Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,157 --> 00:00:33,866
I sit here, and
2
00:00:34,116 --> 00:00:35,701
l can't believe
that it happened .
3
00:00:37,662 --> 00:00:39,205
And yet l have
to believe it.
4
00:00:41,707 --> 00:00:44,252
Dreams or nightmares.
5
00:00:47,547 --> 00:00:49,257
Madness or sanity,
6
00:00:50,258 --> 00:00:51,842
l don 't know
which is which.
7
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
- I 'll just
take a minute !
8
00:02:17,386 --> 00:02:19,513
- Don't worry, the
farm'll be great for her.
9
00:02:21,641 --> 00:02:24,769
Apartment was beginning
to scare me, too.
10
00:02:27,813 --> 00:02:30,316
For the first
time in months, l !m free.
11
00:02:32,151 --> 00:02:33,402
Forget the doctors.
12
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
Forget that place.
13
00:02:38,115 --> 00:02:39,200
I 'm okay now.
14
00:02:42,828 --> 00:02:44,121
We'll start over.
15
00:03:22,493 --> 00:03:23,869
Ah !
16
00:03:37,091 --> 00:03:38,217
- Hey, Jess!
17
00:03:38,467 --> 00:03:39,760
Come on, we
gotta get moving !
18
00:04:01,115 --> 00:04:04,285
Don't
tell them , act normal.
19
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
- Pind anything good ?
20
00:04:12,793 --> 00:04:13,502
That's great!
21
00:04:16,172 --> 00:04:16,839
What's it say?
22
00:04:18,424 --> 00:04:22,845
- "Prail as the leaves
that shiver on a spray.
23
00:04:23,095 --> 00:04:25,222
"Like them
we flourish,
24
00:04:25,514 --> 00:04:28,058
"like them , decay."
25
00:04:28,309 --> 00:04:29,143
- See?
26
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
You 're less
trightened already.
27
00:04:44,742 --> 00:04:46,285
- Cast otf!
28
00:05:27,243 --> 00:05:29,203
- Waddaya got
in the case?
29
00:05:29,453 --> 00:05:30,246
- My
mother-in-law.
30
00:05:32,081 --> 00:05:34,625
I wished it
was mine.
31
00:05:34,875 --> 00:05:35,709
Where you
folks going ?
32
00:05:35,960 --> 00:05:37,127
- Other side
of Brookfield .
33
00:05:37,378 --> 00:05:39,672
It!s a farm on Cove Road
called the Old Dishop Place.
34
00:05:39,922 --> 00:05:41,006
Do you
know it?
35
00:05:44,635 --> 00:05:45,928
- Yes, I do.
36
00:05:46,178 --> 00:05:48,556
Well, we'll be on the
other side very soon .
37
00:06:24,008 --> 00:06:26,218
This is your
new hometown, Jessica.
38
00:06:28,804 --> 00:06:30,389
Was
that it? Wait, wait!
39
00:06:30,639 --> 00:06:31,599
Can we go
around again?
40
00:06:31,849 --> 00:06:33,559
Okay. Waltz
us around again, Woody.
41
00:06:33,809 --> 00:06:34,810
Don!t blink or
you 're gonna miss it.
42
00:06:42,776 --> 00:06:43,903
- Look what
they!re driving .
43
00:06:44,153 --> 00:06:44,820
- Damn hippies !
44
00:06:45,070 --> 00:06:45,738
- Creeps!
45
00:06:47,489 --> 00:06:49,116
Some
welcoming committee.
46
00:06:49,366 --> 00:06:50,451
I think maybe
47
00:06:50,701 --> 00:06:52,661
it!s our mode
of transportation .
48
00:06:52,995 --> 00:06:53,746
Look
at those bandages.
49
00:06:53,996 --> 00:06:56,415
I think these guys are left
over from the Civil War.
50
00:06:58,000 --> 00:06:59,752
- It's cheaper than
a station wagon .
51
00:07:05,507 --> 00:07:06,717
- Oood riddance.
52
00:07:40,042 --> 00:07:42,252
- Oh Ood,
it's fantastic!
53
00:07:48,133 --> 00:07:49,718
The uh . . .
54
00:07:49,969 --> 00:07:50,803
I !m so excited .
55
00:07:51,053 --> 00:07:51,762
The stuff for
supper is on top
56
00:07:52,012 --> 00:07:53,097
and the bedding and
the sheets like that
57
00:07:53,347 --> 00:07:55,516
are all in
the very front.
58
00:07:55,766 --> 00:07:57,476
- Woman!s work
is never done.
59
00:08:22,626 --> 00:08:26,880
Jessica,
why have you come here?
60
00:09:13,552 --> 00:09:14,636
Oet it open?
61
00:09:16,013 --> 00:09:17,222
You okay?
62
00:09:17,473 --> 00:09:19,224
- Don't tell them .
- They won 't believe you .
63
00:09:19,475 --> 00:09:20,684
- Yes.
64
00:09:20,934 --> 00:09:21,769
- Well , let's go in .
65
00:09:31,987 --> 00:09:33,197
Do you
like it?
66
00:09:34,782 --> 00:09:35,908
What!s wrong?
67
00:09:37,785 --> 00:09:39,161
It's okay Jess,
l saw it, too.
68
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
- Oh, l thought--
- What's the matter?
69
00:09:41,914 --> 00:09:43,373
- Someone's upstairs.
70
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
- No kidding?
That!s great, eh !
71
00:09:54,009 --> 00:09:55,344
- Stay here.
72
00:09:56,595 --> 00:09:58,013
- I really did
see something .
73
00:09:58,263 --> 00:09:59,264
l believe you .
74
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
- We know you 're in
here, now come out.
75
00:11:21,889 --> 00:11:24,349
- That!s a girl !
Hold it!
76
00:11:26,226 --> 00:11:27,519
- What are you
doing here?
77
00:11:27,769 --> 00:11:29,855
I mean , l 'm sorry if we frightened you ,
but you just scared the hell out of us.
78
00:11:30,147 --> 00:11:31,648
- Ohh , that's
all right.
79
00:11:32,566 --> 00:11:34,193
Uh, who are you ?
80
00:11:34,443 --> 00:11:35,360
- This place
belongs to me now.
81
00:11:35,611 --> 00:11:40,115
- Oh !
- I , l just found this place,
82
00:11:40,365 --> 00:11:41,366
and I thought
it was abandoned ,
83
00:11:41,617 --> 00:11:44,036
so l just sort
of moved in.
84
00:11:44,286 --> 00:11:46,622
Then l saw this hearse
coming up the drive.
85
00:11:46,872 --> 00:11:49,499
- We musttve scared you
as much as you scared us.
86
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
- Well, l !ll
get my things.
87
00:11:55,964 --> 00:11:58,217
- And let's get the rest
of the stuff, Woody.
88
00:11:59,801 --> 00:12:01,386
U h , Woody?
- Yeah, yeah .
89
00:12:06,975 --> 00:12:08,310
- Is this
your room?
90
00:12:08,560 --> 00:12:09,228
- Yes.
91
00:12:10,187 --> 00:12:11,939
I mean , no !
92
00:12:16,652 --> 00:12:17,611
- Where will
you go?
93
00:12:18,654 --> 00:12:19,446
Town?
94
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
- Sounds good
enough to me.
95
00:12:22,491 --> 00:12:24,284
- You don't care
where you go?
96
00:12:24,534 --> 00:12:25,202
- Mm-mm .
97
00:12:26,495 --> 00:12:27,287
Do you ?
98
00:12:30,707 --> 00:12:31,500
- Well...
99
00:12:33,460 --> 00:12:36,088
Yes ,
l think I do, now.
100
00:12:37,005 --> 00:12:39,132
Have you any
transportation ?
101
00:12:39,383 --> 00:12:40,092
- Mm-mm .
102
00:12:40,342 --> 00:12:41,551
- Well, how will
you get to town ?
103
00:12:41,802 --> 00:12:43,303
It's a couple of
miles, isn't it?
104
00:12:43,553 --> 00:12:45,514
Look, why don!t you stay
and have dinner with us
105
00:12:45,764 --> 00:12:46,515
and spend
the night?
106
00:12:46,765 --> 00:12:49,101
- Oh thanks, I guess
I'll keep moving .
107
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
- Please do. We have
plenty and we can drive you
108
00:12:52,062 --> 00:12:53,647
into town
in the morning .
109
00:12:53,897 --> 00:12:54,648
Please.
110
00:12:56,024 --> 00:12:57,526
Please.
111
00:12:57,776 --> 00:12:58,443
Stay.
112
00:13:00,779 --> 00:13:01,863
- Well, why not?
113
00:13:02,114 --> 00:13:03,532
Oood .
114
00:13:03,824 --> 00:13:05,158
I 'm Jessica.
115
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
- Hi, l 'm Emily.
116
00:13:17,587 --> 00:13:18,463
- That's tar enough .
117
00:13:18,714 --> 00:13:19,381
- It better be.
118
00:13:28,223 --> 00:13:29,516
- That!s great.
119
00:13:29,766 --> 00:13:30,976
- You go
to school?
120
00:13:31,226 --> 00:13:32,519
- I went and
then I dropped .
121
00:13:33,437 --> 00:13:34,646
Then l
went again .
122
00:13:35,939 --> 00:13:39,067
And if I like it around
here, l plan to drop again .
123
00:13:39,318 --> 00:13:40,736
I probably should
go back to school,
124
00:13:40,986 --> 00:13:43,530
but I don!t
know why.
125
00:13:43,780 --> 00:13:45,574
What do I need
a degree for?
126
00:13:45,824 --> 00:13:47,200
- But don't you
live somewhere?
127
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
- Oh yeah ,
sure, but,
128
00:13:51,872 --> 00:13:53,790
I haven't been
there for a long time,
129
00:13:54,041 --> 00:13:57,044
and l !m not sure I 'm
ready to go back yet.
130
00:14:12,559 --> 00:14:13,727
- Nice.
131
00:14:25,447 --> 00:14:26,323
- Do you play?
132
00:14:26,573 --> 00:14:27,991
- No !
133
00:14:28,241 --> 00:14:29,409
I can!t even
carry a tune.
134
00:14:37,793 --> 00:14:41,797
♪ Stay forever ♪
135
00:14:42,047 --> 00:14:44,341
♪ My love ♪
136
00:14:44,591 --> 00:14:47,344
♪ My love ♪
137
00:14:47,594 --> 00:14:51,306
♪ Wetre together ♪
138
00:14:51,556 --> 00:14:53,934
♪ My love ♪
139
00:14:54,893 --> 00:14:57,687
♪ My love ♪
140
00:14:57,938 --> 00:15:02,067
♪ Leave the world ♪
141
00:15:02,317 --> 00:15:07,114
♪ You know about ♪
142
00:15:07,364 --> 00:15:11,535
♪ And stay with me ♪
143
00:15:11,785 --> 00:15:15,455
♪ My love ♪
144
00:15:16,415 --> 00:15:20,460
♪ Stay forever ♪
145
00:15:20,710 --> 00:15:23,046
♪ My love ♪
146
00:15:23,296 --> 00:15:25,674
♪ My love ♪
147
00:15:25,924 --> 00:15:30,053
♪ Wetre together ♪
148
00:15:30,303 --> 00:15:32,889
♪ My love ♪
149
00:15:33,140 --> 00:15:34,641
He likes her.
150
00:15:35,600 --> 00:15:39,813
♪ Leave the world ♪
151
00:15:40,063 --> 00:15:42,732
♪ You know about ♪
152
00:15:42,983 --> 00:15:44,901
It's
blood, Jessica, it's blood .
153
00:15:45,152 --> 00:15:46,570
♪ And stay with me ♪
154
00:15:46,820 --> 00:15:48,905
It's blood , blood .
155
00:15:49,156 --> 00:15:49,823
Blood .
156
00:15:50,073 --> 00:15:52,075
♪ My love ♪
157
00:15:57,205 --> 00:15:58,623
- Bravo !
- Wow!
158
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
He's terrific!
159
00:16:00,542 --> 00:16:01,710
I mean, really.
160
00:16:01,960 --> 00:16:03,920
- He's an
important man.
161
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
He was with
the Philharmonic.
162
00:16:05,839 --> 00:16:08,341
Are you gonna
play somewhere around here?
163
00:16:08,592 --> 00:16:11,470
- Mm , no, he's gonna
tarm , raise apples,
164
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
have a garden ,
get back to nature.
165
00:16:14,431 --> 00:16:15,807
Hets a nut.
166
00:16:16,057 --> 00:16:17,100
- I 'm the nut.
167
00:16:19,436 --> 00:16:21,771
Coffee is being served
in our living room .
168
00:16:27,152 --> 00:16:28,820
O reat to
have a fire.
169
00:16:29,070 --> 00:16:30,280
Didn 't you have
a fireplace in New York?
170
00:16:30,530 --> 00:16:31,323
- In New York?
171
00:16:31,573 --> 00:16:32,741
Have you ever
been to New York?
172
00:16:32,991 --> 00:16:33,992
No.
173
00:16:34,576 --> 00:16:36,328
Oh , I 've always
wanted to go there.
174
00:16:36,578 --> 00:16:37,329
- Oh?
- Yeah .
175
00:16:37,579 --> 00:16:39,080
- It's a mad city.
176
00:16:39,331 --> 00:16:40,540
- Gosh, it's...
177
00:16:40,790 --> 00:16:42,751
- How long have
you been here?
178
00:16:43,001 --> 00:16:44,920
Ages.
179
00:16:45,170 --> 00:16:45,962
Did you
ever get lonely?
180
00:16:46,213 --> 00:16:47,839
- Oh , sure. Sure.
181
00:16:48,089 --> 00:16:51,384
But sometimes
it's not lonely.
182
00:16:52,802 --> 00:16:54,137
Sometimes,
183
00:16:55,305 --> 00:16:56,598
l hear things.
184
00:16:58,683 --> 00:17:00,268
Like, you know,
when l 'm alone
185
00:17:00,519 --> 00:17:03,438
and it!s very
quiet, like now.
186
00:17:03,688 --> 00:17:05,857
You can let
your imagination go
187
00:17:06,107 --> 00:17:07,776
and listen
to the stillness
188
00:17:08,026 --> 00:17:09,819
and watch
it get dark,
189
00:17:12,280 --> 00:17:13,698
and the shadows
come to life.
190
00:17:16,034 --> 00:17:18,954
You
know what l mean?
191
00:17:19,204 --> 00:17:22,499
Have you ever had anything
like that happen to you ?
192
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
- Well.
Yes.
193
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
- Like, like what?
194
00:17:28,255 --> 00:17:29,756
- Like, um ,
195
00:17:30,006 --> 00:17:31,633
once, l was going
to your concert,
196
00:17:31,883 --> 00:17:34,177
and I was afraid
I was gonna be late,
197
00:17:34,427 --> 00:17:37,055
and I was very exhausted
around that time
198
00:17:37,305 --> 00:17:40,433
because my father
had just passed away.
199
00:17:40,684 --> 00:17:41,643
And , uh,
200
00:17:42,727 --> 00:17:43,520
I woke up,
201
00:17:44,604 --> 00:17:46,231
and suddenly
I saw my father.
202
00:17:47,524 --> 00:17:48,817
And l heard
his voice.
203
00:17:49,067 --> 00:17:50,610
He was
calling to me.
204
00:17:50,860 --> 00:17:51,861
"Jessica."
205
00:17:52,445 --> 00:17:55,240
- It was probably me begging
for her to be on time.
206
00:17:56,658 --> 00:17:57,909
- For a change !
207
00:18:01,037 --> 00:18:02,706
- Let's have
a seance !
208
00:18:05,834 --> 00:18:06,543
- Why not?
209
00:18:06,793 --> 00:18:07,919
Don't you
believe in spirits?
210
00:18:09,254 --> 00:18:10,880
Nothing 's ever
completely dead.
211
00:18:11,131 --> 00:18:13,425
- Right, I even hear the
Twist is coming back.
212
00:18:25,270 --> 00:18:27,105
- I'm calling on
the spirits of everyone
213
00:18:27,355 --> 00:18:28,940
who ever died
in this house.
214
00:18:29,983 --> 00:18:32,027
If you !re present,
give us a sign.
215
00:18:33,778 --> 00:18:35,238
Give us
a sign .
216
00:18:35,488 --> 00:18:37,115
All the dead ,
come to us.
217
00:18:44,831 --> 00:18:45,665
- Me?
218
00:18:45,915 --> 00:18:46,916
Oh, I can't.
219
00:18:48,627 --> 00:18:49,586
- Call them .
220
00:18:50,962 --> 00:18:52,881
- I'm calling
on all the spirits
221
00:18:53,131 --> 00:18:55,884
of everyone who's
ever died in this house.
222
00:18:59,220 --> 00:19:01,139
I 'm calling on
all the spirits
223
00:19:01,389 --> 00:19:03,767
of everyone who's
ever died in this house.
224
00:19:08,480 --> 00:19:09,648
Give us
a sign .
225
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Give us
a sign .
226
00:19:26,414 --> 00:19:29,501
l !m here, Jessica.
227
00:19:30,418 --> 00:19:32,087
Jessica,
228
00:19:32,671 --> 00:19:34,673
l 'm here.
229
00:19:38,218 --> 00:19:39,761
- Come to us.
230
00:19:41,012 --> 00:19:43,515
A toast to
my bride, Abigail,
231
00:19:43,765 --> 00:19:45,600
and to all
the Dishops.
232
00:19:54,776 --> 00:19:55,860
Abigail.
233
00:19:56,736 --> 00:19:57,612
My Abigail.
234
00:20:11,376 --> 00:20:12,836
- Oh God ,
it's sad.
235
00:20:14,546 --> 00:20:16,548
We gave a
seance and nobody came.
236
00:20:17,799 --> 00:20:18,591
I guess we!ll
say good night.
237
00:20:18,842 --> 00:20:19,926
Ah.
238
00:20:21,845 --> 00:20:23,471
We'll see you in the morning .
- Good night, Woody, old pal .
239
00:20:23,722 --> 00:20:24,764
- Oood night.
240
00:20:25,014 --> 00:20:25,724
- Oood night, kids.
- Oood night.
241
00:20:25,974 --> 00:20:26,891
- Oood night.
242
00:20:35,692 --> 00:20:37,986
Oee, that really. . .
got to me.
243
00:20:48,580 --> 00:20:52,959
- "Sacred to the memory ot
Venture Smith , an African.
244
00:20:53,209 --> 00:20:55,128
"Though the
son of a king ,
245
00:20:56,588 --> 00:21:00,008
"he was kidnapped
and sold as a slave.
246
00:21:01,634 --> 00:21:03,553
"But by
his industry,
247
00:21:04,137 --> 00:21:07,515
"he acquired money to
purchase his freedom ."
248
00:21:07,766 --> 00:21:09,267
That's our motto,
that!s like us.
249
00:21:10,310 --> 00:21:13,646
"Died September
1 0th, 1 805,
250
00:21:14,647 --> 00:21:17,734
"in the 77th
year ot his life."
251
00:21:20,528 --> 00:21:21,488
Venture.
252
00:21:24,240 --> 00:21:26,367
Oh, aren 't
they beautiful?
253
00:21:27,744 --> 00:21:29,287
In memory of.
254
00:21:32,165 --> 00:21:32,916
Ooh !
255
00:21:35,251 --> 00:21:37,003
Anyway, who's lett
to remember them ?
256
00:21:40,006 --> 00:21:40,965
Angel taces.
257
00:21:42,425 --> 00:21:43,843
They look
so merciless.
258
00:21:44,093 --> 00:21:45,887
Hey
honey, come on .
259
00:21:46,137 --> 00:21:47,680
Jess, come on !
260
00:21:55,438 --> 00:21:57,315
- You really believe
in that kind of stuff?
261
00:21:59,275 --> 00:22:01,194
- I don't know.
262
00:22:06,282 --> 00:22:08,743
- You believe in
that kind of stuff?
263
00:22:08,993 --> 00:22:10,411
- Oh , l
don't know.
264
00:22:22,715 --> 00:22:25,009
What!s
the matter?
265
00:22:27,637 --> 00:22:28,429
- I guess,
266
00:22:29,305 --> 00:22:31,516
it!s just been
a long time.
267
00:22:35,061 --> 00:22:36,271
And I don!t
know you yet.
268
00:22:39,691 --> 00:22:40,859
Things like that.
269
00:22:45,488 --> 00:22:46,656
Take me
for a walk.
270
00:22:49,576 --> 00:22:51,077
You r friend
Jessica seems
271
00:22:53,955 --> 00:22:54,789
unhappy.
272
00:22:55,039 --> 00:22:55,957
No.
273
00:22:56,207 --> 00:22:57,208
No, no,
she's okay.
274
00:22:57,458 --> 00:23:00,628
She was away
for six months.
275
00:23:00,879 --> 00:23:03,172
Oot back a couple
of weeks ago, better.
276
00:23:03,423 --> 00:23:04,340
Oh.
277
00:23:09,846 --> 00:23:10,930
What!s
the matter?
278
00:23:12,181 --> 00:23:13,141
Ah,
nothing .
279
00:23:14,225 --> 00:23:16,519
You 're
very beautiful.
280
00:23:16,769 --> 00:23:18,688
Thank you .
281
00:23:18,938 --> 00:23:20,857
I guess
we've all moved around ,
282
00:23:21,107 --> 00:23:23,443
we're all running
from something .
283
00:23:23,693 --> 00:23:24,736
That's why they
have this place.
284
00:23:24,986 --> 00:23:26,112
Duncan blew
his savings for it.
285
00:23:26,362 --> 00:23:27,155
He!s broke now.
286
00:23:28,323 --> 00:23:30,867
We!re gonna have to sell some
stuff to get money to live on .
287
00:23:31,117 --> 00:23:32,702
Are you
gonna live here, too?
288
00:23:32,952 --> 00:23:33,912
I don't
know yet.
289
00:23:34,162 --> 00:23:35,079
They asked
me to.
290
00:23:35,330 --> 00:23:36,748
I tll stick around and
help Dunc get started
291
00:23:36,998 --> 00:23:37,916
with the work
in the orchard.
292
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Then, uh ,
who knows?
293
00:23:39,417 --> 00:23:40,335
I 'll probably
move on .
294
00:23:41,961 --> 00:23:44,881
We're all kind of
wandering spirits, you know?
295
00:23:46,299 --> 00:23:50,261
- I guess so.
296
00:23:57,852 --> 00:23:59,479
Don't be in
such a hurry.
297
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Don 't worry,
298
00:24:03,441 --> 00:24:04,734
l won't
go away.
299
00:24:10,031 --> 00:24:10,865
How is it?
300
00:24:11,115 --> 00:24:12,951
I'm coming
to get you !
301
00:24:13,201 --> 00:24:14,243
I'm coming
to get you !
302
00:24:14,494 --> 00:24:16,871
Thank
you , thank you , oh !
303
00:24:17,121 --> 00:24:18,206
O ive me
some soap.
304
00:24:19,874 --> 00:24:21,626
- Okay?
- Yeah .
305
00:24:21,876 --> 00:24:22,669
- Do my back.
306
00:24:22,919 --> 00:24:24,170
- Okay.
307
00:24:24,420 --> 00:24:25,380
There you
go, ma'am .
308
00:24:27,298 --> 00:24:28,341
- O reat!
309
00:24:28,633 --> 00:24:29,550
- Oh !
310
00:24:32,929 --> 00:24:34,097
- This is great!
311
00:24:34,514 --> 00:24:36,474
- One scrub girl
needed immediately.
312
00:24:36,724 --> 00:24:37,767
- This is my ancient
Finnish method .
313
00:24:40,979 --> 00:24:41,896
- Oh, good !
314
00:24:42,146 --> 00:24:43,272
Oh, that
feels good .
315
00:24:43,523 --> 00:24:45,858
Okay,
let's switch .
316
00:24:46,109 --> 00:24:47,527
Isn 't this
the life?
317
00:24:47,777 --> 00:24:48,903
- Oh !
- Oh !
318
00:24:49,821 --> 00:24:50,613
Don't you
feel happy?
319
00:24:50,863 --> 00:24:52,031
- Mm , oh !
320
00:24:53,241 --> 00:24:54,200
That's nice.
321
00:24:55,660 --> 00:24:57,370
Oh, that
feels great.
322
00:25:00,957 --> 00:25:03,209
Okay, l !m finished ,
323
00:25:06,629 --> 00:25:08,631
whoo-hoo !
324
00:25:17,974 --> 00:25:18,933
- Where to?
325
00:25:19,183 --> 00:25:20,268
- I'll go
fix lunch .
326
00:25:20,518 --> 00:25:21,602
Oh
no, wait, I'll do it.
327
00:25:21,853 --> 00:25:23,021
- No, no,
stay, swim .
328
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
I have to
pack anyway.
329
00:25:24,647 --> 00:25:26,941
- Oh okay, thanks.
330
00:25:30,319 --> 00:25:34,323
Well, I 'm going in for
another little swim .
331
00:25:34,574 --> 00:25:35,158
Wanna come?
332
00:25:35,408 --> 00:25:36,159
Anybody wanna come?
333
00:25:36,409 --> 00:25:37,827
- You swim ,
we!ll watch .
334
00:25:38,911 --> 00:25:39,579
- M mm , lazy!
335
00:26:13,112 --> 00:26:14,280
Jessica.
336
00:26:16,491 --> 00:26:17,241
Come to me.
337
00:26:18,659 --> 00:26:19,494
Come to me.
338
00:26:19,744 --> 00:26:21,120
- Dunc!
Duncan !
339
00:26:21,537 --> 00:26:22,663
Oh , Ood !
340
00:26:25,917 --> 00:26:27,043
Oh !
341
00:26:30,797 --> 00:26:31,672
Oh God , oh !
342
00:26:32,757 --> 00:26:33,549
Ah , oh !
343
00:26:38,054 --> 00:26:39,889
- Jess, what!s
the matter, hmm?
344
00:26:40,139 --> 00:26:42,141
- Out there,
in the water.
345
00:26:43,935 --> 00:26:45,603
I was swimming
in the cove.
346
00:26:45,853 --> 00:26:47,897
- It!s all right,
it's all right.
347
00:26:48,147 --> 00:26:51,192
- There was this thing,
and it touched me.
348
00:26:51,442 --> 00:26:52,527
- Thing , what thing?
349
00:26:52,777 --> 00:26:54,362
- I don't know,
but it was white.
350
00:26:54,612 --> 00:26:56,906
It was kind of awful,
like a kind of shark.
351
00:26:57,824 --> 00:26:59,367
- Jessica.
- Believe me, please !
352
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
- That!s nonsense, Jessica.
353
00:27:01,202 --> 00:27:03,079
There is nothing
in this cove, look!
354
00:27:05,081 --> 00:27:07,291
- No, no, no.
- Look at him .
355
00:27:08,376 --> 00:27:09,127
Oet you dry.
356
00:27:09,377 --> 00:27:10,294
We'll get you dry.
357
00:27:10,545 --> 00:27:13,131
- Jess, look! Look,
there's nothing here !
358
00:27:43,411 --> 00:27:45,538
Now he
thinks I 'm getting sick again .
359
00:27:46,205 --> 00:27:47,165
But l 'm not.
360
00:27:47,415 --> 00:27:49,709
Liar, liar, liar, liar.
361
00:27:49,959 --> 00:27:52,003
- Well, if we hope to find
anything around this place
362
00:27:52,253 --> 00:27:55,423
that we can sell in town ,
we'd better start looking for it.
363
00:27:55,673 --> 00:27:56,757
No money, no food.
364
00:27:58,050 --> 00:27:59,135
So let's go.
365
00:31:09,367 --> 00:31:10,451
- Ohh, it's you !
366
00:31:13,412 --> 00:31:14,580
- Are you ready?
367
00:31:34,100 --> 00:31:35,768
- Can!t we keep
this, Duncan ?
368
00:31:36,018 --> 00:31:37,269
- Put it in .
369
00:31:40,856 --> 00:31:42,608
You !re
going to sell this?
370
00:31:43,859 --> 00:31:45,820
- Yeah .
- We hope so.
371
00:31:46,070 --> 00:31:47,279
But
they're people.
372
00:31:47,530 --> 00:31:48,280
They have history.
373
00:31:50,199 --> 00:31:51,784
You can't just sell
them like an old car.
374
00:31:52,034 --> 00:31:53,619
- People sell
old cars.
375
00:31:53,869 --> 00:31:55,329
Let's go, Jessica.
376
00:31:55,579 --> 00:31:56,622
Okay.
377
00:31:56,872 --> 00:31:57,957
Hop in, Emily.
378
00:32:14,014 --> 00:32:16,642
- I thought you said,
you wouldn't go away.
379
00:32:18,978 --> 00:32:21,439
Did
you believe me?
380
00:32:21,689 --> 00:32:22,356
- Yes.
381
00:32:23,274 --> 00:32:24,024
Yes, I did .
382
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
- Let's ask
her to stay.
383
00:32:28,112 --> 00:32:29,113
- You want to?
384
00:32:32,199 --> 00:32:32,992
All right.
385
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
On behalf of the
Doard of Directors,
386
00:32:45,963 --> 00:32:47,381
we'd like to
ask you to stay.
387
00:32:49,341 --> 00:32:51,093
- Oh !
388
00:32:51,343 --> 00:32:52,970
- I'll unpack
your stuff.
389
00:32:53,220 --> 00:32:54,138
- Thank you !
390
00:32:57,433 --> 00:32:58,559
Oh , thank you !
391
00:32:59,852 --> 00:33:01,020
- Glad to
have you .
392
00:33:01,270 --> 00:33:04,732
I won!t
go away, Jessica.
393
00:33:04,982 --> 00:33:09,820
I 'll never
go away.
394
00:33:18,579 --> 00:33:19,997
- Do you find
her attractive?
395
00:33:20,789 --> 00:33:21,999
Who, Emily?
396
00:33:22,249 --> 00:33:23,209
- Right.
397
00:33:24,335 --> 00:33:25,377
- Well, yeah .
398
00:34:28,357 --> 00:34:29,149
- Hello?
399
00:34:30,568 --> 00:34:32,111
Can you sell
me some eggs?
400
00:34:32,361 --> 00:34:34,863
- Come on down
here and get !em .
401
00:34:53,382 --> 00:34:55,759
l 'm looking tor
some place to sell antiques,
402
00:34:56,010 --> 00:34:57,928
like lamps
and a table and...
403
00:34:59,263 --> 00:35:01,682
- If there was a place,
I su re wou ldn't tell you .
404
00:35:39,553 --> 00:35:40,471
- Do you mind?
405
00:35:47,019 --> 00:35:47,895
Hey, watch it!
406
00:36:26,225 --> 00:36:27,518
- What happened?
407
00:36:29,436 --> 00:36:31,855
They probably get
back in their cages after dark.
408
00:36:32,981 --> 00:36:34,274
What a bunch
of weirdos.
409
00:36:35,442 --> 00:36:37,695
Duncan , why
are they all bandaged?
410
00:36:39,905 --> 00:36:42,366
You know, the chicken
farmer had something too.
411
00:36:43,867 --> 00:36:44,952
On his neck.
412
00:36:55,087 --> 00:36:56,505
- Hello.
- Hello.
413
00:36:56,755 --> 00:36:57,965
- Anything special
you 're looking tor?
414
00:36:58,340 --> 00:36:59,216
I 'm Sam Dorker.
415
00:36:59,466 --> 00:37:00,300
- Hi .
- Sam .
416
00:37:00,551 --> 00:37:03,137
Hi, Sam , I'm Duncan ,
this is my wife, Jessica.
417
00:37:03,387 --> 00:37:04,263
- O lad to see you .
- Hello.
418
00:37:04,513 --> 00:37:05,681
- Are you
passing through?
419
00:37:05,931 --> 00:37:07,057
- No, we just
moved here.
420
00:37:07,307 --> 00:37:08,058
We're new
in town.
421
00:37:08,308 --> 00:37:11,145
- Oh , more refugees
from urban blight, eh?
422
00:37:12,563 --> 00:37:15,023
I had a shop up
until two years ago
423
00:37:15,274 --> 00:37:17,401
in New York,
on Second Avenue.
424
00:37:17,651 --> 00:37:18,444
Where?
425
00:37:18,694 --> 00:37:20,529
- Oh, between
52nd and 53rd .
426
00:37:20,779 --> 00:37:22,656
- We lived on
49th and 3rd .
427
00:37:22,906 --> 00:37:23,490
- Oh , really?
428
00:37:23,741 --> 00:37:24,658
- They tore the
building down and--
429
00:37:24,908 --> 00:37:26,577
- Well, I just
couldn!t take it.
430
00:37:26,827 --> 00:37:28,871
They built a pizza
parlor next door to me.
431
00:37:29,121 --> 00:37:29,913
I just couldn't
stand the smell.
432
00:37:31,498 --> 00:37:32,291
But l love
it up here.
433
00:37:32,541 --> 00:37:33,459
The air is fresh and clean .
- Oh, yeah .
434
00:37:33,709 --> 00:37:35,753
- And the fishing
is just great.
435
00:37:37,421 --> 00:37:39,631
The man who owned the
shop before me lived to be 96
436
00:37:39,882 --> 00:37:41,216
so I expect to be
here for some time.
437
00:37:42,843 --> 00:37:44,094
Well, what
can I show you ?
438
00:37:44,344 --> 00:37:47,598
I !ve got a marvelous old
grandfather clock here,
439
00:37:47,848 --> 00:37:48,515
if you!ve
got room for it.
440
00:37:48,766 --> 00:37:51,393
It's a real
steal at $375.
441
00:37:51,643 --> 00:37:53,145
- I !ll steal it!
442
00:37:53,395 --> 00:37:54,313
And at the
other end of the scale.
443
00:37:54,563 --> 00:37:55,981
- Ohh !
- Oh, you like that.
444
00:37:56,231 --> 00:37:57,065
I was just about
to show you that.
445
00:37:57,316 --> 00:37:58,650
That's a
malfiori lamp.
446
00:37:59,151 --> 00:38:00,235
Do you
understand Italian ?
447
00:38:00,486 --> 00:38:01,153
- No.
448
00:38:01,403 --> 00:38:04,156
Malfiori, that
means flowers of evil.
449
00:38:04,406 --> 00:38:05,574
Or evil flowers.
450
00:38:05,824 --> 00:38:06,575
- Oh !
451
00:38:06,825 --> 00:38:07,785
- And they're painted
right on there.
452
00:38:08,035 --> 00:38:10,120
Now, right up here I 've got
some marvelous old things,
453
00:38:10,370 --> 00:38:11,246
real early Americana.
454
00:38:16,835 --> 00:38:19,296
Oot a marvelous old
deacon's bench up here.
455
00:38:19,546 --> 00:38:20,964
It'll seat eight
in a pinch .
456
00:38:22,090 --> 00:38:23,050
That's a joke.
457
00:38:24,676 --> 00:38:26,553
- Uh , ah, Mr. Dorker,
we're really not interested
458
00:38:26,804 --> 00:38:28,263
in buying ,
we're selling .
459
00:38:28,514 --> 00:38:32,059
Oh ! Well, lead on ,
MacDuncan .
460
00:38:34,102 --> 00:38:34,812
What've you got?
461
00:38:35,062 --> 00:38:36,438
- Well, sir, I 've got
a couple of nice jugs,
462
00:38:36,688 --> 00:38:37,606
and a chair and a table,
- Oh !
463
00:38:37,856 --> 00:38:41,860
- And some bottles, a couple
lamps, real nice silver frame.
464
00:38:42,110 --> 00:38:43,570
Bridle, some
other stuff.
465
00:38:56,375 --> 00:38:57,793
Flowers of evil.
466
00:38:58,043 --> 00:38:59,753
How can anything
this pretty be evil?
467
00:39:00,003 --> 00:39:01,880
It's just old ,
that's all .
468
00:39:17,688 --> 00:39:18,647
When
we have money again ,
469
00:39:18,897 --> 00:39:21,358
this is the kind of stuff
wetre gonna buy tor the house.
470
00:39:30,409 --> 00:39:31,743
- That's some
very nice stuff.
471
00:39:32,119 --> 00:39:33,161
Some of it.
472
00:39:33,412 --> 00:39:34,538
Some of it.
473
00:39:34,788 --> 00:39:36,373
- What about this?
It's silver.
474
00:39:36,707 --> 00:39:38,333
- Yes,
I guess so.
475
00:39:39,918 --> 00:39:41,003
Very nice.
476
00:39:41,253 --> 00:39:42,129
Very nice piece.
477
00:39:43,505 --> 00:39:44,756
But l ...
478
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
- What?
479
00:39:47,676 --> 00:39:50,012
- The Dishops, there's
no mistaking the Bishops.
480
00:39:50,262 --> 00:39:52,556
Well, we bought
the old Bishop place.
481
00:39:53,181 --> 00:39:56,310
- Oh , who'd you deal
with , old Harold?
482
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
- No, Harold's
gone to Plorida.
483
00:39:58,145 --> 00:40:00,147
It was an agent that
showed me the place, why?
484
00:40:00,480 --> 00:40:03,233
- He tell you the stories
about Abigail Dishop drowning?
485
00:40:03,483 --> 00:40:05,402
1 880, and
all that?
486
00:40:05,652 --> 00:40:06,778
It's quite
a story.
487
00:40:08,322 --> 00:40:10,616
- Sam , how much do you think
this stuff!s worth to you ?
488
00:40:10,866 --> 00:40:12,451
- Well, I , um ,
let's see.
489
00:40:14,578 --> 00:40:16,496
I can give
you $1 50 for it.
490
00:40:17,623 --> 00:40:19,541
And $50
more for this.
491
00:40:20,709 --> 00:40:21,668
- 200?
492
00:40:21,919 --> 00:40:24,338
But even some of the
little jewelry costs more
493
00:40:24,588 --> 00:40:26,882
and you said they
were very nice pieces.
494
00:40:27,132 --> 00:40:30,594
- Well, frankly, l feel very
funny about buying them .
495
00:40:30,844 --> 00:40:31,845
I think l 'll have
some trouble trying
496
00:40:32,095 --> 00:40:33,180
to sell them
around here.
497
00:40:33,430 --> 00:40:34,932
- Dut think what you
could get for them
498
00:40:35,182 --> 00:40:36,725
in New York,
M r. Dorker.
499
00:40:36,975 --> 00:40:38,685
- Duncan, couldn't
we keep this?
500
00:40:38,936 --> 00:40:40,312
- 250 is the
best l can do.
501
00:40:42,564 --> 00:40:43,690
- Well, all right.
502
00:40:44,399 --> 00:40:45,233
We'll take it.
503
00:40:45,484 --> 00:40:46,735
- You know, the story
about the Bishops
504
00:40:46,985 --> 00:40:48,946
is really extraordinary.
- Yeah?
505
00:40:49,363 --> 00:40:50,781
Abigail never got
to wear that wedding dress.
506
00:40:51,031 --> 00:40:51,949
M r. Dorker.
507
00:40:53,617 --> 00:40:56,203
She drowned in
the cove behind her house.
508
00:40:56,453 --> 00:40:57,621
Your house,
l mean .
509
00:40:58,372 --> 00:40:59,623
Never found
her body.
510
00:40:59,873 --> 00:41:02,084
The legend is that
she!s still alive.
511
00:41:02,334 --> 00:41:03,877
Some say
she's a vampire
512
00:41:04,962 --> 00:41:06,046
and roams
the countryside.
513
00:41:06,296 --> 00:41:08,632
- Mr. Dorker, we're
sort ot in a hurry.
514
00:41:08,882 --> 00:41:09,716
Cou ld we have
the money?
515
00:41:09,967 --> 00:41:10,717
Of course.
516
00:41:15,472 --> 00:41:18,976
- That was very rude,
cutting him off, don 't do it again.
517
00:41:19,226 --> 00:41:22,312
You 're making me sick by
worrying about me so much.
518
00:42:04,229 --> 00:42:05,230
- We won!t
be long .
519
00:42:05,480 --> 00:42:06,189
I 'll make dinner.
520
00:42:30,422 --> 00:42:31,298
Hi, Woody!
521
00:42:36,386 --> 00:42:38,847
Oh gosh, it's
so beautiful.
522
00:42:39,097 --> 00:42:40,348
Can we
really stay?
523
00:42:41,433 --> 00:42:42,517
- We!ll try.
524
00:42:55,030 --> 00:42:57,449
Hey, don't touch
that, it's poison.
525
00:43:16,259 --> 00:43:18,220
What is it?
526
00:43:18,678 --> 00:43:19,638
- It!s a mole.
527
00:43:24,101 --> 00:43:25,143
lt
has no eyes?
528
00:43:25,393 --> 00:43:28,814
Duncan, get a container
so we can keep it, please.
529
00:43:29,064 --> 00:43:30,690
- Okay, l !ll get a
box trom the house
530
00:43:30,941 --> 00:43:32,275
and I 'll come back for you .
- Okay.
531
00:43:32,526 --> 00:43:34,402
I 'll be all right. Just
hurry before it gets away.
532
00:43:34,653 --> 00:43:35,737
- Okay.
533
00:46:35,458 --> 00:46:36,960
lt was
the antique dealer!
534
00:46:37,294 --> 00:46:38,586
Dead , right here !
535
00:46:38,837 --> 00:46:39,546
I swear it,
l saw it.
536
00:46:41,756 --> 00:46:44,050
Duncan , it's true !
537
00:46:44,301 --> 00:46:45,844
He was lying
right here !
538
00:46:48,972 --> 00:46:50,390
And there
was blood !
539
00:46:53,059 --> 00:46:56,354
I know what you think of
me, but I swear it!s true.
540
00:46:58,398 --> 00:47:00,734
And there was a girl !
541
00:47:01,735 --> 00:47:03,069
I!m scared .
542
00:47:03,611 --> 00:47:06,156
Is it
happening again?
543
00:47:06,406 --> 00:47:08,199
Duncan ! That's her!
544
00:47:32,807 --> 00:47:35,226
- There, oh !
Who are you ?
545
00:47:35,727 --> 00:47:37,270
Why did you run?
- You see?
546
00:47:37,979 --> 00:47:40,482
Tell him , tell him
you led me to the body.
547
00:47:40,732 --> 00:47:41,858
Tell him .
548
00:47:42,317 --> 00:47:43,193
Who are you?
549
00:47:44,444 --> 00:47:46,529
Why have you
been tollowing me?
550
00:47:46,780 --> 00:47:47,655
What do
you want?
551
00:47:47,906 --> 00:47:48,948
- Don't push
her, Jess.
552
00:47:49,199 --> 00:47:50,325
O ive her
a chance.
553
00:47:52,243 --> 00:47:53,411
- I 'm not going
to hurt you .
554
00:47:53,661 --> 00:47:56,122
Did you see
a body, did you ?
555
00:47:56,373 --> 00:47:57,791
Tell me
what you want.
556
00:47:58,041 --> 00:47:58,917
Did you
see a body?
557
00:48:00,960 --> 00:48:02,212
What?
558
00:48:03,421 --> 00:48:04,547
You can't speak?
559
00:48:17,727 --> 00:48:19,020
- What!s that?
560
00:48:19,270 --> 00:48:20,855
She
led me to the body.
561
00:48:22,190 --> 00:48:22,899
- What's the
matter with her?
562
00:48:23,149 --> 00:48:25,235
- She knows who
killed that man .
563
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
- What man ?
564
00:48:27,821 --> 00:48:28,863
- I don't know.
565
00:48:31,282 --> 00:48:32,325
- Did you
see anybody?
566
00:48:33,618 --> 00:48:34,911
Did you see someone
attack somebody?
567
00:48:35,161 --> 00:48:36,871
Attack, attack.
568
00:48:37,122 --> 00:48:38,957
Did you see anybody?
Did you? !
569
00:48:39,207 --> 00:48:40,750
- For Ood's sake,
Jessica, leave her alone.
570
00:48:41,000 --> 00:48:41,918
- You still
don't believe me.
571
00:48:42,168 --> 00:48:44,796
You don 't believe there's
anything strange going on .
572
00:48:45,046 --> 00:48:45,755
- I think it's...
573
00:48:47,215 --> 00:48:47,924
lt!s all strange.
574
00:48:48,174 --> 00:48:49,384
- You think
l !m crazy.
575
00:48:50,593 --> 00:48:52,095
Admit it.
576
00:48:52,345 --> 00:48:53,012
Admit it.
577
00:49:03,022 --> 00:49:04,065
- Who's that?
578
00:49:08,319 --> 00:49:12,365
- There was this enormous cake
that was terrorizing England .
579
00:49:12,615 --> 00:49:14,242
- Angel's food
or devil's food?
580
00:49:15,493 --> 00:49:17,036
Devil's food cake.
581
00:49:17,287 --> 00:49:20,457
And it would ooze into the
windows and into the doors
582
00:49:20,707 --> 00:49:21,583
and engulf
the people.
583
00:49:21,833 --> 00:49:23,543
It!d eat everything
in its wake.
584
00:49:23,793 --> 00:49:26,588
It was traveling down
the coast from Scotland.
585
00:49:26,838 --> 00:49:28,923
Whenever it would come
to a town or a village,
586
00:49:29,174 --> 00:49:30,467
it would
call out.
587
00:49:30,717 --> 00:49:32,302
"Here comes the cake !
588
00:49:33,470 --> 00:49:35,638
"Here comes
the cake !"
589
00:49:37,599 --> 00:49:38,975
DBC sent out.
590
00:49:39,225 --> 00:49:40,310
He wants her.
591
00:49:40,560 --> 00:49:42,061
. . .words, and
they said, lock your doors.
592
00:49:42,312 --> 00:49:43,980
He'll
never believe me again .
593
00:49:44,230 --> 00:49:45,482
No one will.
594
00:49:45,732 --> 00:49:47,108
Not
a green in sight.
595
00:49:47,358 --> 00:49:49,027
Did it happen ?
596
00:49:49,277 --> 00:49:50,236
So there was
this little old lady.
597
00:49:50,487 --> 00:49:51,738
Did it happen ?
598
00:49:51,988 --> 00:49:53,865
And she's
got her ear to the BBC.
599
00:49:54,115 --> 00:49:55,033
Come, Jessica.
600
00:49:55,283 --> 00:49:56,367
Come with
me, Jessica.
601
00:49:56,618 --> 00:49:59,162
"Who!s
there, who's there?"
602
00:49:59,412 --> 00:50:00,705
And a voice
comes back,
603
00:50:02,123 --> 00:50:03,958
" lt!s not the cake !"
604
00:50:09,172 --> 00:50:11,466
Duncan's mine now.
605
00:50:12,926 --> 00:50:14,886
You think
he loves you?
606
00:50:15,136 --> 00:50:16,221
He's mine now.
607
00:50:26,272 --> 00:50:29,317
- I'm just, I'm
kind of a little tired .
608
00:50:30,527 --> 00:50:32,111
Think l 'll
say good night.
609
00:50:35,365 --> 00:50:36,074
Good night, everybody.
610
00:50:36,324 --> 00:50:37,075
- Oood night.
611
00:50:37,325 --> 00:50:37,992
- Good night, Jess.
612
00:50:45,041 --> 00:50:47,752
Aww,
the mole's sleepy.
613
00:50:54,092 --> 00:50:54,801
- Well, I 'm very tired .
614
00:50:55,051 --> 00:50:56,094
I think
I'll go up.
615
00:50:58,221 --> 00:50:58,930
- Oood night.
616
00:50:59,180 --> 00:51:00,098
- Oood night.
617
00:51:02,642 --> 00:51:04,060
- Take care of
your wife, there.
618
00:51:17,490 --> 00:51:20,493
- Oood night.
619
00:51:24,414 --> 00:51:25,748
- Oood night.
620
00:51:30,962 --> 00:51:32,171
- You sleeping ?
621
00:51:36,467 --> 00:51:40,847
- You know the name of
that big tree out in the yard ?
622
00:51:42,473 --> 00:51:44,017
- Jessica.
623
00:51:44,267 --> 00:51:45,268
- That's a maple.
624
00:51:45,518 --> 00:51:47,020
I know how to
tell a sugar maple.
625
00:51:48,896 --> 00:51:49,689
- How?
626
00:51:50,773 --> 00:51:51,774
- Well, see,
627
00:51:54,193 --> 00:51:57,405
a maple!s sort of
pointy in its corners.
628
00:51:58,489 --> 00:52:00,241
But a sugar
maple has a U .
629
00:52:01,618 --> 00:52:04,537
It's a U for sugar.
630
00:52:06,748 --> 00:52:08,082
That!s you , sugar.
631
00:52:12,920 --> 00:52:14,130
- Jess?
632
00:52:16,090 --> 00:52:18,593
I think you should go back
to New York for a while.
633
00:52:19,927 --> 00:52:21,179
You could
see your doctor.
634
00:52:28,269 --> 00:52:29,228
If you want.
635
00:52:29,479 --> 00:52:31,606
- Well, yeah, but
where!ll we get the money?
636
00:52:35,193 --> 00:52:36,402
- I!ll find it.
637
00:52:37,779 --> 00:52:38,821
- Where?
638
00:52:41,658 --> 00:52:42,700
- I!ll find it.
639
00:52:47,038 --> 00:52:48,206
- Sure you would.
640
00:52:50,500 --> 00:52:53,544
- I just can't take
it anymore, Jess.
641
00:52:55,797 --> 00:52:58,007
- Why don 't you
leave me then?
642
00:53:11,688 --> 00:53:13,147
- Don't cry.
643
00:53:13,398 --> 00:53:15,274
- I 'm not crying .
644
00:53:15,525 --> 00:53:18,194
- Yes you are,
don!t cry, don't cry.
645
00:53:18,444 --> 00:53:19,404
- No !
- Don't get excited.
646
00:53:19,654 --> 00:53:20,780
- You think I'm hopeless?
- You be quiet!
647
00:53:21,030 --> 00:53:21,906
- No !
- Be quiet!
648
00:53:22,156 --> 00:53:24,200
- No, leave me !
649
00:53:24,450 --> 00:53:25,451
- Hush, will you be quiet?
- Leave me !
650
00:53:25,702 --> 00:53:26,661
- Will you be quiet?
- Leave me !
651
00:53:26,911 --> 00:53:29,080
They'll hear you !
652
00:53:30,540 --> 00:53:32,291
- Who cares?
653
00:54:03,906 --> 00:54:05,241
What
are you doing?
654
00:54:05,491 --> 00:54:06,409
- Oh, l just thought
it would be better
655
00:54:06,826 --> 00:54:08,453
to sleep
apart tonight.
656
00:54:08,703 --> 00:54:09,746
- I 'll go.
657
00:54:11,956 --> 00:54:13,750
I 'm not
sleepy anyway.
658
00:54:16,210 --> 00:54:17,670
Oood night.
659
00:56:57,872 --> 00:57:00,166
No !
660
00:57:00,416 --> 00:57:01,876
- No, no !
- I don't believe you .
661
00:57:02,126 --> 00:57:03,127
No !
662
00:57:07,506 --> 00:57:08,883
I think that
the same creature
663
00:57:09,133 --> 00:57:11,594
or whatever it is that
killed the antique dealer
664
00:57:11,844 --> 00:57:12,845
killed the mole.
665
00:57:18,726 --> 00:57:20,186
I know you
all think l did it.
666
00:57:21,812 --> 00:57:24,065
I didn't do it,
I didn't do it.
667
00:57:24,315 --> 00:57:25,900
I didn't do it.
668
00:57:26,150 --> 00:57:27,610
Hey, Jess, wait!
669
00:58:30,047 --> 00:58:30,756
Where
are you going?
670
00:58:31,007 --> 00:58:32,008
To
find a telephone.
671
00:58:32,258 --> 00:58:33,300
De
back for lunch?
672
00:58:33,551 --> 00:58:34,552
Long before.
673
00:59:35,154 --> 00:59:36,697
l 'm alive.
674
00:59:36,947 --> 00:59:38,199
I!m still alive.
675
00:59:38,449 --> 00:59:40,451
Abigail never got
to wear that wedding dress.
676
00:59:40,701 --> 00:59:41,911
Drowned in
the cove.
677
00:59:42,161 --> 00:59:44,413
l 'm here, l 'm here.
678
01:00:32,503 --> 01:00:36,132
- I was just
looking at the picture.
679
01:00:38,259 --> 01:00:41,345
It looks so
much like you .
680
01:00:43,681 --> 01:00:46,183
- My Lord ,
it does.
681
01:00:46,433 --> 01:00:47,101
- U h huh .
682
01:00:48,102 --> 01:00:49,478
- Oee, how weird .
683
01:00:53,732 --> 01:00:55,109
What!s the matter?
684
01:00:55,359 --> 01:00:57,278
- Nothing, it!s
just that, uh ,
685
01:00:58,821 --> 01:01:02,116
it does, it looks so
very much like you .
686
01:01:03,492 --> 01:01:04,743
- It's an old print.
687
01:01:05,077 --> 01:01:06,412
It could look
like anybody.
688
01:01:06,662 --> 01:01:07,955
- Nah .
689
01:01:08,831 --> 01:01:10,207
No, it's...
690
01:01:11,667 --> 01:01:12,918
It's the eyes.
691
01:01:25,556 --> 01:01:27,600
You 're so warm .
692
01:01:32,271 --> 01:01:34,398
I'm sorry
you !re so upset.
693
01:01:47,369 --> 01:01:48,746
Jessica, come, Jessica.
694
01:01:48,996 --> 01:01:50,873
My eyes,
look in my eyes.
695
01:01:51,123 --> 01:01:53,042
Come, come
with me, come.
696
01:01:54,460 --> 01:01:55,502
Come with me.
697
01:01:57,713 --> 01:02:00,132
Oh, it!s so stuffy in here.
698
01:02:01,634 --> 01:02:03,886
- Come on,
let's go for a swim .
699
01:02:04,136 --> 01:02:05,137
- Yeah .
700
01:02:05,763 --> 01:02:06,680
It's stuffy.
701
01:02:06,931 --> 01:02:07,765
- I think you
need to swim .
702
01:02:08,015 --> 01:02:08,807
You need
some air.
703
01:02:10,434 --> 01:02:11,268
- Yeah, l just,
704
01:02:12,019 --> 01:02:14,688
don 't want to get too
near the cove, you know.
705
01:02:14,939 --> 01:02:15,940
Water kind
of frightens me.
706
01:02:16,190 --> 01:02:17,107
- Oh, su re.
707
01:02:17,358 --> 01:02:18,776
If you don't want to
swim , we can just lie by the
708
01:02:19,026 --> 01:02:20,945
water and
get some sun .
709
01:02:21,195 --> 01:02:22,029
Come on .
710
01:02:25,115 --> 01:02:25,908
Come.
711
01:03:00,859 --> 01:03:04,321
Pollow
me, Jessica, tollow me.
712
01:03:40,107 --> 01:03:41,775
- I tll put some
lotion on your back.
713
01:03:44,778 --> 01:03:45,946
- Oh.
714
01:03:59,251 --> 01:04:01,003
Mm , that's good.
715
01:04:19,480 --> 01:04:21,607
Oh, that's
good , that's...
716
01:04:23,108 --> 01:04:25,402
That's very good,
thank you .
717
01:04:34,286 --> 01:04:35,287
Ah !
718
01:04:44,004 --> 01:04:44,797
Leave me
alone, please.
719
01:04:45,047 --> 01:04:46,256
Please,
leave me alone.
720
01:04:48,592 --> 01:04:50,844
Get away.
721
01:04:51,095 --> 01:04:52,805
I'm sorry, l
didn't mean to hurt you .
722
01:04:53,055 --> 01:04:54,681
Are you all right?
l was just playing .
723
01:04:54,932 --> 01:04:55,933
- Please, that's all right.
That's all right.
724
01:04:56,183 --> 01:04:57,810
- I 'm so sorry.
- Yes, thank you .
725
01:04:58,060 --> 01:04:58,852
- You okay?
726
01:05:00,312 --> 01:05:02,064
- No, that's
all right.
727
01:05:03,399 --> 01:05:06,944
- Please, it's all right,
I didn't mean to scare you .
728
01:05:07,694 --> 01:05:08,987
I 'm sorry.
729
01:05:12,991 --> 01:05:16,120
Jessica, Jessica.
730
01:05:17,413 --> 01:05:18,831
Nobody's here.
731
01:05:22,042 --> 01:05:23,168
Nobody's here.
732
01:05:31,718 --> 01:05:32,511
Jessica.
733
01:05:39,017 --> 01:05:39,893
Come to me.
734
01:05:40,853 --> 01:05:42,312
This way, Jessica.
735
01:05:43,480 --> 01:05:44,273
This way.
736
01:05:45,983 --> 01:05:47,192
This way, come.
737
01:05:49,069 --> 01:05:51,196
Here, Jessica, here.
738
01:05:51,447 --> 01:05:52,906
Pollow, follow me.
739
01:05:53,157 --> 01:05:54,825
Pollow, follow me.
740
01:05:55,409 --> 01:05:56,410
Here, Jessica.
741
01:05:57,703 --> 01:05:58,495
Here.
742
01:06:01,665 --> 01:06:04,001
No !
743
01:06:22,311 --> 01:06:25,439
Jessica, Jessica.
744
01:06:42,873 --> 01:06:43,749
Stay.
745
01:06:45,501 --> 01:06:46,293
Stay.
746
01:06:48,086 --> 01:06:49,838
Stay, Jessica, stay.
747
01:06:57,554 --> 01:06:58,847
You!re home now.
748
01:07:11,151 --> 01:07:12,444
You!re home now.
749
01:08:25,851 --> 01:08:28,228
Jessica.
750
01:08:29,605 --> 01:08:32,149
Jessica, I'm here.
751
01:08:44,953 --> 01:08:46,413
I 'm here.
752
01:09:22,324 --> 01:09:23,533
Where's Duncan?
753
01:09:24,785 --> 01:09:26,495
Where is
he now?
754
01:09:28,038 --> 01:09:30,916
He said he'd be back, he
said he'd be back before lunch .
755
01:09:42,719 --> 01:09:45,347
I want you , what have you
got to live for, l need you .
756
01:09:45,597 --> 01:09:46,807
What have you
got to live for?
757
01:09:54,856 --> 01:09:57,693
You want to die,
go on , you want to die.
758
01:09:57,943 --> 01:10:00,195
You want to die, why
go on , you want to die.
759
01:10:06,827 --> 01:10:08,620
I'm still here.
760
01:10:08,870 --> 01:10:10,914
I won!t go
away, Jessica.
761
01:10:11,164 --> 01:10:12,833
I 'll never
go away.
762
01:10:13,083 --> 01:10:14,209
You'll never
get better.
763
01:10:14,459 --> 01:10:15,752
I'm still here.
764
01:10:16,253 --> 01:10:18,171
I'm in
your blood .
765
01:10:18,422 --> 01:10:20,257
I'm in
your blood .
766
01:10:31,226 --> 01:10:32,436
Jessica, I'm here.
767
01:10:36,231 --> 01:10:37,441
I !m here !
768
01:13:04,337 --> 01:13:05,589
- What's the matter?
769
01:13:08,800 --> 01:13:09,676
- Can you
help me?
770
01:13:09,926 --> 01:13:11,511
Where you going ?
771
01:13:11,761 --> 01:13:12,888
- Town.
772
01:13:13,138 --> 01:13:14,180
- Come on ,
get in .
773
01:13:18,810 --> 01:13:20,270
Close the door.
774
01:14:04,981 --> 01:14:05,774
- Hello?
775
01:14:08,902 --> 01:14:09,653
Emily?
776
01:14:12,238 --> 01:14:12,989
Jessica?
777
01:14:20,205 --> 01:14:21,539
- Hi.
778
01:14:22,916 --> 01:14:25,794
- I thought everybody
had gone.
779
01:14:26,044 --> 01:14:27,212
- Not everybody.
780
01:14:30,048 --> 01:14:31,174
- Where!s Jessica?
781
01:14:33,927 --> 01:14:35,387
- Oh, Jessica left.
782
01:14:35,971 --> 01:14:37,347
- What do
you mean?
783
01:14:44,437 --> 01:14:46,064
I said, what
do you mean?
784
01:14:51,820 --> 01:14:53,154
- Don 't worry.
785
01:14:54,990 --> 01:14:57,325
She just walked to
town to find Duncan .
786
01:15:04,165 --> 01:15:05,500
So, we're alone.
787
01:15:06,710 --> 01:15:07,502
- Yeah .
788
01:15:10,422 --> 01:15:13,174
Well?
789
01:15:23,309 --> 01:15:25,103
- Do you like
my new dress?
790
01:15:27,147 --> 01:15:29,274
My new,
old dress?
791
01:15:29,524 --> 01:15:32,152
- Mm-hm ,
yes, very much.
792
01:15:35,989 --> 01:15:37,574
- You've been
working in the orchard .
793
01:15:37,824 --> 01:15:39,034
- Huh , yeah.
794
01:15:41,202 --> 01:15:42,245
- Where are
you going?
795
01:15:43,955 --> 01:15:46,458
- I should really, uh,
wash this stuff otf.
796
01:15:46,708 --> 01:15:47,792
- Shou ld you really?
797
01:15:48,043 --> 01:15:49,210
- Yeah .
798
01:15:50,962 --> 01:15:52,380
- Is something wrong?
799
01:15:52,630 --> 01:15:53,757
- Mm-hm .
800
01:15:55,216 --> 01:15:56,509
You .
801
01:15:57,677 --> 01:15:59,804
I see what you 've been
doing with my friend.
802
01:16:01,014 --> 01:16:03,224
- I thought
you liked me.
803
01:16:03,475 --> 01:16:04,642
- You know
l do.
804
01:16:14,277 --> 01:16:15,570
- Do you
like me now?
805
01:16:19,365 --> 01:16:20,658
- Yes.
806
01:16:25,497 --> 01:16:27,040
- Show me.
807
01:17:46,244 --> 01:17:48,288
Here
we are, little lady.
808
01:17:51,291 --> 01:17:52,041
- Thanks.
809
01:17:52,292 --> 01:17:53,877
Take
care of yourself.
810
01:18:11,269 --> 01:18:13,229
- Have you seen the man,
the driver of the hearse?
811
01:18:13,479 --> 01:18:14,272
- No.
812
01:18:14,522 --> 01:18:15,899
- But you must have,
it!s parked right here.
813
01:18:16,149 --> 01:18:17,483
- No, I didn't.
814
01:18:38,379 --> 01:18:39,923
The girl
that led me to the body,
815
01:18:40,173 --> 01:18:41,090
she was
warning me.
816
01:18:41,341 --> 01:18:42,759
She was
warning me.
817
01:19:16,459 --> 01:19:17,919
Jessie !
818
01:19:22,340 --> 01:19:23,800
Jessie !
819
01:19:30,223 --> 01:19:32,058
Jessie !
820
01:19:44,153 --> 01:19:44,862
Oh honey.
821
01:19:45,113 --> 01:19:46,823
Honey,
honey, no, no, no.
822
01:19:47,073 --> 01:19:48,533
It!s all right.
823
01:19:48,783 --> 01:19:50,660
You!ll be okay now.
- l 'm sorry.
824
01:19:50,910 --> 01:19:53,705
lt'll
be okay now, Jess.
825
01:19:53,955 --> 01:19:55,373
I 'll take
you home.
826
01:19:56,457 --> 01:19:57,166
Huh?
827
01:19:57,417 --> 01:19:58,584
Come on .
828
01:19:58,835 --> 01:19:59,502
Come on .
829
01:20:42,128 --> 01:20:43,212
Hmm ?
830
01:20:43,463 --> 01:20:44,464
What happened?
831
01:21:05,318 --> 01:21:07,028
- Oh ! O reat.
832
01:22:09,340 --> 01:22:11,175
- Hurry up,
it's cold.
833
01:22:27,817 --> 01:22:29,152
- Thank you .
834
01:22:47,587 --> 01:22:49,422
It's not real, Jessica.
835
01:22:49,672 --> 01:22:51,090
It's not real .
lt's not real .
836
01:22:51,340 --> 01:22:53,009
It's all in your mind.
It's in your mind , he's mine.
837
01:22:53,259 --> 01:22:54,135
Duncan 's mine.
838
01:22:54,385 --> 01:22:55,720
You're home now, what
have you got to lose?
839
01:22:55,970 --> 01:22:57,513
You're home,
Duncan is mine now.
840
01:22:58,389 --> 01:23:00,183
You 're home now,
he's mine now.
841
01:23:48,648 --> 01:23:49,857
No !
842
01:24:25,518 --> 01:24:27,478
Woody, Woody!
843
01:24:31,691 --> 01:24:33,150
Woody!
844
01:24:37,196 --> 01:24:38,823
Woody!
845
01:24:46,831 --> 01:24:48,291
Woody!
846
01:25:33,419 --> 01:25:35,963
- The ferry isn't
running for you .
847
01:27:08,097 --> 01:27:10,808
I sit here and
I can!t believe that it happened .
848
01:27:15,354 --> 01:27:17,732
And yet l
have to believe it.
849
01:27:23,279 --> 01:27:26,073
Nightmares or dreams.
850
01:27:30,745 --> 01:27:32,872
Madness or sanity,
851
01:27:33,122 --> 01:27:35,374
l don 't know
which is which.
54521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.