Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,839
Deşi această poveste e bazată pe fapte
reale, unele evenimente, personaje,
2
00:00:03,919 --> 00:00:06,519
organizaţii, linii temporare, dialoguri
şi nume au fost ficţionalizate
3
00:00:06,599 --> 00:00:07,599
sau modificate în scopuri dramatice.
4
00:00:07,679 --> 00:00:13,439
BAZAT PE O POVESTE REALĂ
5
00:01:44,560 --> 00:01:47,640
CAMERĂ DE SUPRAVEGHERE
6
00:01:47,719 --> 00:01:49,040
CAMERA 02
7
00:01:50,200 --> 00:01:53,280
2 IUNIE 2018
8
00:02:03,799 --> 00:02:06,239
Avea duşmani?
Cineva care îşi dorea să-l rănească?
9
00:02:06,319 --> 00:02:07,719
Nu, nimeni.
10
00:02:07,799 --> 00:02:09,800
POLIŢIA PORTLAND
VEHICUL DE COMANDĂ
11
00:02:09,879 --> 00:02:11,439
Dumnezeule, soţia lui!
12
00:02:12,759 --> 00:02:15,360
Luciana, am auzit la ştiri
despre nişte împuşcături.
13
00:02:16,800 --> 00:02:18,719
Doamnă Brophy...
14
00:02:19,639 --> 00:02:20,639
A fost...
15
00:02:22,800 --> 00:02:23,719
Doamnă Brophy!
16
00:02:24,960 --> 00:02:26,039
Da!
17
00:02:26,120 --> 00:02:27,879
Dacă e în regulă, am vrea
să vă punem nişte întrebări.
18
00:02:29,199 --> 00:02:30,159
Orice aveţi nevoie.
19
00:02:38,639 --> 00:02:41,719
O serie de împuşcături,
la Institutul Culinar Oregon.
20
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
Trupul lui Daniel Brophy,
găsit decedat...
21
00:02:43,759 --> 00:02:47,719
Şocaţi să găsească trupul îndrăgitului
bucătar şi profesor Daniel Brophy.
22
00:02:47,800 --> 00:02:50,199
Găsit decedat... Iar ucigaşul
e încă în libertate.
23
00:02:51,560 --> 00:02:53,240
Există cineva care...
24
00:02:53,319 --> 00:02:55,639
Ştiţi, voia să-i facă rău
soţului dumneavoastră?
25
00:02:55,719 --> 00:02:58,479
Toată lumea ne-a spus
că era un tip de treabă.
26
00:02:58,560 --> 00:03:00,240
Toată lumea îl iubea pe Daniel.
27
00:03:01,199 --> 00:03:02,960
Nimeni, la fel de mult ca mine.
28
00:03:04,000 --> 00:03:10,240
Era cea mai minunată
şi mai generoasă persoană.
29
00:03:15,039 --> 00:03:16,960
Fiindcă scriu cărţi romantice,
30
00:03:17,039 --> 00:03:19,719
petrec mult timp
gândindu-mă la crime.
31
00:03:20,439 --> 00:03:22,879
Dezastrele şi mutilarea
îmi vin natural,
32
00:03:22,960 --> 00:03:26,639
ceea ce înseamnă că soţul meu
a învăţat să doarmă cu ochii deschişi.
33
00:03:27,520 --> 00:03:31,360
Dar e mai simplu să-mi doresc
moartea oamenilor decât să-i omor.
34
00:03:32,479 --> 00:03:36,319
Ceea ce, dragi cărturari, mă duce
la subiectul postării de azi...
35
00:03:37,759 --> 00:03:42,840
CUM SĂ-ŢI UCIZI SOŢUL
Povestea lui Nancy Brophy
36
00:03:46,080 --> 00:03:47,680
Piper negru proaspăt râşnit?
37
00:03:48,639 --> 00:03:49,919
Am încredere în bucătar.
38
00:03:50,719 --> 00:03:55,120
Toţi sunt capabili să ucidă,
dacă se conving îndeajuns.
39
00:03:56,039 --> 00:03:57,039
Coriandru?
40
00:03:57,120 --> 00:03:59,280
Ştiam că m-am căsătorit cu cine trebuie.
41
00:03:59,840 --> 00:04:03,000
Singura întrebare este:
"Suntem în stare s-o facem?"
42
00:04:04,400 --> 00:04:08,240
Dacă se presupune că ucigaşul
o să-ţi elibereze personajul,
43
00:04:08,319 --> 00:04:10,520
nu vrea să-şi petreacă
timpul în închisoare.
44
00:04:10,599 --> 00:04:13,240
Ca să ştiţi,
45
00:04:13,319 --> 00:04:16,360
nu-mi plac salopetele,
iar portocaliul nu e culoarea mea.
46
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
Ai dormit bine?
47
00:04:20,439 --> 00:04:22,240
Da. Ce faci azi?
48
00:04:22,319 --> 00:04:24,759
Te duci la birou?
Dar tu?
49
00:04:24,839 --> 00:04:27,959
În orice caz, înapoi la capodopera mea.
50
00:04:28,040 --> 00:04:29,079
Când a fost văzută ultima dată,
51
00:04:29,160 --> 00:04:32,360
Laura tocmai descoperise
un adevăr oribil despre Curtis.
52
00:04:32,439 --> 00:04:34,639
Eşti un nimic fără banii mei!
53
00:04:34,720 --> 00:04:37,600
Mai bine mor de foame
decât să-ţi mai cheltuiesc banii!
54
00:04:37,680 --> 00:04:40,040
Toată lumea
o să afle de unde vin.
55
00:04:40,120 --> 00:04:41,519
Da?
56
00:05:03,040 --> 00:05:04,199
Întoarce-te!
57
00:05:05,600 --> 00:05:07,040
N-o să scapi niciodată de mine!
58
00:05:10,920 --> 00:05:11,839
Hei!
59
00:05:12,480 --> 00:05:13,680
Laura!
60
00:05:13,759 --> 00:05:16,079
Pare că cineva are nevoie
de o cursă.
61
00:05:16,160 --> 00:05:17,879
Laura, nu face asta!
62
00:05:17,959 --> 00:05:18,920
Laura, stai!
63
00:05:23,519 --> 00:05:26,079
"În timp ce maşina
mergea prin noapte,"
64
00:05:26,160 --> 00:05:30,480
"Laura se forţa să nu privească
spre viaţa pe care o lăsa în urmă,"
65
00:05:30,560 --> 00:05:35,360
"ci înainte, spre viitor,
şi la orice pericol conţinea el."
66
00:05:49,600 --> 00:05:53,360
Ăsta e finalul primului capitol.
Setează atmosfera. Nu credeţi?
67
00:05:53,439 --> 00:05:54,839
Vai, Nancy...
68
00:05:54,920 --> 00:05:56,439
A fost atât de...
69
00:05:58,079 --> 00:05:59,079
Îmbunătăţit.
70
00:05:59,680 --> 00:06:02,160
Nimeni nu poate spune
că Nancy Crampton-Brophy
71
00:06:02,240 --> 00:06:04,439
nu e îndrăzneaţă.
72
00:06:05,360 --> 00:06:08,240
Curajul să alegi
ceva logic, aşa cum faci tu?
73
00:06:08,319 --> 00:06:10,759
Laura ştie câte pistoale are Curtis.
74
00:06:10,839 --> 00:06:12,360
De îndată ce îi află secretul,
75
00:06:12,439 --> 00:06:14,519
în ce lume l-ar înfrunta singură?
76
00:06:15,319 --> 00:06:18,639
Şi apoi e salvată de un străin,
77
00:06:18,720 --> 00:06:22,360
care se întâmplă
să conducă un bolid roşu?
78
00:06:22,439 --> 00:06:25,000
Dacă vrei realism curajos,
uită-te la un documentar.
79
00:06:25,079 --> 00:06:27,879
Se presupune
că e divertisment de distragere.
80
00:06:27,959 --> 00:06:31,519
Cumva, împotriva tuturor şanselor,
81
00:06:31,600 --> 00:06:34,920
Nora îşi distrează auditoriul
de o jumătate de miliard de oameni,
82
00:06:35,000 --> 00:06:36,360
iar poveştile ei au sens.
83
00:06:36,800 --> 00:06:38,279
Bine, bine...
84
00:06:38,360 --> 00:06:41,439
Urmează cel mai nou capitol
85
00:06:41,519 --> 00:06:44,480
din al treilea volum,
"Moştenirea Rosecroft".
86
00:06:47,680 --> 00:06:50,680
"Nico stătea pe balcon,
privindu-l pe prinţul Florestan"
87
00:06:50,759 --> 00:06:53,240
"luptând cu sabia împotriva inamicilor
invizibili din curte."
88
00:06:53,319 --> 00:06:58,000
"Cum se poate ca un om
atât de negru şi de furtunos în inimă"
89
00:06:58,079 --> 00:06:59,600
"să aibă cheia inimii sale?"
90
00:07:15,720 --> 00:07:17,160
Coastă?
91
00:07:18,279 --> 00:07:19,720
- Fleică.
- Da.
92
00:07:20,279 --> 00:07:21,639
Pulpă.
93
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
Ai scăpat de cele mai uşoare.
94
00:07:23,079 --> 00:07:24,959
Piept?
95
00:07:25,040 --> 00:07:26,120
Piept.
96
00:07:26,199 --> 00:07:29,279
- Găteam unul până acum.
- Bine, este...
97
00:07:29,360 --> 00:07:33,839
Aproape am făcut un sos de hrean,
care să meargă cu el.
98
00:07:33,920 --> 00:07:34,839
Aici.
99
00:07:35,680 --> 00:07:36,959
Pulpă.
100
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Muşchi.
101
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
- Gata!
- Da.
102
00:07:41,680 --> 00:07:45,279
Aveţi grijă.
A venit managementul...
103
00:07:45,360 --> 00:07:46,920
Cum spunem?
104
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
Bună, management!
105
00:07:55,959 --> 00:07:57,839
Bine, Gordon Ramsay.
106
00:07:57,920 --> 00:08:01,720
Spune-mi cum să tai
de-a lungul fibrelor.
107
00:08:01,800 --> 00:08:03,959
Ştii cât de sensibilă eşti.
108
00:08:04,040 --> 00:08:05,800
Sunt sigur că nu le-a displăcut.
109
00:08:05,879 --> 00:08:07,240
Crede-mă, au făcut-o.
110
00:08:08,360 --> 00:08:09,920
Ca varicela.
111
00:08:10,000 --> 00:08:13,600
- Nu recunoşti gelozia când o vezi?
- Nu e doar asta.
112
00:08:13,680 --> 00:08:15,399
E vorba despre ce a venit în poştă.
113
00:08:19,639 --> 00:08:21,160
O altă scrisoare de dragoste
de la un agent.
114
00:08:21,240 --> 00:08:22,560
"Poveste slabă"?
115
00:08:22,639 --> 00:08:24,519
Ce prostie!
116
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
Agenţii sunt leneşi.
117
00:08:27,079 --> 00:08:30,480
De ce să rişte cu cineva
atât de fresh şi de original ca tine?
118
00:08:31,519 --> 00:08:34,639
Trebuie să predau sosul olandez
în trei minute.
119
00:08:34,720 --> 00:08:38,000
Crezi că ai nişte pasaje
120
00:08:38,080 --> 00:08:39,399
care au nevoie de...
121
00:08:40,600 --> 00:08:41,720
... o corectură?
122
00:08:42,840 --> 00:08:44,519
Da, poate.
123
00:08:54,879 --> 00:08:58,480
"Buzele calde ale lui Jason au tachinat-o
pe Laura într-un mod netrebnic."
124
00:08:58,559 --> 00:09:00,399
"A ridicat-o de pe sol"
125
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
"şi a aşezat-o drept."
126
00:09:03,519 --> 00:09:08,200
"Blugii săi aspri i-au abuzat
mijlocul fierbinte în feluri prea..."
127
00:09:08,279 --> 00:09:10,799
Ar trebui să spui "mult prea".
128
00:09:10,879 --> 00:09:11,799
Mersi.
129
00:09:12,639 --> 00:09:15,000
"Mult prea delicioase
ca să se gândească."
130
00:09:15,080 --> 00:09:18,200
"Trupurile li s-au unit,
iar sfârcul ei..."
131
00:09:19,600 --> 00:09:20,519
- Fenicul.
- Fenicul.
132
00:09:21,080 --> 00:09:24,639
Slavă Domnului!
Douăzeci de secunde, pe o parte.
133
00:09:26,919 --> 00:09:29,200
- Daniel!
- Nu sună bine.
134
00:09:33,200 --> 00:09:34,399
Ficăţei de raţă? Serios?
135
00:09:34,480 --> 00:09:37,919
N-ai auzit când am spus
care e limita?
136
00:09:38,000 --> 00:09:39,799
Pate din ficat de raţă, Nancy.
137
00:09:39,879 --> 00:09:42,679
Cum altfel să sărbătorim
cele mai fericite zile din viaţa lor?
138
00:09:44,039 --> 00:09:46,120
Încercăm să conducem o afacere aici.
139
00:09:46,759 --> 00:09:49,480
N-am intrat în asta
ca să economisesc fiecare bănuţ.
140
00:09:49,559 --> 00:09:53,320
Am făcut-o ca să aducem frumuseţe
şi aromă în lume.
141
00:09:54,799 --> 00:09:57,399
Nu ştiu de ce mă stresez
din cauza asta.
142
00:10:00,519 --> 00:10:04,279
Ar trebui să te las să-ţi dai seama
cum să eviţi falimentul.
143
00:10:04,360 --> 00:10:07,360
Afacerea se clatină în fiecare moment.
144
00:10:13,720 --> 00:10:14,639
Iubito!
145
00:10:15,360 --> 00:10:19,240
Ştiu că lucrurile astea te provoacă,
dar jur,
146
00:10:19,320 --> 00:10:21,080
câţiva dolari în plus
pentru o nuntă
147
00:10:21,159 --> 00:10:24,120
n-o să te arunce în gunoi,
la gândaci.
148
00:10:24,200 --> 00:10:25,919
Nu, în gunoi.
149
00:10:26,000 --> 00:10:27,480
În ziarele din vitrine.
150
00:10:27,559 --> 00:10:30,240
Sapă tunele
şi construiesc apartamente.
151
00:10:32,600 --> 00:10:37,120
După ce punem glazură de rodie
pe fenicul,
152
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
ne întoarcem la corectat?
153
00:10:42,320 --> 00:10:43,399
Tu faci glazura.
154
00:10:44,200 --> 00:10:45,519
Poate scriu ceva,
155
00:10:45,600 --> 00:10:49,720
ca să nu simt că am irosit o zi.
156
00:10:58,080 --> 00:11:02,960
CELE MAI FRUMOASE
LOCURI DE VIZITAT
157
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
PORTUGALIA ESTE
URMĂTOAREA TA DESTINAŢIE
158
00:11:42,240 --> 00:11:44,399
Poftim, Cal!
O porţie mare.
159
00:11:44,480 --> 00:11:45,679
Mulţumesc,
doamnă şi domnule Brophy.
160
00:11:45,759 --> 00:11:47,679
Băiatul dv.
face o tocană irlandeză delicioasă.
161
00:11:47,759 --> 00:11:50,360
Tot ce ştiu, am învăţat de la mama.
162
00:11:50,440 --> 00:11:51,960
Aproape totul.
163
00:11:54,519 --> 00:11:56,840
Bună, Nancy! Ce mai faci?
164
00:11:56,919 --> 00:11:59,000
Nu chiar bine, Jack.
165
00:12:00,840 --> 00:12:01,759
Bună, Karen!
166
00:12:07,039 --> 00:12:09,320
Hei, ce s-a întâmplat?
167
00:12:09,399 --> 00:12:12,480
Familia Lambert s-a răzgândit,
petrecerea de logodnă s-a anulat.
168
00:12:12,559 --> 00:12:15,600
Îşi vor banii înapoi.
Nu putem să plătim.
169
00:12:15,679 --> 00:12:18,159
Banca ne cere să lichidăm.
Suntem terminaţi.
170
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
E în regulă, o să ne descurcăm.
171
00:12:20,080 --> 00:12:21,759
Nancy, mereu ne descurcăm.
172
00:12:21,840 --> 00:12:25,799
De fapt, nu, Daniel,
de data asta nu e în regulă.
173
00:12:25,879 --> 00:12:28,759
N-ai idee cât de aproape
suntem de margine.
174
00:12:28,840 --> 00:12:30,480
Dacă mi se întâmplă ceva?
175
00:12:30,559 --> 00:12:33,200
Ştii că avem asigurare de viaţă
dacă unul dintre noi moare?
176
00:12:33,279 --> 00:12:34,440
Ştiu ce o să se întâmple.
177
00:12:34,519 --> 00:12:37,000
Eu o să mor,
iar tu o să ai banii pe masă.
178
00:12:37,080 --> 00:12:39,519
Nancy... Eşti confuză.
179
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Nu moare nimeni.
180
00:12:41,279 --> 00:12:44,480
- Doar de sărăcie.
- Strângem cureaua.
181
00:12:44,559 --> 00:12:47,639
Nu vreau să strâng cureaua.
Vreau să evoluez.
182
00:12:47,720 --> 00:12:48,919
Vreau să călătorim,
183
00:12:49,000 --> 00:12:51,879
să bem vin roze
pe o plajă din Portugalia,
184
00:12:51,960 --> 00:12:55,519
să trăiesc o viaţă plină
înainte ca timpul să se scurgă.
185
00:12:55,600 --> 00:12:58,360
Cu tine, mă simt ca în Portugalia.
186
00:12:59,919 --> 00:13:04,759
Iar vieţile noastre
sunt pline, cât pot să duc.
187
00:13:04,840 --> 00:13:08,360
Acum, aş fi fericită
dacă aş găsi nişte bani,
188
00:13:08,440 --> 00:13:10,440
fiindcă lupii cardurilor de credit
bat la uşă.
189
00:13:10,519 --> 00:13:12,480
O să fie bine.
190
00:13:12,559 --> 00:13:13,879
Mereu este.
191
00:13:25,440 --> 00:13:27,799
- Ce voiai să spui?
- Poate avem nevoie de un avans.
192
00:13:27,879 --> 00:13:29,399
Ştiu ce e asta.
193
00:13:29,480 --> 00:13:32,279
Sună a avans de 1.100 de dolari.
194
00:13:32,360 --> 00:13:36,919
Nancy, ascultă, biserica tocmai ne-a dat
o nouă camionetă de împărţit mâncare,
195
00:13:37,000 --> 00:13:38,399
aşa că duba e a ta, dacă o vrei.
196
00:13:38,480 --> 00:13:39,639
Serios, mamă? Eşti sigură?
197
00:13:39,720 --> 00:13:43,519
Nu pot să mă gândesc
la altcineva mai potrivit.
198
00:13:44,759 --> 00:13:45,960
Nu ştiu ce să spun.
199
00:13:46,039 --> 00:13:49,000
Ce spui de "dă-mi cheile"?
200
00:13:51,480 --> 00:13:53,559
Karen, mulţumesc mult!
201
00:14:06,919 --> 00:14:08,799
RATĂ NEPLĂTITĂ
202
00:14:19,480 --> 00:14:24,799
AVIZ FINAL - Înainte de a vă trimite
contul către colecţionari
203
00:14:32,240 --> 00:14:34,519
E nasol că vi se întâmplă asta.
204
00:14:34,600 --> 00:14:36,879
- De cât aveţi nevoie?
- Încă nu e catastrofal.
205
00:14:37,799 --> 00:14:40,480
Rata, nişte facturi...
Îndeajuns ca să ne dea peste cap.
206
00:14:40,559 --> 00:14:43,480
Cu capitalul pe care îl ai din poliţe,
207
00:14:43,559 --> 00:14:44,639
după taxe şi penalităţi,
208
00:14:44,720 --> 00:14:46,639
o să scoţi maximum câteva mii.
209
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
- Atât?
- În cel mai bun caz.
210
00:14:47,919 --> 00:14:50,399
În timp ce reduci restul de plată
cu mai mult.
211
00:14:50,480 --> 00:14:52,399
Nu te-aş sfătui.
212
00:14:52,480 --> 00:14:54,720
Nu în calitate de asigurator,
ci în calitate de prieten.
213
00:14:57,639 --> 00:14:58,799
Haide!
214
00:14:58,879 --> 00:15:01,679
Linişteşte-te, Nance. Viaţa
este despre tabelele actuariale.
215
00:15:03,519 --> 00:15:04,440
În regulă, să vedem.
216
00:15:05,600 --> 00:15:09,360
Daniel are 60 de ani, nu fumează,
puţin supraponderal,
217
00:15:09,440 --> 00:15:11,320
se bucură
de un pahar în plus de vin.
218
00:15:11,399 --> 00:15:13,039
Poliţa pentru el este
în jur de 40.000?
219
00:15:14,000 --> 00:15:15,480
Să vedem...
220
00:15:15,559 --> 00:15:18,759
Da, aştepţi 23 de ani, şi o să ai
suficient să plăteşti facturile
221
00:15:18,840 --> 00:15:21,159
şi să te duci într-o vacanţă
în însorita Portugalie.
222
00:15:21,240 --> 00:15:24,080
Nu e deloc amuzant.
223
00:15:24,159 --> 00:15:26,600
Scuze... E de prost-gust.
224
00:15:28,159 --> 00:15:29,080
Hei!
225
00:15:29,639 --> 00:15:32,519
Ştii ceva?
Dacă vrei un venit în plus,
226
00:15:32,600 --> 00:15:33,799
de ce nu lucrezi cu mine?
227
00:15:33,879 --> 00:15:37,159
Îţi plac asigurările
şi cumperi poliţe de...
228
00:15:37,240 --> 00:15:39,279
- De când?
- Dinainte să ştiu
229
00:15:39,360 --> 00:15:40,399
că o să fiu căsătorită.
230
00:15:40,480 --> 00:15:43,799
Exact. Cunoşti subiectul mai bine decât
jumătate dintre oamenii din biroul meu.
231
00:15:43,879 --> 00:15:45,080
Ce spui?
232
00:15:51,559 --> 00:15:52,559
Mersi, Joe.
233
00:15:53,240 --> 00:15:54,519
Nu cred.
234
00:15:55,840 --> 00:15:57,879
Te rog, Doamne! Te implor!
235
00:15:58,879 --> 00:16:03,279
Mătur gunoiul din Siberia,
curăţ toalete în iad,
236
00:16:03,360 --> 00:16:06,519
dar nu vreau ca o corporaţie
să fie ultima mea opţiune.
237
00:16:06,600 --> 00:16:08,200
Crezi că există ceva
238
00:16:08,279 --> 00:16:11,000
ce managementul nu poate rezolva,
dacă îşi pune mintea la contribuţie?
239
00:16:13,480 --> 00:16:16,679
Asta îi tot spun.
Dar mă crede vreodată?
240
00:16:16,759 --> 00:16:20,240
Întreabă-l cât de mult crede că pot
să scap fără să plătesc ratele.
241
00:16:20,320 --> 00:16:22,759
Scuze, dar nu mă pricep la numere.
242
00:16:22,840 --> 00:16:24,399
Ştii ceva? La naiba cu tine!
243
00:16:24,480 --> 00:16:27,120
M-am săturat să fiu bătută pe umăr
şi trimisă acasă.
244
00:16:28,519 --> 00:16:29,519
Ar trebui să port vesta antiglonţ?
245
00:16:31,879 --> 00:16:34,559
În oraşul ăsta, se naşte un miliardar
din tehnologie în fiecare minut.
246
00:16:34,639 --> 00:16:35,799
Nu vreau s-o fac, Nancy.
247
00:16:35,879 --> 00:16:38,240
Nu există statut mai frumos
decât al unui bucătar privat.
248
00:16:38,320 --> 00:16:41,399
- Plătesc enorm.
- Şi cred că te deţin 24/7.
249
00:16:41,480 --> 00:16:42,639
Este...
250
00:16:43,039 --> 00:16:47,360
"Mi-e poftă de limbă de rândunică în sos
de trufe şi mure. Du-te şi găteşte."
251
00:16:47,440 --> 00:16:50,159
Apoi, înfulecă în două secunde.
Te distruge.
252
00:16:50,240 --> 00:16:54,480
Vreau să învăţ copiii ce poate face
pentru ei mâncarea adevărată, bună.
253
00:16:54,559 --> 00:16:57,240
Mă bucur că tu crezi
că cerşetorii pot alege.
254
00:16:57,320 --> 00:17:00,000
Stai, stai...
Nancy, cunoşti Port View?
255
00:17:00,080 --> 00:17:01,720
Azilul din Cresthaven?
256
00:17:01,799 --> 00:17:04,160
Dacă îmi oferă
un pat în care să stau,
257
00:17:04,240 --> 00:17:05,400
îmi fac bagajele.
258
00:17:05,480 --> 00:17:08,039
Aş putea să lucrez tura de noapte
în bucătărie.
259
00:17:08,599 --> 00:17:11,640
O să gătesc mulţi morcovi,
dar măcar ar ajuta?
260
00:17:11,720 --> 00:17:13,039
Ar ajuta orice.
261
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
Mulţumesc, Daniel.
262
00:17:16,400 --> 00:17:19,279
- Mai trebuie să găseşti ceva?
- Şi repede.
263
00:17:19,359 --> 00:17:21,119
Nu ştii cât de norocos eşti.
264
00:17:21,200 --> 00:17:23,480
Mi-aş da o mână
ca să fac bani din ce-mi place.
265
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
De ce nu încerci să faci
ce-mi place?
266
00:17:26,559 --> 00:17:29,400
Nu mă plăteşte nimeni
să le stric cina.
267
00:17:29,480 --> 00:17:30,960
Nu doar asta îmi place.
268
00:17:33,599 --> 00:17:35,799
Bineînţeles.
Să predau.
269
00:17:35,880 --> 00:17:39,480
Toţi scriitorii începători,
flămânzi după sfaturi înţelepte...
270
00:17:39,559 --> 00:17:41,279
Şi am mai multe decât Tiffany.
271
00:17:42,200 --> 00:17:43,160
Asta e.
272
00:17:47,640 --> 00:17:49,160
Bună dimineaţa, doamnelor!
273
00:17:49,240 --> 00:17:51,759
Interesate să învăţaţi
trucurile meseriei?
274
00:17:51,839 --> 00:17:53,720
Toate detaliile sunt pe site-ul meu.
275
00:18:02,599 --> 00:18:03,839
Nancy!
276
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
E genial!
277
00:18:05,240 --> 00:18:08,119
Mi-aş fi dorit să mă gândesc
şi eu la asta. Poate o s-o fac.
278
00:18:08,200 --> 00:18:10,119
Nu te deranjează competiţia?
279
00:18:10,680 --> 00:18:12,559
Nan, mai ai briceagul
280
00:18:12,640 --> 00:18:16,000
de când scriai
"ai grijă ce îţi doreşti"?
281
00:18:16,079 --> 00:18:17,599
- Îl aduc data viitoare.
- Minunat!
282
00:18:17,680 --> 00:18:21,559
Trebuie să nimeresc mişcările
ucigaşului din "Prinţesa în paradis".
283
00:18:21,640 --> 00:18:25,480
Îţi dau la schimb ochelarii de noapte
din "Sânge şi trandafiri".
284
00:18:26,160 --> 00:18:27,359
O să fie minunat.
285
00:18:27,440 --> 00:18:30,119
Încă n-am primit confirmarea
participării tale la HeartCon, în Vegas.
286
00:18:30,200 --> 00:18:33,319
Împărţim un penthouse la Caesar,
pentru două nopţi.
287
00:18:33,400 --> 00:18:35,440
E scump, dar trebuie
să experimentăm legenda.
288
00:18:38,440 --> 00:18:40,079
Am multe lucruri pe cap acum.
289
00:18:40,160 --> 00:18:42,880
Ştii, invitatul special este chiar Nora.
290
00:18:42,960 --> 00:18:46,480
Plus reţeaua mondială de top.
Toţi agenţii din lume.
291
00:18:46,559 --> 00:18:47,880
Te aşteptăm şi pe tine?
292
00:18:49,359 --> 00:18:50,480
Încercaţi să mă opriţi.
293
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
- Ciao!
- Bye!
294
00:19:07,599 --> 00:19:08,720
Nu ştiu, Nance...
295
00:19:08,799 --> 00:19:11,079
Crezi că e un moment bun
să împrumuţi bani de la fratele tău?
296
00:19:11,160 --> 00:19:12,839
Tocmai a câştigat un caz masiv.
297
00:19:12,920 --> 00:19:14,279
S-a îmbogăţit.
298
00:19:14,359 --> 00:19:16,119
Ai sunat să întrebi
cum merge chimioterapia lui?
299
00:19:17,440 --> 00:19:18,759
Bineînţeles.
300
00:19:18,839 --> 00:19:21,400
Nu-mi place modul
în care m-ai întrebat.
301
00:19:22,119 --> 00:19:24,680
Căsătoria e complicată.
302
00:19:24,759 --> 00:19:27,240
Eu şi soţul meu iubim căsătoria.
303
00:19:27,319 --> 00:19:29,319
Iubim să fim căsătoriţi
unul cu celălalt.
304
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
Dar nu în fiecare zi.
305
00:19:36,440 --> 00:19:39,799
Dumnezeule, e o plăcere să te văd!
306
00:19:39,880 --> 00:19:41,440
Mersi că ai venit, Nance.
307
00:19:42,960 --> 00:19:45,440
- Cum a fost zborul?
- Minunat, dacă eram o sardină.
308
00:19:45,519 --> 00:19:46,599
Iau eu asta.
309
00:19:47,519 --> 00:19:49,160
- Hei!
- Hei!
310
00:19:50,279 --> 00:19:53,759
E fericit să te vadă.
Dar nu îl obosi, da?
311
00:19:54,640 --> 00:19:56,519
Nu e atât de puternic
pe cât vrea să credem.
312
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
Bine.
313
00:20:01,039 --> 00:20:03,480
Tu ai făcut dulceaţa de prune?
314
00:20:04,119 --> 00:20:06,519
Crezi că îi plac alimentele în borcan?
315
00:20:06,599 --> 00:20:07,640
În niciun caz.
316
00:20:07,720 --> 00:20:09,680
Spune-mi despre copii.
317
00:20:09,759 --> 00:20:14,240
Mark Jr e în anul II, la UT,
318
00:20:15,279 --> 00:20:16,440
cu diplomă în biologie,
319
00:20:16,519 --> 00:20:19,400
iar Sarah se luptă
cu Facultatea de Drept.
320
00:20:19,480 --> 00:20:21,640
- Sunt atât de mândru...
- Mă bucur că o duci bine.
321
00:20:21,720 --> 00:20:26,119
Jennifer, poţi să-mi faci
cafeaua ta vietnameză cu gheaţă?
322
00:20:28,039 --> 00:20:30,640
Trebuie s-o prepar, dar... da.
323
00:20:30,720 --> 00:20:31,839
Mulţumesc.
324
00:20:33,880 --> 00:20:36,960
Spune-mi despre cazul tău.
I-aţi bătut măr?
325
00:20:39,359 --> 00:20:40,279
A fost bine.
326
00:20:43,519 --> 00:20:44,920
O ajut pe Jen cu cafeaua.
327
00:20:54,000 --> 00:20:55,839
E ipocrită, ca de fiecare dată.
328
00:20:56,759 --> 00:20:59,599
Ştiu cât de mult o iubeşti,
329
00:20:59,680 --> 00:21:03,000
dar eşti fratele ei,
nu bancomatul ei.
330
00:21:03,839 --> 00:21:04,960
Mai bine ne întoarcem.
331
00:21:09,680 --> 00:21:13,960
Da, cazul...
Am câştigat bine,
332
00:21:14,039 --> 00:21:16,039
dar taxele au fost uriaşe,
333
00:21:16,119 --> 00:21:19,359
iar piaţa a luat-o razna acum...
334
00:21:19,440 --> 00:21:23,279
Am investit tot ce mai aveam
într-o casă, în South Padre.
335
00:21:24,079 --> 00:21:26,720
Nu mai am cash.
336
00:21:26,799 --> 00:21:28,160
O alegere înţeleaptă.
337
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
Cafeaua ta o să fie gata
în câteva minute.
338
00:21:31,359 --> 00:21:32,480
Mulţumesc.
339
00:21:36,960 --> 00:21:38,160
Cât tarhon?
340
00:21:39,119 --> 00:21:41,599
Un sfert de cană de tarhon
sau după gust.
341
00:21:42,480 --> 00:21:44,599
Înseamnă că noi decidem.
342
00:21:44,680 --> 00:21:47,279
Dacă vrem s-o facem
cum o fac în Spania,
343
00:21:47,359 --> 00:21:49,680
am găsit un curs extraordinar,
de două săptămâni, în Barcelona.
344
00:21:49,759 --> 00:21:52,960
Să pierd oportunitatea să descopăr
eu în propria bucătărie?
345
00:21:53,680 --> 00:21:56,319
- Plus că...
- Ştiu, eu spun
346
00:21:56,400 --> 00:21:58,960
că nu mai putem
să strângem cureaua.
347
00:21:59,039 --> 00:22:03,079
Poate că ar trebui să renunţi
la distracţia din Vegas
348
00:22:03,160 --> 00:22:04,640
până ne revenim.
349
00:22:04,720 --> 00:22:06,200
Nu e vorba de distracţie.
350
00:22:06,279 --> 00:22:08,599
Dacă îmi extind reţeaua,
poate îmi public cartea.
351
00:22:08,680 --> 00:22:10,079
Şi ştii ce ar însemna asta.
352
00:22:10,160 --> 00:22:12,160
Ţi-e teamă că, dacă nu te duci,
353
00:22:12,240 --> 00:22:14,799
prietenii tăi
o să vorbească despre tine.
354
00:22:15,359 --> 00:22:16,519
O vor face oricum.
355
00:22:16,599 --> 00:22:21,319
Data viitoare când te duci la un astfel
de eveniment, vei fi invitata specială!
356
00:22:21,400 --> 00:22:22,759
Da!
357
00:22:29,240 --> 00:22:33,799
V-o prezint pe maestra noastră,
doamna Diana Gabaldon,
358
00:22:33,880 --> 00:22:35,720
şi pe cei trei piloni
ai înţelepciunii ei.
359
00:22:35,799 --> 00:22:39,279
Fie ca ei să ne îndrume întotdeauna
pe drumurile noastre literare.
360
00:22:39,359 --> 00:22:40,720
Împreună!
361
00:22:40,799 --> 00:22:44,960
"Citeşte mult, scrie mult
şi nu te opri niciodată."
362
00:22:47,079 --> 00:22:49,000
Scuze, cardul a fost respins.
363
00:22:50,319 --> 00:22:53,759
E vechi, trebuia să-l tai
şi să-l arunc.
364
00:22:57,319 --> 00:22:58,799
- Poftim!
- Mulţumesc.
365
00:23:05,519 --> 00:23:07,160
Nici acesta nu e acceptat.
366
00:23:07,880 --> 00:23:10,039
Cred că am uitat să le spun
că plec din stat.
367
00:23:10,119 --> 00:23:12,799
- Dacă puteţi adăuga la cameră...
- Nu putem să facem asta.
368
00:23:12,880 --> 00:23:15,279
Stai liniştit, Nan.
Plătesc eu.
369
00:23:15,359 --> 00:23:17,680
Mulţumesc. Îţi înapoiez banii
imediat ce ajungem acasă.
370
00:23:17,759 --> 00:23:20,519
Oricând eşti pregătită.
371
00:23:21,960 --> 00:23:24,599
O să treci
peste această perioadă grea.
372
00:23:24,680 --> 00:23:25,880
Ştiu că o vei face.
373
00:23:41,960 --> 00:23:43,799
ÎNCERCARE DE COLECTARE
A DATORIEI
374
00:23:56,640 --> 00:23:58,680
Arătaţi bine azi.
375
00:24:08,599 --> 00:24:12,160
DATĂ RESTANTĂ
376
00:24:19,960 --> 00:24:22,279
Ei sunt potenţialii clienţi
şi acesta e scenariul,
377
00:24:22,359 --> 00:24:24,200
dar să nu pară că îl citeşti.
378
00:24:24,279 --> 00:24:27,119
Dacă cineva devine agresiv,
închizi şi treci la următorul apel.
379
00:24:27,200 --> 00:24:28,400
Următorul apel contează.
380
00:24:28,480 --> 00:24:29,400
O să te descurci.
381
00:24:32,240 --> 00:24:33,680
Personajul tău continuă
382
00:24:33,759 --> 00:24:36,240
să trăiască viaţa
unei persoane normale.
383
00:24:37,200 --> 00:24:39,960
Care e picătura
care umple paharul?
384
00:24:41,440 --> 00:24:45,640
Toată lume vorbeşte
despre momentul în care cedezi.
385
00:24:45,720 --> 00:24:48,599
Întrebarea mai importantă este
care e prima picătură.
386
00:24:52,759 --> 00:24:55,039
E posibil ca Daniel
să fie dator cuiva?
387
00:24:55,119 --> 00:24:57,559
Poate că familia ta
avea probleme financiare?
388
00:24:57,640 --> 00:25:00,359
Arătaţi-mi pe cineva
care n-are probleme financiare,
389
00:25:00,440 --> 00:25:01,640
şi v-o arăt pe Melinda Gates.
390
00:25:01,720 --> 00:25:04,119
Vă imaginaţi câţi bani primeşte
în fiecare lună?
391
00:25:04,200 --> 00:25:06,720
Doar dacă Bill nu se dovedeşte
a fi Ebenezer Scrooge
392
00:25:06,799 --> 00:25:07,880
în era digitală...
393
00:25:07,960 --> 00:25:09,759
Dumnezeule, încep!
394
00:25:09,839 --> 00:25:12,359
Daniel spunea mereu:
"Încetează cu subiectul, Nancy."
395
00:25:12,440 --> 00:25:13,960
"Să nu cazi în capcană."
396
00:25:17,000 --> 00:25:18,640
Îl aud.
397
00:25:19,759 --> 00:25:21,440
Şi privirea lui...
398
00:25:23,440 --> 00:25:26,039
Dar eu şi Daniel
ne înţelegem bine.
399
00:25:35,160 --> 00:25:37,759
Am plăcerea să vorbesc
cu domnul Mitchell Krayton?
400
00:25:37,839 --> 00:25:39,640
Nu mă interesează ce vinzi.
401
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
Dumnezeule, nu vând nimic!
402
00:25:41,079 --> 00:25:44,759
Răspund la cererea dv.
către firma de asigurări Sutton Murray.
403
00:25:44,839 --> 00:25:48,160
V-aţi exprimat interesul pentru o poliţă
pe investiţii cu câştiguri mari.
404
00:25:49,200 --> 00:25:50,279
Nu v-am trimis nimic.
405
00:25:50,359 --> 00:25:52,720
De fapt, v-am trimis,
apare chiar aici...
406
00:25:52,799 --> 00:25:55,680
Sheila! De câte ori ţi-am spus
să nu mai răspunzi
407
00:25:55,759 --> 00:25:57,440
la orice prostie
care apare la uşă?
408
00:26:06,519 --> 00:26:07,640
Hei, Joe!
409
00:26:07,720 --> 00:26:10,200
Ştii asigurarea pe care le-ai vândut-o
lui Chuck şi Belindei Ledbetter?
410
00:26:10,279 --> 00:26:11,400
Cum să nu?
411
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
Comisionul ne-a salvat
două luni de rate,
412
00:26:13,559 --> 00:26:14,559
pe lângă...
413
00:26:14,640 --> 00:26:15,759
Nancy... Nancy...
414
00:26:15,839 --> 00:26:18,599
Au primit o ofertă mai bună şi au făcut
cererea de retur în 30 de zile.
415
00:26:18,680 --> 00:26:22,200
E naşpa, dar trebuie
să plăteşti înapoi comisionul.
416
00:26:24,119 --> 00:26:27,279
Dar dv., doamnă Brophy?
Aveţi duşmani?
417
00:26:27,359 --> 00:26:29,920
Cineva care încerca să se răzbune
prin soţul dv.?
418
00:26:30,000 --> 00:26:31,119
Eu?
419
00:26:31,799 --> 00:26:34,480
Singurii inamici pe care îi am
sunt agenţii literari din New York
420
00:26:34,559 --> 00:26:35,880
care mă ignoră.
421
00:26:35,960 --> 00:26:37,480
Sunteţi scriitoare?
422
00:26:37,559 --> 00:26:41,440
Da, nenumărate titluri,
cărţi din ce în ce mai bune...
423
00:26:41,519 --> 00:26:43,440
Dar n-au fost la fel de la început.
424
00:26:43,519 --> 00:26:45,000
JANE BAYARD
MANAGEMENT LITERAR
425
00:26:45,079 --> 00:26:46,640
"... alte aspecte mai problematice."
426
00:26:46,720 --> 00:26:48,599
"... lipsuri dezorientate
în logică şi poveste."
427
00:26:57,880 --> 00:27:00,480
- Iubito!
- Da, ştiu.
428
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
"Nenorociţii ăştia nu ar recunoaşte
un geniu nici dacă ar fi în faţa lor."
429
00:27:04,000 --> 00:27:05,839
Aşa este.
Altfel, le-ar fi plăcut cartea ta.
430
00:27:05,920 --> 00:27:07,440
Nu. Doar...
431
00:27:08,759 --> 00:27:09,759
Nu.
432
00:27:10,720 --> 00:27:11,839
- Nancy...
- Ce?
433
00:27:14,640 --> 00:27:16,759
Eşti fericită când scrii cărţi, nu?
434
00:27:16,839 --> 00:27:19,880
Da, fac exact ce mi-a fost scris.
435
00:27:19,960 --> 00:27:21,039
Asta văd şi eu.
436
00:27:21,119 --> 00:27:24,680
Ştii că îmi place
să citesc ce scrii, nu?
437
00:27:24,759 --> 00:27:27,799
Părţile incitante.
438
00:27:27,880 --> 00:27:29,160
Sunt multe aşa.
439
00:27:29,240 --> 00:27:30,720
Nu e suficient?
440
00:27:30,799 --> 00:27:34,880
Că te face fericită
şi că e ceva ce putem împărţi?
441
00:27:35,920 --> 00:27:37,799
De ce contează dacă e publicată?
442
00:27:39,200 --> 00:27:41,119
- Ce încerci să spui?
- Ceea ce tocmai am spus.
443
00:27:41,200 --> 00:27:44,680
Contează că te face fericită.
444
00:27:47,720 --> 00:27:49,759
Ca un proiect de artă?
445
00:27:49,839 --> 00:27:53,160
Precum croşetatul? Asta înseamnă
pentru tine cărţile mele?
446
00:27:53,240 --> 00:27:54,519
- Nancy...
- În toţi aceşti ani,
447
00:27:54,599 --> 00:27:56,480
mi-ai spus că îţi place la nebunie
ce scriu,
448
00:27:56,559 --> 00:28:00,640
iar acum aflu că tu credeai
că scriu prostii!
449
00:28:00,720 --> 00:28:03,519
Nu m-am prefăcut niciodată.
Îmi place ce scrii.
450
00:28:03,599 --> 00:28:05,519
Întreb de ce contează,
dacă altcuiva îi place?
451
00:28:05,599 --> 00:28:08,559
Desigur! Pentru că ăsta
e hobbyul drăguţ al lui Nancy!
452
00:28:08,640 --> 00:28:11,119
- Nu asta vreau să spun!
- Ba da!
453
00:28:11,200 --> 00:28:14,160
Nu mă cunoşti deloc.
Nu ştii cine sunt.
454
00:28:14,240 --> 00:28:15,559
Îţi spun ce ştiu.
455
00:28:16,480 --> 00:28:17,799
Nu eşti niciodată mulţumită.
456
00:28:17,880 --> 00:28:20,400
Am construit împreună
această viaţă frumoasă, casa, grădina.
457
00:28:20,480 --> 00:28:23,599
După 27 de ani,
nu ne putem despărţi.
458
00:28:23,680 --> 00:28:25,359
Câţi oameni pe care îi cunoşti
sunt aşa?
459
00:28:25,440 --> 00:28:28,400
Ai putea să fii Shakespeare
şi Warren Buffett,
460
00:28:28,480 --> 00:28:29,720
şi tot n-ar fi suficient!
461
00:28:29,799 --> 00:28:31,279
Da, casa asta uimitoare
462
00:28:31,359 --> 00:28:33,839
şi experimentele ştiinţifice
care cresc din podea!
463
00:28:33,920 --> 00:28:36,400
Mă scuzaţi, Alteţă Regală.
464
00:28:36,480 --> 00:28:39,799
Îmi pare rău că palatul nostru
nu este conform standardelor dv.
465
00:28:39,880 --> 00:28:42,559
N-o să mă obosesc să-ţi spun
că a fost ultima picătură!
466
00:28:42,640 --> 00:28:43,720
Tocmai ai făcut-o!
467
00:28:47,119 --> 00:28:48,559
Îmi pare rău.
468
00:28:48,640 --> 00:28:50,200
Îmi pare atât de rău, Nancy...
469
00:28:51,359 --> 00:28:57,039
Ştiu cum a sunat, dar, sincer,
470
00:28:57,119 --> 00:28:58,400
nu asta am vrut să spun.
471
00:28:58,480 --> 00:29:00,839
Vreau să fim fericiţi. Împreună.
472
00:29:00,920 --> 00:29:04,440
Îmi pare rău.
Îmi pare rău!
473
00:29:04,519 --> 00:29:06,720
Nu am vorbit serios.
Ştiu cum a sunat.
474
00:29:08,119 --> 00:29:10,480
Îmi pare rău. Chiar îmi pare rău.
475
00:29:10,559 --> 00:29:13,119
Ditto, câteodată...
476
00:29:13,200 --> 00:29:14,440
Am pus la cuptor
477
00:29:15,279 --> 00:29:18,480
nişte muşchiuleţ crispy.
478
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
O să fie gata în 15 minute.
479
00:29:22,160 --> 00:29:23,079
Da?
480
00:29:23,960 --> 00:29:25,079
Da.
481
00:29:31,079 --> 00:29:33,839
Vin imediat. Bine, dragule?
482
00:29:36,200 --> 00:29:37,119
Bine.
483
00:29:50,519 --> 00:29:53,799
NORA ROBERT AVERE
484
00:29:55,799 --> 00:29:57,599
CASA UNEI AUTOARE
485
00:29:57,680 --> 00:29:59,559
GRĂDINA EDEN
486
00:30:02,960 --> 00:30:06,079
PARADISUL INTERIOR
487
00:30:06,519 --> 00:30:10,079
Asiguraţi-vă că eroina voastră
are mereu un plan.
488
00:30:10,160 --> 00:30:12,720
Când lucrurile devin grave,
489
00:30:12,799 --> 00:30:16,519
are un alt as în mânecă.
490
00:30:16,599 --> 00:30:18,960
La naiba cu New Yorkul!
Am terminat cu idioţii ăia.
491
00:30:19,039 --> 00:30:20,640
Public singură cartea
Hearts On Fire.
492
00:30:20,720 --> 00:30:22,519
CUPULURI SEXY
493
00:30:22,599 --> 00:30:24,279
Ai mult curaj, Nancy.
494
00:30:24,359 --> 00:30:27,119
Nu trebuie să uiţi ce înseamnă asta.
495
00:30:30,279 --> 00:30:32,400
Înseamnă că sunt căpitanul
propriului vas.
496
00:30:32,480 --> 00:30:35,359
Dar îţi descalifică
intrarea în Crystal Rose.
497
00:30:35,440 --> 00:30:38,359
De parcă mi-ar păsa
de un amărât de concurs.
498
00:30:38,440 --> 00:30:40,000
Bine, dar ştii,
499
00:30:40,079 --> 00:30:42,319
odată ce faci acest pas,
nu te mai poţi întoarce.
500
00:30:42,400 --> 00:30:44,480
Agenţii şi publicaţiile
nu se vor mai apropia de tine
501
00:30:44,559 --> 00:30:47,599
decât dacă o să ai
mare succes cu cartea.
502
00:30:47,680 --> 00:30:48,599
Prea mult.
503
00:30:50,000 --> 00:30:50,960
Nu e suficient.
504
00:30:51,680 --> 00:30:55,079
Iar Goldilocks a spus: "Perfect."
505
00:30:55,160 --> 00:30:56,240
Am câteva cuvinte pentru voi.
506
00:30:57,279 --> 00:31:00,519
Cincizeci de umbre ale lui Grey.
507
00:31:00,599 --> 00:31:02,200
Carte publicată independent.
508
00:31:02,279 --> 00:31:04,640
Cât de repede a venit publicaţia?
509
00:31:07,839 --> 00:31:10,240
Ce zici de descrierea asta?
510
00:31:10,880 --> 00:31:13,200
"Povestea unui bărbat care crede
că e la conducere"
511
00:31:13,279 --> 00:31:15,039
"şi a femeii care chiar este."
512
00:31:16,240 --> 00:31:17,720
E grozav, Nancy.
513
00:31:17,799 --> 00:31:20,759
Asta nu înseamnă nimic
fără recenziile de cinci stele.
514
00:31:20,839 --> 00:31:21,759
Vor veni.
515
00:31:22,359 --> 00:31:24,759
Pâine cu mălai
şi gem de casă de afine?
516
00:31:25,640 --> 00:31:27,519
Dacă găteşti tu, mănânc.
517
00:31:39,119 --> 00:31:40,400
Hei, Nance!
518
00:31:40,759 --> 00:31:42,440
Hei, Mark! Cum merge?
519
00:31:43,920 --> 00:31:46,400
Am început să beau. Rău.
520
00:31:46,480 --> 00:31:49,240
O consumă pe Jennifer.
521
00:31:50,480 --> 00:31:52,519
În plus, mă simt ca un rahat.
522
00:31:53,079 --> 00:31:55,160
Mi-e teamă să merg la doctor.
523
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
Mark, îmi pare atât de rău...
524
00:31:57,799 --> 00:31:59,480
Dar nu de asta mă suni.
525
00:31:59,559 --> 00:32:03,359
Îmi public cartea online.
E vorba despre algoritm.
526
00:32:03,440 --> 00:32:06,200
Câte stele primeşti.
Dacă îţi trimit linkul, poţi să...
527
00:32:06,279 --> 00:32:07,680
Bazează-te pe mine.
528
00:32:07,759 --> 00:32:10,920
Mulţumesc, să fii binecuvântat.
Şi sună-ţi doctorul.
529
00:32:18,160 --> 00:32:19,559
Lucrurile mergeau bine,
dnă Brophy?
530
00:32:19,640 --> 00:32:21,519
N-aţi avut parte de schimbări majore?
531
00:32:21,599 --> 00:32:23,000
Tu şi domnul Brophy eraţi fericiţi?
532
00:32:23,960 --> 00:32:27,680
Era cum îmi spunea toată lumea.
Eram cea mai norocoasă fată din lume.
533
00:32:27,759 --> 00:32:30,319
Apoi, o să avem raportul financiar.
534
00:32:30,400 --> 00:32:32,039
Şi ştiu că Sandra ar trebui
să ne împărtăşească
535
00:32:32,119 --> 00:32:34,279
un nou capitol din Saratoga Spring.
536
00:32:34,359 --> 00:32:36,759
Dar, mai întâi, dacă avem anunţuri,
acum e momentul.
537
00:32:36,839 --> 00:32:38,960
- Pot să...
- Cartea mea are un început promiţător.
538
00:32:39,039 --> 00:32:42,279
Recenziile încep să apară, iar astăzi,
clasamentul Amazon a arătat că am avansat
539
00:32:42,359 --> 00:32:45,359
de la 230.000 la 171.000.
540
00:32:45,440 --> 00:32:46,799
Următoarea oprire? 100.000.
541
00:32:46,880 --> 00:32:48,079
Felicitări, Nance!
542
00:32:48,160 --> 00:32:51,759
- Mersi, Gary, şi o bună...
- Frances, ce spuneai?
543
00:32:52,359 --> 00:32:54,000
Nu pot să cred
că se întâmpla asta.
544
00:32:54,079 --> 00:32:56,680
M-am ciupit toată ziua.
545
00:32:56,759 --> 00:33:03,000
Cartea Pilgrim Soul a intrat
în finala Crystal Rose şi...
546
00:33:05,279 --> 00:33:07,480
Acum cinci minute,
am primit apelul...
547
00:33:08,039 --> 00:33:11,000
Un apel de la un număr 212 şi...
548
00:33:11,079 --> 00:33:13,359
Era Portia Dellavecchia,
în New York.
549
00:33:13,440 --> 00:33:15,680
A sunat să-mi spună că mă acceptă
550
00:33:15,759 --> 00:33:18,000
şi că vrea să vândă
marilor publicaţii cărţile mele.
551
00:33:18,079 --> 00:33:21,599
Crede că poate primi
500.000 de dolari.
552
00:33:22,920 --> 00:33:25,359
Mulţumesc, mulţumesc!
553
00:33:25,440 --> 00:33:27,200
- Asta e!
- Mulţumesc!
554
00:33:42,000 --> 00:33:44,160
Am dat lovitura sau ce?
555
00:33:44,240 --> 00:33:46,799
Ştii cum se numesc?
N-o să-ţi vină să crezi.
556
00:33:47,640 --> 00:33:50,599
"Pisici trandafirii".
Nu sunt perfecţi?
557
00:33:50,680 --> 00:33:52,880
Şi uită-te la frumuseţile astea!
558
00:33:52,960 --> 00:33:55,519
"Perlată eternă".
559
00:33:55,599 --> 00:33:56,640
Îţi vine să crezi?
560
00:33:57,599 --> 00:34:00,160
Pentru tine,
pisica mea trandafirie,
561
00:34:00,240 --> 00:34:03,240
mireasa mea perlată eternă...
562
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Lucrurile mărunte te împing spre limită.
563
00:34:11,760 --> 00:34:14,159
- Dumnezeule, ce s-a întâmplat?
- Nimic, e doar o tăietură.
564
00:34:14,239 --> 00:34:16,800
La fix!
565
00:34:16,880 --> 00:34:18,320
Aşteptăm pe cineva?
566
00:34:18,400 --> 00:34:21,079
Ai uitat?
Iubito, unde îţi stă mintea?
567
00:34:25,159 --> 00:34:27,000
Hei, hei, hei!
568
00:34:27,880 --> 00:34:29,320
Intraţi!
569
00:34:29,400 --> 00:34:30,440
Bună!
570
00:34:30,519 --> 00:34:33,119
Ce faci, fiule?
Fetiţa mea!
571
00:34:33,199 --> 00:34:34,559
Bună, mamă, tată!
572
00:34:34,639 --> 00:34:37,360
Micul meu crevete!
573
00:34:37,440 --> 00:34:39,559
Cine e crevetele preferat
al bunicului?
574
00:34:39,639 --> 00:34:41,960
E o nebunie. Chiar în faţa mea.
575
00:34:42,039 --> 00:34:43,840
Trei generaţii din familia Brophy.
576
00:34:43,920 --> 00:34:45,480
AVERTISMENT FINAL
577
00:34:45,559 --> 00:34:47,199
Probabil că eu urmez.
578
00:34:53,599 --> 00:34:54,920
A sosit bucătarul!
579
00:34:55,000 --> 00:34:58,840
Lucrul care îi împinge pe oamenii normali
să facă lucruri ciudate e durerea.
580
00:35:00,159 --> 00:35:03,320
Şi ce e mai dureros decât să vezi
alte persoane simţindu-se bine,
581
00:35:03,400 --> 00:35:06,239
când tu te simţi
ca ouăle gătite ieri?
582
00:35:12,119 --> 00:35:13,119
Noroc!
583
00:35:14,280 --> 00:35:17,039
V-am povestit
cum i-am cunoscut familia?
584
00:35:17,119 --> 00:35:20,280
Toată familia era acolo,
a auzit toată lumea ce spunea...
585
00:35:20,360 --> 00:35:23,320
"Cred că eu am tras paiul scurt."
586
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
Puteam să mor.
587
00:35:27,320 --> 00:35:28,960
Te iubesc. Iubesc pe toată lumea.
588
00:36:07,639 --> 00:36:08,639
Fii sincer cu mine.
589
00:36:08,719 --> 00:36:11,480
Plăcinta cu măr şi rubarbă
a fost îndeajuns de bună?
590
00:36:14,280 --> 00:36:15,559
Trebuia să caramelizez untul.
591
00:36:16,760 --> 00:36:18,639
Dar crusta? Ţi-a plăcut?
592
00:36:19,280 --> 00:36:23,079
Cum crezi că o să arăt în costum
de baie, în Portugalia, la 87 de ani?
593
00:36:23,159 --> 00:36:25,800
La fel de frumoasă
ca atunci când te-am cunoscut.
594
00:36:26,719 --> 00:36:30,320
Şi de ce 87 de ani?
595
00:36:32,039 --> 00:36:34,639
Asta o să fie vârsta mea
peste 23 de ani.
596
00:36:34,719 --> 00:36:38,719
Scuze, am pierdut începutul?
597
00:36:40,079 --> 00:36:41,280
Daniel!
598
00:36:41,960 --> 00:36:43,480
- Cu ce am greşit?
- Cu nimic.
599
00:36:44,119 --> 00:36:45,480
Îi ştii pe Candy şi pe Dave?
600
00:36:45,559 --> 00:36:49,199
Au luat o jumătate de milion pe casa
lor, iar Barb Flanagan a împărţit-o
601
00:36:49,280 --> 00:36:51,000
şi a primit 450
pentru fiecare jumătate.
602
00:36:51,079 --> 00:36:52,199
Nancy...
603
00:36:52,280 --> 00:36:55,400
Mă asculţi, te rog?
Suntem în vârful pieţei.
604
00:36:55,480 --> 00:36:57,679
- Dacă vindem casa acum...
- Sună minunat.
605
00:36:59,760 --> 00:37:03,800
- Ce?
- Am spus că sună minunat.
606
00:37:03,880 --> 00:37:07,400
E uimitor!
607
00:37:07,480 --> 00:37:09,360
S-o facem, Daniel!
608
00:37:09,440 --> 00:37:12,280
Să vindem totul
şi să fim nişte expaţi strălucitori!
609
00:37:12,360 --> 00:37:14,199
Ca Scott Fitzgerald şi Zelda?
610
00:37:14,280 --> 00:37:15,840
Adică să ne bem minţile?
611
00:37:15,920 --> 00:37:18,880
Adică să trăim vieţi minunate,
în locuri minunate.
612
00:37:18,960 --> 00:37:22,239
Franţa e mult prea scumpă,
dar am citit despre Portugalia.
613
00:37:22,320 --> 00:37:24,519
Putem să stăm
lângă plajă, să bem vin roze...
614
00:37:24,599 --> 00:37:27,559
Şi să fim la 16.000 km
de copiii noştri şi de părinţii mei?
615
00:37:29,280 --> 00:37:32,639
Da, hai să vindem totul,
616
00:37:32,719 --> 00:37:36,400
dar să găsim un loc micuţ
chiar aici, la poalele munţilor,
617
00:37:36,480 --> 00:37:39,840
unde putem planta
viţă-de-vie, pomi fructiferi...
618
00:37:39,920 --> 00:37:42,480
Şi unde să trăim?
Într-un cort?
619
00:37:42,559 --> 00:37:44,599
Nu, în asta.
620
00:37:44,679 --> 00:37:45,599
Este o...
621
00:37:46,559 --> 00:37:48,800
Este o casă mică. Stai!
622
00:37:48,880 --> 00:37:50,880
Stai, stai!
Am găsit!
623
00:37:52,199 --> 00:37:53,199
Broşura.
624
00:37:55,239 --> 00:37:56,320
Priveşte!
625
00:37:56,400 --> 00:37:59,280
Tot ce vrei, în 42 m².
626
00:37:59,360 --> 00:38:00,920
În afară de loc
unde să stai în picioare.
627
00:38:01,000 --> 00:38:03,760
- Are un tavan de 2,5 m.
- Nu, în sacul ăla de dormit!
628
00:38:03,840 --> 00:38:05,840
- Ne îmbrăţişăm!
- Pleacă de lângă mine!
629
00:38:05,920 --> 00:38:07,960
Nu am chef de îmbrăţişări.
630
00:38:08,559 --> 00:38:11,159
Ai văzut cum arătam când ai venit?
631
00:38:11,239 --> 00:38:13,840
Mă mai vezi?
632
00:38:13,920 --> 00:38:14,960
Mereu te văd.
633
00:38:15,039 --> 00:38:17,760
Vezi ce vrei tu.
634
00:38:17,840 --> 00:38:19,079
Nancy...
635
00:38:19,159 --> 00:38:20,320
Toată viaţa mea...
636
00:38:21,360 --> 00:38:25,199
Toţi anii în care am lucrat,
tot ce am făcut...
637
00:38:25,280 --> 00:38:27,800
Cateringul, cartea...
638
00:38:28,679 --> 00:38:29,800
Căsnicia asta...
639
00:38:30,519 --> 00:38:34,400
Şi crezi că tot ce merit e un coteţ
de păsări şi un cuptor cu microunde?
640
00:38:34,480 --> 00:38:37,559
Eu n-am lucrat?
Două locuri de muncă!
641
00:38:37,639 --> 00:38:40,719
Să plătesc cardurile de credit
la care eşti datoare vândută!
642
00:38:40,800 --> 00:38:44,039
Bună mişcare!
Fă-mă de ruşine cu sacrificiul tău.
643
00:38:44,119 --> 00:38:45,960
Uite, îmi pare rău.
644
00:38:46,039 --> 00:38:47,920
E o nebunie.
645
00:38:48,599 --> 00:38:49,840
Te iubesc.
646
00:38:49,920 --> 00:38:52,400
Eu te urăsc acum!
647
00:39:03,480 --> 00:39:06,480
HEARTS ON FIRE
RECENZII
648
00:39:08,559 --> 00:39:12,440
O LECTURĂ PLĂCUTĂ,
EROINĂ INTERESANTĂ!
649
00:39:15,599 --> 00:39:17,840
AM ÎNCERCAT S-O TERMIN.
PLICTISITOARE.
650
00:39:17,920 --> 00:39:20,599
Nu e deloc bună,
dar are un început promiţător.
651
00:39:21,760 --> 00:39:23,159
- E oribil.
- E groaznic.
652
00:39:25,760 --> 00:39:27,920
O pierdere de bani. Nu cumpăraţi.
653
00:39:28,000 --> 00:39:29,639
500.000 de dolari.
654
00:39:42,559 --> 00:39:46,480
Am încercat, dar scriitoarea asta
nu poate să-şi scrie nici povestea ei.
655
00:39:47,679 --> 00:39:48,800
Da?
656
00:39:51,920 --> 00:39:54,719
Dacă cineva îţi spune
că nu s-a gândit
657
00:39:54,800 --> 00:39:58,360
că problemele ar dispărea dacă
o persoană n-ar mai fi în viaţa lui,
658
00:39:58,440 --> 00:39:59,559
e clar că minte.
659
00:40:00,119 --> 00:40:02,719
Provocarea ta e să prinzi momentul
660
00:40:02,800 --> 00:40:05,920
în care ideea apare pentru prima oară
în mintea personajului.
661
00:40:06,000 --> 00:40:08,239
NUMELE ASIGURATULUI
Daniel Brophy
662
00:40:08,320 --> 00:40:09,840
SUMA PLĂTITĂ ÎN CAZ DE MOARTE
663
00:40:20,800 --> 00:40:22,360
O să fii captivă toată viaţa.
664
00:40:24,679 --> 00:40:26,000
N-o să scapi niciodată.
665
00:40:28,119 --> 00:40:30,480
Există o singură modalitate
să fii fericită.
666
00:40:31,719 --> 00:40:33,239
Fericită şi liberă.
667
00:40:57,920 --> 00:40:59,639
Atunci, de ce ai venit aici, astăzi?
668
00:40:59,719 --> 00:41:01,960
Atacul armat a fost la ştiri,
iar soacra mea m-a rugat
669
00:41:02,039 --> 00:41:04,039
să vin aici şi să verific.
670
00:41:04,119 --> 00:41:06,360
Şi, când ai ajuns aici,
studenta cu care ai vorbit
671
00:41:06,440 --> 00:41:07,800
ţi-a spus ce s-a întâmplat?
672
00:41:07,880 --> 00:41:10,079
Împuşcăturile, cum a fost găsit
trupul, toate aceste...
673
00:41:10,159 --> 00:41:11,639
Nu. Tocmai am ajuns aici...
674
00:41:11,719 --> 00:41:12,840
De ce întrebaţi?
675
00:41:12,920 --> 00:41:14,400
Fără motiv. Doar...
676
00:41:14,480 --> 00:41:16,800
Doar că n-ai pus nicio întrebare.
677
00:41:17,880 --> 00:41:21,039
- Sper că nu e nimic serios.
- Nu, mulţumesc, o să fie bine.
678
00:41:21,119 --> 00:41:26,280
Ştii, să ai două joburi te afectează.
679
00:41:26,360 --> 00:41:29,960
Speram să primim
o reducere la plata ipotecii
680
00:41:30,039 --> 00:41:31,960
până îşi revine Daniel.
681
00:41:32,039 --> 00:41:33,880
Ce valoare să aibă reducerea?
682
00:41:34,440 --> 00:41:36,840
Să spunem... 300 de dolari.
683
00:41:36,920 --> 00:41:38,559
- Ar funcţiona?
- Da, nicio problemă.
684
00:41:38,639 --> 00:41:40,360
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
685
00:41:40,440 --> 00:41:41,559
Fii binecuvântat.
686
00:41:41,639 --> 00:41:42,599
- La revedere!
- La revedere!
687
00:41:47,440 --> 00:41:48,920
INFORMAŢII BENEFICIAR
Nancy Brophy
688
00:41:52,280 --> 00:41:57,800
Mai am o jumătate de oră
înainte să plec la jobul meu de noapte.
689
00:41:57,880 --> 00:41:59,039
Nu poate să mai aştepte?
690
00:41:59,119 --> 00:42:01,400
Doar o semnătură, şi te las în pace.
691
00:42:01,480 --> 00:42:03,599
Nu avem deja asigurare?
692
00:42:03,679 --> 00:42:04,760
Valoare de investiţie.
693
00:42:04,840 --> 00:42:06,440
Bate piaţa de valori.
694
00:42:10,039 --> 00:42:12,400
Nu eşti plătită doar dacă sunt decedat?
695
00:42:14,320 --> 00:42:17,159
Vrei să fiu bine, nu?
696
00:42:17,800 --> 00:42:18,719
Da.
697
00:42:20,039 --> 00:42:22,159
Da, da...
698
00:42:22,960 --> 00:42:23,880
Da.
699
00:42:25,000 --> 00:42:26,039
Bine.
700
00:42:26,119 --> 00:42:29,400
De îndată ce ai motiv, următorul pas
este alegerea armei.
701
00:42:31,760 --> 00:42:37,559
Mă gândeam la andive fierte,
cu raţă la cuptor şi cu cireşe,
702
00:42:37,639 --> 00:42:42,079
dar nu pot să fac
decât friptură la grătar.
703
00:42:42,159 --> 00:42:43,400
Sper că e în regulă.
704
00:42:44,639 --> 00:42:45,719
Înjunghiere?
705
00:42:46,880 --> 00:42:49,719
Doar dacă vrei să te apropii
îndeajuns ca ei să te înjunghie.
706
00:42:49,800 --> 00:42:51,880
Şi cine curăţă tot sângele?
707
00:42:51,960 --> 00:42:53,559
Tu.
708
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
Eşti într-un punct critic, Nancy.
709
00:43:05,679 --> 00:43:07,000
Ce vrei să spui?
710
00:43:07,079 --> 00:43:09,920
Ai aproape opt asigurări de viaţă.
711
00:43:10,000 --> 00:43:13,159
Dacă investeşti banii
pe care îi pui în asigurări premium
712
00:43:13,239 --> 00:43:15,239
în acţiuni, în stocuri,
în orice altceva,
713
00:43:15,320 --> 00:43:17,320
ţie şi lui Daniel
v-ar merge mai bine.
714
00:43:17,400 --> 00:43:20,039
Ştii că nu putem să economisim.
715
00:43:20,119 --> 00:43:23,400
Dacă trebuie să plătim asigurări
premium, nu avem de ales.
716
00:43:24,639 --> 00:43:26,199
- Nance!
- Da.
717
00:43:26,280 --> 00:43:27,599
Sunt îngrijorat pentru tine.
718
00:43:27,679 --> 00:43:29,920
- Sunt bine. E minunat.
- Sigur?
719
00:43:30,000 --> 00:43:32,039
Ai idee cât de bine trăieşti?
720
00:43:32,119 --> 00:43:35,559
O casă frumoasă, toate ideile
pe care le ai pentru cărţi,
721
00:43:35,639 --> 00:43:37,519
un soţ care nu se satură de tine...
722
00:43:37,599 --> 00:43:39,320
De ce te îngrijorezi
pentru ziua de mâine,
723
00:43:39,880 --> 00:43:42,079
şi nu miroşi trandafirii
care sunt acum sub nasul tău?
724
00:43:42,159 --> 00:43:43,760
Am un plan, Joe.
725
00:43:44,360 --> 00:43:45,559
Trebuie să-l urmez.
726
00:43:46,199 --> 00:43:49,639
- Încă o asigurare.
- Nu am semnat deja asta?
727
00:43:49,719 --> 00:43:52,039
Aceasta e o poliţă
cu valoare monetară.
728
00:43:52,119 --> 00:43:54,760
O puşculiţă mare,
pentru o zi ploioasă.
729
00:43:55,440 --> 00:43:56,599
Cât de rău plouă?
730
00:43:57,519 --> 00:43:59,400
Ajută măcar noul job?
731
00:43:59,480 --> 00:44:01,599
Simt că studenţii mei
primesc jumătate din ce pot.
732
00:44:01,679 --> 00:44:04,119
Jumătate din tine
înseamnă de două ori din altcineva.
733
00:44:05,199 --> 00:44:08,880
Există opţiunea sugrumării cu o coardă
de pian. O opţiune clasică.
734
00:44:08,960 --> 00:44:11,440
Dar eu cred că e exagerat.
735
00:44:14,000 --> 00:44:16,280
ASIGURARE UNIVERSALĂ
736
00:44:16,360 --> 00:44:18,440
ASIGURARE DE VIAŢĂ
737
00:44:18,519 --> 00:44:21,320
PREMIUM
738
00:44:29,719 --> 00:44:31,559
PLATĂ ÎNTÂRZIATĂ A IPOTECII
739
00:44:31,920 --> 00:44:32,960
Hei, iubito!
740
00:44:37,519 --> 00:44:39,920
- Cum a fost la muncă?
- Sunt prea obosit ca să ştiu.
741
00:44:40,679 --> 00:44:45,760
Am nevoie de o favoare mare.
742
00:44:45,840 --> 00:44:46,920
Orice.
743
00:44:48,039 --> 00:44:49,039
Hrăneşti găinile?
744
00:44:50,559 --> 00:44:52,679
Lovitură în cap
cu un obiect contondent?
745
00:44:53,760 --> 00:44:55,599
Ar fi nevoie de o tigaie din fontă,
746
00:44:55,679 --> 00:44:58,320
ca să fie aproape de tine
atunci când va fi momentul.
747
00:44:58,400 --> 00:45:00,039
Am spus "orice".
748
00:45:02,119 --> 00:45:03,119
Mersi, iubito.
749
00:45:09,320 --> 00:45:11,400
Sincer, vopseaua nu e rea.
750
00:45:12,079 --> 00:45:13,679
E mai bine decât mă aşteptam.
751
00:45:14,280 --> 00:45:15,199
Ai putea...
752
00:45:16,079 --> 00:45:19,400
Şi spun că ai putea
să primeşti 425 pe ea.
753
00:45:20,119 --> 00:45:23,119
Doar dacă faci ceva
cu grădina aia groaznică din spate.
754
00:45:26,199 --> 00:45:28,800
O s-o distrugă. O s-o transforme
în ceva suburban.
755
00:45:28,880 --> 00:45:31,280
Vrei să primeşti
mulţi bani pe casă, nu?
756
00:45:31,360 --> 00:45:34,920
- Ce e aia?
- Calmează-te, nu e toxic.
757
00:45:35,000 --> 00:45:37,480
E un erbicid de grădină.
758
00:45:37,559 --> 00:45:40,119
Dacă cine cumpără casa
vrea să planteze mâncare?
759
00:45:41,000 --> 00:45:43,760
Nu te duce pe lângă ei. Bine?
760
00:45:44,800 --> 00:45:45,719
Spune mai departe.
761
00:45:46,519 --> 00:45:49,559
Otravă? Nu e sigură.
762
00:45:50,360 --> 00:45:51,840
Prea puţină. Prea multă?
763
00:45:52,320 --> 00:45:54,559
Mama ta mereu ţi-a spus
să te căsătoreşti cu o doctoriţă.
764
00:45:55,920 --> 00:45:57,559
Acum ştii de ce.
765
00:46:04,280 --> 00:46:05,599
Răspuns la finanţarea regenerativă.
766
00:46:07,480 --> 00:46:09,000
Am încercat să obţin un tarif mai bun.
767
00:46:11,320 --> 00:46:13,800
NOTIFICARE
DE POSIBILĂ EXECUTARE SILITĂ
768
00:46:19,000 --> 00:46:20,639
- E totul în regulă?
- Absolut.
769
00:46:21,360 --> 00:46:24,360
Dacă mergem la părinţii tăi, ar trebui
să ne punem căciula de Moş Crăciun.
770
00:46:24,440 --> 00:46:25,519
Nu crezi?
771
00:46:25,599 --> 00:46:27,480
Am sunat şi am rugat.
772
00:46:27,559 --> 00:46:30,199
Trebuie să mă duc la Port View.
Lucrez în tura de noapte.
773
00:46:30,280 --> 00:46:32,360
- În Ajunul Crăciunului?
- E plătit dublu.
774
00:46:32,440 --> 00:46:34,639
Dar am o surpriză pentru tine, iubito.
775
00:46:34,719 --> 00:46:36,760
- Da?
- Ştiu cât de mult munceşti.
776
00:46:36,840 --> 00:46:38,840
Ştiu cât de mult îţi doreşti
să vezi locuri îndepărtate,
777
00:46:38,920 --> 00:46:41,800
aşa că ţi-am luat
ceva ce o să-ţi placă.
778
00:46:42,559 --> 00:46:45,440
Cadoul meu de Crăciun...
779
00:46:46,000 --> 00:46:47,400
Tobele, vă rog!
780
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
E escapadă...
781
00:46:51,119 --> 00:46:52,400
În Portugalia.
782
00:46:54,159 --> 00:46:55,920
Am biletele chiar aici.
783
00:47:05,679 --> 00:47:07,920
Preparat naţional din Portugalia.
784
00:47:08,000 --> 00:47:09,760
Se numeşte "linguiça",
785
00:47:09,840 --> 00:47:12,320
dar se pronunţă "link-i-ca".
786
00:47:13,119 --> 00:47:15,920
Probabil că de-asta
toţi cârnaţii sunt legaţi,
787
00:47:16,000 --> 00:47:16,960
acum, când mă gândesc...
788
00:47:17,800 --> 00:47:20,159
Lisabona în farfurie.
789
00:47:20,239 --> 00:47:23,960
Şi, în felul ăsta, porcul
oboseşte în avion, nu noi.
790
00:47:25,599 --> 00:47:28,840
Îi fac la grătar înainte să plec, da?
791
00:47:31,199 --> 00:47:32,639
Când e momentul,
792
00:47:32,719 --> 00:47:35,679
nu ai nicio opţiune mai bună
decât cea evidentă.
793
00:47:35,760 --> 00:47:38,519
Standardul de aur. Opţiunea sigură.
794
00:47:38,599 --> 00:47:40,599
PISTOL NEDETECTABIL
795
00:47:57,400 --> 00:47:59,559
KIT PISTOL-FANTOMĂ
CU ÎNCHIZĂTOR
796
00:48:01,440 --> 00:48:02,800
CUMPĂRĂ
797
00:48:08,719 --> 00:48:10,559
Daniel are cunoştinţe despre arme?
798
00:48:10,639 --> 00:48:13,239
Asta ne-ar indica
dacă era sub ameninţare
799
00:48:13,320 --> 00:48:14,880
şi ne-ar putea conduce
către un suspect.
800
00:48:14,960 --> 00:48:16,360
Deţinem o armă.
801
00:48:16,440 --> 00:48:19,519
Toată lumea era speriată
după atacurile armate din Florida.
802
00:48:19,599 --> 00:48:21,159
- În Parkland.
- Da.
803
00:48:21,239 --> 00:48:22,320
Am întrebat oamenii.
804
00:48:22,400 --> 00:48:25,519
Se pare că toată lumea
avea o armă, în afară de noi.
805
00:48:25,599 --> 00:48:27,199
Aşa că am cumpărat una.
806
00:48:27,280 --> 00:48:28,599
Uite care e problema...
807
00:48:28,679 --> 00:48:30,639
Când am ajuns acasă, niciunul
dintre noi nu voia s-o folosească.
808
00:48:30,719 --> 00:48:32,199
E încă în dulapul meu.
809
00:48:32,280 --> 00:48:35,199
Şi are încă ambalajul pe trăgaci.
810
00:48:35,280 --> 00:48:37,159
Şi n-am cumpărat niciodată gloanţe.
811
00:48:37,239 --> 00:48:38,639
Când aţi cumpărat arma?
812
00:48:41,360 --> 00:48:43,519
De Crăciun.
813
00:48:44,320 --> 00:48:45,920
De Crăciun? Sunteţi sigură?
814
00:48:46,000 --> 00:48:47,480
Da, sărbătoream.
815
00:48:48,920 --> 00:48:51,400
Atacurile armate din Parkland
n-a fost câteva luni mai târziu...
816
00:48:51,480 --> 00:48:53,079
- În februarie.
- Da.
817
00:48:53,960 --> 00:48:55,039
În februarie.
818
00:48:57,079 --> 00:48:58,719
Prea multe atacuri armate.
819
00:49:27,079 --> 00:49:29,079
Are un recul mai mic?
820
00:49:29,159 --> 00:49:31,039
Suficient ca să arăţi că ai putere.
821
00:49:31,119 --> 00:49:33,960
Cu puţină practică
e ca şi cum striveşti o muscă.
822
00:49:34,039 --> 00:49:35,599
Sună minunat.
823
00:49:35,679 --> 00:49:38,159
Sunt scriitoare
824
00:49:38,239 --> 00:49:39,400
şi cumpăr arma
825
00:49:39,480 --> 00:49:42,199
ca s-o pot descrie bine.
826
00:49:42,280 --> 00:49:43,880
Fascinant!
827
00:49:43,960 --> 00:49:45,320
Am citit cărţile tale?
828
00:49:45,400 --> 00:49:47,559
Nu încă, dar, cândva, o vei face.
829
00:49:47,639 --> 00:49:50,360
Am o idee.
Personajul să nu ascundă arma.
830
00:49:50,440 --> 00:49:54,159
Mai bine să spună poliţiei:
"Hei, am o armă, aici este!"
831
00:49:54,239 --> 00:49:56,400
Ceea ce i-ar deruta, nu-i aşa?
832
00:49:56,480 --> 00:49:57,679
Clar.
833
00:49:57,760 --> 00:50:00,199
Există o modalitate
ca personajul să-şi cureţe arma,
834
00:50:00,280 --> 00:50:02,239
astfel încât să pară
că n-a fost folosită?
835
00:50:02,320 --> 00:50:04,280
Nu.
836
00:50:04,360 --> 00:50:06,960
Dacă ucigaşul tău
ar fi deştept, uite ce ar face...
837
00:50:07,039 --> 00:50:08,320
Ea.
838
00:50:08,400 --> 00:50:09,599
Şi mai bine.
839
00:50:09,679 --> 00:50:10,719
După ce o foloseşte,
840
00:50:10,800 --> 00:50:13,239
schimbă închizătoarea şi ţeava
841
00:50:13,320 --> 00:50:15,280
cu aceleaşi piese
ale aceluiaşi model.
842
00:50:15,360 --> 00:50:16,639
Gata!
843
00:50:16,719 --> 00:50:17,800
Curată ca lumina zilei.
844
00:50:23,920 --> 00:50:25,000
Rahat! Nu e pistolul care trebuie.
845
00:50:28,920 --> 00:50:31,400
ÎNCHIZĂTOARE ŞI ŢEAVĂ
PENTRU PISTOL DE 9 MM
846
00:50:40,360 --> 00:50:42,119
VĂ MULŢUMIM PENTRU ACHIZIŢIE
847
00:50:51,079 --> 00:50:53,079
ÎNCHIDEREA CONTULUI
Sunteţi sigur?
848
00:50:53,480 --> 00:50:54,400
ŞTERS
849
00:50:58,480 --> 00:51:03,679
TOP 10 LOCURI DE VIZITAT
PENTRU O FEMEIE SINGURĂ
850
00:51:05,320 --> 00:51:06,440
Ai motivul.
851
00:51:06,519 --> 00:51:07,960
Ai modalitatea.
852
00:51:08,039 --> 00:51:10,639
Acum, cel mai important, unde şi când.
853
00:51:12,880 --> 00:51:17,119
"În cazul decesului la locul de muncă,"
854
00:51:17,199 --> 00:51:20,800
"se va plăti o sumă adiţională,
de 100.000 de dolari."
855
00:51:33,800 --> 00:51:36,320
Urmează deschiderea
restaurantului tău fals.
856
00:51:36,400 --> 00:51:38,039
Live Fire, nu?
857
00:51:42,719 --> 00:51:45,920
- E o problemă?
- Mă îngrijorez.
858
00:51:46,000 --> 00:51:48,360
Cu toate crimele
care au loc zilele astea,
859
00:51:48,440 --> 00:51:50,639
o să fii singur o oră
860
00:51:50,719 --> 00:51:53,000
şi o să pregăteşti
restaurantul pentru copii, nu?
861
00:51:54,400 --> 00:51:56,679
- Nu mai e nimeni în clădire?
- Ca în fiecare lună.
862
00:51:56,760 --> 00:51:59,400
Încă nu mi-am pierdut capul.
863
00:52:01,159 --> 00:52:03,320
- Pe ce dată este?
- Pe 31.
864
00:52:03,400 --> 00:52:04,719
De sâmbătă într-o săptămână.
865
00:52:07,079 --> 00:52:08,280
De sâmbătă într-o săptămână?
866
00:52:10,119 --> 00:52:12,599
Nu contează cât de pregătit
se simte personajul,
867
00:52:12,679 --> 00:52:14,079
o repetiţie e mereu o idee bună.
868
00:52:14,960 --> 00:52:17,400
Înainte să tragi, probează.
869
00:52:17,480 --> 00:52:18,840
Măsoară teritoriul.
870
00:52:39,239 --> 00:52:40,159
Iubito...
871
00:52:41,960 --> 00:52:43,440
Nu speria un bărbat aşa.
872
00:52:43,519 --> 00:52:44,760
Îmi pare rău.
873
00:52:44,840 --> 00:52:46,480
Mă duceam la un client
874
00:52:46,559 --> 00:52:48,320
şi, dintr-odată, m-a chemat natura,
875
00:52:48,400 --> 00:52:50,559
aşa că am decis să mă opresc aici,
să folosesc toaleta.
876
00:52:51,800 --> 00:52:53,679
- Mă bucur că ai trecut pe-aici.
- Eşti norocos că sunt eu.
877
00:52:53,760 --> 00:52:55,800
Oricine poate intra aici din stradă.
878
00:52:55,880 --> 00:52:59,159
- Există măcar camere de supraveghere?
- Nu am văzut niciodată.
879
00:52:59,239 --> 00:53:01,280
Nu suntem o ţintă majoră a furtului.
880
00:53:03,440 --> 00:53:05,599
- Nancy...
- Da?
881
00:53:07,039 --> 00:53:10,079
Mă bucur că eşti îngrijorată
pentru mine.
882
00:53:10,840 --> 00:53:11,800
Zilele astea...
883
00:53:12,679 --> 00:53:13,599
Nu ştiu...
884
00:53:15,559 --> 00:53:18,639
A existat o perioadă în care treceai
pe-aici şi din alte motive.
885
00:53:19,400 --> 00:53:22,079
Ştiu. Tot stresul...
886
00:53:22,159 --> 00:53:23,639
E prea mult.
887
00:53:25,320 --> 00:53:28,559
Luna viitoare, pe 23,
e vacanţă şcolară.
888
00:53:29,679 --> 00:53:31,199
De ce nu mergem în Golful Spaniol?
889
00:53:32,519 --> 00:53:34,199
Să mâncăm la un restaurant
cu o stea Michelin.
890
00:53:35,079 --> 00:53:36,800
Şemineu în dormitor?
891
00:53:36,880 --> 00:53:37,840
Avem nevoie.
892
00:53:39,199 --> 00:53:40,119
Mult.
893
00:53:44,199 --> 00:53:45,360
E o idee minunată.
894
00:53:46,199 --> 00:53:47,119
O să rezerv.
895
00:53:56,920 --> 00:53:57,840
Mersi.
896
00:54:01,679 --> 00:54:02,599
Citeşte-mi.
897
00:54:03,199 --> 00:54:05,079
Orice frază ai scris.
898
00:54:05,159 --> 00:54:06,920
Bine, tu ai cerut.
899
00:54:07,000 --> 00:54:08,960
"Apoi, Marshall a venit"
900
00:54:09,039 --> 00:54:12,360
"şi corpul ei nonorgasmic
a avut orgasme,"
901
00:54:12,440 --> 00:54:14,559
"ca un joc mecanic în priză."
902
00:54:15,519 --> 00:54:16,440
Frumos!
903
00:54:19,719 --> 00:54:22,880
Nu se prea întâmplă să găseşti
polyozellus atât de aproape de ocean.
904
00:54:22,960 --> 00:54:25,480
Daniel Brophy, tu ai putea
să găseşti ciuperci şi pe lună.
905
00:54:28,840 --> 00:54:30,079
Prinde!
906
00:54:41,159 --> 00:54:43,559
Mereu m-am întrebat
cum reuşeşti să ai idei de poveşti.
907
00:54:43,639 --> 00:54:45,480
Carte după carte.
908
00:54:45,559 --> 00:54:46,559
Povestea e uşoară.
909
00:54:46,639 --> 00:54:47,639
Pentru tine.
910
00:54:47,719 --> 00:54:49,039
Pentru toată lumea.
911
00:54:49,119 --> 00:54:51,760
Următorul lucru
pe care îl vezi pe jos, ia-l.
912
00:54:52,400 --> 00:54:53,320
Bine.
913
00:54:55,440 --> 00:54:56,920
Să vedem...
914
00:55:02,599 --> 00:55:03,840
Ce vezi?
915
00:55:03,920 --> 00:55:05,159
O bucată veche de sticlă.
916
00:55:05,239 --> 00:55:08,360
Da, dar există un motiv
pentru care cineva a aruncat-o aici.
917
00:55:09,079 --> 00:55:10,880
Drumul către Oregon era pe-aici...
918
00:55:10,960 --> 00:55:12,320
Continuă!
919
00:55:12,400 --> 00:55:15,880
Poate că a existat o trăsură
care mergea spre vest,
920
00:55:15,960 --> 00:55:18,920
plină cu bărbaţi, femei şi copii,
care se îndreptau spre o nouă viaţă.
921
00:55:19,599 --> 00:55:22,639
Iar maestrul trăsurii
era un om crud şi hain,
922
00:55:22,719 --> 00:55:25,280
care răpea fete
de la focul de tabără,
923
00:55:25,360 --> 00:55:28,840
le aducea în trăsură
şi făcea ce voia cu ele.
924
00:55:28,920 --> 00:55:30,400
Dar una dintre fete a ripostat.
925
00:55:30,480 --> 00:55:32,360
I-a spart sticla de whisky
926
00:55:32,440 --> 00:55:34,800
şi l-a înjunghiat cu o bucată de sticlă.
927
00:55:34,880 --> 00:55:37,199
Pionierii l-au lăsat pe drum,
928
00:55:37,280 --> 00:55:40,159
împreună cu bucata de sticlă
înfiptă în gât.
929
00:55:41,880 --> 00:55:43,639
Şi 150 de ani mai târziu...
930
00:56:06,440 --> 00:56:09,280
Cu tine, de fiecare dată
se simte ca prima dată.
931
00:56:10,679 --> 00:56:12,280
Prima dată a fost chiar bine.
932
00:56:21,039 --> 00:56:23,599
Dacă personajul tău
se răzgândeşte?
933
00:56:25,199 --> 00:56:27,079
Dacă, dintr-odată,
nu mai poate s-o facă?
934
00:56:35,880 --> 00:56:40,360
AGENŢI CARE REPREZINTĂ
SCRIITORI DE CĂRŢI ROMANTICE
935
00:56:42,960 --> 00:56:47,400
Top Agent Literar Sharon Halsey,
care se adresează Portland Romance Group
936
00:56:48,599 --> 00:56:51,960
Mi-ar plăcea să continui,
dar asta e tot pentru azi.
937
00:56:52,039 --> 00:56:53,719
O să finalizez asta.
938
00:56:53,800 --> 00:56:57,039
Nu scrie o carte
doar ca să fie cumpărată.
939
00:56:57,119 --> 00:56:59,920
Scrie cartea
pe care ai vrea s-o citeşti.
940
00:57:00,000 --> 00:57:01,400
A fost minunat să discut cu voi.
941
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Şi sper că am fost de ajutor măcar puţin.
942
00:57:18,360 --> 00:57:20,800
Dra Halsey?
943
00:57:20,880 --> 00:57:22,280
Bună! Sunt Nancy Brophy.
944
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
Fac parte dintre scriitori romantici
din Oregonul de Vest
945
00:57:25,079 --> 00:57:26,960
şi voiam să vorbesc cu tine
înainte să pleci.
946
00:57:27,039 --> 00:57:30,360
Dacă vrei să-ţi citesc manuscrisul,
trebuie să-l trimiţi la biroul meu.
947
00:57:31,079 --> 00:57:32,880
O să ajungă
într-o grămadă de manuscrise
948
00:57:32,960 --> 00:57:34,679
şi o să stea acolo
până se învecheşte,
949
00:57:34,760 --> 00:57:36,960
până particip la cursuri şi mor.
950
00:57:37,039 --> 00:57:40,440
Te rog, dră Halsey,
trebuie să-mi oferi şansa asta.
951
00:57:40,519 --> 00:57:43,079
Am citit
fiecare carte romantică publicată
952
00:57:43,159 --> 00:57:44,320
în ultimii zece ani.
953
00:57:44,400 --> 00:57:45,920
Promit că va fi mai bună
decât jumătate dintre ele
954
00:57:46,000 --> 00:57:47,599
şi la fel de bună ca cealaltă jumătate.
955
00:57:47,679 --> 00:57:51,719
Jur... Pe papucii roz
ai Barbarei Cartland!
956
00:57:55,039 --> 00:57:57,400
- Trebuie să mai promiţi ceva.
- Orice.
957
00:57:57,480 --> 00:58:00,400
Că n-o să spui nimănui
că o să-ţi citesc cartea.
958
00:58:00,480 --> 00:58:01,679
Dumnezeule!
959
00:58:01,760 --> 00:58:03,960
S-ar putea să dureze,
dar o să-ţi răspund.
960
00:58:04,039 --> 00:58:05,760
Informaţiile mele sunt pe prima pagină.
961
00:58:05,840 --> 00:58:07,639
Nu pot să-ţi mulţumesc îndeajuns.
962
00:58:07,719 --> 00:58:10,559
Dacă e bună... e de ajuns.
963
00:58:10,639 --> 00:58:12,679
- Noapte bună!
- Noapte bună!
964
00:58:32,039 --> 00:58:34,840
Servicii Financiare DGT
965
00:58:39,280 --> 00:58:41,599
O să revină de îndată
966
00:58:41,679 --> 00:58:42,920
ce va citi materialul dv.
967
00:58:43,000 --> 00:58:44,239
Le iau eu.
968
00:58:51,400 --> 00:58:53,159
EXECUTARE SILITĂ IMINENTĂ
969
00:58:56,719 --> 00:58:57,960
Biroul lui Sharon Halsey.
970
00:59:00,880 --> 00:59:02,039
Da, dnă Brophy,
971
00:59:02,119 --> 00:59:05,280
i-am transmis toate mesajele.
Promit că o să revină la dv.
972
00:59:05,360 --> 00:59:08,440
de îndată
ce va citi materialul. Bine?
973
00:59:10,440 --> 00:59:11,719
Biroul lui Sharon Halsey.
974
00:59:11,800 --> 00:59:13,760
Ştii ce faci când continui să spui...
975
00:59:13,840 --> 00:59:16,239
Dnă Brophy!
Dacă m-aţi asculta cu atenţie...
976
00:59:17,440 --> 00:59:18,760
Biroul lui Sharon Halsey.
977
00:59:18,840 --> 00:59:21,239
Când spui că o să mă sune,
mă minţi.
978
00:59:21,320 --> 00:59:22,320
Dnă Brophy...
979
00:59:22,400 --> 00:59:23,320
Da...
980
00:59:25,039 --> 00:59:26,559
Dnă Brophy, dacă m-aţi asculta...
981
00:59:26,639 --> 00:59:28,840
Ascultă-mă tu!
Ştii ce faci când spui
982
00:59:28,920 --> 00:59:31,880
că o să mă sune?
Minţi.
983
00:59:31,960 --> 00:59:33,000
Eşti mândră?
984
00:59:33,079 --> 00:59:34,159
Spune-i că am sunat.
985
00:59:37,199 --> 00:59:38,119
Hei! Ce faci?
986
00:59:38,840 --> 00:59:41,639
Nu fac bine.
Am început chimioterapia.
987
00:59:43,039 --> 00:59:46,239
I-am spus lui Jennifer
că trebuie să aibă grijă de ea.
988
00:59:46,320 --> 00:59:48,039
Trebuie să fie pe cont propriu.
989
00:59:48,119 --> 00:59:49,840
Casa asta e ca o morgă fără ea.
990
00:59:49,920 --> 00:59:51,400
AGENŢIA SHARON HALSEY
991
00:59:51,480 --> 00:59:52,800
Îmi sun sponsorul de două ori pe zi...
992
00:59:52,880 --> 00:59:54,159
Mark, trebuie să închid.
Am ceva important la muncă.
993
00:59:54,239 --> 00:59:55,280
Te sun imediat.
994
00:59:58,880 --> 00:59:59,960
Nancy Brophy, bună!
995
01:00:00,039 --> 01:00:03,000
În primul rând, e foarte urât
că ai sunat ca să ţipi la asistenta mea.
996
01:00:03,079 --> 01:00:04,920
Am avut timp să-ţi citesc cartea.
997
01:00:05,000 --> 01:00:06,320
Uite care e problema...
998
01:00:07,480 --> 01:00:09,880
Povestea.
999
01:00:09,960 --> 01:00:11,880
Le creezi personajelor tale
aceste probleme,
1000
01:00:11,960 --> 01:00:15,280
dar acestea nu fac nimic din ce ar face
oricine ca să scape de ele.
1001
01:00:16,119 --> 01:00:19,679
Cartea ta nu e atât de bună
încât să fie publicată.
1002
01:00:20,400 --> 01:00:21,639
Mulţumim că ne-ai trimis...
1003
01:00:33,360 --> 01:00:34,320
Iată!
1004
01:00:40,840 --> 01:00:42,760
Uşor cu morcovii glazuraţi
cu sirop de arţar, oameni buni!
1005
01:00:42,840 --> 01:00:44,599
I-am făcut special pentru Nancy.
1006
01:00:44,679 --> 01:00:47,760
Abia aştept să-i văd faţa.
1007
01:00:48,480 --> 01:00:49,440
În regulă.
1008
01:00:59,679 --> 01:01:01,519
Până în ultima secundă,
1009
01:01:01,599 --> 01:01:04,360
personajul tău trebuie să se comporte
ca restul oamenilor.
1010
01:01:04,440 --> 01:01:08,159
O persoană care crede
că n-ar putea să facă aşa ceva.
1011
01:01:08,880 --> 01:01:10,519
Până când o face.
1012
01:01:38,599 --> 01:01:40,760
- Vrei să bem cafeaua împreună?
- Trebuie să plec.
1013
01:01:43,199 --> 01:01:45,679
- Ai un client matinal?
- Da.
1014
01:01:48,159 --> 01:01:50,320
Păstrăvul pe care l-am conservat
ar trebui să fie gata.
1015
01:01:51,280 --> 01:01:52,400
Micul-dejun al regilor.
1016
01:02:03,360 --> 01:02:05,199
La ce oră a plecat soţul dv. de acasă?
1017
01:02:05,280 --> 01:02:07,760
E un tip matinal.
Se trezeşte şi hrăneşte găinile.
1018
01:02:07,840 --> 01:02:09,480
A plecat. Cred că...
1019
01:02:09,559 --> 01:02:11,679
În jur de ora şapte?
1020
01:02:11,760 --> 01:02:14,719
Şi când l-aţi mai văzut?
Aţi luat micul-dejun împreună?
1021
01:02:14,800 --> 01:02:16,039
Nu m-am ridicat din pat.
1022
01:03:26,320 --> 01:03:28,440
Hei, management!
Te-ai oprit la toaletă?
1023
01:03:29,480 --> 01:03:31,039
Am vrut doar să trec pe-aici.
1024
01:03:33,400 --> 01:03:34,320
Eşti bine?
1025
01:03:35,840 --> 01:03:39,079
- De ce n-aş fi bine?
- Niciun motiv, doar...
1026
01:03:40,679 --> 01:03:42,639
Serios, Nancy, s-a întâmplat ceva?
1027
01:03:42,719 --> 01:03:46,159
Nu-ţi face griji pentru mine, Daniel.
Ai multă treabă. Du-te şi ocupă-te.
1028
01:03:50,719 --> 01:03:52,320
Apoi, vine.
1029
01:03:52,400 --> 01:03:55,519
Momentul în care îşi rezolvă sau nu
problema.
1030
01:03:55,599 --> 01:03:57,360
Punctul din care nu poţi
să te întorci.
1031
01:05:22,280 --> 01:05:24,960
PĂSTRĂV CU MĂRAR
JOS MÂINILE PÂNĂ SÂMBĂTĂ
1032
01:05:36,880 --> 01:05:39,760
Hei, Jennifer! Ce faci?
1033
01:05:39,840 --> 01:05:41,920
Rău. Mark e în stadiul 4.
1034
01:05:42,000 --> 01:05:44,480
Doctorii trebuie
să-i facă un tratament agresiv.
1035
01:05:44,559 --> 01:05:46,599
Se destramă în bucăţi.
1036
01:05:46,679 --> 01:05:48,199
Îl duc la spital.
1037
01:05:48,280 --> 01:05:50,079
Trebuie să vii să mă ajuţi.
1038
01:05:50,159 --> 01:05:53,000
Scuze, trebuie să iau un apel.
Te sun înapoi, promit.
1039
01:05:53,079 --> 01:05:54,000
Stai! Nancy!
1040
01:05:54,679 --> 01:05:56,719
Hei, Karen, ce faci?
1041
01:05:56,800 --> 01:05:58,199
Ai văzut ce arată la TV?
1042
01:05:58,280 --> 01:06:01,400
- A fost un atac armat la şcoală.
- Care şcoală?
1043
01:06:01,480 --> 01:06:04,039
ICO. N-au spus nimic
despre victime.
1044
01:06:04,119 --> 01:06:05,719
Ai auzit ceva despre Daniel?
1045
01:06:05,800 --> 01:06:07,679
- Nu.
- Trebuie să te duci acolo.
1046
01:06:07,760 --> 01:06:10,400
- Să vezi ce se întâmplă.
- Nu cred că e o idee bună.
1047
01:06:10,480 --> 01:06:12,519
O să fie o nebunie,
cu toată poliţia şi cu ambulanţele,
1048
01:06:12,599 --> 01:06:13,719
şi aş încurca.
1049
01:06:13,800 --> 01:06:16,559
- Încerc să-l sun. Bine ?
- Bine...
1050
01:06:16,639 --> 01:06:17,639
Bine.
1051
01:06:21,239 --> 01:06:22,800
Încă aşteptăm veşti.
1052
01:06:22,880 --> 01:06:25,079
N-am aflat nimic
despre răni sau victime.
1053
01:06:25,159 --> 01:06:27,000
Orele de curs
au fost întrerupte la ICO...
1054
01:06:27,079 --> 01:06:29,239
Bucătar Brophy.
Probabil că sunt în pădure,
1055
01:06:29,320 --> 01:06:31,239
căutând ciuperci în pământ,
1056
01:06:31,320 --> 01:06:33,079
aşa că lăsaţi un mesaj după...
1057
01:06:33,159 --> 01:06:36,039
Hei, Daniel, sunt Nancy!
Poţi să mă suni, te rog?
1058
01:06:36,119 --> 01:06:37,880
Vreau să mă asigur că eşti bine.
1059
01:06:40,199 --> 01:06:42,000
- Hei, Karen!
- Trebuie să te duci acolo, acum.
1060
01:06:42,079 --> 01:06:43,360
Au spus că există victime.
1061
01:06:43,440 --> 01:06:45,199
Trebuie să aflu
dacă Daniel e bine.
1062
01:06:45,280 --> 01:06:47,000
Eşti mai aproape decât noi.
1063
01:06:47,079 --> 01:06:48,280
Trebuie să te duci acum!
1064
01:06:48,360 --> 01:06:50,800
Bine, mă duc.
Sunt pe drum.
1065
01:06:51,480 --> 01:06:52,599
Doamne...
1066
01:07:03,599 --> 01:07:06,559
Au existat spargeri recente?
Şcoala avea probleme?
1067
01:07:06,639 --> 01:07:08,639
Au fost infracţiuni în vecinătate,
dar nu aici.
1068
01:07:12,320 --> 01:07:14,599
Dumnezeule, soţia lui...
1069
01:07:14,679 --> 01:07:16,239
- Scuze, trebuie să...
- Luciana!
1070
01:07:16,960 --> 01:07:19,199
Ce s-a întâmplat? Am auzit la ştiri
despre un atac armat.
1071
01:07:20,480 --> 01:07:22,360
Dnă Brophy...
1072
01:07:23,320 --> 01:07:24,239
A fost...
1073
01:07:28,679 --> 01:07:29,960
Dnă Brophy!
1074
01:07:30,039 --> 01:07:31,880
Sunt detectivul Posey, de la PPD.
1075
01:07:31,960 --> 01:07:33,440
El este detectivul Merrill.
1076
01:07:33,519 --> 01:07:36,119
Ştim că e
un moment îngrozitor pentru dv.
1077
01:07:36,199 --> 01:07:38,320
- Trebuie să vă punem nişte întrebări.
- Orice.
1078
01:07:41,159 --> 01:07:43,199
Unde e arma pe care aţi cumpărat-o?
1079
01:07:43,280 --> 01:07:44,440
E acasă.
1080
01:07:44,519 --> 01:07:45,719
Nu ştiu cum să scap de ea.
1081
01:07:45,800 --> 01:07:48,280
Oregonul are o ordonanţă
despre dealerii de arme.
1082
01:07:48,360 --> 01:07:49,960
Şi nu pot s-o vând.
1083
01:07:50,039 --> 01:07:51,199
Aţi vrea s-o vedeţi?
1084
01:07:52,000 --> 01:07:53,360
Ar fi minunat.
1085
01:07:53,440 --> 01:07:56,280
Pot să trimit un detectiv acasă la dv.
imediat ce terminăm aici.
1086
01:07:56,360 --> 01:07:58,440
- Poate să-l ia în evidenţă.
- Minunat!
1087
01:08:02,639 --> 01:08:04,199
Ştiţi...
1088
01:08:04,280 --> 01:08:08,280
Chiar dacă aflaţi cine a fost,
n-o să-l aducă înapoi...
1089
01:08:09,320 --> 01:08:10,360
Îl vreau înapoi.
1090
01:08:10,440 --> 01:08:12,639
Asta vreau.
Nu-mi pasă cine a făcut-o.
1091
01:08:12,719 --> 01:08:13,800
Îl vreau înapoi.
1092
01:08:13,880 --> 01:08:15,639
O să terminăm
cât se poate de repede.
1093
01:08:15,719 --> 01:08:17,359
Şi vă puteţi duce la familia dv.
1094
01:08:18,039 --> 01:08:19,920
Vă mulţumim pentru răbdare.
1095
01:08:21,319 --> 01:08:24,640
Nu aveam altă treabă.
1096
01:08:31,479 --> 01:08:33,840
Never been fired. Priviţi!
N-a fost folosită niciodată.
1097
01:08:34,920 --> 01:08:35,920
Mulţumesc, dnă Brophy.
1098
01:08:40,039 --> 01:08:42,399
- Sunt Beniga.
- Eşti cu dna Brophy acum?
1099
01:08:42,479 --> 01:08:44,239
Da, iau pistolul în evidenţă.
1100
01:08:44,319 --> 01:08:47,359
Cât eşti acolo, poţi să-i faci
nişte poze dubiţei ei? Sienna.
1101
01:08:49,199 --> 01:08:50,159
Totul e în regulă?
1102
01:08:51,199 --> 01:08:52,560
Da.
1103
01:08:52,640 --> 01:08:53,800
Vă sun mai târziu.
1104
01:08:55,159 --> 01:08:56,439
Era detectivul Merrill.
1105
01:08:56,520 --> 01:08:59,319
Dacă tot sunt aici,
vrea să fotografiez dubiţa dv.
1106
01:08:59,399 --> 01:09:01,960
De ce?
N-am fost în oraş de dimineaţă.
1107
01:09:02,039 --> 01:09:03,199
Aşa e procedura.
1108
01:09:04,000 --> 01:09:05,640
Unde este?
1109
01:09:28,880 --> 01:09:32,119
Şcoala e sunată
de o fermă de cai din Salem.
1110
01:09:32,199 --> 01:09:33,840
Au o problemă cu ciupercile.
1111
01:09:33,920 --> 01:09:36,079
Tatăl meu se duce acolo,
1112
01:09:36,159 --> 01:09:40,159
ajunge într-un rai al ciupercilor,
iar cei de acolo
1113
01:09:40,239 --> 01:09:43,920
spun că le e teamă că animalele
o să se îmbolnăvească de la ciuperci.
1114
01:09:44,000 --> 01:09:45,760
Iar tatăl meu le spune:
1115
01:09:45,840 --> 01:09:49,439
"Sunt bucătar, nu veterinar,"
1116
01:09:49,520 --> 01:09:51,520
"dar pot să le culeg pentru voi."
1117
01:09:53,800 --> 01:09:55,520
Spune-ne câteva pilde ale sale.
1118
01:09:55,600 --> 01:09:57,640
Sunt atât de multe...
1119
01:09:57,720 --> 01:10:01,119
"Fiecare ciupercă este comestibilă...
O singură dată."
1120
01:10:01,199 --> 01:10:02,479
O ştiam!
1121
01:10:04,119 --> 01:10:07,000
Ea este Nancy Brophy,
1122
01:10:07,760 --> 01:10:09,960
cunoscută aici drept...
1123
01:10:10,039 --> 01:10:11,359
Managementul.
1124
01:10:14,560 --> 01:10:16,319
A avut o viaţă fericită.
1125
01:10:16,399 --> 01:10:19,399
Îi plăcea să predea,
îi plăceau ciupercile
1126
01:10:19,479 --> 01:10:20,600
şi îşi iubea familia.
1127
01:10:21,840 --> 01:10:23,920
Era unul dintre puţinii oameni
1128
01:10:24,000 --> 01:10:27,159
care făceau ce voiau în viaţă
şi o făceau cu plăcere.
1129
01:10:28,119 --> 01:10:31,439
Pentru el, viaţa nu era
doar un proiect ştiinţific,
1130
01:10:32,199 --> 01:10:34,920
ci şi o aventură.
1131
01:10:35,720 --> 01:10:38,680
Vă iubesc pe toţi şi mă bucur
că sunteţi aici.
1132
01:10:39,720 --> 01:10:41,239
Te iubim, Nancy.
1133
01:10:51,840 --> 01:10:54,279
EXTRĂDARE ÎN PORTUGALIA
1134
01:10:54,359 --> 01:11:00,560
SUA ÎMPIEDICATĂ SĂ EXTRĂDEZE
FUGARII DIN PORTUGALIA
1135
01:11:04,000 --> 01:11:06,159
CASĂ PE PLAJĂ PORTUGALIA
1136
01:11:26,640 --> 01:11:29,720
- Atlantic Horizons.
- Bună! Sunt Nancy Brophy.
1137
01:11:29,800 --> 01:11:32,119
RESPINS
SUB REVIZUIRE
1138
01:11:32,479 --> 01:11:33,720
Cum pot face asta, Joe?
1139
01:11:33,800 --> 01:11:35,520
Trebuie să recunoşti, are sens.
1140
01:11:35,600 --> 01:11:37,039
Dacă ai fi o companie de asigurări,
1141
01:11:37,119 --> 01:11:38,680
iar unul dintre asiguraţii tăi
ar fi ucis,
1142
01:11:38,760 --> 01:11:40,680
ai plăti înainte să afli
cine a comis crima?
1143
01:11:40,760 --> 01:11:43,640
Probabil că a fost un vagabond
care a plecat deja în Tombouctou.
1144
01:11:43,720 --> 01:11:46,159
Dar asigurarea Greenfield
de 80.000 de dolari?
1145
01:11:46,239 --> 01:11:48,720
O să-ţi ofere acelaşi răspuns
ca toţi ceilalţi.
1146
01:11:54,399 --> 01:11:55,439
Ce e în neregulă?
1147
01:11:56,560 --> 01:11:58,880
Vrei să-mi faci
o favoare enormă, Joe?
1148
01:11:58,960 --> 01:12:00,039
Spune-mi ce nu este.
1149
01:12:05,279 --> 01:12:06,560
Deci...
1150
01:12:06,640 --> 01:12:09,319
Ferestre mari,
pentru lumina de dimineaţă.
1151
01:12:09,399 --> 01:12:11,159
Cuptor din oţel inoxidabil.
1152
01:12:11,239 --> 01:12:14,880
E bine. Toate cuplurile tinere
îşi doresc asta.
1153
01:12:14,960 --> 01:12:17,800
Spaţiu pentru o piscină,
de îndată ce curăţăm.
1154
01:12:17,880 --> 01:12:19,760
Uite, ai ceva minunat aici.
1155
01:12:19,840 --> 01:12:21,560
Mă bucur că suntem pe piaţă,
1156
01:12:21,640 --> 01:12:25,359
dar, cu gresia spartă
şi cu instalaţia sanitară stricată,
1157
01:12:25,439 --> 01:12:27,560
o să dureze luni bune
până când cineva o să facă o ofertă.
1158
01:12:27,640 --> 01:12:28,560
Nu am câteva luni la dispoziţie.
1159
01:12:31,119 --> 01:12:33,119
Scuze, dar, în piaţa imobiliară,
1160
01:12:33,199 --> 01:12:35,039
răbdarea e totul.
1161
01:12:36,439 --> 01:12:37,479
Ţinem legătura.
1162
01:12:55,560 --> 01:12:57,479
- Trevin!
- Da!
1163
01:12:57,560 --> 01:12:59,399
Poţi să iei găinile lui Daniel, te rog?
1164
01:13:00,119 --> 01:13:01,039
Bineînţeles.
1165
01:13:02,840 --> 01:13:04,600
Îmi imaginez cât de greu
poate să fie.
1166
01:13:04,680 --> 01:13:08,359
Ca şi cum e încă aici,
cu prietenii lui.
1167
01:13:11,800 --> 01:13:14,239
O să dau câteva telefoane,
o să găsesc o casă bună pentru ele.
1168
01:13:14,319 --> 01:13:16,520
Adică azi, în camioneta ta.
Acum.
1169
01:13:16,600 --> 01:13:17,760
Ia-le, te rog!
1170
01:13:19,039 --> 01:13:21,159
Bineînţeles, Nancy.
Mă duc să le iau chiar acum.
1171
01:13:25,279 --> 01:13:27,279
Mi-e dor de bunicul.
1172
01:13:30,399 --> 01:13:31,640
She's on her way to Texas.
1173
01:13:31,720 --> 01:13:33,199
Pentru înmormântarea fratelui ei.
1174
01:13:33,279 --> 01:13:35,159
Cred că e prea aproape de Mexic.
1175
01:13:35,239 --> 01:13:38,239
Bine. A cumpărat o armă,
dar voi aţi spus că nu e folosită.
1176
01:13:38,319 --> 01:13:40,560
Dar a cumpărat
o piesă în plus de pe eBay.
1177
01:13:40,640 --> 01:13:42,359
- Pe care nu aţi găsit-o.
- Încă.
1178
01:13:42,439 --> 01:13:45,199
Şi o asigurare de un milion şi jumătate,
în caz de deces.
1179
01:13:45,279 --> 01:13:47,720
- Are şi ea asigurare?
- Da.
1180
01:13:47,800 --> 01:13:49,520
Avocatul poate să apere asta.
1181
01:13:49,600 --> 01:13:51,640
- Dubiţa ei a fost la locul crimei.
- Poate a fost furată.
1182
01:13:51,720 --> 01:13:53,720
Haide! Telefonul arată asta.
1183
01:13:53,800 --> 01:13:56,079
Telefonul putea să fie în maşină
când a luat-o ucigaşul.
1184
01:13:57,199 --> 01:13:59,079
Îl ştiţi pe juratul numărul 5,
din rândul din spate?
1185
01:13:59,159 --> 01:14:00,399
Cel care urăşte poliţiştii?
1186
01:14:00,479 --> 01:14:02,880
Nu sunt suficiente dovezi.
1187
01:14:02,960 --> 01:14:05,319
Puteţi să vorbiţi cu Austin,
fiţi cu ochii pe ea.
1188
01:14:05,399 --> 01:14:06,439
Nu sunt pregătită s-o acuz.
1189
01:14:15,720 --> 01:14:18,479
În primul rând, condoleanţe,
amândurora,
1190
01:14:18,560 --> 01:14:21,279
pentru decesul fratelui,
respectiv, al soţului dv.
1191
01:14:22,640 --> 01:14:25,359
În cazul testamentelor contradictorii,
1192
01:14:26,479 --> 01:14:29,000
o să vorbesc
despre cel mai vechi,
1193
01:14:29,680 --> 01:14:31,000
de acum doi ani,
1194
01:14:31,079 --> 01:14:34,199
trimis în această instanţă
de Jennifer Crampton.
1195
01:14:34,279 --> 01:14:36,760
Acesta începe ca majoritatea,
1196
01:14:36,840 --> 01:14:39,239
cu pagini pline
de material plictisitor.
1197
01:14:39,319 --> 01:14:42,560
Numirea relaţiilor,
identificarea averii familiei,
1198
01:14:42,640 --> 01:14:45,279
înainte să ajungem
la dispunerea de bunuri.
1199
01:14:48,680 --> 01:14:50,039
O să citesc testamentul
1200
01:14:50,119 --> 01:14:54,640
prezentat de sora decedatului,
Nancy Brophy,
1201
01:14:54,720 --> 01:14:58,319
cu două zile înaintea decesului
domnului Crampton.
1202
01:15:00,319 --> 01:15:02,279
"În prezent, sunt căsătorit
cu Jennifer Crampton."
1203
01:15:02,359 --> 01:15:05,359
"Cu toate acestea,
n-am nicio intenţie de a sau dorinţă"
1204
01:15:05,439 --> 01:15:09,359
"să-i las vreo proprietate
prin acest testament."
1205
01:15:09,439 --> 01:15:12,119
Trecând peste greşeala gramaticală,
1206
01:15:12,199 --> 01:15:14,760
"intenţie de a",
în loc de "intenţie să",
1207
01:15:14,840 --> 01:15:18,279
testamentul continuă
s-o numească pe dna Brophy
1208
01:15:18,359 --> 01:15:22,520
executor independent al tuturor
fondurilor create de testamentul său
1209
01:15:22,600 --> 01:15:25,199
şi beneficiarul
1210
01:15:25,279 --> 01:15:28,239
unei părţi substanţiale
din bunuri.
1211
01:15:28,319 --> 01:15:31,000
Instanţa decide
în favoarea lui Jennifer Crampton.
1212
01:15:31,960 --> 01:15:33,199
Vă mulţumesc, onorată instanţă.
1213
01:15:45,319 --> 01:15:47,800
MORGA "CASA DE MARMURĂ"
1214
01:15:50,159 --> 01:15:53,319
Dnă Brophy,
e a treia oară când vă sun
1215
01:15:53,399 --> 01:15:56,119
să vă întreb când o să veniţi
să luaţi cenuşa fratelui dv.
1216
01:15:56,840 --> 01:15:59,640
Fiindcă nu ne-aţi permis
s-o contactăm pe soţia decedatului,
1217
01:15:59,720 --> 01:16:02,560
trebuie să ne spuneţi adresa
la care s-o trimitem.
1218
01:16:03,359 --> 01:16:04,399
Vă rog să mă sunaţi înapoi.
1219
01:16:13,600 --> 01:16:16,600
RĂMĂŞIŢELE INCINERATE
ALE LUI MARK CRAMPTON
1220
01:16:18,560 --> 01:16:20,079
Văduva Brophy tocmai a sunat.
1221
01:16:21,680 --> 01:16:23,279
Vrea să vină şi să vorbească cu noi.
1222
01:16:24,359 --> 01:16:25,840
Crezi că e pregătită să recunoască?
1223
01:16:31,319 --> 01:16:33,479
Mulţumim că aţi venit, dnă Brophy.
1224
01:16:33,560 --> 01:16:35,479
Ne pare rău pentru fratele dv.
1225
01:16:35,560 --> 01:16:37,880
Da, măcar acum
nu îl mai doare.
1226
01:16:37,960 --> 01:16:39,520
Mă bucur pentru asta.
1227
01:16:39,600 --> 01:16:41,720
De aceea am venit.
1228
01:16:41,800 --> 01:16:43,880
Am stat atât de mult în Texas
1229
01:16:43,960 --> 01:16:46,800
ca să aflu
cine l-a ucis pe Daniel.
1230
01:16:49,159 --> 01:16:50,439
- Serios?
- Da.
1231
01:16:50,520 --> 01:16:52,680
O să înregistrăm,
dacă nu vă deranjează.
1232
01:16:53,680 --> 01:16:54,680
Bineînţeles.
1233
01:16:54,760 --> 01:16:56,199
Vedeţi voi, cumnata mea
1234
01:16:56,279 --> 01:16:58,720
a aflat că Mark urma
să-şi schimbe testamentul
1235
01:16:58,800 --> 01:17:00,039
şi să-mi lase mie toată averea.
1236
01:17:00,119 --> 01:17:03,279
Aşa că a angajat
pe cineva din mafia vietnameză,
1237
01:17:03,359 --> 01:17:05,560
să ne omoare pe mine şi pe Dan,
ca să nu primim averea.
1238
01:17:05,640 --> 01:17:07,079
Ucigaşul s-a speriat
1239
01:17:07,159 --> 01:17:09,079
din cauza investigaţiilor voastre
1240
01:17:09,159 --> 01:17:10,640
şi n-a mai ajuns la mine.
1241
01:17:10,720 --> 01:17:11,880
El e făptaşul.
1242
01:17:11,960 --> 01:17:14,199
Ştiu că puteţi prelua cazul.
1243
01:17:14,279 --> 01:17:16,880
Mulţumim pentru pont.
O să ne ocupăm.
1244
01:17:16,960 --> 01:17:18,600
Nu, eu vă mulţumesc.
1245
01:17:20,960 --> 01:17:22,520
Mai era ceva.
1246
01:17:22,600 --> 01:17:25,199
Nu vreau să pun o întrebare stupidă,
1247
01:17:25,279 --> 01:17:27,560
dar cred că va trebui s-o fac.
1248
01:17:29,159 --> 01:17:30,279
Bine.
1249
01:17:30,359 --> 01:17:31,600
Un prieten mă întreba
1250
01:17:31,680 --> 01:17:34,359
cum ştie cineva
că nu este suspect într-o crimă,
1251
01:17:34,439 --> 01:17:36,600
pentru asigurarea de viaţă,
1252
01:17:36,680 --> 01:17:38,840
şi am spus că nu ştiu.
1253
01:17:38,920 --> 01:17:41,720
Altcineva a spus că aş putea primi
o scrisoare de la voi,
1254
01:17:41,800 --> 01:17:43,439
în care să spuneţi
că nu sunt suspectă.
1255
01:17:48,600 --> 01:17:50,800
De ce ai avea nevoie
de aşa ceva?
1256
01:17:52,239 --> 01:17:54,199
Fiindcă asigurarea nu e plătită,
1257
01:17:54,279 --> 01:17:57,039
dacă se află
că mi-am ucis soţul în secret.
1258
01:17:57,119 --> 01:17:58,800
- Înţelegeţi?
- Da.
1259
01:17:58,880 --> 01:18:01,960
E o asigurare stupidă. Nu e nimic.
1260
01:18:02,039 --> 01:18:03,720
Vreo 40.000 de dolari.
1261
01:18:03,800 --> 01:18:06,359
Am întrebat ce se întâmplă
dacă crima nu e rezolvată,
1262
01:18:06,439 --> 01:18:07,600
iar răspunsul a fost
1263
01:18:07,680 --> 01:18:10,279
că trebuie să existe o evaluare,
care ar putea dura o veşnicie.
1264
01:18:10,359 --> 01:18:13,119
Ei bine, n-am putea
să facem aşa ceva.
1265
01:18:13,199 --> 01:18:14,399
Ştiam că o să spuneţi asta.
1266
01:18:14,479 --> 01:18:17,319
Nu s-a întâmplat niciodată.
1267
01:18:17,399 --> 01:18:19,359
Nu am mai auzit de asta.
1268
01:18:21,039 --> 01:18:22,960
În regulă.
1269
01:18:23,039 --> 01:18:24,279
Vă mulţumesc.
1270
01:18:24,359 --> 01:18:26,720
Voiam doar să verific.
1271
01:18:26,800 --> 01:18:28,439
Sunt multe lucruri de bifat
1272
01:18:28,520 --> 01:18:31,039
atunci când moare cineva.
1273
01:18:32,560 --> 01:18:34,239
La cât aţi evaluat asigurarea?
1274
01:18:34,319 --> 01:18:35,720
Un milion şi un sfert,
1275
01:18:35,800 --> 01:18:37,000
dar am aflat
mai multe de atunci.
1276
01:18:37,079 --> 01:18:38,479
E un milion şi jumătate.
1277
01:18:41,439 --> 01:18:42,680
Mafia vietnameză...
1278
01:18:45,000 --> 01:18:46,279
Am două chiuvete în baie,
1279
01:18:46,359 --> 01:18:49,039
dar, de 20 de ani,
de când a murit Craig,
1280
01:18:49,119 --> 01:18:51,840
nu cred că am mai folosit
chiuveta lui.
1281
01:18:51,920 --> 01:18:54,319
Dumnezeu ştie dacă ţevile alea
mai funcţionează.
1282
01:18:54,399 --> 01:18:56,520
La fel, şi eu, cu bucătăria lui Dan.
1283
01:18:56,600 --> 01:18:58,680
N-am folosit deloc cuţitele lui.
1284
01:18:58,760 --> 01:19:02,880
Cred că mi-e teamă
că o să apară şi o să-mi ia gâtul.
1285
01:19:04,039 --> 01:19:07,479
Nu mă surprinde felul în care
se comportă bucătarii cu ustensilele.
1286
01:19:08,680 --> 01:19:11,079
Personajul meu sexy şi italian,
Denato,
1287
01:19:11,159 --> 01:19:12,840
din cartea Titanii din Toscana,
e inspirat de Daniel.
1288
01:19:12,920 --> 01:19:14,039
Vă amintiţi?
1289
01:19:14,119 --> 01:19:16,119
Că Donato nu vorbea
cu Tristan zile întregi,
1290
01:19:16,199 --> 01:19:18,439
dacă îndrăznea
să-i atingă tigăile?
1291
01:19:19,039 --> 01:19:21,600
Mi-a plăcut.
Una dintre cele mai bune.
1292
01:19:23,079 --> 01:19:25,039
Ce ţi-a spus poliţia?
1293
01:19:25,119 --> 01:19:26,359
Nu îmi spun nimic.
1294
01:19:29,000 --> 01:19:31,119
Urmează...
1295
01:19:31,199 --> 01:19:34,560
Romancecon, San Francisco,
10 octombrie.
1296
01:19:34,640 --> 01:19:37,560
Cine vrea să închirieze o limuzină albă
tot weekendul?
1297
01:19:37,640 --> 01:19:39,039
Da, da, da...
1298
01:19:39,119 --> 01:19:41,560
Albul nu te duce cu gândul
la balul de absolvire?
1299
01:19:41,640 --> 01:19:42,720
Ba da.
1300
01:19:42,800 --> 01:19:44,399
Dacă vrei ceva elegant,
trebuie negru.
1301
01:19:44,479 --> 01:19:46,720
- Nu-i aşa, Nan?
- Da, bineînţeles.
1302
01:19:52,479 --> 01:19:53,600
Nancy Brophy.
1303
01:19:54,520 --> 01:19:57,479
Eşti arestată
pentru uciderea lui Daniel Brophy.
1304
01:19:57,560 --> 01:19:59,039
Ai dreptul să nu spui nimic.
1305
01:19:59,119 --> 01:20:01,800
Tot ce spui poate
şi va fi folosit împotriva ta.
1306
01:20:01,880 --> 01:20:03,359
Ai dreptul la un avocat.
1307
01:20:03,439 --> 01:20:05,640
Dacă nu-ţi permiţi,
vei primi unul din oficiu.
1308
01:20:05,720 --> 01:20:07,920
- Înţelegi aceste drepturi?
- Da.
1309
01:20:09,159 --> 01:20:10,279
Fii puternică, Laura.
1310
01:20:10,359 --> 01:20:12,279
Nu răspunde
până nu ajung avocaţii.
1311
01:20:12,359 --> 01:20:14,680
Te iubesc. Mereu o să te iubesc.
1312
01:20:14,760 --> 01:20:16,199
O să te iubesc pentru totdeauna.
1313
01:20:20,319 --> 01:20:23,560
Până nu ajunge avocatul meu aici,
nu răspund la nimic.
1314
01:20:23,640 --> 01:20:25,079
Nici măcar nu am întrebat.
1315
01:20:25,159 --> 01:20:26,880
Vrem doar să facem
câteva observaţii
1316
01:20:26,960 --> 01:20:28,359
despre cum a decurs totul.
1317
01:20:28,439 --> 01:20:29,960
Ai făcut multe mişcări inteligente.
1318
01:20:30,039 --> 01:20:32,319
Gândeai la fiecare pas...
1319
01:20:32,399 --> 01:20:33,960
Trebuie să te felicităm
pentru creativitate.
1320
01:20:34,039 --> 01:20:38,920
Dar, cumva, n-ai dus lucrurile
până la capăt, nu?
1321
01:20:39,000 --> 01:20:40,359
Problema a fost...
1322
01:20:40,439 --> 01:20:42,159
- Care e cuvântul?
- Povestea.
1323
01:20:42,239 --> 01:20:43,520
Poţi să ai gânduri măreţe,
1324
01:20:43,600 --> 01:20:45,600
dar unele lucruri trebuie
să aibă în continuare logică.
1325
01:20:45,680 --> 01:20:48,520
E înţelept să schimbi piesele unei arme
după ce o foloseşti,
1326
01:20:48,600 --> 01:20:51,560
dar nu e înţelept să le cumperi
din contul tău de eBay.
1327
01:20:51,640 --> 01:20:53,560
Am cumpărat totul pentru cercetare.
1328
01:20:53,640 --> 01:20:54,920
Pentru cartea pe care o scriam.
1329
01:20:55,000 --> 01:20:57,760
Pentru cercetare
trebuia să cumperi
1330
01:20:57,840 --> 01:21:00,079
două părţi identice
ale aceleiaşi arme?
1331
01:21:00,159 --> 01:21:02,239
E înţelept să-ţi ştergi contul,
1332
01:21:02,319 --> 01:21:04,960
dar, dacă făceai asta
pentru una dintre cărţile tale,
1333
01:21:05,039 --> 01:21:06,960
personajul ar fi ştiut
că, dacă şterge ceva,
1334
01:21:07,039 --> 01:21:08,680
asta nu înseamnă
că îi dispare urma de pe internet.
1335
01:21:08,760 --> 01:21:11,479
Dnă Brophy,
dacă aţi vrut să vă ucideţi soţul,
1336
01:21:12,760 --> 01:21:14,359
poate că n-a fost
cea mai bună idee
1337
01:21:14,439 --> 01:21:16,760
să postaţi pe blog
"Cum să-ţi ucizi soţul".
1338
01:21:46,479 --> 01:21:48,319
Un gălbior adevărat.
1339
01:21:48,399 --> 01:21:49,640
Vezi?
1340
01:21:49,720 --> 01:21:52,640
Cum sunt despicate
micile creste de sub capac
1341
01:21:52,720 --> 01:21:54,800
şi cum se contopesc cu tulpina?
1342
01:21:57,600 --> 01:22:00,680
Asta nu înseamnă
numai că e comestibilă,
1343
01:22:01,520 --> 01:22:03,479
ci şi că e delicioasă
1344
01:22:04,439 --> 01:22:07,279
şi te poate duce în rai.
1345
01:22:13,319 --> 01:22:15,199
Nu scapi uşor, Brophy.
1346
01:22:16,560 --> 01:22:17,479
Deschide poarta!
1347
01:22:35,039 --> 01:22:38,119
Nancy Crampton Brophy a fost găsită
vinovată de crimă de gradul doi,
1348
01:22:38,199 --> 01:22:41,840
pentru moartea soţului ei, Daniel.
1349
01:22:41,920 --> 01:22:48,760
Condamnată la închisoare pe viaţă cu
posibilitatea cauţiunii după 25 de ani.
1350
01:22:51,319 --> 01:22:55,359
Lucrul care mi-a plăcut
cel mai mult la el? M-a iubit.
1351
01:22:55,439 --> 01:22:57,640
Nancy Brophy continuă
să-şi susţină nevinovăţia.
1352
01:22:57,720 --> 01:22:59,680
Dacă ăsta nu e cel mai important
lucru, atunci, nu ştiu ce este.
1353
01:22:59,760 --> 01:23:00,800
Ştiţi?
1354
01:23:00,880 --> 01:23:02,079
Şi l-am iubit înapoi.
103382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.