All language subtitles for Lets.Scare.Jessica.To.Death.1971.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,157 --> 00:00:33,866 I sit here, and 2 00:00:34,116 --> 00:00:35,701 l can't believe that it happened . 3 00:00:37,662 --> 00:00:39,205 And yet l have to believe it. 4 00:00:41,707 --> 00:00:44,252 Dreams or nightmares. 5 00:00:47,547 --> 00:00:49,257 Madness or sanity, 6 00:00:50,258 --> 00:00:51,842 l don 't know which is which. 7 00:02:01,329 --> 00:02:03,456 - I 'll just take a minute ! 8 00:02:17,386 --> 00:02:19,513 - Don't worry, the farm'll be great for her. 9 00:02:21,641 --> 00:02:24,769 Apartment was beginning to scare me, too. 10 00:02:27,813 --> 00:02:30,316 For the first time in months, l !m free. 11 00:02:32,151 --> 00:02:33,402 Forget the doctors. 12 00:02:34,612 --> 00:02:35,780 Forget that place. 13 00:02:38,115 --> 00:02:39,200 I 'm okay now. 14 00:02:42,828 --> 00:02:44,121 We'll start over. 15 00:03:22,493 --> 00:03:23,869 Ah ! 16 00:03:37,091 --> 00:03:38,217 - Hey, Jess! 17 00:03:38,467 --> 00:03:39,760 Come on, we gotta get moving ! 18 00:04:01,115 --> 00:04:04,285 Don't tell them , act normal. 19 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 - Pind anything good ? 20 00:04:12,793 --> 00:04:13,502 That's great! 21 00:04:16,172 --> 00:04:16,839 What's it say? 22 00:04:18,424 --> 00:04:22,845 - "Prail as the leaves that shiver on a spray. 23 00:04:23,095 --> 00:04:25,222 "Like them we flourish, 24 00:04:25,514 --> 00:04:28,058 "like them , decay." 25 00:04:28,309 --> 00:04:29,143 - See? 26 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 You 're less trightened already. 27 00:04:44,742 --> 00:04:46,285 - Cast otf! 28 00:05:27,243 --> 00:05:29,203 - Waddaya got in the case? 29 00:05:29,453 --> 00:05:30,246 - My mother-in-law. 30 00:05:32,081 --> 00:05:34,625 I wished it was mine. 31 00:05:34,875 --> 00:05:35,709 Where you folks going ? 32 00:05:35,960 --> 00:05:37,127 - Other side of Brookfield . 33 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 It!s a farm on Cove Road called the Old Dishop Place. 34 00:05:39,922 --> 00:05:41,006 Do you know it? 35 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 - Yes, I do. 36 00:05:46,178 --> 00:05:48,556 Well, we'll be on the other side very soon . 37 00:06:24,008 --> 00:06:26,218 This is your new hometown, Jessica. 38 00:06:28,804 --> 00:06:30,389 Was that it? Wait, wait! 39 00:06:30,639 --> 00:06:31,599 Can we go around again? 40 00:06:31,849 --> 00:06:33,559 Okay. Waltz us around again, Woody. 41 00:06:33,809 --> 00:06:34,810 Don!t blink or you 're gonna miss it. 42 00:06:42,776 --> 00:06:43,903 - Look what they!re driving . 43 00:06:44,153 --> 00:06:44,820 - Damn hippies ! 44 00:06:45,070 --> 00:06:45,738 - Creeps! 45 00:06:47,489 --> 00:06:49,116 Some welcoming committee. 46 00:06:49,366 --> 00:06:50,451 I think maybe 47 00:06:50,701 --> 00:06:52,661 it!s our mode of transportation . 48 00:06:52,995 --> 00:06:53,746 Look at those bandages. 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,415 I think these guys are left over from the Civil War. 50 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 - It's cheaper than a station wagon . 51 00:07:05,507 --> 00:07:06,717 - Oood riddance. 52 00:07:40,042 --> 00:07:42,252 - Oh Ood, it's fantastic! 53 00:07:48,133 --> 00:07:49,718 The uh . . . 54 00:07:49,969 --> 00:07:50,803 I !m so excited . 55 00:07:51,053 --> 00:07:51,762 The stuff for supper is on top 56 00:07:52,012 --> 00:07:53,097 and the bedding and the sheets like that 57 00:07:53,347 --> 00:07:55,516 are all in the very front. 58 00:07:55,766 --> 00:07:57,476 - Woman!s work is never done. 59 00:08:22,626 --> 00:08:26,880 Jessica, why have you come here? 60 00:09:13,552 --> 00:09:14,636 Oet it open? 61 00:09:16,013 --> 00:09:17,222 You okay? 62 00:09:17,473 --> 00:09:19,224 - Don't tell them . - They won 't believe you . 63 00:09:19,475 --> 00:09:20,684 - Yes. 64 00:09:20,934 --> 00:09:21,769 - Well , let's go in . 65 00:09:31,987 --> 00:09:33,197 Do you like it? 66 00:09:34,782 --> 00:09:35,908 What!s wrong? 67 00:09:37,785 --> 00:09:39,161 It's okay Jess, l saw it, too. 68 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 - Oh, l thought-- - What's the matter? 69 00:09:41,914 --> 00:09:43,373 - Someone's upstairs. 70 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 - No kidding? That!s great, eh ! 71 00:09:54,009 --> 00:09:55,344 - Stay here. 72 00:09:56,595 --> 00:09:58,013 - I really did see something . 73 00:09:58,263 --> 00:09:59,264 l believe you . 74 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 - We know you 're in here, now come out. 75 00:11:21,889 --> 00:11:24,349 - That!s a girl ! Hold it! 76 00:11:26,226 --> 00:11:27,519 - What are you doing here? 77 00:11:27,769 --> 00:11:29,855 I mean , l 'm sorry if we frightened you , but you just scared the hell out of us. 78 00:11:30,147 --> 00:11:31,648 - Ohh , that's all right. 79 00:11:32,566 --> 00:11:34,193 Uh, who are you ? 80 00:11:34,443 --> 00:11:35,360 - This place belongs to me now. 81 00:11:35,611 --> 00:11:40,115 - Oh ! - I , l just found this place, 82 00:11:40,365 --> 00:11:41,366 and I thought it was abandoned , 83 00:11:41,617 --> 00:11:44,036 so l just sort of moved in. 84 00:11:44,286 --> 00:11:46,622 Then l saw this hearse coming up the drive. 85 00:11:46,872 --> 00:11:49,499 - We musttve scared you as much as you scared us. 86 00:11:52,920 --> 00:11:54,213 - Well, l !ll get my things. 87 00:11:55,964 --> 00:11:58,217 - And let's get the rest of the stuff, Woody. 88 00:11:59,801 --> 00:12:01,386 U h , Woody? - Yeah, yeah . 89 00:12:06,975 --> 00:12:08,310 - Is this your room? 90 00:12:08,560 --> 00:12:09,228 - Yes. 91 00:12:10,187 --> 00:12:11,939 I mean , no ! 92 00:12:16,652 --> 00:12:17,611 - Where will you go? 93 00:12:18,654 --> 00:12:19,446 Town? 94 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 - Sounds good enough to me. 95 00:12:22,491 --> 00:12:24,284 - You don't care where you go? 96 00:12:24,534 --> 00:12:25,202 - Mm-mm . 97 00:12:26,495 --> 00:12:27,287 Do you ? 98 00:12:30,707 --> 00:12:31,500 - Well... 99 00:12:33,460 --> 00:12:36,088 Yes , l think I do, now. 100 00:12:37,005 --> 00:12:39,132 Have you any transportation ? 101 00:12:39,383 --> 00:12:40,092 - Mm-mm . 102 00:12:40,342 --> 00:12:41,551 - Well, how will you get to town ? 103 00:12:41,802 --> 00:12:43,303 It's a couple of miles, isn't it? 104 00:12:43,553 --> 00:12:45,514 Look, why don!t you stay and have dinner with us 105 00:12:45,764 --> 00:12:46,515 and spend the night? 106 00:12:46,765 --> 00:12:49,101 - Oh thanks, I guess I'll keep moving . 107 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 - Please do. We have plenty and we can drive you 108 00:12:52,062 --> 00:12:53,647 into town in the morning . 109 00:12:53,897 --> 00:12:54,648 Please. 110 00:12:56,024 --> 00:12:57,526 Please. 111 00:12:57,776 --> 00:12:58,443 Stay. 112 00:13:00,779 --> 00:13:01,863 - Well, why not? 113 00:13:02,114 --> 00:13:03,532 Oood . 114 00:13:03,824 --> 00:13:05,158 I 'm Jessica. 115 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 - Hi, l 'm Emily. 116 00:13:17,587 --> 00:13:18,463 - That's tar enough . 117 00:13:18,714 --> 00:13:19,381 - It better be. 118 00:13:28,223 --> 00:13:29,516 - That!s great. 119 00:13:29,766 --> 00:13:30,976 - You go to school? 120 00:13:31,226 --> 00:13:32,519 - I went and then I dropped . 121 00:13:33,437 --> 00:13:34,646 Then l went again . 122 00:13:35,939 --> 00:13:39,067 And if I like it around here, l plan to drop again . 123 00:13:39,318 --> 00:13:40,736 I probably should go back to school, 124 00:13:40,986 --> 00:13:43,530 but I don!t know why. 125 00:13:43,780 --> 00:13:45,574 What do I need a degree for? 126 00:13:45,824 --> 00:13:47,200 - But don't you live somewhere? 127 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 - Oh yeah , sure, but, 128 00:13:51,872 --> 00:13:53,790 I haven't been there for a long time, 129 00:13:54,041 --> 00:13:57,044 and l !m not sure I 'm ready to go back yet. 130 00:14:12,559 --> 00:14:13,727 - Nice. 131 00:14:25,447 --> 00:14:26,323 - Do you play? 132 00:14:26,573 --> 00:14:27,991 - No ! 133 00:14:28,241 --> 00:14:29,409 I can!t even carry a tune. 134 00:14:37,793 --> 00:14:41,797 ♪ Stay forever ♪ 135 00:14:42,047 --> 00:14:44,341 ♪ My love ♪ 136 00:14:44,591 --> 00:14:47,344 ♪ My love ♪ 137 00:14:47,594 --> 00:14:51,306 ♪ Wetre together ♪ 138 00:14:51,556 --> 00:14:53,934 ♪ My love ♪ 139 00:14:54,893 --> 00:14:57,687 ♪ My love ♪ 140 00:14:57,938 --> 00:15:02,067 ♪ Leave the world ♪ 141 00:15:02,317 --> 00:15:07,114 ♪ You know about ♪ 142 00:15:07,364 --> 00:15:11,535 ♪ And stay with me ♪ 143 00:15:11,785 --> 00:15:15,455 ♪ My love ♪ 144 00:15:16,415 --> 00:15:20,460 ♪ Stay forever ♪ 145 00:15:20,710 --> 00:15:23,046 ♪ My love ♪ 146 00:15:23,296 --> 00:15:25,674 ♪ My love ♪ 147 00:15:25,924 --> 00:15:30,053 ♪ Wetre together ♪ 148 00:15:30,303 --> 00:15:32,889 ♪ My love ♪ 149 00:15:33,140 --> 00:15:34,641 He likes her. 150 00:15:35,600 --> 00:15:39,813 ♪ Leave the world ♪ 151 00:15:40,063 --> 00:15:42,732 ♪ You know about ♪ 152 00:15:42,983 --> 00:15:44,901 It's blood, Jessica, it's blood . 153 00:15:45,152 --> 00:15:46,570 ♪ And stay with me ♪ 154 00:15:46,820 --> 00:15:48,905 It's blood , blood . 155 00:15:49,156 --> 00:15:49,823 Blood . 156 00:15:50,073 --> 00:15:52,075 ♪ My love ♪ 157 00:15:57,205 --> 00:15:58,623 - Bravo ! - Wow! 158 00:15:58,874 --> 00:16:00,292 He's terrific! 159 00:16:00,542 --> 00:16:01,710 I mean, really. 160 00:16:01,960 --> 00:16:03,920 - He's an important man. 161 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 He was with the Philharmonic. 162 00:16:05,839 --> 00:16:08,341 Are you gonna play somewhere around here? 163 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 - Mm , no, he's gonna tarm , raise apples, 164 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 have a garden , get back to nature. 165 00:16:14,431 --> 00:16:15,807 Hets a nut. 166 00:16:16,057 --> 00:16:17,100 - I 'm the nut. 167 00:16:19,436 --> 00:16:21,771 Coffee is being served in our living room . 168 00:16:27,152 --> 00:16:28,820 O reat to have a fire. 169 00:16:29,070 --> 00:16:30,280 Didn 't you have a fireplace in New York? 170 00:16:30,530 --> 00:16:31,323 - In New York? 171 00:16:31,573 --> 00:16:32,741 Have you ever been to New York? 172 00:16:32,991 --> 00:16:33,992 No. 173 00:16:34,576 --> 00:16:36,328 Oh , I 've always wanted to go there. 174 00:16:36,578 --> 00:16:37,329 - Oh? - Yeah . 175 00:16:37,579 --> 00:16:39,080 - It's a mad city. 176 00:16:39,331 --> 00:16:40,540 - Gosh, it's... 177 00:16:40,790 --> 00:16:42,751 - How long have you been here? 178 00:16:43,001 --> 00:16:44,920 Ages. 179 00:16:45,170 --> 00:16:45,962 Did you ever get lonely? 180 00:16:46,213 --> 00:16:47,839 - Oh , sure. Sure. 181 00:16:48,089 --> 00:16:51,384 But sometimes it's not lonely. 182 00:16:52,802 --> 00:16:54,137 Sometimes, 183 00:16:55,305 --> 00:16:56,598 l hear things. 184 00:16:58,683 --> 00:17:00,268 Like, you know, when l 'm alone 185 00:17:00,519 --> 00:17:03,438 and it!s very quiet, like now. 186 00:17:03,688 --> 00:17:05,857 You can let your imagination go 187 00:17:06,107 --> 00:17:07,776 and listen to the stillness 188 00:17:08,026 --> 00:17:09,819 and watch it get dark, 189 00:17:12,280 --> 00:17:13,698 and the shadows come to life. 190 00:17:16,034 --> 00:17:18,954 You know what l mean? 191 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 Have you ever had anything like that happen to you ? 192 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 - Well. Yes. 193 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 - Like, like what? 194 00:17:28,255 --> 00:17:29,756 - Like, um , 195 00:17:30,006 --> 00:17:31,633 once, l was going to your concert, 196 00:17:31,883 --> 00:17:34,177 and I was afraid I was gonna be late, 197 00:17:34,427 --> 00:17:37,055 and I was very exhausted around that time 198 00:17:37,305 --> 00:17:40,433 because my father had just passed away. 199 00:17:40,684 --> 00:17:41,643 And , uh, 200 00:17:42,727 --> 00:17:43,520 I woke up, 201 00:17:44,604 --> 00:17:46,231 and suddenly I saw my father. 202 00:17:47,524 --> 00:17:48,817 And l heard his voice. 203 00:17:49,067 --> 00:17:50,610 He was calling to me. 204 00:17:50,860 --> 00:17:51,861 "Jessica." 205 00:17:52,445 --> 00:17:55,240 - It was probably me begging for her to be on time. 206 00:17:56,658 --> 00:17:57,909 - For a change ! 207 00:18:01,037 --> 00:18:02,706 - Let's have a seance ! 208 00:18:05,834 --> 00:18:06,543 - Why not? 209 00:18:06,793 --> 00:18:07,919 Don't you believe in spirits? 210 00:18:09,254 --> 00:18:10,880 Nothing 's ever completely dead. 211 00:18:11,131 --> 00:18:13,425 - Right, I even hear the Twist is coming back. 212 00:18:25,270 --> 00:18:27,105 - I'm calling on the spirits of everyone 213 00:18:27,355 --> 00:18:28,940 who ever died in this house. 214 00:18:29,983 --> 00:18:32,027 If you !re present, give us a sign. 215 00:18:33,778 --> 00:18:35,238 Give us a sign . 216 00:18:35,488 --> 00:18:37,115 All the dead , come to us. 217 00:18:44,831 --> 00:18:45,665 - Me? 218 00:18:45,915 --> 00:18:46,916 Oh, I can't. 219 00:18:48,627 --> 00:18:49,586 - Call them . 220 00:18:50,962 --> 00:18:52,881 - I'm calling on all the spirits 221 00:18:53,131 --> 00:18:55,884 of everyone who's ever died in this house. 222 00:18:59,220 --> 00:19:01,139 I 'm calling on all the spirits 223 00:19:01,389 --> 00:19:03,767 of everyone who's ever died in this house. 224 00:19:08,480 --> 00:19:09,648 Give us a sign . 225 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Give us a sign . 226 00:19:26,414 --> 00:19:29,501 l !m here, Jessica. 227 00:19:30,418 --> 00:19:32,087 Jessica, 228 00:19:32,671 --> 00:19:34,673 l 'm here. 229 00:19:38,218 --> 00:19:39,761 - Come to us. 230 00:19:41,012 --> 00:19:43,515 A toast to my bride, Abigail, 231 00:19:43,765 --> 00:19:45,600 and to all the Dishops. 232 00:19:54,776 --> 00:19:55,860 Abigail. 233 00:19:56,736 --> 00:19:57,612 My Abigail. 234 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 - Oh God , it's sad. 235 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 We gave a seance and nobody came. 236 00:20:17,799 --> 00:20:18,591 I guess we!ll say good night. 237 00:20:18,842 --> 00:20:19,926 Ah. 238 00:20:21,845 --> 00:20:23,471 We'll see you in the morning . - Good night, Woody, old pal . 239 00:20:23,722 --> 00:20:24,764 - Oood night. 240 00:20:25,014 --> 00:20:25,724 - Oood night, kids. - Oood night. 241 00:20:25,974 --> 00:20:26,891 - Oood night. 242 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 Oee, that really. . . got to me. 243 00:20:48,580 --> 00:20:52,959 - "Sacred to the memory ot Venture Smith , an African. 244 00:20:53,209 --> 00:20:55,128 "Though the son of a king , 245 00:20:56,588 --> 00:21:00,008 "he was kidnapped and sold as a slave. 246 00:21:01,634 --> 00:21:03,553 "But by his industry, 247 00:21:04,137 --> 00:21:07,515 "he acquired money to purchase his freedom ." 248 00:21:07,766 --> 00:21:09,267 That's our motto, that!s like us. 249 00:21:10,310 --> 00:21:13,646 "Died September 1 0th, 1 805, 250 00:21:14,647 --> 00:21:17,734 "in the 77th year ot his life." 251 00:21:20,528 --> 00:21:21,488 Venture. 252 00:21:24,240 --> 00:21:26,367 Oh, aren 't they beautiful? 253 00:21:27,744 --> 00:21:29,287 In memory of. 254 00:21:32,165 --> 00:21:32,916 Ooh ! 255 00:21:35,251 --> 00:21:37,003 Anyway, who's lett to remember them ? 256 00:21:40,006 --> 00:21:40,965 Angel taces. 257 00:21:42,425 --> 00:21:43,843 They look so merciless. 258 00:21:44,093 --> 00:21:45,887 Hey honey, come on . 259 00:21:46,137 --> 00:21:47,680 Jess, come on ! 260 00:21:55,438 --> 00:21:57,315 - You really believe in that kind of stuff? 261 00:21:59,275 --> 00:22:01,194 - I don't know. 262 00:22:06,282 --> 00:22:08,743 - You believe in that kind of stuff? 263 00:22:08,993 --> 00:22:10,411 - Oh , l don't know. 264 00:22:22,715 --> 00:22:25,009 What!s the matter? 265 00:22:27,637 --> 00:22:28,429 - I guess, 266 00:22:29,305 --> 00:22:31,516 it!s just been a long time. 267 00:22:35,061 --> 00:22:36,271 And I don!t know you yet. 268 00:22:39,691 --> 00:22:40,859 Things like that. 269 00:22:45,488 --> 00:22:46,656 Take me for a walk. 270 00:22:49,576 --> 00:22:51,077 You r friend Jessica seems 271 00:22:53,955 --> 00:22:54,789 unhappy. 272 00:22:55,039 --> 00:22:55,957 No. 273 00:22:56,207 --> 00:22:57,208 No, no, she's okay. 274 00:22:57,458 --> 00:23:00,628 She was away for six months. 275 00:23:00,879 --> 00:23:03,172 Oot back a couple of weeks ago, better. 276 00:23:03,423 --> 00:23:04,340 Oh. 277 00:23:09,846 --> 00:23:10,930 What!s the matter? 278 00:23:12,181 --> 00:23:13,141 Ah, nothing . 279 00:23:14,225 --> 00:23:16,519 You 're very beautiful. 280 00:23:16,769 --> 00:23:18,688 Thank you . 281 00:23:18,938 --> 00:23:20,857 I guess we've all moved around , 282 00:23:21,107 --> 00:23:23,443 we're all running from something . 283 00:23:23,693 --> 00:23:24,736 That's why they have this place. 284 00:23:24,986 --> 00:23:26,112 Duncan blew his savings for it. 285 00:23:26,362 --> 00:23:27,155 He!s broke now. 286 00:23:28,323 --> 00:23:30,867 We!re gonna have to sell some stuff to get money to live on . 287 00:23:31,117 --> 00:23:32,702 Are you gonna live here, too? 288 00:23:32,952 --> 00:23:33,912 I don't know yet. 289 00:23:34,162 --> 00:23:35,079 They asked me to. 290 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 I tll stick around and help Dunc get started 291 00:23:36,998 --> 00:23:37,916 with the work in the orchard. 292 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 Then, uh , who knows? 293 00:23:39,417 --> 00:23:40,335 I 'll probably move on . 294 00:23:41,961 --> 00:23:44,881 We're all kind of wandering spirits, you know? 295 00:23:46,299 --> 00:23:50,261 - I guess so. 296 00:23:57,852 --> 00:23:59,479 Don't be in such a hurry. 297 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Don 't worry, 298 00:24:03,441 --> 00:24:04,734 l won't go away. 299 00:24:10,031 --> 00:24:10,865 How is it? 300 00:24:11,115 --> 00:24:12,951 I'm coming to get you ! 301 00:24:13,201 --> 00:24:14,243 I'm coming to get you ! 302 00:24:14,494 --> 00:24:16,871 Thank you , thank you , oh ! 303 00:24:17,121 --> 00:24:18,206 O ive me some soap. 304 00:24:19,874 --> 00:24:21,626 - Okay? - Yeah . 305 00:24:21,876 --> 00:24:22,669 - Do my back. 306 00:24:22,919 --> 00:24:24,170 - Okay. 307 00:24:24,420 --> 00:24:25,380 There you go, ma'am . 308 00:24:27,298 --> 00:24:28,341 - O reat! 309 00:24:28,633 --> 00:24:29,550 - Oh ! 310 00:24:32,929 --> 00:24:34,097 - This is great! 311 00:24:34,514 --> 00:24:36,474 - One scrub girl needed immediately. 312 00:24:36,724 --> 00:24:37,767 - This is my ancient Finnish method . 313 00:24:40,979 --> 00:24:41,896 - Oh, good ! 314 00:24:42,146 --> 00:24:43,272 Oh, that feels good . 315 00:24:43,523 --> 00:24:45,858 Okay, let's switch . 316 00:24:46,109 --> 00:24:47,527 Isn 't this the life? 317 00:24:47,777 --> 00:24:48,903 - Oh ! - Oh ! 318 00:24:49,821 --> 00:24:50,613 Don't you feel happy? 319 00:24:50,863 --> 00:24:52,031 - Mm , oh ! 320 00:24:53,241 --> 00:24:54,200 That's nice. 321 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Oh, that feels great. 322 00:25:00,957 --> 00:25:03,209 Okay, l !m finished , 323 00:25:06,629 --> 00:25:08,631 whoo-hoo ! 324 00:25:17,974 --> 00:25:18,933 - Where to? 325 00:25:19,183 --> 00:25:20,268 - I'll go fix lunch . 326 00:25:20,518 --> 00:25:21,602 Oh no, wait, I'll do it. 327 00:25:21,853 --> 00:25:23,021 - No, no, stay, swim . 328 00:25:23,271 --> 00:25:24,397 I have to pack anyway. 329 00:25:24,647 --> 00:25:26,941 - Oh okay, thanks. 330 00:25:30,319 --> 00:25:34,323 Well, I 'm going in for another little swim . 331 00:25:34,574 --> 00:25:35,158 Wanna come? 332 00:25:35,408 --> 00:25:36,159 Anybody wanna come? 333 00:25:36,409 --> 00:25:37,827 - You swim , we!ll watch . 334 00:25:38,911 --> 00:25:39,579 - M mm , lazy! 335 00:26:13,112 --> 00:26:14,280 Jessica. 336 00:26:16,491 --> 00:26:17,241 Come to me. 337 00:26:18,659 --> 00:26:19,494 Come to me. 338 00:26:19,744 --> 00:26:21,120 - Dunc! Duncan ! 339 00:26:21,537 --> 00:26:22,663 Oh , Ood ! 340 00:26:25,917 --> 00:26:27,043 Oh ! 341 00:26:30,797 --> 00:26:31,672 Oh God , oh ! 342 00:26:32,757 --> 00:26:33,549 Ah , oh ! 343 00:26:38,054 --> 00:26:39,889 - Jess, what!s the matter, hmm? 344 00:26:40,139 --> 00:26:42,141 - Out there, in the water. 345 00:26:43,935 --> 00:26:45,603 I was swimming in the cove. 346 00:26:45,853 --> 00:26:47,897 - It!s all right, it's all right. 347 00:26:48,147 --> 00:26:51,192 - There was this thing, and it touched me. 348 00:26:51,442 --> 00:26:52,527 - Thing , what thing? 349 00:26:52,777 --> 00:26:54,362 - I don't know, but it was white. 350 00:26:54,612 --> 00:26:56,906 It was kind of awful, like a kind of shark. 351 00:26:57,824 --> 00:26:59,367 - Jessica. - Believe me, please ! 352 00:26:59,617 --> 00:27:00,952 - That!s nonsense, Jessica. 353 00:27:01,202 --> 00:27:03,079 There is nothing in this cove, look! 354 00:27:05,081 --> 00:27:07,291 - No, no, no. - Look at him . 355 00:27:08,376 --> 00:27:09,127 Oet you dry. 356 00:27:09,377 --> 00:27:10,294 We'll get you dry. 357 00:27:10,545 --> 00:27:13,131 - Jess, look! Look, there's nothing here ! 358 00:27:43,411 --> 00:27:45,538 Now he thinks I 'm getting sick again . 359 00:27:46,205 --> 00:27:47,165 But l 'm not. 360 00:27:47,415 --> 00:27:49,709 Liar, liar, liar, liar. 361 00:27:49,959 --> 00:27:52,003 - Well, if we hope to find anything around this place 362 00:27:52,253 --> 00:27:55,423 that we can sell in town , we'd better start looking for it. 363 00:27:55,673 --> 00:27:56,757 No money, no food. 364 00:27:58,050 --> 00:27:59,135 So let's go. 365 00:31:09,367 --> 00:31:10,451 - Ohh, it's you ! 366 00:31:13,412 --> 00:31:14,580 - Are you ready? 367 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 - Can!t we keep this, Duncan ? 368 00:31:36,018 --> 00:31:37,269 - Put it in . 369 00:31:40,856 --> 00:31:42,608 You !re going to sell this? 370 00:31:43,859 --> 00:31:45,820 - Yeah . - We hope so. 371 00:31:46,070 --> 00:31:47,279 But they're people. 372 00:31:47,530 --> 00:31:48,280 They have history. 373 00:31:50,199 --> 00:31:51,784 You can't just sell them like an old car. 374 00:31:52,034 --> 00:31:53,619 - People sell old cars. 375 00:31:53,869 --> 00:31:55,329 Let's go, Jessica. 376 00:31:55,579 --> 00:31:56,622 Okay. 377 00:31:56,872 --> 00:31:57,957 Hop in, Emily. 378 00:32:14,014 --> 00:32:16,642 - I thought you said, you wouldn't go away. 379 00:32:18,978 --> 00:32:21,439 Did you believe me? 380 00:32:21,689 --> 00:32:22,356 - Yes. 381 00:32:23,274 --> 00:32:24,024 Yes, I did . 382 00:32:26,444 --> 00:32:27,862 - Let's ask her to stay. 383 00:32:28,112 --> 00:32:29,113 - You want to? 384 00:32:32,199 --> 00:32:32,992 All right. 385 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 On behalf of the Doard of Directors, 386 00:32:45,963 --> 00:32:47,381 we'd like to ask you to stay. 387 00:32:49,341 --> 00:32:51,093 - Oh ! 388 00:32:51,343 --> 00:32:52,970 - I'll unpack your stuff. 389 00:32:53,220 --> 00:32:54,138 - Thank you ! 390 00:32:57,433 --> 00:32:58,559 Oh , thank you ! 391 00:32:59,852 --> 00:33:01,020 - Glad to have you . 392 00:33:01,270 --> 00:33:04,732 I won!t go away, Jessica. 393 00:33:04,982 --> 00:33:09,820 I 'll never go away. 394 00:33:18,579 --> 00:33:19,997 - Do you find her attractive? 395 00:33:20,789 --> 00:33:21,999 Who, Emily? 396 00:33:22,249 --> 00:33:23,209 - Right. 397 00:33:24,335 --> 00:33:25,377 - Well, yeah . 398 00:34:28,357 --> 00:34:29,149 - Hello? 399 00:34:30,568 --> 00:34:32,111 Can you sell me some eggs? 400 00:34:32,361 --> 00:34:34,863 - Come on down here and get !em . 401 00:34:53,382 --> 00:34:55,759 l 'm looking tor some place to sell antiques, 402 00:34:56,010 --> 00:34:57,928 like lamps and a table and... 403 00:34:59,263 --> 00:35:01,682 - If there was a place, I su re wou ldn't tell you . 404 00:35:39,553 --> 00:35:40,471 - Do you mind? 405 00:35:47,019 --> 00:35:47,895 Hey, watch it! 406 00:36:26,225 --> 00:36:27,518 - What happened? 407 00:36:29,436 --> 00:36:31,855 They probably get back in their cages after dark. 408 00:36:32,981 --> 00:36:34,274 What a bunch of weirdos. 409 00:36:35,442 --> 00:36:37,695 Duncan , why are they all bandaged? 410 00:36:39,905 --> 00:36:42,366 You know, the chicken farmer had something too. 411 00:36:43,867 --> 00:36:44,952 On his neck. 412 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 - Hello. - Hello. 413 00:36:56,755 --> 00:36:57,965 - Anything special you 're looking tor? 414 00:36:58,340 --> 00:36:59,216 I 'm Sam Dorker. 415 00:36:59,466 --> 00:37:00,300 - Hi . - Sam . 416 00:37:00,551 --> 00:37:03,137 Hi, Sam , I'm Duncan , this is my wife, Jessica. 417 00:37:03,387 --> 00:37:04,263 - O lad to see you . - Hello. 418 00:37:04,513 --> 00:37:05,681 - Are you passing through? 419 00:37:05,931 --> 00:37:07,057 - No, we just moved here. 420 00:37:07,307 --> 00:37:08,058 We're new in town. 421 00:37:08,308 --> 00:37:11,145 - Oh , more refugees from urban blight, eh? 422 00:37:12,563 --> 00:37:15,023 I had a shop up until two years ago 423 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 in New York, on Second Avenue. 424 00:37:17,651 --> 00:37:18,444 Where? 425 00:37:18,694 --> 00:37:20,529 - Oh, between 52nd and 53rd . 426 00:37:20,779 --> 00:37:22,656 - We lived on 49th and 3rd . 427 00:37:22,906 --> 00:37:23,490 - Oh , really? 428 00:37:23,741 --> 00:37:24,658 - They tore the building down and-- 429 00:37:24,908 --> 00:37:26,577 - Well, I just couldn!t take it. 430 00:37:26,827 --> 00:37:28,871 They built a pizza parlor next door to me. 431 00:37:29,121 --> 00:37:29,913 I just couldn't stand the smell. 432 00:37:31,498 --> 00:37:32,291 But l love it up here. 433 00:37:32,541 --> 00:37:33,459 The air is fresh and clean . - Oh, yeah . 434 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 - And the fishing is just great. 435 00:37:37,421 --> 00:37:39,631 The man who owned the shop before me lived to be 96 436 00:37:39,882 --> 00:37:41,216 so I expect to be here for some time. 437 00:37:42,843 --> 00:37:44,094 Well, what can I show you ? 438 00:37:44,344 --> 00:37:47,598 I !ve got a marvelous old grandfather clock here, 439 00:37:47,848 --> 00:37:48,515 if you!ve got room for it. 440 00:37:48,766 --> 00:37:51,393 It's a real steal at $375. 441 00:37:51,643 --> 00:37:53,145 - I !ll steal it! 442 00:37:53,395 --> 00:37:54,313 And at the other end of the scale. 443 00:37:54,563 --> 00:37:55,981 - Ohh ! - Oh, you like that. 444 00:37:56,231 --> 00:37:57,065 I was just about to show you that. 445 00:37:57,316 --> 00:37:58,650 That's a malfiori lamp. 446 00:37:59,151 --> 00:38:00,235 Do you understand Italian ? 447 00:38:00,486 --> 00:38:01,153 - No. 448 00:38:01,403 --> 00:38:04,156 Malfiori, that means flowers of evil. 449 00:38:04,406 --> 00:38:05,574 Or evil flowers. 450 00:38:05,824 --> 00:38:06,575 - Oh ! 451 00:38:06,825 --> 00:38:07,785 - And they're painted right on there. 452 00:38:08,035 --> 00:38:10,120 Now, right up here I 've got some marvelous old things, 453 00:38:10,370 --> 00:38:11,246 real early Americana. 454 00:38:16,835 --> 00:38:19,296 Oot a marvelous old deacon's bench up here. 455 00:38:19,546 --> 00:38:20,964 It'll seat eight in a pinch . 456 00:38:22,090 --> 00:38:23,050 That's a joke. 457 00:38:24,676 --> 00:38:26,553 - Uh , ah, Mr. Dorker, we're really not interested 458 00:38:26,804 --> 00:38:28,263 in buying , we're selling . 459 00:38:28,514 --> 00:38:32,059 Oh ! Well, lead on , MacDuncan . 460 00:38:34,102 --> 00:38:34,812 What've you got? 461 00:38:35,062 --> 00:38:36,438 - Well, sir, I 've got a couple of nice jugs, 462 00:38:36,688 --> 00:38:37,606 and a chair and a table, - Oh ! 463 00:38:37,856 --> 00:38:41,860 - And some bottles, a couple lamps, real nice silver frame. 464 00:38:42,110 --> 00:38:43,570 Bridle, some other stuff. 465 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Flowers of evil. 466 00:38:58,043 --> 00:38:59,753 How can anything this pretty be evil? 467 00:39:00,003 --> 00:39:01,880 It's just old , that's all . 468 00:39:17,688 --> 00:39:18,647 When we have money again , 469 00:39:18,897 --> 00:39:21,358 this is the kind of stuff wetre gonna buy tor the house. 470 00:39:30,409 --> 00:39:31,743 - That's some very nice stuff. 471 00:39:32,119 --> 00:39:33,161 Some of it. 472 00:39:33,412 --> 00:39:34,538 Some of it. 473 00:39:34,788 --> 00:39:36,373 - What about this? It's silver. 474 00:39:36,707 --> 00:39:38,333 - Yes, I guess so. 475 00:39:39,918 --> 00:39:41,003 Very nice. 476 00:39:41,253 --> 00:39:42,129 Very nice piece. 477 00:39:43,505 --> 00:39:44,756 But l ... 478 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 - What? 479 00:39:47,676 --> 00:39:50,012 - The Dishops, there's no mistaking the Bishops. 480 00:39:50,262 --> 00:39:52,556 Well, we bought the old Bishop place. 481 00:39:53,181 --> 00:39:56,310 - Oh , who'd you deal with , old Harold? 482 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 - No, Harold's gone to Plorida. 483 00:39:58,145 --> 00:40:00,147 It was an agent that showed me the place, why? 484 00:40:00,480 --> 00:40:03,233 - He tell you the stories about Abigail Dishop drowning? 485 00:40:03,483 --> 00:40:05,402 1 880, and all that? 486 00:40:05,652 --> 00:40:06,778 It's quite a story. 487 00:40:08,322 --> 00:40:10,616 - Sam , how much do you think this stuff!s worth to you ? 488 00:40:10,866 --> 00:40:12,451 - Well, I , um , let's see. 489 00:40:14,578 --> 00:40:16,496 I can give you $1 50 for it. 490 00:40:17,623 --> 00:40:19,541 And $50 more for this. 491 00:40:20,709 --> 00:40:21,668 - 200? 492 00:40:21,919 --> 00:40:24,338 But even some of the little jewelry costs more 493 00:40:24,588 --> 00:40:26,882 and you said they were very nice pieces. 494 00:40:27,132 --> 00:40:30,594 - Well, frankly, l feel very funny about buying them . 495 00:40:30,844 --> 00:40:31,845 I think l 'll have some trouble trying 496 00:40:32,095 --> 00:40:33,180 to sell them around here. 497 00:40:33,430 --> 00:40:34,932 - Dut think what you could get for them 498 00:40:35,182 --> 00:40:36,725 in New York, M r. Dorker. 499 00:40:36,975 --> 00:40:38,685 - Duncan, couldn't we keep this? 500 00:40:38,936 --> 00:40:40,312 - 250 is the best l can do. 501 00:40:42,564 --> 00:40:43,690 - Well, all right. 502 00:40:44,399 --> 00:40:45,233 We'll take it. 503 00:40:45,484 --> 00:40:46,735 - You know, the story about the Bishops 504 00:40:46,985 --> 00:40:48,946 is really extraordinary. - Yeah? 505 00:40:49,363 --> 00:40:50,781 Abigail never got to wear that wedding dress. 506 00:40:51,031 --> 00:40:51,949 M r. Dorker. 507 00:40:53,617 --> 00:40:56,203 She drowned in the cove behind her house. 508 00:40:56,453 --> 00:40:57,621 Your house, l mean . 509 00:40:58,372 --> 00:40:59,623 Never found her body. 510 00:40:59,873 --> 00:41:02,084 The legend is that she!s still alive. 511 00:41:02,334 --> 00:41:03,877 Some say she's a vampire 512 00:41:04,962 --> 00:41:06,046 and roams the countryside. 513 00:41:06,296 --> 00:41:08,632 - Mr. Dorker, we're sort ot in a hurry. 514 00:41:08,882 --> 00:41:09,716 Cou ld we have the money? 515 00:41:09,967 --> 00:41:10,717 Of course. 516 00:41:15,472 --> 00:41:18,976 - That was very rude, cutting him off, don 't do it again. 517 00:41:19,226 --> 00:41:22,312 You 're making me sick by worrying about me so much. 518 00:42:04,229 --> 00:42:05,230 - We won!t be long . 519 00:42:05,480 --> 00:42:06,189 I 'll make dinner. 520 00:42:30,422 --> 00:42:31,298 Hi, Woody! 521 00:42:36,386 --> 00:42:38,847 Oh gosh, it's so beautiful. 522 00:42:39,097 --> 00:42:40,348 Can we really stay? 523 00:42:41,433 --> 00:42:42,517 - We!ll try. 524 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 Hey, don't touch that, it's poison. 525 00:43:16,259 --> 00:43:18,220 What is it? 526 00:43:18,678 --> 00:43:19,638 - It!s a mole. 527 00:43:24,101 --> 00:43:25,143 lt has no eyes? 528 00:43:25,393 --> 00:43:28,814 Duncan, get a container so we can keep it, please. 529 00:43:29,064 --> 00:43:30,690 - Okay, l !ll get a box trom the house 530 00:43:30,941 --> 00:43:32,275 and I 'll come back for you . - Okay. 531 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 I 'll be all right. Just hurry before it gets away. 532 00:43:34,653 --> 00:43:35,737 - Okay. 533 00:46:35,458 --> 00:46:36,960 lt was the antique dealer! 534 00:46:37,294 --> 00:46:38,586 Dead , right here ! 535 00:46:38,837 --> 00:46:39,546 I swear it, l saw it. 536 00:46:41,756 --> 00:46:44,050 Duncan , it's true ! 537 00:46:44,301 --> 00:46:45,844 He was lying right here ! 538 00:46:48,972 --> 00:46:50,390 And there was blood ! 539 00:46:53,059 --> 00:46:56,354 I know what you think of me, but I swear it!s true. 540 00:46:58,398 --> 00:47:00,734 And there was a girl ! 541 00:47:01,735 --> 00:47:03,069 I!m scared . 542 00:47:03,611 --> 00:47:06,156 Is it happening again? 543 00:47:06,406 --> 00:47:08,199 Duncan ! That's her! 544 00:47:32,807 --> 00:47:35,226 - There, oh ! Who are you ? 545 00:47:35,727 --> 00:47:37,270 Why did you run? - You see? 546 00:47:37,979 --> 00:47:40,482 Tell him , tell him you led me to the body. 547 00:47:40,732 --> 00:47:41,858 Tell him . 548 00:47:42,317 --> 00:47:43,193 Who are you? 549 00:47:44,444 --> 00:47:46,529 Why have you been tollowing me? 550 00:47:46,780 --> 00:47:47,655 What do you want? 551 00:47:47,906 --> 00:47:48,948 - Don't push her, Jess. 552 00:47:49,199 --> 00:47:50,325 O ive her a chance. 553 00:47:52,243 --> 00:47:53,411 - I 'm not going to hurt you . 554 00:47:53,661 --> 00:47:56,122 Did you see a body, did you ? 555 00:47:56,373 --> 00:47:57,791 Tell me what you want. 556 00:47:58,041 --> 00:47:58,917 Did you see a body? 557 00:48:00,960 --> 00:48:02,212 What? 558 00:48:03,421 --> 00:48:04,547 You can't speak? 559 00:48:17,727 --> 00:48:19,020 - What!s that? 560 00:48:19,270 --> 00:48:20,855 She led me to the body. 561 00:48:22,190 --> 00:48:22,899 - What's the matter with her? 562 00:48:23,149 --> 00:48:25,235 - She knows who killed that man . 563 00:48:25,485 --> 00:48:26,486 - What man ? 564 00:48:27,821 --> 00:48:28,863 - I don't know. 565 00:48:31,282 --> 00:48:32,325 - Did you see anybody? 566 00:48:33,618 --> 00:48:34,911 Did you see someone attack somebody? 567 00:48:35,161 --> 00:48:36,871 Attack, attack. 568 00:48:37,122 --> 00:48:38,957 Did you see anybody? Did you? ! 569 00:48:39,207 --> 00:48:40,750 - For Ood's sake, Jessica, leave her alone. 570 00:48:41,000 --> 00:48:41,918 - You still don't believe me. 571 00:48:42,168 --> 00:48:44,796 You don 't believe there's anything strange going on . 572 00:48:45,046 --> 00:48:45,755 - I think it's... 573 00:48:47,215 --> 00:48:47,924 lt!s all strange. 574 00:48:48,174 --> 00:48:49,384 - You think l !m crazy. 575 00:48:50,593 --> 00:48:52,095 Admit it. 576 00:48:52,345 --> 00:48:53,012 Admit it. 577 00:49:03,022 --> 00:49:04,065 - Who's that? 578 00:49:08,319 --> 00:49:12,365 - There was this enormous cake that was terrorizing England . 579 00:49:12,615 --> 00:49:14,242 - Angel's food or devil's food? 580 00:49:15,493 --> 00:49:17,036 Devil's food cake. 581 00:49:17,287 --> 00:49:20,457 And it would ooze into the windows and into the doors 582 00:49:20,707 --> 00:49:21,583 and engulf the people. 583 00:49:21,833 --> 00:49:23,543 It!d eat everything in its wake. 584 00:49:23,793 --> 00:49:26,588 It was traveling down the coast from Scotland. 585 00:49:26,838 --> 00:49:28,923 Whenever it would come to a town or a village, 586 00:49:29,174 --> 00:49:30,467 it would call out. 587 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 "Here comes the cake ! 588 00:49:33,470 --> 00:49:35,638 "Here comes the cake !" 589 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 DBC sent out. 590 00:49:39,225 --> 00:49:40,310 He wants her. 591 00:49:40,560 --> 00:49:42,061 . . .words, and they said, lock your doors. 592 00:49:42,312 --> 00:49:43,980 He'll never believe me again . 593 00:49:44,230 --> 00:49:45,482 No one will. 594 00:49:45,732 --> 00:49:47,108 Not a green in sight. 595 00:49:47,358 --> 00:49:49,027 Did it happen ? 596 00:49:49,277 --> 00:49:50,236 So there was this little old lady. 597 00:49:50,487 --> 00:49:51,738 Did it happen ? 598 00:49:51,988 --> 00:49:53,865 And she's got her ear to the BBC. 599 00:49:54,115 --> 00:49:55,033 Come, Jessica. 600 00:49:55,283 --> 00:49:56,367 Come with me, Jessica. 601 00:49:56,618 --> 00:49:59,162 "Who!s there, who's there?" 602 00:49:59,412 --> 00:50:00,705 And a voice comes back, 603 00:50:02,123 --> 00:50:03,958 " lt!s not the cake !" 604 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Duncan's mine now. 605 00:50:12,926 --> 00:50:14,886 You think he loves you? 606 00:50:15,136 --> 00:50:16,221 He's mine now. 607 00:50:26,272 --> 00:50:29,317 - I'm just, I'm kind of a little tired . 608 00:50:30,527 --> 00:50:32,111 Think l 'll say good night. 609 00:50:35,365 --> 00:50:36,074 Good night, everybody. 610 00:50:36,324 --> 00:50:37,075 - Oood night. 611 00:50:37,325 --> 00:50:37,992 - Good night, Jess. 612 00:50:45,041 --> 00:50:47,752 Aww, the mole's sleepy. 613 00:50:54,092 --> 00:50:54,801 - Well, I 'm very tired . 614 00:50:55,051 --> 00:50:56,094 I think I'll go up. 615 00:50:58,221 --> 00:50:58,930 - Oood night. 616 00:50:59,180 --> 00:51:00,098 - Oood night. 617 00:51:02,642 --> 00:51:04,060 - Take care of your wife, there. 618 00:51:17,490 --> 00:51:20,493 - Oood night. 619 00:51:24,414 --> 00:51:25,748 - Oood night. 620 00:51:30,962 --> 00:51:32,171 - You sleeping ? 621 00:51:36,467 --> 00:51:40,847 - You know the name of that big tree out in the yard ? 622 00:51:42,473 --> 00:51:44,017 - Jessica. 623 00:51:44,267 --> 00:51:45,268 - That's a maple. 624 00:51:45,518 --> 00:51:47,020 I know how to tell a sugar maple. 625 00:51:48,896 --> 00:51:49,689 - How? 626 00:51:50,773 --> 00:51:51,774 - Well, see, 627 00:51:54,193 --> 00:51:57,405 a maple!s sort of pointy in its corners. 628 00:51:58,489 --> 00:52:00,241 But a sugar maple has a U . 629 00:52:01,618 --> 00:52:04,537 It's a U for sugar. 630 00:52:06,748 --> 00:52:08,082 That!s you , sugar. 631 00:52:12,920 --> 00:52:14,130 - Jess? 632 00:52:16,090 --> 00:52:18,593 I think you should go back to New York for a while. 633 00:52:19,927 --> 00:52:21,179 You could see your doctor. 634 00:52:28,269 --> 00:52:29,228 If you want. 635 00:52:29,479 --> 00:52:31,606 - Well, yeah, but where!ll we get the money? 636 00:52:35,193 --> 00:52:36,402 - I!ll find it. 637 00:52:37,779 --> 00:52:38,821 - Where? 638 00:52:41,658 --> 00:52:42,700 - I!ll find it. 639 00:52:47,038 --> 00:52:48,206 - Sure you would. 640 00:52:50,500 --> 00:52:53,544 - I just can't take it anymore, Jess. 641 00:52:55,797 --> 00:52:58,007 - Why don 't you leave me then? 642 00:53:11,688 --> 00:53:13,147 - Don't cry. 643 00:53:13,398 --> 00:53:15,274 - I 'm not crying . 644 00:53:15,525 --> 00:53:18,194 - Yes you are, don!t cry, don't cry. 645 00:53:18,444 --> 00:53:19,404 - No ! - Don't get excited. 646 00:53:19,654 --> 00:53:20,780 - You think I'm hopeless? - You be quiet! 647 00:53:21,030 --> 00:53:21,906 - No ! - Be quiet! 648 00:53:22,156 --> 00:53:24,200 - No, leave me ! 649 00:53:24,450 --> 00:53:25,451 - Hush, will you be quiet? - Leave me ! 650 00:53:25,702 --> 00:53:26,661 - Will you be quiet? - Leave me ! 651 00:53:26,911 --> 00:53:29,080 They'll hear you ! 652 00:53:30,540 --> 00:53:32,291 - Who cares? 653 00:54:03,906 --> 00:54:05,241 What are you doing? 654 00:54:05,491 --> 00:54:06,409 - Oh, l just thought it would be better 655 00:54:06,826 --> 00:54:08,453 to sleep apart tonight. 656 00:54:08,703 --> 00:54:09,746 - I 'll go. 657 00:54:11,956 --> 00:54:13,750 I 'm not sleepy anyway. 658 00:54:16,210 --> 00:54:17,670 Oood night. 659 00:56:57,872 --> 00:57:00,166 No ! 660 00:57:00,416 --> 00:57:01,876 - No, no ! - I don't believe you . 661 00:57:02,126 --> 00:57:03,127 No ! 662 00:57:07,506 --> 00:57:08,883 I think that the same creature 663 00:57:09,133 --> 00:57:11,594 or whatever it is that killed the antique dealer 664 00:57:11,844 --> 00:57:12,845 killed the mole. 665 00:57:18,726 --> 00:57:20,186 I know you all think l did it. 666 00:57:21,812 --> 00:57:24,065 I didn't do it, I didn't do it. 667 00:57:24,315 --> 00:57:25,900 I didn't do it. 668 00:57:26,150 --> 00:57:27,610 Hey, Jess, wait! 669 00:58:30,047 --> 00:58:30,756 Where are you going? 670 00:58:31,007 --> 00:58:32,008 To find a telephone. 671 00:58:32,258 --> 00:58:33,300 De back for lunch? 672 00:58:33,551 --> 00:58:34,552 Long before. 673 00:59:35,154 --> 00:59:36,697 l 'm alive. 674 00:59:36,947 --> 00:59:38,199 I!m still alive. 675 00:59:38,449 --> 00:59:40,451 Abigail never got to wear that wedding dress. 676 00:59:40,701 --> 00:59:41,911 Drowned in the cove. 677 00:59:42,161 --> 00:59:44,413 l 'm here, l 'm here. 678 01:00:32,503 --> 01:00:36,132 - I was just looking at the picture. 679 01:00:38,259 --> 01:00:41,345 It looks so much like you . 680 01:00:43,681 --> 01:00:46,183 - My Lord , it does. 681 01:00:46,433 --> 01:00:47,101 - U h huh . 682 01:00:48,102 --> 01:00:49,478 - Oee, how weird . 683 01:00:53,732 --> 01:00:55,109 What!s the matter? 684 01:00:55,359 --> 01:00:57,278 - Nothing, it!s just that, uh , 685 01:00:58,821 --> 01:01:02,116 it does, it looks so very much like you . 686 01:01:03,492 --> 01:01:04,743 - It's an old print. 687 01:01:05,077 --> 01:01:06,412 It could look like anybody. 688 01:01:06,662 --> 01:01:07,955 - Nah . 689 01:01:08,831 --> 01:01:10,207 No, it's... 690 01:01:11,667 --> 01:01:12,918 It's the eyes. 691 01:01:25,556 --> 01:01:27,600 You 're so warm . 692 01:01:32,271 --> 01:01:34,398 I'm sorry you !re so upset. 693 01:01:47,369 --> 01:01:48,746 Jessica, come, Jessica. 694 01:01:48,996 --> 01:01:50,873 My eyes, look in my eyes. 695 01:01:51,123 --> 01:01:53,042 Come, come with me, come. 696 01:01:54,460 --> 01:01:55,502 Come with me. 697 01:01:57,713 --> 01:02:00,132 Oh, it!s so stuffy in here. 698 01:02:01,634 --> 01:02:03,886 - Come on, let's go for a swim . 699 01:02:04,136 --> 01:02:05,137 - Yeah . 700 01:02:05,763 --> 01:02:06,680 It's stuffy. 701 01:02:06,931 --> 01:02:07,765 - I think you need to swim . 702 01:02:08,015 --> 01:02:08,807 You need some air. 703 01:02:10,434 --> 01:02:11,268 - Yeah, l just, 704 01:02:12,019 --> 01:02:14,688 don 't want to get too near the cove, you know. 705 01:02:14,939 --> 01:02:15,940 Water kind of frightens me. 706 01:02:16,190 --> 01:02:17,107 - Oh, su re. 707 01:02:17,358 --> 01:02:18,776 If you don't want to swim , we can just lie by the 708 01:02:19,026 --> 01:02:20,945 water and get some sun . 709 01:02:21,195 --> 01:02:22,029 Come on . 710 01:02:25,115 --> 01:02:25,908 Come. 711 01:03:00,859 --> 01:03:04,321 Pollow me, Jessica, tollow me. 712 01:03:40,107 --> 01:03:41,775 - I tll put some lotion on your back. 713 01:03:44,778 --> 01:03:45,946 - Oh. 714 01:03:59,251 --> 01:04:01,003 Mm , that's good. 715 01:04:19,480 --> 01:04:21,607 Oh, that's good , that's... 716 01:04:23,108 --> 01:04:25,402 That's very good, thank you . 717 01:04:34,286 --> 01:04:35,287 Ah ! 718 01:04:44,004 --> 01:04:44,797 Leave me alone, please. 719 01:04:45,047 --> 01:04:46,256 Please, leave me alone. 720 01:04:48,592 --> 01:04:50,844 Get away. 721 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 I'm sorry, l didn't mean to hurt you . 722 01:04:53,055 --> 01:04:54,681 Are you all right? l was just playing . 723 01:04:54,932 --> 01:04:55,933 - Please, that's all right. That's all right. 724 01:04:56,183 --> 01:04:57,810 - I 'm so sorry. - Yes, thank you . 725 01:04:58,060 --> 01:04:58,852 - You okay? 726 01:05:00,312 --> 01:05:02,064 - No, that's all right. 727 01:05:03,399 --> 01:05:06,944 - Please, it's all right, I didn't mean to scare you . 728 01:05:07,694 --> 01:05:08,987 I 'm sorry. 729 01:05:12,991 --> 01:05:16,120 Jessica, Jessica. 730 01:05:17,413 --> 01:05:18,831 Nobody's here. 731 01:05:22,042 --> 01:05:23,168 Nobody's here. 732 01:05:31,718 --> 01:05:32,511 Jessica. 733 01:05:39,017 --> 01:05:39,893 Come to me. 734 01:05:40,853 --> 01:05:42,312 This way, Jessica. 735 01:05:43,480 --> 01:05:44,273 This way. 736 01:05:45,983 --> 01:05:47,192 This way, come. 737 01:05:49,069 --> 01:05:51,196 Here, Jessica, here. 738 01:05:51,447 --> 01:05:52,906 Pollow, follow me. 739 01:05:53,157 --> 01:05:54,825 Pollow, follow me. 740 01:05:55,409 --> 01:05:56,410 Here, Jessica. 741 01:05:57,703 --> 01:05:58,495 Here. 742 01:06:01,665 --> 01:06:04,001 No ! 743 01:06:22,311 --> 01:06:25,439 Jessica, Jessica. 744 01:06:42,873 --> 01:06:43,749 Stay. 745 01:06:45,501 --> 01:06:46,293 Stay. 746 01:06:48,086 --> 01:06:49,838 Stay, Jessica, stay. 747 01:06:57,554 --> 01:06:58,847 You!re home now. 748 01:07:11,151 --> 01:07:12,444 You!re home now. 749 01:08:25,851 --> 01:08:28,228 Jessica. 750 01:08:29,605 --> 01:08:32,149 Jessica, I'm here. 751 01:08:44,953 --> 01:08:46,413 I 'm here. 752 01:09:22,324 --> 01:09:23,533 Where's Duncan? 753 01:09:24,785 --> 01:09:26,495 Where is he now? 754 01:09:28,038 --> 01:09:30,916 He said he'd be back, he said he'd be back before lunch . 755 01:09:42,719 --> 01:09:45,347 I want you , what have you got to live for, l need you . 756 01:09:45,597 --> 01:09:46,807 What have you got to live for? 757 01:09:54,856 --> 01:09:57,693 You want to die, go on , you want to die. 758 01:09:57,943 --> 01:10:00,195 You want to die, why go on , you want to die. 759 01:10:06,827 --> 01:10:08,620 I'm still here. 760 01:10:08,870 --> 01:10:10,914 I won!t go away, Jessica. 761 01:10:11,164 --> 01:10:12,833 I 'll never go away. 762 01:10:13,083 --> 01:10:14,209 You'll never get better. 763 01:10:14,459 --> 01:10:15,752 I'm still here. 764 01:10:16,253 --> 01:10:18,171 I'm in your blood . 765 01:10:18,422 --> 01:10:20,257 I'm in your blood . 766 01:10:31,226 --> 01:10:32,436 Jessica, I'm here. 767 01:10:36,231 --> 01:10:37,441 I !m here ! 768 01:13:04,337 --> 01:13:05,589 - What's the matter? 769 01:13:08,800 --> 01:13:09,676 - Can you help me? 770 01:13:09,926 --> 01:13:11,511 Where you going ? 771 01:13:11,761 --> 01:13:12,888 - Town. 772 01:13:13,138 --> 01:13:14,180 - Come on , get in . 773 01:13:18,810 --> 01:13:20,270 Close the door. 774 01:14:04,981 --> 01:14:05,774 - Hello? 775 01:14:08,902 --> 01:14:09,653 Emily? 776 01:14:12,238 --> 01:14:12,989 Jessica? 777 01:14:20,205 --> 01:14:21,539 - Hi. 778 01:14:22,916 --> 01:14:25,794 - I thought everybody had gone. 779 01:14:26,044 --> 01:14:27,212 - Not everybody. 780 01:14:30,048 --> 01:14:31,174 - Where!s Jessica? 781 01:14:33,927 --> 01:14:35,387 - Oh, Jessica left. 782 01:14:35,971 --> 01:14:37,347 - What do you mean? 783 01:14:44,437 --> 01:14:46,064 I said, what do you mean? 784 01:14:51,820 --> 01:14:53,154 - Don 't worry. 785 01:14:54,990 --> 01:14:57,325 She just walked to town to find Duncan . 786 01:15:04,165 --> 01:15:05,500 So, we're alone. 787 01:15:06,710 --> 01:15:07,502 - Yeah . 788 01:15:10,422 --> 01:15:13,174 Well? 789 01:15:23,309 --> 01:15:25,103 - Do you like my new dress? 790 01:15:27,147 --> 01:15:29,274 My new, old dress? 791 01:15:29,524 --> 01:15:32,152 - Mm-hm , yes, very much. 792 01:15:35,989 --> 01:15:37,574 - You've been working in the orchard . 793 01:15:37,824 --> 01:15:39,034 - Huh , yeah. 794 01:15:41,202 --> 01:15:42,245 - Where are you going? 795 01:15:43,955 --> 01:15:46,458 - I should really, uh, wash this stuff otf. 796 01:15:46,708 --> 01:15:47,792 - Shou ld you really? 797 01:15:48,043 --> 01:15:49,210 - Yeah . 798 01:15:50,962 --> 01:15:52,380 - Is something wrong? 799 01:15:52,630 --> 01:15:53,757 - Mm-hm . 800 01:15:55,216 --> 01:15:56,509 You . 801 01:15:57,677 --> 01:15:59,804 I see what you 've been doing with my friend. 802 01:16:01,014 --> 01:16:03,224 - I thought you liked me. 803 01:16:03,475 --> 01:16:04,642 - You know l do. 804 01:16:14,277 --> 01:16:15,570 - Do you like me now? 805 01:16:19,365 --> 01:16:20,658 - Yes. 806 01:16:25,497 --> 01:16:27,040 - Show me. 807 01:17:46,244 --> 01:17:48,288 Here we are, little lady. 808 01:17:51,291 --> 01:17:52,041 - Thanks. 809 01:17:52,292 --> 01:17:53,877 Take care of yourself. 810 01:18:11,269 --> 01:18:13,229 - Have you seen the man, the driver of the hearse? 811 01:18:13,479 --> 01:18:14,272 - No. 812 01:18:14,522 --> 01:18:15,899 - But you must have, it!s parked right here. 813 01:18:16,149 --> 01:18:17,483 - No, I didn't. 814 01:18:38,379 --> 01:18:39,923 The girl that led me to the body, 815 01:18:40,173 --> 01:18:41,090 she was warning me. 816 01:18:41,341 --> 01:18:42,759 She was warning me. 817 01:19:16,459 --> 01:19:17,919 Jessie ! 818 01:19:22,340 --> 01:19:23,800 Jessie ! 819 01:19:30,223 --> 01:19:32,058 Jessie ! 820 01:19:44,153 --> 01:19:44,862 Oh honey. 821 01:19:45,113 --> 01:19:46,823 Honey, honey, no, no, no. 822 01:19:47,073 --> 01:19:48,533 It!s all right. 823 01:19:48,783 --> 01:19:50,660 You!ll be okay now. - l 'm sorry. 824 01:19:50,910 --> 01:19:53,705 lt'll be okay now, Jess. 825 01:19:53,955 --> 01:19:55,373 I 'll take you home. 826 01:19:56,457 --> 01:19:57,166 Huh? 827 01:19:57,417 --> 01:19:58,584 Come on . 828 01:19:58,835 --> 01:19:59,502 Come on . 829 01:20:42,128 --> 01:20:43,212 Hmm ? 830 01:20:43,463 --> 01:20:44,464 What happened? 831 01:21:05,318 --> 01:21:07,028 - Oh ! O reat. 832 01:22:09,340 --> 01:22:11,175 - Hurry up, it's cold. 833 01:22:27,817 --> 01:22:29,152 - Thank you . 834 01:22:47,587 --> 01:22:49,422 It's not real, Jessica. 835 01:22:49,672 --> 01:22:51,090 It's not real . lt's not real . 836 01:22:51,340 --> 01:22:53,009 It's all in your mind. It's in your mind , he's mine. 837 01:22:53,259 --> 01:22:54,135 Duncan 's mine. 838 01:22:54,385 --> 01:22:55,720 You're home now, what have you got to lose? 839 01:22:55,970 --> 01:22:57,513 You're home, Duncan is mine now. 840 01:22:58,389 --> 01:23:00,183 You 're home now, he's mine now. 841 01:23:48,648 --> 01:23:49,857 No ! 842 01:24:25,518 --> 01:24:27,478 Woody, Woody! 843 01:24:31,691 --> 01:24:33,150 Woody! 844 01:24:37,196 --> 01:24:38,823 Woody! 845 01:24:46,831 --> 01:24:48,291 Woody! 846 01:25:33,419 --> 01:25:35,963 - The ferry isn't running for you . 847 01:27:08,097 --> 01:27:10,808 I sit here and I can!t believe that it happened . 848 01:27:15,354 --> 01:27:17,732 And yet l have to believe it. 849 01:27:23,279 --> 01:27:26,073 Nightmares or dreams. 850 01:27:30,745 --> 01:27:32,872 Madness or sanity, 851 01:27:33,122 --> 01:27:35,374 l don 't know which is which. 54521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.