Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,195 --> 00:00:09,795
History of
the Salaryman
2
00:00:56,000 --> 00:00:57,120
Episode 1
3
00:02:39,000 --> 00:02:41,534
Hey! Be quiet!
Snap out of it!
4
00:02:41,535 --> 00:02:44,835
I said snap out
of it! Focus!
5
00:03:41,001 --> 00:03:42,961
Hey! Who are you?
6
00:03:43,035 --> 00:03:44,995
We're the police.
7
00:03:45,000 --> 00:03:47,034
What brings
you here?
8
00:03:47,035 --> 00:03:48,315
Arrest him.
9
00:03:53,000 --> 00:03:54,999
Why are you
arresting me?
10
00:03:55,000 --> 00:03:55,999
We're arresting you on
suspicions of murder.
11
00:03:56,000 --> 00:03:59,034
What are you talking about?
I'm a murder suspect?!
12
00:03:59,035 --> 00:04:00,034
- Follow me.
- I didn't do it!
13
00:04:00,035 --> 00:04:02,034
I said I
didn't do it!
14
00:04:02,035 --> 00:04:03,335
Let me go!
15
00:04:05,000 --> 00:04:05,999
What do you think
you're doing?
16
00:04:06,000 --> 00:04:07,034
Anything you say or
do can, and will be...
17
00:04:07,035 --> 00:04:08,000
I didn't
do anything!
18
00:04:08,001 --> 00:04:10,034
...will be held against
you in a court of law...
19
00:04:10,035 --> 00:04:10,999
You have the
right to a lawyer.
20
00:04:11,000 --> 00:04:13,034
I'm telling you that you
have the wrong person!
21
00:04:13,035 --> 00:04:15,551
I didn't kill
anyone! Let me go!
22
00:04:15,552 --> 00:04:19,310
Let me go! You got
the wrong person!
23
00:04:19,311 --> 00:04:23,431
- Be quiet and follow us!
- Let me go!
24
00:04:24,690 --> 00:04:28,830
Do you hear me? I
didn't kill anyone!
25
00:05:15,000 --> 00:05:16,460
3 months ago
26
00:05:19,000 --> 00:05:23,960
Excuse me, sir, but what
did you say just now?
27
00:05:25,035 --> 00:05:26,999
Do you not
understand Korean?
28
00:05:27,000 --> 00:05:32,560
Enroll Yeo Chi in some business
administration training.
29
00:05:36,000 --> 00:05:39,534
But, Mr. Jin, Yeo Chi
is your granddaughter.
30
00:05:39,535 --> 00:05:42,999
Your son, who's sitting
right here, is the VP.
31
00:05:43,000 --> 00:05:46,034
So does it make any sense to
have your granddaughter trained?
32
00:05:46,035 --> 00:05:46,999
He's right, sir.
33
00:05:47,000 --> 00:05:51,034
Besides, Yeo Chi hasn't shown
any interest in the company.
34
00:05:51,035 --> 00:05:51,815
Quiet!
35
00:05:52,000 --> 00:05:55,925
Why don't you all just do
rock, paper, scissors and
36
00:05:55,926 --> 00:06:00,034
decide who's going to be
the company's new president?
37
00:06:00,035 --> 00:06:01,419
I don't care
whether my heir will
38
00:06:01,420 --> 00:06:02,999
be my granddaughter,
son, or whoever.
39
00:06:03,000 --> 00:06:05,434
Whoever does better in
business administration classes
40
00:06:05,435 --> 00:06:08,034
and is more skilled at running
a company will be my heir!
41
00:06:08,035 --> 00:06:12,075
That is my final
word on that matter.
42
00:06:16,000 --> 00:06:20,700
Mr. Jin, you're making
a very wise decision!
43
00:06:28,000 --> 00:06:29,880
And you, Ho Hae,
44
00:06:31,000 --> 00:06:34,458
If you keep working
like that, you won't
45
00:06:34,459 --> 00:06:38,034
even be able to run
a factory, you moron!
46
00:06:38,035 --> 00:06:41,999
You're right, running a factory
would even be too much for me!
47
00:06:42,000 --> 00:06:43,465
Do you know how much
this company has had
48
00:06:43,466 --> 00:06:45,034
to pay out in compensations
because of you?
49
00:06:45,035 --> 00:06:46,441
We probably could've
saved 1 or 2 of
50
00:06:46,442 --> 00:06:48,034
our affiliate companies
with that money.
51
00:06:48,035 --> 00:06:53,551
Who the heck do you take after in
our family to be so incompetent?
52
00:06:53,552 --> 00:06:56,314
But wait, didn't
I tell you to tell
53
00:06:56,315 --> 00:07:00,015
Yeo Chi to attend
today's meeting?
54
00:07:34,000 --> 00:07:35,999
Oh man, I'm
going crazy!
55
00:07:36,000 --> 00:07:41,034
How can someone who eats the
same food as me look so pretty?
56
00:07:41,035 --> 00:07:44,655
Can a human being
look so divine?
57
00:07:48,000 --> 00:07:52,999
Oh my gosh, look at her
lips! They're like a rosebud!
58
00:07:53,000 --> 00:07:57,034
I'd bet it's not saliva but nectar
that comes out of those lips!
59
00:07:57,035 --> 00:08:01,755
I'd bet her voice is
just as beautiful too.
60
00:08:02,035 --> 00:08:05,475
Is that your lame
excuse, you _!
61
00:08:07,035 --> 00:08:08,999
You're late
by 7 minutes.
62
00:08:09,000 --> 00:08:10,352
I've been sitting
in this lousy
63
00:08:10,353 --> 00:08:12,034
place drinking this
disgusting coffee,
64
00:08:12,035 --> 00:08:17,034
and waiting for your ass to get
over here for the past 7 minutes.
65
00:08:17,035 --> 00:08:17,895
You...!
66
00:08:20,000 --> 00:08:23,260
I feel so happy
just sitting here
67
00:08:23,261 --> 00:08:27,034
and staring at her
through the window.
68
00:08:27,035 --> 00:08:28,655
No, forget it.
69
00:08:29,000 --> 00:08:32,034
You can just turn your
car around and get lost.
70
00:08:32,035 --> 00:08:33,475
Hello? Hello?
71
00:08:39,000 --> 00:08:41,360
Don't you
understand?
72
00:08:42,000 --> 00:08:46,540
I said you're fired!
You're fucking fired!
73
00:08:51,035 --> 00:08:53,175
I
- I'm so sorry!
74
00:08:55,000 --> 00:08:57,880
And who the
hell are you?
75
00:08:58,000 --> 00:09:00,569
Do you not know
how much these cost,
76
00:09:00,570 --> 00:09:03,034
scrubbing them
all hard like that?
77
00:09:03,035 --> 00:09:05,915
Are you out
of your mind?
78
00:09:06,000 --> 00:09:10,980
No. A girl like that
is way out of my league.
79
00:09:13,035 --> 00:09:14,235
But still.
80
00:09:16,000 --> 00:09:21,034
If I ever got a chance to date
her, I'd certainly do my best and-
81
00:09:21,035 --> 00:09:23,555
- Yoo Bang?
- Yoo Bang-
82
00:09:24,052 --> 00:09:26,672
You're Yoo
Bang, right?
83
00:09:27,000 --> 00:09:31,220
Ah! Yes, that's
correct. I'm Yoo Bang.
84
00:09:32,035 --> 00:09:33,815
Please sit down.
85
00:09:40,000 --> 00:09:41,385
It's a consent
form saying that you
86
00:09:41,386 --> 00:09:43,034
agree to participate
in a clinical trial.
87
00:09:43,035 --> 00:09:48,034
We don't have much time, so please
read it and sign it right away.
88
00:09:48,035 --> 00:09:52,695
I have a pen. Don't
worry, I'll use mine.
89
00:10:29,000 --> 00:10:30,684
Project B.B.
Also known as the
90
00:10:30,685 --> 00:10:32,999
"Eternal Youth and
Immortality Project. "
91
00:10:33,000 --> 00:10:36,788
It's a new drug made
by Chunha Group designed
92
00:10:36,789 --> 00:10:40,034
to prevent aging
and extend longevity.
93
00:10:40,035 --> 00:10:41,207
There are a
total of 30
94
00:10:41,208 --> 00:10:42,999
participants in
the clinical trial.
95
00:10:43,000 --> 00:10:46,136
As this is top secret, these
participants have no idea
96
00:10:46,137 --> 00:10:49,534
what this medicine is for,
nor which company is behind it.
97
00:10:49,535 --> 00:10:52,797
Recently, the president of
Chunha Group, Jin Shi Hwang,
98
00:10:52,798 --> 00:10:56,034
has been meeting with the
presidents of various banks.
99
00:10:56,035 --> 00:10:59,341
When the clinical trials
finish at the end of this
100
00:10:59,342 --> 00:11:02,551
month, they are planning
to meet with investors-
101
00:11:02,552 --> 00:11:05,807
Our company, the Jangcho
Group, has poured at least
102
00:11:05,808 --> 00:11:10,988
$500 million into our own
development of the drug!
103
00:11:11,000 --> 00:11:13,308
If those bastards at
Chunha Group get the
104
00:11:13,309 --> 00:11:16,034
right to sell the drug
first, then we're doomed!
105
00:11:16,035 --> 00:11:17,999
Please calm
down, sir.
106
00:11:18,000 --> 00:11:22,999
So, then how are you suggesting
we solve this problem?
107
00:11:23,000 --> 00:11:25,880
I went to the ends
of the earth and
108
00:11:25,881 --> 00:11:29,034
did everything I
could to recruit you!
109
00:11:29,035 --> 00:11:32,999
I recruited you so that you
could solve problems like these!
110
00:11:33,000 --> 00:11:35,999
There are 3
possible solutions.
111
00:11:36,000 --> 00:11:38,999
First, really speed up your
research and development process,
112
00:11:39,000 --> 00:11:40,956
so that we can get
the authorization
113
00:11:40,957 --> 00:11:42,999
to sell the drug
first before Chunha.
114
00:11:43,000 --> 00:11:45,326
But judging from our
current situation,
115
00:11:45,327 --> 00:11:48,034
that seems to be the
least feasible solution.
116
00:11:48,035 --> 00:11:49,999
The second solution?
117
00:11:50,000 --> 00:11:52,530
Hinder their drug
development process, so
118
00:11:52,531 --> 00:11:55,034
that investors won't
be supporting them.
119
00:11:55,035 --> 00:11:59,395
Then what the heck
is the best solution?!
120
00:12:11,000 --> 00:12:13,360
Steal their
new drug.
121
00:12:15,000 --> 00:12:18,034
What a stupid solution, not to
mention base and treacherous!
122
00:12:18,035 --> 00:12:21,335
But who would
we use as bait?
123
00:12:25,000 --> 00:12:27,060
I'll be the mole.
124
00:12:30,035 --> 00:12:30,655
You?
125
00:12:33,000 --> 00:12:35,540
You'll do
it yourself?
126
00:12:38,000 --> 00:12:38,999
Please hand over
your cell phones.
127
00:12:39,000 --> 00:12:42,077
We'll be keeping
your cell phones until
128
00:12:42,078 --> 00:12:45,034
the end of the
clinical trial period.
129
00:12:45,035 --> 00:12:47,051
Please turn in
your cell phones.
130
00:12:47,052 --> 00:12:48,999
Mom escaped from
the hospital again?
131
00:12:49,000 --> 00:12:50,442
Auntie, what were
you doing all the
132
00:12:50,443 --> 00:12:51,999
time you were sitting
beside her bed?
133
00:12:52,000 --> 00:12:53,436
You said the doctor
said that if Mom doesn't
134
00:12:53,437 --> 00:12:55,034
get the treatment this
time, it'll be dangerous!
135
00:12:55,035 --> 00:12:59,034
You think she doesn't know
that? She was afraid of the bill!
136
00:12:59,035 --> 00:13:01,999
I said I'd take
care of the bill!
137
00:13:02,000 --> 00:13:06,999
Oh please, what you'd be
giving us is chump change!
138
00:13:07,000 --> 00:13:09,999
I'll make some money right
away and bring the money to you.
139
00:13:10,000 --> 00:13:11,888
What do you mean
you'll come here? Do you
140
00:13:11,889 --> 00:13:14,034
want your mom to dump
cold water on you again?
141
00:13:14,035 --> 00:13:14,990
Anyway, you're
gonna start another
142
00:13:14,991 --> 00:13:16,034
Korean War at home
if you come here.
143
00:13:16,035 --> 00:13:17,999
What are you doing?
144
00:13:18,000 --> 00:13:22,034
I have to go now. I might be
away from my phone for a while-
145
00:13:22,035 --> 00:13:27,915
Didn't you hear me say that
no cell phones are allowed?
146
00:13:46,000 --> 00:13:48,545
For the next 10 days, you
will have no contact with the
147
00:13:48,546 --> 00:13:51,999
outside world for the
duration of the clinical trial.
148
00:13:52,000 --> 00:13:54,023
For your protection
and safety, please wear
149
00:13:54,024 --> 00:13:56,034
the blindfold in the
seat in front of you.
150
00:13:56,035 --> 00:13:57,999
Do we really
have to wear this?
151
00:13:58,000 --> 00:14:01,999
What kind of a drug requires
such complicated procedures?
152
00:14:02,000 --> 00:14:04,560
There aren't any
serious side effects that
153
00:14:04,561 --> 00:14:07,034
will cause us to die
or anything, right?
154
00:14:07,035 --> 00:14:10,051
You will always
do as you are told.
155
00:14:10,052 --> 00:14:12,999
And you won't
ask any questions.
156
00:14:13,000 --> 00:14:14,869
You promise never
to reveal what
157
00:14:14,870 --> 00:14:16,999
happens in the lab
during the trial.
158
00:14:17,000 --> 00:14:19,468
Whoever breaks one
of these rules will
159
00:14:19,469 --> 00:14:22,034
be immediately
expelled from the trial.
160
00:14:22,035 --> 00:14:23,999
Why do they have
to be so strict?
161
00:14:24,000 --> 00:14:26,999
Whoever doesn't agree
with this can leave now.
162
00:14:27,000 --> 00:14:30,954
But the money that
you received from us in
163
00:14:30,955 --> 00:14:35,375
advance must be
immediately returned to us.
164
00:15:04,000 --> 00:15:05,999
There's no car
following us.
165
00:15:06,000 --> 00:15:09,980
I don't think
you'll have to worry.
166
00:15:24,000 --> 00:15:25,960
I've located him.
167
00:16:03,000 --> 00:16:04,600
Access granted.
168
00:16:10,000 --> 00:16:13,280
Please stay
close to the wall.
169
00:16:31,000 --> 00:16:34,999
You said there are 30 participants
in this clinical trial, right?
170
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
I'm certain that 1 or
2 of them are spies who
171
00:16:39,501 --> 00:16:44,034
were sent to steal
information on our new drug.
172
00:16:44,035 --> 00:16:48,475
All of the 30 participants
could be spies.
173
00:16:50,000 --> 00:16:54,999
To my knowledge, the fact that
we're conducting a clinical trial-
174
00:16:55,000 --> 00:16:58,534
In any case, they're fish
who've swum right into a net.
175
00:16:58,535 --> 00:17:03,875
Mr. Jin, you have absolutely
nothing to worry about.
176
00:17:04,000 --> 00:17:06,526
Of course! That's the
way it should be! How dare
177
00:17:06,527 --> 00:17:09,034
those guys try to steal
my biggest project yet!
178
00:17:09,035 --> 00:17:09,735
Ball!
179
00:17:16,000 --> 00:17:19,034
- Are you okay?
- Are you okay, sir?
180
00:17:19,035 --> 00:17:21,475
- Are you okay?
- Sir!
181
00:17:22,552 --> 00:17:25,172
What the
heck was that?
182
00:17:26,000 --> 00:17:28,034
What ill-mannered
person just did that?!
183
00:17:28,035 --> 00:17:28,735
Ball!
184
00:17:34,000 --> 00:17:39,460
What's this all about? Who
the heck is doing this?!
185
00:17:40,035 --> 00:17:43,575
Hey, who are
they? Who are they?
186
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Jangcho Group...
187
00:17:45,501 --> 00:17:47,034
I think it's Oh Ji Rak,
Jangcho's president.
188
00:17:47,035 --> 00:17:48,915
What? Oh Ji Rak?
189
00:17:52,000 --> 00:17:55,034
What is that worthless
bastard doing out here?
190
00:17:55,035 --> 00:17:57,075
It's President Oh.
191
00:18:03,035 --> 00:18:04,175
It's me.
192
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Ah, I see it was you
after all, Mr. Jin
193
00:18:06,001 --> 00:18:07,034
Shi Hwang, President
of Chunha Group.
194
00:18:07,035 --> 00:18:09,999
It was hard to
tell from far away.
195
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Were you the one
who hit the ball that
196
00:18:13,001 --> 00:18:16,034
just landed here
a few moments ago?
197
00:18:16,035 --> 00:18:17,999
Yeah, I have a pretty
powerful golf swing!
198
00:18:18,000 --> 00:18:22,034
Ah, but the second one was
hit by our financial director!
199
00:18:22,035 --> 00:18:23,655
Were you hurt?
200
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
Hurt? Of course not!
The ball was flying
201
00:18:31,001 --> 00:18:35,034
so slowly I had plenty
of time to avoid it.
202
00:18:35,035 --> 00:18:40,034
That stubborn bastard! I should've
done him in once and for all.
203
00:18:40,035 --> 00:18:42,999
Alright then,
have fun golfing!
204
00:18:43,000 --> 00:18:48,034
Mr. Oh, how's your new drug
development coming along?
205
00:18:48,035 --> 00:18:51,999
We're about to
approach investors now.
206
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
So why don't you
stop wasting your time
207
00:18:55,001 --> 00:18:58,034
and money trying to
develop your own drug,
208
00:18:58,035 --> 00:19:01,131
and just invest in
my company? I'll make
209
00:19:01,132 --> 00:19:04,034
sure you'll get
some hefty dividends!
210
00:19:04,035 --> 00:19:07,034
Why you filthy,
thieving bastard!
211
00:19:07,035 --> 00:19:08,999
What? What did
you just say?
212
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
What, you think I
don't know that you guys
213
00:19:11,001 --> 00:19:13,034
secretly stole our drug
development info from us?
214
00:19:13,035 --> 00:19:15,999
Hey! You're the one
who stole from me first!
215
00:19:16,000 --> 00:19:19,034
You stole my company's automobile
design 20 years ago, remember?
216
00:19:19,035 --> 00:19:20,155
You punk!
217
00:19:21,000 --> 00:19:24,800
What? Did you just
call me a punk?
218
00:19:25,000 --> 00:19:28,034
Stay right there and don't
you move, you bastard!
219
00:19:28,035 --> 00:19:29,315
Fine! Here.
220
00:21:48,000 --> 00:21:50,750
From now on, you
will be called not by
221
00:21:50,751 --> 00:21:53,534
your name, but by your
participant number.
222
00:21:53,535 --> 00:21:56,267
Your personal
belongings will be kept
223
00:21:56,268 --> 00:22:00,808
with us until the end
of the trial period.
224
00:22:17,000 --> 00:22:21,960
Mr. Han! Hang Woo just
put on his spy glasses.
225
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
As long as you're here,
we will not be taking
226
00:22:28,001 --> 00:22:30,034
any questions you may
have about the new drug.
227
00:22:30,035 --> 00:22:34,017
If you break this
rule, then you will
228
00:22:34,018 --> 00:22:38,118
be immediately thrown
out of the trial.
229
00:22:40,000 --> 00:22:41,040
Arms up!
230
00:23:07,000 --> 00:23:09,534
Holy cow, that
just scared me!
231
00:23:09,535 --> 00:23:12,034
Scared the
heck out of me!
232
00:23:12,035 --> 00:23:13,895
Oh, your glasses!
233
00:23:15,552 --> 00:23:17,772
Move out of my way.
234
00:23:19,000 --> 00:23:22,534
Tell me the truth.
You can't trick me.
235
00:23:22,535 --> 00:23:25,999
You shouldn't try
to be so flashy.
236
00:23:26,000 --> 00:23:28,889
Why are you wearing
glasses that stick
237
00:23:28,890 --> 00:23:32,034
out so much in front
of all these people?
238
00:23:32,035 --> 00:23:34,975
What are you
talking about?
239
00:23:35,000 --> 00:23:38,034
Oh? You want me to tell
the others? You want me to?
240
00:23:38,035 --> 00:23:41,875
These glasses are...
100% fake! Fake!
241
00:23:42,000 --> 00:23:44,250
See, everyone? Here,
look here! You can
242
00:23:44,251 --> 00:23:46,534
see the logo is just
glued onto the glasses!
243
00:23:46,535 --> 00:23:48,776
How much did you pay
for them? I'd bet you
244
00:23:48,777 --> 00:23:50,999
still had to pay at
least $100 for those?
245
00:23:51,000 --> 00:23:52,516
I've been trying for a
long time to buy a pair
246
00:23:52,517 --> 00:23:54,034
of glasses like yours,
but couldn't find any.
247
00:23:54,035 --> 00:23:57,034
Wow... how much did
you pay for them?
248
00:23:57,035 --> 00:23:57,999
Look here,
249
00:23:58,000 --> 00:23:59,999
Ah! My name
is Yoo Bang.
250
00:24:00,000 --> 00:24:01,999
Oh no, not the
word for breasts!
251
00:24:02,000 --> 00:24:05,500
"Yoo" as in to make
something out of nothing.
252
00:24:05,501 --> 00:24:09,034
And "Bang" meaning
"country. " Yoo Bang, okay?
253
00:24:09,035 --> 00:24:11,034
Number 22? Oh,
you're number 22?
254
00:24:11,035 --> 00:24:13,815
We're gonna
be roommates!
255
00:24:14,000 --> 00:24:18,120
Let's be good friends.
For real! Okay?
256
00:24:23,035 --> 00:24:25,999
Oh, I'm sorry!
Are you okay?
257
00:24:26,000 --> 00:24:28,034
Where do you think
you're touching me?
258
00:24:28,035 --> 00:24:29,575
Are you okay?
259
00:24:40,000 --> 00:24:42,300
Why did you do that?
260
00:24:44,000 --> 00:24:48,034
You made my hand knock
her over on purpose.
261
00:24:48,035 --> 00:24:51,034
Number 22, please
step forward!
262
00:24:51,035 --> 00:24:51,655
Yes!
263
00:24:57,000 --> 00:24:59,120
Raise both arms up.
264
00:25:23,000 --> 00:25:23,700
Pass!
265
00:25:25,035 --> 00:25:25,735
Next!
266
00:25:57,000 --> 00:25:59,034
Did you get burned?
Are you okay?
267
00:25:59,035 --> 00:26:00,995
Hold on a second.
268
00:26:05,052 --> 00:26:07,452
It's okay, I'm fine.
269
00:26:11,000 --> 00:26:14,380
Why am I like
this these days?
270
00:26:17,535 --> 00:26:21,175
I can't believe
what I just saw!
271
00:26:24,000 --> 00:26:26,903
Aren't you old enough
to know the difference
272
00:26:26,904 --> 00:26:30,034
between your pocket and
other people's pockets?
273
00:26:30,035 --> 00:26:33,999
What on earth have you been
talking about all this time?
274
00:26:34,000 --> 00:26:35,930
They say even if
you steal from your
275
00:26:35,931 --> 00:26:37,999
relatives, you're
bound to make noise.
276
00:26:38,000 --> 00:26:41,671
So if you steal
something from another
277
00:26:41,672 --> 00:26:46,034
person's pocket, of
course you'll get caught.
278
00:26:46,035 --> 00:26:49,034
I came here to make some money
selling my body for science,
279
00:26:49,035 --> 00:26:53,735
so mind your own business
while you're here.
280
00:26:55,035 --> 00:26:57,999
What do you have
in your hand?
281
00:26:58,000 --> 00:27:00,164
My eyes are
like binoculars.
282
00:27:00,165 --> 00:27:03,034
There's nothing
that escapes my eyes.
283
00:27:03,035 --> 00:27:03,999
Why you little bas-
284
00:27:04,000 --> 00:27:07,120
What are you
two doing here?
285
00:27:08,000 --> 00:27:11,500
Didn't you hear
me calling everyone
286
00:27:11,501 --> 00:27:15,081
to the drug
administration chamber?
287
00:27:19,000 --> 00:27:20,999
Thank you very
much, Mr. Secretary.
288
00:27:21,000 --> 00:27:26,999
It's all thanks to the help we've
received from the government.
289
00:27:27,000 --> 00:27:28,648
Really? Your colleagues
are personally
290
00:27:28,649 --> 00:27:30,034
very interested
in our project?
291
00:27:30,035 --> 00:27:33,015
I don't know
what to say!
292
00:27:35,052 --> 00:27:38,012
Okay, I will
see you then!
293
00:27:40,000 --> 00:27:43,034
The results of our clinical
trial haven't even come out yet.
294
00:27:43,035 --> 00:27:45,999
I think perhaps you may
be celebrating too soon.
295
00:27:46,000 --> 00:27:48,405
It doesn't matter.
Our goal anyway is
296
00:27:48,406 --> 00:27:51,034
to get investors
interested in our drug.
297
00:27:51,035 --> 00:27:53,487
So if rumors spread
throughout the Blue
298
00:27:53,488 --> 00:27:56,034
House, then we've
accomplished our goal!
299
00:27:56,035 --> 00:28:01,035
Indeed, no one can match
your strategic thinking!
300
00:28:02,035 --> 00:28:05,575
Okay, okay. Aw,
you're so sweet!
301
00:28:06,000 --> 00:28:10,034
So how old did you say
he is in human years?
302
00:28:10,035 --> 00:28:12,475
Exactly 112
years old.
303
00:28:12,552 --> 00:28:14,672
112 years old! Wow!
304
00:28:15,000 --> 00:28:20,534
Wow, so that means I have
to live how many more years-
305
00:28:20,535 --> 00:28:25,999
Wow, he's sure been living
for an awfully long time!
306
00:28:26,000 --> 00:28:32,999
Oh, I didn't mean it that way. I
wasn't saying that you're awful!
307
00:28:33,000 --> 00:28:37,540
Is this gold or jade?
What a cute rooster!
308
00:28:44,000 --> 00:28:46,880
Did you call
for me, sir?
309
00:28:47,000 --> 00:28:49,151
I'm thinking of
asking Yeo Chi to be
310
00:28:49,152 --> 00:28:52,034
responsible for approaching
investors this time.
311
00:28:52,035 --> 00:28:53,999
So I want you
to prepare her.
312
00:28:54,000 --> 00:28:57,540
Sir, but this will be
our time to advertise
313
00:28:57,541 --> 00:29:01,034
our Project B.B. to
the rest of the world.
314
00:29:01,035 --> 00:29:06,034
- I don't think she's ready
yet- -Wait, wait, hold on.
315
00:29:06,035 --> 00:29:08,075
What's this smell?
316
00:29:10,552 --> 00:29:12,752
Geum Ok just pooped.
317
00:29:15,000 --> 00:29:18,034
Here. Oh my
goodness, the smell!
318
00:29:18,035 --> 00:29:19,815
Here, take this.
319
00:29:22,000 --> 00:29:25,034
He pooped, so get
him cleaned up.
320
00:29:25,035 --> 00:29:27,475
What? Hey,
Jang Ryang!
321
00:29:27,552 --> 00:29:29,999
Then you want
me to do it?
322
00:29:30,000 --> 00:29:33,034
There's no one here
to do it except you!
323
00:29:33,035 --> 00:29:33,999
You bastard!
324
00:29:34,000 --> 00:29:36,069
What are you doing just
standing there? Geum
325
00:29:36,070 --> 00:29:38,034
Ok must be feeling
wet and uncomfortable!
326
00:29:38,035 --> 00:29:40,235
Yes, of course, sir.
327
00:29:59,000 --> 00:30:02,408
Our president has
given me the honor
328
00:30:02,409 --> 00:30:06,429
of taking care of
his beloved rooster!
329
00:30:13,000 --> 00:30:17,999
Ms. Mo? Do you have any
plans for this weekend?
330
00:30:18,000 --> 00:30:20,025
I have two tickets
to the opera and was
331
00:30:20,026 --> 00:30:22,034
wondering if you'd
want to go with me.
332
00:30:22,035 --> 00:30:26,455
- Check your desk drawer.
- My desk drawer?
333
00:30:35,000 --> 00:30:36,540
What is this?
334
00:30:37,000 --> 00:30:41,854
Wash Geum Ok in the
president's private bathroom.
335
00:30:41,855 --> 00:30:47,034
Dry him off with a hair
dryer. And change his diaper.
336
00:30:47,035 --> 00:30:53,034
Each ticket is worth $500. If
you miss this performance, then-
337
00:30:53,035 --> 00:30:57,315
He stinks. Can you
please take him away?
338
00:30:58,035 --> 00:30:58,655
Yes.
339
00:32:20,000 --> 00:32:24,520
Administration of the
drug is once per day.
340
00:32:30,000 --> 00:32:32,034
Our efforts to prevent investors
from taking interest in the drug,
341
00:32:32,035 --> 00:32:36,375
are done with great
care and thoroughness.
342
00:33:14,000 --> 00:33:18,348
The only two people
who can enter the drug
343
00:33:18,349 --> 00:33:23,129
storage room are Manager
Kim and Cha Woo Hee.
344
00:33:28,000 --> 00:33:31,034
How is the password
being handled?
345
00:33:31,035 --> 00:33:32,034
It's changed
every day.
346
00:33:32,035 --> 00:33:33,735
Please open it.
347
00:34:27,000 --> 00:34:28,880
Can you hear me?
348
00:34:29,000 --> 00:34:31,034
There's nothing inside that
you'd be interested in, so leave!
349
00:34:31,035 --> 00:34:31,655
Sir!
350
00:34:34,000 --> 00:34:35,120
Go study!
351
00:34:42,000 --> 00:34:43,999
I'm here. Please
go on, Mr. Choi.
352
00:34:44,000 --> 00:34:47,034
You're receiving every video
footage I'm sending, right?
353
00:34:47,035 --> 00:34:50,051
Yes, we're recording
everything you're sending us.
354
00:34:50,052 --> 00:34:52,560
At this stage, it's impossible
to steal the new drug.
355
00:34:52,561 --> 00:34:54,999
But if we analyze everything
we've recorded here,
356
00:34:55,000 --> 00:34:58,999
we definitely have a good
chance of winning next time.
357
00:34:59,000 --> 00:35:03,034
Are there no side effects of the
drug that have been detected yet?
358
00:35:03,035 --> 00:35:06,835
No, none that I've
noticed so far.
359
00:35:08,000 --> 00:35:11,862
If I can only record
some evidence of any
360
00:35:11,863 --> 00:35:16,363
side effects, we could
stop those investors.
361
00:35:18,000 --> 00:35:22,034
I said this is not the time to
be saying such useless things!
362
00:35:22,035 --> 00:35:25,475
Are you talking
to your glasses?
363
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
Do these glasses
talk or something?
364
00:35:28,584 --> 00:35:30,034
Oh my gosh, he
scared me again!
365
00:35:30,035 --> 00:35:32,034
Hey, Talking Glasses,
didn't you hear what he said?
366
00:35:32,035 --> 00:35:35,551
This is not the time to
be having a chit-chat!
367
00:35:35,552 --> 00:35:39,310
Hey, can you not hear
me? Can't you hear me?
368
00:35:39,311 --> 00:35:43,034
You're experiencing side
effects from the drug?
369
00:35:43,035 --> 00:35:44,575
Are you okay?
370
00:35:47,000 --> 00:35:49,999
Hey, your health is more
important than money!
371
00:35:50,000 --> 00:35:53,071
Do you want me to go
tell them that you're
372
00:35:53,072 --> 00:35:56,034
experiencing side
effects from the drug?
373
00:35:56,035 --> 00:36:01,034
I'm warning you for the last
time. Mind your own business.
374
00:36:01,035 --> 00:36:02,075
Got it?!
375
00:36:17,000 --> 00:36:19,999
You saw that guy's face,
right? His name is Yoo Bang.
376
00:36:20,000 --> 00:36:23,352
Find out where
he's from and what
377
00:36:23,353 --> 00:36:27,213
his occupation is,
and report to me.
378
00:36:41,000 --> 00:36:44,999
You'll find a specially-made
gum under the toilet.
379
00:36:45,000 --> 00:36:49,034
If you have the gum in your
mouth when they give you the drug,
380
00:36:49,035 --> 00:36:51,999
the ingredients of the drug
will rub off onto the gum.
381
00:36:52,000 --> 00:36:58,560
Then all you have to do is put
the gum back under the toilet.
382
00:37:01,035 --> 00:37:01,995
Got it?
383
00:37:05,000 --> 00:37:06,200
What? Job?
384
00:37:08,000 --> 00:37:11,720
Do I look like a
pushover to you?
385
00:37:13,000 --> 00:37:18,320
Please, sir, just write me
one recommendation letter.
386
00:37:18,535 --> 00:37:24,034
If you help me get a job,
I will do anything you ask.
387
00:37:24,035 --> 00:37:25,735
Anything I ask?
388
00:37:29,035 --> 00:37:30,235
Then bark.
389
00:37:30,552 --> 00:37:31,752
Excuse me?
390
00:37:32,000 --> 00:37:35,380
You heard me.
Bark like a dog.
391
00:37:48,000 --> 00:37:50,140
Eat it like a dog.
392
00:38:05,000 --> 00:38:10,900
You want me to steal the
new drug? But that's a crime!
393
00:38:11,035 --> 00:38:13,975
Okay, fine.
Then forget it.
394
00:38:14,552 --> 00:38:17,999
Okay, I'll do
it! I'll do it.
395
00:38:18,000 --> 00:38:21,795
Then I'll ask you
just one question.
396
00:38:21,796 --> 00:38:26,034
Who will stick the
gum under the toilet?
397
00:38:26,035 --> 00:38:29,999
If I know who's on our side, then
it'll make my work much easier.
398
00:38:30,000 --> 00:38:32,911
Don't ask too many
questions. Just do as
399
00:38:32,912 --> 00:38:35,999
you're told, like an
obedient hunting dog.
400
00:38:36,000 --> 00:38:38,878
If you're told to catch
a rabbit, then catch a
401
00:38:38,879 --> 00:38:42,034
rabbit. If you're told to
bring it, then bring it.
402
00:38:42,035 --> 00:38:42,995
Got it?
403
00:38:46,000 --> 00:38:52,540
When the heck are they going to
put that gum under the toilet?
404
00:38:56,000 --> 00:39:01,040
Wait a minute, is it
that guy with the glasses?
405
00:39:13,000 --> 00:39:15,040
Who sent you here?
406
00:39:17,000 --> 00:39:19,980
You're a spy,
aren't you?
407
00:39:22,035 --> 00:39:25,075
Sent to steal
the new drug.
408
00:39:27,000 --> 00:39:30,034
Haha, judging by your
reaction, I'd say I'm right.
409
00:39:30,035 --> 00:39:32,034
Are you going to keep
talking nonsense?!
410
00:39:32,035 --> 00:39:32,999
What? Nonsense?
411
00:39:33,000 --> 00:39:38,034
You think I'm some moron? I
have a 3-digit IQ, you know.
412
00:39:38,035 --> 00:39:39,575
Who sent you?
413
00:39:40,000 --> 00:39:43,034
I'm not telling. You
might hit me again.
414
00:39:43,035 --> 00:39:44,495
Who are you?
415
00:39:45,000 --> 00:39:48,040
Whatever you
want me to be.
416
00:39:50,035 --> 00:39:53,155
Answer me! Why
are you here?
417
00:39:55,000 --> 00:39:56,394
I see that you're
not one of us.
418
00:39:56,395 --> 00:39:58,034
Alright, mind your
own business then.
419
00:39:58,035 --> 00:39:59,675
Let go of me.
420
00:40:01,000 --> 00:40:04,999
- Hey you!
- I don't care what you're up to.
421
00:40:05,000 --> 00:40:06,462
After all, both you
and I are here to
422
00:40:06,463 --> 00:40:08,034
sell our bodies in
the name of science.
423
00:40:08,035 --> 00:40:09,999
Is there someone
else here besides you?
424
00:40:10,000 --> 00:40:12,999
You just said that you
have people on your side.
425
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
I think it'd be
better for each of us
426
00:40:17,001 --> 00:40:21,034
to mind our own
business from now on.
427
00:40:21,035 --> 00:40:23,755
Go to sleep.
I'm tired.
428
00:40:32,000 --> 00:40:34,999
Next is Park Chong Myung,
the president of Korea Bank.
429
00:40:35,000 --> 00:40:37,769
He's one of the
investors that we need to
430
00:40:37,770 --> 00:40:41,034
attract for the upcoming
launch of our new drug.
431
00:40:41,035 --> 00:40:43,923
A few days ago, at
the Gold Country Club,
432
00:40:43,924 --> 00:40:47,051
he sang a song for the
first time in public.
433
00:40:47,052 --> 00:40:49,919
Anyway, we should
definitely compliment
434
00:40:49,920 --> 00:40:53,034
him on his singing at
this upcoming party.
435
00:40:53,035 --> 00:40:54,999
Mr. Park, did you
not hear what I said?
436
00:40:55,000 --> 00:40:57,308
I said I don't
care about any of
437
00:40:57,309 --> 00:40:59,999
this and don't want
to hear about it.
438
00:41:00,000 --> 00:41:02,426
Well, business matters
are not something you can
439
00:41:02,427 --> 00:41:05,034
ignore because you don't
feel like tending to them.
440
00:41:05,035 --> 00:41:07,551
You have to do it no matter
how much you don't want to.
441
00:41:07,552 --> 00:41:09,999
Shush! That's something that
salary men like you would say.
442
00:41:10,000 --> 00:41:14,034
As for me, if I don't want to do
something, then I don't have to.
443
00:41:14,035 --> 00:41:17,999
I'm a person who has such
privileges. Understand?
444
00:41:18,000 --> 00:41:22,034
But this party is being organized
by the president himself.
445
00:41:22,035 --> 00:41:22,999
Oh, one more thing!
446
00:41:23,000 --> 00:41:23,820
Why aren't
you using the
447
00:41:23,821 --> 00:41:25,034
honorific form
when speaking to me?
448
00:41:25,035 --> 00:41:25,655
Huh?
449
00:41:27,000 --> 00:41:28,961
Mr. Park, have I ever
told you that it was OK for
450
00:41:28,962 --> 00:41:31,034
you to drop the honorific
form when speaking to me?
451
00:41:31,035 --> 00:41:35,999
Come on now, Yeo Chi, I was close
friends with your late father.
452
00:41:36,000 --> 00:41:38,469
You know, I'm dying
to know exactly how
453
00:41:38,470 --> 00:41:41,034
far my power reaches
within the company.
454
00:41:41,035 --> 00:41:44,551
Would you like me
to test it on you?
455
00:41:44,552 --> 00:41:47,999
Are you saying
you would fire me?
456
00:41:48,000 --> 00:41:52,220
Why, you don't think
I could fire you?
457
00:41:53,035 --> 00:41:54,995
This is too much.
458
00:41:56,000 --> 00:41:58,500
If you'd told me
earlier to use the
459
00:41:58,501 --> 00:42:01,034
honorific form, I
would've done so!
460
00:42:01,035 --> 00:42:03,371
Please don't be
afraid to speak
461
00:42:03,372 --> 00:42:06,034
up whenever you
feel like it, Miss.
462
00:42:06,035 --> 00:42:11,034
Whenever something displeases
you, please tell me right away!
463
00:42:11,035 --> 00:42:13,999
I'd prefer it
that way too.
464
00:42:14,000 --> 00:42:18,034
From now on, don't ever talk
to me about business matters!
465
00:42:18,035 --> 00:42:18,575
OK?
466
00:42:23,000 --> 00:42:24,800
Oh that's cute!
467
00:42:27,000 --> 00:42:27,940
Welcome!
468
00:42:36,000 --> 00:42:37,460
What's this?
469
00:42:38,000 --> 00:42:40,999
Why is that woman wearing
the dress that I ordered?
470
00:42:41,000 --> 00:42:43,431
I don't know whose
mistake it was,
471
00:42:43,432 --> 00:42:46,034
but 2 people ordered
the same dress.
472
00:42:46,035 --> 00:42:48,999
But we received
only 1 dress.
473
00:42:49,000 --> 00:42:52,034
So you're telling me that you gave
that dress to that woman first.
474
00:42:52,035 --> 00:42:55,999
Are you crazy? Don't
you know who I am?
475
00:42:56,000 --> 00:43:00,034
Do you want me to put your
store out of business?!
476
00:43:00,035 --> 00:43:01,395
Hello, Miss.
477
00:43:02,000 --> 00:43:03,999
- Take that off right now!
- Excuse me?
478
00:43:04,000 --> 00:43:07,034
You don't understand Korean?
Should I tell you in English?
479
00:43:07,035 --> 00:43:09,395
I ordered
that dress.
480
00:43:13,000 --> 00:43:15,999
I'm sorry, but
I can't do that.
481
00:43:16,000 --> 00:43:17,922
Well then, I guess
I'll just have to
482
00:43:17,923 --> 00:43:20,034
tell my grandfather
to cut your salary.
483
00:43:20,035 --> 00:43:20,963
How much are you
making anyway to
484
00:43:20,964 --> 00:43:22,034
be able to afford
that kind of dress?
485
00:43:22,035 --> 00:43:25,551
Ah, are you actually
paying for it yourself?
486
00:43:25,552 --> 00:43:30,072
Or did you softly coax
my grandfather into-
487
00:43:30,811 --> 00:43:35,091
Can you please watch
what you're saying?
488
00:43:36,000 --> 00:43:38,045
You can insult me
however much you want, but
489
00:43:38,046 --> 00:43:40,034
if you slander the
president's reputation,
490
00:43:40,035 --> 00:43:43,034
as his top secretary
I cannot allow that.
491
00:43:43,035 --> 00:43:43,995
Ms. Mo-
492
00:43:45,000 --> 00:43:49,034
I see you really want to
get yourself fired, huh?!
493
00:43:49,035 --> 00:43:50,999
I'll make it easy
for you. You're fired!
494
00:43:51,000 --> 00:43:54,547
I actually want to
resign anyway. But
495
00:43:54,548 --> 00:43:58,034
the president isn't
letting me quit.
496
00:43:58,035 --> 00:44:00,034
So please, Miss,
can you fire me?
497
00:44:00,035 --> 00:44:01,551
Why you little-
498
00:44:01,552 --> 00:44:02,999
Calm down. Ms. Mo!
499
00:44:03,000 --> 00:44:07,999
And one more thing. I was
hired directly by the president.
500
00:44:08,000 --> 00:44:11,676
So I don't have
to listen to your
501
00:44:11,677 --> 00:44:15,577
disrespectful words
or filthy language.
502
00:44:19,000 --> 00:44:23,200
I think this dress
will fit you better.
503
00:44:24,035 --> 00:44:26,935
So I'll let
you take it.
504
00:44:37,000 --> 00:44:42,200
How dare you speak to me
in a condescending tone!
505
00:44:56,000 --> 00:44:59,034
Yoo Bang. Majored in business
management at Babal University.
506
00:44:59,035 --> 00:45:00,999
He didn't have a job
after he graduated,
507
00:45:01,000 --> 00:45:07,720
so recently he has been working
part-time as a waiter at a bar.
508
00:45:09,000 --> 00:45:12,267
One interesting thing
about him is that he takes
509
00:45:12,268 --> 00:45:16,034
every opportunity to apply
for a job at a conglomerate.
510
00:45:16,035 --> 00:45:17,999
Please continue
investigating him.
511
00:45:18,000 --> 00:45:24,100
Who he has met recently, which
companies he has applied to.
512
00:46:20,035 --> 00:46:25,315
Hey... why are you laughing?
Is this funny to you?
513
00:46:44,000 --> 00:46:46,999
- You're watching this, right?
- Yes.
514
00:46:47,000 --> 00:46:52,940
Finally, we're seeing the
first side effects of the drug!
515
00:46:58,000 --> 00:47:01,101
Are you sure it's a side
effect from the drug?
516
00:47:01,102 --> 00:47:03,034
He's been
laughing all day!
517
00:47:03,035 --> 00:47:07,155
I'm certain it's an
abnormal reaction!
518
00:47:10,000 --> 00:47:12,034
I'm guessing you've
recorded what he just said?
519
00:47:12,035 --> 00:47:13,235
Of course.
520
00:47:14,000 --> 00:47:18,440
Well, we should thank
that moron for this.
521
00:47:36,000 --> 00:47:37,960
What's your name?
522
00:47:38,000 --> 00:47:41,999
My father gave me
a really weird name!
523
00:47:42,000 --> 00:47:46,999
Yoo Bang? How can he give his son
a name that also means breasts?
524
00:47:47,000 --> 00:47:50,600
But at least it's
better than my cousin's
525
00:47:50,601 --> 00:47:53,034
name. His name
is Yoo Doo!
526
00:47:53,035 --> 00:47:55,999
He continues to
laugh incessantly.
527
00:47:56,000 --> 00:48:02,280
Hey, shut your trap! Why do
you keep talking? Are you crazy?
528
00:48:03,035 --> 00:48:06,595
Is it that funny
to you? Is it?
529
00:48:07,052 --> 00:48:10,592
Unable to get a
hold of himself.
530
00:48:11,035 --> 00:48:13,255
Why am I like this?
531
00:48:21,000 --> 00:48:24,534
You know, I-I'm not
laughing because I want to!
532
00:48:24,535 --> 00:48:28,034
When will the clinical
trial period be over?
533
00:48:28,035 --> 00:48:30,735
Tomorrow's
the last day.
534
00:48:33,000 --> 00:48:38,034
We're going to have to keep
this a secret from the president.
535
00:48:38,035 --> 00:48:39,215
Understood.
536
00:49:02,000 --> 00:49:06,680
Whoa, his symptoms are
worse than I expected.
537
00:49:17,000 --> 00:49:18,999
It's another
side effect.
538
00:49:19,000 --> 00:49:20,999
Devouring every
food in sight.
539
00:49:21,000 --> 00:49:23,442
I think with the side
effects we've seen,
540
00:49:23,443 --> 00:49:26,034
it's more than enough
to detract investors.
541
00:49:26,035 --> 00:49:29,034
You're OK though,
right, Mr. Choi?
542
00:49:29,035 --> 00:49:30,835
So far so good.
543
00:49:55,000 --> 00:49:56,120
Oh great!
544
00:49:57,035 --> 00:49:58,075
Mr. Jin!
545
00:49:59,000 --> 00:50:01,034
Ah, Mr. Park,
come over here!
546
00:50:01,035 --> 00:50:03,475
Leave! Girls,
get out!
547
00:50:04,035 --> 00:50:06,075
Get out right now!
548
00:50:08,000 --> 00:50:10,999
For goodness' sake, Mr.
Jin, why are you doing this?
549
00:50:11,000 --> 00:50:13,053
Aw, come on now,
Mr. Park, why are you
550
00:50:13,054 --> 00:50:15,034
being like this?
Here, have a drink.
551
00:50:15,035 --> 00:50:17,999
Please, stop what
you're doing and focus!
552
00:50:18,000 --> 00:50:20,999
Are you going to just sit here and
let Yeo Chi take over the company?
553
00:50:21,000 --> 00:50:23,468
Are you going to
take orders from your
554
00:50:23,469 --> 00:50:26,034
little niece for the
rest of your life?
555
00:50:26,035 --> 00:50:27,999
I should be telling
you to do a good job.
556
00:50:28,000 --> 00:50:33,999
What kind of a director goes
around cleaning up chicken poop?
557
00:50:34,000 --> 00:50:36,065
Ugh, give me a break.
So that's why I'm telling
558
00:50:36,066 --> 00:50:38,034
you we should join
forces and work together!
559
00:50:38,035 --> 00:50:43,175
Don't worry. I've set
my own plans into action.
560
00:50:44,035 --> 00:50:46,915
What do you
mean by that?
561
00:50:52,000 --> 00:50:57,840
I've planted a spy among the
clinical trial participants.
562
00:51:00,035 --> 00:51:04,735
Tomorrow, that new drug
will be in my hands.
563
00:51:08,035 --> 00:51:09,495
But Mr. Jin!
564
00:51:10,000 --> 00:51:12,999
Yeo Chi's going to be
the successor? No way!
565
00:51:13,000 --> 00:51:17,034
If I tell them I'll sell that
drug to foreign companies,
566
00:51:17,035 --> 00:51:21,415
then they'll all be
crawling at my feet.
567
00:51:23,552 --> 00:51:27,812
Well, for now, please
have another drink.
568
00:51:30,035 --> 00:51:33,235
Please do not
forget me, sir!
569
00:51:34,000 --> 00:51:37,800
Tomorrow. It's
tomorrow. By tomorrow,
570
00:51:37,801 --> 00:51:42,261
the tables are going
to turn in my favor.
571
00:53:03,000 --> 00:53:05,034
You're doing this
on purpose, right?
572
00:53:05,035 --> 00:53:05,655
Hey!
573
00:53:38,000 --> 00:53:41,640
You don't want
to go to college?
574
00:53:42,000 --> 00:53:45,123
Where's the
iron? Get me the
575
00:53:45,124 --> 00:53:49,004
iron! So I can
iron his mouth shut!
576
00:53:49,035 --> 00:53:50,735
Calm down, Dad.
577
00:53:51,000 --> 00:53:52,999
I got a job already.
578
00:53:53,000 --> 00:53:55,712
I got a job at a
moving center. The
579
00:53:55,713 --> 00:53:58,534
pay is good and so
are the benefits.
580
00:53:58,535 --> 00:54:04,034
I didn't get a chance to tell you
this, but I already earned $3,000.
581
00:54:04,035 --> 00:54:04,815
Honey!
582
00:54:05,000 --> 00:54:07,372
You think I've been
slaving away for
583
00:54:07,373 --> 00:54:10,034
years just to see
you end up like this?!
584
00:54:10,035 --> 00:54:14,075
Dad! I've served
in the military too!
585
00:54:15,035 --> 00:54:15,999
Mom is working
really hard too.
586
00:54:16,000 --> 00:54:17,500
If I go to college
now, when will
587
00:54:17,501 --> 00:54:19,034
I ever be able to
earn money for us?
588
00:54:19,035 --> 00:54:22,835
Ok, fine. You're
no longer my son!
589
00:54:23,035 --> 00:54:23,815
Honey!
590
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
All my life, I've
eaten gruel and have
591
00:54:27,001 --> 00:54:30,034
never once been treated
like a human being!
592
00:54:30,035 --> 00:54:32,999
So I wanted at least my
only son to go to college!
593
00:54:33,000 --> 00:54:38,534
My only wish has been to see
you wear a nice suit to work!
594
00:54:38,535 --> 00:54:44,034
Can a son ignore such a simple
wish from his own father?
595
00:54:44,035 --> 00:54:47,735
How dare you call
yourself my son!
596
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Honey, I want you to
cut off all ties with
597
00:54:51,001 --> 00:54:54,034
him too until he
agrees to go to college.
598
00:54:54,035 --> 00:54:55,995
Fine. I'll leave.
599
00:54:58,000 --> 00:55:04,034
I was planning to leave this house
anyway without you telling me to!
600
00:55:04,035 --> 00:55:06,995
Oh no! Yoo
Bang! Yoo Bang!
601
00:55:26,000 --> 00:55:28,360
Dad, please
watch me.
602
00:55:30,000 --> 00:55:35,780
Just wait till tomorrow.
I'll make your wish come true!
603
00:55:49,000 --> 00:55:50,999
The drug will be
administered shortly.
604
00:55:51,000 --> 00:55:53,500
Participants,
please report to the
605
00:55:53,501 --> 00:55:56,034
drug administration
chamber immediately.
606
00:55:56,035 --> 00:55:58,999
I repeat, the drug
will be given shortly.
607
00:55:59,000 --> 00:56:02,500
Participants,
please report to the
608
00:56:03,501 --> 00:56:07,381
drug administration
chamber immediately.
609
00:56:57,000 --> 00:56:59,800
Oh my gosh!
Where is it?
610
00:57:01,535 --> 00:57:04,235
This can't
be happening!
611
00:57:06,302 --> 00:57:08,762
Today's the
last day!
612
00:57:09,686 --> 00:57:11,886
Where are you going?
613
00:57:13,000 --> 00:57:16,500
Didn't you hear
them calling everyone
614
00:57:16,501 --> 00:57:20,081
to the drug
administration chamber?
615
00:57:44,000 --> 00:57:47,880
Do you want to say
something to me?
616
00:57:53,035 --> 00:57:55,655
W
- what are you doing?
617
00:58:09,000 --> 00:58:14,480
I know I'm pretty, but we
shouldn't be doing this!
618
00:58:26,000 --> 00:58:27,120
You jerk!
619
00:58:36,000 --> 00:58:38,520
You dirty,
filthy jerk!
620
00:58:45,000 --> 00:58:46,520
Crazy pervert!
621
00:58:48,035 --> 00:58:49,995
He must be crazy!
622
00:58:50,552 --> 00:58:51,992
Crazy! Crazy!
623
00:58:53,000 --> 00:58:55,040
What's the matter?
624
00:58:56,535 --> 00:58:58,555
Is something wrong?
625
00:59:00,000 --> 00:59:06,820
It's time for you to take the
drug, so what are you doing here?
626
00:59:18,000 --> 00:59:22,600
Control room! Control
room, do you hear me?!
627
00:59:44,000 --> 00:59:46,920
Stop the
administration now!
628
00:59:47,535 --> 00:59:50,315
There's an
imposter here.
629
00:59:51,035 --> 00:59:52,055
Imposter?
630
01:00:19,000 --> 01:00:22,700
Spit out what's
inside your mouth.
631
01:00:26,035 --> 01:00:29,075
Remove what's
in his mouth!
632
01:00:32,035 --> 01:00:33,495
Spit it out!
633
01:00:44,000 --> 01:00:48,600
Can you analyze the
ingredients in this gum?
634
01:00:55,000 --> 01:00:57,620
What? You
caught a spy?
635
01:00:58,035 --> 01:00:59,415
Who is he?!
636
01:01:00,552 --> 01:01:01,992
Sorry! Sorry!
637
01:01:03,000 --> 01:01:06,380
I wasn't yelling
at you, okay?
638
01:01:09,035 --> 01:01:10,999
Is it Jangcho Group?
639
01:01:11,000 --> 01:01:13,500
We're having a hard
time getting him to
640
01:01:13,501 --> 01:01:16,034
confess, so it looks
like he's a professional.
641
01:01:16,035 --> 01:01:20,034
But thankfully we've stopped
them from stealing our drug!
642
01:01:20,035 --> 01:01:21,235
Look here!
643
01:01:22,000 --> 01:01:26,034
Where there's one,
there will be more.
644
01:01:26,035 --> 01:01:29,155
So find out
who planted him!
645
01:01:30,035 --> 01:01:30,999
Yes, sir.
646
01:01:31,000 --> 01:01:35,500
But is it true that
there were no side effects
647
01:01:35,501 --> 01:01:40,034
from the drug during the
clinical trial period?
648
01:01:40,035 --> 01:01:43,999
That's none of your
business, Mr. Choi.
649
01:01:44,000 --> 01:01:46,999
Oh, come on, it's just us
here, so why not tell him?
650
01:01:47,000 --> 01:01:50,500
There were no side
effects during the
651
01:01:50,501 --> 01:01:54,034
testing phase. The
drug is a huge success!
652
01:01:54,035 --> 01:01:58,935
Hey, Geum Ok! Aw, look
at him! He's so cute!
653
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
That idiot! We had
everything set up for him
654
01:02:05,001 --> 01:02:07,034
and he couldn't even do
a simple thing like that?
655
01:02:07,035 --> 01:02:11,075
I shouldn't have
picked such a moron!
656
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
The president is
seriously planning to
657
01:02:15,001 --> 01:02:18,034
enroll Yeo Chi in some
business classes soon.
658
01:02:18,035 --> 01:02:19,999
So now is not the time for
us to be idly sitting here!
659
01:02:20,000 --> 01:02:23,482
So what do you want
me to do? Should I
660
01:02:23,483 --> 01:02:26,999
threaten to hang myself
in front of my dad?
661
01:02:27,000 --> 01:02:30,982
It seems Yeo Chi is
currently dating a celebrity
662
01:02:30,983 --> 01:02:34,999
idol. How about doing
something with that?
663
01:02:35,000 --> 01:02:38,500
Don't you remember how Yeo
Chi reacted when your dad
664
01:02:38,501 --> 01:02:42,034
tried to separate her from
her previous boyfriend?
665
01:02:42,035 --> 01:02:44,500
So let's use
her current love
666
01:02:44,501 --> 01:02:46,999
interest to make
her go crazy again!
667
01:02:47,000 --> 01:02:49,500
Knowing how she is, I'm
pretty sure Yeo Chi is going
668
01:02:49,501 --> 01:02:52,034
to stir up some big trouble
at the upcoming party.
669
01:02:52,035 --> 01:02:53,517
And if there's
big trouble at the
670
01:02:53,518 --> 01:02:55,034
party, then the
investors will get upset,
671
01:02:55,035 --> 01:02:59,999
no matter how scared they
may be of the president.
672
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
You're right! You
always come up with
673
01:03:02,001 --> 01:03:04,034
the most brilliant
ideas, Mr. Park!
674
01:03:04,035 --> 01:03:09,495
Well, I do have a knack
for coming up with schemes!
675
01:03:17,000 --> 01:03:18,999
This guy is
calling me again!
676
01:03:19,000 --> 01:03:24,700
We are not able to reach
the number you have dialed...
677
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
I'm Yoo Bang. I'll
be waiting for you at
678
01:03:31,501 --> 01:03:34,034
the Phoenix Hotel,
where we met last time.
679
01:03:34,035 --> 01:03:39,975
I would really like to meet
with you, Vice President Jin.
680
01:04:00,000 --> 01:04:00,620
Hey.
681
01:04:08,000 --> 01:04:09,940
Welcome, Hang Woo.
682
01:04:16,000 --> 01:04:20,034
Wow, you had two bowls?
That must've been delicious!
683
01:04:20,035 --> 01:04:24,034
Yeah, I was gonna eat
the same thing later.
684
01:04:24,035 --> 01:04:25,999
So how are
you feeling?
685
01:04:26,000 --> 01:04:28,999
Mom, please listen
to the doctor!
686
01:04:29,000 --> 01:04:30,999
He said it can be dangerous
if you don't get the treatment!
687
01:04:31,000 --> 01:04:33,850
What did you mean
when you said those
688
01:04:33,851 --> 01:04:37,034
things over the phone
a little while ago?
689
01:04:37,035 --> 01:04:39,835
What do you
want to eat?
690
01:04:40,035 --> 01:04:41,075
Yeo Chi!
691
01:04:43,000 --> 01:04:44,922
Take off your
sunglasses and look at
692
01:04:44,923 --> 01:04:47,034
me. Look at me when
I'm talking to you.
693
01:04:47,035 --> 01:04:50,034
What did you mean when
you said those words?
694
01:04:50,035 --> 01:04:50,999
What I mean is,
695
01:04:51,000 --> 01:04:52,999
I only want you
to get better and-
696
01:04:53,000 --> 01:04:56,034
Is my health the most
important thing right now?
697
01:04:56,035 --> 01:04:57,999
What about you? Did
you get a job yet?
698
01:04:58,000 --> 01:05:00,534
Why are you changing the
subject all of a sudden?
699
01:05:00,535 --> 01:05:02,999
I told you not to worry
about my getting a job.
700
01:05:03,000 --> 01:05:05,963
How can I not worry
when my only son is
701
01:05:05,964 --> 01:05:09,034
unemployed and becoming
an old bachelor?
702
01:05:09,035 --> 01:05:11,051
I'll take a test in a few
days to get into a large firm.
703
01:05:11,052 --> 01:05:13,034
If I pass the test, I'm in! So
what is there to worry about?
704
01:05:13,035 --> 01:05:18,034
Well, passing the test is
much easier said than done!
705
01:05:18,035 --> 01:05:20,995
Mom, that's
kind of harsh!
706
01:05:21,035 --> 01:05:22,155
Break up?
707
01:05:23,000 --> 01:05:27,300
Why do you want to
break up? What? Why?
708
01:05:29,000 --> 01:05:32,144
Let's just break
up. And be cool about
709
01:05:32,145 --> 01:05:34,999
it. No drama or
any of that stuff.
710
01:05:35,000 --> 01:05:37,443
This morning you told
me you loved me. But
711
01:05:37,444 --> 01:05:40,034
later you call and say
you want to break up.
712
01:05:40,035 --> 01:05:44,995
And now you're refusing
to tell me the reason?
713
01:05:45,000 --> 01:05:49,220
If you want a reason,
well, let's just
714
01:05:49,938 --> 01:05:54,238
say I love myself
more than I love you.
715
01:05:55,035 --> 01:05:58,495
Mom, do you not
trust your son?
716
01:05:59,000 --> 01:06:01,034
I'm telling you, I just know I'm
going to pass the test this time!
717
01:06:01,035 --> 01:06:02,755
I can feel it!
718
01:06:05,000 --> 01:06:09,600
Stop worrying! You're
only gonna feel worse.
719
01:06:10,035 --> 01:06:11,999
Did my grandfather
bribe you?
720
01:06:12,000 --> 01:06:13,854
Hey, Baek Yeo Chi!
Do I look like the
721
01:06:13,855 --> 01:06:16,034
kind of guy who would
trade love for money?
722
01:06:16,035 --> 01:06:18,551
I'm a popular
Hallyu star!
723
01:06:18,552 --> 01:06:20,999
So how much
did he give you?
724
01:06:21,000 --> 01:06:24,034
How much did you
throw me away for?
725
01:06:24,035 --> 01:06:25,999
Yeo Chi, keep
your voice down!
726
01:06:26,000 --> 01:06:28,034
Do you want to end up on the front
page of tomorrow's newspapers?
727
01:06:28,035 --> 01:06:30,034
$5 million?
$10 million?
728
01:06:30,035 --> 01:06:31,975
What? $10 million?
729
01:06:33,000 --> 01:06:36,034
Tell me! How much did you
get? Or did he threaten you?
730
01:06:36,035 --> 01:06:40,555
Did he threaten to end
your singing career?
731
01:06:46,000 --> 01:06:49,167
Yeo Chi, honestly,
if I were given $5
732
01:06:49,168 --> 01:06:53,034
million or $10 million,
I wouldn't even talk.
733
01:06:53,035 --> 01:06:54,395
You bastard.
734
01:06:55,052 --> 01:06:56,172
Get lost.
735
01:06:57,000 --> 01:06:59,999
- Baek Yeo Chi!
- Get lost, you cheap bastard!
736
01:07:00,000 --> 01:07:01,325
I refuse to be
with someone who's
737
01:07:01,326 --> 01:07:03,034
willing to sell love
for such a low price.
738
01:07:03,035 --> 01:07:05,999
Don't ever appear
in front of me again!
739
01:07:06,000 --> 01:07:07,999
Because the day I see you
again will be your funeral.
740
01:07:08,000 --> 01:07:11,880
I'll grind your
bones and eat them.
741
01:07:12,365 --> 01:07:15,425
Got it? You
dirty son of a
742
01:07:28,000 --> 01:07:31,800
I'm coming out.
Get the car ready.
743
01:07:48,000 --> 01:07:51,780
Hello? Mom, can
you hear me? Hello?
744
01:07:56,000 --> 01:08:00,440
Hello? Mom, can you
hear me? Hello? Hello?
745
01:08:02,035 --> 01:08:02,999
That pervert!
746
01:08:03,000 --> 01:08:05,220
Don't hang up, Mom!
747
01:08:07,035 --> 01:08:07,735
Wait!
748
01:08:22,000 --> 01:08:23,360
You pervert!
749
01:08:57,000 --> 01:08:58,380
Are you OK?
750
01:09:02,535 --> 01:09:04,235
That was close!
751
01:09:06,802 --> 01:09:08,262
Who are you?
752
01:09:25,000 --> 01:09:27,999
You don't have
to thank me.
753
01:09:28,000 --> 01:09:28,999
Why that crazy
bastard! I should just
754
01:09:29,000 --> 01:09:30,999
The Eternal Youth and
Immortality Project!
755
01:09:31,000 --> 01:09:34,217
The drug has failed
to pass clinical
756
01:09:34,218 --> 01:09:37,034
trials. I've
just confirmed it.
757
01:09:37,035 --> 01:09:37,999
Bring Geum Ok here!
758
01:09:38,000 --> 01:09:40,034
I would like to
order a special dish.
759
01:09:40,035 --> 01:09:42,051
Submit the
papers tonight!
760
01:09:42,052 --> 01:09:43,999
Live on such a
meager salary?!
761
01:09:44,000 --> 01:09:46,034
We can kill without
being directly involved.
762
01:09:46,035 --> 01:09:47,999
So they're going
to use someone.
763
01:09:48,000 --> 01:09:49,999
Would you like to do something
good for your country?
764
01:09:50,000 --> 01:09:53,580
I believe that if you
want to catch a tiger,
765
01:09:53,581 --> 01:09:57,034
you need to crawl
inside the tiger's lair!
766
01:09:57,035 --> 01:09:58,999
Mom, I got a job
at Chunha Group!
767
01:09:59,000 --> 01:10:02,034
Just watch me mom! I'll
work there till I die!
768
01:10:02,035 --> 01:10:05,295
- The pervert!
- We meet again!
59294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.