All language subtitles for La papesse (Mario Mercier, 1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,573 --> 00:00:33,932 Somewhere in the world, but outside of it... 2 00:00:34,032 --> 00:00:39,132 ...live a strange cult whose origins are lost in the mists of time. 3 00:00:39,949 --> 00:00:45,910 Possessing some powers, established as popess. 4 00:00:46,010 --> 00:00:50,610 One woman named Géziale will honour this tradition. 5 00:00:53,162 --> 00:00:58,331 A man wanted to be initiated by this woman. 6 00:01:38,874 --> 00:01:41,802 You are always determined to go through with these tests? 7 00:01:43,012 --> 00:01:44,308 Yes. 8 00:01:45,781 --> 00:01:50,743 Good. Let's hope you will be rewarded for your courage and tenacity. 9 00:01:59,428 --> 00:02:02,659 They aren't venomous. Except for one. 10 00:02:02,759 --> 00:02:04,859 If he bites... 11 00:02:06,235 --> 00:02:08,100 It'll mean that you can't join us. 12 00:02:32,761 --> 00:02:34,255 Throw in some more! 13 00:03:03,726 --> 00:03:06,356 A WOMAN POSSESSED 14 00:05:03,979 --> 00:05:06,272 You'll return very late tonight? 15 00:05:07,773 --> 00:05:10,273 - Isn't it my right? - Obviously. 16 00:05:10,474 --> 00:05:12,874 But the wedding. What will you do? 17 00:05:16,675 --> 00:05:19,175 It's a rubber band, not a chain. 18 00:05:19,676 --> 00:05:21,477 You must do it, darling. 19 00:05:21,577 --> 00:05:24,677 I'm not a civil servant, but an artist. 20 00:05:25,078 --> 00:05:26,979 Artist in what? Whores? 21 00:05:27,079 --> 00:05:29,180 No, in unrestrained liberties. 22 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 I need this to live in another dimension. 23 00:05:31,780 --> 00:05:35,481 What about me? You don't think I need to live in another dimension? 24 00:05:35,581 --> 00:05:37,482 A good home for starters. 25 00:05:37,582 --> 00:05:42,582 Yes, a good home that's not in the middle of an open crevice. 26 00:05:42,883 --> 00:05:47,884 When you met me and I told you my plans, you liked them. 27 00:05:47,984 --> 00:05:49,585 It's you I liked, 28 00:05:49,685 --> 00:05:52,585 not your stories of magic and spectres. 29 00:05:53,086 --> 00:05:55,686 You have to realise you can't have one without the other. 30 00:05:56,287 --> 00:05:59,688 For 3 years I've waited for your intellectual and physical complicity. 31 00:05:59,788 --> 00:06:04,189 - I wanted you to be exceptional. - Exceptional? 32 00:06:04,289 --> 00:06:05,990 How about that! 33 00:06:06,090 --> 00:06:08,590 Oh my God, I must be dreaming! 34 00:06:08,690 --> 00:06:12,790 Don't keep on dreaming. It's not your speciality. 35 00:06:13,391 --> 00:06:16,291 By the way, that's why we'll never get along together. 36 00:06:17,819 --> 00:06:19,382 Aline, we should break up now. 37 00:06:19,482 --> 00:06:22,182 Breaking up? Never! 38 00:06:22,683 --> 00:06:24,383 As you wish. 39 00:06:24,884 --> 00:06:27,484 In the mean time, I'm getting out of here. 40 00:06:27,584 --> 00:06:29,585 Bastard. You're nothing but a bastard, a loser. 41 00:06:29,685 --> 00:06:32,185 That's it. A loser who wants to succeed elsewhere. 42 00:06:34,302 --> 00:06:35,701 Let me go. 43 00:06:36,538 --> 00:06:38,863 - Watch out. - You too. 44 00:06:39,364 --> 00:06:41,265 I'll let you think about it overnight. 45 00:06:41,365 --> 00:06:43,866 Enter my world, or I'll eliminate you. 46 00:06:43,966 --> 00:06:45,267 You'll kill me? 47 00:06:45,367 --> 00:06:48,367 I wouldn't... not everybody is like you. 48 00:06:48,868 --> 00:06:49,868 Laurent! 49 00:06:52,421 --> 00:06:54,918 - Are you ready? - I think. 50 00:06:55,018 --> 00:06:58,019 - So let's begin. - Right now? 51 00:06:58,119 --> 00:06:59,819 Force your will. 52 00:07:01,020 --> 00:07:04,220 You believed you were bitten during the snake test. 53 00:07:04,421 --> 00:07:06,421 But you hung on. 54 00:07:06,769 --> 00:07:11,001 Yes... but that's because you intervened at the last moment. 55 00:07:11,402 --> 00:07:13,402 Without you I was done for. 56 00:07:14,043 --> 00:07:17,370 Let's say I had a weak spot for your courage. 57 00:07:24,553 --> 00:07:26,480 Don't make me regret it. 58 00:08:48,704 --> 00:08:50,695 Do you still want to see her? 59 00:08:50,795 --> 00:08:52,995 Yes. More than ever. 60 00:08:54,643 --> 00:08:56,603 Then you must endure all of this. 61 00:08:56,703 --> 00:08:58,703 Until the end, you know that? 62 00:09:03,452 --> 00:09:07,381 She wanted us to add some salt to the water, to increase the suffering. 63 00:09:08,782 --> 00:09:11,083 You won't hold a grudge against me afterwards? 64 00:09:11,183 --> 00:09:13,883 No, but make it quick. 65 00:10:23,532 --> 00:10:25,764 Throw the remaining water on his face. 66 00:10:25,864 --> 00:10:29,264 He has to be conscious when he receives the last six strokes. 67 00:11:54,856 --> 00:11:57,091 Look, bitch. Look! 68 00:11:57,191 --> 00:11:59,291 Here's the fate that awaits you. 69 00:12:35,297 --> 00:12:37,631 Penitence for the sinner! 70 00:13:04,860 --> 00:13:07,421 Whip, brothers. Whip! 71 00:13:07,622 --> 00:13:10,922 Extirpate this lost soul out of this unnamable carrion. 72 00:13:27,316 --> 00:13:31,249 Repent, cursed one! For now you'll unite with death. 73 00:13:59,748 --> 00:14:02,080 Stop now, brothers. And let's pray. 74 00:15:17,025 --> 00:15:19,025 It's not possible. 75 00:15:22,698 --> 00:15:24,328 My God... 76 00:15:25,729 --> 00:15:27,729 Tell me it's a bad dream. 77 00:15:30,730 --> 00:15:32,730 I'm not crazy. 78 00:15:37,178 --> 00:15:40,611 No! Enough! Enough! 79 00:15:44,518 --> 00:15:47,312 Drink... you'll feel better. 80 00:15:48,423 --> 00:15:51,456 - Did it do you any good? - Yes. It's very strong. 81 00:15:51,556 --> 00:15:54,756 This is a decoction made from rare plants. It's my speciality. 82 00:15:56,564 --> 00:15:58,333 I added some alcohol. 83 00:15:58,433 --> 00:16:00,433 I noticed. 84 00:16:01,002 --> 00:16:04,100 I feel filled with fire inside, just like Borg... 85 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 Listen to me, Laurent. 86 00:16:07,009 --> 00:16:12,371 I telepathically transferred some of your pain to your wife. 87 00:16:13,872 --> 00:16:16,618 Without this, you wouldn't be able to stand Borg's whip strokes. 88 00:16:16,718 --> 00:16:20,110 - Did it hurt her? - More than on you. 89 00:16:20,786 --> 00:16:25,047 I directed at her, waves of suffering. 90 00:16:26,748 --> 00:16:30,048 She probably dreamt that she was being tortured. 91 00:16:31,094 --> 00:16:34,260 A dream that'd fit her level of consciousness. 92 00:16:35,037 --> 00:16:36,662 Can I believe you? 93 00:16:36,762 --> 00:16:38,762 You must believe me. 94 00:16:39,107 --> 00:16:43,675 You will later realise that for this type of thing, I never lie. 95 00:16:47,776 --> 00:16:49,577 Is that her... 96 00:16:49,677 --> 00:16:51,877 ...who gave you all these powers? 97 00:16:52,777 --> 00:16:54,978 Yes, that's her. 98 00:16:55,078 --> 00:16:57,278 And she gave me many more. 99 00:16:58,626 --> 00:17:01,193 She knows terrible things. 100 00:17:01,994 --> 00:17:04,366 She is more than a magician. 101 00:17:04,466 --> 00:17:06,734 She is exceptional. 102 00:17:07,771 --> 00:17:09,398 Sometimes she scares me. 103 00:17:09,498 --> 00:17:11,398 Soon you'll know her. 104 00:17:11,640 --> 00:17:12,800 And when will she come? 105 00:17:12,900 --> 00:17:14,900 They went to get her. 106 00:17:16,845 --> 00:17:19,413 Now you are worthy of meeting her. 107 00:17:23,351 --> 00:17:25,349 In my state... 108 00:17:25,449 --> 00:17:27,949 I don't know if she'll like me. 109 00:17:28,656 --> 00:17:31,356 Wait, I'm going to fix it. 110 00:17:48,009 --> 00:17:49,948 You know, Iltra... 111 00:17:51,249 --> 00:17:54,349 I already thought you had some talents in art school. 112 00:17:54,550 --> 00:17:58,250 But for healing, you have even more. 113 00:17:58,450 --> 00:18:01,950 Shut up. You talk like an idiot. 114 00:18:44,833 --> 00:18:48,029 A candle to light up a whole bedroom... a candle! 115 00:19:17,600 --> 00:19:18,701 Laurent... 116 00:19:19,202 --> 00:19:21,202 Come back. 117 00:19:21,703 --> 00:19:23,703 Laurent. 118 00:19:23,804 --> 00:19:25,804 I'm scared. 119 00:19:37,518 --> 00:19:39,476 She is with them. 120 00:19:47,629 --> 00:19:49,624 How do you know that? 121 00:19:50,999 --> 00:19:52,994 I know it, that's all. 122 00:19:53,401 --> 00:19:54,896 What are you doing? 123 00:19:54,996 --> 00:19:56,996 You see it. 124 00:19:57,406 --> 00:20:01,305 I'm putting out the fire because she doesn't want you to see her. Not yet. 125 00:20:02,211 --> 00:20:03,940 And now don't ask me any more questions. 126 00:20:04,040 --> 00:20:06,140 You must shut up and obey. 127 00:20:18,125 --> 00:20:20,289 Head down. And don't move anymore. 128 00:20:43,651 --> 00:20:45,183 Laurent... 129 00:20:45,283 --> 00:20:47,983 Do you accept to subject yourself, 130 00:20:48,083 --> 00:20:50,084 to forget your personality, 131 00:20:50,184 --> 00:20:53,095 in order to receive what I'll teach you? 132 00:20:53,195 --> 00:20:55,123 I accept. 133 00:20:57,664 --> 00:21:00,340 You have a repressed and neurotic wife. 134 00:21:01,641 --> 00:21:03,941 She will make an excellent medium. 135 00:21:06,342 --> 00:21:08,342 I must have her. 136 00:21:08,576 --> 00:21:10,544 You will have her. 137 00:21:11,245 --> 00:21:12,545 Good. 138 00:21:14,282 --> 00:21:16,845 I see that you are accommodating. 139 00:21:18,846 --> 00:21:21,346 Give me the acceptance kiss. 140 00:23:29,417 --> 00:23:31,114 Do you want me to recount? 141 00:23:31,415 --> 00:23:33,415 You don't trust me? 142 00:23:34,216 --> 00:23:35,517 Here, take your share. 143 00:23:35,617 --> 00:23:39,118 This... my share?! You think I'm crazy or what? 144 00:23:39,218 --> 00:23:40,619 Listen, buddy... 145 00:23:40,719 --> 00:23:42,620 When the old man jumped out of bed... 146 00:23:42,720 --> 00:23:46,521 ...who stabbed him? It was me. Not you. 147 00:23:46,621 --> 00:23:48,522 You were merely the look-out. 148 00:23:48,622 --> 00:23:53,022 Oh, is that so? But who put you in the know? 149 00:23:53,224 --> 00:23:56,677 Who knew the old fart was alone with his money? 150 00:23:57,078 --> 00:24:00,575 It's not you, that's "moi"! 151 00:24:00,675 --> 00:24:02,675 And that's worth something. 152 00:24:03,084 --> 00:24:06,185 Go on, pass me my share. Half! 153 00:24:06,285 --> 00:24:07,686 Take it yourself, buddy. 154 00:24:07,786 --> 00:24:09,786 Come on, try it... 155 00:24:11,359 --> 00:24:13,986 So what? Are you taking the dough? 156 00:24:14,629 --> 00:24:18,960 Listen, Louis... can we discuss this without causing harm? 157 00:24:21,002 --> 00:24:22,531 Did you hear that? 158 00:24:22,631 --> 00:24:24,839 That's no critter! 159 00:24:24,939 --> 00:24:28,133 Let's check it out. We'll finish the sharing after! 160 00:25:14,856 --> 00:25:17,121 The key... I forgot... 161 00:25:29,122 --> 00:25:31,122 Do you see anything? 162 00:25:31,823 --> 00:25:33,724 - It looks empty. - Are you sure? 163 00:25:33,824 --> 00:25:35,824 Anyhow, I don't see anything. 164 00:25:48,357 --> 00:25:50,656 They won't get me alive... 165 00:26:08,257 --> 00:26:09,757 Forget it. 166 00:26:10,559 --> 00:26:12,260 Let's have a look... 167 00:26:12,360 --> 00:26:14,560 Just drop it I tell you... 168 00:26:16,660 --> 00:26:18,060 Why? 169 00:26:18,261 --> 00:26:21,061 - There might be something to loot. - Whatever... 170 00:26:23,061 --> 00:26:25,561 I'm certain there's something in this room. 171 00:26:36,104 --> 00:26:38,764 - She almost did it. - Almost... 172 00:26:40,865 --> 00:26:43,065 Fortunately there wasn't many left. 173 00:26:46,514 --> 00:26:47,514 Aline... 174 00:26:48,543 --> 00:26:49,843 Aline! 175 00:26:52,044 --> 00:26:53,544 Aline... 176 00:26:53,945 --> 00:26:55,345 Aline! 177 00:26:57,959 --> 00:27:00,048 Why did you do that? 178 00:27:04,733 --> 00:27:06,460 I don't know. 179 00:27:06,961 --> 00:27:09,162 Laurent, I'm hurt. 180 00:27:09,262 --> 00:27:11,362 My head is heavy. 181 00:27:14,509 --> 00:27:16,580 Some gangsters... 182 00:27:16,680 --> 00:27:18,880 They were here, very near. 183 00:27:18,980 --> 00:27:20,980 I thought they would kill me. 184 00:27:22,917 --> 00:27:24,746 But what are you talking about? 185 00:27:24,846 --> 00:27:26,846 They entered the room? 186 00:27:27,556 --> 00:27:29,217 I don't know. 187 00:27:29,918 --> 00:27:32,718 I saw them watching through the window. 188 00:27:32,919 --> 00:27:35,519 They believed the house was empty. 189 00:27:36,264 --> 00:27:37,599 Laurent... 190 00:27:37,699 --> 00:27:41,599 Don't leave me alone here, in this horrible house. 191 00:27:46,608 --> 00:27:47,841 Iltra... 192 00:27:48,742 --> 00:27:51,142 Go prepare a cold compress. 193 00:27:53,080 --> 00:27:54,476 Who's she? 194 00:27:55,550 --> 00:27:56,946 A friend. 195 00:27:57,247 --> 00:27:58,947 A good friend. 196 00:27:59,853 --> 00:28:02,079 It's for her that you left tonight? 197 00:28:02,179 --> 00:28:06,280 No, but I'll leave again if you don't come with us. 198 00:28:06,380 --> 00:28:09,280 Laurent... don't leave me. 199 00:28:10,164 --> 00:28:11,956 So, come. 200 00:28:12,057 --> 00:28:13,757 Where? 201 00:28:15,837 --> 00:28:19,736 Somewhere where you'll be happy. 202 00:28:20,137 --> 00:28:24,137 I can't stay alone here anymore, in this shack of misfortune. 203 00:28:45,299 --> 00:28:47,593 You see, you're cared for. 204 00:28:50,772 --> 00:28:53,637 I knew that she'd be reasonable. 205 00:29:44,291 --> 00:29:46,151 Take this to her. 206 00:30:03,177 --> 00:30:05,410 She must eat it all. 207 00:30:36,043 --> 00:30:40,877 Eat, eat. Soon you will need all your strength. 208 00:30:51,158 --> 00:30:53,885 This woman is here to surpass herself... 209 00:30:54,462 --> 00:30:56,559 To overcome her principles. 210 00:30:58,065 --> 00:31:00,760 Break her mental structure. 211 00:31:03,361 --> 00:31:07,061 And finally find herself worthy of being accepted by us. 212 00:31:07,762 --> 00:31:10,762 Trust me, there'll be a lot to do. 213 00:31:10,963 --> 00:31:13,863 But we'll succeed. 214 00:31:14,449 --> 00:31:16,053 Laurent... 215 00:31:17,354 --> 00:31:19,354 Look at me. 216 00:31:19,455 --> 00:31:21,255 I used to be like her... 217 00:31:21,356 --> 00:31:23,556 A poor cunt. 218 00:31:23,656 --> 00:31:27,956 But I've realised myself by finding my true self. 219 00:31:28,458 --> 00:31:30,558 Thanks to Géziale. 220 00:31:32,733 --> 00:31:35,133 Good. That's enough. 221 00:31:35,603 --> 00:31:37,628 She's ripe. 222 00:31:38,910 --> 00:31:40,435 Hélène. 223 00:31:42,936 --> 00:31:44,137 Silence! 224 00:31:44,237 --> 00:31:46,437 Hélène will put her outside. 225 00:31:47,715 --> 00:31:50,807 Borg and Steve will desecrate her in turn. 226 00:31:51,953 --> 00:31:53,979 But she'll have this... 227 00:31:54,488 --> 00:31:56,351 ...for her defence. 228 00:31:59,427 --> 00:32:03,696 Now, if it's not convenient for you, you can refuse. 229 00:32:05,432 --> 00:32:07,891 But you will leave immediately... 230 00:32:08,892 --> 00:32:12,192 ...and alone. - No, not alone. 231 00:32:14,675 --> 00:32:17,805 This is how one becomes reasonable. 232 00:32:19,547 --> 00:32:23,150 When we've judged you worthy of entering our brotherhood... 233 00:32:24,151 --> 00:32:27,251 We'll teach you how to conquer your fear. 234 00:32:28,053 --> 00:32:30,550 And now, action! 235 00:32:30,851 --> 00:32:33,352 Cabul, go light the candles. 236 00:32:33,452 --> 00:32:35,553 Borg and Steve. Get ready. 237 00:32:35,653 --> 00:32:38,953 And the others. It's absolutely forbidden to leave. 238 00:32:40,154 --> 00:32:42,154 You'll follow everything... 239 00:32:43,555 --> 00:32:45,455 from behind this window. 240 00:32:46,374 --> 00:32:47,770 Hélène... 241 00:32:47,870 --> 00:32:48,971 Hélène! 242 00:32:49,071 --> 00:32:51,071 Do what you have to. 243 00:33:14,301 --> 00:33:16,797 - You believe that... - Enough with you. 244 00:33:16,897 --> 00:33:18,897 I know what I'm doing. 245 00:33:19,439 --> 00:33:21,067 That's it, they're lit. 246 00:33:21,167 --> 00:33:23,167 Here comes the show. 247 00:35:45,068 --> 00:35:48,269 She defends herself pretty fiercely! 248 00:35:48,369 --> 00:35:50,570 Don't worry, soon she'll be asking for more! 249 00:35:50,670 --> 00:35:53,071 I bet you he won't make it! Lazy bones this Borg! 250 00:35:53,171 --> 00:35:55,472 I'll give him another minute... 251 00:35:55,572 --> 00:35:57,572 past this limit he will be eliminated. 252 00:35:59,273 --> 00:36:01,073 Ah! He got her! 253 00:36:07,474 --> 00:36:10,074 He really uses all his effort! 254 00:38:21,053 --> 00:38:23,053 Come on, scoff! 255 00:38:34,354 --> 00:38:36,486 It's amazing how much it can gobble. 256 00:38:36,586 --> 00:38:38,686 That's the second bucket since this morning. 257 00:38:39,460 --> 00:38:41,721 She's going to ruin the community. 258 00:38:42,062 --> 00:38:44,899 My job is very hard, you have to admit. 259 00:38:44,999 --> 00:38:47,999 'Cause in the pigsty, you need master strokes. 260 00:38:48,269 --> 00:38:49,998 Oh I believe you... 261 00:38:50,199 --> 00:38:52,799 And she won't turn into bacon anytime soon. 262 00:38:56,143 --> 00:38:58,537 It's still a beautiful animal, isn't it? 263 00:38:58,637 --> 00:39:01,338 Sure, but we'll be the judge of that when she's on our plates. 264 00:39:01,438 --> 00:39:03,738 You forget that I'm a vegetarian. 265 00:39:04,639 --> 00:39:06,239 Dude, what are you doing? 266 00:39:07,656 --> 00:39:09,424 Seasoning. 267 00:39:10,125 --> 00:39:12,125 But that's going to change the taste. 268 00:39:12,926 --> 00:39:14,426 No way. 269 00:39:14,727 --> 00:39:16,528 A sow is never a delicate dish. 270 00:39:16,628 --> 00:39:19,229 But look, she doesn't want to eat anymore. 271 00:39:19,329 --> 00:39:21,029 We'll see... 272 00:39:24,771 --> 00:39:26,430 What did I tell you... 273 00:39:26,530 --> 00:39:28,730 Nothing's better to stimulate her appetite. 274 00:39:28,830 --> 00:39:31,930 You can really handle these beasts. 275 00:39:32,131 --> 00:39:36,832 I know the ways of all animals, Lina... even primitives. 276 00:39:36,932 --> 00:39:39,833 You're the beast... the real beast. 277 00:39:39,933 --> 00:39:42,534 If I'm the beast, you're the beauty. My beauty, right? 278 00:39:42,634 --> 00:39:45,634 You are a dirty pig, dirtier than her. 279 00:40:01,813 --> 00:40:06,249 Don't worry, every one of us went through an initiation. 280 00:40:08,950 --> 00:40:13,050 She needs to go back to a stage of bestiality. 281 00:40:16,251 --> 00:40:20,851 We shatter the fruit, to pull out the almond. 282 00:40:42,148 --> 00:40:43,242 Edith... 283 00:40:45,953 --> 00:40:48,281 Be calm, Aline, be calm. 284 00:40:49,982 --> 00:40:52,483 Say Borg, you could've cleaned her before. 285 00:40:52,583 --> 00:40:55,783 De-griming bitches isn't my speciality. 286 00:40:57,684 --> 00:40:59,784 Come on, take care of her! 287 00:41:03,102 --> 00:41:04,572 Hold her tight! 288 00:41:04,672 --> 00:41:06,273 You're going to calm down? 289 00:41:06,373 --> 00:41:08,073 Is it ready? 290 00:41:09,877 --> 00:41:11,266 It's ready. 291 00:41:12,880 --> 00:41:15,575 Borg! Hey, this wasn't planned. 292 00:41:16,350 --> 00:41:18,240 Don't burn my tooth purse! 293 00:41:18,340 --> 00:41:19,641 Don't worry... 294 00:41:19,741 --> 00:41:22,342 In case of damage we'll put it as "overheads". 295 00:41:22,442 --> 00:41:25,542 You'd better end this instead of chatting. 296 00:41:25,743 --> 00:41:27,243 Shut it. 297 00:41:28,443 --> 00:41:33,043 All good craftsman must take his time. 298 00:41:33,700 --> 00:41:35,726 And his pleasure... 299 00:41:36,437 --> 00:41:38,674 Some silence, please. 300 00:41:38,774 --> 00:41:41,174 The moment is serious. 301 00:42:02,096 --> 00:42:03,723 That's it... 302 00:42:04,024 --> 00:42:07,224 She is now ready for tonight's big test. 303 00:44:04,318 --> 00:44:05,990 My friends... 304 00:44:06,090 --> 00:44:10,290 I thank you all for coming to this ceremony. 305 00:44:11,228 --> 00:44:13,600 As a daughter of Darkness, 306 00:44:13,700 --> 00:44:15,401 I have a mission 307 00:44:15,501 --> 00:44:19,101 to prepare the coming of the reign of women of all races... 308 00:44:19,201 --> 00:44:22,001 who will work in the era of Aquarius. 309 00:44:22,936 --> 00:44:26,500 These women, who were persecuted by most religions, 310 00:44:26,600 --> 00:44:28,901 will recover their original powers 311 00:44:29,001 --> 00:44:33,101 and will give love its initiatory and sacred power. 312 00:44:34,848 --> 00:44:38,681 But before we reach this goal, this evolution of humanity... 313 00:44:39,082 --> 00:44:43,182 I will not hide from you that the struggle will be rough and long... 314 00:44:43,959 --> 00:44:48,065 As the forces of evil won't let themselves be dominated. 315 00:44:52,066 --> 00:44:53,967 Now, let's sing... 316 00:44:54,067 --> 00:44:58,167 as a tribute to our mistress of clarity 317 00:44:58,267 --> 00:45:01,067 who has on us the power of life and death. 318 00:45:52,092 --> 00:45:54,018 Come closer! 319 00:46:15,582 --> 00:46:16,973 Aline... 320 00:46:17,374 --> 00:46:19,374 I want to make you... 321 00:46:19,475 --> 00:46:22,875 and in spite of you, a daughter of Darkness... 322 00:46:23,576 --> 00:46:25,976 because you're the wife of one of us. 323 00:46:27,095 --> 00:46:28,729 Through the bonds of blood, 324 00:46:28,829 --> 00:46:31,929 you'll serve and support this ceremony. 325 00:46:33,129 --> 00:46:35,929 I hope you'll be worthy of our trust. 326 00:46:37,971 --> 00:46:39,971 Lie her down here. 327 00:46:40,172 --> 00:46:43,572 Let's accomplish now the rite of the burial pit. 328 00:48:00,554 --> 00:48:02,819 Shibboleth and Haïnam, 329 00:48:02,919 --> 00:48:05,420 great protectors of this sabbat. 330 00:48:05,520 --> 00:48:08,920 Please accept this sacrifice. 331 00:48:48,433 --> 00:48:49,730 Kerg! 332 00:50:27,834 --> 00:50:29,635 Moon... 333 00:50:29,735 --> 00:50:32,836 You who influence the sap of the world. 334 00:50:32,936 --> 00:50:35,437 Accept this symbolic offering 335 00:50:35,537 --> 00:50:37,737 of ecstasy and agony. 336 00:50:37,837 --> 00:50:40,538 Taken from life and from death. 337 00:50:40,638 --> 00:50:44,639 Make my body age and die... 338 00:50:44,739 --> 00:50:47,340 while I drink this liquor 339 00:50:47,440 --> 00:50:50,040 that you've imbued with your beam. 340 00:51:40,374 --> 00:51:41,717 Stand up. 341 00:51:50,718 --> 00:51:53,218 Soon you'll be one of us. 342 00:51:58,558 --> 00:52:00,953 Give me the kiss of submission. 343 00:52:09,554 --> 00:52:11,054 Bitch! 344 00:52:12,237 --> 00:52:15,064 - Borg! Get her! - Xavos! 345 00:52:15,565 --> 00:52:17,565 - Let me go with him. - No. 346 00:52:18,366 --> 00:52:20,366 Let the sabbat begin. 347 00:56:07,154 --> 00:56:09,854 Lie here Xavos! And don't move! 348 00:57:14,555 --> 00:57:15,555 Haïnam! 349 00:57:30,055 --> 00:57:32,285 Soon I will love you like two women. 350 00:57:33,224 --> 00:57:35,586 Because I'll be that one too. 351 00:57:53,613 --> 00:57:54,939 How can you? 352 00:57:55,039 --> 00:57:58,739 I'll drink her lifeblood with all my strength. 353 00:57:58,940 --> 00:58:00,540 Géziale... 354 00:58:01,041 --> 00:58:02,442 Your wonderful. 355 00:58:02,542 --> 00:58:05,142 Shut up. Look! 356 00:58:51,743 --> 00:58:53,244 What are they doing to her? 357 00:58:53,344 --> 00:58:55,944 She's being prepared for the continuation. 358 00:58:56,145 --> 00:58:58,146 She must be free of me. 359 00:58:58,246 --> 00:59:01,346 A fragment of my spirit is inside her, devouring her. 360 00:59:17,362 --> 00:59:21,822 Now... take me. I must leave her body... quickly. 361 01:00:21,427 --> 01:00:24,394 Let Darkness's fire manifest and purify them. 362 01:00:24,495 --> 01:00:26,596 I see the other side. 363 01:00:26,696 --> 01:00:28,896 Now anything is possible. 364 01:01:45,210 --> 01:01:48,443 He came back... the deathmaster. 365 01:01:51,816 --> 01:01:54,174 - Well? - It's done. 366 01:01:55,375 --> 01:01:57,275 Xavos is guarding her. 367 01:02:00,859 --> 01:02:01,987 Good... 368 01:02:06,164 --> 01:02:08,092 May the sabbat continue. 369 01:02:22,514 --> 01:02:23,845 Where is she? 370 01:02:24,046 --> 01:02:26,046 In a safe place. 371 01:02:26,716 --> 01:02:28,684 The Groules' cave. 372 01:02:40,099 --> 01:02:42,062 What are the Groules? 373 01:02:44,335 --> 01:02:48,863 Disembodied creatures eager for sexual food. 374 01:02:49,875 --> 01:02:51,407 Won't they kill her? 375 01:02:51,507 --> 01:02:53,608 No, just the opposite. 376 01:02:53,708 --> 01:02:55,209 They're very pleasant... 377 01:02:55,309 --> 01:02:57,409 If one likes their touch. 378 01:02:59,685 --> 01:03:02,714 But after all... why do you care? 379 01:03:02,814 --> 01:03:04,215 I don't. 380 01:03:04,315 --> 01:03:05,716 So, come. 381 01:03:05,816 --> 01:03:08,516 Stop mentioning her... I invite you to the feast. 382 01:04:32,478 --> 01:04:36,452 - Go to sleep. - Sleep. 383 01:04:36,552 --> 01:04:38,853 - Sleep... sleep. - Sleep. 384 01:04:38,953 --> 01:04:40,154 Sleep. 385 01:04:40,254 --> 01:04:42,255 You must sleep. 386 01:04:42,355 --> 01:04:45,655 - Sleep... sleep. - Sleep... sleep. 387 01:04:46,356 --> 01:04:48,656 You must sleep. 388 01:07:39,667 --> 01:07:42,633 Laurent... help... 389 01:07:42,733 --> 01:07:45,234 Help... Laurent... 390 01:07:45,334 --> 01:07:48,435 Laurent... Laurent... 391 01:07:48,535 --> 01:07:50,535 Laurent... 392 01:09:02,046 --> 01:09:03,513 Xavos! 393 01:09:06,214 --> 01:09:07,815 Go... go in! 394 01:09:07,915 --> 01:09:09,915 Go! Go in! 395 01:09:11,156 --> 01:09:13,183 You thought you could escape me? 396 01:09:13,558 --> 01:09:15,019 Aline was calling me. 397 01:09:17,920 --> 01:09:20,620 I dreamt it, but I know it's real. 398 01:09:21,566 --> 01:09:23,757 I thought that you didn't love her anymore. 399 01:09:23,857 --> 01:09:27,157 Yes, I don't love her anymore, but... 400 01:09:27,258 --> 01:09:28,258 But what? 401 01:09:29,259 --> 01:09:30,960 I can't leave her like this. 402 01:09:31,060 --> 01:09:34,761 Since you feel noble and generous... 403 01:09:34,861 --> 01:09:36,762 I'll allow you to free her. 404 01:09:36,862 --> 01:09:38,662 But for that... 405 01:09:38,863 --> 01:09:40,464 Our code requires... 406 01:09:40,564 --> 01:09:42,864 that you undergo the poison test. 407 01:09:42,964 --> 01:09:45,264 Borg! Prepare the goblets! 408 01:09:53,398 --> 01:09:55,733 You see those two goblets filled with wine? 409 01:09:55,833 --> 01:09:57,234 In one of them... 410 01:09:57,334 --> 01:09:59,334 I added a slow poison... 411 01:09:59,535 --> 01:10:03,035 that will take effect in a few hours. 412 01:10:03,808 --> 01:10:05,743 You have to choose one. 413 01:10:05,843 --> 01:10:07,743 And drink it all. 414 01:10:08,144 --> 01:10:09,845 If you refuse, 415 01:10:09,945 --> 01:10:12,545 you will be left to the Borg's hound, 416 01:10:12,645 --> 01:10:15,545 and your wife to her misery. 417 01:10:15,922 --> 01:10:18,552 Those who are initiated to Isis' mysteries 418 01:10:18,753 --> 01:10:22,154 even to only the first degree, like you... 419 01:10:22,254 --> 01:10:24,954 Shouldn't be afraid of death. 420 01:10:25,255 --> 01:10:27,655 Then again, you've a 50/50 chance. 421 01:11:26,992 --> 01:11:28,518 Perfect. 422 01:11:28,619 --> 01:11:31,119 I wasn't expecting less from you. 423 01:11:31,420 --> 01:11:33,920 We will now free your wife. 424 01:11:34,200 --> 01:11:35,695 Enjoy it. 425 01:11:35,896 --> 01:11:38,897 Since today may be the last. 426 01:11:38,997 --> 01:11:41,097 Because I drank the poison? 427 01:11:43,508 --> 01:11:45,468 You will know tonight. 428 01:11:46,111 --> 01:11:48,100 At sunset. 429 01:12:28,453 --> 01:12:29,720 Here you go. 430 01:12:30,421 --> 01:12:32,321 Free her. 431 01:12:36,561 --> 01:12:37,996 Aline... 432 01:12:38,096 --> 01:12:39,596 It's me, Laurent. 433 01:12:39,896 --> 01:12:41,896 You are free... 434 01:12:42,297 --> 01:12:43,997 Come out! 435 01:12:46,470 --> 01:12:48,037 Aline... 436 01:12:49,638 --> 01:12:51,438 You're safe now! 437 01:12:52,439 --> 01:12:53,939 Come out! 438 01:14:34,679 --> 01:14:36,645 - Aline... - Stay still. 439 01:14:38,483 --> 01:14:40,107 Sheath your blade. 440 01:14:47,108 --> 01:14:48,608 Leave her! 441 01:14:50,495 --> 01:14:53,627 Laurent... you want to leave with this fool? 442 01:14:58,202 --> 01:14:59,202 No. 443 01:15:01,272 --> 01:15:03,533 You... scram. 444 01:15:10,982 --> 01:15:13,375 If I were you, I'd be wary of her. 445 01:15:13,475 --> 01:15:16,275 You never know with someone that crazy. 446 01:15:16,921 --> 01:15:19,189 Someone has to escort her. 447 01:15:19,924 --> 01:15:22,051 And lock her up my house until I get back. 448 01:15:22,327 --> 01:15:26,522 Despite everything... in her state she can't be a danger to us. 449 01:15:29,600 --> 01:15:31,595 I like how you can make decisions. 450 01:15:31,836 --> 01:15:33,334 Since the goblets test, 451 01:15:33,434 --> 01:15:35,434 you deserve to be called a man. 452 01:15:35,741 --> 01:15:37,539 If you live through it, 453 01:15:37,639 --> 01:15:40,139 I will take you as a 2nd degree spouse. 454 01:15:41,680 --> 01:15:45,272 Borg! Do as he said. Especially don't hurt her. 455 01:15:45,372 --> 01:15:47,172 You can count on me. 456 01:15:47,673 --> 01:15:49,073 Xavos! 457 01:16:20,418 --> 01:16:23,084 Aline! Aline! 458 01:17:35,927 --> 01:17:37,225 Come down. 459 01:17:38,563 --> 01:17:41,126 I won't do anything, I promise. 460 01:18:36,988 --> 01:18:38,186 Xavos! 461 01:18:40,887 --> 01:18:41,887 Xavos! 462 01:20:20,524 --> 01:20:22,250 What a waste. 463 01:20:56,961 --> 01:20:58,155 Xavos... 464 01:20:58,756 --> 01:21:00,256 Come here. 465 01:21:00,957 --> 01:21:02,057 Here. 466 01:21:09,775 --> 01:21:12,238 Come... lick! 467 01:21:13,239 --> 01:21:14,939 Lick! 468 01:21:15,240 --> 01:21:17,240 Lick that off, bastard! 469 01:21:18,441 --> 01:21:21,241 There! Clean it off! Quick! 470 01:22:11,535 --> 01:22:12,803 Are you hurt? 471 01:22:12,903 --> 01:22:17,203 It's nothing. I stepped on Xavos and he bit me. 472 01:22:17,575 --> 01:22:18,600 And Aline? 473 01:22:18,700 --> 01:22:21,201 With this injury, I couldn't catch up. 474 01:22:21,301 --> 01:22:22,601 Too bad... 475 01:22:24,083 --> 01:22:26,183 Maybe that's for the best. 476 01:22:26,651 --> 01:22:29,909 - Who's the hole for? - We're preparing it... 477 01:22:31,610 --> 01:22:34,210 It's almost sunset. 478 01:22:35,693 --> 01:22:38,393 It's a funny place to sleep. 479 01:23:05,589 --> 01:23:06,983 Laurent... 480 01:23:09,393 --> 01:23:11,991 - I don't want to die. - I beg you, show some dignity. 481 01:23:12,091 --> 01:23:13,792 Dignity won't prevent me from dying. 482 01:23:13,892 --> 01:23:16,292 Who gives a shit about dignity! 483 01:23:24,409 --> 01:23:26,408 I'm hurt... 484 01:23:26,508 --> 01:23:28,309 It's burning me. 485 01:23:28,409 --> 01:23:30,409 Laurent, listen to me... 486 01:23:30,749 --> 01:23:33,546 Once again you made a courageous choice. 487 01:23:34,118 --> 01:23:37,084 Don't spoil it making such a fuss. 488 01:23:37,588 --> 01:23:40,922 Geziale mustn't be ashamed of you. 489 01:23:43,027 --> 01:23:46,424 - I can't take it anymore. - Shut up... she's coming! 490 01:23:51,535 --> 01:23:53,428 Here's the wages... 491 01:23:53,528 --> 01:23:55,229 of your dedication... 492 01:23:55,329 --> 01:23:57,429 Bad luck. 493 01:23:58,609 --> 01:24:01,205 And all that for an unworthy woman. 494 01:24:01,445 --> 01:24:03,742 - But why? - You see... 495 01:24:03,842 --> 01:24:05,743 This is a real pain... 496 01:24:05,843 --> 01:24:08,944 - All others are imaginary. - How's that? 497 01:24:09,044 --> 01:24:11,545 There was no poison in the goblets, 498 01:24:11,645 --> 01:24:14,446 just a bit of salt in the one you drank from. 499 01:24:14,546 --> 01:24:18,346 - You were making fun of me? - It's less serious than poison, right? 500 01:24:18,447 --> 01:24:22,648 And I wanted to know if you had the courage to confront me tonight. 501 01:24:22,748 --> 01:24:24,648 - Tonight... - Yes. 502 01:24:24,949 --> 01:24:27,749 Because tonight you're going to make me a beautiful child. 503 01:24:27,950 --> 01:24:29,751 It'll be the child of Darkness. 504 01:24:29,851 --> 01:24:32,851 He'll announce the coming of the priestesses of Aquarius. 505 01:24:33,177 --> 01:24:36,635 You're giving me hope again... by choosing me. 506 01:24:37,081 --> 01:24:39,345 You've all the time to enjoy yourself. 507 01:24:39,445 --> 01:24:41,646 I will demand everything from you. 508 01:24:41,746 --> 01:24:44,047 Our mating will be ruthless. 509 01:24:44,147 --> 01:24:46,948 You hear me? Ruthless. 510 01:24:47,048 --> 01:24:49,949 All of your lifeblood must transfer into me. 511 01:24:50,049 --> 01:24:52,850 This could be your last night. 512 01:24:52,950 --> 01:24:54,750 But what a night... 513 01:24:54,851 --> 01:24:57,652 If I gave the order to dig this grave, 514 01:24:57,752 --> 01:24:59,852 it's because we never know. 515 01:26:29,793 --> 01:26:31,290 Thereby... 516 01:26:31,390 --> 01:26:35,091 I declare you united, by link of blood, 517 01:26:35,191 --> 01:26:37,191 and by the fire of the salt. 518 01:26:37,992 --> 01:26:42,793 And may the child you'll conceive, be the physical... 519 01:26:42,893 --> 01:26:46,893 and spiritual completion of the great passion that binds you. 520 01:26:50,514 --> 01:26:54,710 From the spirit of The Darkness that breathes within you... 521 01:26:55,319 --> 01:26:57,286 I bless you. 522 01:27:06,130 --> 01:27:09,761 May the forces of the black earth and the red moon, 523 01:27:09,862 --> 01:27:11,962 unite within you. 524 01:27:17,140 --> 01:27:19,067 Take away her cape! 525 01:27:27,651 --> 01:27:29,744 I said take away her cape! 526 01:27:45,469 --> 01:27:47,637 Give her the beverage of ecstasy. 527 01:28:02,038 --> 01:28:03,638 More. 528 01:29:05,349 --> 01:29:07,917 - Are you ready? - I am. 529 01:29:09,052 --> 01:29:11,120 You are now only a bitch. 530 01:29:11,521 --> 01:29:13,921 A thing to impregnate. 531 01:29:15,221 --> 01:29:17,821 - Do you know this? - I do. 532 01:29:18,722 --> 01:29:21,122 - I accept it. - So go on then, dance... 533 01:29:22,866 --> 01:29:24,227 Dance! 534 01:29:25,228 --> 01:29:26,528 Dance! 535 01:29:28,773 --> 01:29:30,132 Faster! 536 01:29:33,133 --> 01:29:34,433 Faster! 537 01:30:08,234 --> 01:30:10,234 More. 538 01:30:10,435 --> 01:30:12,535 Get excited. 539 01:30:16,936 --> 01:30:18,236 Dance. 540 01:30:20,437 --> 01:30:22,737 It's almost time. 541 01:31:11,574 --> 01:31:13,638 Possess her... quickly! 542 01:31:54,339 --> 01:31:56,139 Laurent, look out! 543 01:33:20,170 --> 01:33:22,437 Now you live in me... 544 01:33:22,537 --> 01:33:24,937 through me... for us all. 545 01:33:32,515 --> 01:33:35,079 Let's bury him with the respect he deserves. 546 01:33:39,522 --> 01:33:40,789 Come on. 37586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.