All language subtitles for King & Conqueror - 01x01 - Invitation.ip.WEB-DL.RAWR+DARKFLiX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,639 This programme contains prolonged violent scenes from the start and some strong language 2 00:00:41,760 --> 00:00:43,480 William! 3 00:00:48,720 --> 00:00:49,880 Harold! 4 00:02:13,360 --> 00:02:14,719 Any time would be good. 5 00:02:14,720 --> 00:02:18,439 - Do you want it done fast or well? - I want it finished. 6 00:02:18,440 --> 00:02:21,559 If you insist on walking into swords, my Lord, 7 00:02:21,560 --> 00:02:23,759 - there's not much I can... - There were three of them, Fitz, 8 00:02:23,760 --> 00:02:26,640 - all at the same time. - Lucky it wasn't four, then, hmm? 9 00:02:28,240 --> 00:02:31,160 If you were half as quick with your sword as you are with your wit... 10 00:02:47,640 --> 00:02:48,679 William, you're hurt. 11 00:02:48,680 --> 00:02:51,799 My Lord, I have to finish with your arm. 12 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 It's nothing. 13 00:02:55,440 --> 00:02:57,640 Aye, Matilda. 14 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 You've received an invitation. 15 00:03:03,880 --> 00:03:05,319 To where? 16 00:03:05,320 --> 00:03:06,800 England. 17 00:03:07,920 --> 00:03:09,679 Your cousin Edward is their new king. 18 00:03:09,680 --> 00:03:10,839 He's about to be crowned. 19 00:03:10,840 --> 00:03:13,399 You've been invited to the coronation. 20 00:03:13,400 --> 00:03:15,319 They want me to travel all the way to it? 21 00:03:15,320 --> 00:03:17,240 Apparently they do. 22 00:03:18,400 --> 00:03:20,359 When did you last have any word from them? 23 00:03:20,360 --> 00:03:22,439 I don't think I've ever had word from them. 24 00:03:22,440 --> 00:03:25,879 I knew them briefly when they were here in exile, 25 00:03:25,880 --> 00:03:27,919 but Edward and I were just children. 26 00:03:27,920 --> 00:03:30,199 What do you think they want? 27 00:03:30,200 --> 00:03:31,239 No idea. 28 00:03:31,240 --> 00:03:33,840 What do I know of England? 29 00:04:06,160 --> 00:04:08,040 It's a fucking massacre. 30 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Harold, what's going on? 31 00:04:27,280 --> 00:04:28,480 The sword! 32 00:04:34,400 --> 00:04:36,519 Tostig, take a look at this. What do you think? 33 00:04:36,520 --> 00:04:40,119 - The metal? - The grind is pretty rough. 34 00:04:40,120 --> 00:04:42,039 It's not ours. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 - Mercia? - Mercia. 36 00:04:45,320 --> 00:04:47,399 But why would Mercia break the peace agreement? 37 00:04:47,400 --> 00:04:49,519 They'd forfeit everything to the Crown. 38 00:04:49,520 --> 00:04:51,840 Exactly, which is why we have to tell Father. 39 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 Tostig, where's Sweyn? 40 00:04:58,120 --> 00:05:00,240 He's invited himself to another wedding. 41 00:05:04,960 --> 00:05:06,519 Sweyn, are you in there? 42 00:05:06,520 --> 00:05:07,640 Yes. 43 00:05:10,240 --> 00:05:11,759 I didn't know you were invited. 44 00:05:11,760 --> 00:05:13,199 I very much doubt you were invited. 45 00:05:13,200 --> 00:05:14,719 Sweyn, what have you been doing? 46 00:05:14,720 --> 00:05:16,919 Deflowering the bride, as is my right as a Lord. 47 00:05:16,920 --> 00:05:19,079 I'm sure Father will be thrilled. 48 00:05:19,080 --> 00:05:21,199 - Father doesn't need to know about it. - That you're an embarrassment? 49 00:05:21,200 --> 00:05:23,959 Oh, pull your head out of your arse, Harold! 50 00:05:23,960 --> 00:05:25,879 Your blood's no different. 51 00:05:25,880 --> 00:05:28,879 And, besides, she loved every minute of it. 52 00:05:28,880 --> 00:05:30,319 I'm not getting into this with you. 53 00:05:30,320 --> 00:05:32,320 I just found the remains of a Mercian raid. 54 00:05:33,680 --> 00:05:35,159 Don't be stupid. 55 00:05:35,160 --> 00:05:37,599 There was an attack on a Dover road this morning. 56 00:05:37,600 --> 00:05:40,439 The Mercians crossed our border in violation of the peace agreement. 57 00:05:40,440 --> 00:05:42,039 How do you know it was Mercians? 58 00:05:42,040 --> 00:05:44,959 - We found their swords. - Shut up, Tostig. 59 00:05:44,960 --> 00:05:48,199 - Find my boots. - Father needs to know about it, 60 00:05:48,200 --> 00:05:50,159 so you and I need to be in agreement, or he won't listen. 61 00:05:50,160 --> 00:05:53,439 So when I tell him, you're going to back me up. 62 00:05:53,440 --> 00:05:54,759 Got it? 63 00:05:54,760 --> 00:05:57,600 - Yes, I've got it. - Good. 64 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 Unbelievable. 65 00:06:15,640 --> 00:06:18,479 If Father gets to hear about this... 66 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 ..I'll do you harder than I did her. 67 00:06:23,360 --> 00:06:24,800 Good boy. 68 00:06:44,600 --> 00:06:46,799 - Shit. - Greetings, Odo. 69 00:06:46,800 --> 00:06:49,359 Oh! William. I was just, er... 70 00:06:49,360 --> 00:06:50,399 ..taking a piss. 71 00:06:50,400 --> 00:06:52,519 Hiding in the forest until the battle was over? 72 00:06:52,520 --> 00:06:53,919 Oh, no. And I'm shocked, 73 00:06:53,920 --> 00:06:56,999 shocked you think such an appalling thing of your brother. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,279 Half-brother. 75 00:06:58,280 --> 00:07:01,759 - Well... - I saw you slope off into those trees yesterday morning. 76 00:07:01,760 --> 00:07:04,039 Well, I was just, er... 77 00:07:04,040 --> 00:07:05,879 Look, you swore to our mother on her death-bed 78 00:07:05,880 --> 00:07:06,999 that you'd take care of me, 79 00:07:07,000 --> 00:07:08,959 so keeping out of battles means I'm just, er, 80 00:07:08,960 --> 00:07:11,639 sparing you the unnecessary worry. 81 00:07:11,640 --> 00:07:12,999 How charitable. 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,320 Yeah, that's me. 83 00:07:16,800 --> 00:07:18,279 What the hell is that? 84 00:07:18,280 --> 00:07:20,719 That is the sound of a king. 85 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 - Oh, can I come? - No. No. 86 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 What a day, my boy. 87 00:07:42,640 --> 00:07:45,959 No ceremony. 88 00:07:45,960 --> 00:07:50,040 What a glorious day for the finest son of Normandy. 89 00:07:51,280 --> 00:07:53,120 - It's been too long. - Always too long. 90 00:07:56,840 --> 00:07:59,519 How time escapes us, eh? 91 00:07:59,520 --> 00:08:00,959 Why are we not together more? 92 00:08:00,960 --> 00:08:04,359 Because all you ever do is hunt, night and day. 93 00:08:04,360 --> 00:08:07,679 What else is a king to do with his time? Fight wars? 94 00:08:07,680 --> 00:08:11,520 That's your game, William, and you're far better at it than me. 95 00:08:12,480 --> 00:08:13,839 Well, you used to be. 96 00:08:13,840 --> 00:08:17,199 - What happened to the arm? - Just giving it a rest. 97 00:08:17,200 --> 00:08:18,399 Uncle. 98 00:08:18,400 --> 00:08:20,479 What are you doing outside of France? 99 00:08:20,480 --> 00:08:25,159 I've been reliably informed you've gone to war with Guy of Brionne. 100 00:08:25,160 --> 00:08:27,999 I've come to see his head. 101 00:08:28,000 --> 00:08:31,159 - Do you have it? - We've got him bound and gagged. 102 00:08:31,160 --> 00:08:34,160 - I'll get a good ransom for him. - My Lord. 103 00:08:36,720 --> 00:08:38,119 Your Majesty. 104 00:08:38,120 --> 00:08:40,440 You have to see this. 105 00:08:47,240 --> 00:08:48,999 We may have lost him. 106 00:08:49,000 --> 00:08:50,680 - Guy? - Yes. 107 00:08:51,760 --> 00:08:52,920 Fuck. 108 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 It's over here. 109 00:09:02,280 --> 00:09:03,679 I'm fine. 110 00:09:03,680 --> 00:09:05,320 Get up! 111 00:09:08,960 --> 00:09:10,000 Explain. 112 00:09:11,720 --> 00:09:13,879 Guy flew into a frenzy. 113 00:09:13,880 --> 00:09:17,199 Ripped his arm right down to the bone to get out. 114 00:09:17,200 --> 00:09:19,319 He's gone. 115 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 I saw it with my own eyes. 116 00:09:23,120 --> 00:09:24,280 He's gone. 117 00:09:25,280 --> 00:09:28,240 My eyes see blood here. 118 00:09:30,920 --> 00:09:34,879 I don't see blood where his wrists were ripped 119 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 right down to the bone. 120 00:09:39,880 --> 00:09:42,959 - My Lord... - Hmm? Came to an arrangement? 121 00:09:42,960 --> 00:09:44,679 No. 122 00:09:44,680 --> 00:09:48,119 - Payment for freedom? - My Lord, I am not your enemy. - No. 123 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 Not any more. 124 00:09:55,400 --> 00:09:57,439 Sloppy, William. 125 00:09:57,440 --> 00:10:02,320 I will dispatch men to find Guy and rectify this disappointment. 126 00:10:05,760 --> 00:10:07,919 He came a long way just to see Guy's head. 127 00:10:07,920 --> 00:10:09,320 I wonder what was inside it. 128 00:10:41,320 --> 00:10:43,559 The Mercians are crossing our borders to raid. 129 00:10:43,560 --> 00:10:45,319 That's impossible. 130 00:10:45,320 --> 00:10:47,359 That is Mercian iron, Father. 131 00:10:47,360 --> 00:10:49,399 Tostig and I saw a massacre with our own eyes. 132 00:10:49,400 --> 00:10:52,239 - It was Mercians. - It's madness, is what this is. 133 00:10:52,240 --> 00:10:54,839 You won't accept what is right in front of you? 134 00:10:54,840 --> 00:10:57,879 Just as the three earldoms have finally agreed to peace, 135 00:10:57,880 --> 00:11:01,639 you're saying that the Mercians have decided to throw it all away? 136 00:11:01,640 --> 00:11:04,520 - I'm telling you what I know. - Hmm. 137 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 What do you think, Sweyn? 138 00:11:11,840 --> 00:11:14,559 Yeah, well, I think you're right, Father. 139 00:11:14,560 --> 00:11:17,159 I think it is madness. 140 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 Huh. 141 00:11:21,040 --> 00:11:23,719 Father, I will prove it. Let me bring you proof. 142 00:11:23,720 --> 00:11:25,679 By crossing the border and breaking the peace yourself? 143 00:11:25,680 --> 00:11:27,759 Another ten years of civil war, is that what you want? 144 00:11:27,760 --> 00:11:30,360 - They've already broken the peace agreement. Here! - Look! 145 00:11:33,120 --> 00:11:35,159 Do you think I wouldn't see it? 146 00:11:35,160 --> 00:11:36,559 Hmm? 147 00:11:36,560 --> 00:11:40,679 Four kings, four, I've served as Earl of Wessex, 148 00:11:40,680 --> 00:11:43,999 and I never broke my word to any of them. 149 00:11:44,000 --> 00:11:47,039 That's how this family survives, Harold. 150 00:11:47,040 --> 00:11:49,679 Because we can be trusted. 151 00:11:49,680 --> 00:11:51,599 That's how we maintain control. 152 00:11:51,600 --> 00:11:54,479 You control the earls, and you control England. 153 00:11:54,480 --> 00:11:56,599 Now, Edward has married your sister, 154 00:11:56,600 --> 00:12:00,919 and in return, my influence has made him King, 155 00:12:00,920 --> 00:12:03,599 and that is our deal. 156 00:12:03,600 --> 00:12:07,599 And that will put Wessex blood on the throne, 157 00:12:07,600 --> 00:12:09,679 and nothing can jeopardise that - nothing! 158 00:12:09,680 --> 00:12:12,799 All this? They're just bandits, Harold. 159 00:12:12,800 --> 00:12:17,160 Now the coronation is looming, watch yourself. 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,039 Mother. 161 00:12:26,040 --> 00:12:27,680 Be careful. 162 00:12:36,120 --> 00:12:38,279 Why do you rile Harold like that? 163 00:12:38,280 --> 00:12:40,719 He does have a breaking point. 164 00:12:40,720 --> 00:12:42,679 It's because he doesn't listen. 165 00:12:42,680 --> 00:12:45,839 It's Harold that needs your encouragement, not Sweyn, 166 00:12:45,840 --> 00:12:49,240 and if he has something to say, you need to hear him out. 167 00:12:56,840 --> 00:12:59,079 What if he's right, Godwin? 168 00:12:59,080 --> 00:13:01,600 Have you considered that? 169 00:13:02,720 --> 00:13:05,279 Harold fears the worst, that's all. 170 00:13:05,280 --> 00:13:08,119 It's a good quality for a leader, 171 00:13:08,120 --> 00:13:09,600 but not while we're at peace. 172 00:13:11,440 --> 00:13:13,719 Peace needs the bigger picture. 173 00:13:13,720 --> 00:13:15,839 And what about Tostig? 174 00:13:15,840 --> 00:13:17,999 Don't be daft, woman. 175 00:13:18,000 --> 00:13:19,719 Tostig's yours. 176 00:13:22,520 --> 00:13:26,160 Come on, people want a feast for this coronation. 177 00:13:40,240 --> 00:13:42,999 You are not seriously considering going to England? 178 00:13:43,000 --> 00:13:44,799 Edward is William's cousin. 179 00:13:44,800 --> 00:13:46,679 And about to become an English king. 180 00:13:46,680 --> 00:13:48,759 A foreign king. 181 00:13:48,760 --> 00:13:51,839 That makes him an enemy, can you not see? 182 00:13:51,840 --> 00:13:53,679 I can see it makes him your enemy. 183 00:13:53,680 --> 00:13:55,760 My enemies are your enemies. 184 00:13:57,760 --> 00:13:59,960 I disagree, Uncle. 185 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 Matilda. 186 00:14:08,400 --> 00:14:10,599 Edward's mother was Queen of England twice. 187 00:14:10,600 --> 00:14:13,280 She was married to two different kings. 188 00:14:15,200 --> 00:14:17,119 We scorn her at our peril. 189 00:14:17,120 --> 00:14:19,879 When Edward wears the crown, his mother will lose her power. 190 00:14:19,880 --> 00:14:24,000 When Edward wears the crown, Lady Emma will be his power. 191 00:14:27,200 --> 00:14:30,800 Your father didn't trust them, William. Why should we? 192 00:14:32,000 --> 00:14:34,279 Where were they after he died, 193 00:14:34,280 --> 00:14:36,159 when you were living in ditches, 194 00:14:36,160 --> 00:14:39,199 a scared bastard boy without a family, 195 00:14:39,200 --> 00:14:42,999 dodging assassins and waiting for your closest to betray you? 196 00:14:43,000 --> 00:14:46,719 Where were they then, these English kin of yours? 197 00:14:46,720 --> 00:14:48,839 It was me who stood beside you. 198 00:14:48,840 --> 00:14:51,079 It was me who protected you, 199 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 who backed you as Duke. 200 00:14:54,200 --> 00:14:56,199 You're nothing to these English people. 201 00:14:56,200 --> 00:15:00,560 Their channel is at our back. We'd be fools to make an enemy of that. 202 00:15:06,560 --> 00:15:09,159 And you think they'd dare cross it with an army? 203 00:15:09,160 --> 00:15:12,279 What kind of fool would try such a thing? 204 00:15:12,280 --> 00:15:14,200 Henry, Matilda's right. 205 00:15:15,240 --> 00:15:17,240 I can't refuse this invitation. 206 00:15:18,480 --> 00:15:22,359 Better to look them in the eye than insult them with my backside. 207 00:15:22,360 --> 00:15:24,439 Besides, Henry, 208 00:15:24,440 --> 00:15:26,880 who refuses a king? 209 00:15:29,480 --> 00:15:31,279 Well... 210 00:15:31,280 --> 00:15:34,039 ..if your mind is set, there is nothing I can do but embrace you 211 00:15:34,040 --> 00:15:35,879 and respect your judgment. 212 00:15:35,880 --> 00:15:37,040 Visit your kin. 213 00:15:38,320 --> 00:15:40,320 It's no concern of mine. 214 00:15:42,640 --> 00:15:44,159 And don't you worry about Guy of Brionne. 215 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 My men will find him. You can forget he ever existed. 216 00:15:49,080 --> 00:15:53,079 France will protect Normandy as its little brother. 217 00:15:53,080 --> 00:15:55,240 Be careful in England. 218 00:16:02,320 --> 00:16:04,640 My Lord, would you join us for a drink to our victory? 219 00:16:07,280 --> 00:16:11,639 Tomorrow, when the sun rises, we'll be alive to see it. 220 00:16:11,640 --> 00:16:12,999 That's victory. 221 00:16:13,000 --> 00:16:14,239 To being alive! 222 00:16:14,240 --> 00:16:15,919 To being alive! 223 00:16:18,640 --> 00:16:20,599 You don't want to stay and hear their music? 224 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 No. I've heard it all before. 225 00:16:26,440 --> 00:16:28,680 He came all this way to make sure Guy was dead. 226 00:16:29,920 --> 00:16:33,079 Why? What does he think he knows? 227 00:16:33,080 --> 00:16:35,879 And he's got England stuck in his throat. 228 00:16:35,880 --> 00:16:38,200 Why would going there be such a weakness? 229 00:16:39,320 --> 00:16:41,280 Because it doesn't serve his purpose. 230 00:16:44,040 --> 00:16:46,439 You go. 231 00:16:46,440 --> 00:16:49,160 - I'll find Guy and make him talk. - You sure? 232 00:16:50,320 --> 00:16:53,639 Take Odo with you. Find him before Henry does. 233 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 I know the terrain better than him. 234 00:16:57,040 --> 00:16:58,960 That's very generous of you. 235 00:17:00,480 --> 00:17:02,679 - You're welcome. - I wasn't thanking you. 236 00:17:02,680 --> 00:17:05,279 No, I took the liberty. 237 00:17:05,280 --> 00:17:07,479 Yeah, you did, didn't you? 238 00:17:07,480 --> 00:17:08,920 Hey, where are you going? 239 00:17:13,040 --> 00:17:14,720 What are you going to do? 240 00:17:15,880 --> 00:17:19,120 - You think you can press your advantage? - Oh, promises. 241 00:17:20,680 --> 00:17:23,599 - You think I'm impressed because you're a duke? - No. 242 00:17:23,600 --> 00:17:28,199 - Yet still, you are here. - I think, deep down, 243 00:17:28,200 --> 00:17:32,559 it impresses you that my cousin is to be the King of England. 244 00:17:33,880 --> 00:17:36,800 There it is, there's my music. 245 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 To the new king! 246 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 Let's drink to the new queen. 247 00:18:09,000 --> 00:18:11,079 It's like Father said. Use your head. 248 00:18:11,080 --> 00:18:12,959 When I'm Earl, that's exactly what I'll do. 249 00:18:12,960 --> 00:18:15,399 Careful, measured consideration of all the facts. 250 00:18:15,400 --> 00:18:17,199 All the facts? Really? 251 00:18:17,200 --> 00:18:19,199 Yes, Harold, all the facts. 252 00:18:19,200 --> 00:18:20,639 Sweetheart, a moment, please. 253 00:18:20,640 --> 00:18:22,879 - What about you, Harold? - Well, Harold's never going to be Earl. 254 00:18:22,880 --> 00:18:24,959 Oh, don't worry, Sweyn, it's your title, 255 00:18:24,960 --> 00:18:27,039 no-one's going to take it away from you. 256 00:18:27,040 --> 00:18:30,959 Anyway, there are more important things in life, right, Father? 257 00:18:30,960 --> 00:18:32,239 Oh, so you do listen, then? 258 00:18:32,240 --> 00:18:33,639 I'm always listening. 259 00:18:33,640 --> 00:18:36,360 - You can tell that because his lips are moving. - Fuck off, Sweyn. 260 00:18:37,800 --> 00:18:41,679 The important thing now is that your sister is married to the King, 261 00:18:41,680 --> 00:18:44,799 and in two days, they will be crowned. 262 00:18:44,800 --> 00:18:46,919 Everything is changing. 263 00:18:46,920 --> 00:18:48,119 Everything. 264 00:18:48,120 --> 00:18:52,039 I may be an old man, but I know what war takes from us. 265 00:18:52,040 --> 00:18:57,559 This is a new age, that's how important the coronation is. 266 00:18:57,560 --> 00:18:59,720 Where are you swanning off to? 267 00:19:03,440 --> 00:19:06,159 Hey. 268 00:19:06,160 --> 00:19:08,639 Did you see the blade I left? 269 00:19:08,640 --> 00:19:10,999 Mercian, no question. 270 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 Next time you find a raid, take their money. 271 00:19:18,240 --> 00:19:19,799 Did you see that man over there? 272 00:19:19,800 --> 00:19:21,479 He's the moneyer in Ockley, 273 00:19:21,480 --> 00:19:24,239 and he has been pressing his silver too thin. 274 00:19:24,240 --> 00:19:25,759 Too much brass in the alloy. 275 00:19:25,760 --> 00:19:29,079 - How do you know? - I heard it when I poured his drink. 276 00:19:29,080 --> 00:19:31,719 He thinks having tits means I don't have ears. 277 00:19:31,720 --> 00:19:33,799 So apply a little pressure to him, and he can tell you 278 00:19:33,800 --> 00:19:36,040 if the bandits were paid in Mercian money. 279 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 You know, my father needs to be listening to this. 280 00:19:41,760 --> 00:19:46,160 - Edith. - I'm not blood. My voice has no value to your family. 281 00:19:47,640 --> 00:19:51,320 You are as much a part of this family as any of them. 282 00:19:52,640 --> 00:19:54,200 Come on. 283 00:19:55,600 --> 00:19:56,880 Hey. 284 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 You can leave us now, Sarah, thank you. 285 00:20:20,880 --> 00:20:22,519 Hello. 286 00:20:22,520 --> 00:20:24,120 Hey. 287 00:20:26,760 --> 00:20:28,399 Why would the Mercians do it? 288 00:20:28,400 --> 00:20:30,759 Not in here, Harold. Talk about something else, please. 289 00:20:30,760 --> 00:20:32,360 Sorry. 290 00:20:33,640 --> 00:20:35,440 What do you want to talk about? 291 00:20:38,600 --> 00:20:40,720 I want to know what they're talking about. 292 00:20:45,920 --> 00:20:47,720 Come here! 293 00:20:51,640 --> 00:20:54,080 What do you think my father saw when he looked at me? 294 00:20:55,720 --> 00:20:57,759 Himself. 295 00:20:57,760 --> 00:20:58,880 I doubt that. 296 00:21:01,120 --> 00:21:04,240 - What do you think he sees? - Protection. 297 00:21:10,000 --> 00:21:11,840 That's still my promise, Edith. 298 00:21:22,600 --> 00:21:27,000 Danish marriage or church marriage, it's no matter to me. 299 00:21:29,000 --> 00:21:30,679 It matters to your father. 300 00:21:30,680 --> 00:21:33,279 I will not let him church marry me to someone else. 301 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 I would never let that happen. 302 00:21:36,360 --> 00:21:37,839 What Godwin wants, Godwin gets. 303 00:21:37,840 --> 00:21:40,199 And if he decides that he wants to get rid of me... 304 00:21:40,200 --> 00:21:42,799 He won't. 305 00:21:42,800 --> 00:21:44,080 He won't. 306 00:21:45,920 --> 00:21:46,959 That is my promise. 307 00:21:46,960 --> 00:21:51,039 I will not end up like my sister, dead in a Mercian ditch. 308 00:21:51,040 --> 00:21:53,799 Women are cast aside in this world. 309 00:21:53,800 --> 00:21:56,639 - Men's eyes are fickle. - Not mine. 310 00:21:56,640 --> 00:21:58,719 Pluck my eyes out, you'll still be worth more to me than... 311 00:21:58,720 --> 00:22:01,920 - Thin-pressed silver? - Thin-pressed silver! 312 00:22:44,320 --> 00:22:49,599 They can't even keep their roads clear in this godforsaken place. 313 00:22:49,600 --> 00:22:50,880 Be careful. 314 00:24:34,720 --> 00:24:36,319 W-what is this? 315 00:24:36,320 --> 00:24:37,679 London's that way. 316 00:24:37,680 --> 00:24:38,840 Who are you? 317 00:24:42,240 --> 00:24:43,480 Are you robbing them? 318 00:24:45,080 --> 00:24:46,240 No. 319 00:24:49,960 --> 00:24:51,759 What is this? 320 00:24:51,760 --> 00:24:53,719 You're lucky. 321 00:24:53,720 --> 00:24:56,439 The last time this happened here, there was a massacre. 322 00:24:56,440 --> 00:24:58,599 Well, thank God you showed up. 323 00:24:58,600 --> 00:25:00,840 Yeah. Thank God. 324 00:25:04,000 --> 00:25:05,760 William... 325 00:25:12,440 --> 00:25:13,880 You all right? 326 00:25:15,160 --> 00:25:16,559 I'm fine. 327 00:25:16,560 --> 00:25:18,800 What about our men? 328 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 We lost them. 329 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 Bravo, Philip. 330 00:25:39,280 --> 00:25:40,800 Has she found him? 331 00:25:42,080 --> 00:25:44,400 Not yet, Your Majesty. 332 00:25:53,760 --> 00:25:55,839 Neither have you. 333 00:25:55,840 --> 00:25:56,959 Rectify this. 334 00:25:56,960 --> 00:25:59,880 Find Guy of Brionne. 335 00:26:04,560 --> 00:26:08,279 Papa, who is Guy of Brionne? 336 00:26:08,280 --> 00:26:10,919 He's someone who did me a service. 337 00:26:10,920 --> 00:26:13,360 A long time ago, ancient history. 338 00:26:18,880 --> 00:26:20,040 Bravo. 339 00:26:43,080 --> 00:26:45,840 Your Majesty, Duke William of Normandy. 340 00:26:48,600 --> 00:26:51,280 - Edward. - Cousin William. 341 00:26:52,640 --> 00:26:54,399 You came. 342 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 I knew you would. 343 00:26:58,000 --> 00:27:01,239 Old enemies and new foes... 344 00:27:01,240 --> 00:27:04,080 ..blood runs them dry. 345 00:27:05,240 --> 00:27:06,319 I knew it. 346 00:27:06,320 --> 00:27:08,559 I saw it. 347 00:27:08,560 --> 00:27:10,040 You seem well. 348 00:27:11,040 --> 00:27:12,719 William of Normandy. 349 00:27:12,720 --> 00:27:14,160 What a welcome sight. 350 00:27:15,160 --> 00:27:18,040 Let me take a look at my nephew. 351 00:27:21,080 --> 00:27:23,799 Yes, you still have my brother in you, I can see it. 352 00:27:23,800 --> 00:27:27,519 And your victories, your immense victories. 353 00:27:27,520 --> 00:27:28,959 You flatter me, Lady Emma. 354 00:27:28,960 --> 00:27:30,679 No, you flatter us. 355 00:27:30,680 --> 00:27:33,279 Your presence here flatters all of us. 356 00:27:33,280 --> 00:27:35,680 Tonight you will eat with us. 357 00:28:02,920 --> 00:28:04,160 Harold. 358 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Where have you been? 359 00:28:17,440 --> 00:28:19,600 This is proof that something is wrong. 360 00:28:20,800 --> 00:28:22,399 Mercian coins. 361 00:28:22,400 --> 00:28:24,239 Found on one of the bandits. 362 00:28:24,240 --> 00:28:27,199 Proof that Mercians are raiding our land. 363 00:28:27,200 --> 00:28:29,479 This could threaten the safety of Wessex, Father. 364 00:28:29,480 --> 00:28:33,120 It's proof of nothing but your arrogance. 365 00:28:34,440 --> 00:28:38,439 When I give an instruction, it is to be followed. 366 00:28:38,440 --> 00:28:41,760 An earl's orders are to be followed. 367 00:28:45,040 --> 00:28:47,159 To where, Father? 368 00:28:47,160 --> 00:28:48,399 To oblivion? 369 00:28:48,400 --> 00:28:49,879 Where does this end? 370 00:28:49,880 --> 00:28:52,679 What do I have to do to prove myself? 371 00:28:52,680 --> 00:28:55,519 What do I have to do to make you see? 372 00:28:55,520 --> 00:28:57,600 This ends right now. 373 00:28:58,760 --> 00:29:00,200 Give me your word. 374 00:29:02,240 --> 00:29:03,760 Say it. 375 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 Say it. 376 00:29:32,560 --> 00:29:35,640 Mercian money, newly minted. 377 00:29:37,200 --> 00:29:39,479 What did your father say to you? What's happening? 378 00:29:39,480 --> 00:29:41,839 He made me promise that I'd forget all this, 379 00:29:41,840 --> 00:29:43,279 that I would let it all go. 380 00:29:43,280 --> 00:29:44,559 If Mercia are doing this, 381 00:29:44,560 --> 00:29:47,599 - our children are in terrible danger. - He's losing his touch. 382 00:29:47,600 --> 00:29:49,879 Harold, when you promised your father you'd drop it, 383 00:29:49,880 --> 00:29:51,999 - tell me you were lying. - I can't make sense of it. 384 00:29:52,000 --> 00:29:53,439 You tell me, Harold. 385 00:29:53,440 --> 00:29:56,359 Right now, with your blood up, so that I can see it. 386 00:29:56,360 --> 00:29:58,239 Was it a lie? 387 00:29:58,240 --> 00:30:00,919 Yes, yes, of course it was a lie. 388 00:30:00,920 --> 00:30:04,120 Our children come first. Yes? 389 00:30:05,920 --> 00:30:07,919 Our children come first. 390 00:30:07,920 --> 00:30:09,280 They come first. 391 00:30:15,000 --> 00:30:19,720 My collection from our childhood in Normandy. 392 00:30:21,000 --> 00:30:24,280 I carried it with me all throughout Europe. 393 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 You remember this one? 394 00:30:28,520 --> 00:30:33,120 And this is my Queen, Gunhild. 395 00:30:34,520 --> 00:30:36,599 Is she not beautiful? 396 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 Befitting? 397 00:30:42,360 --> 00:30:44,000 Please. 398 00:30:46,400 --> 00:30:48,120 More food! 399 00:30:56,360 --> 00:30:59,680 - Who else is coming? - Just us. 400 00:31:02,800 --> 00:31:05,159 My son Aethel should have been a king. 401 00:31:05,160 --> 00:31:06,999 He was born to be a king. 402 00:31:07,000 --> 00:31:10,200 But the world has a sense of humour, does it not? 403 00:31:13,480 --> 00:31:15,599 Look at you. 404 00:31:15,600 --> 00:31:20,000 You look like a king, don't you? Oh, yes, you look like one. 405 00:31:21,080 --> 00:31:26,599 Aethel had his father's ferocity, you see, but... 406 00:31:26,600 --> 00:31:28,640 ..Edward has his father's face. 407 00:31:30,400 --> 00:31:34,680 But you, William. The strength of my brother is in you. I can see it. 408 00:31:35,920 --> 00:31:38,999 Let this be the beginning of a great alliance. 409 00:31:39,000 --> 00:31:43,799 - You seem very sure. - Because this is our family reunited. 410 00:31:43,800 --> 00:31:46,879 Our blood will be the power of Europe. 411 00:31:46,880 --> 00:31:48,679 This is how your father wanted it to be. 412 00:31:48,680 --> 00:31:53,039 - My crown, in your protection. - My crown. 413 00:31:53,040 --> 00:31:55,479 You were never meant to be King. 414 00:31:55,480 --> 00:31:57,200 But I will be. 415 00:31:58,880 --> 00:32:00,040 Tomorrow. 416 00:32:08,520 --> 00:32:10,640 - To the King. - To the King. 417 00:32:25,000 --> 00:32:26,439 Let her stew. 418 00:32:26,440 --> 00:32:28,439 Tomorrow she'll know. 419 00:32:28,440 --> 00:32:33,799 - They all will, her traitorous kin. - Her kin? 420 00:32:33,800 --> 00:32:37,239 The Godwins. But they'll learn tomorrow. 421 00:32:37,240 --> 00:32:42,520 With you by my side, William, they will learn. 422 00:32:43,640 --> 00:32:46,680 So Normandy as England's muscle. 423 00:32:47,760 --> 00:32:49,039 That's why I was invited. 424 00:32:49,040 --> 00:32:51,319 Exactly. 425 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Our blood alone. 426 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 Well, I'm afraid I am no longer built for this hour. 427 00:33:18,880 --> 00:33:20,040 Goodnight. 428 00:33:24,200 --> 00:33:25,440 Do you hear it? 429 00:33:27,400 --> 00:33:30,560 Mother doesn't hear it, but I do. 430 00:33:34,680 --> 00:33:36,360 I hear His comfort. 431 00:33:39,200 --> 00:33:41,560 She doesn't know. 432 00:33:51,720 --> 00:33:54,279 It's the finger of St Swithin. 433 00:33:54,280 --> 00:33:56,240 Really? 434 00:33:57,560 --> 00:34:01,320 He sits in heaven at God's ear. 435 00:34:03,600 --> 00:34:07,800 I speak to him, and then he speaks to God. 436 00:34:09,640 --> 00:34:10,960 And they speak to me. 437 00:34:16,160 --> 00:34:19,039 Move your ship from Dover. 438 00:34:19,040 --> 00:34:22,640 You will thank me, cousin. 439 00:34:26,000 --> 00:34:27,640 Why are you telling me this, Edward? 440 00:34:28,560 --> 00:34:31,200 Because that is my gift to you. 441 00:34:32,760 --> 00:34:35,840 Take heed. Move your ship. 442 00:34:47,120 --> 00:34:48,480 Some bodyguard. 443 00:34:49,920 --> 00:34:51,640 I earn my keep. 444 00:34:52,680 --> 00:34:56,880 This place is rotting with the past. 445 00:34:58,800 --> 00:35:02,360 Henry was right, coming here was a mistake. 446 00:35:04,400 --> 00:35:06,879 I need you to ride back to Dover. 447 00:35:06,880 --> 00:35:09,800 Move our ship south to Pevensey. 448 00:35:11,080 --> 00:35:14,119 We're getting off this inbred rock as soon as the coronation is done. 449 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 Fine by me. 450 00:35:17,600 --> 00:35:19,640 I've had it with those fucking monks. 451 00:35:53,520 --> 00:35:57,000 Here! Guy of Brionne is here! 452 00:36:19,000 --> 00:36:22,679 Guy of Brionne. Hand or foot? 453 00:36:22,680 --> 00:36:23,720 No! 454 00:36:25,240 --> 00:36:28,440 I have the right to ransom. 455 00:36:31,880 --> 00:36:34,800 It's a simple question - hand or foot? 456 00:36:37,800 --> 00:36:41,080 - Take all four. - Certainly. - Wait! Wait. 457 00:37:13,920 --> 00:37:16,399 Siward, Earl of Northumbria. 458 00:37:16,400 --> 00:37:17,719 Earl Siward. 459 00:37:17,720 --> 00:37:19,320 Lady Emma. 460 00:37:25,040 --> 00:37:27,719 Morcar, Earl of Mercia. 461 00:37:27,720 --> 00:37:30,599 - Earl Morcar. - Lady Emma. 462 00:37:30,600 --> 00:37:32,760 All is well? 463 00:37:34,000 --> 00:37:37,159 - Mercia has done very well. - Good. 464 00:37:37,160 --> 00:37:39,280 - I must ask you... - Later. 465 00:37:41,800 --> 00:37:44,040 Godwin, Earl of Wessex. 466 00:37:45,840 --> 00:37:48,079 - Earl Godwin. - My Lady Emma. 467 00:37:48,080 --> 00:37:50,839 My nephew, William of Normandy. 468 00:37:50,840 --> 00:37:52,959 I'm sure you recognise his name. 469 00:37:52,960 --> 00:37:54,160 The scourge of Anjou. 470 00:37:55,320 --> 00:37:57,479 The victor at Val-Es-Dunes. 471 00:37:57,480 --> 00:38:00,399 Europe trembles, Godwin. 472 00:38:00,400 --> 00:38:02,319 I've heard of your victories. 473 00:38:02,320 --> 00:38:04,119 They are without equal. 474 00:38:04,120 --> 00:38:06,439 Lady Emma, where is Gunhild? 475 00:38:06,440 --> 00:38:08,199 I would like to see my sister before the coronation. 476 00:38:08,200 --> 00:38:11,919 The Queen is not attending the ceremony today. 477 00:38:11,920 --> 00:38:16,439 What? Edward is to be crowned, but not my daughter? 478 00:38:16,440 --> 00:38:22,399 Yes. An unfortunate fever, brought on by overexcitement, I believe. 479 00:38:22,400 --> 00:38:24,079 She's still his queen. 480 00:38:24,080 --> 00:38:25,599 She had better be. 481 00:38:25,600 --> 00:38:29,039 I would still like to see her. 482 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 Today, the Queen rests. 483 00:38:37,360 --> 00:38:38,640 Edith. 484 00:38:44,440 --> 00:38:47,839 - I'll talk to her. - If this is a lie, they won't let you close. 485 00:38:47,840 --> 00:38:51,599 If it is a lie, they'll let me closer than you. 486 00:38:51,600 --> 00:38:56,719 ..of the kingdom, and to put to rights 487 00:38:56,720 --> 00:38:59,999 all injustice and treachery. 488 00:39:00,000 --> 00:39:02,359 Do I need to write it out and hold it up in front of you? 489 00:39:02,360 --> 00:39:04,320 - This is important, Edward. - I know. I know. 490 00:39:05,640 --> 00:39:07,040 - And... - Look. 491 00:39:08,560 --> 00:39:12,959 If the crowd sees the temper of the Godwins for themselves, 492 00:39:12,960 --> 00:39:15,600 - they'll believe whatever might happen in Dover. - I know, I know. 493 00:39:20,720 --> 00:39:23,560 Your Majesty? Time meets us. 494 00:39:41,760 --> 00:39:44,439 I can ask the question in any number of ways, Guy, 495 00:39:44,440 --> 00:39:46,840 but what does Henry think you know? 496 00:39:49,680 --> 00:39:51,080 Shall we try something new? 497 00:39:54,720 --> 00:39:56,559 What does Henry think you know? 498 00:40:02,440 --> 00:40:04,280 Duke Robert! 499 00:40:05,600 --> 00:40:10,999 - Duke Robert? - William's father, Duke Robert? - Murdered. 500 00:40:11,000 --> 00:40:16,159 No, Duke Robert died on the way back from the Holy Land, 501 00:40:16,160 --> 00:40:18,240 - he died of the flux. - Who murdered him? 502 00:40:20,680 --> 00:40:22,200 Who murdered him? 503 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 I did. 504 00:40:27,800 --> 00:40:28,920 Why? 505 00:40:32,440 --> 00:40:36,039 Robert wanted to make an alliance with his sister, 506 00:40:36,040 --> 00:40:38,159 Lady Emma. 507 00:40:38,160 --> 00:40:40,639 An alliance between Normandy and England? 508 00:40:40,640 --> 00:40:43,920 It scares Henry to the bone. 509 00:40:45,360 --> 00:40:46,439 Go on. 510 00:40:46,440 --> 00:40:49,600 Henry ordered Robert's murder. 511 00:40:50,640 --> 00:40:52,440 I was his sword... 512 00:40:54,120 --> 00:40:55,760 ..but it was Henry. 513 00:40:57,040 --> 00:41:01,000 King Henry ordered the murder himself. 514 00:41:11,520 --> 00:41:13,840 The Duchess Matilda has Guy. 515 00:41:17,480 --> 00:41:18,680 Pity. 516 00:41:21,280 --> 00:41:23,359 Are my troops in place? 517 00:41:23,360 --> 00:41:26,800 On every border of Normandy, Your Majesty, as you requested. 518 00:41:29,320 --> 00:41:30,759 Move in. 519 00:41:30,760 --> 00:41:32,480 Take Normandy. 520 00:41:37,120 --> 00:41:39,960 Find William, and kill him. 521 00:41:40,960 --> 00:41:44,120 Then bring his head right here to me. 522 00:42:35,680 --> 00:42:39,759 For the Queen. It's poultices to break her fever. 523 00:42:39,760 --> 00:42:41,720 You are aware she has a fever? 524 00:42:47,600 --> 00:42:49,999 Edith. I can't believe you're here. 525 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Gunhild. 526 00:42:53,320 --> 00:42:55,239 - What's happening? They told us you were ill. - I know. 527 00:42:55,240 --> 00:42:57,839 It's a lie, Edith. They've lied to us about everything. 528 00:42:57,840 --> 00:43:00,079 Edward will not father an heir with me. 529 00:43:00,080 --> 00:43:02,159 Even the night we married, my bed is dry. 530 00:43:02,160 --> 00:43:03,839 - Harold has to know. - Wait. 531 00:43:03,840 --> 00:43:06,079 There's something else. 532 00:43:06,080 --> 00:43:11,679 Do you swear to forbid robbery and all unrighteous deeds, 533 00:43:11,680 --> 00:43:14,599 promising to enjoin justice and mercy 534 00:43:14,600 --> 00:43:17,119 in all cases brought before you? 535 00:43:17,120 --> 00:43:19,880 I swear to it. 536 00:43:34,680 --> 00:43:37,199 Long live the King! 537 00:43:37,200 --> 00:43:39,239 Long live the King! 538 00:43:39,240 --> 00:43:42,839 Long live the King! Long live the King! 539 00:43:42,840 --> 00:43:44,799 In league with Mercia? 540 00:43:44,800 --> 00:43:46,999 Lady Emma ordered the attacks herself. 541 00:43:47,000 --> 00:43:49,119 She's trying to provoke Wessex. 542 00:43:49,120 --> 00:43:50,720 They want us to break the peace. 543 00:43:52,000 --> 00:43:56,759 The moment Edward wears the crown, they can do anything they want. 544 00:43:56,760 --> 00:43:59,639 Lady Emma has her own plans for Wessex. 545 00:43:59,640 --> 00:44:01,519 It is God's will 546 00:44:01,520 --> 00:44:07,079 that his kingdom feel the breath of a new wind. 547 00:44:07,080 --> 00:44:12,199 And it is right and proper that we, Edward, 548 00:44:12,200 --> 00:44:15,919 take in hand the affairs of the kingdom 549 00:44:15,920 --> 00:44:22,520 and we put to right all injustice and treachery. 550 00:44:24,120 --> 00:44:27,480 There are those who stand with us... 551 00:44:29,520 --> 00:44:32,800 ..and those who do not. 552 00:44:34,520 --> 00:44:37,600 The future of England is established. 553 00:44:40,600 --> 00:44:45,279 And England's heir will bear no blood of Wessex. 554 00:44:45,280 --> 00:44:46,319 Ever. 555 00:44:47,360 --> 00:44:51,479 You have the balls to speak of treachery and injustice? 556 00:44:51,480 --> 00:44:53,519 You made me a promise. 557 00:44:53,520 --> 00:44:56,319 You can no longer be trusted, Earl Godwin. 558 00:44:56,320 --> 00:44:58,159 Your roads are rife with violence. 559 00:44:58,160 --> 00:45:00,599 Your people are ready to take up arms. 560 00:45:00,600 --> 00:45:02,039 That is a lie. You know me! 561 00:45:02,040 --> 00:45:05,039 Siward, Morcar, you know me! 562 00:45:05,040 --> 00:45:07,399 Have you got something to say to the King, Sweyn Godwinson? 563 00:45:07,400 --> 00:45:09,319 Yes, I do have something to say, as it happens. 564 00:45:09,320 --> 00:45:12,359 This, all of this, is a disgrace! 565 00:45:12,360 --> 00:45:14,199 It's a fucking disgrace! 566 00:45:14,200 --> 00:45:15,959 Calm down, little boy. 567 00:45:15,960 --> 00:45:17,879 This is no place for your tantrums. 568 00:45:20,400 --> 00:45:23,759 It seems that Earl Godwin can no longer control his own children, 569 00:45:23,760 --> 00:45:25,119 let alone his own people. 570 00:45:25,120 --> 00:45:28,279 - You will force the earls to war! - No, Godwin. 571 00:45:28,280 --> 00:45:31,160 I will force you to your knees! 572 00:45:32,520 --> 00:45:35,959 England's power is once more where it should be. 573 00:45:35,960 --> 00:45:37,919 In our hands! 574 00:45:37,920 --> 00:45:41,319 Godwin's reign of chaos ends here. 575 00:45:41,320 --> 00:45:45,600 Just look at what you've done to a sacred day. 576 00:45:46,800 --> 00:45:49,320 Normandy! 577 00:45:52,000 --> 00:45:53,360 Normandy. 578 00:45:55,760 --> 00:45:58,039 - What do you know? - Nothing to do with me. 579 00:45:58,040 --> 00:46:00,959 - I'm no part of this. - You're their kin, what do you know? 580 00:46:00,960 --> 00:46:02,959 You owe me from the road. 581 00:46:02,960 --> 00:46:05,759 Why did you risk your life? You don't know me. 582 00:46:05,760 --> 00:46:07,639 Because I was there. What would you have done? 583 00:46:07,640 --> 00:46:11,719 - Not that. It was reckless. - Look, you owe me. 584 00:46:11,720 --> 00:46:14,959 You didn't kneel down to Edward. 585 00:46:14,960 --> 00:46:16,199 What? 586 00:46:16,200 --> 00:46:18,599 I saw you, fighting every inch of the way, 587 00:46:18,600 --> 00:46:21,479 like keeping your eyes open at prayer. Why? 588 00:46:21,480 --> 00:46:23,319 Why should I respect a man just because he wears a crown? 589 00:46:23,320 --> 00:46:25,239 It makes no sense. 590 00:46:25,240 --> 00:46:27,119 Well, it makes sense to a king. 591 00:46:27,120 --> 00:46:30,000 That's because a crown changes the shape of their heads. 592 00:46:32,960 --> 00:46:35,039 Edward told me to move my ship from Dover. 593 00:46:35,040 --> 00:46:36,239 Dover? 594 00:46:36,240 --> 00:46:38,639 Whatever he's got planned, it's happening there. 595 00:46:38,640 --> 00:46:39,760 Dover is ours. 596 00:46:41,360 --> 00:46:43,679 Maybe that's the point. 597 00:46:43,680 --> 00:46:45,600 I owe you nothing more. You and I are done. 598 00:46:57,560 --> 00:46:59,240 Enjoying the feel of that? 599 00:47:02,240 --> 00:47:04,800 It fits well, Mother. 600 00:47:21,280 --> 00:47:23,600 Today was just the beginning. 601 00:47:25,000 --> 00:47:27,160 By the time I'm done with him... 602 00:47:28,320 --> 00:47:31,320 ..his family will be finished. 603 00:47:32,480 --> 00:47:35,720 History won't even remember their names. 604 00:47:43,760 --> 00:47:46,799 - Dover? - There's rioting in the streets. 605 00:47:46,800 --> 00:47:49,039 Word has it, it was started by our own people. 606 00:47:49,040 --> 00:47:52,679 It's Mercia, ordered to provoke us by the King and his mother. 607 00:47:52,680 --> 00:47:55,919 They want it to look like Wessex broke the peace. 608 00:47:55,920 --> 00:47:58,359 You gave them the power, Father. 609 00:47:58,360 --> 00:48:00,879 - You put Edward on the throne. - He gave me his promise. 610 00:48:00,880 --> 00:48:03,359 I warned you about Mercia, 611 00:48:03,360 --> 00:48:05,560 but you never listened, not to a word I said. 612 00:48:07,000 --> 00:48:08,799 I need to get to Dover. 613 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 Maybe I can still stop this. 614 00:48:48,720 --> 00:48:50,080 William. 615 00:48:52,360 --> 00:48:54,679 Guy de Brionne talked. 616 00:48:54,680 --> 00:48:57,799 He said he murdered your father in the name of King Henry. 617 00:48:57,800 --> 00:48:59,959 You believe him? 618 00:48:59,960 --> 00:49:02,359 As soon as King Henry heard Guy was talking, 619 00:49:02,360 --> 00:49:04,239 he invaded with an army. 620 00:49:04,240 --> 00:49:06,639 Normandy's lost. 621 00:49:06,640 --> 00:49:08,640 We have to go, William. 622 00:49:11,040 --> 00:49:13,559 They're coming from the east. 623 00:49:13,560 --> 00:49:14,679 It's King Henry's men. 624 00:49:14,680 --> 00:49:16,080 We have to go. Now. 45261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.