All language subtitles for King & Conqueror - 01x06 - Damage.ip.WEB-DL.RAWR+DARKFLiX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,159 I have crushed more nations 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,159 and killed more kings than history remembers. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,479 To conquer England is nothing to me. 4 00:00:20,480 --> 00:00:24,119 So tell me, Saxon insect, 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,719 why should I keep you alive? 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,240 What help are you to King Hardrada? 7 00:00:44,560 --> 00:00:48,600 It's not yours. It's not yours, Mother. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 You Viking whore. 9 00:00:53,960 --> 00:00:56,399 I saw you with him. 10 00:00:56,400 --> 00:00:59,440 Whispering. Whispering. 11 00:01:00,480 --> 00:01:01,879 You told him. 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,520 Earl Godwinson. 13 00:01:17,280 --> 00:01:20,080 - Is he alert? - He was a moment ago. 14 00:01:24,840 --> 00:01:27,679 Not yet, not yet, not yet. 15 00:01:27,680 --> 00:01:29,480 Not yet, not yet, not yet. 16 00:01:30,960 --> 00:01:35,200 - The danger of the fire. - Your Majesty, I will protect you. 17 00:01:36,520 --> 00:01:39,720 There is nothing to fear. I will keep you safe. 18 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 Safe from the fires. 19 00:01:44,840 --> 00:01:48,520 But there is grave news from Normandy, Your Majesty. 20 00:01:49,640 --> 00:01:51,800 A dire response from Duke William. 21 00:01:53,080 --> 00:01:56,879 - Is cousin William here? - Edward, your cousin is burning the face 22 00:01:56,880 --> 00:01:59,239 of God from every duchy he has conquered. 23 00:01:59,240 --> 00:02:00,799 Every church put to the torch. 24 00:02:00,800 --> 00:02:04,159 Duke William has revealed his godless soul to the world. 25 00:02:04,160 --> 00:02:06,599 No Christian is safe from his fire. 26 00:02:06,600 --> 00:02:09,480 We burn for his blasphemies. 27 00:02:10,520 --> 00:02:12,240 Answer me, God. 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 God is... 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 God is speaking. 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,880 The devil is coming. 31 00:02:23,960 --> 00:02:27,559 Lakes of fire overflowing the land. 32 00:02:27,560 --> 00:02:29,999 England ablaze. 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,999 England ablaze! 34 00:02:33,000 --> 00:02:35,799 No matter that this is a warning from God. 35 00:02:35,800 --> 00:02:38,760 He knows our future if William claims the crown. 36 00:02:43,720 --> 00:02:45,160 Your Majesty, what is God's will? 37 00:02:46,200 --> 00:02:47,920 Who is to protect your kingdom? 38 00:02:49,360 --> 00:02:51,240 Your Majesty, what is God's will? 39 00:03:04,840 --> 00:03:07,239 Tell me, what is God's will? 40 00:03:07,240 --> 00:03:08,720 Tell us. 41 00:03:15,920 --> 00:03:18,400 - God's will be done. - His will be done. 42 00:03:39,680 --> 00:03:43,599 The King has renounced Duke William, 43 00:03:43,600 --> 00:03:47,160 and has named me as his successor to the throne of England. 44 00:03:48,360 --> 00:03:49,640 God's will be done. 45 00:03:52,880 --> 00:03:55,320 Long live the King. 46 00:04:00,600 --> 00:04:02,519 We cannot announce Edward's death 47 00:04:02,520 --> 00:04:06,079 until I have absolute guarantees from Mercia and Northumbria 48 00:04:06,080 --> 00:04:08,199 that they will stand behind Wessex. 49 00:04:08,200 --> 00:04:10,560 This must stay a secret for long enough. 50 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 - What do we tell the people? - You tell them nothing. 51 00:04:16,280 --> 00:04:19,799 This does not leave this room. Do you understand? 52 00:04:19,800 --> 00:04:23,640 - Yes, my lord. - Yes, Your Majesty. - Of course. 53 00:04:25,120 --> 00:04:26,480 Your Majesty. 54 00:04:30,400 --> 00:04:33,479 What choice did I have? Just let the King die? 55 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - What choice did I have? - Leave us. 56 00:04:39,680 --> 00:04:42,439 I'll have my spies spread the story that the King's fever continues, 57 00:04:42,440 --> 00:04:44,399 and the Archbishop has been instructed 58 00:04:44,400 --> 00:04:45,919 to let no-one enter the bedchamber. 59 00:04:45,920 --> 00:04:48,719 Have the earls still not responded to my invitation to London? 60 00:04:48,720 --> 00:04:51,359 Morcar has. Still nothing from Tostig. 61 00:04:51,360 --> 00:04:52,960 Still nothing? 62 00:04:54,240 --> 00:04:56,079 No word from Northumbria for weeks. 63 00:04:56,080 --> 00:04:58,879 Not from Tostig or any of the tax collectors. 64 00:04:58,880 --> 00:05:02,240 - Not even any word of the baby? - Nothing. - Hmm. 65 00:05:04,960 --> 00:05:09,839 - Edith, I need you to go to him. - Me? - Well, if the King is ill, 66 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 I cannot leave London without raising suspicion. 67 00:05:13,280 --> 00:05:15,799 - What about your mother? - You understand Tostig. 68 00:05:15,800 --> 00:05:18,039 He will talk to you. 69 00:05:18,040 --> 00:05:20,999 You know that Tostig has always admired you, trusted you. 70 00:05:21,000 --> 00:05:24,160 - You want me to fill his head with your lies about the King? - No. 71 00:05:26,200 --> 00:05:29,439 I want you to go there to find out what is really happening. 72 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Help him understand that we need him. 73 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 Please, Edith. 74 00:05:38,000 --> 00:05:40,640 We need the Earl of Northumbria to stand strong. 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Please. 76 00:05:57,360 --> 00:06:00,279 - What's that? - What? - That. 77 00:06:00,280 --> 00:06:01,639 It's a metal leg. 78 00:06:01,640 --> 00:06:04,239 - Huh? - What of it? - William. 79 00:06:04,240 --> 00:06:06,439 No-one has seen King Edward since Whitsun Day. 80 00:06:06,440 --> 00:06:08,839 Yes, well, the Queen is saying it's a fever, 81 00:06:08,840 --> 00:06:11,319 but I have friends who tell me he's being cared for 82 00:06:11,320 --> 00:06:13,240 by the Archbishop of Canterbury himself. 83 00:06:14,560 --> 00:06:17,279 - Not his physician. - No. His archbishop. 84 00:06:17,280 --> 00:06:19,279 - He's ill. - I think he's very ill. 85 00:06:19,280 --> 00:06:22,719 And if Edward's weak, then Harold will try to manipulate him. 86 00:06:22,720 --> 00:06:24,959 - That's what I'd do. - Matilda? 87 00:06:24,960 --> 00:06:26,400 We have to be sure. 88 00:06:27,600 --> 00:06:29,679 - Your spies in England? - They can confirm it. 89 00:06:29,680 --> 00:06:32,879 Then do it. Let's find out. Be discreet. 90 00:06:32,880 --> 00:06:33,960 What? 91 00:06:35,000 --> 00:06:36,479 Well, it'd be easier to be discreet 92 00:06:36,480 --> 00:06:39,319 if you hadn't announced your intentions to the whole of Normandy. 93 00:06:39,320 --> 00:06:41,199 Normandy needed to know. 94 00:06:41,200 --> 00:06:43,399 Now they'll be faster to back me. 95 00:06:43,400 --> 00:06:44,720 Summon the barons. 96 00:06:46,920 --> 00:06:49,119 The greater your contribution, the greater your share 97 00:06:49,120 --> 00:06:51,280 but Normandy must stand united. 98 00:06:52,360 --> 00:06:55,759 It's very simple. George, I need your archers. 99 00:06:55,760 --> 00:06:57,599 Montgomery, I need your horses, 100 00:06:57,600 --> 00:07:00,799 - Richard, I need your iron. - What about the Baron of Brittany's ships? 101 00:07:00,800 --> 00:07:03,639 You can have all the swords and horses and archers in the world, 102 00:07:03,640 --> 00:07:06,559 but what use are they if you can't get them across the Channel? 103 00:07:06,560 --> 00:07:09,520 Brittany is not your concern. Leave that to me. 104 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 So we have an agreement. 105 00:07:20,680 --> 00:07:22,759 Just getting ready. 106 00:07:22,760 --> 00:07:24,679 For war? 107 00:07:24,680 --> 00:07:27,279 For Harold's inevitable move to take the crown. 108 00:07:27,280 --> 00:07:30,840 And when that happens, we'll discuss it, right? You and I. 109 00:07:35,280 --> 00:07:36,879 William, I will support your decisions, 110 00:07:36,880 --> 00:07:38,480 but I must be a part of them. 111 00:07:40,920 --> 00:07:44,959 - No more surprises like Whitsun Day. - Of course. 112 00:07:44,960 --> 00:07:46,919 I'm being cautious, that's all. 113 00:07:46,920 --> 00:07:49,679 No, you're being the opposite of cautious. 114 00:07:49,680 --> 00:07:51,960 There's no plan to be made until you're sure of a fleet. 115 00:07:53,680 --> 00:07:55,040 Just wait. 116 00:07:58,520 --> 00:08:00,639 What if Harold isn't waiting? 117 00:08:00,640 --> 00:08:03,840 Then he isn't being cautious and you're cleverer than him. 118 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 What makes you so sure? 119 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 Because I married you. 120 00:08:15,320 --> 00:08:19,360 Until I have my fleet, I will stay cautious. 121 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 Let Harold worry about Edward. 122 00:08:31,560 --> 00:08:32,880 You don't need to. 123 00:08:47,440 --> 00:08:50,999 You tell Tostig whatever he thinks he's done, 124 00:08:51,000 --> 00:08:53,160 - there's nothing that cannot be forgiven. - I will. 125 00:08:54,440 --> 00:08:56,520 Magnus, Estrid, come. 126 00:09:02,040 --> 00:09:04,879 It's not like Tostig at all. He knows that we'd worry about him. 127 00:09:07,920 --> 00:09:12,079 King Edward was dead, wasn't he, when you asked him? 128 00:09:12,080 --> 00:09:15,159 King Edward named me as his successor. 129 00:09:15,160 --> 00:09:18,199 - I heard him say the words. - Why, Harold? 130 00:09:18,200 --> 00:09:20,879 Because I will not make you lie for me, Edith. 131 00:09:20,880 --> 00:09:23,559 King Edward, on his deathbed, 132 00:09:23,560 --> 00:09:26,399 named me as successor to the English crown. 133 00:09:26,400 --> 00:09:27,839 And you want Tostig to know. 134 00:09:27,840 --> 00:09:30,199 I want Tostig to believe that the future of this family 135 00:09:30,200 --> 00:09:33,439 - is safe and secure. - And is it safe and secure? 136 00:09:33,440 --> 00:09:35,879 When I wear that crown, we will all be safe - 137 00:09:35,880 --> 00:09:38,280 you, the children, and Tostig. 138 00:09:41,520 --> 00:09:43,880 I need him, Edith. I need his support. 139 00:09:46,000 --> 00:09:47,160 I'll tell him. 140 00:10:04,320 --> 00:10:06,600 - Did you invite him? - I did not. 141 00:10:08,600 --> 00:10:09,999 Greetings. 142 00:10:10,000 --> 00:10:13,959 I hear you've wooed the barons into joining forces with you. 143 00:10:13,960 --> 00:10:16,399 So I've brought a message from your stubborn friend, 144 00:10:16,400 --> 00:10:19,879 the Baron of Brittany. Brittany owes me favours, 145 00:10:19,880 --> 00:10:22,039 so he has agreed to meet with you - 146 00:10:22,040 --> 00:10:26,479 but only on condition that it takes place on his own territory. 147 00:10:26,480 --> 00:10:28,079 Who does he think he is? 148 00:10:28,080 --> 00:10:29,359 The man with more ships 149 00:10:29,360 --> 00:10:31,959 than the rest of northern Europe put together - 150 00:10:31,960 --> 00:10:33,199 and if you want them, 151 00:10:33,200 --> 00:10:34,959 you're going to have to go to Brittany to get them. 152 00:10:34,960 --> 00:10:36,639 Do you think that will secure the deal with him? 153 00:10:36,640 --> 00:10:37,679 Yes, I think so. 154 00:10:37,680 --> 00:10:40,279 You might offer five times what you offered the other barons, 155 00:10:40,280 --> 00:10:43,759 - but he'll have his price. - We'll leave before dawn. 156 00:10:43,760 --> 00:10:47,599 And, William, a little humility might grease his palm. 157 00:10:47,600 --> 00:10:49,879 - You want me to grovel? - No, I don't want anything. 158 00:10:49,880 --> 00:10:51,159 I'm not after his ships. 159 00:10:51,160 --> 00:10:53,320 He means don't start a war with Brittany. 160 00:10:54,960 --> 00:10:56,400 I'll be cautious, Baldwin. 161 00:10:57,760 --> 00:10:59,959 - He got here quick. - He certainly did. 162 00:10:59,960 --> 00:11:01,559 Do you trust what he says? 163 00:11:01,560 --> 00:11:04,199 Well, I trust he arranged a meeting. He wouldn't lie about that. 164 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 And the rest? 165 00:11:07,560 --> 00:11:10,280 Start packing silver. Lots of it. 166 00:11:27,760 --> 00:11:30,360 Morcar, Earl of Mercia. 167 00:11:34,760 --> 00:11:35,840 Earl Morcar. 168 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 Thank you for making the journey. 169 00:11:45,160 --> 00:11:46,719 Where is the King? 170 00:11:46,720 --> 00:11:49,040 The King has named Harold as his successor. 171 00:11:52,560 --> 00:11:53,600 May I see the decree? 172 00:11:55,120 --> 00:11:58,279 The King is still too weak to put his name to a decree. 173 00:11:58,280 --> 00:12:01,240 But I witnessed it, as did the Archbishop of Canterbury. 174 00:12:03,480 --> 00:12:08,839 Well, now that we've established that nothing is amiss, 175 00:12:08,840 --> 00:12:11,159 let's discuss why I've been summoned here 176 00:12:11,160 --> 00:12:13,119 with the utmost urgency, shall we? 177 00:12:13,120 --> 00:12:16,879 I need to know that I'll have your backing for the throne 178 00:12:16,880 --> 00:12:19,479 should the Duke of Normandy make a challenge for it. 179 00:12:19,480 --> 00:12:22,320 If William becomes King, he will tear England apart. 180 00:12:41,440 --> 00:12:42,760 Yes. 181 00:12:44,800 --> 00:12:46,120 Yes, I'll back you. 182 00:12:47,640 --> 00:12:49,560 But I want full control of Northumbria. 183 00:12:53,040 --> 00:12:54,839 Tostig is the Earl of Northumbria. 184 00:12:54,840 --> 00:12:57,639 And where is he, little Earl Tostig? 185 00:12:57,640 --> 00:12:59,479 This is the council of the three earls, is it not? 186 00:12:59,480 --> 00:13:01,679 - Was he not summoned accordingly? - You watch your tone. 187 00:13:01,680 --> 00:13:04,479 You need William to believe that Wessex, Mercia and Northumbria 188 00:13:04,480 --> 00:13:06,200 are all united behind the crown. 189 00:13:08,000 --> 00:13:10,559 That means you need Northumbria stable. 190 00:13:10,560 --> 00:13:13,360 You want my help? Northumbria is my price. 191 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 Well, it's one half of it. 192 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 Margaret? 193 00:13:32,400 --> 00:13:34,079 You recall my sister? 194 00:13:34,080 --> 00:13:35,839 She's grown into such a beautiful young woman, 195 00:13:35,840 --> 00:13:36,880 don't you think? 196 00:13:39,920 --> 00:13:44,120 Such beauty, such grace. Would make a splendid queen. 197 00:13:48,240 --> 00:13:51,079 - I have a wife, Morcar. - In the Danish way, yes, 198 00:13:51,080 --> 00:13:52,959 but not in the eyes of the Church - 199 00:13:52,960 --> 00:13:55,800 and Margaret's always liked you so. Haven't you, Margaret? 200 00:14:02,360 --> 00:14:03,440 Well? 201 00:14:17,400 --> 00:14:18,919 Gunhild, leave us to talk. 202 00:14:18,920 --> 00:14:20,519 Harold! 203 00:14:20,520 --> 00:14:22,319 - This is outrageous! - Leave us to talk. 204 00:14:22,320 --> 00:14:23,919 All of you, leave us. 205 00:14:23,920 --> 00:14:24,960 Please. 206 00:14:45,960 --> 00:14:49,279 I will give you Northumbria. But that is more than enough. 207 00:14:49,280 --> 00:14:51,159 It's not nearly enough. 208 00:14:51,160 --> 00:14:53,679 I want my family's blood on the throne of England, 209 00:14:53,680 --> 00:14:55,000 just like you do. 210 00:14:56,600 --> 00:15:00,040 Mercia's loyalty, secured for longer than both of us shall live. 211 00:15:01,160 --> 00:15:02,760 Now, that is peace. 212 00:15:05,440 --> 00:15:08,159 Then we will betroth my son Magnus to your first-born daughter. 213 00:15:08,160 --> 00:15:09,559 I did not come here to barter. 214 00:15:09,560 --> 00:15:11,919 This marriage is the price I demand for Mercia's loyalty. 215 00:15:11,920 --> 00:15:14,520 - I cannot marry your sister! - Then you'll not be King. 216 00:15:16,080 --> 00:15:18,159 Wait, Morcar, wait. 217 00:15:18,160 --> 00:15:20,359 Do you realise what you are asking of me? 218 00:15:20,360 --> 00:15:22,959 Do you want war, Morcar? Because that's where this ends. 219 00:15:22,960 --> 00:15:24,759 A war between us, and you will lose. 220 00:15:24,760 --> 00:15:27,239 I don't think you've got time for all that, Harold. 221 00:15:27,240 --> 00:15:29,199 William's already massing his forces, 222 00:15:29,200 --> 00:15:31,840 and you can't keep the King's health a secret from him forever. 223 00:15:33,400 --> 00:15:35,520 I've waited my whole life for this moment. 224 00:15:37,440 --> 00:15:39,319 A chance to finally make Wessex dance 225 00:15:39,320 --> 00:15:40,920 to Mercia's tune for once. 226 00:15:42,600 --> 00:15:45,040 Do you really think I'll back down when I know I can't lose? 227 00:15:47,280 --> 00:15:50,919 - I should kill you where you stand. - But you won't. 228 00:15:50,920 --> 00:15:52,200 So choose. 229 00:16:06,880 --> 00:16:09,479 Harold, do you hear what you're saying? 230 00:16:09,480 --> 00:16:11,720 You cannot marry Morcar's sister. 231 00:16:12,840 --> 00:16:16,000 Then Morcar turns against me and we have civil war. 232 00:16:17,160 --> 00:16:19,239 All William would have to do is pick up the pieces. 233 00:16:19,240 --> 00:16:22,919 - Is Morcar really that stupid? - His father was. 234 00:16:22,920 --> 00:16:26,079 He was a disgusting truffle pig who could see nothing but the prize. 235 00:16:26,080 --> 00:16:29,439 Morcar is not stupid. He knows that we can't risk a war with Mercia. 236 00:16:29,440 --> 00:16:32,199 Not now. And that is why Margaret is the only option. 237 00:16:32,200 --> 00:16:36,239 Harold, I've been married to a man who despises me. 238 00:16:36,240 --> 00:16:38,040 You will curse Margaret's life. 239 00:16:39,920 --> 00:16:41,479 I know. 240 00:16:41,480 --> 00:16:45,079 You cannot be seen to be Mercia's puppet. 241 00:16:45,080 --> 00:16:47,639 If William invades, the eyes of all Europe will be on you. 242 00:16:47,640 --> 00:16:49,839 And if they see strings on your back, 243 00:16:49,840 --> 00:16:52,639 you'll be fighting that reputation for the rest of your life. 244 00:16:52,640 --> 00:16:55,759 And if I don't marry Margaret, Mercia turns against us 245 00:16:55,760 --> 00:16:57,319 and William invades. 246 00:16:57,320 --> 00:16:58,560 And all of us die. 247 00:17:00,120 --> 00:17:01,360 All of us. 248 00:17:03,320 --> 00:17:05,799 I made Father a promise to protect us. 249 00:17:05,800 --> 00:17:07,119 And what about Edith? 250 00:17:07,120 --> 00:17:10,319 And your strength, and the strength of the Godwins and Wessex? 251 00:17:10,320 --> 00:17:13,240 For that promise you'd sacrifice your own wife? 252 00:17:15,680 --> 00:17:17,920 Is this marriage worth the risk of that? 253 00:17:31,360 --> 00:17:32,600 Hello? 254 00:17:47,440 --> 00:17:48,560 I'll talk to her. 255 00:17:55,160 --> 00:17:56,240 Tostig? 256 00:18:12,880 --> 00:18:13,960 Tostig? 257 00:18:23,960 --> 00:18:25,400 Edith, what are you doing here? 258 00:18:27,160 --> 00:18:29,719 - Is Harold with you? - Harold is in London. 259 00:18:29,720 --> 00:18:32,919 We came to see you because we hadn't heard from you in months. 260 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 Where is Judith? 261 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 Why did Harold send us here? 262 00:18:42,040 --> 00:18:44,799 I don't understand. Harold made you Earl because he has faith in you. 263 00:18:44,800 --> 00:18:48,560 He made me Earl when he needed me and then he abandoned me. 264 00:18:50,200 --> 00:18:53,199 My whole life, I've supported him. 265 00:18:53,200 --> 00:18:58,160 The one time I asked for his help, that I need his help, nothing. 266 00:18:59,240 --> 00:19:01,799 What help? What are you talking about, Tostig? 267 00:19:01,800 --> 00:19:03,120 I sent word to London. 268 00:19:05,160 --> 00:19:07,520 We never received it. We were in Normandy. 269 00:19:13,600 --> 00:19:15,120 My Judith is dead. 270 00:19:17,240 --> 00:19:19,280 She's dead. I tried to keep her warm. 271 00:19:20,800 --> 00:19:22,320 The baby came too early. 272 00:19:25,520 --> 00:19:26,600 He stopped crying. 273 00:19:28,520 --> 00:19:30,480 He just stopped. He wanted to follow her. 274 00:19:31,720 --> 00:19:32,880 I tried to keep her warm. 275 00:19:37,800 --> 00:19:41,560 Oh, Tostig, I'm so, so sorry. 276 00:19:45,240 --> 00:19:46,880 Why did Harold send you here? 277 00:19:48,480 --> 00:19:51,160 What's changed? What? What? 278 00:19:52,480 --> 00:19:55,560 King Edward is dying and he's named Harold as his successor. 279 00:20:10,560 --> 00:20:14,199 That crown, that fucking crown. 280 00:20:14,200 --> 00:20:16,439 Listen to me. You're not well. 281 00:20:16,440 --> 00:20:18,360 No, I see things clear! 282 00:20:23,200 --> 00:20:25,959 Do you know where Sweyn is? 283 00:20:25,960 --> 00:20:27,959 On his way to the Holy Land. 284 00:20:27,960 --> 00:20:30,959 No, Sweyn is dead. He's dead. He was murdered. 285 00:20:30,960 --> 00:20:33,640 - Why would you say that? - Because I was told. I was told. 286 00:20:35,560 --> 00:20:37,840 My friends in Mercia, they know, Edith. 287 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 Read it. 288 00:20:42,360 --> 00:20:43,640 They wrote to me. 289 00:20:47,960 --> 00:20:49,040 Sweyn is dead. 290 00:20:50,200 --> 00:20:51,920 As dead as Judith and my son. 291 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 I don't know who I am without her, Edith. 292 00:21:02,320 --> 00:21:04,279 I don't know which pieces of me are alive 293 00:21:04,280 --> 00:21:05,640 and which died by her side. 294 00:21:10,240 --> 00:21:12,359 Is it possible for a man to be alive like this? 295 00:21:12,360 --> 00:21:13,839 You listen to me. 296 00:21:13,840 --> 00:21:16,239 I know exactly who you are. 297 00:21:16,240 --> 00:21:18,160 You are Tostig Godwinson. 298 00:21:19,520 --> 00:21:22,399 You're the man who always had a kind word for me 299 00:21:22,400 --> 00:21:24,319 when I was lost in this family, 300 00:21:24,320 --> 00:21:28,119 and you were there when I needed a friend. 301 00:21:28,120 --> 00:21:30,999 Let's get up. That is who you are. 302 00:21:31,000 --> 00:21:36,600 You're loyal, compassionate and brave in the face of loss. 303 00:21:38,240 --> 00:21:39,879 Sit down there. 304 00:21:39,880 --> 00:21:43,439 I have always known who you are, 305 00:21:43,440 --> 00:21:46,279 and I still see that man in front of me. 306 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 No. 307 00:21:50,280 --> 00:21:51,600 Edith, I'm so sorry. 308 00:21:54,320 --> 00:21:57,039 It's all right, Tostig. I know that this isn't you. 309 00:21:57,040 --> 00:21:59,920 - I know you are riven with grief. - I saw you first, Edith. 310 00:22:01,800 --> 00:22:03,320 I loved you first. 311 00:22:06,840 --> 00:22:09,519 Then Harold took you, just like he took Sweyn. 312 00:22:09,520 --> 00:22:11,200 Just like he sent us here to die. 313 00:22:16,880 --> 00:22:19,519 Listen to me. I am loyal to this family. 314 00:22:19,520 --> 00:22:21,639 I can be a good earl. Judith saw it in me. 315 00:22:21,640 --> 00:22:22,880 You can trust me. 316 00:22:24,120 --> 00:22:25,920 But do not trust Harold. 317 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 He will betray you. 318 00:22:31,040 --> 00:22:33,760 He will betray us all. 319 00:23:37,880 --> 00:23:41,039 Do you, Harold, Earl of Wessex, 320 00:23:41,040 --> 00:23:43,799 take unto thyself as wife 321 00:23:43,800 --> 00:23:45,919 Lady Margaret of Mercia, 322 00:23:45,920 --> 00:23:49,479 and pledge unto her before God and these witnesses 323 00:23:49,480 --> 00:23:54,720 to be her protector and defender, and to honour and sustain her? 324 00:23:57,840 --> 00:23:58,920 I do. 325 00:24:14,560 --> 00:24:19,919 Do you, Lady Margaret of Mercia, take unto thyself as husband 326 00:24:19,920 --> 00:24:24,919 Harold, Earl of Wessex, and pledge unto him before God 327 00:24:24,920 --> 00:24:27,159 and these witnesses... 328 00:24:34,680 --> 00:24:37,159 Tostig believes Sweyn is dead. 329 00:24:37,160 --> 00:24:40,079 Thomas, he's convinced that Harold has betrayed him. 330 00:24:40,080 --> 00:24:42,799 The man's raving. You saw what he's been living on. 331 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 - His mind is not his own. - It's more than that. 332 00:24:46,720 --> 00:24:48,599 Whatever poison he's got inside his head, 333 00:24:48,600 --> 00:24:51,559 he's built Harold into this towering villain 334 00:24:51,560 --> 00:24:54,160 responsible for his troubles here in Northumbria. 335 00:24:55,840 --> 00:24:57,599 I think Harold has to come here himself. 336 00:24:57,600 --> 00:24:58,679 Tostig won't believe anything 337 00:24:58,680 --> 00:25:00,519 until he can see the truth in Harold's eyes. 338 00:25:00,520 --> 00:25:02,319 Leave as many men with him as you can. 339 00:25:02,320 --> 00:25:05,639 Give them instruction on how to help Tostig do his job. 340 00:25:05,640 --> 00:25:09,479 We go back to London and we tell Harold what's happened. 341 00:25:09,480 --> 00:25:11,079 Harold will know what to do. 342 00:25:11,080 --> 00:25:12,920 I need to say goodbye to Tostig. 343 00:25:17,160 --> 00:25:18,240 Do you? 344 00:25:19,400 --> 00:25:20,480 I do. 345 00:25:22,360 --> 00:25:23,480 I do believe him. 346 00:25:25,360 --> 00:25:26,800 If he comes here, will you listen? 347 00:25:36,640 --> 00:25:39,160 My men are going to stay with you and they will protect you. 348 00:25:41,040 --> 00:25:42,120 Thank you, Edith. 349 00:25:47,920 --> 00:25:49,320 I wish you didn't have to leave. 350 00:25:52,720 --> 00:25:54,599 I'll be back with Harold. 351 00:25:54,600 --> 00:25:56,520 No-one else. Just us. 352 00:25:59,680 --> 00:26:00,760 You'll be protected. 353 00:26:02,160 --> 00:26:03,920 I give you my promise, you'll be safe. 354 00:26:28,800 --> 00:26:29,920 Morcar? 355 00:26:31,280 --> 00:26:33,800 - What's going on? - We're returning to Mercia. 356 00:26:35,680 --> 00:26:38,320 - All of you? - What did you expect? 357 00:26:40,560 --> 00:26:41,960 I thought someone... 358 00:26:44,120 --> 00:26:46,600 I didn't realise I was to be left here alone. 359 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 You are Harold's wife now, Margaret. 360 00:26:55,120 --> 00:26:56,480 You will become his queen. 361 00:26:58,320 --> 00:27:00,480 You have made him hate me. 362 00:27:02,400 --> 00:27:04,559 You will become queen. That is all that matters. 363 00:27:04,560 --> 00:27:05,600 Do you understand me? 364 00:27:09,720 --> 00:27:13,720 If we do not play our part, what will there be? 365 00:27:16,600 --> 00:27:18,960 What will there be? 366 00:27:22,880 --> 00:27:24,560 There will be consequences. 367 00:27:26,840 --> 00:27:29,400 There will be consequences. Good. 368 00:27:35,960 --> 00:27:37,920 I love you, sister. 369 00:27:39,920 --> 00:27:41,160 Remember that. 370 00:28:10,480 --> 00:28:11,999 What's going on, Baldwin? 371 00:28:12,000 --> 00:28:15,039 I'm creating a masterpiece for you and my grandson. 372 00:28:15,040 --> 00:28:17,679 So I have rosemary, 373 00:28:17,680 --> 00:28:22,519 but I don't see chives and sage. 374 00:28:22,520 --> 00:28:25,639 I think Robert is a little young for your culinary experiments. 375 00:28:25,640 --> 00:28:29,360 Experiments? I had you eating off the bone by the age of three. 376 00:28:30,920 --> 00:28:33,479 Why are you so eager to help William get these ships? 377 00:28:33,480 --> 00:28:35,839 If we could add England to our alliance, 378 00:28:35,840 --> 00:28:37,920 we would be the most powerful family in Europe. 379 00:28:39,600 --> 00:28:42,839 You've never expressed the slightest interest in England. 380 00:28:42,840 --> 00:28:45,320 Did I not marry Judith into their nobility? 381 00:28:46,480 --> 00:28:48,279 Yes. And if William invades, 382 00:28:48,280 --> 00:28:50,599 she'll be married to the brother of his enemy. 383 00:28:50,600 --> 00:28:54,200 Well, then, one way or the other, I'll have backed the winning side. 384 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 What do you think? 385 00:28:58,520 --> 00:29:02,839 - Beetroot and celery. - I think you've no business encouraging him. 386 00:29:02,840 --> 00:29:05,279 Isn't that what you're doing? 387 00:29:05,280 --> 00:29:08,199 Why are you waiting for that particular flame to go cold? 388 00:29:08,200 --> 00:29:12,600 I believe William's plan to invade is a good thing. 389 00:29:15,520 --> 00:29:18,039 - I see you at supper. - No onions. 390 00:29:18,040 --> 00:29:19,400 Who raised you? 391 00:29:41,280 --> 00:29:43,079 You want my ships? 392 00:29:43,080 --> 00:29:47,639 I want peace between us, for all our benefit. 393 00:29:47,640 --> 00:29:48,960 You want my ships. 394 00:29:51,560 --> 00:29:55,359 He wants what's not his, doesn't he, Alain? 395 00:29:55,360 --> 00:29:56,440 Yes, Father. 396 00:29:57,880 --> 00:30:01,200 My son was the same. He wanted what wasn't his. 397 00:30:02,920 --> 00:30:06,760 Only, he tried to overthrow me for it. 398 00:30:11,000 --> 00:30:13,200 Show him how successful you were, Alain. 399 00:30:20,280 --> 00:30:21,640 My own son. 400 00:30:23,560 --> 00:30:24,760 Can you imagine? 401 00:30:26,080 --> 00:30:30,199 Now he will become Baron... Alain, when did I say you'll become Baron? 402 00:30:30,200 --> 00:30:31,640 Speak up! 403 00:30:34,040 --> 00:30:35,640 When my hand grows back. 404 00:30:37,560 --> 00:30:39,080 When his hand grows back. 405 00:30:40,320 --> 00:30:41,400 Charming. 406 00:30:42,680 --> 00:30:47,159 Go on, then, Normandy. You came to make an offer. 407 00:30:47,160 --> 00:30:48,240 Make me one. 408 00:30:53,080 --> 00:30:54,200 I brought you silver. 409 00:30:56,240 --> 00:30:58,519 More than twice the value of your entire fleet. 410 00:30:58,520 --> 00:31:01,120 Why on earth would I sell my power to you? 411 00:31:02,680 --> 00:31:04,840 What kind of fool would that make me? 412 00:31:06,240 --> 00:31:10,119 Baldwin of Flanders told me you're ready to discuss terms. 413 00:31:10,120 --> 00:31:13,559 That's why I'm here. Because you agreed to meet. 414 00:31:13,560 --> 00:31:14,999 I don't want your silver. 415 00:31:15,000 --> 00:31:17,599 If I sell you my fleet and you lose in England, 416 00:31:17,600 --> 00:31:21,719 I will make an enemy of Harold. It's a big risk. 417 00:31:21,720 --> 00:31:27,320 So I will give you my fleet for one price only. 418 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 And what is that price? 419 00:31:33,960 --> 00:31:35,040 Normandy. 420 00:31:36,360 --> 00:31:38,399 That is my price. 421 00:31:38,400 --> 00:31:41,839 For you to become King of England, 422 00:31:41,840 --> 00:31:43,680 you will have to give me Normandy. 423 00:31:45,720 --> 00:31:46,920 Look at him, Alain. 424 00:31:48,840 --> 00:31:50,679 Just like you, huh? 425 00:31:50,680 --> 00:31:53,920 Because he will only give me Normandy when your hand grows back. 426 00:31:56,440 --> 00:32:00,040 And that's when he'll get my ships. 427 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 My advice? 428 00:32:10,080 --> 00:32:11,160 Take the silver. 429 00:32:31,880 --> 00:32:32,960 What's happened? 430 00:32:34,960 --> 00:32:36,040 Sweyn is dead. 431 00:32:44,120 --> 00:32:45,479 How? 432 00:32:45,480 --> 00:32:48,560 He was murdered in France in a tavern brawl. 433 00:32:50,280 --> 00:32:51,480 We got word this morning. 434 00:32:52,600 --> 00:32:55,240 Gytha, I am so sorry. 435 00:32:57,920 --> 00:32:59,800 I never expected Sweyn to return. 436 00:33:03,680 --> 00:33:05,480 So you tell me about Tostig. 437 00:33:07,240 --> 00:33:08,600 Tell me how Tostig is. 438 00:33:13,040 --> 00:33:14,160 Judith is dead. 439 00:33:26,320 --> 00:33:27,400 And the child? 440 00:33:29,920 --> 00:33:31,000 I'm sorry. 441 00:33:40,200 --> 00:33:44,040 - But Tostig is al... alive? - He is. 442 00:33:45,720 --> 00:33:48,840 Then he has to come home, Harold. You bring him home. 443 00:33:53,840 --> 00:33:54,920 I will. 444 00:34:01,240 --> 00:34:03,000 Magnus. Estrid. 445 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Hello! 446 00:34:09,880 --> 00:34:11,799 Estrid. 447 00:34:11,800 --> 00:34:12,960 Mummy! 448 00:34:15,720 --> 00:34:18,039 - Edith? - Missed you so much! 449 00:34:18,040 --> 00:34:21,719 - Edith? - Harold, you have to go to Northumbria. 450 00:34:21,720 --> 00:34:23,800 Tostig is... He's broken. 451 00:34:25,640 --> 00:34:29,520 In order to secure Morcar's support, I had to give him Northumbria. 452 00:34:30,720 --> 00:34:32,719 Morcar is the Earl of Northumbria now. 453 00:34:32,720 --> 00:34:34,999 I've already sent men to bring Tostig home. 454 00:34:35,000 --> 00:34:37,799 Oh, my God, Harold, no, you have to stop them. 455 00:34:37,800 --> 00:34:39,439 You said it yourself. I need to bring him home, 456 00:34:39,440 --> 00:34:40,519 I need to talk to him. 457 00:34:40,520 --> 00:34:42,519 I promised him that no-one but you or I would return. 458 00:34:42,520 --> 00:34:45,039 Tostig is not in his right mind. He could think anything of this. 459 00:34:45,040 --> 00:34:48,160 - Harold, should I take the children? - "Harold"? 460 00:34:50,040 --> 00:34:52,199 Who are you? 461 00:34:52,200 --> 00:34:53,400 I'm Margaret. 462 00:34:56,240 --> 00:34:57,520 I know you. 463 00:34:59,520 --> 00:35:00,880 You're Morcar's sister. 464 00:35:06,680 --> 00:35:08,000 We are married. 465 00:35:16,880 --> 00:35:20,040 The priest joined us a week last Sunday. 466 00:35:27,000 --> 00:35:28,799 Margaret, take the children to see their grandmother. 467 00:35:28,800 --> 00:35:30,759 No, you will take the children nowhere. 468 00:35:30,760 --> 00:35:32,880 Do you want them to be here when we speak like this? 469 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 Margaret. 470 00:35:39,720 --> 00:35:41,799 - I was left with no choice. - No choice! 471 00:35:41,800 --> 00:35:43,159 Morcar left me none. 472 00:35:43,160 --> 00:35:45,439 It was marry his sister or make an enemy of Mercia. 473 00:35:45,440 --> 00:35:46,879 I could not take that risk, 474 00:35:46,880 --> 00:35:49,679 so I... I had to come to some arrangement. 475 00:35:49,680 --> 00:35:51,759 An arrangement? Is that what you're calling this? 476 00:35:51,760 --> 00:35:54,159 Yes, it is an arrangement. It is nothing more. 477 00:35:54,160 --> 00:35:57,639 - It makes no difference to us. - Harold... - Listen to me. 478 00:35:57,640 --> 00:36:00,719 I swear there is no-one who matters to me like you. 479 00:36:00,720 --> 00:36:02,599 You are the only woman that I love. 480 00:36:02,600 --> 00:36:04,799 Whatever I had to do, it is outside of us. 481 00:36:04,800 --> 00:36:06,319 It is outside of this. I... 482 00:36:06,320 --> 00:36:08,959 - I had to do it. - You have doomed our children. 483 00:36:08,960 --> 00:36:10,439 Magnus is still my heir. 484 00:36:10,440 --> 00:36:14,959 You have drawn a target on his back. How can you not see it? 485 00:36:14,960 --> 00:36:17,719 Morcar will murder him the first chance he gets 486 00:36:17,720 --> 00:36:22,479 - to put his own blood on the throne. - I will be King. - I - will be King. 487 00:36:22,480 --> 00:36:26,080 I control Morcar now and I am in control of this. 488 00:36:29,960 --> 00:36:32,120 Harold, did you have Sweyn killed? 489 00:36:37,640 --> 00:36:39,719 Tostig was right. 490 00:36:39,720 --> 00:36:42,399 All that I'm doing, it is for us, for this family. 491 00:36:42,400 --> 00:36:44,559 To protect this family. You have to understand that. 492 00:36:44,560 --> 00:36:47,679 - Please. Please, Edith. Ed... - You've destroyed everything! 493 00:36:47,680 --> 00:36:50,719 - What choice did I have? - You are a man. 494 00:36:50,720 --> 00:36:53,919 You always have a choice. I am the one who has no choice - 495 00:36:53,920 --> 00:36:56,799 and your daughter, she has no choice. But you? 496 00:36:56,800 --> 00:36:59,519 You get to choose whatever you want and whoever you want. 497 00:36:59,520 --> 00:37:01,880 You, Harold. You do not touch me! 498 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 Out of everything that you could have chosen, 499 00:37:05,000 --> 00:37:07,759 you chose the crown. God help us all, Harold, 500 00:37:07,760 --> 00:37:10,640 because God only knows what the crown is turning you into. 501 00:37:31,080 --> 00:37:32,120 Enter. 502 00:37:34,640 --> 00:37:37,759 My lord. This man arrived from London. 503 00:37:37,760 --> 00:37:40,800 - Are Harold and Edith with him? - No, my lord, they're alone. 504 00:37:44,760 --> 00:37:45,840 Let's hear them. 505 00:38:06,200 --> 00:38:08,720 - My lord, Tostig, I have a word from your brother. - Wait. 506 00:38:18,720 --> 00:38:19,800 We are alone. 507 00:38:21,360 --> 00:38:23,319 Harold sent you? 508 00:38:23,320 --> 00:38:25,479 My lord, 509 00:38:25,480 --> 00:38:27,839 your brother regrets to inform you that you must be relieved 510 00:38:27,840 --> 00:38:30,359 of your duties as the Earl of Northumbria. 511 00:38:30,360 --> 00:38:33,239 He no longer requires your services here. 512 00:38:33,240 --> 00:38:37,039 - For what reason? - Earl Morcar is now the Earl of Northumbria. 513 00:38:37,040 --> 00:38:40,000 I'm to escort you back to London and to the safety of your brother. 514 00:38:46,160 --> 00:38:47,960 - When? - Immediately. 515 00:38:59,640 --> 00:39:01,199 Tostig! 516 00:39:01,200 --> 00:39:02,599 Tostig, what's going on in there? 517 00:39:05,160 --> 00:39:06,719 Tostig! 518 00:39:06,720 --> 00:39:10,360 Open the door! Come on, help me. Open the door! 519 00:39:14,200 --> 00:39:17,319 Tostig, talk to me! Open the door! 520 00:39:17,320 --> 00:39:19,839 No, my spies have already confirmed this. 521 00:39:19,840 --> 00:39:21,280 And I think you knew this. 522 00:39:22,880 --> 00:39:25,479 Why did you keep it a secret from William? 523 00:39:25,480 --> 00:39:28,799 - Well, I didn't know for sure. - No. You, Father, do not keep secrets 524 00:39:28,800 --> 00:39:30,400 simply because you're "unsure". 525 00:39:31,880 --> 00:39:35,080 - Why didn't you tell William? - Tell William what? 526 00:39:37,880 --> 00:39:39,360 King Edward is on his deathbed. 527 00:39:40,400 --> 00:39:42,239 Harold has already been in counsel with the other earls, 528 00:39:42,240 --> 00:39:44,959 so he's strengthening his position even as we speak. 529 00:39:44,960 --> 00:39:46,159 By the time he takes the crown, 530 00:39:46,160 --> 00:39:47,760 he'll have the whole of the country behind him. 531 00:39:50,320 --> 00:39:54,239 Odo, it's as we thought. Summon the barons, 532 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 have them bring their forces and supplies. 533 00:39:57,640 --> 00:39:59,440 Yes. I'll see to it. 534 00:40:03,560 --> 00:40:06,959 I'll order my troops to start building a camp on the beach. 535 00:40:06,960 --> 00:40:08,399 Enough to support four armies. 536 00:40:08,400 --> 00:40:11,799 - William, do you have Brittany's ships? - Not yet. 537 00:40:11,800 --> 00:40:13,640 Then Harold has the advantage. 538 00:40:14,920 --> 00:40:16,560 Did Harold crown himself King? 539 00:40:18,560 --> 00:40:21,920 - Did your spies tell you that? - No, he's not their king yet. 540 00:40:23,000 --> 00:40:25,159 Then time is his enemy as much as mine. 541 00:40:25,160 --> 00:40:26,599 And you're in the right, William. 542 00:40:26,600 --> 00:40:29,360 This Saxon bastard has no business in taking your crown. 543 00:40:30,920 --> 00:40:32,320 I'll bring you those ships. 544 00:40:35,960 --> 00:40:37,040 I'll ride tonight. 545 00:40:44,360 --> 00:40:47,159 He has no intention of getting you those ships. 546 00:40:47,160 --> 00:40:49,199 - Then why is he here? - Because he doesn't want you to win. 547 00:40:49,200 --> 00:40:50,280 Can't you see that? 548 00:40:51,480 --> 00:40:52,960 This isn't about your father. 549 00:40:53,960 --> 00:40:56,519 William, please do not build a force that reveals our strength 550 00:40:56,520 --> 00:41:00,360 - and our intentions to our enemies. - All of Europe knows my intentions. 551 00:41:01,360 --> 00:41:02,920 There's no backing away from this. 552 00:41:06,480 --> 00:41:08,480 We must prepare as fast as we can. 553 00:41:14,560 --> 00:41:17,399 William, please listen to me. I'm trying to help you. 554 00:41:17,400 --> 00:41:19,719 Your father's the one trying to help me. 555 00:41:19,720 --> 00:41:22,879 - Ask yourself why. - Well, because he wants something, clearly. 556 00:41:22,880 --> 00:41:25,719 Yes. And if he doesn't want to tell you what it is, 557 00:41:25,720 --> 00:41:28,759 it's because it's something we do not want to give him. 558 00:41:28,760 --> 00:41:31,479 Why are you trying to undermine my every turn? 559 00:41:31,480 --> 00:41:34,479 - I'm not trying to undermine you. - Yes, you are. 560 00:41:34,480 --> 00:41:37,319 - You think I'm not listening to you. - You're not. 561 00:41:37,320 --> 00:41:39,759 I am. I just disagree with what you're saying. 562 00:41:39,760 --> 00:41:41,559 William, you made a public claim to England's throne, 563 00:41:41,560 --> 00:41:43,079 and now you're fuelling it with pride. 564 00:41:43,080 --> 00:41:44,959 Why do you refuse to see this invasion 565 00:41:44,960 --> 00:41:47,999 - from my point of view? - But I do. Of course I do. 566 00:41:48,000 --> 00:41:49,959 - Who knows you better than I? - Then, for the love of God, 567 00:41:49,960 --> 00:41:52,520 - why won't you back me? - Because I don't want you to die! 568 00:41:56,960 --> 00:41:58,080 Do you really believe that? 569 00:41:59,320 --> 00:42:02,000 My father does. It's enough to scare me. 570 00:42:05,040 --> 00:42:06,240 Nothing scares you. 571 00:42:07,800 --> 00:42:08,880 I can help you. 572 00:42:09,880 --> 00:42:11,359 We can plan this together. 573 00:42:11,360 --> 00:42:13,240 But you must wait. 574 00:42:16,320 --> 00:42:17,400 I can't. 575 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 You know me, I can't. 576 00:42:21,040 --> 00:42:23,200 Not if Harold takes my crown. 577 00:42:26,440 --> 00:42:27,559 Then if you get your ships, 578 00:42:27,560 --> 00:42:29,399 I want you to order all those who remain behind 579 00:42:29,400 --> 00:42:31,959 to swear their allegiance to Robert as Regent Duke 580 00:42:31,960 --> 00:42:33,840 and to me as Normandy's protector. 581 00:42:35,400 --> 00:42:36,560 Give you the power? 582 00:42:38,640 --> 00:42:40,080 The power to protect us. 583 00:42:45,200 --> 00:42:48,000 If you get your ships, the whole world will change. 584 00:42:52,720 --> 00:42:54,120 Will your mind be turned? 585 00:42:58,840 --> 00:43:00,000 No more than yours. 586 00:43:22,240 --> 00:43:26,519 Do you swear to forbid robbery and all unrighteous deeds, 587 00:43:26,520 --> 00:43:29,639 promising to enjoin justice and mercy 588 00:43:29,640 --> 00:43:31,919 in all cases brought before you? 589 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 I swear to Almighty God. 590 00:44:07,920 --> 00:44:12,159 Witness now in God's sight, King Harold, 591 00:44:12,160 --> 00:44:16,000 your undoubted King, and Queen Margaret. 592 00:44:19,920 --> 00:44:23,280 - His will... - Your Majesty, there's been an invasion. 593 00:44:24,280 --> 00:44:26,679 Where on the coast? Where has William landed? 594 00:44:26,680 --> 00:44:27,760 It's not William. 595 00:44:28,880 --> 00:44:30,519 The invasion is in the north. 596 00:44:30,520 --> 00:44:34,080 Long live the King! Long live the King! 597 00:44:43,640 --> 00:44:45,399 I have crushed more nations 598 00:44:45,400 --> 00:44:48,919 and killed more kings than history remembers. 599 00:44:48,920 --> 00:44:52,159 So tell me, Saxon insect, 600 00:44:52,160 --> 00:44:55,759 why should I keep you alive? 601 00:44:55,760 --> 00:44:57,960 What help are you to King Hardrada? 602 00:45:08,440 --> 00:45:09,680 I am Harold's brother. 46147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.