All language subtitles for Inspector-Zende-2025-HQ-HDRip-x264-Tam-_-Tel-_-Hin-AAC-800MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:34,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:34,333 --> 00:00:36,166 Mumbai, 1986. 2 00:00:36,666 --> 00:00:40,125 When Bachchan ruled over the Indian box office 3 00:00:40,208 --> 00:00:42,958 and goons ruled over the streets of Mumbai, 4 00:00:43,541 --> 00:00:46,416 there was only one name the goons were afraid of. 5 00:00:46,500 --> 00:00:48,125 The Mumbai Police. 6 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 There were many Mumbai Police officers 7 00:00:50,208 --> 00:00:53,500 who performed amazing feats of courage during this time. 8 00:00:53,583 --> 00:00:55,708 This is the story of one such feat 9 00:00:56,625 --> 00:01:00,041 which happens to be true but seems like fiction. 10 00:01:00,125 --> 00:01:02,583 It's a story inspired by true events 11 00:01:03,166 --> 00:01:05,708 but looks like a fairy-tale. 12 00:01:05,791 --> 00:01:07,625 MAHARASHTRA ADMINISTRATION GREATER MUMBAI MILK SCHEME 13 00:01:11,208 --> 00:01:12,208 Uncle Joshi. 14 00:01:13,333 --> 00:01:15,291 -How are you? -Oh, Zende. 15 00:01:15,375 --> 00:01:16,583 On home duty today? 16 00:01:16,666 --> 00:01:19,791 Well, Uncle Joshi, you have to do these chores if you want to keep 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,125 the home commissioner happy, huh? 18 00:01:22,208 --> 00:01:23,750 And you have a lot of experience in this. 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Good morning. Special News Bulletin. 20 00:01:25,833 --> 00:01:29,166 We have just received the news that Interpol's Most Wanted Criminal, 21 00:01:29,250 --> 00:01:31,166 the Swimsuit Killer, Carl Bhojraj, 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,041 escaped from Delhi's Tihar Jail last night. 23 00:01:34,125 --> 00:01:36,958 Hey, Zende? 24 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Where did he go? 25 00:01:45,875 --> 00:01:47,833 -Ah, move, move. -I'm with you, sir. 26 00:01:53,625 --> 00:01:54,708 -Bye, Dad. -Bye, bye, bye. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,166 -Bye, Dad. -Go on. Bye. 28 00:02:00,083 --> 00:02:01,166 Hey, where's the milk? 29 00:02:01,250 --> 00:02:02,916 There's no milk, Commissioner. 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,708 -Why? -Because the cows drank up 31 00:02:04,791 --> 00:02:08,125 all the milk today. 32 00:02:09,791 --> 00:02:13,000 It's not even seven o'clock yet, and you're already in uniform? 33 00:02:17,916 --> 00:02:19,333 -I'll see you. -Mmm. 34 00:02:19,416 --> 00:02:20,833 -Go safely, okay? -Yeah. 35 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 But what happened? 36 00:02:25,791 --> 00:02:26,791 Totally lost face. 37 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Who did? 38 00:02:31,125 --> 00:02:32,333 The whole nation. 39 00:02:44,500 --> 00:02:46,791 The murderous criminal, Carl Bhojraj 40 00:02:46,875 --> 00:02:51,041 escaped from Delhi's Tihar Jail last evening with four of his accomplices. 41 00:02:54,000 --> 00:02:55,750 Under the pretence 42 00:02:55,833 --> 00:02:57,250 of celebrating his birthday, 43 00:02:57,333 --> 00:03:00,291 Carl tricked the entire prison staff and his inmates 44 00:03:00,375 --> 00:03:03,875 by treating them to a special pudding mixed with sleeping pills. 45 00:03:18,041 --> 00:03:20,875 The names of the inmates who escaped with Carl are: 46 00:03:20,958 --> 00:03:24,750 David Jones, Lalit Khatana, Ratan Tomar and Subhash Tyagi. 47 00:03:34,625 --> 00:03:37,625 Whoo! Yeah, baby! 48 00:03:40,583 --> 00:03:41,958 Hey, go on. Get in. 49 00:03:43,541 --> 00:03:46,333 -What do you want, man? -Do you want to sit on my lap? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,875 Huh? Huh? 51 00:03:55,291 --> 00:03:57,083 Come on, guys, we need to leave. 52 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Goodbye, Tihar. 53 00:04:11,250 --> 00:04:12,500 MAHARASHTRA NEWS 54 00:04:12,583 --> 00:04:15,416 -Sir. -Jai Hind, sir. 55 00:04:21,000 --> 00:04:22,583 Patil, were there any calls for me? 56 00:04:23,083 --> 00:04:24,833 -No, sir. -There will be. 57 00:04:24,916 --> 00:04:28,708 There won't be, sir. The phone's been dead since last night. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,625 He's just escaped from jail! And here you are, 59 00:04:31,708 --> 00:04:34,125 -sitting with the phone, dead, Patil? -Sir, not me. 60 00:04:34,208 --> 00:04:37,250 That… That Dattu Mane who lives in Building Number 4. Go get him. 61 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 Yes, sir. 62 00:04:39,208 --> 00:04:41,541 -But, sir, Dattu is a plumber, not a-- -Not him. 63 00:04:41,625 --> 00:04:44,000 His brother, Babu. He works with the telephone company. 64 00:04:44,083 --> 00:04:46,625 Go get him. That's what I've been saying to you all along. 65 00:04:46,708 --> 00:04:50,083 Yes, sir. That's what you said. I got you now, sir. 66 00:04:50,166 --> 00:04:51,875 Babu… uh, Jai Hind, sir. 67 00:04:57,583 --> 00:04:59,541 Hey, Babu. How much longer, man? 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,125 Sir, I'm in more of a hurry than you are right now. 69 00:05:02,208 --> 00:05:05,125 I was going to the loo when Patil sir dragged me here. 70 00:05:05,208 --> 00:05:06,500 Along with his bucket. 71 00:05:09,375 --> 00:05:11,375 Sir, you should pay your bill on time. 72 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 Hey, you fool. Get lost! Go! 73 00:05:13,750 --> 00:05:17,250 AGRIPADA POLICE STATION 74 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 Sir. 75 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Hey. 76 00:05:30,333 --> 00:05:31,333 Come here. 77 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 He sounded just like a phone, didn't he, huh? 78 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 Let's hear you do it once more. 79 00:05:46,708 --> 00:05:49,791 Okay, and if the phone is engaged, what kind of sound will it make? 80 00:05:53,500 --> 00:05:56,208 Wow. Talented, huh? 81 00:05:56,291 --> 00:05:58,791 Hey, Parab, take this guy inside, yeah? 82 00:05:58,875 --> 00:06:01,750 Give him a few whacks on the butt. Knock all the artistry out of him. 83 00:06:02,250 --> 00:06:06,583 And until the phone starts working again, I want to hear him making these sounds. 84 00:06:06,666 --> 00:06:07,708 -Go on. -Come on, sir. 85 00:06:07,791 --> 00:06:09,375 -I was just doing some social service. -Yeah. 86 00:06:09,458 --> 00:06:10,750 So I'm doing social service as well. 87 00:06:10,833 --> 00:06:12,583 -Hey! Come on, sir. -Come, I'll teach you social service. 88 00:06:12,666 --> 00:06:14,458 -You are hitting me for this? Sir, listen… -Come. 89 00:06:14,541 --> 00:06:18,083 Sir, I was thinking, whose call are you waiting for so eagerly? 90 00:06:18,166 --> 00:06:21,166 -He's escaped from jail. Don't you know? -Whoa, Patil, sir! 91 00:06:21,250 --> 00:06:23,583 -Hold the ladder! -Oh, yeah. Sorry, sorry. 92 00:06:26,041 --> 00:06:28,208 It's the phone, sir. It's really ringing. Run! 93 00:06:29,291 --> 00:06:30,500 Hey! Patil, sir! 94 00:06:31,708 --> 00:06:34,291 Patil, sir! 95 00:06:35,958 --> 00:06:37,000 Patil? 96 00:06:37,708 --> 00:06:39,041 You should go ahead, sir. 97 00:06:39,125 --> 00:06:40,541 Let me help the fallen. 98 00:06:46,666 --> 00:06:49,000 Hey, shut up. Why are you ringing when the phone's ringing? 99 00:06:49,083 --> 00:06:51,416 -Hey. Come on. Take him away. -Hey. Come on. Move. 100 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Thank you, sir. 101 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Hello, Inspector Zende, Agripada Police Station. 102 00:06:59,583 --> 00:07:00,583 Sir. 103 00:07:02,416 --> 00:07:03,416 Sir. 104 00:07:06,166 --> 00:07:07,166 Sir. 105 00:07:09,416 --> 00:07:10,500 I'll be there, sir. 106 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Right away. 107 00:07:51,916 --> 00:07:53,833 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 108 00:08:05,875 --> 00:08:07,333 -Zende. -Sir. 109 00:08:07,833 --> 00:08:10,250 There's an article on you in the afternoon paper today. 110 00:08:10,333 --> 00:08:14,250 "Bombay Police have the man who nabbed Carl." 111 00:08:17,250 --> 00:08:20,750 So you've caught Carl once before this, right? 112 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. 113 00:09:12,666 --> 00:09:13,666 Hmm. 114 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 -Sir, sir, sir! -Yeah, yeah? 115 00:09:16,166 --> 00:09:17,333 I'll tell you, sir. Don't hit me. 116 00:09:17,416 --> 00:09:18,958 -Come on. Tell me. -I'll tell you everything. Everything. 117 00:09:19,041 --> 00:09:20,916 Agarwal's office is going to be robbed. 118 00:09:21,000 --> 00:09:22,666 -Who's Agarwal? -He's a money lender. 119 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 -On Merry Weather Road. -What's his name? 120 00:09:24,625 --> 00:09:25,791 -Uh… -Tell me! 121 00:09:25,875 --> 00:09:28,125 -Carl. Yeah. -Carl? 122 00:09:29,666 --> 00:09:30,916 Voilà. 123 00:09:43,666 --> 00:09:44,833 Chanel? 124 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 Good choice, Mr Agarwal. 125 00:10:08,541 --> 00:10:10,916 One minute, sir. 126 00:10:11,000 --> 00:10:12,791 My clothes, please? 127 00:10:13,875 --> 00:10:15,041 You stay naked, 128 00:10:16,041 --> 00:10:17,208 you stay alive. 129 00:10:23,208 --> 00:10:24,208 Hey! 130 00:10:24,916 --> 00:10:26,500 Never point a gun at a lady. 131 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 Come on. Get out. 132 00:10:43,875 --> 00:10:46,791 -Which perfume? -Chanel. 133 00:10:46,875 --> 00:10:50,250 Agarwal! You naughty boy! 134 00:10:52,875 --> 00:10:54,375 You deserve better. 135 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 You know, don't you? 136 00:10:57,625 --> 00:11:00,250 -Mm-hmm. -Mm-hmm? 137 00:11:03,750 --> 00:11:05,291 Boss, all done. 138 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 Maybe next time. 139 00:11:15,666 --> 00:11:16,875 Hello, Carl. 140 00:11:27,041 --> 00:11:29,208 -Who Carl? -You Carl. 141 00:11:29,291 --> 00:11:30,541 I'm not Carl. 142 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 You are bloody Carl. 143 00:11:52,083 --> 00:11:53,125 Shoot him. 144 00:11:53,208 --> 00:11:54,250 You are under arrest! 145 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 You are under arrest, Carl. 146 00:12:03,500 --> 00:12:06,916 The CID has reliable information that after escaping from Tihar Jail, 147 00:12:07,000 --> 00:12:08,833 Carl is now in Mumbai. 148 00:12:08,916 --> 00:12:10,375 Will you be able to catch him again? 149 00:12:11,458 --> 00:12:12,541 Excuse me, sir. 150 00:12:13,041 --> 00:12:15,250 Fifteen years ago, Carl was just a common thief. 151 00:12:15,333 --> 00:12:18,166 But in these 15 years, he's committed 32 murders. 152 00:12:18,250 --> 00:12:21,083 He's broken out of jail five times in four countries. 153 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 It's not that easy to catch Carl now, sir. 154 00:12:23,958 --> 00:12:26,291 He is Interpol's Most Wanted Criminal. 155 00:12:27,833 --> 00:12:29,458 What do you know about him, Zende? 156 00:12:37,166 --> 00:12:41,375 Have you suddenly turned into the third wise monkey who speaks no evil, Zende? 157 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 Maybe we've chosen the wrong man. 158 00:12:46,583 --> 00:12:49,083 Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj. 159 00:12:49,166 --> 00:12:51,416 Mother, Lebanese. Father, Indian Sindhi. 160 00:12:51,500 --> 00:12:54,083 When Carl was a child, his father abandoned him and his mother. 161 00:12:54,166 --> 00:12:56,750 It was after this that his mother got married to a Frenchman. 162 00:12:56,833 --> 00:12:59,791 He lived with his mother and the Frenchman in France for a few years. 163 00:12:59,875 --> 00:13:02,833 He is part Indian, part Lebanese, and part French. 164 00:13:02,916 --> 00:13:05,000 But a complete and utter criminal. 165 00:13:17,291 --> 00:13:19,416 Carl has a five-star lifestyle. 166 00:13:19,500 --> 00:13:22,833 Five-star hotels, designer clothes, luxury cars. 167 00:13:28,458 --> 00:13:31,208 And the only way he knows how to pay for it all 168 00:13:31,291 --> 00:13:33,500 is with crime. 169 00:13:38,291 --> 00:13:41,875 He's handsome, like a movie star, and a sweet-talking smooth operator. 170 00:13:41,958 --> 00:13:45,291 He can get anyone to do anything he wants, especially young women. 171 00:14:01,041 --> 00:14:02,041 You know what? 172 00:14:03,375 --> 00:14:04,916 You look like that guy, Carl. 173 00:14:07,875 --> 00:14:08,916 Hmm? 174 00:14:14,875 --> 00:14:18,875 That criminal who escaped from jail a few days ago. 175 00:14:20,500 --> 00:14:23,208 There were two men on my flight from Delhi to Bombay. 176 00:14:24,000 --> 00:14:25,291 They had his picture. 177 00:14:26,875 --> 00:14:28,416 They must have been policemen. 178 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 By the way, what's your name? 179 00:14:38,208 --> 00:14:39,250 Carl. 180 00:14:52,666 --> 00:14:56,416 His first murder was of an American girl named Angela Norton. 181 00:14:56,916 --> 00:14:58,958 He mixed some sleeping pills into her drink 182 00:14:59,041 --> 00:15:01,625 and then proceeded to kill her by drowning her in the sea in Thailand. 183 00:15:16,500 --> 00:15:17,750 After Angela, there was Rosy. 184 00:15:17,833 --> 00:15:21,041 And then, there was Josephine. And many more such women were murdered. 185 00:15:21,125 --> 00:15:24,375 All the women who were murdered were found wearing swimsuits. 186 00:15:24,875 --> 00:15:28,125 And that's how he got the nickname "the Swimsuit Killer". 187 00:15:35,083 --> 00:15:37,458 There are 32 murders registered in his name. 188 00:15:37,541 --> 00:15:39,375 Why does he commit these murders? 189 00:15:39,458 --> 00:15:42,500 For Money? Jewellery? Passports? For thrills? 190 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 It could be any reason. 191 00:15:43,875 --> 00:15:47,375 He's been arrested five times, and managed to escape every single time. 192 00:15:47,875 --> 00:15:51,666 And that's why all the English newspapers have dubbed him "the Snake". 193 00:15:52,458 --> 00:15:53,458 Serpent. 194 00:16:00,541 --> 00:16:02,458 Do you know how to catch a snake, Zende? 195 00:16:02,958 --> 00:16:04,833 However venomous a snake may be, sir, 196 00:16:04,916 --> 00:16:07,333 the mongoose always beats the snake. 197 00:16:07,416 --> 00:16:09,375 So, you are our mongoose, are you? 198 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Minus the tail. The two-legged kind. 199 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 -Get him, Zende. -Sir. 200 00:16:18,958 --> 00:16:20,750 Not on the chicken, man. 201 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 You… You think you're a mermaid, right? Here. 202 00:16:23,333 --> 00:16:25,208 Lalit. David. 203 00:16:26,166 --> 00:16:28,500 -We have to go. -But, Carl, the fun's just starting. 204 00:16:28,583 --> 00:16:29,583 Now! 205 00:16:30,166 --> 00:16:31,541 No more five-star hotel. 206 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 Sir, what do we do with her? 207 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 Nothing. She has no identity. 208 00:16:41,625 --> 00:16:42,833 Okay, sir. 209 00:16:42,916 --> 00:16:44,416 Come on. Let's finish up. 210 00:17:28,583 --> 00:17:30,083 What did you say his name was? 211 00:17:31,791 --> 00:17:33,125 Carl. 212 00:17:34,541 --> 00:17:37,166 Carl? The one who just escaped from jail? That one? 213 00:17:37,250 --> 00:17:41,250 Yes. The man I caught 15 years ago. That one. 214 00:17:41,333 --> 00:17:43,750 So you've been chasing after him for the last three days? 215 00:17:43,833 --> 00:17:46,416 Commissioner, I chased after you for three years. 216 00:17:46,500 --> 00:17:50,083 Only then, did you agree to marry me. 217 00:17:51,250 --> 00:17:53,666 Oh, so you're planning to marry that criminal? 218 00:17:56,208 --> 00:17:59,041 -Don't make food for me tomorrow, Ma. -Why? Going on a hunger strike? 219 00:17:59,125 --> 00:18:00,875 No, tomorrow's a Saturday. 220 00:18:00,958 --> 00:18:03,958 I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 221 00:18:04,041 --> 00:18:06,625 But, Commissioner, I have you to protect me, right? 222 00:18:06,708 --> 00:18:09,666 So why bother poor Lord Hanuman? 223 00:18:09,750 --> 00:18:11,333 Hmm. 224 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 Listen, I don't interfere with your police work. 225 00:18:14,041 --> 00:18:16,625 -You don't interfere with my beliefs. -Copy that. 226 00:18:18,000 --> 00:18:19,958 Come on, children. You have school tomorrow. 227 00:18:22,416 --> 00:18:23,541 What are you doing? 228 00:18:24,583 --> 00:18:26,875 N-Nothing. I just thought I'd help you a little. 229 00:18:26,958 --> 00:18:28,875 Don't try to butter me up, okay? 230 00:18:28,958 --> 00:18:31,750 -Leave it. -Y-Yeah, okay. 231 00:18:43,458 --> 00:18:45,833 Why only… Why only you? 232 00:18:45,916 --> 00:18:48,666 Because I'm the one who caught him 15 years ago. 233 00:18:48,750 --> 00:18:51,958 Then tell them that you are, uh, too old for this job. 234 00:18:57,666 --> 00:18:59,166 Am I really that old? 235 00:19:03,625 --> 00:19:04,625 Look, Commissioner. 236 00:19:05,125 --> 00:19:08,666 He who does not do wrong to others is a good man. 237 00:19:08,750 --> 00:19:11,541 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 238 00:19:12,166 --> 00:19:14,791 And he who prevents others from being wronged 239 00:19:15,791 --> 00:19:16,916 is a decent man. 240 00:19:17,000 --> 00:19:18,666 Am I not a decent man? 241 00:19:20,041 --> 00:19:21,250 Well, that's the problem. 242 00:19:22,208 --> 00:19:23,208 It's a problem? 243 00:19:23,291 --> 00:19:25,916 -It's a problem? -Uncle Zende! 244 00:19:26,583 --> 00:19:29,166 -What is it? -There's a phone call for you. 245 00:19:32,583 --> 00:19:34,208 -Yeah, hello. -Hello, sir. Sir… 246 00:19:35,375 --> 00:19:36,625 -Hello? -Yeah. 247 00:19:36,708 --> 00:19:38,750 Sir, can you come to Hotel Airport Plaza? 248 00:19:38,833 --> 00:19:41,625 There's something fishy going on here. Please come check it out, sir. 249 00:19:41,708 --> 00:19:43,583 Fine. I will be there in 20 minutes. 250 00:19:52,583 --> 00:19:55,291 Take a good, hard look at this photograph. 251 00:19:55,375 --> 00:19:56,666 We are looking for this man. 252 00:19:59,500 --> 00:20:03,166 -Sir, how old is this photograph? -It's 15 years old. 253 00:20:04,625 --> 00:20:07,583 Come on, sir. Don't you have a more recent picture of his? 254 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 Really? 255 00:20:10,250 --> 00:20:11,541 Then you catch him today. 256 00:20:11,625 --> 00:20:14,166 And we'll take a picture of you with him. The latest. 257 00:20:16,833 --> 00:20:17,833 Housekeeping. 258 00:20:21,541 --> 00:20:22,541 Sir, room service? 259 00:20:30,750 --> 00:20:31,833 Room service. 260 00:20:38,708 --> 00:20:39,708 Cheers. 261 00:20:43,333 --> 00:20:44,500 Sir? 262 00:20:44,583 --> 00:20:45,958 Oh, madam. 263 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 Dinner? 264 00:20:52,791 --> 00:20:56,083 Sir, sir, the person in 410 is not responding. 265 00:20:57,208 --> 00:20:59,083 -Break it down. -Come on. Let's go. 266 00:21:11,375 --> 00:21:12,958 Hey, stop knocking. Break it. 267 00:21:15,833 --> 00:21:18,166 Come on. Give it all you have got! 268 00:21:20,750 --> 00:21:22,916 -What is going on? -Grab him! Take him down! 269 00:21:23,000 --> 00:21:24,541 -Come on! -Let me go! 270 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Let me go! Do you hear me? 271 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 Shut up, you rascal! 272 00:21:27,416 --> 00:21:29,541 -What happened? -Help, mate! Hey! 273 00:21:29,625 --> 00:21:32,375 Hey, hey. Stand. Stand sti… 274 00:21:32,458 --> 00:21:33,916 -Well, okay, bye. No. Nope. -No. 275 00:21:34,000 --> 00:21:36,041 -Man, it's not him. -It's the same guy, sir. 276 00:21:36,125 --> 00:21:38,125 Hello. Where are you from-from? 277 00:21:38,208 --> 00:21:40,625 Let me go! 278 00:21:40,708 --> 00:21:42,541 Look at his moustache. It's a different moustache. 279 00:21:42,625 --> 00:21:44,666 If I had a moustache, I would look very different too. 280 00:21:44,750 --> 00:21:46,958 -Sir, he bit me! -Calm down, you mother-- 281 00:21:47,041 --> 00:21:49,583 -Sir, sir, should we just… What do we do? -Okay, let's take him. 282 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 -Hey, you, move! Move! Come on! -Take him. 283 00:21:51,458 --> 00:21:54,541 Hey, move it! Move! 284 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 -Hey. Hey. Hey. -Rascal! Come on. 285 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 -Come on. -Keep walking. 286 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Push him. Push him hard! -Let go of me. 287 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 -I hate you all. -Hey, stop. Hey, go inside. 288 00:22:02,750 --> 00:22:05,958 -Hey, Matre. Lift him up. Hurry up! Move! -Move! Yeah, yeah! 289 00:23:00,291 --> 00:23:02,833 Sir! We are not able to hold him, sir! 290 00:23:02,916 --> 00:23:05,083 Please, come quickly! Hey, stop! 291 00:23:14,166 --> 00:23:15,416 Stop it! Stop! 292 00:23:17,250 --> 00:23:19,625 This is disgraceful, DGP Purandhare. 293 00:23:19,708 --> 00:23:21,208 Very shameful. 294 00:23:22,250 --> 00:23:25,000 You should suspend that idiotic inspector immediately. 295 00:23:25,500 --> 00:23:27,041 How could he get the wrong man? 296 00:23:27,125 --> 00:23:28,625 And that too, a foreign national? 297 00:23:28,708 --> 00:23:32,375 Do you have any idea what a huge issue the French Embassy has turned this into? 298 00:23:32,458 --> 00:23:34,041 Mr Swamy, tell him. 299 00:23:36,791 --> 00:23:40,791 Mr Swamy works with Interpol on behalf of our country. 300 00:23:40,875 --> 00:23:42,833 International pressure is building up, sir. 301 00:23:44,250 --> 00:23:46,625 The victims of more than 32 murders committed by Carl 302 00:23:46,708 --> 00:23:48,375 are Americans and Europeans. 303 00:23:48,458 --> 00:23:51,541 That's why we're under a lot of pressure from these powerful nations. 304 00:23:51,625 --> 00:23:53,708 It's been three days since he escaped from Tihar 305 00:23:53,791 --> 00:23:55,666 and we're nowhere close to catching him. 306 00:23:56,375 --> 00:23:59,041 And with this wrongful arrest made by the Mumbai Police, 307 00:24:00,083 --> 00:24:02,125 it has made matters worse. 308 00:24:02,833 --> 00:24:04,500 We tried our best, sir. 309 00:24:04,583 --> 00:24:07,166 -But-- -But, clearly, your best is not the best. 310 00:24:08,333 --> 00:24:11,541 I don't appreciate getting an ass-kicking from someone else. 311 00:24:12,041 --> 00:24:15,000 Yes, sir. I've been telling you to give the case to someone new. 312 00:24:15,666 --> 00:24:17,166 Will you come with me to the cattle market? 313 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 -What, sir? -To buy a couple of bulls? 314 00:24:21,250 --> 00:24:22,750 -Sir, bulls? -Yeah. 315 00:24:23,666 --> 00:24:27,208 With your blessings, the department is sure to give me an early retirement. 316 00:24:27,791 --> 00:24:31,041 "Sorry, sir, I think, uh, I'll go and do some farming." 317 00:24:31,541 --> 00:24:34,416 Because at least, the bulls will obey my orders. 318 00:24:34,500 --> 00:24:37,000 Sir? But when have I not obeyed your orders, sir? 319 00:24:37,083 --> 00:24:40,666 I have assigned this case to you, and you are going to catch him. 320 00:24:41,541 --> 00:24:44,750 -Anyway, do you have a lead? Where is he? -No, sir. 321 00:24:44,833 --> 00:24:48,291 Ever since Airport Plaza, I have searched all the five-star and four-star hotels. 322 00:24:48,375 --> 00:24:49,583 He is not in Mumbai, sir. 323 00:24:49,666 --> 00:24:53,916 Wherever he is, I want to see the Mumbai Police capture Carl's wicket. 324 00:24:54,000 --> 00:24:56,500 -Yes, sir. -Caught by Mumbai Police. 325 00:24:57,166 --> 00:24:59,583 -Bowled by Mumbai Police. -Yes, sir. 326 00:25:02,625 --> 00:25:03,666 You want to dive with me? 327 00:25:05,291 --> 00:25:08,666 No. No, sir. If my clothes get wet, the Commissioner will tear my head off. 328 00:25:09,500 --> 00:25:12,166 -Commissioner? -My wife, sir. 329 00:25:15,375 --> 00:25:16,875 Well, sir, go ahead. 330 00:25:19,916 --> 00:25:24,208 If we don't nab Carl, the Ministry will tear our heads off. 331 00:26:46,875 --> 00:26:48,333 -Zende, sir? -Yes, sir. 332 00:26:48,416 --> 00:26:49,416 Let him pass. 333 00:26:51,333 --> 00:26:53,375 Sir. Inspector Jacob. 334 00:26:53,958 --> 00:26:56,958 Oh, Purandhare sir had spoken to me about you. 335 00:26:57,041 --> 00:26:58,333 -I see. -Yeah. 336 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 Purandhare sir handed over Carl Bhojraj's file to me today. 337 00:27:06,250 --> 00:27:09,583 Our old friend has left a little love letter for us. 338 00:27:09,666 --> 00:27:11,666 That bastard. 339 00:27:12,208 --> 00:27:15,000 We'll have to meet him soon and tell him 340 00:27:15,958 --> 00:27:18,416 that "Bombay Police love you," too. 341 00:27:22,791 --> 00:27:24,791 His wife is also mentioned in the file, sir. 342 00:27:25,291 --> 00:27:26,416 Chantaal. 343 00:27:26,500 --> 00:27:28,000 Chantaal is his wife's name. 344 00:27:28,583 --> 00:27:29,750 Chantelle, sir. 345 00:27:29,833 --> 00:27:31,333 -Huh? Huh? -Chantelle. 346 00:27:31,416 --> 00:27:34,125 -No, Mrs Zende. No. No more. -What? Come on. It's okay. Have some. 347 00:27:34,750 --> 00:27:37,041 But the spelling starts with C-H, right? 348 00:27:37,125 --> 00:27:40,875 So C-H is usually pronounced "cha". Chantaal? 349 00:27:40,958 --> 00:27:45,583 Uh, the spelling may be C-H, sir, but it's pronounced "Shantelle." 350 00:27:46,958 --> 00:27:49,375 -Chantelle. That's so weird. -Mmm. 351 00:27:49,458 --> 00:27:54,458 They write "cha", pronounce it "sha", and we get shooed in the middle. 352 00:28:03,250 --> 00:28:04,875 Don't you ever laugh, Jacob? 353 00:28:05,375 --> 00:28:06,375 -Me? -Mmm. 354 00:28:07,541 --> 00:28:08,833 I am laughing, sir. 355 00:28:10,166 --> 00:28:11,750 Okay, okay. 356 00:28:12,916 --> 00:28:17,375 You know, this wife of Carl's left him a very long ago. 357 00:28:17,458 --> 00:28:19,458 But they haven't gotten divorced yet, you know. 358 00:28:19,541 --> 00:28:22,416 So the royalties from all the books written about Carl 359 00:28:22,500 --> 00:28:24,166 go straight into an account that 360 00:28:25,125 --> 00:28:26,500 Chantaal… 361 00:28:26,583 --> 00:28:29,041 Chantelle holds in her own name. 362 00:28:29,125 --> 00:28:30,291 -Listen. -Hmm? 363 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Tea. 364 00:28:33,416 --> 00:28:35,875 Sir, his wife is somewhere abroad, right? 365 00:28:36,666 --> 00:28:37,666 In America. 366 00:28:38,833 --> 00:28:39,875 Ow. 367 00:28:39,958 --> 00:28:42,041 -Here, here, here. Here you go. -Sir. 368 00:28:45,833 --> 00:28:47,458 -What do you think, Jacob? -Sir? 369 00:28:47,541 --> 00:28:49,166 Where could Carl be right now? 370 00:28:49,958 --> 00:28:54,416 He could be anywhere, sir. Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry. 371 00:28:55,291 --> 00:28:57,333 Where there are usually a lot of foreigners. 372 00:28:57,416 --> 00:28:59,333 They are the people he targets. 373 00:28:59,833 --> 00:29:01,708 He must be in a place where, as usual, 374 00:29:01,791 --> 00:29:05,208 he's staying in a five-star hotel under a false name. 375 00:29:08,875 --> 00:29:11,666 MUMBAI SATARA / PANVEL BUS STOP 376 00:29:12,750 --> 00:29:15,250 Hey! Hey! Brother, listen! 377 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Brother! Carl! 378 00:29:16,833 --> 00:29:18,291 No names. 379 00:29:19,208 --> 00:29:21,541 You said you'd take me to America, man. 380 00:29:22,250 --> 00:29:23,541 What the hell is this place? 381 00:29:24,333 --> 00:29:27,833 The road to America goes straight through Panvel, my friend. 382 00:29:39,208 --> 00:29:42,291 Ever since we received your Look Out Notice, we've been on alert, sir. 383 00:29:42,375 --> 00:29:44,166 He was going to take the Gorakhpur Express. 384 00:29:44,250 --> 00:29:45,541 We picked him up, 385 00:29:45,625 --> 00:29:48,750 and when we checked his bag, this is what we found in it. 386 00:29:50,000 --> 00:29:51,041 Ratan Tomar. 387 00:29:51,125 --> 00:29:54,875 Out of the five people who escaped from Tihar with Carl, this is one of them, sir. 388 00:29:54,958 --> 00:29:56,750 But he says his name is Ajay Agarwal. 389 00:29:58,500 --> 00:29:59,500 Hello, Tomar. 390 00:29:59,583 --> 00:30:01,375 Hey, who is this Tomar, bro-- 391 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 My name… My name isn't Tomar, sir. 392 00:30:06,041 --> 00:30:08,583 I am Agarwal. Ajay Agarwal, the businessman. 393 00:30:09,208 --> 00:30:12,250 Sir, I swear to God that bag isn't mine. I found it lying around. 394 00:30:12,333 --> 00:30:14,958 I must have been crazy to have picked it up. 395 00:30:15,041 --> 00:30:16,666 Why are your legs all swollen up? 396 00:30:17,500 --> 00:30:18,750 Legs? 397 00:30:18,833 --> 00:30:20,291 I fell down as a child. 398 00:30:20,375 --> 00:30:22,458 But I'm all right now, sir. 399 00:30:23,000 --> 00:30:24,791 What you need is a good massage. 400 00:30:24,875 --> 00:30:26,000 Massage? 401 00:30:26,625 --> 00:30:27,916 Hasn't anyone massaged them? 402 00:30:29,333 --> 00:30:31,375 My mother did when I was a boy. 403 00:30:32,000 --> 00:30:33,500 No mother anymore? 404 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Don't you worry. 405 00:30:36,250 --> 00:30:37,666 Your father is here now. 406 00:30:37,750 --> 00:30:38,750 Gawde! 407 00:30:39,333 --> 00:30:40,750 Yes, sir? 408 00:30:40,833 --> 00:30:42,000 Go get the lizard oil. 409 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Lizard oil? 410 00:30:44,041 --> 00:30:46,375 -Uh, why? -So, Tomar. 411 00:30:46,458 --> 00:30:49,500 Not Tomar, sir. I told you I am Agarwal. 412 00:30:49,583 --> 00:30:51,791 -Ajay Agarwal, reputed businessman. -Mmm. 413 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Ball. 414 00:30:54,750 --> 00:30:58,500 You know that cricket match between India and Pakistan that's happening in Sharjah? 415 00:30:59,000 --> 00:31:00,666 -Who is going to win it? -Huh? 416 00:31:00,750 --> 00:31:02,208 Who is going to win? 417 00:31:02,291 --> 00:31:04,208 Who is going to win it? 418 00:31:04,291 --> 00:31:06,958 Sir, I don't understand cricket at all. 419 00:31:07,041 --> 00:31:09,791 I'm a, uh, hockey fan, sir. Always been. 420 00:31:11,583 --> 00:31:13,083 -Sir. Oil. -Mmm? 421 00:31:14,458 --> 00:31:15,625 Lizard oil. 422 00:31:16,208 --> 00:31:18,041 Sir… I am fine, sir. 423 00:31:21,166 --> 00:31:22,666 So, Mr Agarwal-- 424 00:31:22,750 --> 00:31:24,875 Tomar… Ajay Agarwal. 425 00:31:24,958 --> 00:31:25,958 Hmm. 426 00:31:26,541 --> 00:31:27,708 -Gawde. -Sir. 427 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Here, take this. 428 00:31:29,541 --> 00:31:30,708 And give me a hanky. 429 00:31:34,333 --> 00:31:35,708 -Listen. -Yes, sir? 430 00:31:38,375 --> 00:31:41,041 -Big one. Big one. -Hmm? Mmm. Okay, sir. 431 00:31:45,333 --> 00:31:46,958 Give me your leg. 432 00:31:47,041 --> 00:31:49,500 Please don't do this, sir. You shouldn't have to touch my feet. 433 00:31:49,583 --> 00:31:53,208 Serving the public is the sworn duty of every policeman. 434 00:31:53,291 --> 00:31:54,583 Let… Let it be, sir. 435 00:31:54,666 --> 00:31:57,416 Ah, yes. 436 00:31:57,500 --> 00:31:59,750 Please. Sir, sir, sir! 437 00:31:59,833 --> 00:32:03,416 I know it hurts, but I'll take away the pain. Ah. 438 00:32:03,500 --> 00:32:04,958 -Uh… Sir! -Mmm, yeah. 439 00:32:05,041 --> 00:32:08,041 Okay. So, you are fond of hockey, are you? Yeah? 440 00:32:08,125 --> 00:32:09,333 -Yeah. -Tell me, 441 00:32:09,416 --> 00:32:11,541 who is your favourite player? Dhyan Chand? 442 00:32:11,625 --> 00:32:13,041 -Yes. Yes. -Hmm? 443 00:32:13,125 --> 00:32:15,083 -Mohammed Shahid? -Yes, yes, yes. 444 00:32:15,166 --> 00:32:16,500 -Roop Singh? -Yes, yes. 445 00:32:16,583 --> 00:32:18,416 -Carl Bhojraj? -Huh? 446 00:32:19,000 --> 00:32:21,333 What happened? 447 00:32:21,416 --> 00:32:23,250 Which player did you just say? 448 00:32:23,333 --> 00:32:25,583 -I haven't, uh, heard of him before. -What? 449 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 You don't know Carl Bhojraj? 450 00:32:28,833 --> 00:32:29,833 No. 451 00:32:29,916 --> 00:32:32,708 Oh, he's hit some really big ones. 452 00:32:33,875 --> 00:32:36,375 -Goals. Mmm. -I'm sure he has hit them. 453 00:32:36,458 --> 00:32:39,541 When an experienced officer like you says so, they must be big ones. 454 00:32:39,625 --> 00:32:41,958 Sir. Sir, I beg you, please let me go, sir. 455 00:32:42,041 --> 00:32:44,083 You have the wrong man. I didn't do anything. 456 00:32:44,166 --> 00:32:46,458 I have only just applied the oil. 457 00:32:46,958 --> 00:32:48,625 Now, I'm going to extract. 458 00:32:48,708 --> 00:32:50,125 -Please, sir! -Yes. 459 00:32:50,625 --> 00:32:51,916 Here's the oil, sir. 460 00:32:56,458 --> 00:32:57,458 Come on, Tomar. 461 00:33:01,333 --> 00:33:02,375 Let's play hockey. 462 00:33:02,458 --> 00:33:04,208 Uh, hockey? No. 463 00:33:06,291 --> 00:33:07,708 I don't want to play. 464 00:33:11,541 --> 00:33:12,666 Hotel Panchratna, 465 00:33:13,250 --> 00:33:14,250 Panvel. 466 00:33:19,500 --> 00:33:21,458 Amen. You need a room? 467 00:33:21,541 --> 00:33:22,541 Mumbai Police. 468 00:33:24,416 --> 00:33:25,708 Which room is he staying in? 469 00:33:25,791 --> 00:33:28,208 Alan, uh… This is Alan, right? 470 00:33:28,291 --> 00:33:29,458 This is Carl. 471 00:33:30,208 --> 00:33:31,500 Carl Bhojraj. 472 00:33:32,000 --> 00:33:34,791 The Swimsuit Killer? 473 00:33:34,875 --> 00:33:36,750 -301, 302. -Come on. 474 00:33:36,833 --> 00:33:39,416 But, sir, he already left. He checked out last night. 475 00:33:39,500 --> 00:33:42,000 A telegram came for him this morning. 476 00:33:44,791 --> 00:33:47,666 "Father not well. Haveliram." 477 00:33:47,750 --> 00:33:50,375 Sir, the man in room 302 barely left an hour ago. 478 00:33:50,458 --> 00:33:52,083 His train was at 12 o'clock. 479 00:33:52,166 --> 00:33:54,750 -Sir. Sir. -You, Jacob, head to the station. 480 00:33:54,833 --> 00:33:56,083 -Sir. -Make enquiries there. 481 00:33:56,166 --> 00:33:57,375 -Sir. -Okay. 482 00:33:57,458 --> 00:33:58,458 Hey, Jacob. 483 00:33:59,666 --> 00:34:01,666 -Sir. -Go to the station master, Shinde. 484 00:34:01,750 --> 00:34:03,250 -Yes. -I know him well. 485 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 I don't know which idiot put a curse on me first thing this morning. 486 00:34:06,208 --> 00:34:07,416 I missed my train. 487 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 Can you give me back my room? It's still empty, right? 488 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 -Yeah. -Oh, good. 489 00:34:15,708 --> 00:34:17,250 You have had it cleaned up, right? 490 00:34:17,333 --> 00:34:18,333 Yeah. 491 00:34:23,500 --> 00:34:27,208 Sir, your room is vacant. Room 302, right? 492 00:34:51,291 --> 00:34:53,208 What are you trying to say, sir? 493 00:35:35,125 --> 00:35:36,291 Get him! Get him! Get him down! 494 00:35:36,375 --> 00:35:37,958 -Down! Down! -No, no, I can't. 495 00:35:44,083 --> 00:35:47,291 "Father not well. Haveliram." 496 00:35:48,916 --> 00:35:51,916 -What is this? -Sir… It's nothing, sir. 497 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 Ow. 498 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Who is this "Haveliram"? 499 00:36:01,708 --> 00:36:04,625 You know, sir, that TV show, Buniyaad? 500 00:36:04,708 --> 00:36:07,375 He is the main character, Haveliram. 501 00:36:07,458 --> 00:36:11,333 Sir, I am a just a normal person. A family man. 502 00:36:11,416 --> 00:36:13,875 Uh, those foreigners got me into this mess, sir. 503 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 Where is Carl? 504 00:36:16,166 --> 00:36:17,833 Carl? C-C-Carl-- 505 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Sir… 506 00:36:20,291 --> 00:36:22,458 Sir, he pulled a fast one on me. 507 00:36:22,541 --> 00:36:26,125 He sent me off to Delhi, sir, and then just disappeared. 508 00:36:27,125 --> 00:36:30,208 -You mother-- -Hey, hey, wait, wait, wait. Jacob, wait. 509 00:36:34,250 --> 00:36:37,541 I'm bored, man, chasing after this moron. 510 00:36:38,041 --> 00:36:39,416 Let's do something new. 511 00:36:40,125 --> 00:36:42,416 -No, sir. -Huh? Entertaining. 512 00:36:44,083 --> 00:36:46,000 You see that bee hive up there? 513 00:36:48,041 --> 00:36:50,125 Whoever breaks it will be treated 514 00:36:50,208 --> 00:36:53,000 -to a fried chicken dinner at the hotel. -No, sir. 515 00:36:53,083 --> 00:36:55,041 -Sir, this is not right, sir. -Good idea. 516 00:36:55,125 --> 00:36:56,958 -Sounds good. Huh? -You'll break this hive and run off. 517 00:36:57,041 --> 00:36:59,666 And these things will come down and they will… 518 00:36:59,750 --> 00:37:02,250 They'll give you a kiss. Just like that. 519 00:37:02,333 --> 00:37:05,541 And not just one. A lot of kisses. 520 00:37:07,666 --> 00:37:10,708 Sir. Sir, this is a crime, sir. 521 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Come on. Forget it. Let's go. 522 00:37:12,041 --> 00:37:13,541 -You can't do this, sir. -This is a good idea. 523 00:37:13,625 --> 00:37:15,583 -Sir, first, you have a go. -This is just trivial violence. 524 00:37:15,666 --> 00:37:17,791 -Yeah? -Sir, this is against the rules, sir. 525 00:37:17,875 --> 00:37:19,291 -Hey, sir? Go back. Go back. -Yeah? 526 00:37:19,375 --> 00:37:20,916 -It is too easy from here. -This isn't right. 527 00:37:21,000 --> 00:37:23,416 -Sir, this is wrong, sir! -Come on. Okay, there. Right here. 528 00:37:23,500 --> 00:37:24,958 -What? Here? -I'll draw a line for you, sir. 529 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 -Sir. Please let me go, sir. -Here. 530 00:37:26,958 --> 00:37:28,125 Sir, I don't know anything. 531 00:37:28,208 --> 00:37:30,458 -Okay, this looks good. -Sir. 532 00:37:30,541 --> 00:37:32,750 Let hit it together. Someone is sure to make the shot. 533 00:37:32,833 --> 00:37:34,125 -We'll share the chicken anyway. -Yeah. 534 00:37:34,208 --> 00:37:35,291 Sir! This is wrong, sir! 535 00:37:35,375 --> 00:37:37,875 -Please, sir. Please let me go. Sir. -Let's get a good stone. 536 00:37:37,958 --> 00:37:40,458 -Sir, please. Listen! Please let me go! -You count to three. 537 00:37:40,541 --> 00:37:42,291 -I'm gonna count to three. -No! 538 00:37:42,375 --> 00:37:44,291 -One, two-- -No! Sir, sir! No, no, no. 539 00:37:44,375 --> 00:37:45,833 Goa! 540 00:37:45,916 --> 00:37:48,500 Goa. 541 00:37:49,250 --> 00:37:50,625 -Goa. -What about Goa? 542 00:37:51,333 --> 00:37:53,541 Sir, Carl has gone to Goa. 543 00:37:53,625 --> 00:37:55,750 So Carl's in Goa. What can I do? 544 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 We are still stuck here, in Panvel. Come on, let's start. 545 00:37:59,291 --> 00:38:00,666 -Hey, don't disturb us. -Come on. 546 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 Sir! Bike, bike! Bike, sir! 547 00:38:03,250 --> 00:38:06,416 He bought a bike, sir. 548 00:38:07,291 --> 00:38:09,208 The bike is blue in colour. 549 00:38:11,375 --> 00:38:12,708 It's a Rajdoot. 550 00:38:13,291 --> 00:38:14,416 Bike number? 551 00:38:17,125 --> 00:38:18,583 Uh, 8648. 552 00:38:18,666 --> 00:38:20,166 Hey, Patil, note it down. 553 00:38:22,125 --> 00:38:24,500 -Sir, that's our Jeep's number. -8648. 554 00:38:25,666 --> 00:38:27,583 -This asshole. -I'm going to hit it. 555 00:38:27,666 --> 00:38:30,000 -Please don't! I'm telling you the truth! -You guys, get inside. 556 00:38:30,083 --> 00:38:32,000 -Come on. I'm not gonna say it. -Sir, I don't remember, please! 557 00:38:32,083 --> 00:38:34,166 -Please don't do it. Sir! -Let the bee sting get all of you. 558 00:38:34,250 --> 00:38:39,458 G-R-D! Sir, G-R-D! Sir! GRD 5460, sir. 559 00:38:46,250 --> 00:38:47,791 Stop making a racket. 560 00:39:24,208 --> 00:39:26,375 She leaves for the US on the 7th. 561 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 And we leave with her. 562 00:39:32,083 --> 00:39:34,875 -She will take us to America? -Mmm, in five days. 563 00:39:34,958 --> 00:39:37,875 This was your plan? What a genius! 564 00:39:37,958 --> 00:39:40,750 Easy, bro! Easy, buddy. 565 00:39:42,000 --> 00:39:43,791 We need three passports. 566 00:39:43,875 --> 00:39:47,083 We need, um, three bodies. 567 00:40:04,583 --> 00:40:05,875 I'm going to America, baby. 568 00:40:06,875 --> 00:40:07,875 Come with me. 569 00:40:09,083 --> 00:40:10,666 We'll do bang-bang, 570 00:40:11,333 --> 00:40:12,916 jing-jang… 571 00:40:13,000 --> 00:40:14,166 American style. 572 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 Once we're in America, where do we go? 573 00:40:36,208 --> 00:40:37,500 What will we do? Which city? 574 00:40:39,916 --> 00:40:41,083 New York? 575 00:40:42,458 --> 00:40:43,750 I like New York! 576 00:40:44,458 --> 00:40:47,333 I'll earn in dollars and have lots of sex! 577 00:40:47,416 --> 00:40:50,500 Every night, different babe. Foreign babes. 578 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Am I right, Carl? 579 00:40:52,583 --> 00:40:53,916 Whatever you want. 580 00:40:54,500 --> 00:40:55,750 Whatever I want? 581 00:40:56,250 --> 00:40:58,583 I can do two together at one time! 582 00:40:58,666 --> 00:41:01,041 Sandwich! 583 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 I've seen it in films. 584 00:41:19,208 --> 00:41:21,250 Now, we only need two dead bodies. 585 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Sir. 586 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 Sir. 587 00:41:48,833 --> 00:41:50,166 -Zende. -Yes, sir. 588 00:41:54,833 --> 00:41:57,250 Come on. Off you go. 589 00:41:59,208 --> 00:42:01,750 Hey, hey… God bless. God bless. 590 00:42:02,875 --> 00:42:03,875 -Sir! -Sir! 591 00:42:04,791 --> 00:42:09,833 I said I'd rather meet you outside the office because this is a secret mission. 592 00:42:10,500 --> 00:42:13,083 Sit down. Sit down. 593 00:42:13,791 --> 00:42:14,791 Sir, kokum juice. 594 00:42:14,875 --> 00:42:16,833 Oh, wow. Thank you. 595 00:42:18,375 --> 00:42:19,541 Commissioner? 596 00:42:20,166 --> 00:42:21,333 Yes. 597 00:42:22,333 --> 00:42:24,541 DGP. DGP Purandhare. 598 00:42:24,625 --> 00:42:25,625 Yes, sir. 599 00:42:30,916 --> 00:42:32,791 -Patil, have some. -Huh? Mmm. 600 00:42:38,708 --> 00:42:40,000 As I was saying… 601 00:42:40,083 --> 00:42:42,041 -Zende, please sit down. Come on. -Yes. 602 00:42:42,125 --> 00:42:43,125 -Sit. -Sir. 603 00:42:43,208 --> 00:42:44,375 No, no, no, please sit down. 604 00:42:47,833 --> 00:42:49,416 So… 605 00:42:50,416 --> 00:42:52,333 -Yes, sir? -Yeah. 606 00:42:54,041 --> 00:42:56,291 -Ah. -Sir, please continue. I'll be right back. 607 00:43:14,625 --> 00:43:16,625 This is a secret operation. 608 00:43:17,291 --> 00:43:20,083 And we are not taking any help from Goa Police. 609 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 Sir? 610 00:43:22,000 --> 00:43:24,125 If we can get the help of the local police, 611 00:43:24,208 --> 00:43:26,250 our work would get a lot easier, sir. 612 00:43:27,375 --> 00:43:29,250 If you want easy work, Jacob, 613 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 then why not open a grocery store? 614 00:43:33,041 --> 00:43:34,458 Sorry, sir. 615 00:43:35,041 --> 00:43:36,041 What do you think, Zende? 616 00:43:36,125 --> 00:43:40,333 Sir, I don't want anyone else to get the credit for our victory. 617 00:43:40,833 --> 00:43:44,208 And I don't want anyone else to get the blame for our loss. 618 00:43:44,291 --> 00:43:46,458 -We are not losing, Zende. -No, sir. 619 00:43:46,541 --> 00:43:48,041 We've already lost once. 620 00:43:48,125 --> 00:43:51,250 And I think love and defeat should only be experienced once in life. 621 00:43:51,333 --> 00:43:52,916 Wow, what a line, sir. 622 00:43:56,041 --> 00:43:58,000 Carl was in Mumbai for four days. 623 00:43:58,500 --> 00:44:01,416 And he gave Mumbai Police the slip and got away. 624 00:44:01,500 --> 00:44:03,916 Therefore, the Mumbai Police must catch him. 625 00:44:04,500 --> 00:44:08,708 And, secondly, even though we've sent repeated notifications to the Goa Police, 626 00:44:08,791 --> 00:44:10,541 there's been no movement at their end. 627 00:44:11,208 --> 00:44:13,666 That's why we have to do this job. 628 00:44:15,083 --> 00:44:17,916 Zende, tell me, who are you taking with you? 629 00:44:18,000 --> 00:44:22,291 Sir, Jacob, Patil, and if this involves the Railway Police, 630 00:44:22,375 --> 00:44:23,833 -then Deshmane. -Sir. 631 00:44:23,916 --> 00:44:27,375 And someone who speaks the local language, so Mr Naik. 632 00:44:27,458 --> 00:44:29,791 -And Patekar. -Sir. 633 00:44:29,875 --> 00:44:30,875 Good. 634 00:44:32,250 --> 00:44:35,208 I don't want you using your real names there. 635 00:44:36,500 --> 00:44:39,041 Because if the mongoose knows the Snake, 636 00:44:39,125 --> 00:44:42,541 then maybe the Snake knows the mongoose too. 637 00:44:43,708 --> 00:44:46,250 The two of you go back 15 years, Zende. 638 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 Got it, sir. 639 00:44:48,791 --> 00:44:49,791 All right. 640 00:44:50,583 --> 00:44:52,666 You will all take an early-morning flight tomorrow. 641 00:44:55,875 --> 00:44:57,041 F-Flight? 642 00:45:02,833 --> 00:45:04,000 What's wrong? 643 00:45:04,083 --> 00:45:07,625 You have, uh, never been on an airplane? 644 00:45:08,416 --> 00:45:09,416 No, sir. 645 00:45:31,000 --> 00:45:32,833 -Dad. -Huh? 646 00:45:37,166 --> 00:45:38,625 Oh, Surekha. 647 00:45:38,708 --> 00:45:41,208 You know the navy blue coat that Prakash wears sometimes? 648 00:45:41,291 --> 00:45:42,666 -Yeah. -I needed it for a few days. 649 00:45:42,750 --> 00:45:44,916 -Sure, no problem. Okay. -Okay, thank you. 650 00:45:46,708 --> 00:45:47,708 What did you tell her? 651 00:45:48,583 --> 00:45:50,166 That you're going through a wedding. 652 00:45:50,666 --> 00:45:52,208 Our mission's a secret, right? 653 00:45:52,708 --> 00:45:53,708 -Oh. -Ha. 654 00:46:01,875 --> 00:46:03,500 You are not going to Goa. 655 00:46:04,000 --> 00:46:05,291 And now, what's wrong? 656 00:46:05,375 --> 00:46:07,708 -Hey, Carl can't do any-- -To hell with that stupid Carl. 657 00:46:08,208 --> 00:46:12,166 Surekha told me that all sorts of things go on in five-star hotels in Goa. 658 00:46:12,250 --> 00:46:14,708 -What? -Those… Th-Those… 659 00:46:14,791 --> 00:46:15,916 What "those"? 660 00:46:16,416 --> 00:46:18,625 Uh, you know, those… 661 00:46:18,708 --> 00:46:20,208 …ca-cabaret dancers. 662 00:46:21,583 --> 00:46:25,250 They dance half-naked with all sorts of feathers and things. 663 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Really? 664 00:46:27,333 --> 00:46:28,541 Oh, show me, show me. How? 665 00:46:28,625 --> 00:46:31,666 Haven't you seen those women who dance like this in the movies and… 666 00:46:34,083 --> 00:46:36,416 Surely, the things you trick me into doing. 667 00:46:36,500 --> 00:46:38,083 -Go. -Where? Goa? 668 00:46:38,166 --> 00:46:39,166 Mmm. 669 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 -Viju. -Huh? 670 00:47:03,250 --> 00:47:05,583 -Come to bed. -Yeah, yeah, I'm coming. 671 00:48:08,166 --> 00:48:09,208 We have a booking. 672 00:48:10,333 --> 00:48:11,333 Name? 673 00:48:12,041 --> 00:48:13,875 Raut. Om Raut. 674 00:48:13,958 --> 00:48:15,333 Om Raut. 675 00:48:15,416 --> 00:48:16,708 Prabhakar Kadam. 676 00:48:16,791 --> 00:48:17,916 Hari Pawar. 677 00:48:18,000 --> 00:48:19,333 Chandrakant Bhoir. 678 00:48:19,416 --> 00:48:20,875 Ganesh Randive. 679 00:48:20,958 --> 00:48:22,291 Rushi Kapoor. 680 00:48:30,208 --> 00:48:31,958 -Rushi Kadoo. -Mmm. 681 00:48:33,875 --> 00:48:35,666 K-A-D double-O. Kadoo. 682 00:48:37,958 --> 00:48:39,833 Room number 10 and number 11. 683 00:48:39,916 --> 00:48:41,166 Excuse me? 684 00:48:41,750 --> 00:48:43,000 Your purpose of visit is? 685 00:48:44,916 --> 00:48:45,916 Picnic. 686 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Sir! 687 00:49:08,583 --> 00:49:11,000 I found the registered address of the bike owner. 688 00:49:11,500 --> 00:49:14,125 Pinto Villa, Candolim. 689 00:49:21,125 --> 00:49:23,000 Sir, looks like G. Pinto isn't at home. 690 00:49:27,666 --> 00:49:29,375 -Patekar. Go. -Hmm? 691 00:49:30,541 --> 00:49:32,708 Huh? Hmm. 692 00:51:09,000 --> 00:51:11,583 -House is empty, sir. -An empty house is the devil's workshop. 693 00:51:11,666 --> 00:51:13,000 For God's-- 694 00:51:33,458 --> 00:51:34,458 Thief? 695 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 Police. 696 00:51:39,791 --> 00:51:40,875 Pinto, sir-- 697 00:51:40,958 --> 00:51:44,166 Not "Pinto, sir". G. Pinto. 698 00:51:44,250 --> 00:51:47,875 Gregory Pinto is my name. 699 00:51:47,958 --> 00:51:52,541 Okay, sir. G. Pinto, sir. 700 00:51:52,625 --> 00:51:56,666 Is GRD 5460 the number of your bike? 701 00:51:59,541 --> 00:52:01,000 Someone stole it. 702 00:52:01,083 --> 00:52:02,541 Have you found it? 703 00:52:03,833 --> 00:52:05,708 Are we traffic police? 704 00:52:05,791 --> 00:52:08,833 -GRD 5460. -Mmm. 705 00:52:09,833 --> 00:52:11,708 A blue-coloured Rajdoot? Hmm. 706 00:52:12,375 --> 00:52:13,416 What about it? 707 00:52:14,875 --> 00:52:18,041 You see, the guy who took the bike is my brother. 708 00:52:19,125 --> 00:52:21,041 He came all the way here because of a girl. 709 00:52:21,125 --> 00:52:24,208 -He is your brother? -Real brother. 710 00:52:24,291 --> 00:52:27,000 Was your mother's system wired differently, huh? 711 00:52:27,500 --> 00:52:29,291 One is like a fair-skinned foreigner, 712 00:52:29,375 --> 00:52:32,708 and the other is like you, a dark countryman? 713 00:52:32,791 --> 00:52:35,625 Just tell me this. Did he come here? 714 00:52:36,125 --> 00:52:38,625 It's like this, sir. Whoever wants to buy a bike, 715 00:52:38,708 --> 00:52:41,750 he comes straight to Lobo. Okay? Now, after he's bought the bike, 716 00:52:41,833 --> 00:52:45,083 how the hell should I know where he's going or what he's doing, huh? 717 00:52:45,166 --> 00:52:47,666 Just get out of here, okay? Why are you bothering me? 718 00:52:47,750 --> 00:52:49,458 -Hey. Hey! -Hey. Hey! 719 00:52:49,541 --> 00:52:50,833 -Hey! -Hey! I mean, sorry. 720 00:52:50,916 --> 00:52:51,916 Come on. Let's go. 721 00:52:53,000 --> 00:52:54,791 -Sir, let's just pick him up. -Then what? 722 00:52:54,875 --> 00:52:56,250 Should we keep him in our room? 723 00:52:56,333 --> 00:52:58,291 This isn't Mumbai. It's Goa. Goa! 724 00:52:59,083 --> 00:53:00,291 Don't lose it. 725 00:53:01,375 --> 00:53:02,458 Cool it. 726 00:53:02,541 --> 00:53:03,916 -Cool it. -Sir? 727 00:53:04,000 --> 00:53:05,083 -Hmm? -But this means that-- 728 00:53:05,166 --> 00:53:07,750 This means Carl is definitely in Goa. 729 00:53:10,583 --> 00:53:11,583 Hundred per cent. 730 00:54:14,541 --> 00:54:17,458 Tonight, we are going to split up into teams of two. 731 00:54:17,958 --> 00:54:21,541 We go to all the five-star hotels and nightclubs in the area. 732 00:54:22,583 --> 00:54:25,541 Since these are five-star hotels, we have to look the part. 733 00:54:26,708 --> 00:54:29,958 So I want you all to dress up in the best clothes you have. 734 00:54:35,375 --> 00:54:36,750 -And Patil? -Here, sir. 735 00:54:49,041 --> 00:54:50,541 Patil, this? 736 00:54:50,625 --> 00:54:53,125 Sir, you told us to wear our best clothes, right? 737 00:54:53,625 --> 00:54:56,250 I had this, uh, tailored for my brother's wedding. 738 00:54:57,166 --> 00:54:58,750 Total razzle-dazzle. 739 00:55:00,916 --> 00:55:02,250 Awesome. 740 00:56:51,125 --> 00:56:53,041 Twice I took those, uh, 741 00:56:53,125 --> 00:56:54,208 bike taxis. 742 00:56:54,791 --> 00:56:56,083 Pilot taxi, sir. 743 00:56:56,166 --> 00:56:57,791 They call them pilot taxis in Goa. 744 00:57:00,041 --> 00:57:02,291 -Bill? -I don't have the bill. 745 00:57:03,208 --> 00:57:05,500 No problem, sir. We'll make a voucher. 746 00:57:05,583 --> 00:57:07,416 I'm sure you'll remember the number of the bike. 747 00:57:07,500 --> 00:57:10,000 I don't even remember my wife's name, okay? 748 00:57:11,416 --> 00:57:12,666 It's Isabela, sir. 749 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Your wife. 750 00:57:14,583 --> 00:57:15,916 That's her name. 751 00:57:19,875 --> 00:57:21,958 What do they care? 752 00:57:22,041 --> 00:57:24,500 The accounts department will ask me questions, you know that? 753 00:57:25,000 --> 00:57:26,125 Rs.24? 754 00:57:28,416 --> 00:57:29,458 Bring me one tea. 755 00:57:31,125 --> 00:57:33,458 Sir. We should have also had 756 00:57:33,541 --> 00:57:37,708 amazing cars, automatic guns and gadgets like James Bond, don't you think? 757 00:57:38,291 --> 00:57:40,958 We would have caught Bhojraj in no time. Like that. 758 00:57:41,041 --> 00:57:44,666 Hey, Patil. You don't these toys to catch criminals. 759 00:57:45,250 --> 00:57:46,875 You just need this to catch them. 760 00:57:47,500 --> 00:57:49,291 You don't even need that. 761 00:57:50,250 --> 00:57:51,250 Sit down. 762 00:57:52,375 --> 00:57:54,583 You need this to catch criminals. 763 00:57:55,291 --> 00:57:57,250 And I have a feeling, right here, 764 00:57:57,833 --> 00:58:00,208 that Carl has changed his tactics. 765 00:58:02,083 --> 00:58:04,166 We're looking for him in the stars, 766 00:58:05,166 --> 00:58:08,833 and that snake is crawling around somewhere in the dirt. 767 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 Hey. 768 00:58:45,208 --> 00:58:46,750 -Nice to meet you. Yeah. -Nice to meet you too. 769 00:58:46,833 --> 00:58:49,000 -He was telling me about you. -All good things, I hope. 770 00:58:49,083 --> 00:58:53,125 Oh, well, look at y'all. What… What a beautiful… what a handsome couple. 771 00:58:53,208 --> 00:58:55,166 -Thank you. -When are you leavin'? 772 00:58:55,250 --> 00:58:56,583 -Tomorrow. -Tomorrow? 773 00:58:56,666 --> 00:58:58,958 Hey, yeah. That's what I heard. That's what I heard. 774 00:58:59,041 --> 00:59:01,666 Uh, he was sayin' you're in the market for a memento. 775 00:59:01,750 --> 00:59:02,750 -Yeah. -Yeah? 776 00:59:02,833 --> 00:59:05,666 Yeah? Enough of these beads, whatever these are. Freaking… 777 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 You want to be a Goa hippie for the rest of your life? Jesus Christ. I don't. 778 00:59:10,541 --> 00:59:12,083 -I got 'em right here. -What you got? 779 00:59:12,833 --> 00:59:15,250 Back in the States, I can charge a premium. 780 00:59:28,958 --> 00:59:31,458 Oh, my gosh. Are those real? Wow! 781 00:59:31,541 --> 00:59:36,208 As real as the blood in your veins. Hey, you guys look over this. Right? 782 00:59:36,291 --> 00:59:39,083 You can give 'em a peek, I'll get you a drink. What are you havin'? 783 00:59:39,583 --> 00:59:41,708 Ah, you don't worry. I know what's good here. Yeah? 784 00:59:41,791 --> 00:59:45,000 Eh, uh, don't, uh… don't pocket one of 'em. All right? 785 00:59:45,083 --> 00:59:47,083 -I will not. -No, we're good. 786 01:00:45,458 --> 01:00:48,708 The fuck you doing, hitting on my girlfriend? 787 01:00:48,791 --> 01:00:50,791 I'll shoot you. 788 01:00:51,458 --> 01:00:55,583 You'll pay for flirting with my Marina. 789 01:00:55,666 --> 01:00:57,833 Have you fucking lost it? 790 01:00:57,916 --> 01:00:59,375 I'll shoot you right here. 791 01:00:59,458 --> 01:01:01,458 Shut up! 792 01:01:01,541 --> 01:01:03,958 -I'll kill you. -Take it easy! 793 01:01:04,041 --> 01:01:07,250 Okay, okay. Listen, listen. 794 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Get lost. 795 01:01:09,041 --> 01:01:11,500 -Who are you? -Oh, oh, oh! Okay. Gun down. 796 01:01:11,583 --> 01:01:14,166 -Put the gun down. Put the gun down. -I'll shoot him. 797 01:01:14,250 --> 01:01:16,375 -Who are you? -I am police. 798 01:01:16,458 --> 01:01:19,083 Okay. Gun down. Police. 799 01:01:19,166 --> 01:01:21,541 No, calm down. Calm down. 800 01:01:25,541 --> 01:01:28,333 Oh! 801 01:01:32,041 --> 01:01:35,041 Inspector Madhukar Bapurao Zande? 802 01:01:35,916 --> 01:01:37,083 Zende. 803 01:01:37,791 --> 01:01:40,291 "Jha." Zende. 804 01:01:43,583 --> 01:01:45,375 And what are you doing in Goa? 805 01:01:46,500 --> 01:01:47,875 Picnic. 806 01:01:49,416 --> 01:01:51,541 -What's this get-up for? -Um… 807 01:01:56,458 --> 01:01:58,291 So I can hide from my wife. 808 01:01:59,541 --> 01:02:00,541 Where's your wife? 809 01:02:02,125 --> 01:02:03,416 In Mumbai. 810 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 We're in the middle of divorcing each other right now. 811 01:02:07,333 --> 01:02:08,875 She's very suspicious. 812 01:02:10,291 --> 01:02:15,000 Do you really expect me to believe the story you just told me, Zende? 813 01:02:15,083 --> 01:02:16,291 Yeah, I mean… 814 01:02:17,000 --> 01:02:18,666 Tell me the truth. What are you doing in Goa? 815 01:02:18,750 --> 01:02:19,958 I just told you. 816 01:02:20,041 --> 01:02:22,875 -A picnic. -Zende, sir! Ze… 817 01:02:24,000 --> 01:02:25,791 -I, uh… -Hey, this-- 818 01:02:25,875 --> 01:02:28,125 Hey, Madan! Madan. 819 01:02:28,208 --> 01:02:29,458 This… This is Madan. 820 01:02:29,541 --> 01:02:30,833 -Madan? -Madan. 821 01:02:31,375 --> 01:02:32,666 -Madan. -Yeah. 822 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 -My brother-in-law. -Brother-in-law? 823 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Yes, brother-in-law. 824 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 Mmm. 825 01:02:41,125 --> 01:02:42,625 -Him? -Mmm. 826 01:02:43,333 --> 01:02:44,833 -He is your brother-in-law? -Yes. 827 01:02:44,916 --> 01:02:48,833 And your brother-in-law calls you "Zende, sir" all the time, is it? 828 01:02:48,916 --> 01:02:51,333 In public. O-Out of respect. 829 01:02:52,166 --> 01:02:54,916 In private, he calls me by the nickname "Gotiya". 830 01:02:55,500 --> 01:02:56,583 -Marbles? -Huh? 831 01:02:56,666 --> 01:02:58,166 He's right. "Hey, Gotiya!" 832 01:02:58,250 --> 01:02:59,250 Like that. 833 01:03:00,416 --> 01:03:02,666 Now, you understand why I put on this disguise? 834 01:03:03,250 --> 01:03:04,833 Look, sir, the thing is, 835 01:03:06,083 --> 01:03:08,333 -my wife sent this little toad… -Mm-hmm. 836 01:03:08,416 --> 01:03:09,708 …to keep an eye on me. 837 01:03:10,208 --> 01:03:12,541 Now, I have to go outside and sort things out with him. 838 01:03:12,625 --> 01:03:15,916 Otherwise, he'll go back and tell his sister everything. 839 01:03:16,458 --> 01:03:17,875 So, can I leave? 840 01:03:19,583 --> 01:03:21,083 Don't think for a minute, Zande-- 841 01:03:21,166 --> 01:03:22,250 Zende. 842 01:03:22,833 --> 01:03:25,500 Yeah. Don't think for a minute 843 01:03:27,125 --> 01:03:29,875 that I don't understand what you are trying to do here. 844 01:03:32,166 --> 01:03:35,333 We, Goans, may be very cool and easygoing, but, uh… 845 01:03:37,083 --> 01:03:39,125 -we are not stupid. -No. 846 01:03:39,875 --> 01:03:41,875 So, enjoy you stay in Goa, 847 01:03:41,958 --> 01:03:43,750 -Mister, uh… -Zende. 848 01:03:45,416 --> 01:03:46,416 Hey. 849 01:03:47,583 --> 01:03:48,583 What? 850 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Mmm. 851 01:03:56,208 --> 01:03:58,875 So, brother-in-law, 852 01:03:58,958 --> 01:04:00,375 -you like a beer? -Yes, sir. 853 01:04:00,458 --> 01:04:02,250 And don't say "sir". 854 01:04:03,000 --> 01:04:05,125 -Hello? -Jai Hind, sir. Zende. 855 01:04:05,208 --> 01:04:06,375 Have you caught the Snake? 856 01:04:06,458 --> 01:04:07,666 Not yet, sir. 857 01:04:08,333 --> 01:04:10,500 Goa may be small but it's still a state, sir. 858 01:04:10,583 --> 01:04:12,500 And we're only six men, sir. 859 01:04:12,583 --> 01:04:15,666 So, shall I send the entire force there to help you? 860 01:04:15,750 --> 01:04:17,375 No. No, sir. 861 01:04:17,458 --> 01:04:20,500 I'll be in Mahad the day after. It's close to Goa. 862 01:04:20,583 --> 01:04:22,125 The Prime Minister is coming. 863 01:04:22,708 --> 01:04:24,791 If you have some good news by then, 864 01:04:25,291 --> 01:04:27,791 I'll bring the cage there to lock up the Snake myself. 865 01:04:28,833 --> 01:04:30,541 Okay, sir. Jai Hind, sir. 866 01:04:30,625 --> 01:04:32,875 The British Foreign Minister expressed concern 867 01:04:32,958 --> 01:04:37,750 about international criminal Carl Bhojraj escaping from Tihar Jail at the summit. 868 01:04:37,833 --> 01:04:39,541 Even though 15 days have passed, 869 01:04:39,625 --> 01:04:42,750 the Indian Police have not been able to find any trace of Carl. 870 01:04:42,833 --> 01:04:44,250 Speaking to our correspondent, 871 01:04:44,333 --> 01:04:47,750 the Foreign Minister said that the whole incident was shameful. 872 01:04:47,833 --> 01:04:51,916 Sir, he could have fled the country in the last 15 days. 873 01:04:52,000 --> 01:04:53,125 So why is he still here? 874 01:04:53,875 --> 01:04:56,583 He definitely wants to leave the country. 875 01:04:58,083 --> 01:05:00,250 But to do that, he needs a passport. 876 01:05:02,041 --> 01:05:04,291 And in order to get his hands on one, 877 01:05:05,833 --> 01:05:07,833 he'll be willing to kill again. 878 01:05:30,791 --> 01:05:32,333 -To life! -To life. 879 01:05:32,416 --> 01:05:33,708 Santé! 880 01:05:33,791 --> 01:05:34,916 Bottoms up. 881 01:05:35,583 --> 01:05:36,625 Why not? 882 01:06:05,416 --> 01:06:06,833 Rest in peace. 883 01:06:11,541 --> 01:06:12,791 John Miller. 884 01:06:38,250 --> 01:06:41,375 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 885 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Sir! Sir! 886 01:06:50,083 --> 01:06:51,833 -One question, sir. -Sir! Sir! 887 01:06:51,916 --> 01:06:55,833 Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai and yet our police weren't able to catch him. 888 01:06:55,916 --> 01:06:57,958 -What do you have to say about that? -Sir, where's Carl now? 889 01:06:58,041 --> 01:07:01,083 Sir, is it true that he's given the Mumbai Police the slip for good, sir? 890 01:07:01,166 --> 01:07:05,625 Listen, you will get the answers to all your questions but at the right time. 891 01:07:07,833 --> 01:07:09,541 Mrs Zende, is that you? 892 01:07:09,625 --> 01:07:11,083 Come in. Come in. Come in. 893 01:07:11,583 --> 01:07:12,583 Come here. 894 01:07:13,166 --> 01:07:14,791 -Um, namaste, sir. -Yes? 895 01:07:14,875 --> 01:07:18,583 Well, uh, today is our wedding anniversary. 896 01:07:18,666 --> 01:07:19,791 Um… 897 01:07:19,875 --> 01:07:21,958 Oh, wow. Congratulations, yeah. 898 01:07:22,041 --> 01:07:25,583 And the thing is, uh, he's really fond of puran poli. 899 01:07:26,083 --> 01:07:28,208 So, uh, I have made some. 900 01:07:28,708 --> 01:07:30,000 -But, uh… -Uh. 901 01:07:30,083 --> 01:07:32,666 …I don't know where he is, uh, staying in Goa. 902 01:07:34,750 --> 01:07:37,541 -Zende didn't tell you where he's staying? -Sir. 903 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 Isn't the mission a secret? 904 01:07:42,166 --> 01:07:43,958 Yes. Yeah. 905 01:07:44,041 --> 01:07:46,208 So is it possible to get this box to him? 906 01:07:46,791 --> 01:07:48,541 Of course. Certainly. 907 01:07:48,625 --> 01:07:50,625 But I'll keep one piece for myself, okay? 908 01:07:50,708 --> 01:07:52,791 Thing is, we only get abuse from people. 909 01:07:52,875 --> 01:07:55,000 -We never receive such sweets. -No, sir. 910 01:07:55,083 --> 01:07:57,166 -But… -No, I mean, d… 911 01:07:57,250 --> 01:07:58,625 don't take any from this one. 912 01:07:58,708 --> 01:08:01,541 I've made you another box of the same sweets. 913 01:08:01,625 --> 01:08:02,625 Oh, my. 914 01:08:03,250 --> 01:08:06,958 In that case, I'll personally handle these puran polis to Zende. 915 01:08:09,916 --> 01:08:10,916 -Uh… -Yeah. 916 01:08:11,000 --> 01:08:12,208 Here, take this. Here. 917 01:08:14,666 --> 01:08:15,791 Some tea? 918 01:08:15,875 --> 01:08:18,458 No, no. Uh, um, I'll leave. 919 01:08:18,541 --> 01:08:20,375 Thank you. 920 01:08:36,916 --> 01:08:39,458 -Hello. -Okay, children. Hurry up. 921 01:08:39,541 --> 01:08:41,958 One by one. Form a line. Form a line. 922 01:08:42,041 --> 01:08:45,208 See that? Where did so many Charlie Chaplins come from? 923 01:08:45,291 --> 01:08:46,750 They're having a competition, sir. 924 01:08:46,833 --> 01:08:48,666 Who will be the best Charlie Chaplin? 925 01:08:48,750 --> 01:08:51,083 Hey, don't you think Jacob would nail this competition? 926 01:08:51,166 --> 01:08:53,333 He just has to knock off both sides of his moustache. 927 01:08:57,375 --> 01:08:59,333 Hey. You can't even laugh at yourself? 928 01:08:59,958 --> 01:09:01,083 I'm laughing, sir. 929 01:09:01,166 --> 01:09:02,833 Oh. 930 01:09:04,166 --> 01:09:06,166 Sir, the chits are ready. 931 01:09:06,250 --> 01:09:08,166 Today, we are going to go out on our own. 932 01:09:08,666 --> 01:09:10,291 Let's spread out a little more. 933 01:09:10,375 --> 01:09:12,083 Let's cover a little more area. 934 01:09:12,166 --> 01:09:14,166 The chits we pick will decide who goes where. 935 01:09:14,250 --> 01:09:16,583 Sir, I have had one more name added to the list. 936 01:09:16,666 --> 01:09:18,541 -Which one? -Divar Island. 937 01:09:18,625 --> 01:09:20,916 It sits in the middle of the Mandovi river. 938 01:09:21,000 --> 01:09:22,666 You have to go there by ferry. 939 01:09:23,166 --> 01:09:25,625 I think we should take a good look there, sir. 940 01:09:26,500 --> 01:09:27,500 Okay. 941 01:09:33,500 --> 01:09:35,208 Mmm. 942 01:09:39,125 --> 01:09:40,708 Hmm, Arambol. 943 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 Candolim. 944 01:09:43,666 --> 01:09:44,666 Majorda. 945 01:09:45,500 --> 01:09:46,625 Agonda. 946 01:09:47,791 --> 01:09:48,791 Varca. 947 01:09:49,500 --> 01:09:50,875 Divar Island. 948 01:10:16,583 --> 01:10:18,458 And I asked him. He said there were three people-- 949 01:10:18,541 --> 01:10:21,166 -Boys, is Patil back yet? -Not yet, sir. 950 01:10:21,250 --> 01:10:24,000 Sir, look at this news, sir. 951 01:10:24,083 --> 01:10:26,916 Last night, the police found a man's body on Anjuna beach. 952 01:10:27,000 --> 01:10:29,666 The man's a foreigner. Someone burnt him alive, sir. 953 01:10:29,750 --> 01:10:32,583 And what's more, there was no passport or anything found on him. 954 01:10:32,666 --> 01:10:35,166 Sir, this is exactly Carl's modus operandi. 955 01:10:38,750 --> 01:10:39,750 Sir. 956 01:10:40,375 --> 01:10:41,375 What's wrong, Patil? 957 01:10:43,083 --> 01:10:44,458 Sir, I saw him. 958 01:10:46,416 --> 01:10:47,416 Saw whom? 959 01:10:48,458 --> 01:10:49,625 I saw Carl, sir. 960 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 And you just let him slip away? 961 01:12:09,500 --> 01:12:11,041 I got scared, sir. 962 01:12:11,833 --> 01:12:13,333 He killed 32 people. 963 01:12:13,416 --> 01:12:14,958 Most likely 33! 964 01:12:16,916 --> 01:12:18,083 Sir, I'll go to the ferry and check. 965 01:12:18,166 --> 01:12:19,500 What is the point of going there now, man? 966 01:12:19,583 --> 01:12:23,041 Sir… I don't know, sir, but I have to go, sir. 967 01:12:28,166 --> 01:12:29,375 I have two children, sir. 968 01:12:29,875 --> 01:12:32,083 All I could see was their faces-- 969 01:12:32,166 --> 01:12:35,166 Then go tell your children that their father is a coward! 970 01:12:36,333 --> 01:12:38,416 That the Most Wanted Criminal in the whole world 971 01:12:38,500 --> 01:12:40,250 appeared right in front of their father, 972 01:12:40,333 --> 01:12:43,166 who, despite being a cop, did not even lift a finger! 973 01:12:43,250 --> 01:12:45,083 And they will be very proud of you! 974 01:12:45,166 --> 01:12:47,000 -Sir, but-- -Fear! 975 01:12:47,083 --> 01:12:48,958 Everyone feels fear, Patil! 976 01:12:49,041 --> 01:12:51,125 But remember, when you're a policeman, 977 01:12:51,208 --> 01:12:53,333 fear shouldn't be a reason for turning away. 978 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 It should be a chance to stand up and face it with courage. 979 01:13:36,833 --> 01:13:40,000 Carl? Oh, so you are planning to marry that criminal? 980 01:13:43,208 --> 01:13:44,375 Look, Commissioner. 981 01:13:45,083 --> 01:13:47,958 He who does not do wrong to others is a good man. 982 01:13:48,541 --> 01:13:51,833 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 983 01:13:51,916 --> 01:13:54,333 And he who prevents others from being wronged 984 01:13:54,833 --> 01:13:56,166 is a decent man. 985 01:13:57,208 --> 01:13:58,666 Am I not a decent man? 986 01:14:00,416 --> 01:14:04,625 I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 987 01:14:04,708 --> 01:14:07,041 Listen, I don't interfere with your police work. 988 01:14:07,125 --> 01:14:08,916 You don't interfere with my beliefs. 989 01:14:17,875 --> 01:14:21,083 -Hello? -Happy Anniversary, Commissioner, ma'am. 990 01:14:21,166 --> 01:14:22,500 So you remembered? 991 01:14:23,083 --> 01:14:24,750 I don't want you killing me, do I? 992 01:14:25,625 --> 01:14:26,791 You talk such rubbish. 993 01:14:27,291 --> 01:14:31,250 I'm mad at you. It took you three days to finally find the time to call me. 994 01:14:31,333 --> 01:14:36,208 Okay, listen. I gave Purandhare sir a box of puran polis to be delivered to you. 995 01:14:36,291 --> 01:14:37,583 To Purandhare sir? 996 01:14:38,750 --> 01:14:39,750 Viju. 997 01:14:40,500 --> 01:14:44,000 He's the DGP. Director General of Police. 998 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 So? 999 01:14:45,583 --> 01:14:46,583 I'm a wife. 1000 01:14:47,291 --> 01:14:50,250 If a wife can hold the fort at home while her husband's on a mission, 1001 01:14:50,333 --> 01:14:52,375 then why can't she give a box of sweets to the DGP? 1002 01:14:52,458 --> 01:14:54,333 If only you men would start listening 1003 01:14:54,416 --> 01:14:56,333 -to your wives for a change then… -Wife. 1004 01:14:56,416 --> 01:14:57,416 Carl's wife. 1005 01:14:58,000 --> 01:15:00,250 Viju, Carl has a wife! 1006 01:15:00,333 --> 01:15:02,000 What about his wife, sir? 1007 01:15:02,083 --> 01:15:04,958 Carl's wife is in America. Chantaal. 1008 01:15:05,041 --> 01:15:07,166 -Chantelle. -Screw that name, yeah? 1009 01:15:07,250 --> 01:15:09,250 Just try to get my point, Jacob! 1010 01:15:10,500 --> 01:15:12,458 All of Carl's money is kept with his wife. 1011 01:15:13,041 --> 01:15:14,375 Where's his wife? In America. 1012 01:15:14,458 --> 01:15:18,000 So, when Carl wants to talk to his wife sometimes, where do you think he goes? 1013 01:15:18,083 --> 01:15:19,083 America? 1014 01:15:20,250 --> 01:15:22,875 That means international calls. The telephone exchange, sir? 1015 01:15:22,958 --> 01:15:27,541 Exactly! So wherever Carl might go, the whole team will have to follow. 1016 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 Listen, Patekar. 1017 01:15:34,791 --> 01:15:35,791 Patekar! 1018 01:15:38,000 --> 01:15:41,333 There must be a register for all the international calls made from here. 1019 01:15:41,416 --> 01:15:42,625 Can you show it to us? 1020 01:15:43,291 --> 01:15:46,791 Even you know that in our country, the only thing you get for free is air. 1021 01:15:47,375 --> 01:15:50,291 So if you want to talk business, then go ahead or get lost. 1022 01:15:51,916 --> 01:15:53,833 -Go on. -Huh? 1023 01:15:54,958 --> 01:15:56,041 Pay him 20. 1024 01:15:58,166 --> 01:16:00,250 You mean we pay him? 1025 01:16:02,125 --> 01:16:05,791 Come on. How will I explain this to the accounts department? 1026 01:16:06,416 --> 01:16:07,541 Where's the register? 1027 01:16:09,875 --> 01:16:13,625 You'll find the register on the table in the cabin next to mine. Go take a look. 1028 01:16:14,208 --> 01:16:15,708 Come on. Let's go, let's go. 1029 01:16:16,458 --> 01:16:17,541 By the way… 1030 01:16:18,458 --> 01:16:22,625 The thing is, not too many people come here to make overseas calls. 1031 01:16:22,708 --> 01:16:25,166 It's a government office so there's a lot of paperwork. 1032 01:16:25,250 --> 01:16:27,666 Somewhere in Porvorim, there's a bar. 1033 01:16:28,166 --> 01:16:29,291 The owner and… 1034 01:16:30,916 --> 01:16:33,000 We have an arrangement. 1035 01:16:33,083 --> 01:16:34,916 Overseas calls are made there. 1036 01:16:35,000 --> 01:16:37,791 One after the other. Without paperwork. Mmm. 1037 01:16:37,875 --> 01:16:38,916 Bar's name? 1038 01:16:41,166 --> 01:16:42,875 We have given you 20 rupees. 1039 01:16:44,625 --> 01:16:45,958 O'Coqueiro. 1040 01:16:47,500 --> 01:16:51,333 No, I will need it as soon as I land in New York. 1041 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 It's my money, my dear. 1042 01:16:55,083 --> 01:16:57,166 Oui. And you are still my wife. 1043 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 Yes. 1044 01:17:04,583 --> 01:17:06,250 Yes, I will call you soon. 1045 01:17:07,750 --> 01:17:08,875 Au revoir. 1046 01:17:16,500 --> 01:17:18,541 -Sir. -Hmm? 1047 01:17:32,958 --> 01:17:38,333 Sir, suppose we manage to capture him here in Goa, but what happens after that? 1048 01:17:38,416 --> 01:17:40,041 We hand him over to the Goa Police? 1049 01:17:40,916 --> 01:17:43,625 If we have to hand him over to the Goa Police, 1050 01:17:43,708 --> 01:17:45,458 why the hell are we working on our own? 1051 01:17:45,541 --> 01:17:47,291 To tell you the truth, Jacob… 1052 01:17:49,708 --> 01:17:53,041 I don't want to get into this game of getting all the credit. 1053 01:17:54,000 --> 01:17:55,666 A criminal escaped from jail. 1054 01:17:56,583 --> 01:17:58,708 And after that he committed a murder. 1055 01:17:59,500 --> 01:18:03,208 And since I'm a policeman, I just want to catch the guy. 1056 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 Alone, 1057 01:18:07,250 --> 01:18:08,666 or with someone else. 1058 01:18:10,333 --> 01:18:12,166 It makes no damn difference to me. 1059 01:18:13,208 --> 01:18:16,166 Sir, I mean, if we could take Patil with us-- 1060 01:18:16,250 --> 01:18:18,541 There's no place for cowards in this team. 1061 01:18:20,500 --> 01:18:22,375 -Understand? -Deshmane? 1062 01:18:24,458 --> 01:18:25,541 Oh! 1063 01:18:25,625 --> 01:18:28,583 Amdekar! How are you? Where have you been? 1064 01:18:28,666 --> 01:18:30,875 We have a senior officer down from Delhi. Vyas. 1065 01:18:30,958 --> 01:18:33,083 -Oh. -Let me introduce you to him. 1066 01:18:34,000 --> 01:18:35,208 What the hell, Sinha? 1067 01:18:35,291 --> 01:18:39,375 Sir, please meet a few of my friends from the Mumbai Police. 1068 01:18:39,458 --> 01:18:41,625 And this is Vyas sir. Delhi Police. 1069 01:18:41,708 --> 01:18:45,166 It's been two weeks since Carl Bhojraj escaped from Tihar Jail. 1070 01:18:45,250 --> 01:18:49,375 And that's why Vyas sir and his team of 15 to 16 men are here to catch him. 1071 01:18:51,625 --> 01:18:53,041 Inspector Zende, sir. 1072 01:18:54,291 --> 01:18:57,666 Sir, we are also here for the same purpose. 1073 01:18:59,250 --> 01:19:02,041 Sir, Purandhare sir said not to discuss these matters-- 1074 01:19:02,125 --> 01:19:04,666 One minute. We don't have time for this anymore. 1075 01:19:05,833 --> 01:19:08,958 If we work together, we'll catch Carl a lot faster. 1076 01:19:11,000 --> 01:19:15,291 Sir, we've received a lead that Carl Bhojraj will show up at this bar 1077 01:19:15,375 --> 01:19:17,208 because phone calls made from here 1078 01:19:17,291 --> 01:19:20,500 to any corner of the world connect at lightning speed. 1079 01:19:20,583 --> 01:19:24,500 Carl's wife is in America and he will most definitely come here to call her. 1080 01:19:24,583 --> 01:19:27,000 First and foremost, Mr… 1081 01:19:27,083 --> 01:19:28,583 What did you say your name was? 1082 01:19:28,666 --> 01:19:30,416 -Oh, Madhukar Zende, sir. -Mmm. 1083 01:19:30,500 --> 01:19:32,000 I didn't ask you to sit. 1084 01:19:35,000 --> 01:19:39,291 I'm going to have to talk to the Home Ministry about this unofficial operation 1085 01:19:39,375 --> 01:19:40,458 of the Bombay Police. 1086 01:19:41,083 --> 01:19:43,875 -Sinha, make a note of this. -Sir. Yes, sir. 1087 01:19:43,958 --> 01:19:47,958 You Bombay boys don't do a lot of homework, do you? 1088 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 Maybe that's why Bhojraj spent four days in Bombay after getting out of Tihar. 1089 01:19:51,791 --> 01:19:55,041 And these guys couldn't even find a trace of him. 1090 01:19:55,791 --> 01:19:58,791 Bhojraj always stays five-star. 1091 01:19:58,875 --> 01:20:02,916 Why would he come to this dump to make a phone call? 1092 01:20:05,416 --> 01:20:07,291 -Amdekar, let's go. -Yes, sir. 1093 01:20:07,375 --> 01:20:08,375 Come on. 1094 01:20:09,833 --> 01:20:11,333 -Who was that? -Sir! 1095 01:20:15,250 --> 01:20:17,916 Your homework hasn't been all that great either. 1096 01:20:18,916 --> 01:20:20,875 That's why, in your Tihar Jail, 1097 01:20:20,958 --> 01:20:24,000 he got permission to celebrate his birthday on March 16th. 1098 01:20:24,666 --> 01:20:27,625 And under that pretext, he served everyone pudding, 1099 01:20:28,416 --> 01:20:30,625 knocked them out, and escaped. 1100 01:20:31,708 --> 01:20:35,500 By the way, Carl's birthday is tomorrow, sir. 1101 01:20:36,583 --> 01:20:37,833 Sixth April. 1102 01:20:39,041 --> 01:20:42,166 All the best, Mr… whatever your name is. 1103 01:20:42,250 --> 01:20:43,458 Not whatever, sir. 1104 01:20:44,458 --> 01:20:45,458 Inspector Zende. 1105 01:20:46,666 --> 01:20:51,916 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1106 01:20:57,041 --> 01:20:59,000 Sir, if you like, I could keep a few men here. 1107 01:20:59,083 --> 01:21:00,375 Stop being ridiculous! 1108 01:21:00,458 --> 01:21:02,625 But sir, if what he says turns out to be true… 1109 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 He is just an ordinary inspector. 1110 01:21:04,666 --> 01:21:06,250 Just a small-time cop. 1111 01:21:07,666 --> 01:21:09,458 Carl will never come here. 1112 01:21:09,958 --> 01:21:11,041 Okay, sir. 1113 01:22:35,000 --> 01:22:37,500 -Sir? -What happened? 1114 01:22:38,000 --> 01:22:40,166 We only have 87 rupees left. 1115 01:22:40,875 --> 01:22:42,916 On top of that, we still have to pay the hotel bill. 1116 01:22:52,291 --> 01:22:53,375 Here. 1117 01:22:56,791 --> 01:22:58,625 Sir, from your own pocket? 1118 01:22:59,250 --> 01:23:00,500 This is my mission. 1119 01:23:01,458 --> 01:23:02,666 Ten from me. 1120 01:23:04,333 --> 01:23:05,416 I have 12. 1121 01:23:06,958 --> 01:23:08,041 That's five from me. 1122 01:23:18,250 --> 01:23:21,625 Sir, I have only two rupees. 1123 01:23:26,000 --> 01:23:28,041 We're not leaving before we get this scumbag. 1124 01:23:29,000 --> 01:23:31,458 -Hmm? -Yes, sir. 1125 01:23:32,666 --> 01:23:34,625 Sir, when I go back to Mumbai, 1126 01:23:34,708 --> 01:23:36,458 I will tell everyone in the department 1127 01:23:37,958 --> 01:23:39,000 that… 1128 01:23:41,083 --> 01:23:44,916 Sir. Don't turn your head immediately, okay, 1129 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 -but I think that's-- -Yeah, Fonseca? 1130 01:23:48,375 --> 01:23:51,416 Mate, I know. He has been stalking us all day. 1131 01:23:53,125 --> 01:23:54,916 He reads the morning paper at night. 1132 01:24:02,083 --> 01:24:03,416 Jacob, don't laugh today. 1133 01:24:04,666 --> 01:24:05,791 I am laughing, sir. 1134 01:24:08,583 --> 01:24:09,583 Hey, Fonseca! 1135 01:24:13,666 --> 01:24:16,583 Hey, someone tickle the fella. Then we'll see him laughing. 1136 01:24:20,791 --> 01:24:21,791 Jacob. 1137 01:24:22,833 --> 01:24:24,583 -Hey, hey, no, you can smoke. -No, no sir. It is okay. 1138 01:24:24,666 --> 01:24:25,666 -You dropped it. -It's okay. 1139 01:24:26,625 --> 01:24:28,291 Well, never mind. It is a bad habit. 1140 01:24:28,875 --> 01:24:29,875 Okay, listen. 1141 01:24:30,625 --> 01:24:33,291 -If Carl wants to get out of this country… -Mmm. 1142 01:24:33,791 --> 01:24:35,333 …he has no choice but to go through Mumbai. 1143 01:24:35,416 --> 01:24:37,958 -Mmm. -There is no international airport in Goa. 1144 01:24:38,458 --> 01:24:39,458 Mmm. 1145 01:24:39,958 --> 01:24:42,708 So then why is that asshole still here in Goa? 1146 01:24:44,375 --> 01:24:46,750 Yes, sir. And now he has a passport as well. 1147 01:24:47,375 --> 01:24:48,500 Mmm. 1148 01:24:48,583 --> 01:24:50,333 There's a place we need to see. 1149 01:24:56,833 --> 01:24:58,166 She leaves tomorrow. 1150 01:24:58,250 --> 01:25:01,541 From here to Egypt, and from there to New York, America. 1151 01:25:06,750 --> 01:25:09,291 Sir, that rat will make his escape on this ship tomorrow. 1152 01:25:09,375 --> 01:25:11,375 Let's have the team in place by early morning. 1153 01:25:12,333 --> 01:25:14,625 The port area is too big, Jacob. 1154 01:25:15,541 --> 01:25:16,750 And we have very few men. 1155 01:25:18,333 --> 01:25:19,583 We will come here, 1156 01:25:21,208 --> 01:25:24,583 but we can't take our eyes off O'Coqueiro tonight. 1157 01:25:24,666 --> 01:25:25,666 Sir. 1158 01:25:33,708 --> 01:25:34,791 Name? 1159 01:25:34,875 --> 01:25:36,000 John Miller. 1160 01:25:39,958 --> 01:25:42,291 -Purandhare? -Jai Hind, sir. 1161 01:25:42,375 --> 01:25:45,291 Purandhare, are some people from your department in Goa right now? 1162 01:25:45,375 --> 01:25:46,916 Not that I know of, sir. 1163 01:25:47,000 --> 01:25:50,750 Some men from the Mumbai Police met ACP Vyas in Goa yesterday. 1164 01:25:51,416 --> 01:25:53,000 They were talking about Carl. 1165 01:25:53,083 --> 01:25:55,666 Must be one of our officers on holiday, sir. 1166 01:25:55,750 --> 01:25:57,541 Or on some secret mission? 1167 01:25:58,833 --> 01:26:02,208 There are no secrets, sir. I assure you. 1168 01:26:02,291 --> 01:26:03,458 Purandhare. 1169 01:26:03,541 --> 01:26:07,125 Your department has already failed once in handling Carl's case. 1170 01:26:07,208 --> 01:26:09,833 If something like that happens again because of you… 1171 01:26:10,916 --> 01:26:12,416 Sir, there is nothing like that. 1172 01:26:14,250 --> 01:26:15,291 Jai Hind. 1173 01:26:15,375 --> 01:26:16,500 Jai Hind, sir. 1174 01:26:28,166 --> 01:26:31,750 Sir. Sir, they are purposeless. 1175 01:26:31,833 --> 01:26:35,625 They keep roaming here and there. It's Goa. 1176 01:26:37,750 --> 01:26:39,291 But, sir, I'll be honest, 1177 01:26:39,833 --> 01:26:43,000 I don't think Carl is ever coming to Goa. 1178 01:26:45,125 --> 01:26:46,791 Why would he come here? 1179 01:26:46,875 --> 01:26:49,500 He'll come. To this very place. 1180 01:26:50,041 --> 01:26:52,666 -Can you feel it here, sir? -I can feel it right here. 1181 01:26:53,708 --> 01:26:55,333 Everyone will stay in their positions. 1182 01:26:55,416 --> 01:26:57,166 -Completely alert. -Yes, sir. 1183 01:26:57,250 --> 01:26:59,166 -Patekar, we need a vehicle. -Yes, sir? 1184 01:26:59,250 --> 01:27:00,875 -Vehicle? -Any problem? 1185 01:27:00,958 --> 01:27:02,125 It'll be done, sir. 1186 01:27:02,208 --> 01:27:04,833 Look, I admit we don't have any weapons. Any money. 1187 01:27:04,916 --> 01:27:07,958 Or any support. People call us "jackasses." 1188 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 The Jackasses of Mumbai. 1189 01:27:10,750 --> 01:27:13,833 But what they don't know is when a jackass from Mumbai gets going, 1190 01:27:14,541 --> 01:27:17,166 he puts the perpetrator's ass in a sling. 1191 01:27:20,000 --> 01:27:21,041 Sir. 1192 01:27:24,166 --> 01:27:25,458 When you have guts, 1193 01:27:26,916 --> 01:27:29,208 you can always have a second chance, Patil. 1194 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 Understand? 1195 01:27:31,541 --> 01:27:32,875 -Hmm? -Excuse me! 1196 01:27:32,958 --> 01:27:34,333 -Excuse me. Please move. -What is… Hey… 1197 01:27:34,416 --> 01:27:37,458 -You'll hurt someone. Just a second. -Come this way. Be careful. 1198 01:27:38,666 --> 01:27:41,583 -Be careful. -What's going on here? 1199 01:27:41,666 --> 01:27:44,958 Sir, it looks like there is a wedding reception here today. 1200 01:27:46,333 --> 01:27:47,875 A wedding reception at a bar? 1201 01:27:48,375 --> 01:27:50,458 Welcome to Goa, sir. 1202 01:27:51,458 --> 01:27:53,333 Cheers! 1203 01:28:13,333 --> 01:28:16,375 Sir, I have a feeling we are staking out the wrong place. 1204 01:28:17,083 --> 01:28:18,666 We should be at the dock right now. 1205 01:28:19,666 --> 01:28:21,916 Then go to the dock with the others. I'll stay here. 1206 01:28:22,416 --> 01:28:23,708 Sir, but you… 1207 01:28:24,208 --> 01:28:27,500 My policeman's gut tells me that asshole will come here. 1208 01:28:30,041 --> 01:28:31,208 You guys go to the dock. 1209 01:28:32,166 --> 01:28:35,583 If it so happens that you catch him there, you will need more people. 1210 01:28:36,333 --> 01:28:37,708 Sir. 1211 01:29:04,041 --> 01:29:06,666 -We're heading to the dock. Come on. -And Zende sir? 1212 01:29:07,291 --> 01:29:09,291 He's going to stay here. Come on. 1213 01:29:09,375 --> 01:29:11,958 Sir, let me stay with Zende sir. 1214 01:29:12,041 --> 01:29:13,166 Please, sir. 1215 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 Let's go. 1216 01:29:19,833 --> 01:29:22,083 Come on, Deshmane. Let's go. 1217 01:29:23,333 --> 01:29:24,583 It's just not starting. 1218 01:29:25,541 --> 01:29:26,708 What do you mean, not starting? 1219 01:29:32,208 --> 01:29:33,333 What the… 1220 01:29:35,166 --> 01:29:37,000 It started in the morning, sir. 1221 01:29:37,875 --> 01:29:39,708 Otherwise how would it get here? 1222 01:32:00,041 --> 01:32:01,041 Sir. 1223 01:32:06,500 --> 01:32:10,291 -We did not order this. -Uh, you did. You did, sir, you did. 1224 01:32:10,375 --> 01:32:11,375 Hey. 1225 01:32:11,916 --> 01:32:13,500 This is the wrong order. 1226 01:32:14,625 --> 01:32:15,833 It's wrong? 1227 01:32:16,333 --> 01:32:19,666 Patekar! Patil! Come in, come in, come in! 1228 01:32:19,750 --> 01:32:22,416 Patil! Patil! Patekar! 1229 01:32:22,500 --> 01:32:24,125 Hey, come here! 1230 01:32:24,208 --> 01:32:26,333 Patekar! 1231 01:32:30,541 --> 01:32:32,833 -Hello, Carl. -Who Carl? 1232 01:32:32,916 --> 01:32:34,583 -You Carl. -I am not Carl. 1233 01:32:34,666 --> 01:32:35,875 You are bloody Carl! 1234 01:32:47,916 --> 01:32:51,250 I'm going to sell you for twice the price in my village. 1235 01:34:10,250 --> 01:34:11,333 -Sir! -Sir! 1236 01:34:11,416 --> 01:34:13,750 Jacob! Patekar! 1237 01:34:14,250 --> 01:34:15,875 Come here, over here! Grab him! 1238 01:34:20,791 --> 01:34:23,458 We got him! 1239 01:34:23,541 --> 01:34:25,625 Hold him down! Hold him down! 1240 01:34:26,958 --> 01:34:29,250 What the hell is going on in my hotel? I'll call the police! 1241 01:34:29,333 --> 01:34:30,625 I am the police. 1242 01:34:31,291 --> 01:34:32,458 Mumbai Police. 1243 01:34:33,041 --> 01:34:35,375 Sir. I took care of him. 1244 01:34:35,458 --> 01:34:37,416 I put the horse before the cart. 1245 01:34:37,916 --> 01:34:39,208 Brilliant. 1246 01:34:44,375 --> 01:34:46,416 Sir, they caught the snake. 1247 01:34:50,708 --> 01:34:52,875 Yes, sir. Okay, sir. 1248 01:34:55,000 --> 01:34:58,041 Sir, Purandhare sir has ordered us to take Carl to Mumbai right away. 1249 01:34:58,125 --> 01:34:59,875 -Okay, good. Let's go-- -But how will we go? 1250 01:34:59,958 --> 01:35:01,041 We don't have a car anymore, sir. 1251 01:35:01,125 --> 01:35:04,041 If there's no car, we'll take a horse. No horse, then a rocket. 1252 01:35:04,125 --> 01:35:07,791 We walk, we fly, but we will drag him all the way back to Mumbai anyhow. 1253 01:35:07,875 --> 01:35:10,000 Or would you rather celebrate your honeymoon here with him? 1254 01:35:10,083 --> 01:35:11,541 No, sir. 1255 01:35:11,625 --> 01:35:13,541 -Sir? -What? 1256 01:35:13,625 --> 01:35:16,625 You actually caught Carl Bhojraj at our wedding, sir. 1257 01:35:16,708 --> 01:35:17,833 Can we get a picture? 1258 01:35:18,750 --> 01:35:19,791 Sure. 1259 01:35:20,708 --> 01:35:22,166 On one condition. 1260 01:35:28,958 --> 01:35:30,166 What condition, sir? 1261 01:35:35,666 --> 01:35:37,875 Bye! 1262 01:35:47,375 --> 01:35:49,458 -Who is this? -David. 1263 01:35:50,083 --> 01:35:51,791 The one who escaped from Tihar Jail with Carl. 1264 01:35:52,583 --> 01:35:54,291 Carl Bhojraj? 1265 01:35:55,208 --> 01:35:56,500 He was in Goa? 1266 01:35:56,583 --> 01:35:58,958 Yeah. 1267 01:36:00,875 --> 01:36:05,500 We were caught napping, Fonseca. Literally napping. 1268 01:36:05,583 --> 01:36:08,916 Those guys picked up Carl from a bar in Porvorim today. 1269 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 -Yes, sir, but… -If they've really got Carl, 1270 01:36:11,083 --> 01:36:14,083 then I don't want him crossing the border of Goa. Understood? 1271 01:36:14,166 --> 01:36:15,291 Ah, yes, sir. 1272 01:36:22,916 --> 01:36:25,083 Patil, can you do it? 1273 01:36:25,166 --> 01:36:27,708 Don't worry, sir. I drove an ambulance for two years. 1274 01:36:32,625 --> 01:36:33,791 What the hell, man? 1275 01:36:41,041 --> 01:36:42,208 Hello, Carl. 1276 01:36:44,416 --> 01:36:46,000 Do you remember me? 1277 01:36:46,833 --> 01:36:47,958 No. 1278 01:36:48,541 --> 01:36:49,833 Are you a film star? 1279 01:36:49,916 --> 01:36:52,333 Zende sir's nabbed you once before. 1280 01:36:53,375 --> 01:36:54,541 In '71. 1281 01:36:55,125 --> 01:36:56,125 I see. 1282 01:36:57,958 --> 01:37:00,125 So, then we are old friends. 1283 01:37:01,041 --> 01:37:03,583 Happy birthday, Carl. 1284 01:37:04,916 --> 01:37:05,916 You know? 1285 01:37:07,500 --> 01:37:10,041 The mongoose knows everything about the snake. 1286 01:37:10,125 --> 01:37:12,416 So, where is my birthday present? 1287 01:37:13,416 --> 01:37:15,541 We're taking you to Mumbai in such style. 1288 01:37:17,041 --> 01:37:18,125 What more do you want? 1289 01:37:20,250 --> 01:37:21,458 Stop the van. 1290 01:37:24,916 --> 01:37:28,291 Now this van only stops in Mumbai, directly. 1291 01:37:48,041 --> 01:37:49,791 Hey. Sit down. 1292 01:37:49,875 --> 01:37:51,500 Sir! Hey. Sir, what is he doing, sir? 1293 01:37:51,583 --> 01:37:52,583 -Sit down, you scumbag. -Sir… 1294 01:37:52,666 --> 01:37:55,000 Hey, what the hell are you doing? Hey, why are you coming towards me? 1295 01:37:55,083 --> 01:37:56,625 Sir, he's gonna piss on me, sir. 1296 01:37:56,708 --> 01:37:57,833 Sir, please stop the van, sir. 1297 01:37:57,916 --> 01:37:59,875 -Stop, please. -Patil, stop the van. 1298 01:38:20,958 --> 01:38:22,250 Move! 1299 01:38:27,416 --> 01:38:28,583 You got lucky. 1300 01:38:29,250 --> 01:38:33,000 Or the headlines would say, "The Snake was crushed under a truck". 1301 01:38:34,208 --> 01:38:35,833 -Take him. -Come on. 1302 01:38:37,958 --> 01:38:40,458 You're not getting away from me, you asshole. 1303 01:38:40,541 --> 01:38:44,125 I'm gonna sit on your chest like a ton of bricks all the way to Mumbai. 1304 01:38:44,208 --> 01:38:46,083 -Let's go, Patil. -Yes, sir. 1305 01:38:49,458 --> 01:38:52,125 Sir, Fonseca must have found out by now. 1306 01:38:52,208 --> 01:38:55,750 It's a green Matador van! It's a green-coloured Matador! 1307 01:38:56,958 --> 01:38:59,291 Once we cross the border into Maharashtra, 1308 01:38:59,375 --> 01:39:00,958 we have nothing to worry about. 1309 01:39:02,875 --> 01:39:05,375 They are heading towards the Goa border! Over! 1310 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Zendi. 1311 01:39:13,291 --> 01:39:16,125 How much money do you need to let me go? 1312 01:39:16,708 --> 01:39:18,083 Someone rightly said 1313 01:39:19,666 --> 01:39:22,750 that "air and idiots are to be found everywhere." 1314 01:39:24,833 --> 01:39:26,791 You think you can bribe me? 1315 01:39:28,208 --> 01:39:30,125 What a fucking idiot you are. 1316 01:39:30,708 --> 01:39:33,416 I will remember your face this time. 1317 01:39:34,333 --> 01:39:35,833 I will get out of jail, 1318 01:39:37,083 --> 01:39:38,500 and I will find you. 1319 01:39:38,583 --> 01:39:40,875 I will be waiting. 1320 01:39:42,333 --> 01:39:46,208 Patil! Idiot! He kills one person at a time. You want to kill us in one go? 1321 01:39:46,291 --> 01:39:47,583 Sir, look what's ahead. 1322 01:39:56,291 --> 01:39:58,666 Patil, drive through it. 1323 01:39:59,333 --> 01:40:01,125 Drive through it! Hold him, hold him! 1324 01:40:02,291 --> 01:40:03,750 Through it, Patil! 1325 01:40:15,083 --> 01:40:16,916 -Come on, get him up, get him up! -Up, up, up! 1326 01:40:17,000 --> 01:40:18,375 Pick him up! Quickly! 1327 01:40:18,458 --> 01:40:20,500 Sto… Sto… stop! 1328 01:40:20,583 --> 01:40:22,083 Run! Run to the border! 1329 01:40:29,250 --> 01:40:31,833 -Bhende! -Zende. 1330 01:40:31,916 --> 01:40:33,166 Who cares? 1331 01:40:33,250 --> 01:40:36,416 I told you before, I have my eyes on you. 1332 01:40:36,916 --> 01:40:39,500 I am taking him with me. 1333 01:40:42,416 --> 01:40:43,500 Let's go, let's go, let's go! 1334 01:40:43,583 --> 01:40:45,625 -Oi! Oi! Help! -Shut up! Shut up! 1335 01:40:46,250 --> 01:40:47,666 -Shut up! Shut up! -Help! 1336 01:40:47,750 --> 01:40:48,750 What the hell? 1337 01:40:48,833 --> 01:40:50,416 Oi! 1338 01:40:51,291 --> 01:40:53,875 Quick! Get him! 1339 01:40:53,958 --> 01:40:55,166 Come here, Patil. 1340 01:40:55,250 --> 01:40:57,041 -Pick him up! Come on. -Yes, sir. 1341 01:40:57,958 --> 01:40:59,333 I'm here, yes, sir… 1342 01:41:02,541 --> 01:41:05,166 Let go, let go, let go! 1343 01:41:05,250 --> 01:41:07,125 Zende! 1344 01:41:08,291 --> 01:41:09,500 Hey, leave him! Leave him! 1345 01:41:20,833 --> 01:41:21,833 Huh? 1346 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 -Hey… -You bastard! 1347 01:41:28,958 --> 01:41:30,083 Get him, sir! 1348 01:41:30,166 --> 01:41:31,500 Wait, someone stop him! 1349 01:41:35,083 --> 01:41:36,833 Zende! 1350 01:41:41,833 --> 01:41:43,000 Stop, Zende. 1351 01:41:43,583 --> 01:41:45,166 Or I swear I'll shoot you. 1352 01:41:46,000 --> 01:41:48,166 You come to my state and right from under my nose-- 1353 01:41:48,250 --> 01:41:49,541 In your state? 1354 01:41:50,291 --> 01:41:51,458 No. 1355 01:41:51,541 --> 01:41:53,083 You are in my state. 1356 01:41:53,166 --> 01:41:55,208 Welcome to Maharashtra. 1357 01:41:58,208 --> 01:41:59,791 MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS 1358 01:42:04,083 --> 01:42:06,791 If you're ever in Mumbai, give me a call, okay? 1359 01:42:06,875 --> 01:42:09,583 We'll have a cup of tea. Eat vada pav. 1360 01:42:10,083 --> 01:42:11,375 Well! 1361 01:42:11,458 --> 01:42:15,875 I can still take you, him and your whole goddam team back to Goa with me. 1362 01:42:16,958 --> 01:42:18,166 Who's going to see me do it? 1363 01:42:36,916 --> 01:42:38,291 Sir. 1364 01:42:38,375 --> 01:42:40,958 Caught by Mumbai Police. Bowled by Mumbai Police. 1365 01:42:41,541 --> 01:42:42,875 I'm proud of you, Zende. 1366 01:42:42,958 --> 01:42:44,166 Thank you, sir. 1367 01:42:44,250 --> 01:42:46,375 -Proud of you, boys. -Sir. 1368 01:42:48,791 --> 01:42:50,041 And this is? 1369 01:42:50,625 --> 01:42:53,083 Inspector Fonseca. Goa Police. 1370 01:42:53,666 --> 01:42:56,291 It's thanks to him that we reached this far, sir. 1371 01:43:12,208 --> 01:43:14,666 Then I must thank you too, Inspector Fonseca. 1372 01:43:16,166 --> 01:43:17,333 Thank you, sir. 1373 01:43:21,708 --> 01:43:23,125 Bye, Carl. 1374 01:43:23,208 --> 01:43:24,500 Who Carl? 1375 01:43:24,583 --> 01:43:25,708 You Carl. 1376 01:43:25,791 --> 01:43:27,125 I am not Carl. 1377 01:43:27,208 --> 01:43:29,166 You are bloody Carl. 1378 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 And you, Zendi. 1379 01:43:33,416 --> 01:43:35,375 You will be famous because of me. 1380 01:43:51,791 --> 01:43:54,583 AGRIPADA POLICE STATION 1381 01:44:07,791 --> 01:44:08,958 Sir! 1382 01:44:09,041 --> 01:44:11,208 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1383 01:44:12,333 --> 01:44:15,541 Madhukar Bapurao Zende, the OG. 1384 01:44:48,708 --> 01:44:49,875 Viju. 1385 01:44:49,958 --> 01:44:51,166 Hey! 1386 01:44:52,291 --> 01:44:53,291 Viju? 1387 01:45:06,041 --> 01:45:08,250 The puran polis were very sweet. 1388 01:45:09,083 --> 01:45:10,166 Just like you. 1389 01:45:11,458 --> 01:45:13,208 Did Purandhare sir deliver them to you? 1390 01:45:13,958 --> 01:45:17,708 Of course. He may be the DGP of the department, 1391 01:45:18,666 --> 01:45:20,416 but he's someone's husband too. 1392 01:45:20,500 --> 01:45:22,083 Hmm? 1393 01:45:23,708 --> 01:45:24,833 The kids? 1394 01:45:25,791 --> 01:45:27,208 They're in school. 1395 01:45:27,291 --> 01:45:28,458 And Ma? 1396 01:45:28,541 --> 01:45:29,875 She went to drop them off. 1397 01:45:29,958 --> 01:45:31,083 So? 1398 01:45:44,500 --> 01:45:46,083 Hey, so what happened to Carl? 1399 01:45:47,041 --> 01:45:48,291 You'll hear it on the radio. 1400 01:45:51,041 --> 01:45:52,666 Last night a team from the Mumbai Police 1401 01:45:52,750 --> 01:45:55,291 arrested the dangerous killer Carl Bhojraj. 1402 01:45:55,375 --> 01:45:58,041 It was Mumbai Police Inspector Madhukar Zende 1403 01:45:58,125 --> 01:45:59,125 who accomplished this feat. 1404 01:45:59,208 --> 01:46:00,875 Hey, look, Zende sir is here! 102155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.