 02:01:23,999 His family... 1974 02:01:24,958 --> 02:01:26,207 has helped me a lot 1975 02:01:53,125 --> 02:01:54,332 Oh! Blood! 1976 02:01:54,458 --> 02:01:56,332 I can't look at it. My head will start spinning! 1977 02:02:04,333 --> 02:02:05,624 Dude, something has happened here. 1978 02:02:06,958 --> 02:02:07,874 Walk fast. 1979 02:02:08,958 --> 02:02:09,791  1980 02:02:14,792 --> 02:02:15,707  1981 02:02:17,333 --> 02:02:18,416 Sorry, sorry, sorry! 1982 02:02:18,583 --> 02:02:19,957 - Peeping, huh? -1 didn’t mean to! 1983 02:02:20,125 --> 02:02:20,749 - Naijil... 1984 02:02:20,917 --> 02:02:22,416 Who is this curious cutlet? 1985 02:02:22,625 --> 02:02:23,499 Go! 1986 02:02:23,667 --> 02:02:24,416 Go on, go! 1987 02:02:24,458 --> 02:02:26,291 - Come here! - Dude, there's a barbarian in there. 1988 02:02:26,625 --> 02:02:28,041 It's not just the two of them. There are many more! 1989 02:02:31,292 --> 02:02:32,166 Wouldn’t... 1990 02:02:32,917 --> 02:02:35,291 sunlight be a problem for Nachiyappa? 1991 02:02:36,625 --> 02:02:37,832 He is a fresh convert. 1992 02:02:38,917 --> 02:02:41,916 Sunlight won't be a problem during their initial years. 1993 02:02:43,167 --> 02:02:46,041 As they get alder, sunlight becomes a problem. 1994 02:02:46,542 --> 02:02:47,332 Oh. 1995 02:02:47,667 --> 02:02:48,874 What will we do now? 1996 02:02:49,792 --> 02:02:51,082 He is a very bad guy. 1997 02:02:52,208 --> 02:02:54,666 If he becomes like you, ouldn't that be a problem? 1998 02:02:56,250 --> 02:02:57,166 Goblin bro! 1999 02:02:59,417 --> 02:03:00,416 Keepthis with you... 2000 02:03:01,833 --> 02:03:02,999 in case of^mergency! 2001 02:03:03,542 --> 02:03:05,041 Charlie is in the other room. Didn't you see him? 2002 02:03:05,167 --> 02:03:06,082 I'll leave with him. 2003 02:03:09,208 --> 02:03:10,082 Hey... 2004 02:03:11,542 --> 02:03:12,499 *Shall I leave? 2005 02:03:13,458 --> 02:03:14,957 I had taken up a babysitting job. 2006 02:03:16,000 --> 02:03:17,291 If you compel me, I can stay back. 2007 02:03:17,625 --> 02:03:18,499 No need. 2008 02:03:18,750 --> 02:03:19,707 Okay. 2009 02:03:20,583 --> 02:03:21,541 So 2010 02:03:22,000 --> 02:03:22,791 No farewells after dark. 2011 02:03:23,833 --> 02:03:25,707 See you next time; unless death gets you first. 2012 02:03:31,750 --> 02:03:32,791 - Boys! - Yes. . 2013 02:03:35,583 --> 02:03:36,707 - Keep this with you. - Okay. 2014 02:03:37,917 --> 02:03:39,124 You will need it. 2015 02:03:42,042 --> 02:03:43,041 Another thing... 2016 02:03:43,583 --> 02:03:45,374 Get away from her at the earliest. 2017 02:03:45,417 --> 02:03:45,749  2018 02:03:46,208 --> 02:03:47,207 It’s not safe. - Oh, is it? 2019 02:03:47,417 --> 02:03:48,707 -1 felt so'too! - Especially for you! 2020 02:03:50,667 --> 02:03:51,374 Okay, Chett^ 2021 02:03:51,917 --> 02:03:53,791  2022 02:03:54,667 --> 02:03:55,249 A 2023 02:03:59,542 --> 02:04:00,291 <9 Huh! 2024 02:04:00,292 --> 02:04:00,999  2025 02:04:01,042 --> 02:04:01,916 Oh no! 2026 02:04:02,292 --> 02:04:03,291 Where did Goblin bro go? 2027 02:04:04,542 --> 02:04:05,666 Dude... 2028 02:04:05,708 --> 02:04:06,874 Will we die today? 2029 02:04:07,708 --> 02:04:08,749 Shut up, you bugger! 2030 02:04:14,583 --> 02:04:14,957  2031 02:04:40,792 --> 02:04:41,749 What happened? 2032 02:04:43,000 --> 02:04:43,957 Come and sit here 2033 02:04:44,417 --> 02:04:45,707 I want to talk to you 2034 02:04:52,917 --> 02:04:53,457  2035 02:04:53,917 --> 02:04:54,249  2036 02:04:57,542 --> 02:04:58,624 Look at my eyes. 2037 02:04:58,792 --> 02:05:00,041 They’ve changed, haven't they? 2038 02:05:03,083 --> 02:05:04,207 Did you hear that just now? 2039 02:05:05,917 --> 02:05:07,916 I can hear things you can t hear. 2040 02:05:10,333 --> 02:05:12,207 That b***h tried to kill me today. 2041 02:05:13,333 --> 02:05:14,749 She fired three shots at me. 2042 02:05:18,917 --> 02:05:19,874 But on my body? 2043 02:05:21,083 --> 02:05:22,582 Not a single mark. 2044 02:05:26,375 --> 02:05:28,624 Do you get what I'm saying or not? 2045 02:05:29,708 --> 02:05:32,207 How do I make you understand? 2046 02:05:33,333 --> 02:05:34,624 But one thing is certain. 2047 02:05:38,083 --> 02:05:40,207 Nobody can kill me! 2048 02:05:42,625 --> 02:05:44,791 I don't need to fear a damn soul. 2049 02:05:46,583 --> 02:05:47,499 But... 2050 02:05:49,708 --> 02:05:51,624 Everyone should fear me! 2051 02:05:52,125 --> 02:05:53,041 Remember... 2052 02:06:08,375 --> 02:06:10,457 From this moment on, I am invincible. 2053 02:06:19,250 --> 02:06:20,207 Mom! 2054 02:06:21,375 --> 02:06:22,624 If I am God, 2055 02:06:23,292 --> 02:06:24,707 then you are the mother of God. 2056 02:06:26,500 --> 02:06:28,374 You should always be with me. 2057 02:06:45,292 --> 02:06:46,791 This guy... I... 2058 02:06:47,083 --> 02:06:48,457 - He looks like- - He was my boyfriend. 2059 02:06:49,375 --> 02:06:50,457 It was a long time ago. 2060 02:06:51,417 --> 02:06:52,291 In 1905. 2061 02:06:54,458 --> 02:06:55,249 I really loved him. 2062 02:06:58,542 --> 02:06:59,541 And then? 2063 02:06:59,667 --> 02:07:01,332 There was another man like Nachiyappa then. 2064 02:07:02,375 --> 02:07:03,416 A British soldier. 2065 02:07:05,083 --> 02:07:06,332 That soldier crept up behind me 2066 02:07:07,708 --> 02:07:08,582 and shot me. 2067 02:07:11,458 --> 02:07:13,166 He stepped in front of me, shielding me. 2068 02:07:14,833 --> 02:07:15,374 -And... And then^ - He died. 2069 02:07:15,375 --> 02:07:16,207 And... And then? - He died. 2070 02:07:19,750 --> 02:07:21,041 And I couldn't do a thing. 2071 02:07:22,875 --> 02:07:24,874 That guilt still haunts me. 2072 02:07:37,792 --> 02:07:38,749 Chandra... 2073 02:07:39,333 --> 02:07:39,999 One minute. 2074 02:07:44,000 --> 02:07:46,166 The situation is more complicated than we thought. 2075 02:07:46,375 --> 02:07:48,499 One of the guys you killed... Sundar... 2076 02:07:49,625 --> 02:07:53,082 He is the younger brother of a gangster turned politician called Gajendran. 2077 02:07:53,167 --> 02:07:55,207 A very powerful, very influential man. 2078 02:07:55,667 --> 02:07:57,541 He is hell-bent on killing you. 2079 02:07:58,333 --> 02:07:59,207 It’s personal for him. 2080 02:08:00,417 --> 02:08:02,374 He spoke with the Home Minister 2081 02:08:03,042 --> 02:08:06,207 and the plan is to deploy an anti-terrorist squad called Garuda Force. 2082 02:08:09,042 --> 02:08:10,124 These guys are also at risk. 2083 02:08:13,125 --> 02:08:14,499 Prakash will come. 2084 02:08:14,708 --> 02:08:15,749 I had called him. 2085 02:08:17,042 --> 02:08:18,874 Let's decide what to do after he arrives. 2086 02:08:20,000 --> 02:08:20,916 Okay. 2087 02:08:48,917 --> 02:08:51,249 The boy and the girl are at Holy Grail. 2088 02:08:51,792 --> 02:08:54,749 The Minister has deployed the Saruda Force claiming they re terrorists 2089 02:08:55,333 --> 02:08:58,041 But Garuda Force shoup ' not capture either of them afiVe. 1 2090 02:08:58,917 --> 02:09:00,082 Kilt Nachiyappa too! |^ ; 2091 02:09:05,542 --> 02:09:06,749 Come on, mov I Move! 2092 02:09:07,250 --> 02:09:08,416 Come on! F St! Ge# off! 2093 02:09:08,542 --> 02:09:10,416 Come on! Come on! Go! Go! Go! 2094 02:09:10,917 --> 02:09:11,416 Move! Move! Move! 2095 02:09:11,417 --> 02:09:13,124 oWo ©Wo 2096 02:09:13,292 --> 02:09:16,291 Go! Go! Go! Come on! Come on! 2097 02:09:20,500 --> 02:09:21,374 Chandra Akka! 2098 02:09:22,583 --> 02:09:23,916 The Police are here! 2099 02:09:31,542 --> 02:09:32,874 The police are everywhere. 2100 02:09:32,958 --> 02:09:34,124 They have set up barricades too. 2101 02:09:34,250 --> 02:09:35,499 The Commando force has arrived. 2102 02:09:35,583 --> 02:09:37,207 Chandra, if you escape from here alone, 2103 02:09:37,333 --> 02:09:38,457 they will catch Sunny 2104 02:10:00,875 --> 02:10:02,166 Where are you going, Chandra? 2105 02:10:04,583 --> 02:10:06,957 No matter what happens, don't come out. 2106 02:10:20,000 --> 02:10:21,416 Chandra! You are surrounded! 2107 02:10:21,833 --> 02:10:23,957 Surrender now and there will be no trouble. 2108 02:10:24,292 --> 02:10:25,957 Come out with your hands in the air 2109 02:10:26,125 --> 02:10:28,124 The Garuda force is all around the building. 2110 02:10:28,250 --> 02:10:29,249 There is no way out! 2111 02:10:29,417 --> 02:10:30,499 If you don't comply 2112 02:10:30,625 --> 02:10:33,332 we will force our way in and we will open fire! 2113 02:10:33,500 --> 02:10:34,832 This is the last warning! 2114 02:10:34,958 --> 02:10:36,832 Three... Two... and One! 2115 02:10:39,125 --> 02:10:40,041 Smoke in! 2116 02:10:40,417 --> 02:10:41,291 Copy! 2117 02:10:41,417 --> 02:10:42,374 Hold position. 2118 02:10:43,208 --> 02:10:44,541 Perimeter still secure. 2119 02:10:45,375 --> 02:10:46,416 No movement from windows. 2120 02:10:46,583 --> 02:10:49,374 Both wise and fair / 2121 02:10:49,583 --> 02:10:51,666 J* Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer / 2122 02:10:51,875 --> 02:10:54,082 / From heav’n afar As guests they fell / 2123 02:10:56,958 --> 02:10:58,207 Suspect is armed, in sight 2124 02:10:58,333 --> 02:10:59,999 10 metres, direct front. 2125 02:11:00,333 --> 02:11:01,791 Alpha, you're clear to fire. 2126 02:11:01,917 --> 02:11:03,249 I repeat, clear to fire 2127 02:11:03,917 --> 02:11:04,832 Fire! 2128 02:11:06,250 --> 02:11:07,332 - Huh! - Oh no! 2129 02:12:19,667 --> 02:12:22,374 / Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer J 2130 02:12:25,625 --> 02:12:28,541 / From heav’n afar, As guests they fell / 2131 02:12:35,500 --> 02:12:36,749  2132 02:12:58,333 --> 02:12:59,332 Don't go there! 2133 02:12:59,458 --> 02:13:00,374 Hey! 2134 02:13:37,458 --> 02:13:41,832 J Hither, come this way J 2135 02:13:43,458 --> 02:13:46,041 J To this very shore J 2136 02:13:46,167 --> 02:13:46,957 Go! 2137 02:13:50,917 --> 02:13:53,041 - Sunny, don't stay there. - Come here! 2138 02:13:53,167 --> 02:13:56,582 J Let heavens guide thy path J 2139 02:13:56,583 --> 02:13:56,999 J Let heavens guide thy path / 2140 02:14:39,875 --> 02:14:44,082 J Hearken, 0 dwellers, Both wise and fair J 2141 02:15:03,083 --> 02:15:08,291 J" From heav'n afar, fepgfe = fcW 2142 02:15:28,458 --> 02:15:29,416 Hey! 2143 02:15:30,042 --> 02:15:30,916 I know it 2144 02:15:31,792 --> 02:15:33,249 We are not the only ones like this 2145 02:15:34,125 --> 02:15:35,499 There's that guy in the clinic, 2146 02:15:36,208 --> 02:15:37,541 and many others, right? 2147 02:15:42,958 --> 02:15:43,916 So, 2148 02:15:44,417 --> 02:15:45,707 there are others. 2149 02:15:46,542 --> 02:15:47,457 In that case, 2150 02:15:48,458 --> 02:15:50,374 there must be a leader for all of you, right? 2151 02:15:51,875 --> 02:15:52,999 I want to see him. 2152 02:16:13,167 --> 02:16:15,207 So... heart is the weakness, isn’t it? 2153 02:17:14,417 --> 02:17:17,499 Call your leader, Chandra! 2154 02:19:00,792 --> 02:19:04,332 I've always known I was destined to rule. 2155 02:19:04,500 --> 02:19:06,374 This was no coincidence 2156 02:19:06,625 --> 02:19:08,041 It was i evitable. 2157 02:19:08,042 --> 02:19:08,374 It was i ^vi I 2158 02:19:08,667 --> 02:19:11,874 I am g n to forge my ow bmpife 2159 02:19:13,042 --> 02:19:14,916 If anyone stands in my way, 2160 02:19:16,250 --> 02:19:17,582 I will annihilate them! 2161 02:20:18,292 --> 02:20:18,957 NaijiL. 2162 02:20:44,792 --> 02:20:45,916 Let him go. 2163 02:20:46,042 --> 02:20:46,999 This guy...? 2164 02:20:47,333 --> 02:20:48,457 I just want you! 2165 02:20:49,833 --> 02:20:51,207 At least, in order to save you, 2166 02:20:51,792 --> 02:20:53,249 your people will come, won’t they? 2167 02:20:54,625 --> 02:20:55,624 They will come... 2168 02:20:57,000 --> 02:20:57,999 to kill you! 2169 02:20:58,167 --> 02:20:59,374 To kill me? 2170 02:20:59,792 --> 02:21:00,749 Why? 2171 02:21:01,125 --> 02:21:02,541 I am one of you now. 2172 02:21:02,750 --> 02:21:03,916 Is that why they would kill me? 2173 02:21:04,958 --> 02:21:06,749 Doesn't matter whether you're human or not, 2174 02:21:07,958 --> 02:21:08,624 you deserve to die! 2175 02:21:15,167 --> 02:21:16,249  2176 02:21:17,750 --> 02:21:18,624 Venu! 2177 02:22:14,500 --> 02:22:15,374 t happened? 2178 02:22:15,625 --> 02:22:16,582 - s everyone dead? ' 6(1*1 iqpw. 2179 02:22:16,583 --> 02:22:17,249 - Is everyone dead? -1 don't know. 2180 02:22:18,292 --> 02:22:20,499 (BQfflo No one who went in has come out. 2181 02:22:20,833 --> 02:22:21,916 A (^ around? 2182 02:22:22,083 --> 02:22:22,957 No 2183 02:22:23,292 --> 02:22:24,499 They're not letting anyone in 2184 02:22:25,375 --> 02:22:27,207 Go in, yourself । 2185 02:22:30,208 --> 02:22:30,832  2186 02:23:07,208 --> 02:23:09,457 Where will you go next Chandra? 2187 02:23:10,333 --> 02:23:12,124 I need to finish certain things here, Sunny. 2188 02:23:12,833 --> 02:23:13,541 go after that. 2189 02:23:13,542 --> 02:23:13,999 I'll go after that. 2190 02:23:16,750 --> 02:23:18,666 If I want to meet you, 2191 02:23:19,333 --> 02:23:20,916 I can't even call you, nghP 2192 02:23:23,667 --> 02:23:24,707 You can't. 2193 02:23:30,333 --> 02:23:34,249 ; Hither, come this way J 2194 02:23:34,333 --> 02:23:35,624 I will miss you, Sunny. 2195 02:23:37,792 --> 02:23:38,832 You’re a good person. 2196 02:23:38,958 --> 02:23:41,457 / To this very shore J' 2197 02:23:41,625 --> 02:23:43,124 Hey! Hey! 2198 02:23:44,333 --> 02:23:45,749 Please take me to the hospital’ 2199 02:23:45,833 --> 02:23:47,332 I can't bear this pain! 2200 02:23:47,542 --> 02:23:49,832 - Oh no! - The morphine’s effect must have worn off. 2201 02:23:49,958 --> 02:23:51,207 Go quickly. 2202 02:23:59,708 --> 02:24:01,374  2203 02:24:29,333 --> 02:24:33,041 7 Ye children, scan the skies! J 2204 02:24:33,208 --> 02:24:37,957 J From far, her form doth rise! J 2205 02:24:40,625 --> 02:24:44,499 / Ye children, scan the skies! ; 2206 02:24:44,667 --> 02:24:49,332 ; From far, her form doth rise! J 2207 02:25:06,917 --> 02:25:08,666 After calling us here for a compromise talk, 2208 02:25:09,417 --> 02:25:10,374 where the hell is he? 2209 02:25:13,083 --> 02:25:14,124 He will be here soon 2210 02:25:27,333 --> 02:25:28,957 This seems like a trap. 2211 02:25:38,542 --> 02:25:39,874 Hey! Hey, brother! 2212 02:25:40,042 --> 02:25:41,416 Hey! What is it? 2213 02:25:44,125 --> 02:25:45,082 What happened to you? 2214 02:25:45,208 --> 02:25:46,249 Who did this to you? 2215 02:25:46,500 --> 02:25:47,707 I don't know who it is, Brother. 2216 02:25:47,708 --> 02:25:49,457 99^fO QdStO&fH^ ^|B0P ^pflBMBQ* QfiSJBBl 2217 02:25:49,458 --> 02:25:50,374 99^ff3 &J&O0&QBB£ 9^fiOB offSBBStttf^ f^OiSJOBJ - Don't worry. I'm here. - Get me out of here. 2218 02:25:50,375 --> 02:25:51,249 - Don't worry. I'm here. - Get me out of here. 2219 02:25:51,333 --> 02:25:52,249 Brother! 2220 02:25:55,000 --> 02:25:56,082 Brother! - Wait! 2221 02:25:56,333 --> 02:25:57,624 Get me out of here! 2222 02:25:58,333 --> 02:25:59,249 Brother! 2223 02:26:09,292 --> 02:26:10,207 Hey! 2224 02:26:10,333 --> 02:26:11,249 Who are you? 2225 02:26:11,417 --> 02:26:12,624 Do you know who I am? 2226 02:26:12,750 --> 02:26:13,666 Brother! 2227 02:26:13,792 --> 02:26:15,166 Get me out of here! 2228 02:26:15,917 --> 02:26:17,041 He's not human! 2229 02:26:17,250 --> 02:26:18,166 Hey... 2230 02:26:18,292 --> 02:26:23,124 X Come hither, O flame-born shaft of hell, In fury wrought, where shadows dwell J* 2231 02:26:23,292 --> 02:26:27,499 J O Lord of Time, whose vengeance flows, Thou tearest the bowels,of thy foes j 2232 02:26:27,667 --> 02:26:31,749 J O Primordial spirit / 2233 02:26:32,000 --> 02:26:36,291 J Omnipresent and eternal / 2234 02:26:48,667 --> 02:26:53,124 J* O Primordial spirit J 2235 02:26:53,250 --> 02:26:57,499 ; Omnipresent and eternal J 2236 02:27:21,750 --> 02:27:22,666 Brother! 2237 02:27:27,417 --> 02:27:28,749 Who... Who are you? 2238 02:27:33,875 --> 02:27:34,874 mlonp avtonb! 2239 02:27:59,625 --> 02:28:02,499 X Hearken, O dwellers, Both wise and fair J 2240 02:28:02,583 --> 02:28:04,791 X Maidens, lift up thy voices, Swift be thy prayer J 2241 02:28:04,875 --> 02:28:10,416 J From heav n afar, As guests they fell ; 2242 02:28:10,417 --> 02:28:10,749 J FrOfflie© afar, As guests GWteii; 2243 02:28:10,833 --> 02:28:12,791 J Likexinse dows On earth t Well / 2244 02:28:12,792 --> 02:28:14,624 ; Like unse dows On earth t well 146449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.