Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,159
I have crushed more nations
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,159
and killed more kings
than history remembers.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,479
To conquer England is nothing to me.
4
00:00:20,480 --> 00:00:24,119
So tell me, Saxon insect,
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,719
why should I keep you alive?
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,240
What help are you to King Hardrada?
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,600
It's not yours. It's not yours, Mother.
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
You Viking whore.
9
00:00:53,960 --> 00:00:56,399
I saw you with him.
10
00:00:56,400 --> 00:00:59,440
Whispering. Whispering.
11
00:01:00,480 --> 00:01:01,879
You told him.
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,520
Earl Godwinson.
13
00:01:17,280 --> 00:01:20,080
- Is he alert?
- He was a moment ago.
14
00:01:24,840 --> 00:01:27,679
Not yet, not yet, not yet.
15
00:01:27,680 --> 00:01:29,480
Not yet, not yet, not yet.
16
00:01:30,960 --> 00:01:35,200
- The danger of the fire.
- Your Majesty, I will protect you.
17
00:01:36,520 --> 00:01:39,720
There is nothing to fear.
I will keep you safe.
18
00:01:41,640 --> 00:01:43,240
Safe from the fires.
19
00:01:44,840 --> 00:01:48,520
But there is grave news
from Normandy, Your Majesty.
20
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
A dire response from Duke William.
21
00:01:53,080 --> 00:01:56,879
- Is cousin William here?
- Edward, your cousin is burning the face
22
00:01:56,880 --> 00:01:59,239
of God from every duchy
he has conquered.
23
00:01:59,240 --> 00:02:00,799
Every church put to the torch.
24
00:02:00,800 --> 00:02:04,159
Duke William has revealed his
godless soul to the world.
25
00:02:04,160 --> 00:02:06,599
No Christian is safe from his fire.
26
00:02:06,600 --> 00:02:09,480
We burn for his blasphemies.
27
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Answer me, God.
28
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
God is...
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
God is speaking.
30
00:02:21,440 --> 00:02:22,880
The devil is coming.
31
00:02:23,960 --> 00:02:27,559
Lakes of fire overflowing the land.
32
00:02:27,560 --> 00:02:29,999
England ablaze.
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,999
England ablaze!
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,799
No matter that this is
a warning from God.
35
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
He knows our future
if William claims the crown.
36
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
Your Majesty, what is God's will?
37
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
Who is to protect your kingdom?
38
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
Your Majesty, what is God's will?
39
00:03:04,840 --> 00:03:07,239
Tell me, what is God's will?
40
00:03:07,240 --> 00:03:08,720
Tell us.
41
00:03:15,920 --> 00:03:18,400
- God's will be done.
- His will be done.
42
00:03:39,680 --> 00:03:43,599
The King has renounced Duke William,
43
00:03:43,600 --> 00:03:47,160
and has named me as his successor
to the throne of England.
44
00:03:48,360 --> 00:03:49,640
God's will be done.
45
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
Long live the King.
46
00:04:00,600 --> 00:04:02,519
We cannot announce Edward's death
47
00:04:02,520 --> 00:04:06,079
until I have absolute guarantees
from Mercia and Northumbria
48
00:04:06,080 --> 00:04:08,199
that they will stand behind Wessex.
49
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
This must stay a secret for long enough.
50
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
- What do we tell the people?
- You tell them nothing.
51
00:04:16,280 --> 00:04:19,799
This does not leave this room.
Do you understand?
52
00:04:19,800 --> 00:04:23,640
- Yes, my lord.
- Yes, Your Majesty. - Of course.
53
00:04:25,120 --> 00:04:26,480
Your Majesty.
54
00:04:30,400 --> 00:04:33,479
What choice did I have?
Just let the King die?
55
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
- What choice did I have?
- Leave us.
56
00:04:39,680 --> 00:04:42,439
I'll have my spies spread the story
that the King's fever continues,
57
00:04:42,440 --> 00:04:44,399
and the Archbishop has been instructed
58
00:04:44,400 --> 00:04:45,919
to let no-one enter the bedchamber.
59
00:04:45,920 --> 00:04:48,719
Have the earls still not responded
to my invitation to London?
60
00:04:48,720 --> 00:04:51,359
Morcar has. Still nothing from Tostig.
61
00:04:51,360 --> 00:04:52,960
Still nothing?
62
00:04:54,240 --> 00:04:56,079
No word from Northumbria for weeks.
63
00:04:56,080 --> 00:04:58,879
Not from Tostig or any of
the tax collectors.
64
00:04:58,880 --> 00:05:02,240
- Not even any word of the baby?
- Nothing. - Hmm.
65
00:05:04,960 --> 00:05:09,839
- Edith, I need you to go to him.
- Me? - Well, if the King is ill,
66
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
I cannot leave London
without raising suspicion.
67
00:05:13,280 --> 00:05:15,799
- What about your mother?
- You understand Tostig.
68
00:05:15,800 --> 00:05:18,039
He will talk to you.
69
00:05:18,040 --> 00:05:20,999
You know that Tostig
has always admired you, trusted you.
70
00:05:21,000 --> 00:05:24,160
- You want me to fill his head with your lies about the King?
- No.
71
00:05:26,200 --> 00:05:29,439
I want you to go there to find out
what is really happening.
72
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
Help him understand that we need him.
73
00:05:33,640 --> 00:05:34,960
Please, Edith.
74
00:05:38,000 --> 00:05:40,640
We need the Earl of Northumbria
to stand strong.
75
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Please.
76
00:05:57,360 --> 00:06:00,279
- What's that? - What?
- That.
77
00:06:00,280 --> 00:06:01,639
It's a metal leg.
78
00:06:01,640 --> 00:06:04,239
- Huh? - What of it?
- William.
79
00:06:04,240 --> 00:06:06,439
No-one has seen King Edward
since Whitsun Day.
80
00:06:06,440 --> 00:06:08,839
Yes, well, the Queen is saying
it's a fever,
81
00:06:08,840 --> 00:06:11,319
but I have friends
who tell me he's being cared for
82
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
by the Archbishop of Canterbury himself.
83
00:06:14,560 --> 00:06:17,279
- Not his physician.
- No. His archbishop.
84
00:06:17,280 --> 00:06:19,279
- He's ill.
- I think he's very ill.
85
00:06:19,280 --> 00:06:22,719
And if Edward's weak, then Harold
will try to manipulate him.
86
00:06:22,720 --> 00:06:24,959
- That's what I'd do.
- Matilda?
87
00:06:24,960 --> 00:06:26,400
We have to be sure.
88
00:06:27,600 --> 00:06:29,679
- Your spies in England?
- They can confirm it.
89
00:06:29,680 --> 00:06:32,879
Then do it. Let's find out. Be discreet.
90
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
What?
91
00:06:35,000 --> 00:06:36,479
Well, it'd be easier to be discreet
92
00:06:36,480 --> 00:06:39,319
if you hadn't announced your
intentions to the whole of Normandy.
93
00:06:39,320 --> 00:06:41,199
Normandy needed to know.
94
00:06:41,200 --> 00:06:43,399
Now they'll be faster to back me.
95
00:06:43,400 --> 00:06:44,720
Summon the barons.
96
00:06:46,920 --> 00:06:49,119
The greater your contribution,
the greater your share
97
00:06:49,120 --> 00:06:51,280
but Normandy must stand united.
98
00:06:52,360 --> 00:06:55,759
It's very simple.
George, I need your archers.
99
00:06:55,760 --> 00:06:57,599
Montgomery, I need your horses,
100
00:06:57,600 --> 00:07:00,799
- Richard, I need your iron.
- What about the Baron of Brittany's ships?
101
00:07:00,800 --> 00:07:03,639
You can have all the swords
and horses and archers in the world,
102
00:07:03,640 --> 00:07:06,559
but what use are they if you can't
get them across the Channel?
103
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
Brittany is not your concern.
Leave that to me.
104
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
So we have an agreement.
105
00:07:20,680 --> 00:07:22,759
Just getting ready.
106
00:07:22,760 --> 00:07:24,679
For war?
107
00:07:24,680 --> 00:07:27,279
For Harold's inevitable move
to take the crown.
108
00:07:27,280 --> 00:07:30,840
And when that happens,
we'll discuss it, right? You and I.
109
00:07:35,280 --> 00:07:36,879
William, I will support your decisions,
110
00:07:36,880 --> 00:07:38,480
but I must be a part of them.
111
00:07:40,920 --> 00:07:44,959
- No more surprises like Whitsun Day.
- Of course.
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,919
I'm being cautious, that's all.
113
00:07:46,920 --> 00:07:49,679
No, you're being the opposite
of cautious.
114
00:07:49,680 --> 00:07:51,960
There's no plan to be made
until you're sure of a fleet.
115
00:07:53,680 --> 00:07:55,040
Just wait.
116
00:07:58,520 --> 00:08:00,639
What if Harold isn't waiting?
117
00:08:00,640 --> 00:08:03,840
Then he isn't being cautious
and you're cleverer than him.
118
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
What makes you so sure?
119
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Because I married you.
120
00:08:15,320 --> 00:08:19,360
Until I have my fleet,
I will stay cautious.
121
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
Let Harold worry about Edward.
122
00:08:31,560 --> 00:08:32,880
You don't need to.
123
00:08:47,440 --> 00:08:50,999
You tell Tostig whatever
he thinks he's done,
124
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
- there's nothing that cannot be forgiven.
- I will.
125
00:08:54,440 --> 00:08:56,520
Magnus, Estrid, come.
126
00:09:02,040 --> 00:09:04,879
It's not like Tostig at all.
He knows that we'd worry about him.
127
00:09:07,920 --> 00:09:12,079
King Edward was dead, wasn't he,
when you asked him?
128
00:09:12,080 --> 00:09:15,159
King Edward named me as his successor.
129
00:09:15,160 --> 00:09:18,199
- I heard him say the words.
- Why, Harold?
130
00:09:18,200 --> 00:09:20,879
Because I will not make you lie
for me, Edith.
131
00:09:20,880 --> 00:09:23,559
King Edward, on his deathbed,
132
00:09:23,560 --> 00:09:26,399
named me as successor
to the English crown.
133
00:09:26,400 --> 00:09:27,839
And you want Tostig to know.
134
00:09:27,840 --> 00:09:30,199
I want Tostig to believe
that the future of this family
135
00:09:30,200 --> 00:09:33,439
- is safe and secure.
- And is it safe and secure?
136
00:09:33,440 --> 00:09:35,879
When I wear that crown,
we will all be safe -
137
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
you, the children, and Tostig.
138
00:09:41,520 --> 00:09:43,880
I need him, Edith. I need his support.
139
00:09:46,000 --> 00:09:47,160
I'll tell him.
140
00:10:04,320 --> 00:10:06,600
- Did you invite him?
- I did not.
141
00:10:08,600 --> 00:10:09,999
Greetings.
142
00:10:10,000 --> 00:10:13,959
I hear you've wooed the barons
into joining forces with you.
143
00:10:13,960 --> 00:10:16,399
So I've brought a message
from your stubborn friend,
144
00:10:16,400 --> 00:10:19,879
the Baron of Brittany.
Brittany owes me favours,
145
00:10:19,880 --> 00:10:22,039
so he has agreed to meet with you -
146
00:10:22,040 --> 00:10:26,479
but only on condition that it takes
place on his own territory.
147
00:10:26,480 --> 00:10:28,079
Who does he think he is?
148
00:10:28,080 --> 00:10:29,359
The man with more ships
149
00:10:29,360 --> 00:10:31,959
than the rest of northern Europe
put together -
150
00:10:31,960 --> 00:10:33,199
and if you want them,
151
00:10:33,200 --> 00:10:34,959
you're going to have to go to
Brittany to get them.
152
00:10:34,960 --> 00:10:36,639
Do you think that will secure
the deal with him?
153
00:10:36,640 --> 00:10:37,679
Yes, I think so.
154
00:10:37,680 --> 00:10:40,279
You might offer five times
what you offered the other barons,
155
00:10:40,280 --> 00:10:43,759
- but he'll have his price.
- We'll leave before dawn.
156
00:10:43,760 --> 00:10:47,599
And, William, a little humility
might grease his palm.
157
00:10:47,600 --> 00:10:49,879
- You want me to grovel?
- No, I don't want anything.
158
00:10:49,880 --> 00:10:51,159
I'm not after his ships.
159
00:10:51,160 --> 00:10:53,320
He means don't start a war
with Brittany.
160
00:10:54,960 --> 00:10:56,400
I'll be cautious, Baldwin.
161
00:10:57,760 --> 00:10:59,959
- He got here quick.
- He certainly did.
162
00:10:59,960 --> 00:11:01,559
Do you trust what he says?
163
00:11:01,560 --> 00:11:04,199
Well, I trust he arranged a meeting.
He wouldn't lie about that.
164
00:11:04,200 --> 00:11:05,640
And the rest?
165
00:11:07,560 --> 00:11:10,280
Start packing silver. Lots of it.
166
00:11:27,760 --> 00:11:30,360
Morcar, Earl of Mercia.
167
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
Earl Morcar.
168
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
Thank you for making the journey.
169
00:11:45,160 --> 00:11:46,719
Where is the King?
170
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
The King has named Harold
as his successor.
171
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
May I see the decree?
172
00:11:55,120 --> 00:11:58,279
The King is still too weak
to put his name to a decree.
173
00:11:58,280 --> 00:12:01,240
But I witnessed it, as did
the Archbishop of Canterbury.
174
00:12:03,480 --> 00:12:08,839
Well, now that we've established
that nothing is amiss,
175
00:12:08,840 --> 00:12:11,159
let's discuss why
I've been summoned here
176
00:12:11,160 --> 00:12:13,119
with the utmost urgency, shall we?
177
00:12:13,120 --> 00:12:16,879
I need to know that I'll have your
backing for the throne
178
00:12:16,880 --> 00:12:19,479
should the Duke of Normandy make
a challenge for it.
179
00:12:19,480 --> 00:12:22,320
If William becomes King,
he will tear England apart.
180
00:12:41,440 --> 00:12:42,760
Yes.
181
00:12:44,800 --> 00:12:46,120
Yes, I'll back you.
182
00:12:47,640 --> 00:12:49,560
But I want full control of Northumbria.
183
00:12:53,040 --> 00:12:54,839
Tostig is the Earl of Northumbria.
184
00:12:54,840 --> 00:12:57,639
And where is he, little Earl Tostig?
185
00:12:57,640 --> 00:12:59,479
This is the council of
the three earls, is it not?
186
00:12:59,480 --> 00:13:01,679
- Was he not summoned accordingly?
- You watch your tone.
187
00:13:01,680 --> 00:13:04,479
You need William to believe that
Wessex, Mercia and Northumbria
188
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
are all united behind the crown.
189
00:13:08,000 --> 00:13:10,559
That means you need Northumbria stable.
190
00:13:10,560 --> 00:13:13,360
You want my help?
Northumbria is my price.
191
00:13:17,240 --> 00:13:19,800
Well, it's one half of it.
192
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Margaret?
193
00:13:32,400 --> 00:13:34,079
You recall my sister?
194
00:13:34,080 --> 00:13:35,839
She's grown into such
a beautiful young woman,
195
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
don't you think?
196
00:13:39,920 --> 00:13:44,120
Such beauty, such grace.
Would make a splendid queen.
197
00:13:48,240 --> 00:13:51,079
- I have a wife, Morcar.
- In the Danish way, yes,
198
00:13:51,080 --> 00:13:52,959
but not in the eyes of the Church -
199
00:13:52,960 --> 00:13:55,800
and Margaret's always liked you so.
Haven't you, Margaret?
200
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
Well?
201
00:14:17,400 --> 00:14:18,919
Gunhild, leave us to talk.
202
00:14:18,920 --> 00:14:20,519
Harold!
203
00:14:20,520 --> 00:14:22,319
- This is outrageous!
- Leave us to talk.
204
00:14:22,320 --> 00:14:23,919
All of you, leave us.
205
00:14:23,920 --> 00:14:24,960
Please.
206
00:14:45,960 --> 00:14:49,279
I will give you Northumbria.
But that is more than enough.
207
00:14:49,280 --> 00:14:51,159
It's not nearly enough.
208
00:14:51,160 --> 00:14:53,679
I want my family's blood
on the throne of England,
209
00:14:53,680 --> 00:14:55,000
just like you do.
210
00:14:56,600 --> 00:15:00,040
Mercia's loyalty, secured for longer
than both of us shall live.
211
00:15:01,160 --> 00:15:02,760
Now, that is peace.
212
00:15:05,440 --> 00:15:08,159
Then we will betroth my son Magnus
to your first-born daughter.
213
00:15:08,160 --> 00:15:09,559
I did not come here to barter.
214
00:15:09,560 --> 00:15:11,919
This marriage is the price I demand
for Mercia's loyalty.
215
00:15:11,920 --> 00:15:14,520
- I cannot marry your sister!
- Then you'll not be King.
216
00:15:16,080 --> 00:15:18,159
Wait, Morcar, wait.
217
00:15:18,160 --> 00:15:20,359
Do you realise
what you are asking of me?
218
00:15:20,360 --> 00:15:22,959
Do you want war, Morcar?
Because that's where this ends.
219
00:15:22,960 --> 00:15:24,759
A war between us, and you will lose.
220
00:15:24,760 --> 00:15:27,239
I don't think you've got time
for all that, Harold.
221
00:15:27,240 --> 00:15:29,199
William's already massing his forces,
222
00:15:29,200 --> 00:15:31,840
and you can't keep the King's health
a secret from him forever.
223
00:15:33,400 --> 00:15:35,520
I've waited my whole life
for this moment.
224
00:15:37,440 --> 00:15:39,319
A chance to finally make Wessex dance
225
00:15:39,320 --> 00:15:40,920
to Mercia's tune for once.
226
00:15:42,600 --> 00:15:45,040
Do you really think I'll back down
when I know I can't lose?
227
00:15:47,280 --> 00:15:50,919
- I should kill you where you stand.
- But you won't.
228
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
So choose.
229
00:16:06,880 --> 00:16:09,479
Harold, do you hear what you're saying?
230
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
You cannot marry Morcar's sister.
231
00:16:12,840 --> 00:16:16,000
Then Morcar turns against me
and we have civil war.
232
00:16:17,160 --> 00:16:19,239
All William would have to do
is pick up the pieces.
233
00:16:19,240 --> 00:16:22,919
- Is Morcar really that stupid?
- His father was.
234
00:16:22,920 --> 00:16:26,079
He was a disgusting truffle pig
who could see nothing but the prize.
235
00:16:26,080 --> 00:16:29,439
Morcar is not stupid. He knows that
we can't risk a war with Mercia.
236
00:16:29,440 --> 00:16:32,199
Not now. And that is why Margaret
is the only option.
237
00:16:32,200 --> 00:16:36,239
Harold, I've been married to a man
who despises me.
238
00:16:36,240 --> 00:16:38,040
You will curse Margaret's life.
239
00:16:39,920 --> 00:16:41,479
I know.
240
00:16:41,480 --> 00:16:45,079
You cannot be seen
to be Mercia's puppet.
241
00:16:45,080 --> 00:16:47,639
If William invades, the eyes of
all Europe will be on you.
242
00:16:47,640 --> 00:16:49,839
And if they see strings on your back,
243
00:16:49,840 --> 00:16:52,639
you'll be fighting that reputation
for the rest of your life.
244
00:16:52,640 --> 00:16:55,759
And if I don't marry Margaret,
Mercia turns against us
245
00:16:55,760 --> 00:16:57,319
and William invades.
246
00:16:57,320 --> 00:16:58,560
And all of us die.
247
00:17:00,120 --> 00:17:01,360
All of us.
248
00:17:03,320 --> 00:17:05,799
I made Father a promise to protect us.
249
00:17:05,800 --> 00:17:07,119
And what about Edith?
250
00:17:07,120 --> 00:17:10,319
And your strength, and the strength
of the Godwins and Wessex?
251
00:17:10,320 --> 00:17:13,240
For that promise
you'd sacrifice your own wife?
252
00:17:15,680 --> 00:17:17,920
Is this marriage worth the risk of that?
253
00:17:31,360 --> 00:17:32,600
Hello?
254
00:17:47,440 --> 00:17:48,560
I'll talk to her.
255
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Tostig?
256
00:18:12,880 --> 00:18:13,960
Tostig?
257
00:18:23,960 --> 00:18:25,400
Edith, what are you doing here?
258
00:18:27,160 --> 00:18:29,719
- Is Harold with you?
- Harold is in London.
259
00:18:29,720 --> 00:18:32,919
We came to see you because we hadn't
heard from you in months.
260
00:18:32,920 --> 00:18:34,240
Where is Judith?
261
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
Why did Harold send us here?
262
00:18:42,040 --> 00:18:44,799
I don't understand. Harold made you
Earl because he has faith in you.
263
00:18:44,800 --> 00:18:48,560
He made me Earl when he needed me
and then he abandoned me.
264
00:18:50,200 --> 00:18:53,199
My whole life, I've supported him.
265
00:18:53,200 --> 00:18:58,160
The one time I asked for his help,
that I need his help, nothing.
266
00:18:59,240 --> 00:19:01,799
What help? What are you
talking about, Tostig?
267
00:19:01,800 --> 00:19:03,120
I sent word to London.
268
00:19:05,160 --> 00:19:07,520
We never received it.
We were in Normandy.
269
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
My Judith is dead.
270
00:19:17,240 --> 00:19:19,280
She's dead. I tried to keep her warm.
271
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
The baby came too early.
272
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
He stopped crying.
273
00:19:28,520 --> 00:19:30,480
He just stopped.
He wanted to follow her.
274
00:19:31,720 --> 00:19:32,880
I tried to keep her warm.
275
00:19:37,800 --> 00:19:41,560
Oh, Tostig, I'm so, so sorry.
276
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
Why did Harold send you here?
277
00:19:48,480 --> 00:19:51,160
What's changed? What? What?
278
00:19:52,480 --> 00:19:55,560
King Edward is dying and he's named
Harold as his successor.
279
00:20:10,560 --> 00:20:14,199
That crown, that fucking crown.
280
00:20:14,200 --> 00:20:16,439
Listen to me. You're not well.
281
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
No, I see things clear!
282
00:20:23,200 --> 00:20:25,959
Do you know where Sweyn is?
283
00:20:25,960 --> 00:20:27,959
On his way to the Holy Land.
284
00:20:27,960 --> 00:20:30,959
No, Sweyn is dead. He's dead.
He was murdered.
285
00:20:30,960 --> 00:20:33,640
- Why would you say that?
- Because I was told. I was told.
286
00:20:35,560 --> 00:20:37,840
My friends in Mercia, they know, Edith.
287
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Read it.
288
00:20:42,360 --> 00:20:43,640
They wrote to me.
289
00:20:47,960 --> 00:20:49,040
Sweyn is dead.
290
00:20:50,200 --> 00:20:51,920
As dead as Judith and my son.
291
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
I don't know who I am without her,
Edith.
292
00:21:02,320 --> 00:21:04,279
I don't know which pieces of me
are alive
293
00:21:04,280 --> 00:21:05,640
and which died by her side.
294
00:21:10,240 --> 00:21:12,359
Is it possible for a man
to be alive like this?
295
00:21:12,360 --> 00:21:13,839
You listen to me.
296
00:21:13,840 --> 00:21:16,239
I know exactly who you are.
297
00:21:16,240 --> 00:21:18,160
You are Tostig Godwinson.
298
00:21:19,520 --> 00:21:22,399
You're the man who always had
a kind word for me
299
00:21:22,400 --> 00:21:24,319
when I was lost in this family,
300
00:21:24,320 --> 00:21:28,119
and you were there
when I needed a friend.
301
00:21:28,120 --> 00:21:30,999
Let's get up. That is who you are.
302
00:21:31,000 --> 00:21:36,600
You're loyal, compassionate
and brave in the face of loss.
303
00:21:38,240 --> 00:21:39,879
Sit down there.
304
00:21:39,880 --> 00:21:43,439
I have always known who you are,
305
00:21:43,440 --> 00:21:46,279
and I still see that man in front of me.
306
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
No.
307
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
Edith, I'm so sorry.
308
00:21:54,320 --> 00:21:57,039
It's all right, Tostig.
I know that this isn't you.
309
00:21:57,040 --> 00:21:59,920
- I know you are riven with grief.
- I saw you first, Edith.
310
00:22:01,800 --> 00:22:03,320
I loved you first.
311
00:22:06,840 --> 00:22:09,519
Then Harold took you,
just like he took Sweyn.
312
00:22:09,520 --> 00:22:11,200
Just like he sent us here to die.
313
00:22:16,880 --> 00:22:19,519
Listen to me. I am loyal to this family.
314
00:22:19,520 --> 00:22:21,639
I can be a good earl.
Judith saw it in me.
315
00:22:21,640 --> 00:22:22,880
You can trust me.
316
00:22:24,120 --> 00:22:25,920
But do not trust Harold.
317
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
He will betray you.
318
00:22:31,040 --> 00:22:33,760
He will betray us all.
319
00:23:37,880 --> 00:23:41,039
Do you, Harold, Earl of Wessex,
320
00:23:41,040 --> 00:23:43,799
take unto thyself as wife
321
00:23:43,800 --> 00:23:45,919
Lady Margaret of Mercia,
322
00:23:45,920 --> 00:23:49,479
and pledge unto her before God
and these witnesses
323
00:23:49,480 --> 00:23:54,720
to be her protector and defender,
and to honour and sustain her?
324
00:23:57,840 --> 00:23:58,920
I do.
325
00:24:14,560 --> 00:24:19,919
Do you, Lady Margaret of Mercia,
take unto thyself as husband
326
00:24:19,920 --> 00:24:24,919
Harold, Earl of Wessex,
and pledge unto him before God
327
00:24:24,920 --> 00:24:27,159
and these witnesses...
328
00:24:34,680 --> 00:24:37,159
Tostig believes Sweyn is dead.
329
00:24:37,160 --> 00:24:40,079
Thomas, he's convinced
that Harold has betrayed him.
330
00:24:40,080 --> 00:24:42,799
The man's raving. You saw
what he's been living on.
331
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
- His mind is not his own.
- It's more than that.
332
00:24:46,720 --> 00:24:48,599
Whatever poison he's got
inside his head,
333
00:24:48,600 --> 00:24:51,559
he's built Harold into
this towering villain
334
00:24:51,560 --> 00:24:54,160
responsible for his troubles here
in Northumbria.
335
00:24:55,840 --> 00:24:57,599
I think Harold has to come here himself.
336
00:24:57,600 --> 00:24:58,679
Tostig won't believe anything
337
00:24:58,680 --> 00:25:00,519
until he can see the truth
in Harold's eyes.
338
00:25:00,520 --> 00:25:02,319
Leave as many men with him as you can.
339
00:25:02,320 --> 00:25:05,639
Give them instruction on how
to help Tostig do his job.
340
00:25:05,640 --> 00:25:09,479
We go back to London
and we tell Harold what's happened.
341
00:25:09,480 --> 00:25:11,079
Harold will know what to do.
342
00:25:11,080 --> 00:25:12,920
I need to say goodbye to Tostig.
343
00:25:17,160 --> 00:25:18,240
Do you?
344
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
I do.
345
00:25:22,360 --> 00:25:23,480
I do believe him.
346
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
If he comes here, will you listen?
347
00:25:36,640 --> 00:25:39,160
My men are going to stay with you
and they will protect you.
348
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
Thank you, Edith.
349
00:25:47,920 --> 00:25:49,320
I wish you didn't have to leave.
350
00:25:52,720 --> 00:25:54,599
I'll be back with Harold.
351
00:25:54,600 --> 00:25:56,520
No-one else. Just us.
352
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
You'll be protected.
353
00:26:02,160 --> 00:26:03,920
I give you my promise, you'll be safe.
354
00:26:28,800 --> 00:26:29,920
Morcar?
355
00:26:31,280 --> 00:26:33,800
- What's going on?
- We're returning to Mercia.
356
00:26:35,680 --> 00:26:38,320
- All of you?
- What did you expect?
357
00:26:40,560 --> 00:26:41,960
I thought someone...
358
00:26:44,120 --> 00:26:46,600
I didn't realise I was
to be left here alone.
359
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
You are Harold's wife now, Margaret.
360
00:26:55,120 --> 00:26:56,480
You will become his queen.
361
00:26:58,320 --> 00:27:00,480
You have made him hate me.
362
00:27:02,400 --> 00:27:04,559
You will become queen.
That is all that matters.
363
00:27:04,560 --> 00:27:05,600
Do you understand me?
364
00:27:09,720 --> 00:27:13,720
If we do not play our part,
what will there be?
365
00:27:16,600 --> 00:27:18,960
What will there be?
366
00:27:22,880 --> 00:27:24,560
There will be consequences.
367
00:27:26,840 --> 00:27:29,400
There will be consequences. Good.
368
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
I love you, sister.
369
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
Remember that.
370
00:28:10,480 --> 00:28:11,999
What's going on, Baldwin?
371
00:28:12,000 --> 00:28:15,039
I'm creating a masterpiece
for you and my grandson.
372
00:28:15,040 --> 00:28:17,679
So I have rosemary,
373
00:28:17,680 --> 00:28:22,519
but I don't see chives and sage.
374
00:28:22,520 --> 00:28:25,639
I think Robert is a little young
for your culinary experiments.
375
00:28:25,640 --> 00:28:29,360
Experiments? I had you eating off
the bone by the age of three.
376
00:28:30,920 --> 00:28:33,479
Why are you so eager
to help William get these ships?
377
00:28:33,480 --> 00:28:35,839
If we could add England to our alliance,
378
00:28:35,840 --> 00:28:37,920
we would be the most powerful family
in Europe.
379
00:28:39,600 --> 00:28:42,839
You've never expressed
the slightest interest in England.
380
00:28:42,840 --> 00:28:45,320
Did I not marry Judith
into their nobility?
381
00:28:46,480 --> 00:28:48,279
Yes. And if William invades,
382
00:28:48,280 --> 00:28:50,599
she'll be married to
the brother of his enemy.
383
00:28:50,600 --> 00:28:54,200
Well, then, one way or the other,
I'll have backed the winning side.
384
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
What do you think?
385
00:28:58,520 --> 00:29:02,839
- Beetroot and celery.
- I think you've no business encouraging him.
386
00:29:02,840 --> 00:29:05,279
Isn't that what you're doing?
387
00:29:05,280 --> 00:29:08,199
Why are you waiting for
that particular flame to go cold?
388
00:29:08,200 --> 00:29:12,600
I believe William's plan
to invade is a good thing.
389
00:29:15,520 --> 00:29:18,039
- I see you at supper.
- No onions.
390
00:29:18,040 --> 00:29:19,400
Who raised you?
391
00:29:41,280 --> 00:29:43,079
You want my ships?
392
00:29:43,080 --> 00:29:47,639
I want peace between us,
for all our benefit.
393
00:29:47,640 --> 00:29:48,960
You want my ships.
394
00:29:51,560 --> 00:29:55,359
He wants what's not his,
doesn't he, Alain?
395
00:29:55,360 --> 00:29:56,440
Yes, Father.
396
00:29:57,880 --> 00:30:01,200
My son was the same.
He wanted what wasn't his.
397
00:30:02,920 --> 00:30:06,760
Only, he tried to overthrow me for it.
398
00:30:11,000 --> 00:30:13,200
Show him how successful you were, Alain.
399
00:30:20,280 --> 00:30:21,640
My own son.
400
00:30:23,560 --> 00:30:24,760
Can you imagine?
401
00:30:26,080 --> 00:30:30,199
Now he will become Baron... Alain,
when did I say you'll become Baron?
402
00:30:30,200 --> 00:30:31,640
Speak up!
403
00:30:34,040 --> 00:30:35,640
When my hand grows back.
404
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
When his hand grows back.
405
00:30:40,320 --> 00:30:41,400
Charming.
406
00:30:42,680 --> 00:30:47,159
Go on, then, Normandy.
You came to make an offer.
407
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
Make me one.
408
00:30:53,080 --> 00:30:54,200
I brought you silver.
409
00:30:56,240 --> 00:30:58,519
More than twice the value
of your entire fleet.
410
00:30:58,520 --> 00:31:01,120
Why on earth would I sell my power
to you?
411
00:31:02,680 --> 00:31:04,840
What kind of fool would that make me?
412
00:31:06,240 --> 00:31:10,119
Baldwin of Flanders told me
you're ready to discuss terms.
413
00:31:10,120 --> 00:31:13,559
That's why I'm here.
Because you agreed to meet.
414
00:31:13,560 --> 00:31:14,999
I don't want your silver.
415
00:31:15,000 --> 00:31:17,599
If I sell you my fleet
and you lose in England,
416
00:31:17,600 --> 00:31:21,719
I will make an enemy of Harold.
It's a big risk.
417
00:31:21,720 --> 00:31:27,320
So I will give you my fleet
for one price only.
418
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
And what is that price?
419
00:31:33,960 --> 00:31:35,040
Normandy.
420
00:31:36,360 --> 00:31:38,399
That is my price.
421
00:31:38,400 --> 00:31:41,839
For you to become King of England,
422
00:31:41,840 --> 00:31:43,680
you will have to give me Normandy.
423
00:31:45,720 --> 00:31:46,920
Look at him, Alain.
424
00:31:48,840 --> 00:31:50,679
Just like you, huh?
425
00:31:50,680 --> 00:31:53,920
Because he will only give me
Normandy when your hand grows back.
426
00:31:56,440 --> 00:32:00,040
And that's when he'll get my ships.
427
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
My advice?
428
00:32:10,080 --> 00:32:11,160
Take the silver.
429
00:32:31,880 --> 00:32:32,960
What's happened?
430
00:32:34,960 --> 00:32:36,040
Sweyn is dead.
431
00:32:44,120 --> 00:32:45,479
How?
432
00:32:45,480 --> 00:32:48,560
He was murdered in France
in a tavern brawl.
433
00:32:50,280 --> 00:32:51,480
We got word this morning.
434
00:32:52,600 --> 00:32:55,240
Gytha, I am so sorry.
435
00:32:57,920 --> 00:32:59,800
I never expected Sweyn to return.
436
00:33:03,680 --> 00:33:05,480
So you tell me about Tostig.
437
00:33:07,240 --> 00:33:08,600
Tell me how Tostig is.
438
00:33:13,040 --> 00:33:14,160
Judith is dead.
439
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
And the child?
440
00:33:29,920 --> 00:33:31,000
I'm sorry.
441
00:33:40,200 --> 00:33:44,040
- But Tostig is al... alive?
- He is.
442
00:33:45,720 --> 00:33:48,840
Then he has to come home, Harold.
You bring him home.
443
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
I will.
444
00:34:01,240 --> 00:34:03,000
Magnus. Estrid.
445
00:34:05,640 --> 00:34:06,960
Hello!
446
00:34:09,880 --> 00:34:11,799
Estrid.
447
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
Mummy!
448
00:34:15,720 --> 00:34:18,039
- Edith?
- Missed you so much!
449
00:34:18,040 --> 00:34:21,719
- Edith?
- Harold, you have to go to Northumbria.
450
00:34:21,720 --> 00:34:23,800
Tostig is... He's broken.
451
00:34:25,640 --> 00:34:29,520
In order to secure Morcar's support,
I had to give him Northumbria.
452
00:34:30,720 --> 00:34:32,719
Morcar is the Earl of Northumbria now.
453
00:34:32,720 --> 00:34:34,999
I've already sent men
to bring Tostig home.
454
00:34:35,000 --> 00:34:37,799
Oh, my God, Harold, no,
you have to stop them.
455
00:34:37,800 --> 00:34:39,439
You said it yourself.
I need to bring him home,
456
00:34:39,440 --> 00:34:40,519
I need to talk to him.
457
00:34:40,520 --> 00:34:42,519
I promised him that no-one but you
or I would return.
458
00:34:42,520 --> 00:34:45,039
Tostig is not in his right mind.
He could think anything of this.
459
00:34:45,040 --> 00:34:48,160
- Harold, should I take the children?
- "Harold"?
460
00:34:50,040 --> 00:34:52,199
Who are you?
461
00:34:52,200 --> 00:34:53,400
I'm Margaret.
462
00:34:56,240 --> 00:34:57,520
I know you.
463
00:34:59,520 --> 00:35:00,880
You're Morcar's sister.
464
00:35:06,680 --> 00:35:08,000
We are married.
465
00:35:16,880 --> 00:35:20,040
The priest joined us a week last Sunday.
466
00:35:27,000 --> 00:35:28,799
Margaret, take the children
to see their grandmother.
467
00:35:28,800 --> 00:35:30,759
No, you will take the children nowhere.
468
00:35:30,760 --> 00:35:32,880
Do you want them to be here
when we speak like this?
469
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Margaret.
470
00:35:39,720 --> 00:35:41,799
- I was left with no choice.
- No choice!
471
00:35:41,800 --> 00:35:43,159
Morcar left me none.
472
00:35:43,160 --> 00:35:45,439
It was marry his sister or make
an enemy of Mercia.
473
00:35:45,440 --> 00:35:46,879
I could not take that risk,
474
00:35:46,880 --> 00:35:49,679
so I... I had to come to
some arrangement.
475
00:35:49,680 --> 00:35:51,759
An arrangement?
Is that what you're calling this?
476
00:35:51,760 --> 00:35:54,159
Yes, it is an arrangement.
It is nothing more.
477
00:35:54,160 --> 00:35:57,639
- It makes no difference to us.
- Harold... - Listen to me.
478
00:35:57,640 --> 00:36:00,719
I swear there is no-one
who matters to me like you.
479
00:36:00,720 --> 00:36:02,599
You are the only woman that I love.
480
00:36:02,600 --> 00:36:04,799
Whatever I had to do,
it is outside of us.
481
00:36:04,800 --> 00:36:06,319
It is outside of this. I...
482
00:36:06,320 --> 00:36:08,959
- I had to do it.
- You have doomed our children.
483
00:36:08,960 --> 00:36:10,439
Magnus is still my heir.
484
00:36:10,440 --> 00:36:14,959
You have drawn a target on his back.
How can you not see it?
485
00:36:14,960 --> 00:36:17,719
Morcar will murder him
the first chance he gets
486
00:36:17,720 --> 00:36:22,479
- to put his own blood on the throne.
- I will be King. - I - will be King.
487
00:36:22,480 --> 00:36:26,080
I control Morcar now
and I am in control of this.
488
00:36:29,960 --> 00:36:32,120
Harold, did you have Sweyn killed?
489
00:36:37,640 --> 00:36:39,719
Tostig was right.
490
00:36:39,720 --> 00:36:42,399
All that I'm doing, it is for us,
for this family.
491
00:36:42,400 --> 00:36:44,559
To protect this family.
You have to understand that.
492
00:36:44,560 --> 00:36:47,679
- Please. Please, Edith. Ed...
- You've destroyed everything!
493
00:36:47,680 --> 00:36:50,719
- What choice did I have?
- You are a man.
494
00:36:50,720 --> 00:36:53,919
You always have a choice.
I am the one who has no choice -
495
00:36:53,920 --> 00:36:56,799
and your daughter,
she has no choice. But you?
496
00:36:56,800 --> 00:36:59,519
You get to choose whatever you want
and whoever you want.
497
00:36:59,520 --> 00:37:01,880
You, Harold. You do not touch me!
498
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
Out of everything
that you could have chosen,
499
00:37:05,000 --> 00:37:07,759
you chose the crown.
God help us all, Harold,
500
00:37:07,760 --> 00:37:10,640
because God only knows
what the crown is turning you into.
501
00:37:31,080 --> 00:37:32,120
Enter.
502
00:37:34,640 --> 00:37:37,759
My lord. This man arrived from London.
503
00:37:37,760 --> 00:37:40,800
- Are Harold and Edith with him?
- No, my lord, they're alone.
504
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
Let's hear them.
505
00:38:06,200 --> 00:38:08,720
- My lord, Tostig, I have a word from your brother.
- Wait.
506
00:38:18,720 --> 00:38:19,800
We are alone.
507
00:38:21,360 --> 00:38:23,319
Harold sent you?
508
00:38:23,320 --> 00:38:25,479
My lord,
509
00:38:25,480 --> 00:38:27,839
your brother regrets to inform you
that you must be relieved
510
00:38:27,840 --> 00:38:30,359
of your duties
as the Earl of Northumbria.
511
00:38:30,360 --> 00:38:33,239
He no longer requires
your services here.
512
00:38:33,240 --> 00:38:37,039
- For what reason?
- Earl Morcar is now the Earl of Northumbria.
513
00:38:37,040 --> 00:38:40,000
I'm to escort you back to London
and to the safety of your brother.
514
00:38:46,160 --> 00:38:47,960
- When?
- Immediately.
515
00:38:59,640 --> 00:39:01,199
Tostig!
516
00:39:01,200 --> 00:39:02,599
Tostig, what's going on in there?
517
00:39:05,160 --> 00:39:06,719
Tostig!
518
00:39:06,720 --> 00:39:10,360
Open the door! Come on, help me.
Open the door!
519
00:39:14,200 --> 00:39:17,319
Tostig, talk to me! Open the door!
520
00:39:17,320 --> 00:39:19,839
No, my spies have already
confirmed this.
521
00:39:19,840 --> 00:39:21,280
And I think you knew this.
522
00:39:22,880 --> 00:39:25,479
Why did you keep it
a secret from William?
523
00:39:25,480 --> 00:39:28,799
- Well, I didn't know for sure.
- No. You, Father, do not keep secrets
524
00:39:28,800 --> 00:39:30,400
simply because you're "unsure".
525
00:39:31,880 --> 00:39:35,080
- Why didn't you tell William?
- Tell William what?
526
00:39:37,880 --> 00:39:39,360
King Edward is on his deathbed.
527
00:39:40,400 --> 00:39:42,239
Harold has already been
in counsel with the other earls,
528
00:39:42,240 --> 00:39:44,959
so he's strengthening
his position even as we speak.
529
00:39:44,960 --> 00:39:46,159
By the time he takes the crown,
530
00:39:46,160 --> 00:39:47,760
he'll have the whole of
the country behind him.
531
00:39:50,320 --> 00:39:54,239
Odo, it's as we thought.
Summon the barons,
532
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
have them bring their forces
and supplies.
533
00:39:57,640 --> 00:39:59,440
Yes. I'll see to it.
534
00:40:03,560 --> 00:40:06,959
I'll order my troops to start
building a camp on the beach.
535
00:40:06,960 --> 00:40:08,399
Enough to support four armies.
536
00:40:08,400 --> 00:40:11,799
- William, do you have Brittany's ships?
- Not yet.
537
00:40:11,800 --> 00:40:13,640
Then Harold has the advantage.
538
00:40:14,920 --> 00:40:16,560
Did Harold crown himself King?
539
00:40:18,560 --> 00:40:21,920
- Did your spies tell you that?
- No, he's not their king yet.
540
00:40:23,000 --> 00:40:25,159
Then time is his enemy as much as mine.
541
00:40:25,160 --> 00:40:26,599
And you're in the right, William.
542
00:40:26,600 --> 00:40:29,360
This Saxon bastard has no business
in taking your crown.
543
00:40:30,920 --> 00:40:32,320
I'll bring you those ships.
544
00:40:35,960 --> 00:40:37,040
I'll ride tonight.
545
00:40:44,360 --> 00:40:47,159
He has no intention
of getting you those ships.
546
00:40:47,160 --> 00:40:49,199
- Then why is he here?
- Because he doesn't want you to win.
547
00:40:49,200 --> 00:40:50,280
Can't you see that?
548
00:40:51,480 --> 00:40:52,960
This isn't about your father.
549
00:40:53,960 --> 00:40:56,519
William, please do not build a
force that reveals our strength
550
00:40:56,520 --> 00:41:00,360
- and our intentions to our enemies.
- All of Europe knows my intentions.
551
00:41:01,360 --> 00:41:02,920
There's no backing away from this.
552
00:41:06,480 --> 00:41:08,480
We must prepare as fast as we can.
553
00:41:14,560 --> 00:41:17,399
William, please listen to me.
I'm trying to help you.
554
00:41:17,400 --> 00:41:19,719
Your father's the one trying to help me.
555
00:41:19,720 --> 00:41:22,879
- Ask yourself why.
- Well, because he wants something, clearly.
556
00:41:22,880 --> 00:41:25,719
Yes. And if he doesn't want to tell
you what it is,
557
00:41:25,720 --> 00:41:28,759
it's because it's something we do
not want to give him.
558
00:41:28,760 --> 00:41:31,479
Why are you trying
to undermine my every turn?
559
00:41:31,480 --> 00:41:34,479
- I'm not trying to undermine you.
- Yes, you are.
560
00:41:34,480 --> 00:41:37,319
- You think I'm not listening to you.
- You're not.
561
00:41:37,320 --> 00:41:39,759
I am. I just disagree with
what you're saying.
562
00:41:39,760 --> 00:41:41,559
William, you made a public claim
to England's throne,
563
00:41:41,560 --> 00:41:43,079
and now you're fuelling it with pride.
564
00:41:43,080 --> 00:41:44,959
Why do you refuse to see this invasion
565
00:41:44,960 --> 00:41:47,999
- from my point of view?
- But I do. Of course I do.
566
00:41:48,000 --> 00:41:49,959
- Who knows you better than I?
- Then, for the love of God,
567
00:41:49,960 --> 00:41:52,520
- why won't you back me?
- Because I don't want you to die!
568
00:41:56,960 --> 00:41:58,080
Do you really believe that?
569
00:41:59,320 --> 00:42:02,000
My father does. It's enough to scare me.
570
00:42:05,040 --> 00:42:06,240
Nothing scares you.
571
00:42:07,800 --> 00:42:08,880
I can help you.
572
00:42:09,880 --> 00:42:11,359
We can plan this together.
573
00:42:11,360 --> 00:42:13,240
But you must wait.
574
00:42:16,320 --> 00:42:17,400
I can't.
575
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
You know me, I can't.
576
00:42:21,040 --> 00:42:23,200
Not if Harold takes my crown.
577
00:42:26,440 --> 00:42:27,559
Then if you get your ships,
578
00:42:27,560 --> 00:42:29,399
I want you to order all those
who remain behind
579
00:42:29,400 --> 00:42:31,959
to swear their allegiance
to Robert as Regent Duke
580
00:42:31,960 --> 00:42:33,840
and to me as Normandy's protector.
581
00:42:35,400 --> 00:42:36,560
Give you the power?
582
00:42:38,640 --> 00:42:40,080
The power to protect us.
583
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
If you get your ships,
the whole world will change.
584
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
Will your mind be turned?
585
00:42:58,840 --> 00:43:00,000
No more than yours.
586
00:43:22,240 --> 00:43:26,519
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
587
00:43:26,520 --> 00:43:29,639
promising to enjoin justice and mercy
588
00:43:29,640 --> 00:43:31,919
in all cases brought before you?
589
00:43:31,920 --> 00:43:33,880
I swear to Almighty God.
590
00:44:07,920 --> 00:44:12,159
Witness now in God's sight, King Harold,
591
00:44:12,160 --> 00:44:16,000
your undoubted King, and Queen Margaret.
592
00:44:19,920 --> 00:44:23,280
- His will...
- Your Majesty, there's been an invasion.
593
00:44:24,280 --> 00:44:26,679
Where on the coast?
Where has William landed?
594
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
It's not William.
595
00:44:28,880 --> 00:44:30,519
The invasion is in the north.
596
00:44:30,520 --> 00:44:34,080
Long live the King! Long live the King!
597
00:44:43,640 --> 00:44:45,399
I have crushed more nations
598
00:44:45,400 --> 00:44:48,919
and killed more kings
than history remembers.
599
00:44:48,920 --> 00:44:52,159
So tell me, Saxon insect,
600
00:44:52,160 --> 00:44:55,759
why should I keep you alive?
601
00:44:55,760 --> 00:44:57,960
What help are you to King Hardrada?
602
00:45:08,440 --> 00:45:09,680
I am Harold's brother.
46147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.