Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,620 --> 00:01:46,080
j You are the first love j
2
00:01:48,330 --> 00:01:53,500
♪ You are the first love ♪
3
00:01:53,690 --> 00:02:01,610
♪ Oh beloved, you are ♪
4
00:02:01,730 --> 00:02:06,920
♪ You are the first love ♪
5
00:02:07,130 --> 00:02:15,060
♪ Oh beloved, you are ♪
6
00:02:15,330 --> 00:02:20,280
♪ You are the first love ♪
7
00:02:20,410 --> 00:02:21,490
Come fast
8
00:02:24,450 --> 00:02:27,700
Give me the guitar.
9
00:02:28,500 --> 00:02:31,090
He will take care of it.
10
00:02:31,330 --> 00:02:33,360
He doesn't know it
11
00:02:35,450 --> 00:02:37,750
He doubts whether the
12
00:02:39,920 --> 00:02:41,160
Ok let's move.
13
00:02:50,080 --> 00:02:59,420
♪ With droplets in body ♪
14
00:03:02,080 --> 00:03:04,330
Look, the BTS has arrived.
15
00:03:12,680 --> 00:03:22,770
♪ With the sweetness ♪
16
00:03:23,280 --> 00:03:27,760
♪ You became the light of my heart. ♪
17
00:03:28,690 --> 00:03:33,720
♪ With the sweetness
18
00:03:34,160 --> 00:03:36,780
Can't you bring the students
19
00:03:38,370 --> 00:03:42,540
That's not our fault.
20
00:03:42,640 --> 00:03:47,400
It's alright. There is enough
21
00:03:47,500 --> 00:03:51,240
♪ The scent of her fulfills my life ♪
22
00:03:52,790 --> 00:03:54,140
Let's make it awesome.
23
00:03:54,320 --> 00:03:55,570
We will try.
24
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
They have all new electric instruments.
25
00:04:00,430 --> 00:04:03,170
You don't care about it.
26
00:04:08,210 --> 00:04:13,380
♪ You are the first love ♪
27
00:04:15,660 --> 00:04:16,660
Hey, leave it.
28
00:04:17,700 --> 00:04:18,910
Move away.
29
00:04:22,570 --> 00:04:24,140
What happened?
30
00:04:24,200 --> 00:04:25,620
Tuning has changed.
31
00:04:34,030 --> 00:04:35,540
What will we do now?
32
00:04:39,290 --> 00:04:41,370
Anyway let's go.
33
00:04:42,200 --> 00:04:45,750
Instrumental music.
34
00:05:16,250 --> 00:05:18,520
Those idiots messed
35
00:06:02,040 --> 00:06:03,150
Tuning has been altered
36
00:06:03,240 --> 00:06:04,480
You took care of it, right?
37
00:06:04,600 --> 00:06:07,350
I kept it correctly someone
38
00:06:12,090 --> 00:06:14,380
Why are you forcing
39
00:06:58,020 --> 00:07:01,940
Likewise you have to correct
40
00:07:12,560 --> 00:07:14,290
Not enough, do it again.
41
00:07:31,030 --> 00:07:32,910
Still a bit off
42
00:07:38,700 --> 00:07:41,750
Look what happened.
43
00:07:48,250 --> 00:07:56,730
You are right, our
44
00:08:10,620 --> 00:08:18,120
Don River is flowing
45
00:08:18,750 --> 00:08:28,330
Beholding the sweat-drops of
46
00:08:28,410 --> 00:08:36,630
Don River is flowing
47
00:08:41,080 --> 00:08:44,000
Midhun, we don't
48
00:08:44,410 --> 00:08:46,450
Thank you so much sir.
49
00:08:47,000 --> 00:08:49,710
Don't enjoy so much, we
50
00:08:50,050 --> 00:08:51,550
Which one?
51
00:08:52,810 --> 00:08:54,830
You are singing very well.
52
00:08:54,970 --> 00:08:56,600
That's for fun.
53
00:08:57,620 --> 00:08:59,040
This is also for fun.
54
00:09:02,160 --> 00:09:03,370
Recitation.
55
00:09:04,250 --> 00:09:08,750
You can do it. Singing
56
00:09:09,040 --> 00:09:11,120
Dear sir, just leave me.
57
00:09:11,410 --> 00:09:13,250
I am not ready for
58
00:09:17,220 --> 00:09:18,660
You can do it.
59
00:09:48,910 --> 00:09:50,820
- Someone is here to see you.
60
00:09:51,040 --> 00:09:52,340
Someone is here to see you.
61
00:09:52,460 --> 00:09:54,370
- Me!
62
00:09:57,410 --> 00:09:59,000
Turn off that machine.
63
00:10:07,000 --> 00:10:08,160
Whom you want to meet?
64
00:10:10,790 --> 00:10:14,040
I am here for
65
00:10:16,910 --> 00:10:18,370
Who told you that's me?
66
00:10:19,700 --> 00:10:21,760
It is said that one
67
00:10:22,790 --> 00:10:26,950
Even though it was a bit difficult,
68
00:10:31,070 --> 00:10:32,980
I have stopped
69
00:10:34,900 --> 00:10:39,110
But the stories you had
70
00:10:39,400 --> 00:10:44,730
The stories like Othello, Aneesia and
71
00:10:47,360 --> 00:10:52,330
I won't recite anymore. I can
72
00:10:52,570 --> 00:10:58,730
Not to perform
73
00:11:01,370 --> 00:11:05,370
Recitation is not a capsule
74
00:11:06,320 --> 00:11:14,030
It is a valuable art which introduces
75
00:11:20,910 --> 00:11:28,280
The children who love serials and
76
00:11:28,370 --> 00:11:29,410
It's not like you imagine.
77
00:11:29,500 --> 00:11:32,620
I am not imagining.
78
00:11:43,790 --> 00:11:44,740
Sing a song
79
00:11:44,940 --> 00:11:47,980
I will sing after completing this work.
80
00:11:50,570 --> 00:11:54,320
Oh children, I will tell a story
81
00:11:54,390 --> 00:11:55,160
Not that.
82
00:11:55,320 --> 00:11:57,290
- Then
83
00:11:57,550 --> 00:12:00,430
I had sung it yesterday.
84
00:12:00,710 --> 00:12:01,460
No, I need it.
85
00:12:01,840 --> 00:12:03,340
OK then.
86
00:12:03,750 --> 00:12:07,910
Make it fast.
87
00:12:08,900 --> 00:12:14,240
Oh dear, sleep.
88
00:12:15,200 --> 00:12:17,250
With amazing dreams,
89
00:12:17,330 --> 00:12:18,790
Don't wash his head.
90
00:12:21,650 --> 00:12:27,380
Oh dear, sleep.
91
00:12:28,170 --> 00:12:29,210
One more song.
92
00:12:29,490 --> 00:12:32,590
No way. I will sing tomorrow.
93
00:12:33,360 --> 00:12:35,910
Haven't you finished yet?
94
00:12:36,330 --> 00:12:39,330
Tea will cool off. Come fast.
95
00:13:19,210 --> 00:13:20,880
Haven't you drunk the tea?
96
00:13:21,540 --> 00:13:24,580
It cooled down. Shall
97
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
You sit here.
98
00:13:26,900 --> 00:13:28,100
Someone is coming.
99
00:13:28,910 --> 00:13:30,870
Who? I didn't see.
100
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Yes, somebody is coming.
101
00:13:32,900 --> 00:13:33,980
Go and check.
102
00:13:43,790 --> 00:13:45,330
Someone is here.
103
00:13:45,450 --> 00:13:46,080
Who?
104
00:13:46,160 --> 00:13:49,580
I don't know he told that he
105
00:13:49,870 --> 00:13:52,880
Chandrasenan! Who is it?
106
00:13:53,040 --> 00:13:54,560
I don't know. You check.
107
00:13:54,790 --> 00:13:57,000
Now you look handsome.
108
00:14:00,580 --> 00:14:01,450
Have you come again?
109
00:14:02,280 --> 00:14:04,240
We have talked everything there.
110
00:14:04,830 --> 00:14:07,380
I know that you would say no.
111
00:14:07,600 --> 00:14:09,370
Then why are you disturbing me.
112
00:14:11,200 --> 00:14:14,440
I didn't came for a normal child.
113
00:14:14,820 --> 00:14:18,960
I am the superintendent
114
00:14:19,580 --> 00:14:25,400
They are not only orphan but also
115
00:14:25,540 --> 00:14:27,290
That's why..
116
00:14:32,010 --> 00:14:34,170
What will we get by teaching them?
117
00:14:34,290 --> 00:14:45,080
We won't get anything but I want them
118
00:14:50,200 --> 00:14:53,780
I will think about it.
119
00:14:53,990 --> 00:15:01,420
Even if it is a children's home,
120
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
Anyway, I will take him here.
121
00:15:19,250 --> 00:15:20,700
Who's that?
122
00:15:21,710 --> 00:15:23,510
I will tell.
123
00:15:32,340 --> 00:15:37,090
Midhun Chakravarthy,
124
00:15:41,190 --> 00:15:47,280
He is from Calcutta,
125
00:16:09,170 --> 00:16:13,370
This case has to be conducted in
126
00:16:13,620 --> 00:16:16,650
You are right the order from
127
00:16:16,940 --> 00:16:19,680
It says to admit him
128
00:16:20,540 --> 00:16:23,040
Will he get some consideration?
129
00:16:33,700 --> 00:16:36,290
It has been too long.
130
00:16:58,880 --> 00:17:01,770
This is whom I talked about, Midhun.
131
00:17:02,100 --> 00:17:04,960
I tried very hard to convince him.
132
00:17:07,590 --> 00:17:10,710
Come here son. We can talk.
133
00:17:36,200 --> 00:17:37,580
Will he sing?
134
00:17:39,720 --> 00:17:43,220
Sing a song you know.
135
00:17:47,180 --> 00:17:54,970
Sing. It is to know whether
136
00:17:55,930 --> 00:17:58,770
Have you ever heard
137
00:18:02,270 --> 00:18:04,540
There were many
138
00:18:04,870 --> 00:18:10,950
Sambashivan, Kedamangalam
139
00:18:13,440 --> 00:18:14,970
I am leaving sir.
140
00:18:15,310 --> 00:18:16,770
Midhun...
141
00:18:19,430 --> 00:18:22,980
Sorry sir, he is not
142
00:18:23,200 --> 00:18:25,080
We will meet another day.
143
00:18:26,240 --> 00:18:28,590
Midhun, please stop.
144
00:18:35,230 --> 00:18:36,980
Midhun...
145
00:18:39,200 --> 00:18:44,000
Our school is selected as the
146
00:18:44,580 --> 00:18:51,370
So I wish our students
147
00:18:52,270 --> 00:18:59,250
Madam I request you to include students
148
00:18:59,860 --> 00:19:01,770
Then your wish
149
00:19:02,260 --> 00:19:04,120
Why so?
150
00:19:04,370 --> 00:19:10,410
We have seen their performance
151
00:19:10,870 --> 00:19:13,040
Now he came up with recitation.
152
00:19:13,170 --> 00:19:16,510
We can just try Kuriakose sir.
153
00:19:17,750 --> 00:19:26,370
Society has to show some
154
00:19:26,660 --> 00:19:29,020
Are you sure that they
155
00:19:29,200 --> 00:19:36,400
Yes sir. They are talented and
156
00:19:37,770 --> 00:19:41,020
You just give them an opportunity.
157
00:19:41,240 --> 00:19:43,020
Superintendent was right.
158
00:19:43,120 --> 00:19:46,500
We can give them
159
00:19:47,120 --> 00:19:50,700
I too agree. Let's give
160
00:19:51,910 --> 00:19:53,200
Thank you Madam.
161
00:20:06,000 --> 00:20:07,620
Where is this?
162
00:20:10,870 --> 00:20:12,750
Have you seen sea before?
163
00:20:15,040 --> 00:20:16,110
No.
164
00:20:17,080 --> 00:20:18,120
Come.
165
00:20:20,140 --> 00:20:30,330
Bengali song
166
00:22:35,830 --> 00:22:37,540
All the best.
167
00:22:45,240 --> 00:22:52,030
Son, don't bother about
168
00:22:52,450 --> 00:22:55,610
When we tell a story,
169
00:22:56,310 --> 00:23:00,950
the listener should be able to
170
00:23:02,250 --> 00:23:04,040
That's important.
171
00:23:06,330 --> 00:23:11,000
When I narrated my story,
172
00:23:11,750 --> 00:23:14,160
That's what we need in the stage too.
173
00:23:14,270 --> 00:23:20,790
We have to make the listener laugh, cry
174
00:23:24,000 --> 00:23:27,040
My story is full of tears.
175
00:23:29,750 --> 00:23:32,610
Experience should be our lessons,
176
00:23:33,320 --> 00:23:39,160
lessons to make people cry and laugh.
177
00:23:39,580 --> 00:23:41,600
Don't you hear the
178
00:23:42,080 --> 00:23:50,500
He makes the people smile even his
179
00:23:51,450 --> 00:23:53,750
I can't forget anything.
180
00:23:56,320 --> 00:24:00,410
You should. Then
181
00:24:01,730 --> 00:24:03,450
I think I can't.
182
00:24:03,530 --> 00:24:06,370
Why you can't? Look at me.
183
00:24:07,120 --> 00:24:17,080
I wasn't the woodcutter Chandran or a
184
00:24:17,950 --> 00:24:20,250
Chittarimangalam Chandrasenan,
185
00:24:21,330 --> 00:24:22,750
not only in Kerala
186
00:24:23,130 --> 00:24:31,020
but also everywhere Keralites
187
00:24:48,890 --> 00:24:50,370
Hello.
188
00:24:50,870 --> 00:24:52,990
Your Othello started from here.
189
00:24:53,140 --> 00:24:55,700
That's why I am starting
190
00:24:55,850 --> 00:24:57,390
This stage has some blessing.
191
00:24:57,700 --> 00:25:00,740
Sebastin Kunju, Guru Bhagavathar and
192
00:25:00,950 --> 00:25:03,170
Do you forget Yesudas?
193
00:25:03,290 --> 00:25:04,580
Right.
194
00:25:04,670 --> 00:25:09,660
Today I have two performances,
195
00:25:09,830 --> 00:25:15,350
Great. Today, even common men
196
00:25:15,510 --> 00:25:20,680
The illiterates should also need a
197
00:25:20,910 --> 00:25:21,980
Exactly.
198
00:25:22,200 --> 00:25:23,410
Ok then.
199
00:25:27,540 --> 00:25:31,320
It is starting you have
200
00:25:42,660 --> 00:25:45,020
By remembering my teacher
201
00:25:45,100 --> 00:25:53,950
and king of recitation V.Sambasivan,
202
00:25:55,660 --> 00:26:00,980
You know this is the first
203
00:26:01,610 --> 00:26:09,910
the world famous Anna Karenina
204
00:26:27,000 --> 00:26:29,150
That is a railway station.
205
00:26:29,450 --> 00:26:34,230
A man is upset
206
00:26:34,340 --> 00:26:36,250
He looks on his watch repeatedly.
207
00:26:36,630 --> 00:26:39,980
He is upset because the train is late.
208
00:26:40,450 --> 00:26:42,160
Do you want to know who he is?
209
00:26:42,840 --> 00:26:45,550
I will tell you what I know.
210
00:26:45,740 --> 00:26:47,870
His name is Vronsky.
211
00:26:50,160 --> 00:26:57,080
A beautiful, stubborn, confident
212
00:26:57,530 --> 00:27:01,170
While he was waiting for
213
00:27:01,280 --> 00:27:03,530
Hey Vronsky.
214
00:27:05,080 --> 00:27:06,480
Hello Stephen, why are you here?
215
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
First tell me why are you here?
216
00:27:08,040 --> 00:27:10,510
My mother is coming in
217
00:27:10,680 --> 00:27:11,930
Why are you here?
218
00:27:12,070 --> 00:27:16,410
I came to see a girl.
219
00:27:16,610 --> 00:27:18,040
Which girl?
220
00:27:18,170 --> 00:27:19,300
Where is she from?
221
00:27:19,410 --> 00:27:21,050
Is she beautiful?
222
00:27:21,130 --> 00:27:22,950
Likewise many questions.
223
00:27:23,160 --> 00:27:30,090
Stephen laughed and said that he just
224
00:27:30,150 --> 00:27:32,250
as he knows him for years.
225
00:27:32,360 --> 00:27:38,910
But what I said was true
226
00:27:39,100 --> 00:27:41,910
But she is not like
227
00:27:42,780 --> 00:27:45,010
Her name is Anna
228
00:27:47,700 --> 00:27:51,710
The heroine of the story
229
00:27:51,860 --> 00:27:54,450
At the same time the train arrives.
230
00:27:56,500 --> 00:28:00,790
When train arrives the
231
00:28:00,900 --> 00:28:06,510
Tea..., coffee..., newspaper...
232
00:28:07,690 --> 00:28:08,630
Do you need magazines?
233
00:28:08,670 --> 00:28:14,950
Tea.., coffee..., nuts...
234
00:28:15,390 --> 00:28:17,240
Thus the station gets busier.
235
00:28:17,290 --> 00:28:18,660
People started
236
00:28:18,770 --> 00:28:23,110
We can know about a
237
00:28:23,290 --> 00:28:27,770
A man with suit, walking
238
00:28:28,000 --> 00:28:32,580
he is an employee and
239
00:28:32,820 --> 00:28:37,130
After him came a man with a
240
00:28:37,280 --> 00:28:41,330
he is a farmer and
241
00:28:41,580 --> 00:28:44,200
Likewise everybody come out.
242
00:28:44,720 --> 00:28:47,830
Vronsky searches for his
243
00:28:47,950 --> 00:28:52,620
A railway officer asked him whether
244
00:28:52,770 --> 00:28:53,460
Yes.
245
00:28:53,570 --> 00:28:55,110
She is in third compartment.
246
00:28:55,590 --> 00:28:59,290
Vronsky walks to the
247
00:29:00,040 --> 00:29:06,160
A beautiful lady is
248
00:29:08,140 --> 00:29:10,910
She has to move for him to get in.
249
00:29:11,120 --> 00:29:16,230
She isn't moving but
250
00:29:16,790 --> 00:29:19,330
He could only get in if the
251
00:29:19,790 --> 00:29:23,250
He gets confused but she
252
00:29:23,560 --> 00:29:30,230
You know the space of the
253
00:29:30,480 --> 00:29:35,430
and Vronsky move tightly
254
00:29:35,990 --> 00:29:40,040
Many people love to
255
00:29:40,220 --> 00:29:42,620
Prasad, do you like it?
256
00:29:43,040 --> 00:29:44,230
Aashan, what about you?
257
00:29:44,490 --> 00:29:47,320
They are really good men. But...
258
00:29:47,690 --> 00:29:56,160
I know people who
259
00:29:56,330 --> 00:29:59,040
Thus Vronsky enters.
260
00:29:59,950 --> 00:30:03,390
He couldn't withstand
261
00:30:03,660 --> 00:30:07,270
When he looked back,
262
00:30:07,430 --> 00:30:10,340
Not just looking but...
263
00:30:11,330 --> 00:30:15,980
Four eyes like four
264
00:30:16,180 --> 00:30:20,710
Four eyes like four
265
00:30:20,800 --> 00:30:26,330
Attracts each other
266
00:30:26,450 --> 00:30:31,050
Four eyes like four
267
00:30:32,410 --> 00:30:33,890
Vronsky went to his mom.
268
00:30:34,530 --> 00:30:37,220
Mom, can we go?
269
00:30:37,440 --> 00:30:40,240
Hey, you sit here. Let's
270
00:30:40,540 --> 00:30:46,500
At that time, the girl proclaimed that
271
00:30:46,720 --> 00:30:50,080
can someone tell
272
00:30:50,360 --> 00:30:57,910
Hey, are you Stephen's
273
00:30:58,100 --> 00:31:02,130
Mother told Vronsky,
274
00:31:02,350 --> 00:31:11,810
Vronsky called Stephen and
275
00:31:12,610 --> 00:31:14,820
Vronsky again looked
276
00:31:15,080 --> 00:31:19,730
Vronsky sat near his mom as
277
00:31:19,790 --> 00:31:23,790
Four eyes like four
278
00:31:24,040 --> 00:31:28,890
Vronsky sat near his mom as
279
00:31:29,340 --> 00:31:31,200
Mother, we are leaving.
280
00:31:31,450 --> 00:31:35,120
Vronsky, the journey was
281
00:31:35,380 --> 00:31:41,250
Don't be sad dear, your
282
00:31:41,470 --> 00:31:46,650
Vronsky, do you know that this
283
00:31:46,810 --> 00:31:51,830
Be happy dear. Take care.
284
00:31:52,330 --> 00:31:56,870
Anna shakes hand with Vronsky.
285
00:31:58,470 --> 00:32:03,490
Have anyone here got a shake
286
00:32:03,590 --> 00:32:12,820
No way, we are very decent and
287
00:32:13,000 --> 00:32:17,120
But it is Russia, they are developed
288
00:32:17,320 --> 00:32:20,910
providing equal rights
289
00:32:21,050 --> 00:32:28,010
Vronsky grabs her hand
290
00:32:28,340 --> 00:32:32,320
Four eyes like four
291
00:32:32,590 --> 00:32:36,570
Four eyes like four
292
00:32:36,670 --> 00:32:41,690
Attracts each other
293
00:32:42,080 --> 00:32:46,380
Four eyes like four
294
00:32:46,520 --> 00:32:50,820
Four eyes like four
295
00:32:55,020 --> 00:33:00,060
Anna and Stephen left the train
296
00:33:00,730 --> 00:33:07,090
Even it is unexpected, that is a
297
00:33:13,110 --> 00:33:18,660
Universal writer Shakespeare's
298
00:33:20,290 --> 00:33:25,750
Othello used to say proudly
299
00:33:26,300 --> 00:33:31,010
My Desdemona is an angel,
300
00:33:31,660 --> 00:33:36,240
who sings and dances in parties.
301
00:33:36,790 --> 00:33:41,840
She is a goddess
302
00:33:42,120 --> 00:33:46,750
I will not distrust
303
00:33:47,000 --> 00:33:51,370
My Desdemona is an angel
304
00:33:59,290 --> 00:34:00,570
Excellent
305
00:34:01,180 --> 00:34:04,600
While recitation, we should
306
00:34:05,150 --> 00:34:09,410
We shouldn't bother any
307
00:34:10,160 --> 00:34:12,630
Assume it is
308
00:34:12,990 --> 00:34:15,200
We should tell the
309
00:34:16,080 --> 00:34:18,290
Repeat it. Let me hear.
310
00:34:22,340 --> 00:34:29,300
Universal writer Shakespeare's
311
00:34:30,000 --> 00:34:35,620
Othello used to say proudly
312
00:34:36,140 --> 00:34:40,840
My Desdemona is an angel,
313
00:34:41,290 --> 00:34:45,870
who sings and dances in parties.
314
00:34:46,380 --> 00:34:51,430
She is a goddess
315
00:34:51,760 --> 00:34:56,390
I will not distrust
316
00:34:56,610 --> 00:35:00,980
My Desdemona is an angel
317
00:35:02,500 --> 00:35:07,730
This Desdemona was born
318
00:35:08,750 --> 00:35:10,070
America?
319
00:35:18,550 --> 00:35:21,510
Sorry Madam, in Europe.
320
00:35:31,620 --> 00:35:33,700
Leave it and continue, son.
321
00:35:38,830 --> 00:35:41,360
He can't even
322
00:35:41,380 --> 00:35:44,620
Is he going to perform
323
00:35:44,770 --> 00:35:46,310
Please sir.
324
00:35:52,910 --> 00:35:54,950
Let him practice.
325
00:36:02,130 --> 00:36:04,130
He is crying.
326
00:36:14,210 --> 00:36:15,410
Midhun
327
00:36:16,010 --> 00:36:19,290
We can practice
328
00:36:27,130 --> 00:36:30,240
Our Desdemona
329
00:36:30,410 --> 00:36:33,160
- Where?
330
00:36:34,110 --> 00:36:36,400
Venice is in America.
331
00:36:36,920 --> 00:36:39,920
- Where is Venice?
332
00:36:40,210 --> 00:36:42,090
If so, where is America?
333
00:36:45,000 --> 00:36:50,450
Desdemona, born in
334
00:37:02,910 --> 00:37:06,660
I will make mistakes, always.
335
00:37:12,720 --> 00:37:14,610
Midhun is a good singer.
336
00:37:15,000 --> 00:37:18,950
Everyone make mistakes.
337
00:37:19,790 --> 00:37:22,540
That's right. Tell him.
338
00:37:24,650 --> 00:37:29,080
They are rich, always tease us.
339
00:37:30,370 --> 00:37:33,160
We can't stand up against them.
340
00:37:38,330 --> 00:37:40,160
I am not learning any more.
341
00:37:44,360 --> 00:37:45,650
I am leaving.
342
00:37:45,930 --> 00:37:47,280
Son, wait. Let me say.
343
00:37:47,400 --> 00:37:48,770
Listen to me.
344
00:37:57,540 --> 00:38:01,750
Midhun stop, I say you stop.
345
00:38:02,200 --> 00:38:06,000
How long will you survive by
346
00:38:06,620 --> 00:38:08,790
You have to win in front of them.
347
00:38:11,410 --> 00:38:15,950
Should I laugh when
348
00:38:16,660 --> 00:38:22,040
Should I be proud to be
349
00:38:24,160 --> 00:38:31,740
Is it my fault to be filled with sorrow
350
00:38:35,260 --> 00:38:43,370
Is it my fault to be
351
00:38:46,840 --> 00:38:48,540
What did you say?
352
00:38:49,120 --> 00:38:50,950
What did you say?
353
00:38:52,040 --> 00:38:59,540
The pain and anger in these
354
00:39:00,200 --> 00:39:03,870
That is what a story teller needs.
355
00:39:04,500 --> 00:39:07,470
Say it. Say it again.
356
00:39:08,710 --> 00:39:10,200
Once again.
357
00:39:10,500 --> 00:39:14,500
When she, Desdemona
358
00:39:15,250 --> 00:39:16,950
When crossing over the limits.
359
00:39:18,120 --> 00:39:23,830
When she, Desdemona crosses over
360
00:39:29,020 --> 00:39:35,750
Is it my fault to be filled
361
00:39:36,370 --> 00:39:43,500
Iago, is it my fault to be born as a slave
362
00:39:46,420 --> 00:39:52,950
Iago, should I laugh
363
00:39:56,950 --> 00:39:58,410
Excellent
364
00:40:01,950 --> 00:40:04,750
Excellent...Awesome.
365
00:40:08,230 --> 00:40:17,120
Make the blood flow through the
366
00:40:34,080 --> 00:40:36,950
I am afraid even to think.
367
00:40:37,310 --> 00:40:44,080
Every memory is filled with
368
00:40:45,290 --> 00:40:50,790
I didn't know the meaning
369
00:40:51,080 --> 00:40:57,080
The man whom I called Dad
370
00:40:59,700 --> 00:41:06,710
Father told me to stab my
371
00:41:07,860 --> 00:41:10,830
I only remember
372
00:41:13,330 --> 00:41:18,250
Then, the smell
373
00:41:22,540 --> 00:41:24,040
I ran and collapsed.
374
00:41:37,720 --> 00:41:42,660
Father took me
375
00:41:45,520 --> 00:41:50,950
He has red eyes.
376
00:42:14,330 --> 00:42:21,370
I now understand the
377
00:42:21,490 --> 00:42:28,940
and the meaninglessness
378
00:42:30,830 --> 00:42:35,660
I have no interests, none.
379
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
Midhun...
380
00:42:49,660 --> 00:42:50,950
Son...
381
00:43:13,450 --> 00:43:15,450
Midhun Chakravarthy.
382
00:43:16,680 --> 00:43:19,090
How many times did he
383
00:43:19,370 --> 00:43:23,580
It says five times. He's
384
00:43:23,630 --> 00:43:26,500
But the case has been
385
00:43:27,250 --> 00:43:30,160
and he hasn't been
386
00:43:39,580 --> 00:43:44,410
No witness or circumstantial evidences.
387
00:43:45,500 --> 00:43:49,540
Let him stay and study
388
00:44:13,080 --> 00:44:14,540
Hey, pass the ball.
389
00:44:24,940 --> 00:44:26,280
Pass it.
390
00:44:43,870 --> 00:44:45,440
What are you doing?
391
00:44:46,200 --> 00:44:47,580
Pass it carefully
392
00:45:07,450 --> 00:45:11,540
Don't bother what court says.
393
00:45:16,410 --> 00:45:20,710
When six year old,
394
00:45:22,370 --> 00:45:24,540
and I am feeling the
395
00:45:27,700 --> 00:45:35,250
Midhun, forget your past you
396
00:45:38,510 --> 00:45:42,500
According to them,
397
00:45:44,100 --> 00:45:47,940
Yes sir, I am son of a harlot.
398
00:45:49,170 --> 00:45:53,040
As everyone says a bastard.
399
00:45:53,660 --> 00:45:55,440
Don't try to correct me.
400
00:46:29,450 --> 00:46:34,000
My America is an angel,
401
00:46:34,370 --> 00:46:36,710
America...
402
00:46:36,810 --> 00:46:39,150
America...
403
00:46:55,750 --> 00:46:58,910
In this beautiful garden of life,
404
00:46:59,150 --> 00:47:02,900
Aneesia is an angel of beauty.
405
00:47:03,100 --> 00:47:06,470
In this beautiful garden of life,
406
00:47:06,870 --> 00:47:10,960
Aneesia is an angel of beauty.
407
00:47:11,840 --> 00:47:19,460
World renowned Count Leo Tolstoy's
408
00:47:19,870 --> 00:47:23,080
In this beautiful garden of life,
409
00:47:23,210 --> 00:47:27,120
Aneesia is an angel of beauty.
410
00:47:27,250 --> 00:47:30,440
In this beautiful garden of life,
411
00:47:30,910 --> 00:47:35,080
Aneesia is an angel of beauty.
412
00:47:38,040 --> 00:47:40,790
The heroine has been introduced.
413
00:47:41,080 --> 00:47:45,290
Now let's meet our hero.
414
00:47:45,540 --> 00:47:53,800
Usually the heroes may be army
415
00:47:53,820 --> 00:47:59,000
but in this story the
416
00:48:01,450 --> 00:48:06,080
Servant Nikita is the
417
00:48:06,540 --> 00:48:15,750
He is not simply a servant of
418
00:48:16,200 --> 00:48:21,940
A 77 year old man was
419
00:48:23,660 --> 00:48:26,950
He is Aneesia's husband.
420
00:48:27,950 --> 00:48:37,750
He is the heir
421
00:48:37,910 --> 00:48:41,500
May be it is the reason
422
00:48:42,160 --> 00:48:44,450
We have come across
423
00:48:44,830 --> 00:48:52,830
When the story starts, a humming has
424
00:48:53,180 --> 00:49:00,660
A humming not to be heard, for
425
00:49:00,950 --> 00:49:07,540
We can hear it if we listen carefully.
426
00:49:10,040 --> 00:49:15,410
My beloved will come
427
00:49:16,040 --> 00:49:20,450
What will I do if he comes?
428
00:49:20,920 --> 00:49:26,410
My beloved will come
429
00:49:26,580 --> 00:49:31,370
What will I do if he comes?
430
00:49:31,750 --> 00:49:36,120
The doors were open
431
00:49:36,390 --> 00:49:41,080
and we can see Aneesia singing.
432
00:49:41,290 --> 00:49:47,790
Aneesia is getting ready in front
433
00:49:48,110 --> 00:49:53,540
My beloved will come
434
00:49:53,790 --> 00:49:58,750
What will I do if he comes?
435
00:49:59,120 --> 00:50:04,260
My beloved will come
436
00:50:04,330 --> 00:50:11,080
"Madam... Madam..."
437
00:50:11,430 --> 00:50:13,400
What happened?
438
00:50:13,480 --> 00:50:14,250
Sir...
439
00:50:14,290 --> 00:50:15,540
Sir...!
440
00:50:15,710 --> 00:50:17,370
Sir is not opening his eyes.
441
00:50:19,410 --> 00:50:22,750
That's it. I thought he had died.
442
00:50:24,620 --> 00:50:29,790
My beloved will come
443
00:50:30,120 --> 00:50:33,980
What will I do if he comes?
444
00:50:34,070 --> 00:50:35,620
Madam...
445
00:50:36,910 --> 00:50:42,790
What happened? Why are
446
00:50:43,410 --> 00:50:44,360
Sir...
447
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
Sir...!
448
00:50:46,490 --> 00:50:47,780
He opens his eyes.
449
00:50:49,250 --> 00:50:57,500
Fool...He was just sleeping. Why
450
00:50:57,960 --> 00:51:02,160
There are two more
451
00:51:02,410 --> 00:51:09,750
As soon as I say his, voice
452
00:51:10,230 --> 00:51:18,410
Don't be a fake witness
453
00:51:18,700 --> 00:51:24,500
Anesia's father, reading out the quotes
454
00:51:24,620 --> 00:51:29,530
Usually father alone comes but
455
00:51:29,650 --> 00:51:31,220
So there may be some reason.
456
00:51:31,340 --> 00:51:36,320
Her mother is not so
457
00:51:36,540 --> 00:51:45,330
but wish to live with
458
00:51:54,350 --> 00:51:56,590
Why Midhun didn't come?
459
00:51:56,990 --> 00:52:00,360
I will teach if he wants.
460
00:52:00,810 --> 00:52:04,290
Poor child. He suffered
461
00:52:07,660 --> 00:52:11,370
According to me,
462
00:52:11,540 --> 00:52:14,970
I had quit everything once
463
00:52:15,200 --> 00:52:17,290
How can I request him?
464
00:52:18,300 --> 00:52:21,000
Don't you teach if it was me?
465
00:52:21,330 --> 00:52:23,870
Consider him as your son.
466
00:52:45,290 --> 00:52:52,290
They are very talented but
467
00:52:57,870 --> 00:52:59,250
Where is Midhun? Didn't you call?
468
00:52:59,340 --> 00:53:02,730
I called him and informed
469
00:53:02,810 --> 00:53:03,880
Then?
470
00:53:04,040 --> 00:53:06,220
He doesn't want to meet anyone.
471
00:53:14,540 --> 00:53:16,330
Ok then.
472
00:53:16,940 --> 00:53:19,570
It's Ok. I will come later.
473
00:53:21,400 --> 00:53:29,810
Let us not disturb him for few
474
00:53:30,950 --> 00:53:36,350
This is not only my
475
00:53:36,730 --> 00:53:41,780
I don't know how he reacts
476
00:53:45,410 --> 00:53:49,680
Leave it, I will deal him.
477
00:53:50,020 --> 00:53:51,550
OK.
478
00:53:52,250 --> 00:53:53,360
OK.
479
00:54:02,500 --> 00:54:06,500
Both Tony Varghese and Midhun
480
00:54:24,040 --> 00:54:28,750
Midhun has to say sorry
481
00:54:39,540 --> 00:54:41,170
Tony isn't right too.
482
00:54:42,580 --> 00:54:44,110
Don't interfere in it.
483
00:54:45,790 --> 00:54:49,660
Midhun will be expelled from
484
00:55:07,410 --> 00:55:09,410
Sorry.
485
00:55:38,660 --> 00:55:40,330
I have no one sir.
486
00:55:49,050 --> 00:55:50,500
Midhun, don't be sad.
487
00:55:54,660 --> 00:56:00,040
They are punishing me
488
00:56:02,080 --> 00:56:04,080
You have us.
489
00:56:11,660 --> 00:56:15,960
Do you know why my
490
00:56:18,200 --> 00:56:19,400
No.
491
00:56:23,000 --> 00:56:26,370
My father too was
492
00:56:36,870 --> 00:56:43,080
Before being a story teller,
493
00:56:48,030 --> 00:56:54,120
He didn't tell me.
494
00:56:54,950 --> 00:56:59,320
After sea took away his family,
495
00:56:59,670 --> 00:57:04,790
he courageously lived
496
00:57:23,370 --> 00:57:28,870
Now tell me who else other
497
00:58:54,790 --> 00:59:01,750
King of world literature, William
498
00:59:06,330 --> 00:59:10,120
The hero of the play is Othello.
499
00:59:10,620 --> 00:59:19,290
With him I would like to say
500
00:59:22,700 --> 00:59:30,370
Even if it is Desdemona, Othello
501
00:59:31,450 --> 00:59:37,290
I know many things about Desdemona
502
00:59:37,580 --> 00:59:40,310
Because she is Othello's wife.
503
00:59:40,340 --> 00:59:42,620
How can we talk
504
00:59:42,660 --> 00:59:44,040
Have you seen Othello?
505
00:59:44,230 --> 00:59:48,730
He is an African with six feet
506
00:59:49,450 --> 00:59:53,830
If he strangles the story teller with his
507
00:59:55,330 --> 01:00:01,250
So we can ask Othello himself
508
01:00:01,330 --> 01:00:02,660
Hello Othello,
509
01:00:03,710 --> 01:00:08,950
Can you just describe about Desdemona
510
01:00:09,330 --> 01:00:12,700
Othello happily says.
511
01:00:13,680 --> 01:00:18,110
My Desdemona is an angel,
512
01:00:18,270 --> 01:00:23,080
who sings and dances in parties.
513
01:00:23,450 --> 01:00:28,390
My Desdemona is an angel,
514
01:00:28,580 --> 01:00:33,510
who sings and dances in parties.
515
01:00:33,650 --> 01:00:41,180
They conduct parties in the evenings with
516
01:00:41,320 --> 01:00:43,440
They are different from us
517
01:00:43,830 --> 01:00:51,700
as everyone without any
518
01:00:52,410 --> 01:00:56,830
My Desdemona is an angel,
519
01:00:57,390 --> 01:01:01,910
who sings and dances in parties.
520
01:01:02,370 --> 01:01:07,220
My Desdemona is an angel,
521
01:01:07,460 --> 01:01:12,390
who sings and dances in parties.
522
01:01:13,290 --> 01:01:17,030
But you have to hear
523
01:01:17,530 --> 01:01:23,750
which describes their
524
01:01:24,610 --> 01:01:29,280
She is a goddess
525
01:01:29,810 --> 01:01:34,540
I will not distrust
526
01:01:35,100 --> 01:01:40,520
My Desdemona is an angel...
527
01:01:46,120 --> 01:01:52,230
Midhun and other students playing
528
01:01:52,410 --> 01:01:54,810
I have arranged it in home.
529
01:01:54,920 --> 01:01:57,230
No, we need a stage.
530
01:01:57,340 --> 01:02:00,210
It will be better in
531
01:02:01,410 --> 01:02:04,870
It helps to reduce
532
01:02:06,870 --> 01:02:09,040
I will talk about it to the principal.
533
01:02:09,150 --> 01:02:10,690
OK thanks a lot.
534
01:02:11,270 --> 01:02:12,420
OK.
535
01:02:12,820 --> 01:02:17,330
It's not possible to accord
536
01:02:17,850 --> 01:02:22,100
If so, we will have to provide
537
01:02:23,430 --> 01:02:31,570
Midhun is very talented but his
538
01:02:31,810 --> 01:02:34,150
That's why I request you.
539
01:02:34,300 --> 01:02:42,000
I know but that PTA president
540
01:02:45,180 --> 01:02:45,970
It's OK.
541
01:02:47,480 --> 01:02:49,380
Thank you.
542
01:03:00,130 --> 01:03:09,790
Her husband Othello is African who lives in
543
01:03:10,430 --> 01:03:13,970
In the middle of pains in life...
544
01:03:14,040 --> 01:03:21,710
In "problems among moor society
545
01:03:21,770 --> 01:03:24,060
You have to express
546
01:03:24,580 --> 01:03:31,790
Those who read instruments must
547
01:03:32,130 --> 01:03:33,700
OK continue.
548
01:03:34,870 --> 01:03:43,610
Her husband Othello is African who lives in
549
01:03:44,410 --> 01:03:52,370
In the middle of pains in
550
01:03:52,450 --> 01:04:00,550
As a slave he was
551
01:04:03,580 --> 01:04:06,280
That's a period slavery existed.
552
01:04:06,670 --> 01:04:10,120
A man bought him
553
01:04:11,080 --> 01:04:19,080
He joins the force and
554
01:04:19,160 --> 01:04:27,280
And thus promoted to be
555
01:04:37,530 --> 01:04:39,510
Great. Fantastic.
556
01:06:11,330 --> 01:06:13,910
Have you check the list clearly?
557
01:06:14,750 --> 01:06:17,820
Yes. I too called
558
01:06:19,390 --> 01:06:25,840
He turns eighteen this march and
559
01:06:26,170 --> 01:06:28,170
Then he has to leave.
560
01:06:28,540 --> 01:06:30,000
To where?
561
01:06:35,830 --> 01:06:37,110
To Calcutta
562
01:06:41,210 --> 01:06:46,200
if he was taken to after care home
563
01:06:47,090 --> 01:06:51,620
But his parents
564
01:06:53,790 --> 01:07:03,250
CWC's social investigation report and field
565
01:07:08,690 --> 01:07:11,070
He left there at six years.
566
01:07:11,870 --> 01:07:14,330
Will he understand
567
01:07:19,290 --> 01:07:23,120
He doesn't know any
568
01:07:41,410 --> 01:07:43,370
Doesn't Government
569
01:07:43,390 --> 01:07:46,200
rehabilitation of children
570
01:07:46,660 --> 01:07:50,530
After care home is there and
571
01:07:51,040 --> 01:07:57,180
But after eighteen years
572
01:07:57,380 --> 01:08:00,780
They should be sent away from
573
01:08:02,050 --> 01:08:06,620
either to relatives or to street.
574
01:08:16,400 --> 01:08:19,450
Can I adopt him?
575
01:08:21,250 --> 01:08:23,620
It is against law.
576
01:08:24,080 --> 01:08:28,410
His father is alive in Calcutta.
577
01:08:30,360 --> 01:08:34,080
We have to send him back.
578
01:08:35,950 --> 01:08:43,000
His life will ruin if he is sent back.
579
01:08:43,380 --> 01:08:47,080
Can we keep him secretly?
580
01:08:48,440 --> 01:08:50,580
It's a criminal offence.
581
01:08:52,060 --> 01:08:56,950
We have to provide proof
582
01:09:35,400 --> 01:09:39,280
Just stop if you heard people yowl.
583
01:09:39,400 --> 01:09:41,210
Don't make school shame on you.
584
01:09:41,640 --> 01:09:46,540
PTA presidents like you
585
01:09:47,370 --> 01:09:50,970
Don't you feel shame to say
586
01:09:54,000 --> 01:09:57,080
I have to say this
587
01:10:02,160 --> 01:10:06,290
Remember what I say. You
588
01:10:06,590 --> 01:10:11,640
Look at me and recite I will
589
01:10:11,830 --> 01:10:13,420
All the best.
590
01:10:16,040 --> 01:10:23,040
Next item is recitation
591
01:10:26,500 --> 01:10:34,180
Hello. King of world literature,
592
01:10:49,080 --> 01:10:54,330
Othello used to say proudly
593
01:10:55,410 --> 01:11:00,580
My Desdemona is an angel,
594
01:11:00,770 --> 01:11:05,710
who sings and dances in parties.
595
01:11:06,220 --> 01:11:11,420
She is a goddess
596
01:11:11,570 --> 01:11:16,740
I will not distrust
597
01:11:16,860 --> 01:11:22,290
My Desdemona is an angel
598
01:12:19,270 --> 01:12:28,460
Bengali Song.
599
01:14:15,700 --> 01:14:20,620
He is shivering near his wife.
600
01:14:38,830 --> 01:14:41,540
I may have pardoned her.
601
01:14:45,660 --> 01:14:50,370
Her beauty will ruin
602
01:14:52,750 --> 01:14:58,450
Your mother is sleeping.
603
01:14:58,680 --> 01:15:02,300
Go and stab her in the heart.
604
01:15:04,560 --> 01:15:09,070
I can light a lamp
605
01:15:19,430 --> 01:15:27,330
but I can't make a flower
606
01:15:28,660 --> 01:15:35,790
So let me enjoy the beauty
607
01:15:44,910 --> 01:15:50,790
Othello who came to
608
01:15:52,910 --> 01:15:59,810
Othello, likes a mad
609
01:16:18,490 --> 01:16:23,540
She shivers. Othello strangled her.
610
01:16:24,340 --> 01:16:26,500
Again and again.
611
01:16:37,100 --> 01:16:40,910
Othello looked at the
612
01:16:43,850 --> 01:16:51,290
Like this, like this.
613
01:16:53,180 --> 01:16:59,080
Othello stabs himself in chest.
614
01:17:03,160 --> 01:17:08,150
He falls on to the body
615
01:17:15,000 --> 01:17:20,540
I killed you with kiss of love
616
01:17:20,880 --> 01:17:26,410
Let me leave with that kiss
617
01:17:27,070 --> 01:17:32,500
Let me leave with that kiss
618
01:17:33,040 --> 01:17:39,750
Let me leave with that kiss
619
01:17:45,830 --> 01:17:50,330
Othello too died
620
01:18:44,000 --> 01:18:45,500
It was excellent.
621
01:18:48,870 --> 01:18:51,520
Thank you.
622
01:19:00,290 --> 01:19:02,250
It was awesome.
623
01:19:16,370 --> 01:19:18,290
Really good.
624
01:19:29,720 --> 01:19:38,050
Sorry. I was wrong
625
01:19:59,490 --> 01:20:01,950
Wonderful.
626
01:20:15,490 --> 01:20:27,210
I have to learn Anna Karenina,
627
01:20:27,360 --> 01:20:30,780
I will teach you everything.
628
01:21:56,580 --> 01:22:00,250
Will you forget us
629
01:22:01,000 --> 01:22:04,160
Never, How can I forget you?
630
01:22:06,180 --> 01:22:08,360
You are leaving next year right.
631
01:22:08,630 --> 01:22:11,060
How will I know where you are?
632
01:22:11,330 --> 01:22:16,130
My photo will be in
633
01:22:16,950 --> 01:22:19,660
We can only meet like that.
634
01:22:22,670 --> 01:22:24,630
I have to learn Bengali.
635
01:22:24,880 --> 01:22:27,290
In which language will
636
01:22:28,540 --> 01:22:31,330
But his work doesn't
637
01:22:38,300 --> 01:22:40,670
Anyway, you are leaving.
638
01:22:58,000 --> 01:23:03,320
Midhun, it is time.
639
01:23:03,870 --> 01:23:06,560
Train is in right time.
640
01:24:01,620 --> 01:24:02,830
Don't cry.
641
01:24:30,120 --> 01:24:33,620
Sir, Can you do me a favour?
642
01:24:34,660 --> 01:24:35,910
What?
643
01:24:36,910 --> 01:24:39,120
Give me the ticket and money.
644
01:24:40,570 --> 01:24:41,370
I will take you.
645
01:24:42,330 --> 01:24:48,500
No need. I may cry. You leave.
646
01:24:50,230 --> 01:24:54,230
Midhun I will accompany you.
647
01:24:54,840 --> 01:24:56,850
I will wait. It takes
648
01:24:57,010 --> 01:24:59,710
But this is my only wish.
649
01:25:16,380 --> 01:25:21,930
S4, 6th compartment
650
01:25:25,620 --> 01:25:28,650
You will reach Calcutta
651
01:25:29,780 --> 01:25:31,570
I have informed your father.
652
01:25:31,700 --> 01:25:35,370
How will I find him?
653
01:25:41,430 --> 01:25:44,910
Law doesn't allow
654
01:25:48,870 --> 01:25:51,870
Call me if you need any help.
655
01:27:19,890 --> 01:27:23,960
My heart doesn't allow me
656
01:27:25,330 --> 01:27:28,330
Train is forty five minutes late.
657
01:27:29,450 --> 01:27:30,500
My luck!
658
01:27:33,180 --> 01:27:37,480
I am not asking you to
659
01:27:38,600 --> 01:27:40,700
Visit us sometimes.
660
01:27:50,760 --> 01:27:55,000
I wish to come but I
661
01:27:55,450 --> 01:27:58,070
May be a thief or a murderer?
662
01:27:58,200 --> 01:28:01,730
Never think like that.
663
01:28:04,950 --> 01:28:06,660
Be a good man.
664
01:28:08,760 --> 01:28:11,360
I haven't called you anything.
665
01:28:12,160 --> 01:28:19,620
Can I call you dad for once?
666
01:28:22,500 --> 01:28:24,040
Son...
667
01:28:35,160 --> 01:28:36,870
Dad...
668
01:28:46,250 --> 01:28:51,860
Now tell me the story of Calcutta.
669
01:28:52,870 --> 01:28:55,450
Let me hear it before going.
670
01:29:09,870 --> 01:29:16,160
Famous writer Bimal Mitra's
671
01:29:16,870 --> 01:29:24,500
I am welcoming you to
672
01:29:25,080 --> 01:29:29,250
Village girls were walking
673
01:29:29,830 --> 01:29:35,700
Last night's colours and
674
01:29:36,540 --> 01:29:44,250
Sun rises over the Haura bridge with
675
01:29:47,830 --> 01:29:55,370
Trams moving through the busy
676
01:29:57,580 --> 01:30:03,750
Calcutta stained with the
677
01:30:05,290 --> 01:30:09,830
Calcutta city is like
678
01:30:10,290 --> 01:30:14,830
I will absorb the essence of it
679
01:30:15,250 --> 01:30:20,740
Calcutta city is like
43349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.