Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,820
En matière de justice criminelle,
2
00:00:02,950 --> 00:00:06,650
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes mais d'importance égale :
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,610
la police, qui enquête sur le crime,
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,450
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,580 --> 00:00:13,160
Voilà leurs histoires.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,380
645 Ouest 4e.
7
00:00:20,510 --> 00:00:23,790
10-4, Central, vérification du 10-31.
8
00:00:23,930 --> 00:00:26,340
507 Est 45.
9
00:00:26,470 --> 00:00:29,760
Cambriolage en cours
à l'arrière d'un entrepôt, deux Blancs.
10
00:00:29,890 --> 00:00:31,770
Deux policiers sur place.
11
00:00:31,890 --> 00:00:35,510
... véhicule suspect, trois hommes,
Chevrolet verte
12
00:00:35,650 --> 00:00:37,390
55 et 2e avenue...
13
00:00:37,520 --> 00:00:41,020
... je répète : 10-85, appel du 31-18,
demande de renforts.
14
00:00:41,150 --> 00:00:44,770
Deux hommes suspects de type hispanique,
107 et Amsterdam.
15
00:00:44,910 --> 00:00:47,030
Vente de drogue probable.
16
00:00:47,160 --> 00:00:50,660
10-85, 107 et Amsterdam, appel du 31-18.
17
00:00:50,790 --> 00:00:52,370
Vente de drogue probable.
18
00:00:52,500 --> 00:00:54,570
Il est seul là-bas et a besoin de renforts.
19
00:00:54,710 --> 00:00:56,540
Deux hommes suspects, type hispanique.
20
00:00:56,670 --> 00:00:58,290
31-Charlie à Central.
21
00:00:58,420 --> 00:01:00,710
Réponse au 10-85. On y va.
22
00:01:00,840 --> 00:01:03,300
31-5 à Central. 10-85, on est en route.
23
00:01:03,430 --> 00:01:07,210
Central à 31-18.
Deux unités en route. Confirmez.
24
00:01:07,350 --> 00:01:10,020
31-18 à Central. Confirmation.
Attente des renforts.
25
00:01:10,140 --> 00:01:11,600
Il m'en manque 3 pour mercredi.
26
00:01:11,730 --> 00:01:13,970
Quatre. Je dois garder les gosses.
27
00:01:14,100 --> 00:01:17,190
Engage une baby-sitter.
Et n'oublie pas de payer la sécu.
28
00:01:17,310 --> 00:01:18,890
Mac, je t'en prie.
29
00:01:19,020 --> 00:01:21,780
Gardner a la grippe
et la femme de Kelley est à l'hosto.
30
00:01:21,900 --> 00:01:23,280
Tu dois le faire.
31
00:01:23,400 --> 00:01:26,900
Je bosse non-stop depuis 2 semaines.
Il me reste des jours de vacances.
32
00:01:27,030 --> 00:01:28,110
Quoi ?
33
00:01:28,240 --> 00:01:30,780
31-18, 10-5, 10-5.
34
00:01:30,910 --> 00:01:32,240
- Mon Dieu.
- Qu'y a-t-il ?
35
00:01:32,450 --> 00:01:35,120
31-18 est seul
et attend toujours des renforts.
36
00:01:35,370 --> 00:01:38,160
Central, ici 31-18, 10-85,
attente des renforts.
37
00:01:38,290 --> 00:01:40,330
Deux unités sont en route ?
38
00:01:40,460 --> 00:01:44,290
31-Frank, où êtes-vous ?
31-18 en attente de renforts.
39
00:01:44,510 --> 00:01:47,790
Central, ici 31-Frank.
On est au 107 Amsterdam.
40
00:01:47,930 --> 00:01:50,170
On ne trouve pas de vente de drogue.
Personne.
41
00:01:50,310 --> 00:01:53,430
Central à 31-Frank.
Ce n'est pas le bon endroit.
42
00:01:53,560 --> 00:01:56,350
107 et Amsterdam. Confirmez.
43
00:01:57,230 --> 00:01:59,720
Central à 31-Frank.
Je répète : confirmez le lieu.
44
00:01:59,860 --> 00:02:01,570
Il est seul. Magnez-vous.
45
00:02:01,690 --> 00:02:03,980
31-Frank, confirmation :
pas le bon endroit.
46
00:02:04,110 --> 00:02:05,990
On est en route. 107 et Amsterdam.
47
00:02:06,110 --> 00:02:08,440
Newhouse. 31-18. C'est un signal 10-13 !
48
00:02:08,570 --> 00:02:12,110
On tire des coups de feu des deux côtés !
Où sont les deux unités ?
49
00:02:12,240 --> 00:02:13,990
10-13, coups de feu.
50
00:02:14,120 --> 00:02:17,660
107 et Amsterdam. Coups de feu.
Le policier est seul.
51
00:02:17,790 --> 00:02:20,000
31-18 à Central. Je suis coincé !
52
00:02:20,130 --> 00:02:21,950
Où sont les renforts, bon sang ?
53
00:02:22,090 --> 00:02:23,460
Oh, mon Dieu, je suis touché !
54
00:02:23,590 --> 00:02:25,710
Newhouse, faites-moi un rapport.
55
00:02:27,340 --> 00:02:30,790
Newhouse ! 31-18, ça va ?
56
00:02:31,970 --> 00:02:33,680
31-18, répondez !
57
00:04:01,520 --> 00:04:03,600
Dans la police depuis trois ans.
58
00:04:04,020 --> 00:04:06,560
On lui a tiré dessus des deux côtés.
Un cauchemar.
59
00:04:06,690 --> 00:04:10,860
Tout seul, c'était une cible idéale.
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,020
Tu sais où était son équipier ?
61
00:04:13,160 --> 00:04:15,700
Cours du soir à John Jay.
Examen pour devenir sergent.
62
00:04:15,830 --> 00:04:17,900
Newhouse a commencé
sa patrouille sans lui.
63
00:04:18,040 --> 00:04:20,710
Sept balles, calibre 22.
Le dealer mort avait un 38.
64
00:04:20,830 --> 00:04:23,160
Tissu, cheveux, boutons ? Quelque chose ?
65
00:04:23,290 --> 00:04:26,540
Pas encore. J'ai dit à ma femme
de ne pas m'attendre au petit-déj'.
66
00:04:26,670 --> 00:04:30,830
Avec tous ces immeubles, on pourrait
trouver un témoin qui aurait vu le type.
67
00:04:30,970 --> 00:04:33,210
À mon avis,
on peut toujours attendre demain.
68
00:04:33,340 --> 00:04:34,920
Du plastique. Pour les empreintes.
69
00:04:35,050 --> 00:04:37,720
Au labo, ce soir.
On y envoie quelqu'un dans une heure.
70
00:04:37,850 --> 00:04:40,060
Je dois m'occuper de la presse.
71
00:04:42,980 --> 00:04:44,640
Vous êtes arrivés après sa mort ?
72
00:04:44,770 --> 00:04:47,640
Il y a eu une erreur,
on était au mauvais endroit.
73
00:04:48,360 --> 00:04:49,560
Qu'est-ce qu'il a ?
74
00:04:49,690 --> 00:04:53,820
Weddeker ? Dans la police depuis 6 mois,
premier meurtre et c'est un flic.
75
00:04:54,820 --> 00:04:56,100
Hé, agent, ça va ?
76
00:04:56,240 --> 00:04:59,660
L'Association de charité des policiers
offre une récompense. 50 000 $.
77
00:04:59,790 --> 00:05:01,160
On fera les tracts ce soir.
78
00:05:01,290 --> 00:05:04,120
Merci. Si on a besoin de vous,
on vous appellera.
79
00:05:07,960 --> 00:05:10,960
On en entend parler,
mais on n'imagine pas...
80
00:05:11,420 --> 00:05:15,040
Bon, Weddeker, rentrez chez vous
et dormez. D'accord ?
81
00:05:17,720 --> 00:05:19,930
Vous vous souvenez des patrouilles ?
82
00:05:20,100 --> 00:05:23,930
Oui, mais jamais je n'aurais pensé
être descendu.
83
00:05:26,310 --> 00:05:29,020
31e CIRCONSCRIPTION - CAPITAINE TOM
O'HARA MARDI 23 FÉVRIER
84
00:05:29,150 --> 00:05:32,520
Un appel à minuit, c'est pas un faux numéro.
C'était un bon flic.
85
00:05:32,650 --> 00:05:34,150
Oui. On n'a pas encore de témoins.
86
00:05:34,280 --> 00:05:37,530
On a l'identité du dealer mort,
on peut peut-être trouver son pote.
87
00:05:37,660 --> 00:05:40,070
Cette brigade n'a perdu
personne en neuf ans.
88
00:05:40,200 --> 00:05:44,500
Je sais qu'il était sur votre territoire.
La frontière est sur l'autre trottoir,
89
00:05:44,620 --> 00:05:46,330
mes gars ne veulent pas être oubliés.
90
00:05:46,460 --> 00:05:48,330
Avec eux, ça ira plus vite.
91
00:05:48,460 --> 00:05:50,920
- Plus vite qu'au volant, j'espère.
- Quoi ?
92
00:05:51,050 --> 00:05:52,080
Ils étaient en retard.
93
00:05:52,210 --> 00:05:54,710
Mon flic est mort.
Épargnez-moi vos critiques.
94
00:05:54,840 --> 00:05:56,880
J'ai dû appeler la mère dans le Wisconsin.
95
00:05:57,010 --> 00:06:00,380
Si on attendait
les résultats du labo, d'accord ?
96
00:06:02,730 --> 00:06:05,390
- Tu ne peux pas parler à O'Hara comme ça.
- Pourquoi ?
97
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
C'est aussi un flic,
il est capitaine, pas toi.
98
00:06:07,980 --> 00:06:09,810
Il a bien appelé la mère du gosse.
99
00:06:09,940 --> 00:06:12,610
Ils ont des empreintes sur le sac.
Ils les étudient.
100
00:06:12,740 --> 00:06:15,900
Il y a beaucoup de flics sur le coup.
Pas besoin de vous.
101
00:06:16,030 --> 00:06:18,980
Venez au labo à la première heure demain.
Allons-y.
102
00:06:20,580 --> 00:06:22,980
Trois balles dans l'agent Newhouse.
À la balistique.
103
00:06:23,120 --> 00:06:25,830
Une empreinte sur le corps,
Romeo Romejas, 28 ans.
104
00:06:25,960 --> 00:06:30,580
Identification des empreintes sur le sac.
Pouce et index. Lucho Martinez.
105
00:06:31,170 --> 00:06:33,460
Lucho Martinez.
106
00:06:34,550 --> 00:06:38,710
Agression, possession de drogue
avec intention de la vendre,
107
00:06:38,840 --> 00:06:41,250
tentative de vol : aucune condamnation.
108
00:06:41,390 --> 00:06:44,920
- Petit veinard.
- Pas aujourd'hui. Allons faire une photo.
109
00:06:49,020 --> 00:06:51,260
O'Hara n'est même pas venu sur les lieux.
110
00:06:51,400 --> 00:06:53,720
Il était tard, ils ne l'ont pas trouvé.
111
00:06:53,860 --> 00:06:56,560
On m'a dit qu'il était à un dîner
de pompiers à Brooklyn,
112
00:06:56,700 --> 00:06:59,530
déployant son éloquence
sur la politique de la police.
113
00:06:59,660 --> 00:07:03,520
Il ne voulait pas laisser son dessert
pour voir le corps de Newhouse.
114
00:07:03,870 --> 00:07:05,030
Qu'est-ce qu'il y a ?
115
00:07:05,160 --> 00:07:07,910
Ce n'est pas pour Newhouse,
tu ne le connaissais pas.
116
00:07:08,040 --> 00:07:10,120
Dis-moi, toi, ce qu'il y a.
117
00:07:12,420 --> 00:07:15,290
Il s'agit peut-être
de tes deux équipiers abattus.
118
00:07:16,840 --> 00:07:19,960
Ose me dire
que ça ne t'est pas venu à l'esprit.
119
00:07:21,890 --> 00:07:25,300
Il arrive sur le trottoir d'en face.
Je passe devant.
120
00:07:45,240 --> 00:07:46,870
Ne bouge plus !
121
00:07:47,750 --> 00:07:49,320
Ne nous force pas à te tuer.
122
00:07:49,460 --> 00:07:51,200
Les mains en l'air !
123
00:07:53,250 --> 00:07:56,040
On t'arrête.
Tu as le droit de garder le silence,
124
00:07:56,170 --> 00:07:59,040
et si tu bouges, je t'explose la tête.
125
00:08:00,300 --> 00:08:03,550
- Je veux voir mon avocat.
- Bon, ne dis plus rien.
126
00:08:04,310 --> 00:08:08,470
- Je veux voir mon avocat.
- Tu as tué un flic, espèce de fils de pute !
127
00:08:08,640 --> 00:08:11,390
- Ce n'est pas moi.
- Ferme-la, Lucho.
128
00:08:11,520 --> 00:08:14,810
Ton avocat n'est pas Dieu,
tu ne t'en tireras pas.
129
00:08:16,940 --> 00:08:18,400
Jerry !
130
00:08:18,530 --> 00:08:20,070
Ce qu'il a pu dire ne compte pas.
131
00:08:20,200 --> 00:08:22,980
Il a un problème avec les phrases
de plus de quatre mots.
132
00:08:23,120 --> 00:08:26,200
- Vous pourriez avoir un problème.
- C'est faux, Maître.
133
00:08:26,330 --> 00:08:29,660
On a ses empreintes
sur un sac de crack sur les lieux du crime.
134
00:08:29,790 --> 00:08:32,790
Des empreintes ?
Vous savez ce que j'en fais ?
135
00:08:32,920 --> 00:08:35,460
Il a acheté un sandwich, jeté le sac,
136
00:08:35,750 --> 00:08:39,670
ensuite, quelqu'un l'a rempli de crack.
Allons voir le procureur.
137
00:08:46,850 --> 00:08:48,760
Vous n'avez aucune preuve, Paul.
138
00:08:48,890 --> 00:08:52,640
- Les empreintes, une coïncidence ?
- Sur un sac en plastique, oui.
139
00:08:52,980 --> 00:08:54,520
Elles ne sont pas sur une arme.
140
00:08:54,650 --> 00:08:57,930
- On va l'accuser et attendre cinq jours.
- Bien.
141
00:08:58,070 --> 00:09:01,980
Mais je vous promets
que s'il joue du couteau en prison,
142
00:09:02,200 --> 00:09:03,900
s'il se fait trancher la gorge
143
00:09:04,030 --> 00:09:08,360
ou s'il se brise le cou en tombant,
je vous fais couler.
144
00:09:13,040 --> 00:09:15,910
Cinq jours. C'est à des années-lumière.
145
00:09:16,040 --> 00:09:17,590
Peut-être pas.
146
00:09:17,710 --> 00:09:20,920
Appel au 911. Quelqu'un a entendu,
peut-être vu, quelque chose.
147
00:09:21,050 --> 00:09:22,380
- Super !
- Non.
148
00:09:22,510 --> 00:09:25,630
Il faut d'abord le trouver.
Il n'a pas laissé son nom.
149
00:09:32,140 --> 00:09:35,590
Il y a des coups de feu sous ma fenêtre.
Il y a un flic.
150
00:09:35,730 --> 00:09:37,190
D'où appelez-vous, monsieur ?
151
00:09:37,310 --> 00:09:40,070
107 e et Amsterdam.
À côté de la teinturerie.
152
00:09:40,190 --> 00:09:41,900
Envoyez vite quelqu'un, d'accord ?
153
00:09:42,030 --> 00:09:45,190
Quel est votre nom, monsieur ?
154
00:09:46,070 --> 00:09:47,400
Encore une fois.
155
00:09:47,990 --> 00:09:50,120
Tu l'as déjà entendu six fois.
156
00:09:50,240 --> 00:09:51,660
Je veux connaître sa voix.
157
00:09:51,790 --> 00:09:55,290
On prend l'annuaire
et on visite tous les apparts du quartier.
158
00:09:55,500 --> 00:09:57,410
À 2 h du matin ?
159
00:10:00,920 --> 00:10:03,790
APPARTEMENTS AMSTERDAM
206 OUEST 107e RUE - VENDREDI 26 FÉVRIER
160
00:10:03,920 --> 00:10:05,880
Ils tiraient, vous les auriez entendus.
161
00:10:06,010 --> 00:10:09,300
Non, mes voisins n'ont rien entendu.
162
00:10:09,810 --> 00:10:11,380
J'ai un gâteau à l'ananas au four.
163
00:10:11,520 --> 00:10:14,770
Si vous n'avez rien entendu,
pourquoi avoir parlé à vos voisins ?
164
00:10:14,890 --> 00:10:16,350
J'ai vu ça dans le journal.
165
00:10:16,480 --> 00:10:20,140
Hé, j'aime la police.
On est en sécurité avec vous.
166
00:10:20,610 --> 00:10:24,940
Non, j'étais allé voir ma femme à l'hôpital.
Mais personne n'a rien entendu.
167
00:10:25,070 --> 00:10:27,860
Vous avez parlé
à tous les gens de l'immeuble, hein ?
168
00:10:27,990 --> 00:10:31,770
J'étais à l'hôpital Ste Agnès.
Vous voulez appeler ma femme ?
169
00:10:32,370 --> 00:10:34,030
Je ne suis pas sorti.
170
00:10:34,160 --> 00:10:36,870
Je n'ai pas lu les journaux.
Je ne savais rien.
171
00:10:37,000 --> 00:10:40,910
M. Nazarrio, tous les gens ici
savent qu'un flic a été tué.
172
00:10:41,130 --> 00:10:44,300
- Hé, vous avez appelé le 911, hein ?
- Je n'ai appelé personne.
173
00:10:44,420 --> 00:10:47,590
Non, monsieur, je vous en prie.
Je reconnais votre voix.
174
00:10:48,140 --> 00:10:52,090
Un policier est mort.
On essaie de trouver quelqu'un qui...
175
00:10:52,220 --> 00:10:53,880
Ce n'est pas moi, non.
176
00:10:54,020 --> 00:10:55,890
- Par ici.
- Quelqu'un...
177
00:10:56,310 --> 00:10:57,890
Je vous lis vos droits ?
178
00:10:58,020 --> 00:11:01,190
Vous savez ce que ça veut dire ?
On vous arrête.
179
00:11:03,190 --> 00:11:06,940
J'ai vu le flic. Ils lui tiraient dessus.
180
00:11:07,360 --> 00:11:11,610
L'un d'entre eux a été abattu,
l'autre s'est enfui en voiture à toute allure.
181
00:11:11,740 --> 00:11:13,400
Quel genre de voiture ?
182
00:11:14,080 --> 00:11:17,280
Une de ces voitures... qui coûtent cher.
183
00:11:18,370 --> 00:11:20,530
Une voiture de sport. Une Corvette.
184
00:11:20,830 --> 00:11:22,910
Vous reconnaîtriez cet homme ?
185
00:11:25,710 --> 00:11:29,660
Si je le revois, peut-être que oui.
186
00:11:32,220 --> 00:11:34,050
Personne ne va vous tuer.
187
00:11:34,310 --> 00:11:37,340
Ses amis me tueront.
C'est ce qu'ils font à San Juan.
188
00:11:38,390 --> 00:11:41,100
Regardez les visages, M. Nazarrio.
189
00:11:46,940 --> 00:11:48,600
C'est le numéro 4.
190
00:11:49,450 --> 00:11:51,150
Il a pris la voiture.
191
00:11:52,740 --> 00:11:55,580
Merci. On vous appellera en cas de besoin.
192
00:11:57,660 --> 00:12:01,080
Meurtre, entre 25 ans et perpétuité.
Drogue, de 5 à 15 ans.
193
00:12:01,330 --> 00:12:05,460
Il n'a pas tué le flic. Il avait un 22.
Le flic a été tué avec un 38.
194
00:12:05,800 --> 00:12:07,170
Économisez un procès.
195
00:12:07,300 --> 00:12:11,510
Il plaide meurtre sans préméditation.
On oublie la drogue. Il fait 25 ans.
196
00:12:13,010 --> 00:12:14,760
Je ne l'ai pas tué.
197
00:12:15,510 --> 00:12:18,050
Romero lui a tiré une balle dans la jambe.
198
00:12:19,890 --> 00:12:21,770
On aurait dit un animal.
199
00:12:22,690 --> 00:12:24,560
Il a couru,
200
00:12:25,520 --> 00:12:27,400
lui a tiré dessus à nouveau.
201
00:12:28,280 --> 00:12:30,520
Il croyait que le flic était mort.
202
00:12:31,820 --> 00:12:34,110
Romero s'est retourné pour partir,
203
00:12:35,160 --> 00:12:36,900
le flic lui a tiré dessus.
204
00:12:37,750 --> 00:12:39,490
Je me suis tiré.
205
00:12:40,790 --> 00:12:42,330
J'ai eu de la chance.
206
00:12:42,880 --> 00:12:46,130
Il y avait deux flics
au coin de la rue dans une voiture.
207
00:12:54,640 --> 00:12:58,300
Il a dit avoir vu deux flics dans une
voiture de police un peu plus loin.
208
00:12:58,430 --> 00:13:00,890
Un dealer complètement stone. Très fiable.
209
00:13:01,020 --> 00:13:03,310
Bon, il a vu un taxi bleu et blanc
du New Jersey.
210
00:13:03,440 --> 00:13:06,110
Ils n'ont quand même pas
planté là Newhouse.
211
00:13:06,230 --> 00:13:08,520
Les flics sont des enfants de chœur ?
212
00:13:08,860 --> 00:13:09,890
Je veux voir O'Hara.
213
00:13:10,030 --> 00:13:12,900
Dites-moi d'abord
ce que vous avez à lui dire.
214
00:13:13,030 --> 00:13:15,570
Merci. J'apprécie votre confiance.
215
00:13:15,870 --> 00:13:19,700
Jusqu'à il y a trois mois, Newhouse
avait des états de service excellents.
216
00:13:19,830 --> 00:13:23,490
- Où avez-vous eu ses états de service ?
- Un lutin les a apportés.
217
00:13:23,620 --> 00:13:26,410
Puis, d'un seul coup,
mauvais états de service.
218
00:13:26,540 --> 00:13:30,870
Il devient nul du jour au lendemain.
Il a quitté l'équipe de boxe de la brigade.
219
00:13:31,010 --> 00:13:34,090
Qu'est-ce qu'on cherche ?
Pourquoi n'a-t-il pas eu de renforts ?
220
00:13:34,220 --> 00:13:36,180
La brigade 31 est peut-être sale,
221
00:13:36,300 --> 00:13:39,090
et Newhouse allait passer
le balai quelque part.
222
00:13:40,180 --> 00:13:43,140
Drôle de façon de terminer
une querelle de famille.
223
00:13:44,650 --> 00:13:47,480
Pas dans ma brigade.
Seules les fenêtres sont sales.
224
00:13:47,690 --> 00:13:49,810
Tom, Newhouse avait des problèmes ?
225
00:13:49,940 --> 00:13:52,690
Il était clean.
Juste quelques problèmes personnels.
226
00:13:52,820 --> 00:13:55,110
Assez sérieux
pour affecter ses états de service.
227
00:13:55,240 --> 00:13:58,190
Il a manqué quelques relèves.
Où est le problème ?
228
00:13:58,330 --> 00:14:00,700
Deux voitures de police
sont arrivées trop tard.
229
00:14:00,830 --> 00:14:04,580
Vous me sermonnez ? Ce n'est pas
un policier en costume à rayures
230
00:14:04,710 --> 00:14:07,460
qui va me dire comment diriger ma
brigade. C'est fait.
231
00:14:07,590 --> 00:14:10,080
Rhodes, Davis, Harley,
Weddeker, suspendus
232
00:14:10,210 --> 00:14:12,450
trois semaines du centre-ville
sur mes ordres.
233
00:14:12,590 --> 00:14:13,790
Ça vous va ?
234
00:14:13,920 --> 00:14:15,470
L'autre dealer
235
00:14:15,590 --> 00:14:18,260
a vu une voiture de
police au coin de la rue.
236
00:14:18,390 --> 00:14:21,390
Don, si j'ai bien entendu,
237
00:14:21,520 --> 00:14:24,050
faites-le sortir avant qu'il se fasse mal.
238
00:14:25,480 --> 00:14:27,440
Pas besoin de me raccompagner.
239
00:14:35,200 --> 00:14:36,230
31e CIRCONSCRIPTION
240
00:14:36,360 --> 00:14:39,030
Bravo. La prochaine fois
que tu veux te briser les os,
241
00:14:39,160 --> 00:14:40,650
fais une chute dans un escalier.
242
00:14:40,780 --> 00:14:42,860
Merci pour le conseil, tu peux te le garder.
243
00:14:43,000 --> 00:14:45,070
J'ai une question à te poser.
244
00:14:45,210 --> 00:14:47,160
Quand Greevey et Cerreta ont été abattus,
245
00:14:47,290 --> 00:14:50,830
tu as tout de suite pensé à te faire
transférer dans une autre brigade ?
246
00:14:50,960 --> 00:14:54,330
Pendant que tu énervais O'Hara,
je regardais son bureau.
247
00:14:54,470 --> 00:14:58,000
L'équipier de Newhouse, McGraw,
a demandé son transfert.
248
00:14:58,840 --> 00:15:01,960
Ton équipier meurt
et tu veux être avec des étrangers ?
249
00:15:06,390 --> 00:15:09,020
McGraw ? Craig McGraw ?
250
00:15:09,690 --> 00:15:11,680
Vous êtes Briscoe et Logan.
251
00:15:12,150 --> 00:15:14,060
Vous avez vite attrapé ce dealer. Merci.
252
00:15:14,190 --> 00:15:17,030
Votre équipier bossait bien,
il était intelligent.
253
00:15:17,150 --> 00:15:20,520
On se demandait comment
il s'était retrouvé impliqué là-dedans.
254
00:15:20,660 --> 00:15:22,240
Il n'aura pas eu de chance.
255
00:15:22,370 --> 00:15:23,570
C'est sûr.
256
00:15:23,790 --> 00:15:27,040
Il était peut-être distrait ce soir-là.
Il pensait à autre chose.
257
00:15:27,160 --> 00:15:29,040
Je ne sais pas, je n'y étais pas.
258
00:15:29,170 --> 00:15:31,330
Vous avez demandé votre transfert ?
259
00:15:33,590 --> 00:15:36,710
Le changement rendra
les choses plus faciles.
260
00:15:37,680 --> 00:15:39,800
J'ai des trucs à faire, les gars.
261
00:15:41,430 --> 00:15:43,640
La 31 est une bonne brigade.
262
00:15:43,810 --> 00:15:47,060
Je n'ai pas dit le contraire.
Merci d'être passés.
263
00:15:50,690 --> 00:15:53,640
Champion pour éluder les questions.
264
00:15:54,320 --> 00:15:56,520
Qu'est-ce qu'on sait sur Newhouse ?
265
00:15:56,780 --> 00:15:59,400
Si on allait à son appart ?
266
00:16:01,320 --> 00:16:04,270
CHEZ RICK NEWHOUSE, 201 OUEST 73e RUE
LUNDI 8 MARS
267
00:16:04,450 --> 00:16:05,830
Papa et maman.
268
00:16:08,120 --> 00:16:09,750
Très sain.
269
00:16:09,870 --> 00:16:14,040
Si Donahue fait une émission sur les
flics morts en service, il les invitera.
270
00:16:14,170 --> 00:16:16,410
Intellectuel. The New Republic.
271
00:16:25,930 --> 00:16:27,890
Tu connais le bar The Wave ?
272
00:16:28,020 --> 00:16:31,550
79e et Columbus. C'est un bar gay.
273
00:16:35,520 --> 00:16:39,940
"Fondation de défense des droits Lambda,
pour les droits des homosexuels."
274
00:16:43,240 --> 00:16:45,910
Voilà une raison de ne pas avoir de renforts.
275
00:16:46,450 --> 00:16:50,530
Il nous faut des transcriptions
des enregistrements de la fusillade.
276
00:16:52,500 --> 00:16:53,610
Vous avez fait quoi ?
277
00:16:53,750 --> 00:16:56,290
Tu t'inquiètes de l'heure,
on se privera d'un jour.
278
00:16:56,420 --> 00:17:00,200
Tu vas perdre ta maison
et manger des pâtes pendant 20 ans.
279
00:17:00,340 --> 00:17:02,500
J'en ai déjà perdu deux, et j'aime les pâtes.
280
00:17:02,640 --> 00:17:04,760
Lennie, lis-lui la transcription.
281
00:17:05,510 --> 00:17:08,510
Newhouse demande des renforts.
Deux unités répondent.
282
00:17:08,680 --> 00:17:11,640
Le standard est occupé un moment.
Newhouse rappelle.
283
00:17:11,770 --> 00:17:13,760
- Pas de renforts.
- Ils sont en route.
284
00:17:13,900 --> 00:17:16,810
C'est sûr. 31-Frank
n'est pas au bon endroit.
285
00:17:16,940 --> 00:17:18,730
Il n'est pas allé à 107 et Amsterdam.
286
00:17:18,860 --> 00:17:21,650
Il a cru que c'était une adresse, numéro 107.
287
00:17:21,780 --> 00:17:23,650
Allez. J'aurais pu me tromper aussi.
288
00:17:23,780 --> 00:17:26,700
La standardiste a essayé deux fois
de trouver les renforts.
289
00:17:26,830 --> 00:17:28,530
Deux appels pour avoir une réponse.
290
00:17:28,660 --> 00:17:33,160
107 Amsterdam est sur la 65e rue,
à 40 pâtés de maison de Newhouse.
291
00:17:33,290 --> 00:17:36,210
La 1re voiture a rejoint Newhouse
en même temps que la 2e.
292
00:17:36,340 --> 00:17:40,000
La 2e voiture est partie de la 88e rue,
à 20 pâtés de maison de Newhouse.
293
00:17:40,130 --> 00:17:43,250
20 pâtés de maison de différence
et ils arrivent en même temps ?
294
00:17:43,380 --> 00:17:46,800
Donny, ils l'ont laissé mourir.
295
00:17:50,980 --> 00:17:52,680
Oswald a-t-il tué Kennedy ?
296
00:17:52,810 --> 00:17:56,970
Sinon, c'est le plus grand complot
de l'histoire et personne n'a rien dit.
297
00:17:57,110 --> 00:17:59,890
140 policiers dans cette brigade.
Personne ne savait rien ?
298
00:18:00,030 --> 00:18:04,110
Tu sors la tête, tu te la fais couper.
Qui prendrait des risques pour un flic gay ?
299
00:18:04,240 --> 00:18:06,030
Bon. J'appellerai les Affaires Internes.
300
00:18:06,160 --> 00:18:09,940
Même avec un marteau-piqueur,
ils n'arriveront pas à percer le mur.
301
00:18:11,370 --> 00:18:15,280
On connaît des types à la 31.
On pourrait, l'air de rien,
302
00:18:15,580 --> 00:18:17,790
les croiser par hasard.
303
00:18:19,800 --> 00:18:24,670
J'en reviens pas. Faites gaffe,
ou on aura les Affaires Internes sur le dos.
304
00:18:26,340 --> 00:18:29,010
LOVLIEN'S PUB - 2502 BROADWAY
VENDREDI 12 MARS
305
00:18:29,140 --> 00:18:32,220
Vous vous dites : ça aurait pu être moi.
306
00:18:32,350 --> 00:18:34,560
Il ne faut pas, sinon on rend son insigne.
307
00:18:34,690 --> 00:18:38,100
Les types des renforts
doivent avoir du mal à se lever le matin.
308
00:18:38,230 --> 00:18:40,640
C'est pire avec
ce que vous avez dit à O'Hara.
309
00:18:40,770 --> 00:18:42,850
Un flic meurt et ça vous dérange.
310
00:18:43,360 --> 00:18:45,480
Personne n'appréciait Newhouse, hein ?
311
00:18:45,610 --> 00:18:47,020
Il paraît qu'il était gay.
312
00:18:47,160 --> 00:18:50,740
Ah bon ? Newhouse ?
Jamais entendu dire ça.
313
00:18:52,330 --> 00:18:54,700
Salut, Ted. Logan, Briscoe.
314
00:18:55,370 --> 00:18:59,240
- Vous n'êtes pas dans votre secteur.
- Vous vous sentez seuls ?
315
00:18:59,590 --> 00:19:02,420
Hé, les gars.
Regardez qui boit avec nous. La 27.
316
00:19:04,630 --> 00:19:06,620
Bravo. Vous avez attrapé un tueur de flic.
317
00:19:06,760 --> 00:19:09,460
Merci. C'est moche d'avoir été suspendu.
318
00:19:12,600 --> 00:19:14,920
Si seulement on était arrivés à temps.
319
00:19:15,350 --> 00:19:17,810
On a une mauvaise note. D'accord.
320
00:19:17,940 --> 00:19:20,260
Vous n'aviez pas l'air pressé
d'arrêter le type.
321
00:19:20,400 --> 00:19:23,230
- Quoi ?
- Hé ! Allez, Jack.
322
00:19:23,360 --> 00:19:26,190
- Je veux entendre ce qu'il a à dire.
- Allons-y.
323
00:19:38,710 --> 00:19:41,910
Je dois emmener mon gosse
chez les scouts. Bonsoir.
324
00:19:48,300 --> 00:19:50,340
Je ne veux pas croire que ce soit possible.
325
00:19:50,470 --> 00:19:53,470
Briscoe et Logan savent
qu'il n'y a pas de fumée sans feu.
326
00:19:53,600 --> 00:19:56,220
Il y a des policiers ouvertement homos
depuis des années.
327
00:19:56,350 --> 00:19:59,270
- Pas Newhouse.
- Le capitaine n'aurait rien remarqué ?
328
00:19:59,400 --> 00:20:01,100
Tom O'Hara est un flic apprécié.
329
00:20:01,230 --> 00:20:03,640
Il a reçu des tas de médailles.
330
00:20:03,770 --> 00:20:05,230
Il n'est pas médium.
331
00:20:05,360 --> 00:20:07,820
Moi non plus,
je n'aime pas m'en prendre aux flics.
332
00:20:07,950 --> 00:20:10,070
Ce n'est qu'une brigade, pas toute la police.
333
00:20:10,200 --> 00:20:12,770
Et comme témoin,
vous avez quelqu'un qui a tué un flic.
334
00:20:12,910 --> 00:20:14,320
Trouvez mieux.
335
00:20:14,450 --> 00:20:18,620
Ce serait bien de discuter avec O'Hara.
Si je lui demandais de venir ?
336
00:20:18,750 --> 00:20:22,030
Faites ça discrètement.
Je ne veux pas d'émeute de la police.
337
00:20:22,170 --> 00:20:25,250
Voyez-le sur son terrain et emmenez Cragen.
338
00:20:25,880 --> 00:20:27,420
Qui savait qu'il était homo ?
339
00:20:27,550 --> 00:20:30,670
Vous devez admettre
qu'il y a là quelques incohérences.
340
00:20:30,800 --> 00:20:32,590
C'est toujours comme ça, non ?
341
00:20:32,720 --> 00:20:35,390
22 ans dans la police.
Je ne suis pas fier de ça.
342
00:20:35,510 --> 00:20:37,760
J'ai fait suspendre quatre flics.
343
00:20:38,140 --> 00:20:41,430
- Quelque chose n'allait pas ?
- Ils étaient "je-m'en-foutistes".
344
00:20:41,560 --> 00:20:43,800
C'est tout, vous en êtes sûr ?
345
00:20:46,610 --> 00:20:49,690
Hé, on n'est pas à la maternelle. 140 flics.
346
00:20:49,820 --> 00:20:52,860
Bien sûr, certains disent :
"nègre", "youpin" et "pédé".
347
00:20:52,990 --> 00:20:55,530
Si ça gêne dans le boulot, ils sont virés.
348
00:20:55,910 --> 00:21:00,410
Vous pouvez parler aux deux sergents.
Ne les brisez pas pour une raison politique.
349
00:21:03,130 --> 00:21:05,170
Merci de nous avoir reçus. Don.
350
00:21:13,180 --> 00:21:16,010
SALLE DE CONFÉRENCE DU PROCUREUR
JEUDI 18 MARS
351
00:21:16,220 --> 00:21:18,680
On n'a pas traîné.
Un flic avait des problèmes.
352
00:21:18,810 --> 00:21:21,640
Vous vous êtes rendus
directement sur les lieux ?
353
00:21:22,190 --> 00:21:23,930
Aussi vite que possible.
354
00:21:24,440 --> 00:21:26,060
Sergent Harley,
355
00:21:26,980 --> 00:21:29,820
l'agent Newhouse était gay. Vous le saviez ?
356
00:21:30,110 --> 00:21:32,480
Non. Il n'en avait pas l'air.
357
00:21:32,610 --> 00:21:34,740
Que pensez-vous des flics homos ?
358
00:21:35,570 --> 00:21:39,070
On m'a enseigné que Dieu
n'approuvait pas ce genre de choses.
359
00:21:39,200 --> 00:21:40,320
C'est dans la Bible.
360
00:21:40,450 --> 00:21:43,460
"L'homme ne couchera pas
avec un homme comme avec une femme."
361
00:21:43,580 --> 00:21:46,500
Ils ne devraient donc pas conduire
de voitures de police ?
362
00:21:46,630 --> 00:21:48,750
Rick Newhouse portait
le même uniforme que moi.
363
00:21:48,880 --> 00:21:51,800
J'aurais tout fait pour protéger un collègue.
364
00:21:52,720 --> 00:21:55,750
On était sur la 65e rue.
On était à 40 pâtés de maisons.
365
00:21:55,890 --> 00:21:59,170
L'autre voiture était à 20 pâtés
et a mis le même temps.
366
00:21:59,310 --> 00:22:03,600
On est venus directement d'Amsterdam.
Ils n'ont pas pu éviter la circulation.
367
00:22:05,060 --> 00:22:08,100
Je sais qu'une minute de plus
aurait tout changé.
368
00:22:09,110 --> 00:22:11,680
Saviez-vous
que l'agent Newhouse était gay ?
369
00:22:15,030 --> 00:22:17,440
Non, je ne le savais pas.
370
00:22:18,080 --> 00:22:20,650
Mais ça n'aurait rien changé à mon travail.
371
00:22:21,330 --> 00:22:24,830
Selon vous, devrait-il y avoir
des homosexuels dans la police ?
372
00:22:30,460 --> 00:22:32,370
Je sais que vous êtes sous pression.
373
00:22:32,510 --> 00:22:35,920
Ces gens ont du poids.
Ils ont aidé à l'élection de Clinton.
374
00:22:39,310 --> 00:22:41,760
Il n'est pas question de votes, sergent.
375
00:22:45,730 --> 00:22:47,440
J'ai fait mon devoir.
376
00:22:47,770 --> 00:22:51,140
Et je ne savais pas
que l'agent Newhouse était homosexuel.
377
00:22:52,150 --> 00:22:54,820
Ils ne veulent pas admettre
leur mépris des gays.
378
00:22:54,950 --> 00:22:57,620
C'est une bonne idée.
"Pas parfaits, mais honnêtes."
379
00:22:57,740 --> 00:23:00,660
Qu'un homme lise la Bible
n'en fait pas un criminel.
380
00:23:00,780 --> 00:23:03,490
Sectaires, mais ils disent
que ça ne les influence pas.
381
00:23:03,620 --> 00:23:05,700
L'équipier de Newhouse, McGraw.
382
00:23:05,830 --> 00:23:08,750
Briscoe et Logan ont dit
qu'il cachait quelque chose.
383
00:23:08,880 --> 00:23:12,130
Bien. Demande-lui de venir ce soir.
384
00:23:14,010 --> 00:23:18,220
Je ne sais pas ce que vous voulez.
Je n'étais pas en service à ce moment-là.
385
00:23:19,140 --> 00:23:22,390
Je suis juste passé au service des biens.
Je n'ai pas le temps.
386
00:23:22,510 --> 00:23:23,970
Si vous devez partir...
387
00:23:24,100 --> 00:23:25,680
Je ne sais pas quoi vous dire.
388
00:23:25,810 --> 00:23:30,350
Nous pensons que votre équipier
a eu des problèmes parce qu'il était gay.
389
00:23:39,280 --> 00:23:40,740
Je veux être flic.
390
00:23:41,870 --> 00:23:43,820
Je veux le rester.
391
00:23:43,950 --> 00:23:46,080
Pourquoi en serait-il autrement ?
392
00:23:57,800 --> 00:23:59,710
C'était à la brigade.
393
00:24:05,270 --> 00:24:06,890
"Virilité et travail de policier.
394
00:24:07,020 --> 00:24:10,800
"Dans l'épître aux Romains 13,
la Bible nous déclare ministres de Dieu.
395
00:24:10,940 --> 00:24:13,940
"Nous avons un devoir,
au-delà du règlement de la police.
396
00:24:14,070 --> 00:24:17,900
"Les homosexuels peuvent demander
une promotion ailleurs qu'ici."
397
00:24:20,030 --> 00:24:21,610
Qui a écrit ça ?
398
00:24:22,160 --> 00:24:24,200
Je ne sais pas. Il faut que j'y aille.
399
00:24:24,330 --> 00:24:26,570
Aucune idée ? Où l'avez-vous trouvée ?
400
00:24:26,700 --> 00:24:29,660
C'était par terre.
Il faut vraiment que j'y aille.
401
00:24:34,590 --> 00:24:36,500
"Ministres de Dieu."
402
00:24:37,800 --> 00:24:40,630
Incroyable. Mais ce n'est pas un mobile.
403
00:24:40,760 --> 00:24:43,680
Ça établit l'intention et l'état d'esprit.
404
00:24:43,930 --> 00:24:45,470
Oui. Félicitations.
405
00:24:45,600 --> 00:24:48,970
On a de la farine et de l'eau.
Avec un four, on fait du pain.
406
00:24:49,100 --> 00:24:51,060
Comment relier l'état d'esprit au crime ?
407
00:24:51,190 --> 00:24:52,650
Et si on en fait craquer un ?
408
00:24:52,770 --> 00:24:56,140
Vous êtes responsables.
Si vous perdez l'affaire,
409
00:24:56,280 --> 00:24:58,850
je ne voudrais pas être
un flic homo le lendemain.
410
00:24:58,990 --> 00:25:01,140
Quatre flics. Lequel risque de craquer ?
411
00:25:01,280 --> 00:25:03,020
Le plus jeune ? Weddeker ?
412
00:25:03,700 --> 00:25:06,530
Briscoe et Logan ont dit
qu'il était perturbé ce soir-là.
413
00:25:06,660 --> 00:25:08,620
Il ne pouvait même pas parler.
414
00:25:09,830 --> 00:25:12,360
SALLE DE CONFÉRENCE DU PROCUREUR
MERCREDI 24 MARS
415
00:25:12,500 --> 00:25:14,160
On a fait aussi vite que possible.
416
00:25:14,290 --> 00:25:17,050
Agent Weddeker, d'après les cassettes,
417
00:25:17,170 --> 00:25:20,620
vous et Harley avez répondu en premier
et êtes arrivés après.
418
00:25:20,760 --> 00:25:22,300
Ça roulait mal sur Broadway.
419
00:25:22,430 --> 00:25:25,880
Le rapport du sergent Harley dit
que vous étiez sur West End.
420
00:25:27,720 --> 00:25:29,600
Je voulais dire West End.
421
00:25:29,770 --> 00:25:31,970
Vous étiez garés au coin de la rue.
422
00:25:32,810 --> 00:25:35,520
Vous avez attendu
que Rhodes et Davis arrivent.
423
00:25:40,530 --> 00:25:42,850
Harley est votre supérieur, c'est ça ?
424
00:25:43,030 --> 00:25:45,650
Ce n'est pas vous
qui avez décidé d'attendre.
425
00:25:52,410 --> 00:25:54,070
Harley est mon équipier.
426
00:25:55,500 --> 00:25:57,660
Les flics s'entraident.
427
00:25:57,920 --> 00:25:59,880
Personne n'a aidé Rick Newhouse.
428
00:26:00,010 --> 00:26:02,580
Ne me parlez pas d'aider votre équipier.
429
00:26:03,340 --> 00:26:06,180
Si vous avez besoin d'un avocat,
appelez l'ABOP.
430
00:26:08,850 --> 00:26:10,760
Agent Weddeker, regardez-moi.
431
00:26:11,730 --> 00:26:13,140
Regardez-moi.
432
00:26:17,940 --> 00:26:19,520
Vous saviez que c'était mal.
433
00:26:19,650 --> 00:26:22,820
Vous n'avez pas décidé.
Vous ne vouliez pas le faire.
434
00:26:22,950 --> 00:26:26,230
On fait un marché
et vous ne serez pas accusé de crime.
435
00:26:32,580 --> 00:26:34,290
Qui a rédigé la note ?
436
00:26:42,130 --> 00:26:44,700
Ils voulaient juste...
437
00:26:47,470 --> 00:26:51,250
Juste lui faire peur.
Ils ne pensaient pas qu'il mourrait.
438
00:26:51,890 --> 00:26:54,350
Le capitaine O'Hara l'a écrite lui-même ?
439
00:26:57,060 --> 00:26:59,140
Non, je crois...
440
00:26:59,820 --> 00:27:01,860
Je crois qu'il était au courant.
441
00:27:08,820 --> 00:27:09,990
Rhodes.
442
00:27:10,530 --> 00:27:12,240
Harley et Rhodes.
443
00:27:21,420 --> 00:27:23,990
Affaire suivante. "Dossier n° 6913
444
00:27:24,170 --> 00:27:25,630
"Ministère public
445
00:27:25,800 --> 00:27:29,380
"contre James Davis, John Harley
et Henry Rhodes.
446
00:27:29,890 --> 00:27:32,290
"Accusés d'homicide involontaire."
447
00:27:32,720 --> 00:27:35,130
PRÉSIDENT LEONARD FEIN
448
00:27:35,730 --> 00:27:37,930
Vos clients sont-ils prêts, M. Schell ?
449
00:27:38,060 --> 00:27:40,350
Votre Honneur,
veuillez considérer leurs mérites
450
00:27:40,480 --> 00:27:42,560
et rendre une ordonnance de non-lieu.
451
00:27:42,690 --> 00:27:45,360
Mérites ? Qu'en savez-vous ?
452
00:27:45,490 --> 00:27:48,610
J'ai lu le rapport du jury.
Vous ne l'avez pas encore.
453
00:27:48,820 --> 00:27:51,780
Il y a accusation.
Ça ne vous plaît pas, déposez une requête.
454
00:27:51,910 --> 00:27:54,280
Homicide involontaire.
Que plaident les accusés ?
455
00:27:54,410 --> 00:27:57,830
Non coupable.
456
00:27:58,290 --> 00:28:01,080
La cohérence est la hantise
des petits tribunaux.
457
00:28:01,210 --> 00:28:02,410
Parlons de la caution.
458
00:28:02,550 --> 00:28:04,950
Votre Honneur, étant donné les mérites...
459
00:28:05,090 --> 00:28:07,210
Merci. Ça suffit.
460
00:28:07,380 --> 00:28:08,380
Paul ?
461
00:28:08,510 --> 00:28:10,830
Le ministère public demande
200 000 $ pour chacun.
462
00:28:10,970 --> 00:28:12,080
Accordé.
463
00:28:12,220 --> 00:28:15,970
Si la défense veut faire appel,
qu'elle le fasse avec la requête.
464
00:28:16,390 --> 00:28:17,470
Je suis sous le choc.
465
00:28:17,600 --> 00:28:18,930
J'appelle une ambulance.
466
00:28:19,060 --> 00:28:22,180
Des accusations, d'accord,
mais homicide involontaire ?
467
00:28:22,400 --> 00:28:24,190
C'est le sectarisme que tu poursuis.
468
00:28:24,320 --> 00:28:26,690
Économise ta salive.
Même toi, tu n'y crois pas.
469
00:28:26,820 --> 00:28:31,110
Droit pénal, 125.25, article 2.
470
00:28:32,490 --> 00:28:34,950
"Si vous ne respectez pas la vie humaine,
471
00:28:35,080 --> 00:28:38,360
"que votre comportement
peut entraîner la mort d'un tiers,
472
00:28:38,580 --> 00:28:40,490
"vous avez causé cette mort."
473
00:28:40,620 --> 00:28:43,540
Rappelle-toi.
On appelle ça homicide involontaire.
474
00:28:44,250 --> 00:28:47,700
- J'appelle ça compter les votes.
- Rien que sur les doigts de la main.
475
00:28:47,840 --> 00:28:49,920
On n'a pas besoin de plus dans cette affaire.
476
00:28:50,050 --> 00:28:52,840
- Tous les flics sont contre vous.
- Pas tous.
477
00:28:53,220 --> 00:28:55,130
Certains sont aussi effarés que nous.
478
00:28:55,260 --> 00:28:56,890
Ça va devenir moche.
479
00:28:57,020 --> 00:28:59,390
Il faut nettoyer
avant que ça devienne trop sale.
480
00:28:59,520 --> 00:29:02,440
Mise en danger par imprudence,
et ils gardent leur retraite.
481
00:29:02,560 --> 00:29:06,150
Retraite.
Ça ne me serait jamais venu à l'esprit.
482
00:29:07,440 --> 00:29:10,360
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 57
LUNDI 10 MAI
483
00:29:10,490 --> 00:29:13,060
10-85, 107 et Amsterdam, appel du 31-18.
484
00:29:13,200 --> 00:29:15,030
Vente de drogue probable.
485
00:29:15,160 --> 00:29:17,320
Il est seul là-bas et a besoin de renforts.
486
00:29:17,450 --> 00:29:19,860
Deux hommes suspects, type hispanique.
487
00:29:21,120 --> 00:29:23,280
Que signifie : "31-18" ?
488
00:29:23,420 --> 00:29:26,040
C'est l'identification
d'un policier en patrouille.
489
00:29:26,170 --> 00:29:30,210
31 est le numéro de brigade
et 18, celui de la patrouille.
490
00:29:30,340 --> 00:29:32,710
Qui était 31-18 ?
491
00:29:32,840 --> 00:29:34,800
L'agent Richard Newhouse.
492
00:29:38,930 --> 00:29:42,220
Newhouse. 31-18. C'est un signal 10-13 !
493
00:29:42,350 --> 00:29:45,850
On tire des coups de feu des deux côtés !Où sont les deux unités ?
494
00:29:45,980 --> 00:29:47,610
10-13, coups de feu.
495
00:29:47,730 --> 00:29:51,020
107 et Amsterdam. Coups de feu.L'officier est seul.
496
00:29:51,150 --> 00:29:53,530
31-18 à Central. Je suis coincé !
497
00:29:53,660 --> 00:29:55,700
Où sont les renforts, bon sang ?
498
00:29:56,910 --> 00:29:58,740
Mon Dieu, je suis touché !
499
00:30:00,580 --> 00:30:03,370
J'ai trouvé la note dans mon casier.
Sans surprise.
500
00:30:03,500 --> 00:30:05,820
Il y avait des rumeurs sur Newhouse.
501
00:30:05,960 --> 00:30:08,330
Quel genre de rumeurs, agent Weddeker ?
502
00:30:08,710 --> 00:30:10,670
Newhouse avait réussi l'examen de sergent.
503
00:30:10,800 --> 00:30:14,420
Harley a dit qu'on n'avait pas besoin
de sergents homos.
504
00:30:14,680 --> 00:30:16,420
Qui a écrit la note ?
505
00:30:16,550 --> 00:30:19,590
- On disait à la brigade que...
- Objection.
506
00:30:20,600 --> 00:30:23,170
Pouvons-nous vous consulter,
Votre Honneur ?
507
00:30:27,520 --> 00:30:29,770
Il n'était pas là quand on l'a tapée, Ben.
508
00:30:29,900 --> 00:30:32,360
Vous le savez.
Vous n'auriez pas dû poser la question.
509
00:30:32,490 --> 00:30:34,360
Il le sait car tout le monde le savait.
510
00:30:34,490 --> 00:30:36,530
C'est faux, Ben.
511
00:30:36,660 --> 00:30:40,190
N'en faites pas un marathon. Évitez le sujet.
512
00:30:40,580 --> 00:30:42,200
Objection accordée.
513
00:30:42,500 --> 00:30:44,240
Agent Weddeker,
514
00:30:45,170 --> 00:30:49,210
où étiez-vous, vous et le sergent Harley,
au moment de l'appel à l'aide ?
515
00:30:49,460 --> 00:30:51,790
103e et Amsterdam.
516
00:30:52,170 --> 00:30:55,090
Vous êtes-vous immédiatement
porté au secours de Newhouse ?
517
00:30:55,220 --> 00:30:59,130
Le sergent Harley conduisait.
Il s'est arrêté un peu avant.
518
00:31:01,060 --> 00:31:04,470
- Il vous a dit pourquoi ?
- Objection. Ce sont des on-dit.
519
00:31:04,600 --> 00:31:07,600
Admissible, M. Schell, c'est un acte verbal.
520
00:31:08,230 --> 00:31:09,890
Le témoin doit répondre.
521
00:31:11,190 --> 00:31:14,730
Le sergent Harley a dit
que Newhouse était une tantouze,
522
00:31:15,610 --> 00:31:19,660
et qu'en cas de problème,
il pourrait toujours aller se faire voir.
523
00:31:22,080 --> 00:31:24,490
Merci. Pas d'autres questions.
524
00:31:30,790 --> 00:31:34,740
Vous vouliez faire ce qui était bien,
mais pas le sergent Harley.
525
00:31:34,880 --> 00:31:36,340
C'est bien ça ?
526
00:31:36,470 --> 00:31:38,790
Oui. On aurait dû l'aider. C'était un flic.
527
00:31:38,930 --> 00:31:40,590
Il était gay, et alors ?
528
00:31:40,720 --> 00:31:42,430
Je vois.
529
00:31:43,350 --> 00:31:44,840
Vous êtes un héros.
530
00:31:46,020 --> 00:31:47,640
Agent Weddeker,
531
00:31:48,020 --> 00:31:50,690
votre témoignage fait-il partie d'un marché ?
532
00:31:51,610 --> 00:31:54,890
Dont le but serait d'éviter la condamnation ?
533
00:31:55,110 --> 00:31:57,020
- Ce n'est pas pour ça.
- Vraiment ?
534
00:31:57,150 --> 00:31:59,190
Pourquoi ne pas avoir bondi de la voiture
535
00:31:59,320 --> 00:32:02,030
pour aller protéger l'agent Newhouse ?
536
00:32:11,210 --> 00:32:13,500
J'ai pris le parti du sergent Harley.
537
00:32:19,550 --> 00:32:20,930
Drôle de héros.
538
00:32:22,640 --> 00:32:24,300
Pas d'autres questions.
539
00:32:27,350 --> 00:32:29,430
Non. Juste vos preuves capitales.
540
00:32:29,560 --> 00:32:31,720
La moitié de la brigade sait qui l'a écrite.
541
00:32:31,860 --> 00:32:34,480
Pourquoi ne m'a-t-elle pas
laissé la produire ?
542
00:32:34,610 --> 00:32:38,610
Le juge Larkin ? Elle n'est pas de
votre côté quand la loi est contre vous.
543
00:32:38,740 --> 00:32:41,110
Il faut relier la note à Rhodes.
544
00:32:41,240 --> 00:32:43,650
Et ce gosse qui l'a apportée ? L'équipier ?
545
00:32:43,780 --> 00:32:45,740
Il dit qu'il ne le savait pas.
546
00:32:46,660 --> 00:32:48,120
Ne me dis pas que tu le crois.
547
00:32:48,250 --> 00:32:49,710
Il mentira à la barre.
548
00:32:49,830 --> 00:32:51,910
Il a peur de l'opinion des autres flics.
549
00:32:52,040 --> 00:32:53,790
C'est de ça qu'il a peur ?
550
00:32:54,300 --> 00:32:57,300
Je ne peux pas faire ça.
Je ne sais pas qui l'a écrite.
551
00:32:57,420 --> 00:33:01,090
Trois policiers.
Ils ont droit au même insigne que vous ?
552
00:33:09,600 --> 00:33:12,060
Pourquoi avoir demandé votre transfert ?
553
00:33:13,440 --> 00:33:15,810
Vous savez de quoi il s'agit ?
554
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
- Non.
- Je crois que si.
555
00:33:19,820 --> 00:33:22,110
Vous êtes gay, vous aussi.
556
00:33:31,960 --> 00:33:33,620
Je ne peux pas faire ça.
557
00:33:34,130 --> 00:33:37,880
Que se passera-t-il le jour
où personne ne viendra à votre secours ?
558
00:33:38,460 --> 00:33:40,620
Mes parents ne sont pas au courant.
559
00:33:40,970 --> 00:33:43,260
Ce serait terrible pour eux
de l'apprendre ainsi.
560
00:33:43,390 --> 00:33:45,050
Vous devez témoigner.
561
00:33:45,180 --> 00:33:47,050
Si vous gardez votre secret,
562
00:33:47,810 --> 00:33:50,810
vous mourrez au fond d'une impasse, seul.
563
00:33:52,100 --> 00:33:53,600
Comme Newhouse.
564
00:34:02,320 --> 00:34:04,530
On parlait de nos rendez-vous.
565
00:34:05,160 --> 00:34:07,280
De nos femmes, Newhouse et moi.
566
00:34:09,410 --> 00:34:11,070
On savait tous les deux.
567
00:34:12,080 --> 00:34:13,790
Mais on a continué.
568
00:34:14,920 --> 00:34:18,420
On se cache tout le temps,
même quand ce n'est pas nécessaire.
569
00:34:22,800 --> 00:34:25,970
Un soir, j'ai dit à Rhodes
que j'avais un super rencard.
570
00:34:27,680 --> 00:34:30,470
Quelques heures plus tard,
il était dans la rue.
571
00:34:31,310 --> 00:34:33,630
Je sortais de chez D'Agostino.
572
00:34:33,940 --> 00:34:36,470
J'avais acheté un pack de bière avec un...
573
00:34:38,070 --> 00:34:39,520
Avec un ami.
574
00:34:43,490 --> 00:34:46,520
Rhodes m'a demandé : "Et ton rencard ?"
575
00:34:49,120 --> 00:34:51,410
J'ai dit : "Elle m'a posé un lapin."
576
00:34:53,370 --> 00:34:55,700
Je savais qu'ils me surveillaient.
577
00:35:00,880 --> 00:35:03,500
Le jour suivant, j'avais un nouvel équipier.
578
00:35:04,170 --> 00:35:05,460
Newhouse.
579
00:35:09,050 --> 00:35:11,090
Les homos avec les homos.
580
00:35:14,560 --> 00:35:17,810
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 57
JEUDI 13 MAI
581
00:35:17,940 --> 00:35:21,940
D'autres policiers vous ont-ils dit
qu'ils savaient que vous étiez gay ?
582
00:35:22,780 --> 00:35:24,440
Deux semaines après,
583
00:35:24,990 --> 00:35:28,770
le capitaine O'Hara m'a demandé
si j'appréciais mon nouvel équipier.
584
00:35:29,490 --> 00:35:31,240
J'ai dit que oui.
585
00:35:32,660 --> 00:35:36,360
Le capitaine a dit : "Vous allez
passer l'examen de sergent, alors.
586
00:35:38,250 --> 00:35:40,120
"Vous serez deux."
587
00:35:41,340 --> 00:35:43,380
Je savais ce qu'il voulait dire.
588
00:35:43,960 --> 00:35:46,750
Je vais vous montrer
la pièce à conviction n° 7.
589
00:35:48,180 --> 00:35:51,300
- L'avez-vous déjà vue ?
- Bien sûr. Je vous l'ai donnée.
590
00:35:51,430 --> 00:35:54,680
Quand et où l'avez-vous vue
pour la première fois ?
591
00:35:56,940 --> 00:36:00,190
Deux semaines
avant que l'agent Newhouse soit tué.
592
00:36:01,190 --> 00:36:02,980
J'étais à la photocopieuse.
593
00:36:03,320 --> 00:36:05,060
Le sergent Rhodes était là.
594
00:36:05,900 --> 00:36:08,660
Quand il a eu fini, j'ai soulevé le couvercle.
595
00:36:09,030 --> 00:36:12,120
Il avait laissé l'original
pour que je tombe dessus.
596
00:36:14,950 --> 00:36:16,950
Après la fusillade, j'ai...
597
00:36:18,210 --> 00:36:20,200
J'ai demandé mon transfert.
598
00:36:21,210 --> 00:36:23,700
Je ne voulais pas finir mort, moi aussi.
599
00:36:24,880 --> 00:36:27,170
Merci. Il est à vous.
600
00:36:28,970 --> 00:36:32,090
Vous a-t-on jamais harcelé à la 31e brigade
601
00:36:32,390 --> 00:36:35,060
parce que vous étiez gay ?
602
00:36:37,640 --> 00:36:39,470
Je viens de dire que oui.
603
00:36:43,900 --> 00:36:47,320
A-t-on griffonné "pédé"
604
00:36:47,860 --> 00:36:49,900
ou "tantouze" sur votre casier ?
605
00:36:53,450 --> 00:36:56,900
- Non.
- Vous a-t-on insulté ?
606
00:36:59,500 --> 00:37:00,530
Non.
607
00:37:02,330 --> 00:37:04,790
Merci. Pas d'autres questions.
608
00:37:08,840 --> 00:37:11,210
C'est sûr qu'il y a relation de cause à effet.
609
00:37:11,340 --> 00:37:14,840
Tu parles de la cause.
Le jury ne voit peut-être pas les effets.
610
00:37:14,970 --> 00:37:16,600
Ils changent de stratégie.
611
00:37:16,720 --> 00:37:19,810
- Tu écoutes aux portes ?
- Nouvelle liste de témoins.
612
00:37:21,520 --> 00:37:23,260
Ils font entrer un psy ?
613
00:37:25,230 --> 00:37:26,890
Ils vont tout justifier.
614
00:37:27,030 --> 00:37:29,480
C'est la dernière défense des coupables.
615
00:37:29,650 --> 00:37:31,480
"On l'a fait, mais c'est justifié."
616
00:37:31,610 --> 00:37:33,320
Schell a dit que ça deviendrait moche,
617
00:37:33,450 --> 00:37:36,020
mais je ne pensais pas qu'il parlait de ça.
618
00:37:37,540 --> 00:37:39,700
Il est courant d'avoir peur des homosexuels.
619
00:37:39,830 --> 00:37:41,700
Pourquoi ça, Dr Ross ?
620
00:37:41,830 --> 00:37:46,080
Dans notre culture,
c'est compliqué de définir la virilité.
621
00:37:46,380 --> 00:37:47,870
Qu'est-ce qu'un homme ?
622
00:37:48,010 --> 00:37:50,410
Quel rapport avec les homosexuels ?
623
00:37:50,930 --> 00:37:54,790
Les hommes ont souvent peur
des homosexuels qui leur font des avances.
624
00:37:55,300 --> 00:37:58,260
Les hommes font des avances,
les femmes les acceptent.
625
00:37:58,390 --> 00:38:01,560
Si on vous fait des avances,
vous vous sentez femme.
626
00:38:01,690 --> 00:38:03,760
À savoir faible, pour beaucoup d'hommes.
627
00:38:03,900 --> 00:38:06,730
En quoi les hétérosexuels sont-ils touchés ?
628
00:38:07,070 --> 00:38:10,520
La peur d'être séduit par un autre homme
les met en colère.
629
00:38:10,690 --> 00:38:13,230
Cette colère se transforme souvent en haine.
630
00:38:13,360 --> 00:38:16,610
- Diriez-vous que c'est normal ?
- C'est courant.
631
00:38:16,870 --> 00:38:20,370
Ces sentiments ne sont donc
ni volontaires ni irresponsables ?
632
00:38:20,500 --> 00:38:24,360
En effet. L'irresponsabilité
implique son contraire : le contrôle.
633
00:38:24,500 --> 00:38:26,210
On ne contrôle pas ces sentiments.
634
00:38:26,340 --> 00:38:28,960
Merci, docteur. Il est à vous.
635
00:38:31,880 --> 00:38:35,470
Dr Ross, êtes-vous en train de dire
636
00:38:35,840 --> 00:38:40,470
qu'il est acceptable
de haïr les homosexuels ?
637
00:38:41,600 --> 00:38:45,350
Je dis que les hommes qui ressentent cela
ont du mal à se contrôler.
638
00:38:45,480 --> 00:38:48,050
Mais vous sous-entendez
que ces représentants de la loi
639
00:38:48,190 --> 00:38:51,560
ont laissé un homme mourir par colère.
Cela vous semble normal.
640
00:38:51,690 --> 00:38:52,970
Je ne dirais jamais ça.
641
00:38:53,110 --> 00:38:56,940
La haine des homosexuels est fâcheuse,
si ce n'est pathologique,
642
00:38:57,070 --> 00:39:00,160
et, comme toute pathologie,
elle n'est pas volontaire.
643
00:39:04,210 --> 00:39:06,660
Merci. Pas d'autres questions.
644
00:39:07,840 --> 00:39:11,090
C'est un fait.
Ça n'arrive pas seulement dans la police.
645
00:39:11,210 --> 00:39:13,670
Les accusés étaient-ils préoccupés
par le fait
646
00:39:13,800 --> 00:39:16,010
d'avoir des homosexuels à la brigade ?
647
00:39:16,140 --> 00:39:18,170
Je n'en ai pas le souvenir.
648
00:39:18,300 --> 00:39:20,180
J'entends des remarques désobligeantes.
649
00:39:20,310 --> 00:39:24,600
J'entends les hommes dire comment s'occuper
d'agents blessés atteints du SIDA.
650
00:39:24,810 --> 00:39:28,810
Mes hommes connaissent les conséquences
du harcèlement. C'est le renvoi.
651
00:39:28,940 --> 00:39:31,610
Vous connaissez bien les accusés.
652
00:39:32,150 --> 00:39:35,980
Un témoin a déclaré
qu'ils avaient délibérément retardé
653
00:39:36,110 --> 00:39:39,480
le moment d'aider un policier
parce qu'il était gay.
654
00:39:40,660 --> 00:39:43,450
- Vous y croyez ?
- Non.
655
00:39:43,830 --> 00:39:46,320
Merci, capitaine. Pas d'autres questions.
656
00:39:49,250 --> 00:39:50,660
Captain O' Hara,
657
00:39:51,420 --> 00:39:56,420
est-ce vous qui avez désigné Craig McGraw
comme équipier de Rick Newhouse ?
658
00:39:56,630 --> 00:39:57,750
Oui.
659
00:39:57,890 --> 00:40:01,720
Le fait qu'ils étaient tous les deux
homosexuels était une coïncidence ?
660
00:40:01,850 --> 00:40:03,180
Oui.
661
00:40:03,310 --> 00:40:06,180
Vous contestez donc non seulement
le témoignage de Weddeker,
662
00:40:06,310 --> 00:40:08,980
mais également celui de Craig McGraw.
663
00:40:09,100 --> 00:40:10,520
Deux témoins mentent.
664
00:40:10,650 --> 00:40:13,770
Je n'ai pas dit ça.
Ils ont vu ce qu'ils voulaient bien voir.
665
00:40:13,900 --> 00:40:17,150
Donc, ils n'ont vu que de l'hostilité
à l'égard des policiers gays.
666
00:40:17,280 --> 00:40:20,570
Ce n'est pas un meurtre.
Mes hommes ont pu faire des erreurs,
667
00:40:20,700 --> 00:40:23,740
mais ils ne voulaient pas voir
l'agent Newhouse se faire tuer.
668
00:40:23,870 --> 00:40:25,830
Est-il vrai, capitaine O'Hara,
669
00:40:25,960 --> 00:40:30,000
que, trois mois avant de mourir,
l'agent Newhouse
670
00:40:30,420 --> 00:40:32,000
avait de parfaits états de service ?
671
00:40:32,130 --> 00:40:33,950
Ça ne fait pas tout.
672
00:40:34,510 --> 00:40:37,460
Les agents doivent avoir l'esprit d'équipe.
673
00:40:39,840 --> 00:40:41,970
Vous l'avez déjà dit, capitaine O'Hara.
674
00:40:42,100 --> 00:40:45,350
Vous avez déclaré
que vos hommes craignent
675
00:40:45,470 --> 00:40:50,140
de ne pas pouvoir compter sur un agent gay
quand un flic a besoin d'aide.
676
00:40:53,320 --> 00:40:57,230
Mais là, ce sont les flics hétéros
qui ne sont pas arrivés à temps.
677
00:41:00,110 --> 00:41:02,780
- Qui devrait s'inquiéter ?
- Objection.
678
00:41:04,030 --> 00:41:06,660
Retiré. Pas d'autres questions.
679
00:41:09,830 --> 00:41:12,500
L'accusation nous raconte
une histoire simple.
680
00:41:13,210 --> 00:41:17,620
Trois bons flics bien notés
en laissent mourir un autre.
681
00:41:21,970 --> 00:41:24,090
Vous y croyez vraiment ?
682
00:41:25,930 --> 00:41:30,140
Des témoins vous ont dit que ces hommes
sont profondément malveillants.
683
00:41:30,940 --> 00:41:32,980
Pourtant, leur capitaine,
684
00:41:33,110 --> 00:41:36,310
officier exemplaire, dit le contraire.
685
00:41:38,280 --> 00:41:40,150
À vous de décider.
686
00:41:41,410 --> 00:41:44,280
Ces hommes sont-ils irresponsables,
687
00:41:44,580 --> 00:41:46,570
inconscients,
688
00:41:47,240 --> 00:41:50,160
incapables de savoir ce qu'ils font ?
689
00:41:52,330 --> 00:41:55,170
Ce qu'exige l'accusation est injuste.
690
00:41:57,670 --> 00:41:59,960
Reconnaître ces hommes coupables
691
00:42:00,880 --> 00:42:04,550
de faire respecter les valeurs de la société
692
00:42:04,680 --> 00:42:06,970
qu'ils ont juré de protéger.
693
00:42:09,310 --> 00:42:11,140
Mesdames et messieurs,
694
00:42:11,730 --> 00:42:13,600
au moment de délibérer,
695
00:42:13,730 --> 00:42:16,520
demandez-vous
696
00:42:18,230 --> 00:42:23,060
si leurs valeurs
sont si éloignées des vôtres ?
697
00:42:28,580 --> 00:42:32,580
Supposons que ce que sous-entend
l'avocat de la défense Schell soit vrai,
698
00:42:32,710 --> 00:42:34,780
que tous tant que vous êtes,
699
00:42:34,920 --> 00:42:37,750
vous compreniez les accusés.
700
00:42:38,090 --> 00:42:41,290
Enfermés qu'ils sont dans leurs peurs.
701
00:42:42,050 --> 00:42:46,340
Supposons que les gens haïssent plus
les homos qu'ils ne veulent l'admettre.
702
00:42:47,810 --> 00:42:51,640
J'ose dire que,
dans vos histoires de famille,
703
00:42:51,770 --> 00:42:56,010
quelqu'un, quelque part, vous hait,
vous ou vos proches,
704
00:42:56,310 --> 00:43:00,180
simplement parce qu'il est noir ou blanc,
705
00:43:00,360 --> 00:43:02,480
slovaque plutôt que tchèque,
706
00:43:02,650 --> 00:43:04,730
protestant plutôt que catholique,
707
00:43:04,950 --> 00:43:06,770
de gauche et pas de droite.
708
00:43:07,660 --> 00:43:10,610
Allez-vous laisser
des représentants de la loi décider
709
00:43:10,740 --> 00:43:14,110
lequel d'entre vous ils aideront
selon qui vous êtes ?
710
00:43:14,250 --> 00:43:16,950
Si c'est le cas, ne composez pas le 911.
711
00:43:19,380 --> 00:43:21,950
Même si vous croyez être l'un d'entre eux.
712
00:43:23,010 --> 00:43:25,460
Car vous pourriez terminer
713
00:43:25,890 --> 00:43:28,130
comme l'agent Newhouse.
714
00:43:30,430 --> 00:43:33,720
Ces accusés ont laissé un homme mourir.
715
00:43:33,930 --> 00:43:37,220
En notre nom à tous,
vous devez les en tenir responsables.
716
00:43:40,770 --> 00:43:43,780
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 57
MARDI 18 MAI
717
00:43:52,040 --> 00:43:54,490
Accusés, veuillez vous lever.
718
00:44:00,590 --> 00:44:02,910
Le jury a-t-il rendu son verdict ?
719
00:44:03,800 --> 00:44:05,590
Oui, Votre Honneur.
720
00:44:06,430 --> 00:44:08,800
Concernant l'homicide involontaire,
721
00:44:08,930 --> 00:44:10,890
pour l'accusé James Davis,
722
00:44:11,010 --> 00:44:12,890
quel est votre verdict ?
723
00:44:13,100 --> 00:44:14,470
Non coupable.
724
00:44:14,680 --> 00:44:18,350
Pour l'accusé John Harley,
quel est votre verdict ?
725
00:44:18,690 --> 00:44:20,060
Non coupable.
726
00:44:21,270 --> 00:44:24,890
Pour l'accusé Henry Rhodes,
quel est votre verdict ?
727
00:44:25,570 --> 00:44:28,060
L'accusé est non coupable.
728
00:44:48,930 --> 00:44:50,210
Entrez.
729
00:44:52,640 --> 00:44:54,050
Salut, Adam.
730
00:44:54,680 --> 00:44:56,340
Qu'est-ce que tu fais ?
731
00:44:57,230 --> 00:44:59,470
Je repasse le film dans ma tête.
732
00:45:00,060 --> 00:45:01,970
J'aurais dû descendre ce psy.
733
00:45:02,110 --> 00:45:04,390
Non. Ils ne voulaient pas de condamnation.
734
00:45:04,530 --> 00:45:06,480
Il leur a donné une excuse.
735
00:45:09,450 --> 00:45:11,770
J'ai peut-être mal résumé les choses.
736
00:45:11,910 --> 00:45:14,690
Tu as fait de ton mieux.
737
00:45:15,080 --> 00:45:16,360
Tu as perdu.
738
00:45:17,410 --> 00:45:22,080
Ils se demandaient : "Peut-on mettre
un drap sur sa tête et lyncher quelqu'un ?"
739
00:45:23,840 --> 00:45:26,080
D'habitude, tout seul, non.
740
00:45:27,090 --> 00:45:29,460
Mais quand on est plusieurs...
741
00:45:30,090 --> 00:45:32,220
Quatre flics l'ont laissé mourir.
742
00:45:32,800 --> 00:45:35,340
Et 12 citoyens l'ont tué une seconde fois.
743
00:45:39,600 --> 00:45:42,470
Et ils ont montré leur indifférence
par leur vote.
744
00:45:51,240 --> 00:45:53,230
Cette histoire relevait de la fiction.
61305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.