Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,583 --> 00:00:28,311
Summer 1988
2
00:01:34,483 --> 00:01:36,914
Sorry for all the letters.
3
00:01:37,617 --> 00:01:40,082
This is also about your wife's adultery.
4
00:01:40,416 --> 00:01:46,007
You may think this is just some sort of prank.
5
00:01:46,116 --> 00:01:50,741
So I have decided to write this one last time.
6
00:01:51,383 --> 00:01:53,541
This isn't a trick or a joke.
7
00:01:54,049 --> 00:01:57,640
A man visits your wife at night, when you go
8
00:01:58,049 --> 00:02:00,446
on all-night fishing trips.
9
00:02:22,983 --> 00:02:26,210
Hello. You're home early today.
10
00:02:38,250 --> 00:02:40,011
The door's open.
11
00:02:40,683 --> 00:02:41,478
I'm home.
12
00:02:42,216 --> 00:02:44,909
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?
13
00:02:48,816 --> 00:02:50,509
What'll you be fishing for?
14
00:02:51,416 --> 00:02:53,881
Sea bass and black sea bream.
15
00:02:54,450 --> 00:02:56,177
Then it's sashimi tomorrow.
16
00:02:59,683 --> 00:03:02,342
Recently the landlady has been ill.
17
00:03:04,683 --> 00:03:07,444
It'll be cold tonight. Take an overcoat.
18
00:03:16,550 --> 00:03:19,141
...especially when you go fishing.
19
00:03:20,250 --> 00:03:21,772
What time will you be home?
20
00:03:22,783 --> 00:03:24,112
Same as always.
21
00:03:39,882 --> 00:03:41,279
Good luck.
22
00:03:48,849 --> 00:03:50,610
See you. Take care.
23
00:04:25,983 --> 00:04:28,574
Leaving already, Mr. Yamashita?
24
00:04:28,683 --> 00:04:30,512
They're just starting to bite.
25
00:04:32,316 --> 00:04:33,542
You can have this.
26
00:04:34,483 --> 00:04:35,346
Are you sure?
27
00:04:37,316 --> 00:04:39,804
Say hello to everyone.
28
00:04:41,917 --> 00:04:43,246
Take care.
29
00:04:43,350 --> 00:04:44,474
See you.
30
00:04:46,883 --> 00:04:48,178
Going back already?
31
00:04:48,617 --> 00:04:50,173
Shall I drive you? No thanks.
32
00:04:51,149 --> 00:04:52,944
Coming next week, too? Yes.
33
00:04:53,516 --> 00:04:54,845
Good bye. See you.
34
00:05:04,583 --> 00:05:08,242
Korea Prepares for the Olympics
35
00:05:38,049 --> 00:05:40,742
He drives a white sedan.
36
00:08:36,783 --> 00:08:37,771
You killed her!
37
00:08:40,450 --> 00:08:42,938
Murder! Help!
38
00:08:43,750 --> 00:08:45,716
Help!
39
00:10:10,117 --> 00:10:13,549
My name is Takuro Yamashita.
I live in Wakaba, Tama Ward.
40
00:10:15,251 --> 00:10:17,739
I just killed my wife.
41
00:10:19,284 --> 00:10:20,681
This is the weapon I used.
42
00:10:23,750 --> 00:10:24,716
Come inside.
43
00:10:27,984 --> 00:10:30,313
Call Homicide.
44
00:10:32,783 --> 00:10:33,271
This way.
45
00:10:33,383 --> 00:10:36,281
Homicide? A man has just turned himself in.
46
00:10:36,617 --> 00:10:38,480
Yes, please.
47
00:10:39,416 --> 00:10:42,314
Eight years later
48
00:11:29,150 --> 00:11:34,776
Make sure you don't break any rules while you're on parole.
49
00:11:35,117 --> 00:11:39,981
And don't make any trouble
for Rev. Nakajima, your parole officer.
50
00:11:41,351 --> 00:11:47,544
Even if you see trouble occurring around you,
don't let yourself be drawn into it.
51
00:11:48,117 --> 00:11:53,208
I hope you'll spend your two years
on parole without any lapses.
52
00:12:18,516 --> 00:12:20,538
My car's in the parking lot.
53
00:12:38,317 --> 00:12:40,509
You forgot this.
54
00:12:42,484 --> 00:12:45,643
I put some oxygen in. It should last all day.
55
00:12:46,217 --> 00:12:47,876
What is it?
56
00:12:48,351 --> 00:12:49,873
It's Yamashita's pet eel.
57
00:12:50,284 --> 00:12:51,181
Pet eel?
58
00:12:52,184 --> 00:12:55,877
He kept it in a pond inside the prison.
59
00:12:56,451 --> 00:13:00,883
Actually, pets are forbidden but we pretended it was ours.
60
00:13:01,517 --> 00:13:03,449
But why an eel?
61
00:13:05,217 --> 00:13:06,978
He listens to what I say.
62
00:13:07,551 --> 00:13:08,517
He listens?
63
00:13:09,084 --> 00:13:11,515
He doesn't say what I don't want to hear.
64
00:13:35,683 --> 00:13:42,377
The Eel
65
00:14:01,384 --> 00:14:04,645
Where is your wife buried?
66
00:14:06,017 --> 00:14:06,846
I don't know.
67
00:14:10,417 --> 00:14:11,677
Is that so...
68
00:14:19,651 --> 00:14:24,049
Tastes good? Yes.
69
00:14:51,651 --> 00:14:53,707
This is my temple.
70
00:14:54,984 --> 00:14:59,382
You'll have to come here and report to me occasionally.
71
00:15:01,484 --> 00:15:03,347
We can just talk, that's all.
72
00:15:05,084 --> 00:15:05,981
Will you come in?
73
00:15:08,883 --> 00:15:10,781
My eel doesn't look so good.
74
00:15:23,850 --> 00:15:28,748
Let's take a walk. I'll show you that shop you asked about.
75
00:15:44,184 --> 00:15:46,877
Can't you walk alongside me?
76
00:15:47,484 --> 00:15:49,711
It's an 8 year habit.
77
00:16:03,850 --> 00:16:05,213
Reverend Nakajima!
78
00:16:08,751 --> 00:16:13,149
Another funeral? Time to rake in more cash, huh?
79
00:16:13,584 --> 00:16:16,015
No. We're just out walking.
80
00:16:16,484 --> 00:16:19,211
He's an old student who's visiting me.
81
00:16:19,618 --> 00:16:23,674
This is Mr. Takada. This is Mr. Yamashita.
82
00:16:24,217 --> 00:16:26,842
I'm showing him the sights of Sawara.
83
00:16:28,251 --> 00:16:31,808
Sawara is as empty as the Sahara.
84
00:16:34,050 --> 00:16:37,311
What's that? It's an eel.
85
00:16:37,451 --> 00:16:40,417
It's a whopper! At least a kilo.
86
00:16:41,050 --> 00:16:42,140
You going to grill it?
87
00:16:42,584 --> 00:16:45,640
He's much too fond of it.
88
00:16:46,484 --> 00:16:47,415
Shall we continue?
89
00:16:49,050 --> 00:16:52,016
Where are you going? There's nothing out that way.
90
00:16:52,184 --> 00:16:57,673
I'll show him the old barber shop.
He's thinking of starting up.
91
00:16:58,917 --> 00:17:00,177
Not that old place?
92
00:17:00,718 --> 00:17:06,378
I agree. But he saw the photos and liked the place.
93
00:17:08,883 --> 00:17:09,678
Hello.
94
00:17:15,317 --> 00:17:19,976
Mr. Yamashita, come back here.
95
00:17:22,417 --> 00:17:26,110
What an odd guy. You might say that.
96
00:17:45,251 --> 00:17:47,716
Are you sure about this?
97
00:18:17,317 --> 00:18:18,407
Yamashita.
98
00:18:20,517 --> 00:18:25,211
This is your bank book. I got it from your brother.
99
00:18:25,818 --> 00:18:29,306
He received 4 million yen when your mother died.
100
00:18:29,551 --> 00:18:33,812
He spent a million on the funeral. This is what's left.
101
00:18:34,050 --> 00:18:34,572
Yes.
102
00:18:34,718 --> 00:18:39,309
Plus the 80,00 yen you earned while in prison.
103
00:18:39,985 --> 00:18:43,417
It's 3.8 million yen in total. Take it.
104
00:18:45,184 --> 00:18:48,014
It's a lot of money.
105
00:18:49,117 --> 00:18:52,412
Prices have risen in the past eight years.
106
00:18:52,884 --> 00:18:55,008
Use it wisely.
107
00:18:58,584 --> 00:19:00,482
Hello, Takada.
108
00:19:03,818 --> 00:19:04,976
What are you doing?
109
00:19:07,517 --> 00:19:11,415
I like this place. How about you?
110
00:19:14,284 --> 00:19:19,182
Better than the prison pond. What did you say?
111
00:19:22,517 --> 00:19:23,812
I agree!
112
00:19:25,284 --> 00:19:28,772
He certainly is different, isn't he?
113
00:19:48,884 --> 00:19:50,816
He thinks he did nothing wrong?
114
00:19:53,584 --> 00:20:00,483
Well, he never admitted as much.
But that's apparently what he believes.
115
00:20:01,217 --> 00:20:04,410
He doesn't regret what he did?
116
00:20:05,284 --> 00:20:06,840
Thank you for the bath.
117
00:20:10,451 --> 00:20:11,643
Be careful!
118
00:20:14,684 --> 00:20:18,616
Let me introduce you to my wife.
119
00:20:21,384 --> 00:20:23,645
I'm Misako. Nice to meet you.
120
00:20:26,018 --> 00:20:27,608
I'll wash your things.
121
00:20:27,884 --> 00:20:30,247
No, thank you. I can do it myself.
122
00:20:32,784 --> 00:20:37,512
Excuse me going to bed early. Good night.
123
00:20:40,051 --> 00:20:41,039
Sorry about this.
124
00:20:56,551 --> 00:20:57,675
It won't be easy.
125
00:22:25,218 --> 00:22:26,081
What's going on here?
126
00:22:29,085 --> 00:22:30,414
You opening up shop?
127
00:22:41,517 --> 00:22:43,982
What's he up to?
128
00:22:44,718 --> 00:22:46,240
Apparently he's opening a barbershop.
129
00:22:46,451 --> 00:22:47,575
You're kidding!
130
00:22:48,918 --> 00:22:50,884
He's too bloody unsociable.
131
00:23:24,018 --> 00:23:26,108
How do you like it here?
132
00:23:39,385 --> 00:23:40,714
What are you fishing for?
133
00:23:44,684 --> 00:23:45,740
Nothing in particular.
134
00:23:46,118 --> 00:23:47,879
What if a customer comes?
135
00:23:49,285 --> 00:23:50,807
I can see from here.
136
00:23:53,085 --> 00:23:54,641
Don't I look like a customer?
137
00:24:22,385 --> 00:24:24,374
Talk to that eel, do you?
138
00:24:25,451 --> 00:24:27,746
Make you laugh, does he?
139
00:24:28,517 --> 00:24:31,880
I happened to catch it and I'm just keeping it.
140
00:24:32,252 --> 00:24:34,218
We should go eel-hunting together.
141
00:24:44,918 --> 00:24:49,680
That's downright unusual. A woman here all by herself.
142
00:25:02,252 --> 00:25:03,274
What's up?
143
00:25:25,651 --> 00:25:28,673
Don't stand out there. Come on in.
144
00:25:29,951 --> 00:25:36,873
I'm going to get some food for my eel.
Takada knows a good place.
145
00:25:38,218 --> 00:25:39,342
Does he?
146
00:27:06,684 --> 00:27:09,343
While you're on parole...
147
00:27:09,718 --> 00:27:15,446
don't let yourself be drawn into any kind of trouble.
148
00:27:25,552 --> 00:27:26,608
How'd it go?
149
00:27:27,718 --> 00:27:29,513
I'm first in line.
150
00:27:30,985 --> 00:27:32,382
Find any good eel food?
151
00:27:32,751 --> 00:27:33,943
What are you on about?
152
00:27:35,784 --> 00:27:36,681
Anything wrong?
153
00:27:39,485 --> 00:27:42,315
Will you come with me? What for?
154
00:27:42,718 --> 00:27:44,183
It's something I saw.
155
00:28:03,851 --> 00:28:08,283
You're not a child. You should know better.
156
00:28:08,385 --> 00:28:12,874
Why didn't you report it immediately?
157
00:28:14,652 --> 00:28:17,879
I just wanted someone to be with me.
158
00:28:18,185 --> 00:28:20,650
Was there anything in her purse?
159
00:28:21,985 --> 00:28:25,144
Sleeping pills and lipstick.
160
00:28:25,218 --> 00:28:26,308
Did you open her purse?
161
00:28:27,185 --> 00:28:29,151
I didn't touch it.
162
00:28:29,385 --> 00:28:34,544
Who gives a damn? Nothing was stolen, right?
163
00:28:34,985 --> 00:28:36,883
Come on, we reported it!
164
00:28:36,951 --> 00:28:39,314
I have to cover all possibilities.
165
00:28:39,418 --> 00:28:40,440
What for?
166
00:28:40,619 --> 00:28:42,414
Is that so? Good.
167
00:28:43,652 --> 00:28:44,844
She'll live.
168
00:28:45,218 --> 00:28:50,946
It's good she was found quickly. They pumped her stomach.
169
00:28:52,884 --> 00:28:57,111
We'll be in touch if there's anything else.
170
00:28:59,151 --> 00:29:01,343
I'll go to the hospital.
171
00:29:02,719 --> 00:29:06,082
What a bummer. It wasn't a murder.
172
00:29:06,218 --> 00:29:07,047
Watch your mouth!
173
00:29:07,619 --> 00:29:10,880
No pat on the back for the good citizens?
174
00:29:10,985 --> 00:29:12,280
Don't be a smart ass.
175
00:29:16,985 --> 00:29:20,644
Come on, I'll show you how to use the spear.
176
00:29:21,418 --> 00:29:22,384
What spear?
177
00:29:22,552 --> 00:29:25,211
The eel spear I was telling you about.
178
00:29:28,318 --> 00:29:29,613
Damn.
179
00:29:31,418 --> 00:29:36,475
These days hardly anyone spears eels anymore.
180
00:29:37,118 --> 00:29:38,674
Only me in these parts.
181
00:29:45,884 --> 00:29:46,815
Got 'in!
182
00:29:53,752 --> 00:29:55,081
Pull it off.
183
00:30:12,151 --> 00:30:17,378
Did you know that woman who tried to kill herself?
184
00:30:18,752 --> 00:30:21,081
No, but she resembled someone...
185
00:30:21,218 --> 00:30:23,376
Really? Who?
186
00:30:24,452 --> 00:30:26,247
My wife. We're separated.
187
00:30:29,852 --> 00:30:32,181
Right! Game to try your luck?
188
00:30:34,085 --> 00:30:35,016
What?
189
00:30:36,785 --> 00:30:37,512
The spear.
190
00:30:42,852 --> 00:30:44,818
I'll hold the light, you spear.
191
00:30:57,218 --> 00:31:00,911
There's one. Right over there.
192
00:31:03,018 --> 00:31:04,210
There you go.
193
00:31:06,952 --> 00:31:08,008
What's wrong?
194
00:31:13,985 --> 00:31:15,507
What was that for?
195
00:31:19,085 --> 00:31:22,414
I don't feel comfortable doing it.
196
00:31:51,085 --> 00:31:53,915
I am writing to tell you that your wife
197
00:32:26,752 --> 00:32:28,876
I wanted to ask you a favor.
198
00:32:29,185 --> 00:32:34,549
I was going to come tomorrow, but the sooner the better.
199
00:32:34,919 --> 00:32:35,885
A favor?
200
00:32:36,151 --> 00:32:39,810
Yes. It's about that Miss Hattori.
201
00:32:42,986 --> 00:32:43,952
Miss Hattori?
202
00:32:48,252 --> 00:32:50,410
I'm sorry for all the trouble.
203
00:32:52,418 --> 00:32:57,043
The policeman said you saved my life.
204
00:32:57,252 --> 00:32:58,683
May we come in?
205
00:32:59,452 --> 00:33:00,110
Please.
206
00:33:11,719 --> 00:33:15,515
Please accept this, along with my apologies.
207
00:33:19,952 --> 00:33:24,748
Actually, I should thank you, not apologize.
You saved my life.
208
00:33:25,385 --> 00:33:26,850
Thank you very much.
209
00:33:26,986 --> 00:33:28,474
Is this the favor?
210
00:33:29,819 --> 00:33:35,581
She's looking for work in town, so I thought of your place.
211
00:33:36,552 --> 00:33:37,847
Here?
212
00:33:38,185 --> 00:33:42,583
She stayed a few weeks with us while she thought things over.
213
00:33:43,086 --> 00:33:46,052
But she doesn't want to return to Tokyo.
214
00:33:46,318 --> 00:33:48,545
Better she works than stays idle.
215
00:33:48,652 --> 00:33:52,516
Naturally she'll be staying at the temple.
216
00:33:54,518 --> 00:33:58,540
I'm sure it will work out. You've no objection?
217
00:33:59,585 --> 00:34:02,675
No objections. But I don't...
218
00:34:23,552 --> 00:34:24,812
Good morning.
219
00:34:29,919 --> 00:34:31,077
Catch anything?
220
00:34:32,152 --> 00:34:33,777
The door's open.
221
00:34:35,119 --> 00:34:35,812
Okay.
222
00:34:59,819 --> 00:35:03,444
Shall I wash the towels? Towels?
223
00:35:03,585 --> 00:35:06,449
The used ones. We're running low.
224
00:35:06,719 --> 00:35:08,843
Towels are washed on Tuesdays.
225
00:35:09,019 --> 00:35:12,644
But it's such a nice day. It's out back, right?
226
00:35:22,186 --> 00:35:25,413
I worked for a barber as a kid.
227
00:35:25,752 --> 00:35:28,217
I even did shampoos.
228
00:35:29,452 --> 00:35:31,508
Anything else to wash?
229
00:35:31,585 --> 00:35:32,743
Don't wash anything.
230
00:35:34,253 --> 00:35:36,980
But we have very few clean ones.
231
00:35:37,286 --> 00:35:38,615
And few customers, too.
232
00:35:41,919 --> 00:35:43,145
Are you sure?
233
00:36:20,353 --> 00:36:23,148
I couldn't find a vase.
234
00:36:24,619 --> 00:36:27,016
I don't like flowers.
235
00:36:29,019 --> 00:36:31,541
No flowers in the shop?
236
00:36:32,719 --> 00:36:34,708
I didn't say that.
237
00:37:03,485 --> 00:37:07,042
What made you do it?
238
00:37:11,485 --> 00:37:13,280
I shouldn't have asked.
239
00:37:15,485 --> 00:37:18,178
I fell in love with the wrong person.
240
00:37:21,819 --> 00:37:27,876
I started to think, what's the point in living?
241
00:37:33,585 --> 00:37:38,210
I probably deserved it. Punishment for what I'd done.
242
00:37:42,319 --> 00:37:43,341
Good morning.
243
00:37:43,419 --> 00:37:44,975
Hello there. Not here for a haircut.
244
00:37:45,919 --> 00:37:47,680
What do you make of this?
245
00:37:49,186 --> 00:37:51,481
You don't like spears, right?
246
00:37:52,419 --> 00:37:54,351
This won't hurt the eels.
247
00:37:55,552 --> 00:38:01,677
Leave it out overnight and pull it up
when there's something init.
248
00:38:05,286 --> 00:38:07,444
Just leave 'em out overnight.
249
00:38:08,353 --> 00:38:10,614
The tough part's choosing the right spot.
250
00:38:11,486 --> 00:38:13,713
Give it a try?
251
00:38:19,885 --> 00:38:21,180
Slowly and quietly.
252
00:38:32,652 --> 00:38:37,016
You didn't divorce your wife. She died, didn't she?
253
00:38:38,519 --> 00:38:41,246
I lost my wife, too. I can tell.
254
00:38:43,052 --> 00:38:44,677
Tie it tightly or lose it.
255
00:38:50,119 --> 00:38:51,209
Am I right?
256
00:38:53,186 --> 00:38:55,481
I've had my fill of women.
257
00:39:01,619 --> 00:39:05,641
One month later
258
00:39:23,885 --> 00:39:26,248
Today's gonna be sunny!
259
00:39:28,386 --> 00:39:29,317
What are you up to?
260
00:39:30,253 --> 00:39:35,651
Mr. Yamashita said I could borrow this when he's closed.
261
00:39:36,086 --> 00:39:38,984
Think you can call up a UFO with that?
262
00:39:40,152 --> 00:39:43,515
They did it in America, in Colorado.
263
00:39:48,652 --> 00:39:49,844
Come on in.
264
00:39:50,885 --> 00:39:52,407
It's an hour's wait.
265
00:40:03,152 --> 00:40:03,845
Here you are.
266
00:40:04,553 --> 00:40:06,575
Settled in, haven't you?
267
00:40:07,052 --> 00:40:08,779
Some over here, please.
268
00:40:14,553 --> 00:40:18,951
Have some potato. Thank you.
269
00:40:20,319 --> 00:40:23,580
More than just settled in. He couldn't do without her.
270
00:40:23,785 --> 00:40:24,580
Why's that?
271
00:40:24,752 --> 00:40:26,615
Why's that? Look around you.
272
00:40:28,086 --> 00:40:30,847
You like kids, do you Yamashita?
273
00:40:31,386 --> 00:40:32,442
Never seen you so friendly.
274
00:40:33,386 --> 00:40:35,681
Can you give this to Emi?
275
00:40:35,986 --> 00:40:39,281
It's a concert ticket. She'll be by to pick it up.
276
00:40:39,386 --> 00:40:40,817
Playing hooky again?
277
00:40:41,152 --> 00:40:43,344
No, I'm in the middle of a marathon.
278
00:40:43,919 --> 00:40:47,248
Joji, take along some fried sweet potatoes.
279
00:40:47,952 --> 00:40:50,076
You two seem to be getting along.
280
00:40:53,019 --> 00:40:54,279
Cut it out.
281
00:40:54,453 --> 00:40:55,941
Don't get so upset.
282
00:40:56,553 --> 00:40:58,280
I don't want any rumors.
283
00:40:59,686 --> 00:41:01,083
Please, I'll give you a shampoo.
284
00:41:02,286 --> 00:41:03,911
Too late, word's already out.
285
00:41:05,253 --> 00:41:09,742
Everyone's talking about you two. You didn't know?
286
00:41:12,519 --> 00:41:13,950
I'll go make lunch.
287
00:41:24,519 --> 00:41:26,246
I'm sorry for any trouble.
288
00:41:27,586 --> 00:41:28,279
Trouble?
289
00:41:28,819 --> 00:41:30,751
You know, the rumors.
290
00:41:34,919 --> 00:41:37,851
Involved with a would-be suicide. Get me the sauce.
291
00:41:48,419 --> 00:41:53,851
I've been meaning to ask you. Why do you keep that eel?
292
00:41:55,786 --> 00:41:58,513
An eel suits me.
293
00:42:02,353 --> 00:42:03,250
I'll do them.
294
00:42:04,019 --> 00:42:04,677
That's Ok.
295
00:42:23,519 --> 00:42:24,745
What'll you do if aliens come?
296
00:42:26,419 --> 00:42:28,351
I want to make friends with them.
297
00:42:29,253 --> 00:42:31,912
They're constantly watching us.
298
00:42:33,019 --> 00:42:36,951
They only come to those who really want to meet them.
299
00:42:39,786 --> 00:42:44,548
Aren't you really just afraid
of making friends with people?
300
00:42:48,219 --> 00:42:51,616
You're afraid of dealing with people, right?
301
00:42:54,319 --> 00:42:57,183
Just like you, right?
302
00:43:03,753 --> 00:43:08,481
You talk to your eel because you don't like people, right?
303
00:43:12,019 --> 00:43:15,917
I write to you again to inform...
304
00:44:19,419 --> 00:44:22,112
Where's the garbage you wanted removed?
305
00:44:23,386 --> 00:44:24,317
Excuse me?
306
00:44:25,886 --> 00:44:27,579
I asked them to come.
307
00:44:27,686 --> 00:44:31,049
That garbage out back. It's an eyesore.
308
00:44:31,353 --> 00:44:32,978
Back of the building? Yes.
309
00:45:21,620 --> 00:45:22,778
Do you know him?
310
00:45:28,086 --> 00:45:28,881
What happened?
311
00:45:30,186 --> 00:45:33,879
I cut myself earlier. It's really nothing.
312
00:45:34,519 --> 00:45:35,280
Come inside.
313
00:45:43,720 --> 00:45:44,844
Hi there.
314
00:45:46,820 --> 00:45:47,786
What happened?
315
00:45:48,987 --> 00:45:50,316
Sorry, we're closed today.
316
00:45:52,920 --> 00:45:54,010
I'm sorry.
317
00:45:56,720 --> 00:45:57,686
I'm sorry.
318
00:45:58,620 --> 00:45:59,744
You should see a doctor.
319
00:46:01,186 --> 00:46:02,208
A doctor?
320
00:46:10,419 --> 00:46:12,816
Does it hurt? No.
321
00:46:28,386 --> 00:46:29,283
Hang on tight.
322
00:46:33,219 --> 00:46:34,150
You'll fall off.
323
00:46:36,053 --> 00:46:37,313
Hold on tighter!
324
00:46:41,686 --> 00:46:43,413
Hold your wife's hand.
325
00:46:45,186 --> 00:46:46,152
No anesthetic?
326
00:46:46,553 --> 00:46:48,916
Not for a scratch like this.
327
00:47:12,653 --> 00:47:17,108
Keiko's all right. Nothing serious.
It only took two stitches.
328
00:47:18,253 --> 00:47:20,275
She was impressed with you.
329
00:47:21,820 --> 00:47:23,285
She seemed awfully pleased.
330
00:47:23,586 --> 00:47:24,244
She did?
331
00:47:24,353 --> 00:47:26,614
Young people!
332
00:47:26,720 --> 00:47:27,413
Come here.
333
00:47:29,753 --> 00:47:32,719
You say he was in prison with you?
334
00:47:33,686 --> 00:47:37,641
He's a garbage man so we'll see a lot of each other.
335
00:47:38,187 --> 00:47:41,914
You're afraid people will find out about your past?
336
00:47:48,653 --> 00:47:50,551
About Keiko...
337
00:47:52,653 --> 00:47:55,483
There's nothing between us.
338
00:47:56,120 --> 00:47:57,608
I know that.
339
00:48:12,153 --> 00:48:17,017
Is it bad to have such rumors about a guy on parole?
340
00:48:17,920 --> 00:48:22,648
No, I'm more concerned about her feelings.
341
00:48:25,519 --> 00:48:26,950
Has she said anything?
342
00:48:28,953 --> 00:48:30,975
She wants to leave.
343
00:48:33,853 --> 00:48:36,819
What? Quit working for me?
344
00:48:37,820 --> 00:48:42,718
No, she wants to leave here and live at your place.
345
00:48:50,753 --> 00:48:55,151
But she's reluctant to bring it up with you.
346
00:49:12,187 --> 00:49:14,016
What a marvelous device!
347
00:49:14,920 --> 00:49:18,818
That'll never attract UFOs. What a fool!
348
00:49:19,053 --> 00:49:21,951
What makes you think so? One may come.
349
00:49:22,886 --> 00:49:24,749
UFOs don't exist.
350
00:49:26,553 --> 00:49:30,485
TV stations invented them to boost ratings
351
00:49:31,486 --> 00:49:34,008
At his age he should know better.
352
00:49:53,254 --> 00:49:56,084
I thought I'd find you here.
353
00:49:59,187 --> 00:50:01,209
I want to see his UFO.
354
00:50:03,920 --> 00:50:05,146
Like a festival, isn't it?
355
00:50:06,753 --> 00:50:10,775
Masaki really believes a UFO will come.
356
00:50:17,254 --> 00:50:20,118
Why do you want to stay with me?
357
00:50:28,020 --> 00:50:33,042
Because I've never met anyone like you before.
358
00:50:39,886 --> 00:50:41,146
When I cut myself...
359
00:50:43,553 --> 00:50:50,509
No one's ever taken care of me before. Not like that.
360
00:51:02,354 --> 00:51:04,945
Going fishing tonight?
361
00:51:09,553 --> 00:51:11,745
I'll bring you some food.
362
00:51:13,586 --> 00:51:14,483
A boxed dinner?
363
00:51:15,420 --> 00:51:21,216
I'll be waiting for you at the Sakura Bridge.
364
00:51:45,920 --> 00:51:46,613
Here it is.
365
00:51:47,053 --> 00:51:48,484
Any eels? Probably.
366
00:51:48,554 --> 00:51:49,678
Just a minute.
367
00:51:54,720 --> 00:51:59,652
Two big ones. They've started coming back.
368
00:52:00,620 --> 00:52:03,779
Homing eels taste best, so they say.
369
00:52:04,953 --> 00:52:08,077
They've fattened up for their long journey.
370
00:52:09,554 --> 00:52:12,576
They're feasting on crabs and shrimp.
371
00:52:28,520 --> 00:52:34,816
That's Masaki's house over there. The UFO guy.
372
00:52:43,653 --> 00:52:48,812
Isn't that Keiko? A little rendezvous, huh?
373
00:52:50,020 --> 00:52:51,383
No, not really.
374
00:52:52,454 --> 00:52:54,113
So what's she doing there?
375
00:52:58,654 --> 00:52:59,642
Don't stop the boat.
376
00:53:02,120 --> 00:53:03,415
You sure?
377
00:53:41,953 --> 00:53:44,077
That'll be 2,000 yen.
378
00:53:53,554 --> 00:53:56,815
Thank you. Please come again.
379
00:54:09,420 --> 00:54:10,510
Welcome.
380
00:54:14,953 --> 00:54:16,384
I've been looking for you.
381
00:54:19,153 --> 00:54:19,811
Can I help you, sir?
382
00:54:21,886 --> 00:54:25,340
I'm a friend of Keiko's. Eiji Dojima.
383
00:54:27,020 --> 00:54:29,110
Could you excuse us?
384
00:55:38,153 --> 00:55:39,516
How are you, Mom?
385
00:55:39,886 --> 00:55:41,681
The hospital was dreadful.
386
00:55:43,320 --> 00:55:46,615
Everyone is completely crazy. Really?
387
00:55:47,587 --> 00:55:50,677
I like Akita, but not the hospital.
388
00:55:51,254 --> 00:55:56,686
Mom, wait. You'll get lost again.
389
00:55:56,821 --> 00:55:59,446
Is Dojima still with his wife?
390
00:56:00,854 --> 00:56:03,752
He says he'll divorce her.
391
00:56:04,320 --> 00:56:10,775
Now's a bad time for loan sharks.
I can help him out with a little cash.
392
00:56:11,754 --> 00:56:15,743
Don't ever say that to him! It'll make things worse.
393
00:56:31,821 --> 00:56:33,252
In one gulp, great!
394
00:56:39,854 --> 00:56:45,411
I can't do much for you... except 10 or 20 million yen.
395
00:56:47,587 --> 00:56:49,677
Really? That'd sure help.
396
00:56:56,954 --> 00:57:03,284
The Carmen of Akita. That's what they called me.
397
00:57:04,354 --> 00:57:07,513
Mom, that's enough.
398
00:57:29,053 --> 00:57:32,246
Mother, stop!
399
00:57:45,954 --> 00:57:47,351
About Dojima.
400
00:57:49,554 --> 00:57:50,849
The one who came today.
401
00:57:54,654 --> 00:57:56,586
He wants a favor from Mother.
402
00:57:58,687 --> 00:57:59,675
Your mother?
403
00:58:02,387 --> 00:58:04,852
She's in a hospital in Tokyo.
404
00:58:06,954 --> 00:58:08,010
What's wrong with her?
405
00:58:09,554 --> 00:58:10,746
It's a mental thing.
406
00:58:16,287 --> 00:58:19,151
I'll bring you another lunch box.
407
00:58:24,854 --> 00:58:26,251
You better go home.
408
00:58:49,254 --> 00:58:50,913
Do you know about Yamashita?
409
00:59:01,520 --> 00:59:04,815
She's there again. What'll you do?
410
01:00:21,454 --> 01:00:23,544
'I'll be free tomorrow.'
411
01:00:23,754 --> 01:00:27,379
'Be at the floodgate at three o'clock tomorrow.'
412
01:00:49,821 --> 01:00:52,116
'This is a warning.'
413
01:00:53,354 --> 01:00:57,479
'You aren't reflecting on your conduct and that's bad.'
414
01:00:58,255 --> 01:01:02,210
'You're a murderer too, but you're chasing that girl.'
415
01:01:02,821 --> 01:01:06,309
'You haven't even visited your wife's grave.'
416
01:01:06,854 --> 01:01:09,012
'Who do you think you are? '
417
01:01:49,887 --> 01:01:54,546
'Every day I sit before the altar, copying sutras,'
418
01:01:55,255 --> 01:01:59,277
'and praying for my dead wife and mother-in-law.'
419
01:02:11,958 --> 01:02:16,890
Takasaki quit the garbage company and went back home.
420
01:02:17,624 --> 01:02:19,987
No. That's impossible.
421
01:02:23,025 --> 01:02:26,787
His parole officer called to tell me.
422
01:02:27,658 --> 01:02:31,953
He knew you two corresponded a few times.
423
01:02:33,058 --> 01:02:37,149
He said it was a good thing,
it encouraged him to fit back in.
424
01:02:57,991 --> 01:03:00,684
Parole officers know everything.
425
01:03:06,558 --> 01:03:10,785
I'm no different to what I was in prison...
426
01:03:36,125 --> 01:03:37,420
Hi, there.
427
01:03:38,091 --> 01:03:39,579
Where have you been?
428
01:03:40,125 --> 01:03:41,385
I had something to do.
429
01:03:48,824 --> 01:03:51,517
Three customers came. They'll be back.
430
01:03:57,458 --> 01:04:00,424
Have you eaten?
431
01:04:00,691 --> 01:04:02,156
I made some dinner.
432
01:04:04,191 --> 01:04:06,213
I'll warm it up now.
433
01:04:08,492 --> 01:04:09,321
I don't want anything.
434
01:04:10,458 --> 01:04:12,185
You don't like stew?
435
01:04:13,824 --> 01:04:15,255
You misunderstand.
436
01:04:15,591 --> 01:04:16,681
Misunderstand what?
437
01:04:17,824 --> 01:04:18,755
About me.
438
01:04:19,958 --> 01:04:22,321
I'm not the man you think I am.
439
01:04:25,158 --> 01:04:28,248
Because you were in prison?
440
01:04:31,125 --> 01:04:32,056
You knew?
441
01:04:47,225 --> 01:04:48,588
Who told you?
442
01:04:50,559 --> 01:04:55,253
That garbage man who came by the other day.
443
01:05:08,358 --> 01:05:12,347
Do you know why I was in prison?
444
01:05:17,559 --> 01:05:18,751
I killed my wife.
445
01:05:21,191 --> 01:05:24,748
That was a lie, about us being divorced.
446
01:05:26,691 --> 01:05:28,486
I stabbed her to death.
447
01:05:34,658 --> 01:05:35,918
I'm a murderer.
448
01:05:38,091 --> 01:05:42,023
I tried to forget, but these hands can't.
449
01:05:45,658 --> 01:05:48,419
The blade slashing her flesh...
450
01:05:49,091 --> 01:05:51,750
Stabbing deep into her body.
451
01:05:52,925 --> 01:05:54,322
How could I forget?
452
01:06:05,758 --> 01:06:07,018
Why did you do it?
453
01:06:09,125 --> 01:06:10,886
You surely had a reason.
454
01:06:11,258 --> 01:06:15,213
I want to know everything about you.
455
01:06:16,592 --> 01:06:18,114
It's not your concern.
456
01:06:20,425 --> 01:06:21,254
Go on home.
457
01:06:23,824 --> 01:06:25,119
Leave me alone!
458
01:07:14,191 --> 01:07:15,816
Morning sickness?
459
01:07:19,625 --> 01:07:24,886
Knocked up by that wife-killer, are you?
460
01:07:25,091 --> 01:07:26,079
No. Stop it!
461
01:07:34,792 --> 01:07:37,519
What a view! You slut!
462
01:09:33,926 --> 01:09:37,414
Don't be so smug, you filthy wife-killer!
463
01:09:56,559 --> 01:10:00,888
Gynecology Clinic
464
01:10:21,225 --> 01:10:22,952
How old are you?
465
01:10:23,325 --> 01:10:25,688
I'm 34.
466
01:10:26,992 --> 01:10:31,117
Your last period was in April?
467
01:10:33,725 --> 01:10:35,747
You're four months pregnant.
468
01:10:36,525 --> 01:10:39,888
Too late for an abortion. It's highly irregular...
469
01:10:41,759 --> 01:10:45,088
Please. I just can't have this baby.
470
01:10:46,926 --> 01:10:51,483
I don't recommend one. You should have it.
471
01:11:56,725 --> 01:11:57,691
That turns me off.
472
01:12:04,859 --> 01:12:05,881
I can't do it.
473
01:12:08,059 --> 01:12:09,957
Should we send her back?
474
01:12:11,191 --> 01:12:13,520
Let's wait a little longer.
475
01:12:14,992 --> 01:12:19,788
But why? Because you need her money?
476
01:12:22,358 --> 01:12:25,380
Even with the money I send my wife,
477
01:12:29,026 --> 01:12:30,719
she won't agree to a divorce
478
01:12:38,792 --> 01:12:40,348
Yesterday, Mr. Mizumaki...
479
01:12:42,325 --> 01:12:44,950
Your mother gave me a vibrator.
480
01:12:47,692 --> 01:12:52,488
He introduced me to a creditor named Machida.
481
01:12:54,692 --> 01:13:01,682
If I become his mistress...
he'll forget the 10 million you owe.
482
01:13:03,059 --> 01:13:04,217
What did you say?
483
01:13:05,492 --> 01:13:08,719
You think it's a good idea?
484
01:13:11,859 --> 01:13:12,949
Absolutely not...
485
01:13:24,859 --> 01:13:30,120
I feel like giving Mother an overdose of sleeping pills.
486
01:13:30,525 --> 01:13:34,854
And kill myself, too. I need some peace.
487
01:13:36,959 --> 01:13:39,550
I'm scared that it's hereditary.
488
01:13:52,725 --> 01:13:57,214
If I'm in the way, I'll kill myself!
489
01:14:08,559 --> 01:14:11,286
Keiko, are you all right?
490
01:14:15,825 --> 01:14:19,552
It's very late. Is it a nightmare?
491
01:14:19,759 --> 01:14:23,122
I'm sorry. Yes, just a nightmare.
492
01:14:25,092 --> 01:14:27,148
Is it about Mr. Yamashita?
493
01:14:28,825 --> 01:14:30,791
No, it's nothing...
494
01:14:33,792 --> 01:14:34,916
Excuse me.
495
01:14:48,259 --> 01:14:51,020
Care for a nip?
496
01:14:52,159 --> 01:14:53,419
No, I don't drink.
497
01:14:53,592 --> 01:14:57,524
Come on! A wee drop won't hurt.
498
01:15:07,859 --> 01:15:09,848
Is Keiko taking a holiday?
499
01:15:12,759 --> 01:15:15,452
Either that or she's quit...
500
01:15:22,992 --> 01:15:25,924
They used to say there were no female eels.
501
01:15:26,559 --> 01:15:28,024
Only males.
502
01:15:29,492 --> 01:15:35,913
The females carry their eggs
2,000 kilometers or more, way down south.
503
01:15:36,959 --> 01:15:39,823
They only lay when the salinity's right.
504
01:15:41,458 --> 01:15:45,322
2,000 kilometers! That's as far as the equator.
505
01:15:47,126 --> 01:15:49,092
The males follow behind.
506
01:15:50,559 --> 01:15:52,581
Most of 'em die right there.
507
01:15:54,492 --> 01:15:59,514
The tiny fry take up to six months to return to Japan.
508
01:16:00,926 --> 01:16:04,585
Most of 'em die on the way back.
509
01:16:06,559 --> 01:16:08,457
The ocean's full of dead fry.
510
01:16:28,459 --> 01:16:34,289
I saw the paper on your door. It was that Takasaki.
511
01:16:36,026 --> 01:16:38,389
It wasn't just a sutra.
512
01:16:40,426 --> 01:16:43,392
It was dark, no one else saw it.
513
01:16:45,293 --> 01:16:47,349
I don't trust him.
514
01:16:48,926 --> 01:16:53,585
I ripped it down, anyway. So no one else would see it.
515
01:16:54,959 --> 01:16:56,219
Is what he wrote true?
516
01:17:04,859 --> 01:17:06,848
You don't have to tell me.
517
01:17:13,526 --> 01:17:14,684
I couldn't forgive her...
518
01:17:19,192 --> 01:17:22,919
Because... I loved her
519
01:17:26,026 --> 01:17:27,582
I couldn't help myself.
520
01:17:31,526 --> 01:17:36,787
I often wondered how I could kill the one I loved so much...
521
01:17:40,359 --> 01:17:45,087
I just couldn't forgive her.
522
01:17:56,226 --> 01:18:02,249
When I killed Emiko, I died along with her.
523
01:18:04,959 --> 01:18:10,482
I didn't want... I couldn't accept anyone else.
524
01:18:10,825 --> 01:18:13,347
When I read that letter...
525
01:18:19,459 --> 01:18:20,822
That letter?
526
01:18:25,626 --> 01:18:27,216
I wonder who wrote it?
527
01:18:29,926 --> 01:18:32,585
What did you do with the letter?
528
01:18:33,259 --> 01:18:37,748
I threw it away. Threw it away?
529
01:18:39,192 --> 01:18:40,350
Threw it away...
530
01:18:45,660 --> 01:18:46,920
Threw it away...
531
01:18:48,892 --> 01:18:49,789
But when?
532
01:18:53,326 --> 01:18:54,416
Where?
533
01:19:01,660 --> 01:19:10,854
But maybe... there was no such letter in the first place.
534
01:19:16,092 --> 01:19:19,888
Have you seen Keiko? No.
535
01:19:20,992 --> 01:19:24,321
She wasn't feeling well.
536
01:19:24,526 --> 01:19:26,616
And she left this morning.
537
01:19:27,192 --> 01:19:27,919
Have a seat.
538
01:19:29,192 --> 01:19:34,988
She was always worrying about the shop.
We assumed she'd come here.
539
01:19:36,192 --> 01:19:38,248
I thought she'd quit.
540
01:19:39,126 --> 01:19:42,058
Why do you say that?
541
01:19:42,493 --> 01:19:45,788
I told her about my past. She naturally ran off.
542
01:19:45,859 --> 01:19:48,552
No. You've got it all wrong.
543
01:19:49,159 --> 01:19:51,716
But it's only natural. That's not it.
544
01:19:52,992 --> 01:19:56,549
She loves you.
545
01:20:01,293 --> 01:20:02,656
Thank you.
546
01:20:08,126 --> 01:20:10,523
Excuse me.
547
01:20:12,992 --> 01:20:15,184
Mother, shall we go?
548
01:20:16,693 --> 01:20:19,852
Thank you all for everything.
549
01:20:19,926 --> 01:20:21,619
Where are we going?
550
01:20:21,792 --> 01:20:23,451
A wonderful place.
551
01:20:23,892 --> 01:20:27,085
Like Akita, but it's not a hospital.
552
01:20:40,459 --> 01:20:41,549
Let's go.
553
01:20:42,992 --> 01:20:43,958
Come on!
554
01:21:10,526 --> 01:21:11,423
Wrong number.
555
01:21:23,959 --> 01:21:27,891
Please pay by the end of the month.
556
01:21:27,992 --> 01:21:29,150
Welcome.
557
01:21:29,926 --> 01:21:33,289
Vice-president! Good morning.
558
01:21:33,426 --> 01:21:35,687
Where are you now? In Hachioji.
559
01:21:35,826 --> 01:21:36,848
Good morning.
560
01:21:37,026 --> 01:21:39,457
It's been such a long time.
561
01:21:39,926 --> 01:21:41,448
You have Mother's bank book?
562
01:21:41,760 --> 01:21:44,089
Yes, I think so...
563
01:21:51,626 --> 01:21:52,648
Where's the president?
564
01:21:52,926 --> 01:21:54,323
He's out on an appointment.
565
01:21:54,626 --> 01:21:56,524
And Mizumaki? He's with him.
566
01:21:56,760 --> 01:21:59,157
Financial Consultants.
567
01:22:00,493 --> 01:22:04,186
I'm sorry, he's out now.
568
01:22:05,459 --> 01:22:07,015
Her seal, too.
569
01:22:10,259 --> 01:22:12,157
Here you are. Thank you.
570
01:22:14,526 --> 01:22:16,582
Okay, carry on.
571
01:23:16,092 --> 01:23:17,421
Hey, Yamashita.
572
01:23:35,660 --> 01:23:42,456
The reverend and his wife came by.
He asked me about your girl.
573
01:23:43,226 --> 01:23:45,124
I said I didn't give a shit.
574
01:23:46,459 --> 01:23:48,220
Did you read my sutra?
575
01:23:48,860 --> 01:23:50,291
No, I threw it away.
576
01:23:50,393 --> 01:23:55,087
Son of a bitch. I did it for your soul.
577
01:23:56,126 --> 01:24:00,081
You also wrote I'm a killer. For my soul, too?
578
01:24:00,693 --> 01:24:04,988
You're supposed to read it! Then you'd understand.
579
01:24:06,226 --> 01:24:10,215
It was the middle of the night. No one else saw it.
580
01:24:16,593 --> 01:24:18,785
I thought you went back home.
581
01:24:19,060 --> 01:24:20,184
Why should I?
582
01:24:21,093 --> 01:24:22,581
I hear you quit work.
583
01:24:23,593 --> 01:24:27,025
My boss tried to stop me, but he was happy.
584
01:24:27,726 --> 01:24:29,987
People don't like ex-cons.
585
01:24:31,760 --> 01:24:35,123
Stop bothering me. I've had enough of you.
586
01:24:35,660 --> 01:24:37,421
Got any sake? No.
587
01:24:41,459 --> 01:24:44,481
Get out of here!
588
01:24:45,893 --> 01:24:48,450
Did you know she's pregnant?
589
01:24:50,060 --> 01:24:52,753
I saw her puking.
590
01:24:54,093 --> 01:24:55,854
Morning sickness.
591
01:24:57,359 --> 01:25:00,381
Got a kid on the way, have ya?
592
01:25:01,027 --> 01:25:02,287
Get out of here!
593
01:25:03,127 --> 01:25:08,525
Yeah, okay. Clean up your act!
594
01:25:11,560 --> 01:25:15,889
I can't wait to see what the kid's like.
595
01:25:17,459 --> 01:25:19,890
I bet it'll be like this.
596
01:25:25,893 --> 01:25:27,324
You asshole!
597
01:25:28,760 --> 01:25:33,089
I've been on parole for 3 years. I've had no luck!
598
01:25:33,760 --> 01:25:38,692
I copied sutras every day and visited my victim's grave.
599
01:25:39,259 --> 01:25:41,126
But it wasn't worth shit!
600
01:25:41,127 --> 01:25:44,524
Of course. What good would that do?
601
01:25:44,693 --> 01:25:45,556
You bastard!
602
01:25:45,793 --> 01:25:50,589
You're only acting. It's not from your heart!
603
01:25:50,860 --> 01:25:54,155
Bastard! What would you know about me?
604
01:25:55,393 --> 01:25:58,984
In prison you were trained as a barber.
605
01:25:59,459 --> 01:26:02,186
Now you've got a shop, and a girl.
606
01:26:03,093 --> 01:26:05,558
Fucking's better than sutras, huh?
607
01:26:05,660 --> 01:26:07,989
She isn't my girl, you fool!
608
01:26:08,093 --> 01:26:11,650
Fuck you! You're such a smart-ass.
609
01:26:11,760 --> 01:26:17,386
You're the smart-ass. Those prayer beads! Just another act.
610
01:26:18,526 --> 01:26:23,083
An ex-con with no job or no money needs prayer beads.
611
01:26:24,326 --> 01:26:26,189
This is bullshit!
612
01:26:33,493 --> 01:26:36,015
Praise Buddha!
613
01:26:49,793 --> 01:26:52,452
Is this what you want?
614
01:26:53,760 --> 01:26:58,987
You make me laugh! Your shit don't stink!
615
01:26:59,426 --> 01:27:04,188
You make a slut pregnant! You're like a little schoolboy!
616
01:27:20,826 --> 01:27:26,019
Why keep bothering me? I'm sick of you.
617
01:27:28,127 --> 01:27:32,525
I get it. You must be lousy in bed.
618
01:27:33,459 --> 01:27:34,549
What?
619
01:27:36,893 --> 01:27:42,792
I said, you couldn't give a good fuck if you tried!
620
01:27:43,526 --> 01:27:48,981
You found your wife with another man. That hurt!
621
01:27:49,294 --> 01:27:54,658
You could only fuck her like a kid. You're a lousy lay.
622
01:27:55,160 --> 01:27:59,785
You saw that guy fucking her like an expert,
623
01:28:00,060 --> 01:28:02,924
it made you crazy, so you killed her.
624
01:28:03,693 --> 01:28:10,716
You never fucked anyone but her, you little schoolboy!
625
01:28:20,960 --> 01:28:22,084
Hey, Yamashita!
626
01:28:23,660 --> 01:28:27,853
You think jealousy is wrong, don't you?
627
01:28:29,127 --> 01:28:33,456
It's jealousy, no matter what kind of act you put on.
628
01:28:34,493 --> 01:28:39,391
You're only human.
629
01:28:49,127 --> 01:28:54,753
I'm a real man! I want to fuck a woman.
630
01:28:55,960 --> 01:28:59,653
I hate this bullshit, schoolboy crap!
631
01:29:01,160 --> 01:29:05,182
I'll rape some chick and go back to prison.
632
01:29:06,327 --> 01:29:11,918
Reciting a sutra between the warm thighs of a woman.
633
01:29:12,826 --> 01:29:16,553
So long, you little schoolboy fuck-up!
634
01:29:18,760 --> 01:29:23,817
All praise to Buddha...
635
01:29:43,260 --> 01:29:44,555
Hello.
636
01:29:47,160 --> 01:29:50,990
Sorry for just leaving. I had a lot to do.
637
01:29:51,294 --> 01:29:54,555
- Sorry for the trouble. - Where have you been?
638
01:29:54,927 --> 01:29:57,688
Come on inside. I'm very sorry.
639
01:29:58,593 --> 01:30:03,718
A man calling himself Dojima dropped by earlier.
640
01:30:03,826 --> 01:30:07,553
He was looking for you. Some financial problem, he said.
641
01:30:07,960 --> 01:30:10,619
He went to Yamashita's place.
642
01:30:11,227 --> 01:30:16,887
Yamashita's place? I'm really sorry for everything.
643
01:30:17,793 --> 01:30:23,054
This is my mother's bank book and her seal.
644
01:30:23,760 --> 01:30:26,487
Can you keep them for me?
645
01:30:26,793 --> 01:30:29,725
We can do that, but how much is in there?
646
01:30:30,027 --> 01:30:31,322
Thirty million yen.
647
01:30:32,260 --> 01:30:36,215
It was outrageous of me, but it is Mother's money.
648
01:30:36,660 --> 01:30:40,057
I'm vice-president, so I just took it.
649
01:30:41,993 --> 01:30:45,720
It's a fortune! How is your mother?
650
01:30:46,027 --> 01:30:48,049
She's going back to Akita.
651
01:30:48,793 --> 01:30:50,418
Why throw her out?
652
01:30:50,527 --> 01:30:51,493
But I didn't.
653
01:30:51,561 --> 01:30:56,255
It's almost as if you did. This place needs Keiko.
654
01:30:56,460 --> 01:31:01,756
Everyone knows that without Keiko
the service here is lousy.
655
01:31:27,927 --> 01:31:31,983
Keiko broke into my office and stole 30 million yen.
656
01:31:32,860 --> 01:31:34,018
Where is she?
657
01:31:34,127 --> 01:31:36,922
I wouldn't tell you if I knew!
658
01:31:38,127 --> 01:31:40,059
This is serious business.
659
01:31:40,294 --> 01:31:43,226
Where's Keiko? Bring her here!
660
01:31:44,193 --> 01:31:46,556
We don't know where she is.
661
01:31:47,127 --> 01:31:49,285
Yes, you do.
662
01:31:51,360 --> 01:31:54,416
Masaki, go get the cops!
663
01:32:08,860 --> 01:32:11,950
She stole my money. I want it back.
664
01:32:12,127 --> 01:32:15,923
You're free to search the place, but she's not here.
665
01:32:17,927 --> 01:32:20,154
Find her!
666
01:32:21,394 --> 01:32:24,951
You go look out back. You go upstairs.
667
01:32:36,360 --> 01:32:42,758
The thing is... I checked up on you.
668
01:32:44,260 --> 01:32:47,158
You're on parole, aren't you?
669
01:32:47,627 --> 01:32:50,092
This is my lawyer, Naito.
670
01:32:50,193 --> 01:32:54,148
You shouldn't get involved in this kind of trouble.
671
01:32:54,561 --> 01:32:58,583
You already served eight years. You want to go back?
672
01:33:02,327 --> 01:33:04,190
Are you threatening me?
673
01:33:05,960 --> 01:33:08,187
It's in your best interests.
674
01:33:13,027 --> 01:33:14,959
Come quick!
675
01:33:15,527 --> 01:33:19,482
A man called Dojima barged into Yamashita's place.
676
01:33:19,594 --> 01:33:20,684
I'd better go. I'll come, too.
677
01:33:20,826 --> 01:33:21,689
I'm going, too.
678
01:33:21,794 --> 01:33:23,225
I'll get the car.
679
01:33:23,494 --> 01:33:27,550
Awano, take over here!
680
01:33:30,960 --> 01:33:32,858
She's not here.
681
01:33:33,027 --> 01:33:36,459
We told you she's not. Now fuck off!
682
01:33:37,561 --> 01:33:38,651
Get out!
683
01:33:44,761 --> 01:33:45,783
Stay back!
684
01:33:45,893 --> 01:33:46,983
Who are you?
685
01:33:47,227 --> 01:33:49,692
I'm a friend of them both.
686
01:33:56,960 --> 01:33:59,926
You bastards!
687
01:34:01,093 --> 01:34:04,547
There's no need for violence!
688
01:34:13,827 --> 01:34:17,224
I'll bring Keiko to court for theft.
689
01:34:19,193 --> 01:34:21,988
You don't want any cops, do you?
690
01:34:23,127 --> 01:34:25,718
I couldn't care less.
691
01:34:28,794 --> 01:34:31,021
Hey, boss!
692
01:34:31,561 --> 01:34:33,026
What are you doing here?
693
01:34:33,594 --> 01:34:37,616
What are you talking about? You stole my money!
694
01:34:37,761 --> 01:34:40,090
That money isn't yours.
695
01:34:40,427 --> 01:34:43,449
It was to be invested in my new company.
696
01:34:43,561 --> 01:34:47,049
I've got papers to prove it. You saw them.
697
01:34:47,127 --> 01:34:50,889
It belongs to my mother. So go ahead, sue me.
698
01:34:51,060 --> 01:34:53,116
I'd love to!
699
01:34:53,761 --> 01:34:56,591
Your loony mother will make a great witness!
700
01:34:56,993 --> 01:34:59,322
We have power of attorney.
701
01:34:59,460 --> 01:35:00,618
Return the money.
702
01:35:00,927 --> 01:35:03,722
Why should I let you have it?
703
01:35:03,960 --> 01:35:06,425
It's all she's got left.
704
01:35:06,494 --> 01:35:07,958
Who gives a shit!
705
01:35:07,993 --> 01:35:11,652
She's an investor. I've got the papers!
706
01:35:11,894 --> 01:35:14,860
Return those papers to her.
707
01:35:15,460 --> 01:35:17,358
What's that?
708
01:35:18,494 --> 01:35:20,221
No need to get involved.
709
01:35:20,327 --> 01:35:21,849
Return the power of attorney.
710
01:35:22,527 --> 01:35:24,117
Are you crazy?
711
01:35:24,494 --> 01:35:28,892
No way. What's it to be?
712
01:35:30,394 --> 01:35:31,757
Yes, or no?
713
01:35:36,894 --> 01:35:40,223
What's with you? She's only worth fucking!
714
01:35:40,294 --> 01:35:41,850
Whatever you think.
715
01:35:42,727 --> 01:35:44,090
You bastard!
716
01:35:47,594 --> 01:35:49,718
You stay out of it!
717
01:35:53,193 --> 01:35:57,215
Look carefully, officer. It's me being violent.
718
01:35:57,327 --> 01:36:01,316
Okay, stop it. That's enough.
719
01:36:03,894 --> 01:36:06,758
Everyone, stop it! That's enough!
720
01:36:08,494 --> 01:36:10,584
Where's my money, bitch?
721
01:36:12,060 --> 01:36:12,957
Stop it!
722
01:36:13,160 --> 01:36:14,750
It's all her doing!
723
01:36:15,661 --> 01:36:18,717
Where did you hide my money?
724
01:36:19,294 --> 01:36:24,521
She threw herself at me, too. You're both fucking crazy!
725
01:36:30,827 --> 01:36:31,656
Don't stop me.
726
01:36:35,260 --> 01:36:36,452
Damn you!
727
01:36:36,694 --> 01:36:38,023
You bitch!
728
01:36:40,394 --> 01:36:43,326
Yamashita!
729
01:36:46,994 --> 01:36:52,324
Stop it! Stop it, I said!
730
01:36:52,994 --> 01:36:56,221
Keiko's pregnant!
731
01:37:02,494 --> 01:37:03,482
You're all fixed.
732
01:37:04,928 --> 01:37:07,860
Pregnant with my kid?
733
01:37:08,227 --> 01:37:11,659
No way! It's not yours!
734
01:37:15,094 --> 01:37:16,684
Then, is it his?
735
01:37:31,094 --> 01:37:33,286
Yes, it's mine!
736
01:37:35,427 --> 01:37:36,915
Fuck you!
737
01:37:41,260 --> 01:37:42,725
Stop it now!
738
01:37:45,160 --> 01:37:47,421
What have I done! I'm sorry!
739
01:37:47,961 --> 01:37:49,324
You mongrel!
740
01:37:53,594 --> 01:37:55,957
Lady! That's enough!
741
01:37:56,160 --> 01:37:58,990
Get out of my way!
742
01:38:16,961 --> 01:38:18,859
It's my baby.
743
01:38:20,961 --> 01:38:23,518
Police Station
744
01:38:27,661 --> 01:38:28,819
How did it go?
745
01:38:29,561 --> 01:38:33,220
The power of attorney has no signature.
746
01:38:33,327 --> 01:38:36,451
The money belongs to your mother after all.
747
01:38:36,527 --> 01:38:37,958
And Mr. Yamashita?
748
01:38:38,128 --> 01:38:40,457
No charges against Takada.
749
01:38:40,694 --> 01:38:46,092
But as for Yamashita, there'll be a parole violation hearing.
750
01:38:46,161 --> 01:38:50,150
He'll have to wait four or five days. I'll be in touch.
751
01:39:02,928 --> 01:39:06,519
I'm sorry. Does your head still hurt?
752
01:39:06,827 --> 01:39:09,258
No, I'm okay. It doesn't hurt anymore.
753
01:39:11,128 --> 01:39:12,957
I got you into this.
754
01:39:13,994 --> 01:39:15,789
I did it on my own.
755
01:39:20,228 --> 01:39:23,625
We decided to have a party tonight.
756
01:39:24,228 --> 01:39:25,125
All of us?
757
01:39:25,261 --> 01:39:30,921
To shed the bad luck and celebrate your lady's pregnancy.
758
01:39:31,061 --> 01:39:32,390
Celebrate my pregnancy?
759
01:39:36,761 --> 01:39:40,056
Sorry. Everyone thinks it's yours.
760
01:39:41,128 --> 01:39:42,718
It must bother you.
761
01:39:42,961 --> 01:39:48,086
They'd decided anyway. I just confirmed it.
762
01:39:50,861 --> 01:39:52,326
I'll have an abortion.
763
01:39:54,061 --> 01:39:56,754
Don't. Have the baby.
764
01:40:13,427 --> 01:40:16,984
The reverend can sit in the middle.
765
01:40:19,460 --> 01:40:21,652
Come on, Masaki!
766
01:40:21,761 --> 01:40:23,693
Where are you going, Yuji?
767
01:40:23,827 --> 01:40:26,349
Where are you going?
768
01:40:29,627 --> 01:40:32,115
He's going to do something.
769
01:40:32,228 --> 01:40:34,386
C'mon, applaud!
770
01:41:26,994 --> 01:41:31,653
Mr. Yamashita, dance with me. Come on.
771
01:42:52,094 --> 01:42:54,286
First a brat...
772
01:42:55,961 --> 01:42:58,392
Next a murderer...
773
01:43:00,961 --> 01:43:02,392
What a pervert.
774
01:43:06,128 --> 01:43:10,583
There were no letters. Jealousy made you hallucinate.
775
01:43:37,961 --> 01:43:41,893
Finally I've become like you.
776
01:43:43,528 --> 01:43:47,983
I'll raise a kid by some unknown father.
777
01:43:51,794 --> 01:43:57,055
Your mother laid her eggs near the equator.
778
01:43:57,994 --> 01:44:01,858
Anonymous sperm fertilized them to life.
779
01:44:04,094 --> 01:44:11,618
Nobody knows your father.
But you're still a fantastic eel.
780
01:44:13,761 --> 01:44:19,455
Sacrificing themselves,
they escort the babies back to Japan.
781
01:44:25,761 --> 01:44:29,693
Those who are born should be cared for, right?
782
01:44:40,562 --> 01:44:41,822
Time to say good-bye.
783
01:44:45,861 --> 01:44:47,053
Farewell.
784
01:44:50,495 --> 01:44:55,427
Closed
785
01:44:57,094 --> 01:45:00,423
My statement should carry some clout.
786
01:45:01,094 --> 01:45:04,389
You'll soon be free again.
787
01:45:05,461 --> 01:45:06,551
Thank you.
788
01:45:11,562 --> 01:45:13,754
How long do you think?
789
01:45:13,861 --> 01:45:15,759
About a year, I reckon.
790
01:45:22,861 --> 01:45:25,951
Can we stop on the way?
791
01:45:27,194 --> 01:45:28,160
Sure.
792
01:46:05,128 --> 01:46:07,184
We'll wait here.
793
01:46:18,161 --> 01:46:21,649
You can have the barber's pole.
794
01:47:02,495 --> 01:47:03,461
Thank you.
795
01:47:10,562 --> 01:47:14,426
Take good care of yourself.
796
01:47:17,894 --> 01:47:19,416
Can I wait for you?
797
01:47:21,762 --> 01:47:24,023
Wait until you come back?
798
01:47:28,628 --> 01:47:30,820
Take good care of the baby.
799
01:47:43,695 --> 01:47:45,717
We'll both be waiting for you.
800
01:48:08,261 --> 01:48:10,351
Did you know that eels travel far?
801
01:48:10,728 --> 01:48:13,023
What's that?
802
01:48:14,961 --> 01:48:21,382
They travel as far as the equator
then return to the mud here.
803
01:48:35,028 --> 01:48:36,425
You think they'll come?
804
01:48:39,962 --> 01:48:41,052
Who?
805
01:48:43,028 --> 01:48:44,220
The flying saucers.
806
01:48:47,995 --> 01:48:52,256
If you put your heart into it, I'm sure they will.
55144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.