All language subtitles for History of the Salaryman E01 120102 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,195 --> 00:00:09,795 History of the Salaryman 2 00:00:56,000 --> 00:00:57,120 Episode 1 3 00:02:39,000 --> 00:02:41,534 Hey! Be quiet! Snap out of it! 4 00:02:41,535 --> 00:02:44,835 I said snap out of it! Focus! 5 00:03:41,001 --> 00:03:42,961 Hey! Who are you? 6 00:03:43,035 --> 00:03:44,995 We're the police. 7 00:03:45,000 --> 00:03:47,034 What brings you here? 8 00:03:47,035 --> 00:03:48,315 Arrest him. 9 00:03:53,000 --> 00:03:54,999 Why are you arresting me? 10 00:03:55,000 --> 00:03:55,999 We're arresting you on suspicions of murder. 11 00:03:56,000 --> 00:03:59,034 What are you talking about? I'm a murder suspect?! 12 00:03:59,035 --> 00:04:00,034 - Follow me. - I didn't do it! 13 00:04:00,035 --> 00:04:02,034 I said I didn't do it! 14 00:04:02,035 --> 00:04:03,335 Let me go! 15 00:04:05,000 --> 00:04:05,999 What do you think you're doing? 16 00:04:06,000 --> 00:04:07,034 Anything you say or do can, and will be... 17 00:04:07,035 --> 00:04:08,000 I didn't do anything! 18 00:04:08,001 --> 00:04:10,034 ...will be held against you in a court of law... 19 00:04:10,035 --> 00:04:10,999 You have the right to a lawyer. 20 00:04:11,000 --> 00:04:13,034 I'm telling you that you have the wrong person! 21 00:04:13,035 --> 00:04:15,551 I didn't kill anyone! Let me go! 22 00:04:15,552 --> 00:04:19,310 Let me go! You got the wrong person! 23 00:04:19,311 --> 00:04:23,431 - Be quiet and follow us! - Let me go! 24 00:04:24,690 --> 00:04:28,830 Do you hear me? I didn't kill anyone! 25 00:05:15,000 --> 00:05:16,460 3 months ago 26 00:05:19,000 --> 00:05:23,960 Excuse me, sir, but what did you say just now? 27 00:05:25,035 --> 00:05:26,999 Do you not understand Korean? 28 00:05:27,000 --> 00:05:32,560 Enroll Yeo Chi in some business administration training. 29 00:05:36,000 --> 00:05:39,534 But, Mr. Jin, Yeo Chi is your granddaughter. 30 00:05:39,535 --> 00:05:42,999 Your son, who's sitting right here, is the VP. 31 00:05:43,000 --> 00:05:46,034 So does it make any sense to have your granddaughter trained? 32 00:05:46,035 --> 00:05:46,999 He's right, sir. 33 00:05:47,000 --> 00:05:51,034 Besides, Yeo Chi hasn't shown any interest in the company. 34 00:05:51,035 --> 00:05:51,815 Quiet! 35 00:05:52,000 --> 00:05:55,925 Why don't you all just do rock, paper, scissors and 36 00:05:55,926 --> 00:06:00,034 decide who's going to be the company's new president? 37 00:06:00,035 --> 00:06:01,419 I don't care whether my heir will 38 00:06:01,420 --> 00:06:02,999 be my granddaughter, son, or whoever. 39 00:06:03,000 --> 00:06:05,434 Whoever does better in business administration classes 40 00:06:05,435 --> 00:06:08,034 and is more skilled at running a company will be my heir! 41 00:06:08,035 --> 00:06:12,075 That is my final word on that matter. 42 00:06:16,000 --> 00:06:20,700 Mr. Jin, you're making a very wise decision! 43 00:06:28,000 --> 00:06:29,880 And you, Ho Hae, 44 00:06:31,000 --> 00:06:34,458 If you keep working like that, you won't 45 00:06:34,459 --> 00:06:38,034 even be able to run a factory, you moron! 46 00:06:38,035 --> 00:06:41,999 You're right, running a factory would even be too much for me! 47 00:06:42,000 --> 00:06:43,465 Do you know how much this company has had 48 00:06:43,466 --> 00:06:45,034 to pay out in compensations because of you? 49 00:06:45,035 --> 00:06:46,441 We probably could've saved 1 or 2 of 50 00:06:46,442 --> 00:06:48,034 our affiliate companies with that money. 51 00:06:48,035 --> 00:06:53,551 Who the heck do you take after in our family to be so incompetent? 52 00:06:53,552 --> 00:06:56,314 But wait, didn't I tell you to tell 53 00:06:56,315 --> 00:07:00,015 Yeo Chi to attend today's meeting? 54 00:07:34,000 --> 00:07:35,999 Oh man, I'm going crazy! 55 00:07:36,000 --> 00:07:41,034 How can someone who eats the same food as me look so pretty? 56 00:07:41,035 --> 00:07:44,655 Can a human being look so divine? 57 00:07:48,000 --> 00:07:52,999 Oh my gosh, look at her lips! They're like a rosebud! 58 00:07:53,000 --> 00:07:57,034 I'd bet it's not saliva but nectar that comes out of those lips! 59 00:07:57,035 --> 00:08:01,755 I'd bet her voice is just as beautiful too. 60 00:08:02,035 --> 00:08:05,475 Is that your lame excuse, you _! 61 00:08:07,035 --> 00:08:08,999 You're late by 7 minutes. 62 00:08:09,000 --> 00:08:10,352 I've been sitting in this lousy 63 00:08:10,353 --> 00:08:12,034 place drinking this disgusting coffee, 64 00:08:12,035 --> 00:08:17,034 and waiting for your ass to get over here for the past 7 minutes. 65 00:08:17,035 --> 00:08:17,895 You...! 66 00:08:20,000 --> 00:08:23,260 I feel so happy just sitting here 67 00:08:23,261 --> 00:08:27,034 and staring at her through the window. 68 00:08:27,035 --> 00:08:28,655 No, forget it. 69 00:08:29,000 --> 00:08:32,034 You can just turn your car around and get lost. 70 00:08:32,035 --> 00:08:33,475 Hello? Hello? 71 00:08:39,000 --> 00:08:41,360 Don't you understand? 72 00:08:42,000 --> 00:08:46,540 I said you're fired! You're fucking fired! 73 00:08:51,035 --> 00:08:53,175 I - I'm so sorry! 74 00:08:55,000 --> 00:08:57,880 And who the hell are you? 75 00:08:58,000 --> 00:09:00,569 Do you not know how much these cost, 76 00:09:00,570 --> 00:09:03,034 scrubbing them all hard like that? 77 00:09:03,035 --> 00:09:05,915 Are you out of your mind? 78 00:09:06,000 --> 00:09:10,980 No. A girl like that is way out of my league. 79 00:09:13,035 --> 00:09:14,235 But still. 80 00:09:16,000 --> 00:09:21,034 If I ever got a chance to date her, I'd certainly do my best and- 81 00:09:21,035 --> 00:09:23,555 - Yoo Bang? - Yoo Bang- 82 00:09:24,052 --> 00:09:26,672 You're Yoo Bang, right? 83 00:09:27,000 --> 00:09:31,220 Ah! Yes, that's correct. I'm Yoo Bang. 84 00:09:32,035 --> 00:09:33,815 Please sit down. 85 00:09:40,000 --> 00:09:41,385 It's a consent form saying that you 86 00:09:41,386 --> 00:09:43,034 agree to participate in a clinical trial. 87 00:09:43,035 --> 00:09:48,034 We don't have much time, so please read it and sign it right away. 88 00:09:48,035 --> 00:09:52,695 I have a pen. Don't worry, I'll use mine. 89 00:10:29,000 --> 00:10:30,684 Project B.B. Also known as the 90 00:10:30,685 --> 00:10:32,999 "Eternal Youth and Immortality Project. " 91 00:10:33,000 --> 00:10:36,788 It's a new drug made by Chunha Group designed 92 00:10:36,789 --> 00:10:40,034 to prevent aging and extend longevity. 93 00:10:40,035 --> 00:10:41,207 There are a total of 30 94 00:10:41,208 --> 00:10:42,999 participants in the clinical trial. 95 00:10:43,000 --> 00:10:46,136 As this is top secret, these participants have no idea 96 00:10:46,137 --> 00:10:49,534 what this medicine is for, nor which company is behind it. 97 00:10:49,535 --> 00:10:52,797 Recently, the president of Chunha Group, Jin Shi Hwang, 98 00:10:52,798 --> 00:10:56,034 has been meeting with the presidents of various banks. 99 00:10:56,035 --> 00:10:59,341 When the clinical trials finish at the end of this 100 00:10:59,342 --> 00:11:02,551 month, they are planning to meet with investors- 101 00:11:02,552 --> 00:11:05,807 Our company, the Jangcho Group, has poured at least 102 00:11:05,808 --> 00:11:10,988 $500 million into our own development of the drug! 103 00:11:11,000 --> 00:11:13,308 If those bastards at Chunha Group get the 104 00:11:13,309 --> 00:11:16,034 right to sell the drug first, then we're doomed! 105 00:11:16,035 --> 00:11:17,999 Please calm down, sir. 106 00:11:18,000 --> 00:11:22,999 So, then how are you suggesting we solve this problem? 107 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 I went to the ends of the earth and 108 00:11:25,881 --> 00:11:29,034 did everything I could to recruit you! 109 00:11:29,035 --> 00:11:32,999 I recruited you so that you could solve problems like these! 110 00:11:33,000 --> 00:11:35,999 There are 3 possible solutions. 111 00:11:36,000 --> 00:11:38,999 First, really speed up your research and development process, 112 00:11:39,000 --> 00:11:40,956 so that we can get the authorization 113 00:11:40,957 --> 00:11:42,999 to sell the drug first before Chunha. 114 00:11:43,000 --> 00:11:45,326 But judging from our current situation, 115 00:11:45,327 --> 00:11:48,034 that seems to be the least feasible solution. 116 00:11:48,035 --> 00:11:49,999 The second solution? 117 00:11:50,000 --> 00:11:52,530 Hinder their drug development process, so 118 00:11:52,531 --> 00:11:55,034 that investors won't be supporting them. 119 00:11:55,035 --> 00:11:59,395 Then what the heck is the best solution?! 120 00:12:11,000 --> 00:12:13,360 Steal their new drug. 121 00:12:15,000 --> 00:12:18,034 What a stupid solution, not to mention base and treacherous! 122 00:12:18,035 --> 00:12:21,335 But who would we use as bait? 123 00:12:25,000 --> 00:12:27,060 I'll be the mole. 124 00:12:30,035 --> 00:12:30,655 You? 125 00:12:33,000 --> 00:12:35,540 You'll do it yourself? 126 00:12:38,000 --> 00:12:38,999 Please hand over your cell phones. 127 00:12:39,000 --> 00:12:42,077 We'll be keeping your cell phones until 128 00:12:42,078 --> 00:12:45,034 the end of the clinical trial period. 129 00:12:45,035 --> 00:12:47,051 Please turn in your cell phones. 130 00:12:47,052 --> 00:12:48,999 Mom escaped from the hospital again? 131 00:12:49,000 --> 00:12:50,442 Auntie, what were you doing all the 132 00:12:50,443 --> 00:12:51,999 time you were sitting beside her bed? 133 00:12:52,000 --> 00:12:53,436 You said the doctor said that if Mom doesn't 134 00:12:53,437 --> 00:12:55,034 get the treatment this time, it'll be dangerous! 135 00:12:55,035 --> 00:12:59,034 You think she doesn't know that? She was afraid of the bill! 136 00:12:59,035 --> 00:13:01,999 I said I'd take care of the bill! 137 00:13:02,000 --> 00:13:06,999 Oh please, what you'd be giving us is chump change! 138 00:13:07,000 --> 00:13:09,999 I'll make some money right away and bring the money to you. 139 00:13:10,000 --> 00:13:11,888 What do you mean you'll come here? Do you 140 00:13:11,889 --> 00:13:14,034 want your mom to dump cold water on you again? 141 00:13:14,035 --> 00:13:14,990 Anyway, you're gonna start another 142 00:13:14,991 --> 00:13:16,034 Korean War at home if you come here. 143 00:13:16,035 --> 00:13:17,999 What are you doing? 144 00:13:18,000 --> 00:13:22,034 I have to go now. I might be away from my phone for a while- 145 00:13:22,035 --> 00:13:27,915 Didn't you hear me say that no cell phones are allowed? 146 00:13:46,000 --> 00:13:48,545 For the next 10 days, you will have no contact with the 147 00:13:48,546 --> 00:13:51,999 outside world for the duration of the clinical trial. 148 00:13:52,000 --> 00:13:54,023 For your protection and safety, please wear 149 00:13:54,024 --> 00:13:56,034 the blindfold in the seat in front of you. 150 00:13:56,035 --> 00:13:57,999 Do we really have to wear this? 151 00:13:58,000 --> 00:14:01,999 What kind of a drug requires such complicated procedures? 152 00:14:02,000 --> 00:14:04,560 There aren't any serious side effects that 153 00:14:04,561 --> 00:14:07,034 will cause us to die or anything, right? 154 00:14:07,035 --> 00:14:10,051 You will always do as you are told. 155 00:14:10,052 --> 00:14:12,999 And you won't ask any questions. 156 00:14:13,000 --> 00:14:14,869 You promise never to reveal what 157 00:14:14,870 --> 00:14:16,999 happens in the lab during the trial. 158 00:14:17,000 --> 00:14:19,468 Whoever breaks one of these rules will 159 00:14:19,469 --> 00:14:22,034 be immediately expelled from the trial. 160 00:14:22,035 --> 00:14:23,999 Why do they have to be so strict? 161 00:14:24,000 --> 00:14:26,999 Whoever doesn't agree with this can leave now. 162 00:14:27,000 --> 00:14:30,954 But the money that you received from us in 163 00:14:30,955 --> 00:14:35,375 advance must be immediately returned to us. 164 00:15:04,000 --> 00:15:05,999 There's no car following us. 165 00:15:06,000 --> 00:15:09,980 I don't think you'll have to worry. 166 00:15:24,000 --> 00:15:25,960 I've located him. 167 00:16:03,000 --> 00:16:04,600 Access granted. 168 00:16:10,000 --> 00:16:13,280 Please stay close to the wall. 169 00:16:31,000 --> 00:16:34,999 You said there are 30 participants in this clinical trial, right? 170 00:16:35,000 --> 00:16:39,500 I'm certain that 1 or 2 of them are spies who 171 00:16:39,501 --> 00:16:44,034 were sent to steal information on our new drug. 172 00:16:44,035 --> 00:16:48,475 All of the 30 participants could be spies. 173 00:16:50,000 --> 00:16:54,999 To my knowledge, the fact that we're conducting a clinical trial- 174 00:16:55,000 --> 00:16:58,534 In any case, they're fish who've swum right into a net. 175 00:16:58,535 --> 00:17:03,875 Mr. Jin, you have absolutely nothing to worry about. 176 00:17:04,000 --> 00:17:06,526 Of course! That's the way it should be! How dare 177 00:17:06,527 --> 00:17:09,034 those guys try to steal my biggest project yet! 178 00:17:09,035 --> 00:17:09,735 Ball! 179 00:17:16,000 --> 00:17:19,034 - Are you okay? - Are you okay, sir? 180 00:17:19,035 --> 00:17:21,475 - Are you okay? - Sir! 181 00:17:22,552 --> 00:17:25,172 What the heck was that? 182 00:17:26,000 --> 00:17:28,034 What ill-mannered person just did that?! 183 00:17:28,035 --> 00:17:28,735 Ball! 184 00:17:34,000 --> 00:17:39,460 What's this all about? Who the heck is doing this?! 185 00:17:40,035 --> 00:17:43,575 Hey, who are they? Who are they? 186 00:17:44,000 --> 00:17:45,500 Jangcho Group... 187 00:17:45,501 --> 00:17:47,034 I think it's Oh Ji Rak, Jangcho's president. 188 00:17:47,035 --> 00:17:48,915 What? Oh Ji Rak? 189 00:17:52,000 --> 00:17:55,034 What is that worthless bastard doing out here? 190 00:17:55,035 --> 00:17:57,075 It's President Oh. 191 00:18:03,035 --> 00:18:04,175 It's me. 192 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Ah, I see it was you after all, Mr. Jin 193 00:18:06,001 --> 00:18:07,034 Shi Hwang, President of Chunha Group. 194 00:18:07,035 --> 00:18:09,999 It was hard to tell from far away. 195 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Were you the one who hit the ball that 196 00:18:13,001 --> 00:18:16,034 just landed here a few moments ago? 197 00:18:16,035 --> 00:18:17,999 Yeah, I have a pretty powerful golf swing! 198 00:18:18,000 --> 00:18:22,034 Ah, but the second one was hit by our financial director! 199 00:18:22,035 --> 00:18:23,655 Were you hurt? 200 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 Hurt? Of course not! The ball was flying 201 00:18:31,001 --> 00:18:35,034 so slowly I had plenty of time to avoid it. 202 00:18:35,035 --> 00:18:40,034 That stubborn bastard! I should've done him in once and for all. 203 00:18:40,035 --> 00:18:42,999 Alright then, have fun golfing! 204 00:18:43,000 --> 00:18:48,034 Mr. Oh, how's your new drug development coming along? 205 00:18:48,035 --> 00:18:51,999 We're about to approach investors now. 206 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 So why don't you stop wasting your time 207 00:18:55,001 --> 00:18:58,034 and money trying to develop your own drug, 208 00:18:58,035 --> 00:19:01,131 and just invest in my company? I'll make 209 00:19:01,132 --> 00:19:04,034 sure you'll get some hefty dividends! 210 00:19:04,035 --> 00:19:07,034 Why you filthy, thieving bastard! 211 00:19:07,035 --> 00:19:08,999 What? What did you just say? 212 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 What, you think I don't know that you guys 213 00:19:11,001 --> 00:19:13,034 secretly stole our drug development info from us? 214 00:19:13,035 --> 00:19:15,999 Hey! You're the one who stole from me first! 215 00:19:16,000 --> 00:19:19,034 You stole my company's automobile design 20 years ago, remember? 216 00:19:19,035 --> 00:19:20,155 You punk! 217 00:19:21,000 --> 00:19:24,800 What? Did you just call me a punk? 218 00:19:25,000 --> 00:19:28,034 Stay right there and don't you move, you bastard! 219 00:19:28,035 --> 00:19:29,315 Fine! Here. 220 00:21:48,000 --> 00:21:50,750 From now on, you will be called not by 221 00:21:50,751 --> 00:21:53,534 your name, but by your participant number. 222 00:21:53,535 --> 00:21:56,267 Your personal belongings will be kept 223 00:21:56,268 --> 00:22:00,808 with us until the end of the trial period. 224 00:22:17,000 --> 00:22:21,960 Mr. Han! Hang Woo just put on his spy glasses. 225 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 As long as you're here, we will not be taking 226 00:22:28,001 --> 00:22:30,034 any questions you may have about the new drug. 227 00:22:30,035 --> 00:22:34,017 If you break this rule, then you will 228 00:22:34,018 --> 00:22:38,118 be immediately thrown out of the trial. 229 00:22:40,000 --> 00:22:41,040 Arms up! 230 00:23:07,000 --> 00:23:09,534 Holy cow, that just scared me! 231 00:23:09,535 --> 00:23:12,034 Scared the heck out of me! 232 00:23:12,035 --> 00:23:13,895 Oh, your glasses! 233 00:23:15,552 --> 00:23:17,772 Move out of my way. 234 00:23:19,000 --> 00:23:22,534 Tell me the truth. You can't trick me. 235 00:23:22,535 --> 00:23:25,999 You shouldn't try to be so flashy. 236 00:23:26,000 --> 00:23:28,889 Why are you wearing glasses that stick 237 00:23:28,890 --> 00:23:32,034 out so much in front of all these people? 238 00:23:32,035 --> 00:23:34,975 What are you talking about? 239 00:23:35,000 --> 00:23:38,034 Oh? You want me to tell the others? You want me to? 240 00:23:38,035 --> 00:23:41,875 These glasses are... 100% fake! Fake! 241 00:23:42,000 --> 00:23:44,250 See, everyone? Here, look here! You can 242 00:23:44,251 --> 00:23:46,534 see the logo is just glued onto the glasses! 243 00:23:46,535 --> 00:23:48,776 How much did you pay for them? I'd bet you 244 00:23:48,777 --> 00:23:50,999 still had to pay at least $100 for those? 245 00:23:51,000 --> 00:23:52,516 I've been trying for a long time to buy a pair 246 00:23:52,517 --> 00:23:54,034 of glasses like yours, but couldn't find any. 247 00:23:54,035 --> 00:23:57,034 Wow... how much did you pay for them? 248 00:23:57,035 --> 00:23:57,999 Look here, 249 00:23:58,000 --> 00:23:59,999 Ah! My name is Yoo Bang. 250 00:24:00,000 --> 00:24:01,999 Oh no, not the word for breasts! 251 00:24:02,000 --> 00:24:05,500 "Yoo" as in to make something out of nothing. 252 00:24:05,501 --> 00:24:09,034 And "Bang" meaning "country. " Yoo Bang, okay? 253 00:24:09,035 --> 00:24:11,034 Number 22? Oh, you're number 22? 254 00:24:11,035 --> 00:24:13,815 We're gonna be roommates! 255 00:24:14,000 --> 00:24:18,120 Let's be good friends. For real! Okay? 256 00:24:23,035 --> 00:24:25,999 Oh, I'm sorry! Are you okay? 257 00:24:26,000 --> 00:24:28,034 Where do you think you're touching me? 258 00:24:28,035 --> 00:24:29,575 Are you okay? 259 00:24:40,000 --> 00:24:42,300 Why did you do that? 260 00:24:44,000 --> 00:24:48,034 You made my hand knock her over on purpose. 261 00:24:48,035 --> 00:24:51,034 Number 22, please step forward! 262 00:24:51,035 --> 00:24:51,655 Yes! 263 00:24:57,000 --> 00:24:59,120 Raise both arms up. 264 00:25:23,000 --> 00:25:23,700 Pass! 265 00:25:25,035 --> 00:25:25,735 Next! 266 00:25:57,000 --> 00:25:59,034 Did you get burned? Are you okay? 267 00:25:59,035 --> 00:26:00,995 Hold on a second. 268 00:26:05,052 --> 00:26:07,452 It's okay, I'm fine. 269 00:26:11,000 --> 00:26:14,380 Why am I like this these days? 270 00:26:17,535 --> 00:26:21,175 I can't believe what I just saw! 271 00:26:24,000 --> 00:26:26,903 Aren't you old enough to know the difference 272 00:26:26,904 --> 00:26:30,034 between your pocket and other people's pockets? 273 00:26:30,035 --> 00:26:33,999 What on earth have you been talking about all this time? 274 00:26:34,000 --> 00:26:35,930 They say even if you steal from your 275 00:26:35,931 --> 00:26:37,999 relatives, you're bound to make noise. 276 00:26:38,000 --> 00:26:41,671 So if you steal something from another 277 00:26:41,672 --> 00:26:46,034 person's pocket, of course you'll get caught. 278 00:26:46,035 --> 00:26:49,034 I came here to make some money selling my body for science, 279 00:26:49,035 --> 00:26:53,735 so mind your own business while you're here. 280 00:26:55,035 --> 00:26:57,999 What do you have in your hand? 281 00:26:58,000 --> 00:27:00,164 My eyes are like binoculars. 282 00:27:00,165 --> 00:27:03,034 There's nothing that escapes my eyes. 283 00:27:03,035 --> 00:27:03,999 Why you little bas- 284 00:27:04,000 --> 00:27:07,120 What are you two doing here? 285 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 Didn't you hear me calling everyone 286 00:27:11,501 --> 00:27:15,081 to the drug administration chamber? 287 00:27:19,000 --> 00:27:20,999 Thank you very much, Mr. Secretary. 288 00:27:21,000 --> 00:27:26,999 It's all thanks to the help we've received from the government. 289 00:27:27,000 --> 00:27:28,648 Really? Your colleagues are personally 290 00:27:28,649 --> 00:27:30,034 very interested in our project? 291 00:27:30,035 --> 00:27:33,015 I don't know what to say! 292 00:27:35,052 --> 00:27:38,012 Okay, I will see you then! 293 00:27:40,000 --> 00:27:43,034 The results of our clinical trial haven't even come out yet. 294 00:27:43,035 --> 00:27:45,999 I think perhaps you may be celebrating too soon. 295 00:27:46,000 --> 00:27:48,405 It doesn't matter. Our goal anyway is 296 00:27:48,406 --> 00:27:51,034 to get investors interested in our drug. 297 00:27:51,035 --> 00:27:53,487 So if rumors spread throughout the Blue 298 00:27:53,488 --> 00:27:56,034 House, then we've accomplished our goal! 299 00:27:56,035 --> 00:28:01,035 Indeed, no one can match your strategic thinking! 300 00:28:02,035 --> 00:28:05,575 Okay, okay. Aw, you're so sweet! 301 00:28:06,000 --> 00:28:10,034 So how old did you say he is in human years? 302 00:28:10,035 --> 00:28:12,475 Exactly 112 years old. 303 00:28:12,552 --> 00:28:14,672 112 years old! Wow! 304 00:28:15,000 --> 00:28:20,534 Wow, so that means I have to live how many more years- 305 00:28:20,535 --> 00:28:25,999 Wow, he's sure been living for an awfully long time! 306 00:28:26,000 --> 00:28:32,999 Oh, I didn't mean it that way. I wasn't saying that you're awful! 307 00:28:33,000 --> 00:28:37,540 Is this gold or jade? What a cute rooster! 308 00:28:44,000 --> 00:28:46,880 Did you call for me, sir? 309 00:28:47,000 --> 00:28:49,151 I'm thinking of asking Yeo Chi to be 310 00:28:49,152 --> 00:28:52,034 responsible for approaching investors this time. 311 00:28:52,035 --> 00:28:53,999 So I want you to prepare her. 312 00:28:54,000 --> 00:28:57,540 Sir, but this will be our time to advertise 313 00:28:57,541 --> 00:29:01,034 our Project B.B. to the rest of the world. 314 00:29:01,035 --> 00:29:06,034 - I don't think she's ready yet- -Wait, wait, hold on. 315 00:29:06,035 --> 00:29:08,075 What's this smell? 316 00:29:10,552 --> 00:29:12,752 Geum Ok just pooped. 317 00:29:15,000 --> 00:29:18,034 Here. Oh my goodness, the smell! 318 00:29:18,035 --> 00:29:19,815 Here, take this. 319 00:29:22,000 --> 00:29:25,034 He pooped, so get him cleaned up. 320 00:29:25,035 --> 00:29:27,475 What? Hey, Jang Ryang! 321 00:29:27,552 --> 00:29:29,999 Then you want me to do it? 322 00:29:30,000 --> 00:29:33,034 There's no one here to do it except you! 323 00:29:33,035 --> 00:29:33,999 You bastard! 324 00:29:34,000 --> 00:29:36,069 What are you doing just standing there? Geum 325 00:29:36,070 --> 00:29:38,034 Ok must be feeling wet and uncomfortable! 326 00:29:38,035 --> 00:29:40,235 Yes, of course, sir. 327 00:29:59,000 --> 00:30:02,408 Our president has given me the honor 328 00:30:02,409 --> 00:30:06,429 of taking care of his beloved rooster! 329 00:30:13,000 --> 00:30:17,999 Ms. Mo? Do you have any plans for this weekend? 330 00:30:18,000 --> 00:30:20,025 I have two tickets to the opera and was 331 00:30:20,026 --> 00:30:22,034 wondering if you'd want to go with me. 332 00:30:22,035 --> 00:30:26,455 - Check your desk drawer. - My desk drawer? 333 00:30:35,000 --> 00:30:36,540 What is this? 334 00:30:37,000 --> 00:30:41,854 Wash Geum Ok in the president's private bathroom. 335 00:30:41,855 --> 00:30:47,034 Dry him off with a hair dryer. And change his diaper. 336 00:30:47,035 --> 00:30:53,034 Each ticket is worth $500. If you miss this performance, then- 337 00:30:53,035 --> 00:30:57,315 He stinks. Can you please take him away? 338 00:30:58,035 --> 00:30:58,655 Yes. 339 00:32:20,000 --> 00:32:24,520 Administration of the drug is once per day. 340 00:32:30,000 --> 00:32:32,034 Our efforts to prevent investors from taking interest in the drug, 341 00:32:32,035 --> 00:32:36,375 are done with great care and thoroughness. 342 00:33:14,000 --> 00:33:18,348 The only two people who can enter the drug 343 00:33:18,349 --> 00:33:23,129 storage room are Manager Kim and Cha Woo Hee. 344 00:33:28,000 --> 00:33:31,034 How is the password being handled? 345 00:33:31,035 --> 00:33:32,034 It's changed every day. 346 00:33:32,035 --> 00:33:33,735 Please open it. 347 00:34:27,000 --> 00:34:28,880 Can you hear me? 348 00:34:29,000 --> 00:34:31,034 There's nothing inside that you'd be interested in, so leave! 349 00:34:31,035 --> 00:34:31,655 Sir! 350 00:34:34,000 --> 00:34:35,120 Go study! 351 00:34:42,000 --> 00:34:43,999 I'm here. Please go on, Mr. Choi. 352 00:34:44,000 --> 00:34:47,034 You're receiving every video footage I'm sending, right? 353 00:34:47,035 --> 00:34:50,051 Yes, we're recording everything you're sending us. 354 00:34:50,052 --> 00:34:52,560 At this stage, it's impossible to steal the new drug. 355 00:34:52,561 --> 00:34:54,999 But if we analyze everything we've recorded here, 356 00:34:55,000 --> 00:34:58,999 we definitely have a good chance of winning next time. 357 00:34:59,000 --> 00:35:03,034 Are there no side effects of the drug that have been detected yet? 358 00:35:03,035 --> 00:35:06,835 No, none that I've noticed so far. 359 00:35:08,000 --> 00:35:11,862 If I can only record some evidence of any 360 00:35:11,863 --> 00:35:16,363 side effects, we could stop those investors. 361 00:35:18,000 --> 00:35:22,034 I said this is not the time to be saying such useless things! 362 00:35:22,035 --> 00:35:25,475 Are you talking to your glasses? 363 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 Do these glasses talk or something? 364 00:35:28,584 --> 00:35:30,034 Oh my gosh, he scared me again! 365 00:35:30,035 --> 00:35:32,034 Hey, Talking Glasses, didn't you hear what he said? 366 00:35:32,035 --> 00:35:35,551 This is not the time to be having a chit-chat! 367 00:35:35,552 --> 00:35:39,310 Hey, can you not hear me? Can't you hear me? 368 00:35:39,311 --> 00:35:43,034 You're experiencing side effects from the drug? 369 00:35:43,035 --> 00:35:44,575 Are you okay? 370 00:35:47,000 --> 00:35:49,999 Hey, your health is more important than money! 371 00:35:50,000 --> 00:35:53,071 Do you want me to go tell them that you're 372 00:35:53,072 --> 00:35:56,034 experiencing side effects from the drug? 373 00:35:56,035 --> 00:36:01,034 I'm warning you for the last time. Mind your own business. 374 00:36:01,035 --> 00:36:02,075 Got it?! 375 00:36:17,000 --> 00:36:19,999 You saw that guy's face, right? His name is Yoo Bang. 376 00:36:20,000 --> 00:36:23,352 Find out where he's from and what 377 00:36:23,353 --> 00:36:27,213 his occupation is, and report to me. 378 00:36:41,000 --> 00:36:44,999 You'll find a specially-made gum under the toilet. 379 00:36:45,000 --> 00:36:49,034 If you have the gum in your mouth when they give you the drug, 380 00:36:49,035 --> 00:36:51,999 the ingredients of the drug will rub off onto the gum. 381 00:36:52,000 --> 00:36:58,560 Then all you have to do is put the gum back under the toilet. 382 00:37:01,035 --> 00:37:01,995 Got it? 383 00:37:05,000 --> 00:37:06,200 What? Job? 384 00:37:08,000 --> 00:37:11,720 Do I look like a pushover to you? 385 00:37:13,000 --> 00:37:18,320 Please, sir, just write me one recommendation letter. 386 00:37:18,535 --> 00:37:24,034 If you help me get a job, I will do anything you ask. 387 00:37:24,035 --> 00:37:25,735 Anything I ask? 388 00:37:29,035 --> 00:37:30,235 Then bark. 389 00:37:30,552 --> 00:37:31,752 Excuse me? 390 00:37:32,000 --> 00:37:35,380 You heard me. Bark like a dog. 391 00:37:48,000 --> 00:37:50,140 Eat it like a dog. 392 00:38:05,000 --> 00:38:10,900 You want me to steal the new drug? But that's a crime! 393 00:38:11,035 --> 00:38:13,975 Okay, fine. Then forget it. 394 00:38:14,552 --> 00:38:17,999 Okay, I'll do it! I'll do it. 395 00:38:18,000 --> 00:38:21,795 Then I'll ask you just one question. 396 00:38:21,796 --> 00:38:26,034 Who will stick the gum under the toilet? 397 00:38:26,035 --> 00:38:29,999 If I know who's on our side, then it'll make my work much easier. 398 00:38:30,000 --> 00:38:32,911 Don't ask too many questions. Just do as 399 00:38:32,912 --> 00:38:35,999 you're told, like an obedient hunting dog. 400 00:38:36,000 --> 00:38:38,878 If you're told to catch a rabbit, then catch a 401 00:38:38,879 --> 00:38:42,034 rabbit. If you're told to bring it, then bring it. 402 00:38:42,035 --> 00:38:42,995 Got it? 403 00:38:46,000 --> 00:38:52,540 When the heck are they going to put that gum under the toilet? 404 00:38:56,000 --> 00:39:01,040 Wait a minute, is it that guy with the glasses? 405 00:39:13,000 --> 00:39:15,040 Who sent you here? 406 00:39:17,000 --> 00:39:19,980 You're a spy, aren't you? 407 00:39:22,035 --> 00:39:25,075 Sent to steal the new drug. 408 00:39:27,000 --> 00:39:30,034 Haha, judging by your reaction, I'd say I'm right. 409 00:39:30,035 --> 00:39:32,034 Are you going to keep talking nonsense?! 410 00:39:32,035 --> 00:39:32,999 What? Nonsense? 411 00:39:33,000 --> 00:39:38,034 You think I'm some moron? I have a 3-digit IQ, you know. 412 00:39:38,035 --> 00:39:39,575 Who sent you? 413 00:39:40,000 --> 00:39:43,034 I'm not telling. You might hit me again. 414 00:39:43,035 --> 00:39:44,495 Who are you? 415 00:39:45,000 --> 00:39:48,040 Whatever you want me to be. 416 00:39:50,035 --> 00:39:53,155 Answer me! Why are you here? 417 00:39:55,000 --> 00:39:56,394 I see that you're not one of us. 418 00:39:56,395 --> 00:39:58,034 Alright, mind your own business then. 419 00:39:58,035 --> 00:39:59,675 Let go of me. 420 00:40:01,000 --> 00:40:04,999 - Hey you! - I don't care what you're up to. 421 00:40:05,000 --> 00:40:06,462 After all, both you and I are here to 422 00:40:06,463 --> 00:40:08,034 sell our bodies in the name of science. 423 00:40:08,035 --> 00:40:09,999 Is there someone else here besides you? 424 00:40:10,000 --> 00:40:12,999 You just said that you have people on your side. 425 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 I think it'd be better for each of us 426 00:40:17,001 --> 00:40:21,034 to mind our own business from now on. 427 00:40:21,035 --> 00:40:23,755 Go to sleep. I'm tired. 428 00:40:32,000 --> 00:40:34,999 Next is Park Chong Myung, the president of Korea Bank. 429 00:40:35,000 --> 00:40:37,769 He's one of the investors that we need to 430 00:40:37,770 --> 00:40:41,034 attract for the upcoming launch of our new drug. 431 00:40:41,035 --> 00:40:43,923 A few days ago, at the Gold Country Club, 432 00:40:43,924 --> 00:40:47,051 he sang a song for the first time in public. 433 00:40:47,052 --> 00:40:49,919 Anyway, we should definitely compliment 434 00:40:49,920 --> 00:40:53,034 him on his singing at this upcoming party. 435 00:40:53,035 --> 00:40:54,999 Mr. Park, did you not hear what I said? 436 00:40:55,000 --> 00:40:57,308 I said I don't care about any of 437 00:40:57,309 --> 00:40:59,999 this and don't want to hear about it. 438 00:41:00,000 --> 00:41:02,426 Well, business matters are not something you can 439 00:41:02,427 --> 00:41:05,034 ignore because you don't feel like tending to them. 440 00:41:05,035 --> 00:41:07,551 You have to do it no matter how much you don't want to. 441 00:41:07,552 --> 00:41:09,999 Shush! That's something that salary men like you would say. 442 00:41:10,000 --> 00:41:14,034 As for me, if I don't want to do something, then I don't have to. 443 00:41:14,035 --> 00:41:17,999 I'm a person who has such privileges. Understand? 444 00:41:18,000 --> 00:41:22,034 But this party is being organized by the president himself. 445 00:41:22,035 --> 00:41:22,999 Oh, one more thing! 446 00:41:23,000 --> 00:41:23,820 Why aren't you using the 447 00:41:23,821 --> 00:41:25,034 honorific form when speaking to me? 448 00:41:25,035 --> 00:41:25,655 Huh? 449 00:41:27,000 --> 00:41:28,961 Mr. Park, have I ever told you that it was OK for 450 00:41:28,962 --> 00:41:31,034 you to drop the honorific form when speaking to me? 451 00:41:31,035 --> 00:41:35,999 Come on now, Yeo Chi, I was close friends with your late father. 452 00:41:36,000 --> 00:41:38,469 You know, I'm dying to know exactly how 453 00:41:38,470 --> 00:41:41,034 far my power reaches within the company. 454 00:41:41,035 --> 00:41:44,551 Would you like me to test it on you? 455 00:41:44,552 --> 00:41:47,999 Are you saying you would fire me? 456 00:41:48,000 --> 00:41:52,220 Why, you don't think I could fire you? 457 00:41:53,035 --> 00:41:54,995 This is too much. 458 00:41:56,000 --> 00:41:58,500 If you'd told me earlier to use the 459 00:41:58,501 --> 00:42:01,034 honorific form, I would've done so! 460 00:42:01,035 --> 00:42:03,371 Please don't be afraid to speak 461 00:42:03,372 --> 00:42:06,034 up whenever you feel like it, Miss. 462 00:42:06,035 --> 00:42:11,034 Whenever something displeases you, please tell me right away! 463 00:42:11,035 --> 00:42:13,999 I'd prefer it that way too. 464 00:42:14,000 --> 00:42:18,034 From now on, don't ever talk to me about business matters! 465 00:42:18,035 --> 00:42:18,575 OK? 466 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Oh that's cute! 467 00:42:27,000 --> 00:42:27,940 Welcome! 468 00:42:36,000 --> 00:42:37,460 What's this? 469 00:42:38,000 --> 00:42:40,999 Why is that woman wearing the dress that I ordered? 470 00:42:41,000 --> 00:42:43,431 I don't know whose mistake it was, 471 00:42:43,432 --> 00:42:46,034 but 2 people ordered the same dress. 472 00:42:46,035 --> 00:42:48,999 But we received only 1 dress. 473 00:42:49,000 --> 00:42:52,034 So you're telling me that you gave that dress to that woman first. 474 00:42:52,035 --> 00:42:55,999 Are you crazy? Don't you know who I am? 475 00:42:56,000 --> 00:43:00,034 Do you want me to put your store out of business?! 476 00:43:00,035 --> 00:43:01,395 Hello, Miss. 477 00:43:02,000 --> 00:43:03,999 - Take that off right now! - Excuse me? 478 00:43:04,000 --> 00:43:07,034 You don't understand Korean? Should I tell you in English? 479 00:43:07,035 --> 00:43:09,395 I ordered that dress. 480 00:43:13,000 --> 00:43:15,999 I'm sorry, but I can't do that. 481 00:43:16,000 --> 00:43:17,922 Well then, I guess I'll just have to 482 00:43:17,923 --> 00:43:20,034 tell my grandfather to cut your salary. 483 00:43:20,035 --> 00:43:20,963 How much are you making anyway to 484 00:43:20,964 --> 00:43:22,034 be able to afford that kind of dress? 485 00:43:22,035 --> 00:43:25,551 Ah, are you actually paying for it yourself? 486 00:43:25,552 --> 00:43:30,072 Or did you softly coax my grandfather into- 487 00:43:30,811 --> 00:43:35,091 Can you please watch what you're saying? 488 00:43:36,000 --> 00:43:38,045 You can insult me however much you want, but 489 00:43:38,046 --> 00:43:40,034 if you slander the president's reputation, 490 00:43:40,035 --> 00:43:43,034 as his top secretary I cannot allow that. 491 00:43:43,035 --> 00:43:43,995 Ms. Mo- 492 00:43:45,000 --> 00:43:49,034 I see you really want to get yourself fired, huh?! 493 00:43:49,035 --> 00:43:50,999 I'll make it easy for you. You're fired! 494 00:43:51,000 --> 00:43:54,547 I actually want to resign anyway. But 495 00:43:54,548 --> 00:43:58,034 the president isn't letting me quit. 496 00:43:58,035 --> 00:44:00,034 So please, Miss, can you fire me? 497 00:44:00,035 --> 00:44:01,551 Why you little- 498 00:44:01,552 --> 00:44:02,999 Calm down. Ms. Mo! 499 00:44:03,000 --> 00:44:07,999 And one more thing. I was hired directly by the president. 500 00:44:08,000 --> 00:44:11,676 So I don't have to listen to your 501 00:44:11,677 --> 00:44:15,577 disrespectful words or filthy language. 502 00:44:19,000 --> 00:44:23,200 I think this dress will fit you better. 503 00:44:24,035 --> 00:44:26,935 So I'll let you take it. 504 00:44:37,000 --> 00:44:42,200 How dare you speak to me in a condescending tone! 505 00:44:56,000 --> 00:44:59,034 Yoo Bang. Majored in business management at Babal University. 506 00:44:59,035 --> 00:45:00,999 He didn't have a job after he graduated, 507 00:45:01,000 --> 00:45:07,720 so recently he has been working part-time as a waiter at a bar. 508 00:45:09,000 --> 00:45:12,267 One interesting thing about him is that he takes 509 00:45:12,268 --> 00:45:16,034 every opportunity to apply for a job at a conglomerate. 510 00:45:16,035 --> 00:45:17,999 Please continue investigating him. 511 00:45:18,000 --> 00:45:24,100 Who he has met recently, which companies he has applied to. 512 00:46:20,035 --> 00:46:25,315 Hey... why are you laughing? Is this funny to you? 513 00:46:44,000 --> 00:46:46,999 - You're watching this, right? - Yes. 514 00:46:47,000 --> 00:46:52,940 Finally, we're seeing the first side effects of the drug! 515 00:46:58,000 --> 00:47:01,101 Are you sure it's a side effect from the drug? 516 00:47:01,102 --> 00:47:03,034 He's been laughing all day! 517 00:47:03,035 --> 00:47:07,155 I'm certain it's an abnormal reaction! 518 00:47:10,000 --> 00:47:12,034 I'm guessing you've recorded what he just said? 519 00:47:12,035 --> 00:47:13,235 Of course. 520 00:47:14,000 --> 00:47:18,440 Well, we should thank that moron for this. 521 00:47:36,000 --> 00:47:37,960 What's your name? 522 00:47:38,000 --> 00:47:41,999 My father gave me a really weird name! 523 00:47:42,000 --> 00:47:46,999 Yoo Bang? How can he give his son a name that also means breasts? 524 00:47:47,000 --> 00:47:50,600 But at least it's better than my cousin's 525 00:47:50,601 --> 00:47:53,034 name. His name is Yoo Doo! 526 00:47:53,035 --> 00:47:55,999 He continues to laugh incessantly. 527 00:47:56,000 --> 00:48:02,280 Hey, shut your trap! Why do you keep talking? Are you crazy? 528 00:48:03,035 --> 00:48:06,595 Is it that funny to you? Is it? 529 00:48:07,052 --> 00:48:10,592 Unable to get a hold of himself. 530 00:48:11,035 --> 00:48:13,255 Why am I like this? 531 00:48:21,000 --> 00:48:24,534 You know, I-I'm not laughing because I want to! 532 00:48:24,535 --> 00:48:28,034 When will the clinical trial period be over? 533 00:48:28,035 --> 00:48:30,735 Tomorrow's the last day. 534 00:48:33,000 --> 00:48:38,034 We're going to have to keep this a secret from the president. 535 00:48:38,035 --> 00:48:39,215 Understood. 536 00:49:02,000 --> 00:49:06,680 Whoa, his symptoms are worse than I expected. 537 00:49:17,000 --> 00:49:18,999 It's another side effect. 538 00:49:19,000 --> 00:49:20,999 Devouring every food in sight. 539 00:49:21,000 --> 00:49:23,442 I think with the side effects we've seen, 540 00:49:23,443 --> 00:49:26,034 it's more than enough to detract investors. 541 00:49:26,035 --> 00:49:29,034 You're OK though, right, Mr. Choi? 542 00:49:29,035 --> 00:49:30,835 So far so good. 543 00:49:55,000 --> 00:49:56,120 Oh great! 544 00:49:57,035 --> 00:49:58,075 Mr. Jin! 545 00:49:59,000 --> 00:50:01,034 Ah, Mr. Park, come over here! 546 00:50:01,035 --> 00:50:03,475 Leave! Girls, get out! 547 00:50:04,035 --> 00:50:06,075 Get out right now! 548 00:50:08,000 --> 00:50:10,999 For goodness' sake, Mr. Jin, why are you doing this? 549 00:50:11,000 --> 00:50:13,053 Aw, come on now, Mr. Park, why are you 550 00:50:13,054 --> 00:50:15,034 being like this? Here, have a drink. 551 00:50:15,035 --> 00:50:17,999 Please, stop what you're doing and focus! 552 00:50:18,000 --> 00:50:20,999 Are you going to just sit here and let Yeo Chi take over the company? 553 00:50:21,000 --> 00:50:23,468 Are you going to take orders from your 554 00:50:23,469 --> 00:50:26,034 little niece for the rest of your life? 555 00:50:26,035 --> 00:50:27,999 I should be telling you to do a good job. 556 00:50:28,000 --> 00:50:33,999 What kind of a director goes around cleaning up chicken poop? 557 00:50:34,000 --> 00:50:36,065 Ugh, give me a break. So that's why I'm telling 558 00:50:36,066 --> 00:50:38,034 you we should join forces and work together! 559 00:50:38,035 --> 00:50:43,175 Don't worry. I've set my own plans into action. 560 00:50:44,035 --> 00:50:46,915 What do you mean by that? 561 00:50:52,000 --> 00:50:57,840 I've planted a spy among the clinical trial participants. 562 00:51:00,035 --> 00:51:04,735 Tomorrow, that new drug will be in my hands. 563 00:51:08,035 --> 00:51:09,495 But Mr. Jin! 564 00:51:10,000 --> 00:51:12,999 Yeo Chi's going to be the successor? No way! 565 00:51:13,000 --> 00:51:17,034 If I tell them I'll sell that drug to foreign companies, 566 00:51:17,035 --> 00:51:21,415 then they'll all be crawling at my feet. 567 00:51:23,552 --> 00:51:27,812 Well, for now, please have another drink. 568 00:51:30,035 --> 00:51:33,235 Please do not forget me, sir! 569 00:51:34,000 --> 00:51:37,800 Tomorrow. It's tomorrow. By tomorrow, 570 00:51:37,801 --> 00:51:42,261 the tables are going to turn in my favor. 571 00:53:03,000 --> 00:53:05,034 You're doing this on purpose, right? 572 00:53:05,035 --> 00:53:05,655 Hey! 573 00:53:38,000 --> 00:53:41,640 You don't want to go to college? 574 00:53:42,000 --> 00:53:45,123 Where's the iron? Get me the 575 00:53:45,124 --> 00:53:49,004 iron! So I can iron his mouth shut! 576 00:53:49,035 --> 00:53:50,735 Calm down, Dad. 577 00:53:51,000 --> 00:53:52,999 I got a job already. 578 00:53:53,000 --> 00:53:55,712 I got a job at a moving center. The 579 00:53:55,713 --> 00:53:58,534 pay is good and so are the benefits. 580 00:53:58,535 --> 00:54:04,034 I didn't get a chance to tell you this, but I already earned $3,000. 581 00:54:04,035 --> 00:54:04,815 Honey! 582 00:54:05,000 --> 00:54:07,372 You think I've been slaving away for 583 00:54:07,373 --> 00:54:10,034 years just to see you end up like this?! 584 00:54:10,035 --> 00:54:14,075 Dad! I've served in the military too! 585 00:54:15,035 --> 00:54:15,999 Mom is working really hard too. 586 00:54:16,000 --> 00:54:17,500 If I go to college now, when will 587 00:54:17,501 --> 00:54:19,034 I ever be able to earn money for us? 588 00:54:19,035 --> 00:54:22,835 Ok, fine. You're no longer my son! 589 00:54:23,035 --> 00:54:23,815 Honey! 590 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 All my life, I've eaten gruel and have 591 00:54:27,001 --> 00:54:30,034 never once been treated like a human being! 592 00:54:30,035 --> 00:54:32,999 So I wanted at least my only son to go to college! 593 00:54:33,000 --> 00:54:38,534 My only wish has been to see you wear a nice suit to work! 594 00:54:38,535 --> 00:54:44,034 Can a son ignore such a simple wish from his own father? 595 00:54:44,035 --> 00:54:47,735 How dare you call yourself my son! 596 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Honey, I want you to cut off all ties with 597 00:54:51,001 --> 00:54:54,034 him too until he agrees to go to college. 598 00:54:54,035 --> 00:54:55,995 Fine. I'll leave. 599 00:54:58,000 --> 00:55:04,034 I was planning to leave this house anyway without you telling me to! 600 00:55:04,035 --> 00:55:06,995 Oh no! Yoo Bang! Yoo Bang! 601 00:55:26,000 --> 00:55:28,360 Dad, please watch me. 602 00:55:30,000 --> 00:55:35,780 Just wait till tomorrow. I'll make your wish come true! 603 00:55:49,000 --> 00:55:50,999 The drug will be administered shortly. 604 00:55:51,000 --> 00:55:53,500 Participants, please report to the 605 00:55:53,501 --> 00:55:56,034 drug administration chamber immediately. 606 00:55:56,035 --> 00:55:58,999 I repeat, the drug will be given shortly. 607 00:55:59,000 --> 00:56:02,500 Participants, please report to the 608 00:56:03,501 --> 00:56:07,381 drug administration chamber immediately. 609 00:56:57,000 --> 00:56:59,800 Oh my gosh! Where is it? 610 00:57:01,535 --> 00:57:04,235 This can't be happening! 611 00:57:06,302 --> 00:57:08,762 Today's the last day! 612 00:57:09,686 --> 00:57:11,886 Where are you going? 613 00:57:13,000 --> 00:57:16,500 Didn't you hear them calling everyone 614 00:57:16,501 --> 00:57:20,081 to the drug administration chamber? 615 00:57:44,000 --> 00:57:47,880 Do you want to say something to me? 616 00:57:53,035 --> 00:57:55,655 W - what are you doing? 617 00:58:09,000 --> 00:58:14,480 I know I'm pretty, but we shouldn't be doing this! 618 00:58:26,000 --> 00:58:27,120 You jerk! 619 00:58:36,000 --> 00:58:38,520 You dirty, filthy jerk! 620 00:58:45,000 --> 00:58:46,520 Crazy pervert! 621 00:58:48,035 --> 00:58:49,995 He must be crazy! 622 00:58:50,552 --> 00:58:51,992 Crazy! Crazy! 623 00:58:53,000 --> 00:58:55,040 What's the matter? 624 00:58:56,535 --> 00:58:58,555 Is something wrong? 625 00:59:00,000 --> 00:59:06,820 It's time for you to take the drug, so what are you doing here? 626 00:59:18,000 --> 00:59:22,600 Control room! Control room, do you hear me?! 627 00:59:44,000 --> 00:59:46,920 Stop the administration now! 628 00:59:47,535 --> 00:59:50,315 There's an imposter here. 629 00:59:51,035 --> 00:59:52,055 Imposter? 630 01:00:19,000 --> 01:00:22,700 Spit out what's inside your mouth. 631 01:00:26,035 --> 01:00:29,075 Remove what's in his mouth! 632 01:00:32,035 --> 01:00:33,495 Spit it out! 633 01:00:44,000 --> 01:00:48,600 Can you analyze the ingredients in this gum? 634 01:00:55,000 --> 01:00:57,620 What? You caught a spy? 635 01:00:58,035 --> 01:00:59,415 Who is he?! 636 01:01:00,552 --> 01:01:01,992 Sorry! Sorry! 637 01:01:03,000 --> 01:01:06,380 I wasn't yelling at you, okay? 638 01:01:09,035 --> 01:01:10,999 Is it Jangcho Group? 639 01:01:11,000 --> 01:01:13,500 We're having a hard time getting him to 640 01:01:13,501 --> 01:01:16,034 confess, so it looks like he's a professional. 641 01:01:16,035 --> 01:01:20,034 But thankfully we've stopped them from stealing our drug! 642 01:01:20,035 --> 01:01:21,235 Look here! 643 01:01:22,000 --> 01:01:26,034 Where there's one, there will be more. 644 01:01:26,035 --> 01:01:29,155 So find out who planted him! 645 01:01:30,035 --> 01:01:30,999 Yes, sir. 646 01:01:31,000 --> 01:01:35,500 But is it true that there were no side effects 647 01:01:35,501 --> 01:01:40,034 from the drug during the clinical trial period? 648 01:01:40,035 --> 01:01:43,999 That's none of your business, Mr. Choi. 649 01:01:44,000 --> 01:01:46,999 Oh, come on, it's just us here, so why not tell him? 650 01:01:47,000 --> 01:01:50,500 There were no side effects during the 651 01:01:50,501 --> 01:01:54,034 testing phase. The drug is a huge success! 652 01:01:54,035 --> 01:01:58,935 Hey, Geum Ok! Aw, look at him! He's so cute! 653 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 That idiot! We had everything set up for him 654 01:02:05,001 --> 01:02:07,034 and he couldn't even do a simple thing like that? 655 01:02:07,035 --> 01:02:11,075 I shouldn't have picked such a moron! 656 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 The president is seriously planning to 657 01:02:15,001 --> 01:02:18,034 enroll Yeo Chi in some business classes soon. 658 01:02:18,035 --> 01:02:19,999 So now is not the time for us to be idly sitting here! 659 01:02:20,000 --> 01:02:23,482 So what do you want me to do? Should I 660 01:02:23,483 --> 01:02:26,999 threaten to hang myself in front of my dad? 661 01:02:27,000 --> 01:02:30,982 It seems Yeo Chi is currently dating a celebrity 662 01:02:30,983 --> 01:02:34,999 idol. How about doing something with that? 663 01:02:35,000 --> 01:02:38,500 Don't you remember how Yeo Chi reacted when your dad 664 01:02:38,501 --> 01:02:42,034 tried to separate her from her previous boyfriend? 665 01:02:42,035 --> 01:02:44,500 So let's use her current love 666 01:02:44,501 --> 01:02:46,999 interest to make her go crazy again! 667 01:02:47,000 --> 01:02:49,500 Knowing how she is, I'm pretty sure Yeo Chi is going 668 01:02:49,501 --> 01:02:52,034 to stir up some big trouble at the upcoming party. 669 01:02:52,035 --> 01:02:53,517 And if there's big trouble at the 670 01:02:53,518 --> 01:02:55,034 party, then the investors will get upset, 671 01:02:55,035 --> 01:02:59,999 no matter how scared they may be of the president. 672 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 You're right! You always come up with 673 01:03:02,001 --> 01:03:04,034 the most brilliant ideas, Mr. Park! 674 01:03:04,035 --> 01:03:09,495 Well, I do have a knack for coming up with schemes! 675 01:03:17,000 --> 01:03:18,999 This guy is calling me again! 676 01:03:19,000 --> 01:03:24,700 We are not able to reach the number you have dialed... 677 01:03:29,000 --> 01:03:31,500 I'm Yoo Bang. I'll be waiting for you at 678 01:03:31,501 --> 01:03:34,034 the Phoenix Hotel, where we met last time. 679 01:03:34,035 --> 01:03:39,975 I would really like to meet with you, Vice President Jin. 680 01:04:00,000 --> 01:04:00,620 Hey. 681 01:04:08,000 --> 01:04:09,940 Welcome, Hang Woo. 682 01:04:16,000 --> 01:04:20,034 Wow, you had two bowls? That must've been delicious! 683 01:04:20,035 --> 01:04:24,034 Yeah, I was gonna eat the same thing later. 684 01:04:24,035 --> 01:04:25,999 So how are you feeling? 685 01:04:26,000 --> 01:04:28,999 Mom, please listen to the doctor! 686 01:04:29,000 --> 01:04:30,999 He said it can be dangerous if you don't get the treatment! 687 01:04:31,000 --> 01:04:33,850 What did you mean when you said those 688 01:04:33,851 --> 01:04:37,034 things over the phone a little while ago? 689 01:04:37,035 --> 01:04:39,835 What do you want to eat? 690 01:04:40,035 --> 01:04:41,075 Yeo Chi! 691 01:04:43,000 --> 01:04:44,922 Take off your sunglasses and look at 692 01:04:44,923 --> 01:04:47,034 me. Look at me when I'm talking to you. 693 01:04:47,035 --> 01:04:50,034 What did you mean when you said those words? 694 01:04:50,035 --> 01:04:50,999 What I mean is, 695 01:04:51,000 --> 01:04:52,999 I only want you to get better and- 696 01:04:53,000 --> 01:04:56,034 Is my health the most important thing right now? 697 01:04:56,035 --> 01:04:57,999 What about you? Did you get a job yet? 698 01:04:58,000 --> 01:05:00,534 Why are you changing the subject all of a sudden? 699 01:05:00,535 --> 01:05:02,999 I told you not to worry about my getting a job. 700 01:05:03,000 --> 01:05:05,963 How can I not worry when my only son is 701 01:05:05,964 --> 01:05:09,034 unemployed and becoming an old bachelor? 702 01:05:09,035 --> 01:05:11,051 I'll take a test in a few days to get into a large firm. 703 01:05:11,052 --> 01:05:13,034 If I pass the test, I'm in! So what is there to worry about? 704 01:05:13,035 --> 01:05:18,034 Well, passing the test is much easier said than done! 705 01:05:18,035 --> 01:05:20,995 Mom, that's kind of harsh! 706 01:05:21,035 --> 01:05:22,155 Break up? 707 01:05:23,000 --> 01:05:27,300 Why do you want to break up? What? Why? 708 01:05:29,000 --> 01:05:32,144 Let's just break up. And be cool about 709 01:05:32,145 --> 01:05:34,999 it. No drama or any of that stuff. 710 01:05:35,000 --> 01:05:37,443 This morning you told me you loved me. But 711 01:05:37,444 --> 01:05:40,034 later you call and say you want to break up. 712 01:05:40,035 --> 01:05:44,995 And now you're refusing to tell me the reason? 713 01:05:45,000 --> 01:05:49,220 If you want a reason, well, let's just 714 01:05:49,938 --> 01:05:54,238 say I love myself more than I love you. 715 01:05:55,035 --> 01:05:58,495 Mom, do you not trust your son? 716 01:05:59,000 --> 01:06:01,034 I'm telling you, I just know I'm going to pass the test this time! 717 01:06:01,035 --> 01:06:02,755 I can feel it! 718 01:06:05,000 --> 01:06:09,600 Stop worrying! You're only gonna feel worse. 719 01:06:10,035 --> 01:06:11,999 Did my grandfather bribe you? 720 01:06:12,000 --> 01:06:13,854 Hey, Baek Yeo Chi! Do I look like the 721 01:06:13,855 --> 01:06:16,034 kind of guy who would trade love for money? 722 01:06:16,035 --> 01:06:18,551 I'm a popular Hallyu star! 723 01:06:18,552 --> 01:06:20,999 So how much did he give you? 724 01:06:21,000 --> 01:06:24,034 How much did you throw me away for? 725 01:06:24,035 --> 01:06:25,999 Yeo Chi, keep your voice down! 726 01:06:26,000 --> 01:06:28,034 Do you want to end up on the front page of tomorrow's newspapers? 727 01:06:28,035 --> 01:06:30,034 $5 million? $10 million? 728 01:06:30,035 --> 01:06:31,975 What? $10 million? 729 01:06:33,000 --> 01:06:36,034 Tell me! How much did you get? Or did he threaten you? 730 01:06:36,035 --> 01:06:40,555 Did he threaten to end your singing career? 731 01:06:46,000 --> 01:06:49,167 Yeo Chi, honestly, if I were given $5 732 01:06:49,168 --> 01:06:53,034 million or $10 million, I wouldn't even talk. 733 01:06:53,035 --> 01:06:54,395 You bastard. 734 01:06:55,052 --> 01:06:56,172 Get lost. 735 01:06:57,000 --> 01:06:59,999 - Baek Yeo Chi! - Get lost, you cheap bastard! 736 01:07:00,000 --> 01:07:01,325 I refuse to be with someone who's 737 01:07:01,326 --> 01:07:03,034 willing to sell love for such a low price. 738 01:07:03,035 --> 01:07:05,999 Don't ever appear in front of me again! 739 01:07:06,000 --> 01:07:07,999 Because the day I see you again will be your funeral. 740 01:07:08,000 --> 01:07:11,880 I'll grind your bones and eat them. 741 01:07:12,365 --> 01:07:15,425 Got it? You dirty son of a 742 01:07:28,000 --> 01:07:31,800 I'm coming out. Get the car ready. 743 01:07:48,000 --> 01:07:51,780 Hello? Mom, can you hear me? Hello? 744 01:07:56,000 --> 01:08:00,440 Hello? Mom, can you hear me? Hello? Hello? 745 01:08:02,035 --> 01:08:02,999 That pervert! 746 01:08:03,000 --> 01:08:05,220 Don't hang up, Mom! 747 01:08:07,035 --> 01:08:07,735 Wait! 748 01:08:22,000 --> 01:08:23,360 You pervert! 749 01:08:57,000 --> 01:08:58,380 Are you OK? 750 01:09:02,535 --> 01:09:04,235 That was close! 751 01:09:06,802 --> 01:09:08,262 Who are you? 752 01:09:25,000 --> 01:09:27,999 You don't have to thank me. 753 01:09:28,000 --> 01:09:28,999 Why that crazy bastard! I should just 754 01:09:29,000 --> 01:09:30,999 The Eternal Youth and Immortality Project! 755 01:09:31,000 --> 01:09:34,217 The drug has failed to pass clinical 756 01:09:34,218 --> 01:09:37,034 trials. I've just confirmed it. 757 01:09:37,035 --> 01:09:37,999 Bring Geum Ok here! 758 01:09:38,000 --> 01:09:40,034 I would like to order a special dish. 759 01:09:40,035 --> 01:09:42,051 Submit the papers tonight! 760 01:09:42,052 --> 01:09:43,999 Live on such a meager salary?! 761 01:09:44,000 --> 01:09:46,034 We can kill without being directly involved. 762 01:09:46,035 --> 01:09:47,999 So they're going to use someone. 763 01:09:48,000 --> 01:09:49,999 Would you like to do something good for your country? 764 01:09:50,000 --> 01:09:53,580 I believe that if you want to catch a tiger, 765 01:09:53,581 --> 01:09:57,034 you need to crawl inside the tiger's lair! 766 01:09:57,035 --> 01:09:58,999 Mom, I got a job at Chunha Group! 767 01:09:59,000 --> 01:10:02,034 Just watch me mom! I'll work there till I die! 768 01:10:02,035 --> 01:10:05,295 - The pervert! - We meet again! 59294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.