All language subtitles for I.Am.Nobody.S01E01.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-CHIOS.sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,287 --> 00:00:10,367 Kot pravi pregovor: 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,000 "Vedno bo nekdo 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,360 boljši od tebe." 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,239 In tam nekje 5 00:00:16,311 --> 00:00:17,751 so ti izjemni ljudje 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 z izjemnimi močmi, 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 ki se imenujejo 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,120 Zunanji. 9 00:00:23,191 --> 00:00:24,191 ZUNANJI 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Govori se, 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,600 da se je pred mnogimi leti 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 med Zunanjimi 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,880 pojavilo osem vrhovnih 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,520 na skrivnostnih mestih. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,040 Teh osem posebnih 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,480 je bilo obdarjeni z izjemno močjo 17 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 in so raztrgali svet Zunanjih. 18 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 Da bi pridobili te sposobnosti, 19 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 so se Zunanji med seboj borili in vodili vojne 20 00:00:40,480 --> 00:00:41,720 eden proti drugemu. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,480 To se je zgodilo v letu Jiashen. 22 00:00:44,560 --> 00:00:45,600 Tako je bilo to obdobje 23 00:00:45,680 --> 00:00:47,640 Jiashenska katastrofa. 24 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 Po smrti ali izginotju več legendarnih osebnosti, 25 00:00:50,960 --> 00:00:52,280 je bilo znanje o tem izgubljeno. 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,680 Kolo časa pa se vrti naprej 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,880 in mir bo kmalu prekinjen. 28 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 Naša zgodba 29 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 se začne nekega večera ... 30 00:01:08,640 --> 00:01:10,800 Kakšen kup kretenov! 31 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Gledajo me zviška. 32 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 Branijo mi alkohol! 33 00:01:14,520 --> 00:01:16,360 Ampak jaz si ga vseenoizborim. 34 00:01:19,360 --> 00:01:20,940 In nekega dne jaz 35 00:01:21,351 --> 00:01:21,993 bom ... 36 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 Zapustil bom to usrano mesto! 37 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Hej, kompa. 38 00:01:30,960 --> 00:01:32,160 Upam, da te ne motim. 39 00:01:33,040 --> 00:01:34,120 Človek potrebuje počitek. 40 00:01:37,960 --> 00:01:39,360 Dvigni se. 41 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Pijmo. 42 00:02:28,480 --> 00:02:30,960 Milostni Gospod! Nikoli več ne bom pil! 43 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 Imamo telo. 44 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 Pojdimo. 45 00:02:45,000 --> 00:02:45,960 Te usodne noči, 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 ko je bilo telo izkopano in odnešeno, 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,000 so nedokončane zadeve 48 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 iz obdobja Jiashen 49 00:02:51,480 --> 00:02:53,040 zopet priplavale na površje. 50 00:02:53,680 --> 00:02:54,840 Svet Zunanjih 51 00:02:55,800 --> 00:02:58,000 bo imel poslednjo sodbo. 52 00:02:59,680 --> 00:03:01,400 {\an8}PRIREJENO IZ SPLETNEGA STRIPA YI REN ZHI XIA 53 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 {\an8}VSE V TEJ NADALJEVANKI JE IZMIŠLJENO 54 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 {\an8}DEJANJA IN GIBANJE IGRALCEV NE PRIPOROČAMO POSNEMATI 55 00:03:09,840 --> 00:03:11,320 {\an8}To nima smisla. 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 {\an8}Grobov ni 57 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 {\an8}na tem zapuščenem mestu. 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 {\an8}Teh nekaj je imelo srečo. 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 {\an8}Ta jo je najslabše odnesel. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 {\an8}Samo poglejte tole! 61 00:03:18,400 --> 00:03:19,800 {\an8}Tudi trupla ni več. 62 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 {\an8}Včeraj sem videl na lastne oči. 63 00:03:22,480 --> 00:03:23,320 {\an8}Poglejte! 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,600 {\an8}Kakšni roparji grobov 65 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 bi vzeti tako staro truplo? 66 00:03:27,440 --> 00:03:29,120 Koliko pa je bilo staro? 67 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 In čigav je grob? 68 00:03:30,680 --> 00:03:32,560 GROB ZHANG XILIN 69 00:03:32,640 --> 00:03:34,680 Zhang Xilin. 70 00:03:34,760 --> 00:03:37,680 ZHANG XILIN 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 MESTO XINPU 72 00:03:39,880 --> 00:03:42,040 UNIVERZA XINPUKAI 73 00:03:42,120 --> 00:03:43,320 Dragi moji mladinci, 74 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 {\an8}naj predstavim 75 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 {\an8}ponos te univerze. 76 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 V svojem prvem letu tukaj, je vodil našo gimnastično ekipo 77 00:03:50,240 --> 00:03:52,720 do zlate medalje ekipno in posamično 78 00:03:53,200 --> 00:03:54,560 na Državnih univerzitetnih igrah. 79 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 V drugem letu je zapustil gimnastično ekipo 80 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 in postal raziskovalec. 81 00:03:57,680 --> 00:03:58,560 Chulan. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Si nervozen? 83 00:04:02,720 --> 00:04:03,640 Ne. 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,720 Ste že šel kdaj skozi to? 85 00:04:06,920 --> 00:04:08,080 Zaupam vam. 86 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Pojdi! 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 ... pravi akademski pionir. 88 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Zdaj pa pokličimo 89 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 našega zvezdniškega absolventa 90 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 na oder. 91 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 {\an8}Kdo je ta tip? 92 00:04:31,200 --> 00:04:32,720 - Kaj za vraga? - Kje je Wu? 93 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 Kje je Wu? 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Pripeljite Wuja-ja! 95 00:05:01,720 --> 00:05:02,894 ZHANG CHULAN, G. NIHČE, POTRPEŽLJIVOST 98% 96 00:05:02,919 --> 00:05:03,800 ZHANG CHULAN, G. NIHČE, POTRPEŽLJIVOST 100% 97 00:05:03,825 --> 00:05:04,809 ZHANG CHULAN, G. NIHČE, POTRPEŽLJIVOST 99% 98 00:05:04,834 --> 00:05:05,732 ZHANG CHULAN, G. NIHČE, POTRPEŽLJIVOST 98% 99 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 {\an8}Dame in gospodje, 100 00:05:20,920 --> 00:05:22,000 {\an8}kako ste? 101 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 {\an8}Dobro! 102 00:05:35,640 --> 00:05:37,960 {\an8}Mladi smo. 103 00:05:38,040 --> 00:05:40,160 {\an8}Lahko sprejmemo različnost 104 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 {\an8}in drugačnost. 105 00:05:41,640 --> 00:05:43,200 {\an8}Prihodnost neskončnih možnosti 106 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 {\an8}je pred nami. 107 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 {\an8}In imamo tudi veliko ... 108 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 {\an8}Kaj je to? 109 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 {\an8}Upam! 110 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 - Halo? - Da, upam! 111 00:05:51,800 --> 00:05:52,960 Vodja vasi? 112 00:05:53,760 --> 00:05:54,920 Kdo? 113 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 Nekdo je ukradel truplo mojega dedka? 114 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 Jebi se! 115 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 Ti si zmešan! 116 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 ZADNJA POSTAJA, JIULONG 117 00:06:50,960 --> 00:06:56,480 GROB ZHANGa XILINa 118 00:06:58,120 --> 00:06:59,400 Vodja vasi. 119 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 Kaj se je zgodilo? 120 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Če bi jaz to vedel, 121 00:07:05,560 --> 00:07:07,440 te ne bi poklical. 122 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Chulan, ti si edini sorodnik tvojega dedka. 123 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 Zdaj, ko je njegovo telo ukradeno, 124 00:07:12,280 --> 00:07:15,040 Te potrebujem, da nam poveš kaj naprej. 125 00:07:52,160 --> 00:07:53,240 Naj vas ne skrbi. 126 00:07:53,320 --> 00:07:55,840 Našli bomo dedkovo truplo. 127 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 Tvoj dedek? 128 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 Moj dedek je Zhang Xilin. 129 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 Sem njegova vnukinja, Zhang Baobao. 130 00:08:02,400 --> 00:08:03,640 Jaz sem tvoja sestra. 131 00:08:04,554 --> 00:08:05,394 Končno sva se srečala. 132 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 Ti si nora. 133 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 Nimam sestre! 134 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Zhang Yude, sin Zhanga Xilina, je moj oče. 135 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 Zhangovi so se preselili v to vas pred 14 leti. 136 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 Družina je bila tričlanska v vsaki generaciji, 137 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Zhang Xilin, Zhang Yude in Zhang Chulan. 138 00:08:17,824 --> 00:08:19,984 Ti si Zhang Chulan, 22 let, študent. 139 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Dedek je bil ubit, ko si imel deset let. 140 00:08:21,760 --> 00:08:23,840 Zhang Yude je nato prišel k moji mami. 141 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 Nisem imel pojma, 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,679 da sta Zhangova imela hčerko. 143 00:08:34,760 --> 00:08:35,600 Moja mama 144 00:08:35,679 --> 00:08:36,880 mi je povedala šele pred kratkim. 145 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 Prosila me je, naj obiščem dedkov grob. 146 00:08:40,360 --> 00:08:41,240 Lažnivka! 147 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 Fotografija ni zanesljiv dokaz. 148 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 Takole je torej videti sin Zhang Xilina. 149 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 Iskreno povedano, res je 150 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 malo po njem. 151 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Ja? Poglej te oči! 152 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 In usta. 153 00:08:52,968 --> 00:08:54,008 Tako sem se motila! 154 00:08:54,080 --> 00:08:56,600 Vedno sem mislila, da je Chulan posvojen. 155 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 Je zdaj čas za ogovarjanje? 156 00:08:58,240 --> 00:08:59,360 To je več kot očitno! 157 00:09:00,040 --> 00:09:02,400 Bistvo je, da je ta ženska lahko lažnivka! 158 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 Vodja vasi povejte nekaj! 159 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 Jaz sem Zhang. Jaz bom urejala dedkove zadeve. 160 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 Hvala, vodja vasi. 161 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Če potrebujeta mojo pomoč, 162 00:09:14,680 --> 00:09:16,280 me pokličita. 163 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 Policijo smo že obvestili. 164 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 Če najdeta kakšne sledi, 165 00:09:19,880 --> 00:09:22,440 mi to povejta! 166 00:09:22,520 --> 00:09:24,320 Umaknili se bomo, da se pogovorita. 167 00:09:24,920 --> 00:09:25,880 Gremo! 168 00:09:25,960 --> 00:09:27,080 - Da! - Daj no! 169 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Uživajta. 170 00:09:29,320 --> 00:09:30,160 Vodja vasi! 171 00:09:30,451 --> 00:09:31,851 Ona je tujka! 172 00:09:41,040 --> 00:09:43,320 GROB ZHANGa XILINa 173 00:10:05,280 --> 00:10:06,240 Dedek. 174 00:10:08,240 --> 00:10:09,760 Danes sem naredil svinjsko kračo. 175 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 Škoda, da je ne moreš jesti. 176 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 GROB ZHANGa XILINa 177 00:10:24,560 --> 00:10:25,680 Chulan, 178 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 Danes sem pripravil svinjsko kračo. 179 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 GROB ZHANGa XILINa 180 00:10:42,160 --> 00:10:43,200 Že leta 181 00:10:43,960 --> 00:10:45,880 se zdi, da bežimo pred nečim. 182 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Ampak nikoli mi nisi povedal zakaj. 183 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 Tvoj grob je bil oskrunjen. 184 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 Tvoje telo je ukradeno. 185 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Me lahko obiščeš v sanjah 186 00:11:01,520 --> 00:11:02,880 in mi poveš, 187 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 kdo je naš sovražnik? 188 00:11:04,320 --> 00:11:07,320 GROB ZHANGa XILINa 189 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 Ta sleparka. 190 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Stavim, da si ti ukradla truplo mojega dedka. 191 00:11:23,960 --> 00:11:25,200 Zdaj te imam! 192 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 To je dokaz. 193 00:11:55,080 --> 00:11:56,040 Ne približuj se mi! 194 00:12:09,560 --> 00:12:12,320 Kaj si pravkar ubila? 195 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 Ne skrbi. Nič nisem videl. 196 00:12:21,160 --> 00:12:22,240 nikomur ne bom povedal. 197 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 Najlepša hvala. Dolgujem ti obrok. 198 00:12:33,560 --> 00:12:34,440 Kaj počneš! 199 00:12:34,520 --> 00:12:35,760 Nič nisem videl! Prisežem! 200 00:12:35,905 --> 00:12:36,800 Na pomoč! Kdorkoli! 201 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 Nehaj kričati! Nihče te ne sliši. 202 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 Na pomoč! 203 00:12:41,080 --> 00:12:42,360 Jaz sem edina, ki te lahko sliši 204 00:12:42,440 --> 00:12:43,520 in ne rešujem te. 205 00:12:49,560 --> 00:12:51,240 Ti si nora! Kaj hočeš od mene? 206 00:12:52,040 --> 00:12:53,880 {\an8}Preveč si videl. 207 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 {\an8}Nimam druge izbire, 208 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 {\an8}kot da te pokopljem. 209 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 Kaj sem takega videl, da me hočeš zakopati? 210 00:13:04,680 --> 00:13:05,600 Ali si razbojnica? 211 00:13:05,680 --> 00:13:06,880 Ne moreš nekoga kar zakopati! 212 00:13:18,640 --> 00:13:19,480 Baobao, 213 00:13:19,560 --> 00:13:20,840 jaz sem Zhang Chulan. 214 00:13:21,960 --> 00:13:23,680 Tvoj dragi brat! 215 00:13:23,760 --> 00:13:25,560 Saj me ne boš zakopala, kajne? 216 00:13:25,640 --> 00:13:27,160 Sva družina. 217 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Se zavedaš? 218 00:13:30,040 --> 00:13:31,320 Ko sem te prvič videl, 219 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 sem začutil povezavo. 220 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 Kot da sva se že nekje srečala. 221 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Mimogrede, Baobao, ta stari kurac ... 222 00:13:41,480 --> 00:13:42,560 Mislim na najinega očeta. 223 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 Je z njim vse v redu? 224 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 Nora trapa, ki trdi, da je moja sestra, 225 00:14:02,200 --> 00:14:03,120 s sekačem 226 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 pobija peščene pošasti! 227 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Dobro. 228 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 To so blodnje od mrzlice 229 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 Tako je. Še vedno sem v študentskem domu. 230 00:14:21,200 --> 00:14:22,640 V rodno vas sploh nisem šel. 231 00:14:22,720 --> 00:14:25,240 Verjetno je to od stresa. 232 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 Zbudi se. 233 00:14:42,480 --> 00:14:43,360 Zbudi se! 234 00:14:43,440 --> 00:14:46,280 Zbudi se v svojem srečnem kraju! 235 00:14:57,040 --> 00:14:58,280 Idiot. 236 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 - Adijo. - Ali me zapuščaš? 237 00:15:04,360 --> 00:15:06,040 To je tvoje srečno mesto. Soočite se sam s temi. 238 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Pobij jih 239 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 in me kasneje zakoplji. 240 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Stran od mene! 241 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Stran od mene! 242 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 Na pomoč! 243 00:15:51,240 --> 00:15:52,160 Kako je šlo, Baobao? 244 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Prepozno je. 245 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 Grob Zhanga Xilina je bil izkopan. 246 00:15:55,040 --> 00:15:56,680 In njegovega trupla ni več. 247 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 Zamujamo. 248 00:15:59,680 --> 00:16:02,000 Poleg tega, Xu San, sem padla v zasedo sužnjev. 249 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 Sužnjev? 250 00:16:04,640 --> 00:16:07,200 Samo Mojstri iz Xiangxija še izvajajo ta ritual. 251 00:16:07,280 --> 00:16:08,200 Se tudi oni vmešavajo? 252 00:16:09,080 --> 00:16:11,360 Toda zakaj bi jih zanimalo truplo Zhanga Xilina? 253 00:16:12,080 --> 00:16:13,720 Na pomoč! 254 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Na pomoč! 255 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 Kdo je tam? 256 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Zhang Chulan. 257 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Zakaj kriči? 258 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 Obkrožajo ga sužnji. 259 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Si ga pustila samega proti njim? 260 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 Ne skrbi. Ne bo umrl. 261 00:16:26,800 --> 00:16:28,440 Kako to misliš? On je navadna oseba! 262 00:16:54,320 --> 00:16:55,600 Povedala sem ti. 263 00:16:55,680 --> 00:16:57,200 Ne bo umrl. 264 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 Ne zavajaj, Baobao. 265 00:17:05,359 --> 00:17:07,040 Je bil ves ta direndaj 266 00:17:07,119 --> 00:17:09,359 samo zato, da so ukradli truplo Zhanga Xilina? 267 00:17:24,079 --> 00:17:25,560 Res ima srečo. 268 00:17:25,640 --> 00:17:28,319 Uspelo mu je pobegniti iz skupine sužnjev. 269 00:17:28,400 --> 00:17:29,640 Mu je kdo pomagal? 270 00:17:32,640 --> 00:17:33,600 Baobao. 271 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Si bila kdaj na univerzi? 272 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 Univerza? Kaj je to? 273 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Zdaj imaš še smisel za humor. 274 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 Priskrbel ti bom študentsko izkaznico. 275 00:17:43,280 --> 00:17:44,920 Pripravi se na odhod v šolo. 276 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 Torej imam zdaj drugo identiteto? 277 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Tvoje ime bo še vedno Baobao. 278 00:17:50,200 --> 00:17:51,640 Torej ni več potrebno 279 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 najti truplo Zhanga Xilina? 280 00:17:53,040 --> 00:17:55,520 Xu Si in jaz bova to storila. 281 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 GROB ZHANGa XILINa 282 00:17:59,120 --> 00:18:00,440 Na pomoč! 283 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 Na pomoč! 284 00:18:03,920 --> 00:18:04,800 Pojdi stran. 285 00:18:04,880 --> 00:18:05,760 Na pomoč! 286 00:18:08,080 --> 00:18:08,960 Na pomoč! 287 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Proč! 288 00:18:12,080 --> 00:18:13,040 Proč! 289 00:18:13,120 --> 00:18:14,040 Na pomoč! 290 00:18:18,920 --> 00:18:19,760 Proč! 291 00:18:21,360 --> 00:18:22,960 Ne približuj se mi! 292 00:18:25,760 --> 00:18:26,640 Ne približuj se mi! 293 00:18:35,160 --> 00:18:37,880 Je moje predavanje tako zoprno? 294 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 Seveda ne, gospod Yi. 295 00:18:40,480 --> 00:18:41,640 Vaše predavanje 296 00:18:41,720 --> 00:18:44,040 je očarljivo in razsvetljujoče. 297 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 Moral bi to zakričati v sebi, 298 00:18:47,800 --> 00:18:50,080 a me je prosilo, da bi ga izpustil ven. 299 00:18:50,160 --> 00:18:51,080 Potem mi povej, 300 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 o čem sem govoril. 301 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 Govorili ste o ... 302 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 Na začetku časa ... 303 00:19:00,880 --> 00:19:02,120 Na začetku časa ... 304 00:19:02,200 --> 00:19:05,760 - je vse preprosto. - je vse preprosto. 305 00:19:05,840 --> 00:19:07,960 Ko se razvije, postane kompleksno. 306 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 Ko se razvije, postane kompleksno. 307 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 Kaj je zdaj to? 308 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Ona ... 309 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 Kdaj je prišla? 310 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Ko si dremal. 311 00:19:23,520 --> 00:19:24,600 Je to kakšen problem? 312 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 G. Yi, ona ni študentka. 313 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 To je moja študentska izkaznica. 314 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 Njena študentska izkaznica je lažna! 315 00:19:38,280 --> 00:19:40,680 Kdo dejansko nosi študentsko izkaznico na vrvici? 316 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 To sem naredila, da je ne bom 317 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 izgubila. 318 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 Zhang Chulan, 319 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 pojdi nazaj spat. 320 00:19:50,960 --> 00:19:52,240 Ne moti drugih študentov. 321 00:19:54,280 --> 00:19:56,720 Xuanxue, znan tudi kot neo-taoizem, 322 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 je bil zgrajen na filozofiji Zhuangzi. 323 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 Razlagal je Laozija ... 324 00:20:01,800 --> 00:20:03,200 Zakaj si tukaj, v moji šoli? 325 00:20:03,280 --> 00:20:04,360 Kaj hočeš? 326 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 Študiram. 327 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Študiraš kaj? 328 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 Sladko-kisla svinjska rebra. 329 00:20:12,200 --> 00:20:13,320 Rezanci iz rečnega polža. 330 00:20:15,320 --> 00:20:16,480 In dušeno jajce. 331 00:20:18,160 --> 00:20:20,840 Ta restavracija izgleda dobro. 332 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 ZASEBNI SEPARE 333 00:20:29,920 --> 00:20:32,280 Baobao, kupil sem ti toliko stvari. 334 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 Mi ne bi naredila nekaj v zameno? 335 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 Trupla mojega dedka ni več. 336 00:20:35,880 --> 00:20:36,920 Moramo ga najti. 337 00:20:37,000 --> 00:20:38,360 Nisem tvoja sestra. 338 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 Ni šans. 339 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Ti si moja sestra. 340 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 Ko sem te prvič videl, 341 00:20:44,680 --> 00:20:46,600 sem bil presenečen, kako podobna sva si. 342 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 Sva kot dva graha v stroku. 343 00:20:50,680 --> 00:20:51,960 Nisem tvoja sestra. 344 00:20:52,920 --> 00:20:54,280 Ampak včeraj si to trdila. 345 00:20:54,360 --> 00:20:56,080 To je bilo včeraj. Zdaj je pa danes. 346 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 Torej, danes si ... 347 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 "Jaz sem Xu Baobao, 348 00:21:06,440 --> 00:21:08,800 študentka na izmenjavi iz Tajvana. 349 00:21:09,480 --> 00:21:11,920 Moj oče je pravkar začel svoje podjetje na celini. 350 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 Ponuja vrhunske izdelke, povezane s smolo. 351 00:21:14,800 --> 00:21:15,960 Moj rojstni kraj 352 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 je mesto Zhangtai v provinci Huyan. 353 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 Nisem prepričana glede svoje mame." 354 00:21:24,240 --> 00:21:25,760 Tajvan? 355 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 Kljub temu stresaš sančuansko narečje. 356 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 Se dandanes tako laže? 357 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 Poslušaj, vseeno mi je kdo si in zakaj si tukaj. 358 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Pusti me zdaj pri miru, 359 00:21:34,360 --> 00:21:35,920 ker bom sicer popizdil. 360 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Oprosti, tako ne gre. 361 00:21:39,080 --> 00:21:41,574 Ampak počakaj, bom poklicala, da potrdim. 362 00:21:45,240 --> 00:21:46,800 Zdravo. Je to Xu San? 363 00:21:48,240 --> 00:21:49,520 Ali lahko počnem, kar hočem 364 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 z mojo lastnino? 365 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 - V redu. -Sem človek, ne neka lastnina. 366 00:21:56,480 --> 00:21:58,040 Imam odgovor, Zhang Chulan. 367 00:21:58,120 --> 00:21:59,040 Od zdaj naprej, 368 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 si ti moj suženj. 369 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Suženj? 370 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 Suženj, moja noga! 371 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 Pazi na manire. 372 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 Pogovoriva se raje zunaj. 373 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 IZHOD V DVORIŠČE 374 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 IZHOD V DVORIŠČE 375 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 IZHOD V DVORIŠČE 376 00:23:11,400 --> 00:23:12,240 Na pomoč! 377 00:23:13,880 --> 00:23:14,840 Kaj je zdaj to? 378 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Pomagajte mi! 379 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 Kaj pa je? 380 00:23:19,040 --> 00:23:21,160 Ženska me lovi 381 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 Z nožem! 382 00:23:22,720 --> 00:23:23,600 Ni šans. 383 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Sredi belega dne? 384 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 V mirnem kampusu? 385 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 Ne laži! 386 00:23:27,080 --> 00:23:28,280 Resno mislim, gospod. 387 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 Pokličite policijo. 388 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 Ona ima nož! 389 00:23:31,040 --> 00:23:31,880 Kakšna policija? 390 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 Jaz sem varnostnik. 391 00:23:35,640 --> 00:23:36,680 Tukaj je! 392 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Nehaj kričati. 393 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 Prestrašiš me. 394 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 Kdo je tam? 395 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 vstopite! 396 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 Zdravo. Je Zhang Chulan tukaj? 397 00:24:08,360 --> 00:24:09,400 - Tam je! - Nehaj kričati! 398 00:24:09,480 --> 00:24:10,720 Zaradi tebe skačem. 399 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 To je samo dekle. 400 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 Ona ima orožje! 401 00:24:17,640 --> 00:24:18,680 Poslušaj, mlado dekle. 402 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 Poslušaj me. 403 00:24:20,720 --> 00:24:22,560 Daj mi nož. V redu. 404 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 Je to nož? 405 00:24:32,520 --> 00:24:33,800 Je to nož? 406 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 Kako je to mogoče? 407 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Verjemite mi, gospod. 408 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 Videl sem, da je uporabila nož 409 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 in znjim prerezala vrata na pol. 410 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 S seboj ima nož. 411 00:24:50,960 --> 00:24:52,280 Vstani! 412 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 Bodi moški! 413 00:24:54,480 --> 00:24:55,560 Poglej se! 414 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Vtravnaj se! Prsi ven! 415 00:24:57,280 --> 00:24:58,200 Dvigni brado! 416 00:24:59,040 --> 00:25:00,200 Gospodična. 417 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Kaj je narobe med vama? 418 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 - Jaz sem njegova ... - Hoče, da sem njen suženj. 419 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 Utihni! 420 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Govori. 421 00:25:08,880 --> 00:25:10,000 On je moj suženj. 422 00:25:11,240 --> 00:25:12,120 Razumem. 423 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Zdaj si ti na vrsti. 424 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 Ste slišali, kajne? 425 00:25:16,760 --> 00:25:18,200 Želi, da sem njen suženj. 426 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 Kakšna sreča! 427 00:25:20,840 --> 00:25:22,560 Ali ni to super? 428 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 Mladi dandanes 429 00:25:25,520 --> 00:25:26,880 so tako odprti. 430 00:25:29,960 --> 00:25:30,800 Počisti ta nered. 431 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 - Tako razmetano je. - Pustite meni. 432 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Vidiš? 433 00:25:36,840 --> 00:25:39,520 Tako razumna je. 434 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 Počakaj! Od vseh ljudi ti je všeč on? 435 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 V redu je. Lahko ga bom strenirala. 436 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Moraš ga vzeti nazaj 437 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 in ga dobro strenirati. 438 00:25:56,640 --> 00:25:57,800 Bi še vedno hotel bežati? 439 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Boš zbežal? 440 00:26:02,520 --> 00:26:03,360 Ne bo. 441 00:26:04,200 --> 00:26:05,560 Hočeš kaj povedati? 442 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 Bi kaj povedal? 443 00:26:10,520 --> 00:26:11,440 Rekel je da. 444 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 Greva? 445 00:26:13,280 --> 00:26:14,160 Greta? 446 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Pojdi! 447 00:26:20,720 --> 00:26:22,480 Pridi no. Ne bodi sramežljiv. 448 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Pojdi zdaj. 449 00:26:24,080 --> 00:26:25,240 Vzemite svojo igračo. 450 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Pojdi zdaj. Pohiti. 451 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 Zabavajte se, v redu? 452 00:26:28,720 --> 00:26:31,080 Vidva sta čudovita. 453 00:26:31,160 --> 00:26:33,080 Poiščita si lepo mesto 454 00:26:33,160 --> 00:26:34,480 in se pogovorita. 455 00:26:34,560 --> 00:26:35,880 Kako usklajen parček. 456 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Poglejta se, no. 457 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 Že v redu. 458 00:26:38,080 --> 00:26:38,960 Pojdita! 459 00:26:39,040 --> 00:26:40,280 Kar pojdita! 460 00:27:01,680 --> 00:27:02,723 Govori. 461 00:27:02,960 --> 00:27:04,000 Kaj hočeš od mene? 462 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Pokaži mi, kako si pobegnil 463 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 od tistih sužnjev sinoči. 464 00:27:07,840 --> 00:27:08,680 Zdaj! 465 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 Ne delaj se neumnega. 466 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Nekaj ​​prikrivaš. 467 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Včeraj sem to opazila. 468 00:27:19,280 --> 00:27:20,800 Tam sem te zapustila 469 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 da vidim, kdaj boš pokazal svoje prave barve. 470 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Kdo pravzaprav si? 471 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 Pohiti! Pokaži svojo moč! 472 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 Zdaj si moj suženj. 473 00:27:33,160 --> 00:27:34,480 Nočem uporabiti nasilja. 474 00:27:35,240 --> 00:27:37,040 Prisegel sem, 475 00:27:37,120 --> 00:27:40,200 da ne bom uporabil svoje moči pred nikomer. 476 00:27:45,120 --> 00:27:46,680 Prisilila si me v to. 477 00:27:45,160 --> 00:27:46,760 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 100% 478 00:27:46,784 --> 00:27:47,413 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 80% 479 00:27:47,437 --> 00:27:48,132 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 75% 480 00:27:52,603 --> 00:27:54,086 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 71% 481 00:27:54,111 --> 00:27:55,016 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 65% 482 00:28:01,426 --> 00:28:02,217 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 60% 483 00:28:02,242 --> 00:28:02,867 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 55% 484 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Oprostite mi, gospa Bao! 485 00:28:04,992 --> 00:28:07,112 Nič ne vem! 486 00:28:06,237 --> 00:28:07,717 {\an8}POTRPEŽLJIVOST 100% 487 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 Zakaj jočeš? 488 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 Je ta majica zelo draga? 489 00:28:31,240 --> 00:28:33,320 Poglej, kako sem usmiljena. 490 00:28:33,400 --> 00:28:34,640 Razrezala sem tvoja oblačila, 491 00:28:34,720 --> 00:28:35,960 telesa pa ne. 492 00:28:40,640 --> 00:28:41,800 Reci sir. 493 00:28:42,880 --> 00:28:43,760 Kaj počneš? 494 00:28:44,320 --> 00:28:45,920 Poslala bom sliko vodji vasi. 495 00:28:46,000 --> 00:28:47,680 Zakaj pa to? 496 00:28:51,200 --> 00:28:52,720 Glej kak pečat. 497 00:28:52,800 --> 00:28:54,240 Ali ga lahko vidi? 498 00:29:00,040 --> 00:29:02,560 Ali ni to malo čudno? 499 00:29:04,480 --> 00:29:05,720 Perverznica! 500 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 Strgala si mi obleko. 501 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 Zdaj te pa skrbi zame? 502 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 Veš kaj, 503 00:29:14,760 --> 00:29:16,960 bodi moj suženj. 504 00:29:17,040 --> 00:29:19,080 Ali pa naložim tvojo fotografijo 505 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 na univerzitetni forum. 506 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Da, gospa Bao. 507 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Zdaj sem tvoj suženj. 508 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 Lahko me uporabiš za karkoli. 509 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 Šefuj mi. 510 00:29:31,595 --> 00:29:32,955 Ne kličite me gospa Bao. 511 00:29:33,007 --> 00:29:34,120 Kliči me Gospodarica. 512 00:29:34,200 --> 00:29:35,483 FENG BAOBAO, STAROST: NEZNANA, IDENTITETA: NEZNANA 513 00:29:35,508 --> 00:29:36,428 Na! 514 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 Nokia 6310? 515 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Kje si dobila to starodavno relikvijo? 516 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Drugi telefoni so preveč krhki. 517 00:29:48,400 --> 00:29:49,280 Krhki? 518 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 Kaj boš počela z mano? 519 00:29:51,160 --> 00:29:52,800 Karkoli, Xiaolanzi. 520 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 Poklicala te bom po telefonu. 521 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Xiaolanzi? 522 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Xiaolanzi, malo jutri ... 523 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 Grem popravit vrata. 524 00:30:05,240 --> 00:30:06,480 Kaj pa jaz? 525 00:30:07,080 --> 00:30:08,280 Kako naj vem? 526 00:30:08,360 --> 00:30:10,280 Daj mi nekaj za obleči! 527 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 Draga. 528 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 - Dajva vasiti ples tamle. - V redu. 529 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 kaj počneš 530 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 Sva v javnosti. 531 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Nočem, da te zebe. 532 00:30:23,200 --> 00:30:24,400 Vzemi mojo jakno. 533 00:30:25,920 --> 00:30:27,560 Lahko dobim poljub? 534 00:30:28,320 --> 00:30:29,360 Poreden si. 535 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Xia He, 536 00:30:36,320 --> 00:30:38,280 Truplo Zhanga Xilina je tukaj. 537 00:30:39,960 --> 00:30:41,840 Zelo si učinkovit. 538 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 Se vidiva v ječi. 539 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 XIA HE, ZLOBNA UŽITKARICA 540 00:31:17,720 --> 00:31:19,520 SPLOŠNA BOLNIŠNICA JIASHAN 541 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 LYU LIANG, ZLOBNI UŽITKAR 542 00:31:41,720 --> 00:31:43,760 Lyu Liang, pridi. 543 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 Ta ječa je strašljiva. 544 00:31:53,960 --> 00:31:55,160 Zakaj se morava srečati tukaj? 545 00:31:57,960 --> 00:31:58,840 To je edino mesto 546 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 kjer lahko skrijem svoje sluge. 547 00:32:01,280 --> 00:32:02,320 Drugi 548 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 me bodo videli samo 549 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 kot hiperrealistične NPC-je. 550 00:32:08,920 --> 00:32:10,520 Imam telo, ki si ga želiš. 551 00:32:13,560 --> 00:32:14,480 Pridi! 552 00:32:22,639 --> 00:32:27,755 ŠEPETALEC DUŠAM 553 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 To je on. 554 00:32:42,800 --> 00:32:44,280 Dobro opravljeno. 555 00:32:46,560 --> 00:32:49,600 Tu imaš truplo Zhanga Xilina. 556 00:32:49,680 --> 00:32:50,920 Glede tega, kar hočem jaz ... 557 00:32:51,000 --> 00:32:52,160 To je odvisno od tega, 558 00:32:52,240 --> 00:32:54,240 če lahko iz njega izvlečem, kar hočem. 559 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Že dolgo je mrtev, 560 00:33:09,440 --> 00:33:11,560 ampak še vedno je v njem tako veliko čija. 561 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 Kakšna škoda. 562 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Ti osameli delci 563 00:33:19,840 --> 00:33:21,720 mi ne bodo dali vse iskane informacije. 564 00:33:24,800 --> 00:33:25,880 Kot je bilo rečeno, 565 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 Zhang Xilinovo truplo je tukaj. 566 00:33:29,240 --> 00:33:31,400 Ali se lahko zdaj pridružim zlobnim užitkarjem? 567 00:33:32,520 --> 00:33:33,640 Na žalost, 568 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 je telo, ki je tukaj, bolj malo uporabno. 569 00:33:36,760 --> 00:33:38,080 Zato te ne moremo zaposliti. 570 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Ali sedaj zanikaš 571 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 svojo obljubo? 572 00:33:51,560 --> 00:33:53,720 Veš zelo dobro 573 00:33:53,800 --> 00:33:55,560 kako neorganizirana je naša organizacija! 574 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 Ne moreš se nam pridružiti 575 00:33:59,560 --> 00:34:01,960 po izvršitvi ene preproste naloge. 576 00:34:02,040 --> 00:34:03,680 Moraš še 577 00:34:03,760 --> 00:34:05,520 izpopolniti svoje veščine. 578 00:34:23,560 --> 00:34:24,400 Xia He, 579 00:34:24,480 --> 00:34:26,159 vaš čaranje je postalo močnejše. 580 00:34:26,239 --> 00:34:29,400 Zdaj lahko celo zapeljete nemrtve. 581 00:34:29,480 --> 00:34:31,520 Ne glede na obliko ali velikost, 582 00:34:32,080 --> 00:34:34,239 vsi so suženji svojih željá. 583 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Če ne spoštuješ obljub, 584 00:34:36,320 --> 00:34:38,239 pozabimo, da smo se kdaj srečali. 585 00:34:41,960 --> 00:34:42,840 Počakaj! 586 00:34:44,520 --> 00:34:45,440 Pusti telo. 587 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 Dal ti bom še eno priložnost. 588 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 Naleteli naj bi na Zhang Xilinovega vnuka 589 00:34:49,639 --> 00:34:51,199 in noro žensko z mesarskim nožem. 590 00:34:53,159 --> 00:34:54,360 Pustimo žensko 591 00:34:55,400 --> 00:34:56,520 iz tega. 592 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 Toda Zhang Xilinov vnuk, 593 00:34:59,160 --> 00:35:01,560 po pravici, bi moral biti tudi Zunanji. 594 00:35:02,920 --> 00:35:04,280 Pripelji ga sem, 595 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 mrtvega ali živega. 596 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 In potem boš eden izmed nas. 597 00:35:08,560 --> 00:35:09,960 Zakaj bi ti moral verjeti? 598 00:35:10,040 --> 00:35:11,568 Pa, če spet ne boš držal obljube? 599 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Izhod je tam. 600 00:35:14,360 --> 00:35:15,960 Lahko greš, če nočeš sodelovati. 601 00:35:16,040 --> 00:35:18,216 Poleg tega, ni na meni, da te prepričujem, da ostani. 602 00:35:18,241 --> 00:35:19,200 V redu. 603 00:35:19,280 --> 00:35:20,800 Še zadnjič ti bom zaupal 604 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 in vam pripeljem vnuka Zhang Xilina. 605 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 To je bolano. 606 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Vadila sta vse do sedaj. 607 00:35:43,760 --> 00:35:44,640 Dragi! 608 00:35:45,200 --> 00:35:46,496 Mislim, da je nekdo tam zgoraj. 609 00:35:48,280 --> 00:35:49,160 Eksibicionist! 610 00:35:49,640 --> 00:35:50,960 Nag je! 611 00:35:51,440 --> 00:35:52,960 Naredimo fotografijo za dokaz. 612 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Zbežal bo! Hitro! 613 00:35:55,680 --> 00:35:57,040 Hitro! Ga že ni več! 614 00:35:59,440 --> 00:36:01,000 FORUM UNIVERZE XINPUKAI, NASLOVI 615 00:36:01,080 --> 00:36:02,400 NEZNANO BITJE V KAMPUSU? 616 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 GROZLJIVKA ALI POTEGAVŠČINA? 617 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 OD SKUPINE KAMPUS 618 00:36:06,480 --> 00:36:08,520 Zadnja nevihta 619 00:36:08,600 --> 00:36:11,120 je rezultat premikanja toplih in vlažnih zračnih mas. 620 00:36:11,200 --> 00:36:12,840 To je normalen pojav, 621 00:36:12,920 --> 00:36:15,280 zato naj vas to ne skrbi. 622 00:36:15,360 --> 00:36:18,120 {\an8}Ne pozabite vzeti dežnika v tem deževnem obdobju. 623 00:36:18,800 --> 00:36:22,360 WANG YE, WUDANG 624 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Gospa, koliko je to? 625 00:36:33,720 --> 00:36:34,640 Izvolite. 626 00:36:36,880 --> 00:36:37,960 Všeč mi je kakovost 627 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 vačega oblačila. 628 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 Kje ste ga kupili? 629 00:36:41,200 --> 00:36:42,080 Wudang. 630 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 Wudang? 631 00:36:43,960 --> 00:36:45,280 Ste resnični taoist? 632 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 Kaj je resnično? 633 00:36:50,080 --> 00:36:51,120 Kaj je neresnično? 634 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 Spoštovani potniki, 635 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 vlak do postaje Mount Wudang 636 00:37:38,200 --> 00:37:39,480 bo kmalu prispel. 637 00:37:39,560 --> 00:37:42,040 Prosimo, stojte za varnostno črto 638 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 in se pripravite na vstop. 639 00:39:24,000 --> 00:39:25,640 {\an8}»Leto Jiashen«? 640 00:40:14,800 --> 00:40:15,960 Kako deluje privid 641 00:40:16,800 --> 00:40:18,000 prikaže 642 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 brez obreda prizivanja? 643 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 Minilo je toliko let, 644 00:40:25,559 --> 00:40:27,600 vendar njegov či še vedno ostaja. 645 00:40:27,680 --> 00:40:29,920 Kako je moral biti močan, 646 00:40:30,680 --> 00:40:32,360 ko je bil še živ? 647 00:40:32,840 --> 00:40:36,360 Pobrskal bom po njegovem spominu. 648 00:40:36,440 --> 00:40:39,280 Poiskati moramo njegovega vnuka. 649 00:40:42,906 --> 00:40:44,266 Kdo je 650 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 v tem prividu? 651 00:40:48,264 --> 00:40:48,364 Iz Angleščine priredil Martin. 40995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.