Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
LUTA DE CLASSES
2
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BASEADO NO LIVRO "KING'S RANSOM"
DE ED MCBAIN
3
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BASEADO NO FILME "CÉU E INFERNO"
DE AKIRA KUROSAWA
4
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Sei. Tá, Gabe. Não.
5
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Não é um risco.
É um renascimento.
6
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Olha, o maior erro que cometi
7
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
foi ter vendido
partes da Stackin' Hits.
8
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
É.
9
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
É, a ficha caiu ontem à noite.
A grana, a venda, a votação.
10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Não é o fim.
É uma oportunidade de recomeço.
11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Quando Deus te dá a chance
de recomeçar, você aceita.
12
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Você não recusa, só...
13
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Aceita e faz dar certo.
14
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
É. Isso.
15
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
É.
16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Tá. O que precisar. Você é fera.
17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Por isso te pago 5%.
Providencie o que precisar.
18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Mando o Paul buscar em uma hora.
19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Isso mesmo. Sim.
20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Isso. Tá legal.
21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Boa. Ótimo.
22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
É um lindo dia.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Olha ela aí.
24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Bom dia, Sr. King.
- Bom dia.
25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Já está de saída?
- Posso esperar.
26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Tenho uma reunião,
mas pode esperar.
27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Também preciso sair.
- Qual é o compromisso?
28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
O almoço do Studio Museum,
no Harlem.
29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Certo.
- Vou oferecer os mesmos
30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- US$ 500 mil do ano passado.
- Podemos esperar?
31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Sou presidente do conselho.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Que tal um valor menor por ora?
33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
O que foi?
34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nada.
Só preciso ser cuidadoso agora.
35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Agora"? Isso não soou bem.
- Tá.
36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Sempre apoiamos
jovens artistas negros.
37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Tenho certeza que a Thelma
38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
esperaria um pouco
até resolvermos.
39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Tem razão.
- Se for preciso.
40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Tudo bem. Estamos bem.
41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Bem" até quando?
42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Até você vender a Stackin' Hits?
43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, temos que ir!
- Estou indo.
44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Sua mãe está me apertando aqui.
45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Não achava a faixa.
- Devia ter deixado pra lá.
46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
O que falei
sobre cores na minha casa?
47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Essa é do... Nem consigo dizer.
48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Esse time... Celtics!
49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Fui.
50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Depressa.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Estou indo.
- Preciso ir.
52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Te amo.
- Te amo mais.
53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Jogue com garra.
Jogue com cabeça.
54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Gosta de apostar?
55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Se eu aposto? Não.
- Aposta?
56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Aposto que não desliga o telefone
por cinco minutos.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Quanto?
- Quanto você tem?
58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Pouco pra apostar com você.
59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Fica nisso quantas horas por dia?
60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Sei lá.
- Chuta.
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Aproximadamente. Mais ou menos.
62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Acho que mais
ou menos cinco horas.
63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Tá legal. Cinco horas no celular,
dez horas dormindo,
64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
três horas comendo
65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
e dois minutos com a namorada.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Não acha um pouco demais?
67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Cinco horas?
- Preciso de mais seguidores.
68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Pra isso, precisa liderar.
Leva eles pra onde?
69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Só perguntando. Pra onde?
70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Pra terra prometida.
- É mesmo? Nossa.
71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Virou pastor?
Leva pra terra prometida?
72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
E quais são os mandamentos?
"Não ouvirás música ruim"?
73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Ouça o seu pai.
Desliga isso, filho.
74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Estamos na Terra. Desliga.
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Preciso...
- Desliga o celular. O David mandou.
76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
"Ou vos abaterei
com vingança e..."
77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Ele está bravinho.
78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Bebê bravinho. Ficou bravo.
- Qual é, cara.
79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Já teve a chance de ouvir a Sula?
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Que Sula?
- Qual é, pai?
81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
A garota que coloquei entre as playlists
que você tem que ouvir.
82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Vem.
83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
As garotas te mandam DM
pra você me convencer a ouvi-las?
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
É uma das vantagens, fazer o quê?
Dei essa sorte.
85
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- Deu essa sorte, é?
- É.
86
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
E como é essa Sula?
87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Ela é ótima. Canta bem.
88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Compõe as próprias músicas.
89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Parece uma Zendaya mais clara.
90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Uma Zendaya mais clara?
91
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Precisa ouvi-la logo,
92
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
vamos nos ver no fim de semana.
93
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Vai ficar com ela?
- Não, não é isso.
94
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Vamos nos encontrar,
tipo reunião de negócios.
95
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Quer que eu a ouça
porque ela canta bem,
96
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
ou porque gosta dela?
97
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Os dois.
- Certo.
98
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Vou ouvir
assim que tiver um tempo.
99
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Se a gente demora,
a chance vai embora."
100
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Foi assim que perdemos
o último artista. Palavras suas.
101
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Me diz o que posso dizer a ela.
Qualquer coisa.
102
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Vou ouvir,
103
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
quando eu tiver um tempo.
104
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Pai,
a gravadora vai ser minha também.
105
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Nesta semana,
o que conta é o seu talento,
106
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
sua atitude e habilidade.
107
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
O mais importante é a atitude.
108
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Não venham pro ginásio
com a atitude errada.
109
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- O treinador Fox é linha dura.
- Até demais.
110
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Não. É assim que precisa ser.
111
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- O Sr. King chegou. Vou lá.
- Certo.
112
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Bom dia, David.
- O que disse?
113
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Bom dia, Sr. King.
- Bom dia, Kyle.
114
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Sim.
- Certo. Beleza.
115
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- E aí?
- E aí, cara?
116
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Olá, Sr. King.
- Sim, senhor.
117
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- É minha faixa?
- É. Deixou no meu closet.
118
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Eu peguei.
- Tá legal.
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Boa. Como vai?
- Bem.
120
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Sim, senhor.
- Animado pra mais um acampamento?
121
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Vamos ver se Trey e Kyle
passam a bola pra mais alguém.
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Boa sorte com isso.
- Onde ponho as coisas?
123
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Mochilas na arquibancada,
mas nada de celular.
124
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Sim, senhor.
- Obrigado. Nem joias.
125
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
O foco aqui é o jogo,
não seus destaques no TikTok.
126
00:09:30,028 --> 00:09:33,824
- Guarda no armário. Pega no fim do dia.
- Vai ficar, né?
127
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Preciso ir ao escritório.
É importante.
128
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
O Paul vem me buscar.
129
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Prometo que fico aqui amanhã.
130
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Ontem você disse que ia ficar.
- Amanhã. Prometo.
131
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Vou guardar isto.
132
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Trancam o seu também?
- Claro.
133
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Tá, te amo, pai.
- Te amo mais.
134
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- São ótimos garotos.
- Sim. Afilhado e filho.
135
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Roxo e dourado.
- Quase me fez falar.
136
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Laranja e azul, né?
- Qual é.
137
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Ganhamos 17 campeonatos e vocês,
dois!
138
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Verde é minha cor, sacou?
139
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Aonde vai?
- Ganhou quantos deles?
140
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Três. Melhor do que dois.
141
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Me pegou.
142
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Ganhou 15 a mais que eu.
Tudo bem.
143
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Ei! O que estão fazendo?
Já pra linha de fundo!
144
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Os dois, andem.
Onde pensam que estão?
145
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Desculpa.
- Num circo?
146
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Não, senhor.
- Trey, Kyle, ida e volta.
147
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Vão!
148
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Estão usando Jordans.
O que o Michael diria?
149
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Quem é Michael?
- Quem é Michael?
150
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Mais rápido, vamos! Mais rápido!
151
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.
152
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Pois é.
- Foi mal. Trânsito.
153
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Vou só me despedir do Kyle.
154
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Deixa, a gente vê ele na volta.
155
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Droga!
156
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Ele só me deu isto.
157
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Está tudo organizado,
com a proposta formal no fim.
158
00:11:03,205 --> 00:11:05,205
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
159
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Está tudo aí?
- Sim. Mas é estranho
160
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
ver sua vida inteira reduzida
a uma série de números.
161
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Entendo até demais.
162
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K.
Era eu, na prisão.
163
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Prefiro os seus números.
164
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
O que mais o Gabe disse?
165
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Disse: "David é o cliente
mais louco que já tive
166
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- por tentar isso."
- É? O que você acha?
167
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Meu nome é Bennett e estou fora.
- Não.
168
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Meu nome é Paul e não digo nada.
- Deixa disso.
169
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Você é o magnata, eu dirijo.
Sou só o cara perto do cara.
170
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
E está bem perto, né?
Fala a verdade.
171
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Falando sério, o que acha? Sério.
172
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Olha, você constrói ou destrói,
amado.
173
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Às, vezes, precisa ser meio louco
nesse mundo pra ter o que quer.
174
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Obrigado, irmão.
175
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Novidade ou música ambiente?
176
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Preciso de um tema.
- Música temática.
177
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Música temática.
- Temática.
178
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Você de novo? Hoje não.
- Tudo bem, Luther. Você de novo?
179
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Sessenta segundos.
- Rapidinho. Vai.
180
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Já ouviu a boa nova?
181
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
Oh, sou livre como um pássaro
182
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Oh, tenho o necessário
183
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Não tem como se enganar
184
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Quando você abate feras maiores
Sou o coro que canta
185
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
Sou a melhor do reino
186
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
E você é o rei
187
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
O guardião dos irmãos
Aquele que abre os mares
188
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
Você só precisa
que eu seja o seu milagre
189
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Se um minuto é tudo
que tenho do seu tempo
190
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
Dedicarei cada estrofe a você
191
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
Se é minha última chance
Suplico humildemente
192
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
Sua Alteza, rei David
Sir David, o Rei
193
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, senhor.
194
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Está é Marisol Cepeda,
do Boogie Down Bronx.
195
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Sonhava em te conhecer.
- É um prazer.
196
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Segui seu trabalho com a Mariah.
197
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Ela canta como a Mariah
e faz rap. Completa.
198
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Boa. É de que parte do Bronx?
199
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham e Davidson.
200
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Olha. Espero te ver de novo.
- Sim.
201
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Igualmente.
- Me chama de David.
202
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Sr. King, não.
- Espero que sim, David.
203
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Gostei. Tudo bem ficar nervosa.
Tudo bem. Gostei dela.
204
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Vou cobrar a promessa.
- Aposto que sim.
205
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Tenho outra reunião.
Foi um prazer.
206
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Bom dia, Julie.
- Bom dia, Sr. King.
207
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Oi.
208
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Recebi sua mensagem
sobre a nova cantora, Sula.
209
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sim,
meu filho diz que é promissora.
210
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Marco uma reunião?
- Quando eu tiver tempo.
211
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Até lá, a Stray Dog Enterprises
terá nos comprado.
212
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Espera pra ver.
213
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Sei o que vai
dizer antes que diga.
214
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Eles são mais que um negócio
do setor de água."
215
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Não são só um negócio de água.
216
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
São uma holding.
Um conglomerado estrangeiro.
217
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Se importam com a marca,
Stackin' Hits Records?
218
00:15:24,424 --> 00:15:27,718
- Com o legado?
- Se não ligassem, por que comprariam?
219
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Assim que nos comprarem,
220
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
vão abandonar todos os novos
artistas que estamos desenvolvendo.
221
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Vão prostituir o catálogo todo
pra comerciais de tampões e Viagra.
222
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Vão espremer cada gota de cultura
negra e integridade artística
223
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
que construí nos últimos 25 anos
da minha vida.
224
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Sem falar da... Como se chama?
225
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
Da IA, da AI e da AEIOU.
226
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Eles se importam com a música,
Patrick? Com a nossa música?
227
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- A IA é o futuro da música.
- É?
228
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Máquinas que compõem música
sem alma, sem coração.
229
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Querem te manter como consultor.
- Certamente.
230
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, é muito dinheiro.
- Eu sei que é.
231
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Sabe? Mesmo?
- Sei! Sim!
232
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Se fizermos isso,
233
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
nós dois sairemos
com uma bela quantia em mãos.
234
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
A vida é mais
que ganhar dinheiro.
235
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
É a sua integridade. São
os seus valores. Aquilo em que acredita.
236
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Acredito que não se se chama
"indústria musical" à toa.
237
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
É um negócio.
238
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Nem todo dinheiro é bom, Patrick.
239
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Sei o que vai fazer.
Vai votar "sim"
240
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
quando chegar a hora, certo?
241
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Sim. Na minha opinião,
está na hora de vender.
242
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Eu concordo. Vende pra mim.
243
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Quê?
- Vende pra mim.
244
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
O que é isso?
245
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
É um documento financeiro. Um
prospecto da Stackin' Hits Records.
246
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Pedi pro Gabe redigir uma proposta
formal pra eu comprar suas ações.
247
00:17:04,942 --> 00:17:08,611
- Quer comprar minha parte?
- Sim. Pelo mesmo valor que a Stray Dog.
248
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Se eu tiver suas ações,
controlo a votação.
249
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Você entende
o negócio da empresa.
250
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Falou com o conselho?
- Não.
251
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Se não queria informá-los,
por que vendeu há cinco anos?
252
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Na época, achei lucrativo,
253
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
e o erro custou caro, desculpe.
254
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Minha empresa
foi ladeira abaixo depois disso,
255
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
e estou tentando
recuperar o controle.
256
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
E estou sendo discreto porque,
se contar pro Alex,
257
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
ele vai conseguir
uma proposta melhor da Stray Dog,
258
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
e sabe que não consigo
competir com eles.
259
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, diz que sim.
- Não, David.
260
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Não. Não é certo.
- Diz que sim.
261
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Não precisa ser.
Depende do ponto de vista,
262
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
e te procurei por achar
que tínhamos o mesmo ponto de vista.
263
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Acho que me enganei.
264
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Diz que sim.
265
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Fecha o negócio.
266
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Diz que sim.
267
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Diz que sim.
268
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Consegue a grana antes da votação?
- Consigo.
269
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Obrigado, irmão.
270
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Sim, mas você não entendeu.
Se liquidarmos todo...
271
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Sr. King, entrega.
- Se liquidarmos a conta, quanto dá?
272
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Só isso?
273
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Tudo bem. Tá, vai em frente.
274
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Manda ver.
- Estarei no meu posto.
275
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Tá. Pam, está aqui?
- Na cozinha.
276
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- O que faz em casa?
- Tenho boas notícias.
277
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Conta.
- Vou recuperar a gravadora.
278
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Recuperar a gravadora?
279
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Só o controle acionário.
280
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Assim posso vetar a venda.
- Espera aí, você...
281
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Você disse que era
um bom negócio, que...
282
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Disse que ia desacelerar,
sair dessa corrida de ratos.
283
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Que viajaríamos mais
quando o Trey fosse pra faculdade.
284
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Mudei de ideia.
- Quando?
285
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Quando percebi
que ia abandonar aquilo
286
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
que levei toda a minha vida
adulta pra construir.
287
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Por isso não quis fazer o cheque
pro museu hoje?
288
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Por isso casei com você.
E me desculpa por não contar.
289
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Eu ainda não tinha certeza.
290
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Tentei convencer o Patrick a votar
contra, mas ele tinha outra visão.
291
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
De onde vai sair o dinheiro?
292
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Essa é a parte difícil.
Hipotecamos a cobertura
293
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
e podemos sacar algumas ações
e outros investimentos.
294
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Talvez vender a casa de...
- Hipotecar nossa casa?
295
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Vai vender nossas ações e títulos
por uma gravadora que mal se sustenta.
296
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Chama-se indústria musical.
297
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Nela, você está sempre
a um sucesso de voltar ao topo,
298
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
e, quando eu tiver
o controle acionário,
299
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
voltaremos ao topo,
eu te garanto.
300
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Mas talvez nem tudo
deva ser como era antes.
301
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Talvez não dê.
- O que quer dizer?
302
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Meu querido...
303
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
só quer dizer...
304
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
que talvez tudo
isso seja um sinal
305
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
de que está na hora de começar
outro capítulo da nossa vida.
306
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
- Talvez eu não queira isso.
- É que parece arriscado.
307
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Pra nós.
308
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Tudo que conquistei na vida foi
correndo riscos, inclusive você.
309
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Acho que não arrisquei
quando te vi naquela festa
310
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
e te ofereci uma bebida?
Acha que não foi um risco?
311
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Você tinha ganhado um Grammy.
312
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Era sua after-party e Quincy Jones
tinha te chamado de "futuro da música".
313
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Mesmo assim eu estava tenso.
Sabe por quê?
314
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Porque você era linda demais.
315
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Continua linda.
316
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Vem cá.
317
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Tá, me responde uma coisa.
- O quê?
318
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Você ainda ama isso?
319
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- E como!
- Estou falando da música, David.
320
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
É claro que eu amo.
321
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Tem certeza?
322
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Porque,
quando começamos a namorar,
323
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
você saía do estúdio no centro,
324
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
colocava fones de ouvido
325
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
e atravessava a ponte do Brooklyn
a pé até o meu apartamento,
326
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
e quase terminei com você
porque nos atrasávamos pra tudo.
327
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Mas eu sempre te perdoava
328
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
porque você
chegava tão empolgado.
329
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Radiante com um novo artista
ou banda que tinha descoberto.
330
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Você não faz mais isso.
331
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
E, quando fala do trabalho, é...
332
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
sempre
sobre como a indústria mudou,
333
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
como a internet dificultou
acompanhar as tendências,
334
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
mas nunca é sobre a música.
335
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
E como sua parceira
amorosa e silenciosa,
336
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
não vou mais me calar.
337
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Sempre vou te dar amor e apoio,
338
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
mas não me calarei mais.
339
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Vai responder?
- Vou. Ah, o celular?
340
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Achei que...
- Conversamos depois.
341
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Tá. Promete.
- Tá. Prometido.
342
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Sim.
343
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.
344
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Pegaram o Trey.
345
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Como assim, pegaram?
- Pegaram o Trey.
346
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Eles... Acho que o sequestraram.
347
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Como assim?
- Não sei.
348
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Disseram que ligam depois.
Querem dinheiro. Eu...
349
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!
350
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Ligam depois. Paul.
- Que foi?
351
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Ligaram dizendo
que sequestraram o Trey.
352
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Quê?
- Vê se consegue falar com o Kyle.
353
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Droga.
354
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Alô?
355
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Sim.
- Droga. Caixa postal.
356
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, rua Front, 30.
357
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Alguém sequestrou nosso filho.
358
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Isso. King. Trey King.
T-R-E... T-R...
359
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Sim. Está bem.
360
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Você está bem?
361
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLÍCIA
362
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Um momento.
363
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Estou indo.
364
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Olá, Sr. e Sra. King.
Detetive Dillon.
365
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Posso?
- Por favor.
366
00:24:35,475 --> 00:24:39,729
Podem se instalar aqui e usar
a mesa, só afastem os candelabros.
367
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Deixem as flores
à esquerda da lareira.
368
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Só isso?
- Sim, pode chamá-los.
369
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Entrem. Vamos montar tudo aqui,
na sala de jantar.
370
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
O Trey é um bom menino.
371
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Um jovem astro.
372
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Não se mete em encrenca.
É esforçado.
373
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Sempre presente pro meu filho,
Kyle, desde que a mãe dele morreu.
374
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Minha esposa.
375
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- O que posso dizer?
- Que tal a verdade?
376
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Já nos vimos em algum lugar?
377
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Não sei, talvez na Junior's.
378
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Gosto do cheesecake de lá.
379
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Não. Não é de lá.
380
00:25:37,746 --> 00:25:41,916
Sr. e Sra. King, sou o detetive
Bridges. Unidade de Casos Especiais.
381
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Vou investigar
o sequestro do seu filho.
382
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
O detetive Higgins me disse
383
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
que o sequestrador
deu instruções por telefone.
384
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Isso. Pediu...
385
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
US$ 17,5 milhões
em francos suíços.
386
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Cédulas sem marcas...
387
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Desculpe, ele disse cédulas
de 1.000 francos sem marcas e...
388
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- que ligaria à noite.
- Só isso?
389
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Só. Desligou.
- Vamos pagar.
390
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Quanto quiserem,
desde que o Trey volte ileso.
391
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Com certeza.
- Certo, David?
392
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Sim, e...
- Eu preciso do meu menino em casa.
393
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Eu entendo.
- Emitiram um alerta ébano?
394
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
São alertas de busca, David.
395
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}"Sistema ativado para jovens negros
desaparecidos em circunstâncias suspeitas
396
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
ou possível sequestro."
Precisam emitir.
397
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Com todo respeito, senhora,
conhecemos o alerta Ebony.
398
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
No momento,
não é lei no estado de Nova York.
399
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Mas saiba que levaremos
o sequestro do Trey a sério.
400
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Vamos encontrar o seu filho.
401
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Mandei a foto do Trey para a Divisão
de Investigação Especial.
402
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Será repassada
ao Centro de Crimes em Tempo Real
403
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
e também distribuída
para as patrulhas.
404
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Agora,
405
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
muitas vezes o sequestro é feito
406
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
por alguém com conhecimento
íntimo da família.
407
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Pergunto só para saber se...
408
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Está dizendo que talvez alguém
aqui de casa tenha feito isso?
409
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
É o que está sugerindo? Desculpe.
410
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Não.
- Aqui não tem ninguém assim.
411
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Tem certeza?
- Tenho, sim.
412
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Só estou tentando entender
o processo de achar o nosso filho.
413
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Sim, e estamos tentando achá-lo
o mais rápido possível.
414
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Obrigado.
- Queremos a mesma coisa.
415
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Com todo respeito,
416
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
sei que um homem na sua posição
não costuma receber ordens,
417
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
mas precisa confiar em nós.
418
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
E, por favor,
faça o que eu disser.
419
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Pelo bem do Trey.
420
00:28:11,984 --> 00:28:16,904
Sr. King, quando o sequestrador
ligar, por favor, mantenha a calma.
421
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Sei que é muita emoção, mas é
importante manter a compostura
422
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
nesta ligação.
423
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Entendi.
424
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Há policiais na arena de basquete.
- O Kyle está lá? Meu filho.
425
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Sr. Christopher, por favor.
- Liguei...
426
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Seu filho está lá.
Tem muita coisa acontecendo.
427
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Está me irritando.
Me deixa trabalhar, tá?
428
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
É um garoto bonito.
429
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
E tem bom coração.
430
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Notou algo diferente
nele recentemente?
431
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Algo preocupante?
432
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Preocupante?
433
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Nessa idade, ele pode
se envolver com más companhias.
434
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Me lembro dos meus 17 anos.
435
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Ele é um ótimo filho.
436
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
O Trey é muito inteligente.
437
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Ninguém está dizendo que não.
438
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
A coisa complicou.
439
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Ei.
- Sim.
440
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Acharam uma faixa verde
na frente da arena de basquete.
441
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Quê? É do Trey. É do Trey, David.
442
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Contate o Centro
de Crimes em Tempo Real
443
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
e veja se tem fotos
ou vídeos das redondezas
444
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- da arena.
- Certo.
445
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Detetive Bell, mande todos os veículos
com LPR baixarem suas imagens.
446
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Sr. e Sra. King,
447
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
tudo que obtivermos será
considerado pista ou informação
448
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
até montarmos esse quebra-cabeça.
449
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Podemos...
- Certo. Está bem.
450
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Pode deixar.
- Obrigado. Venha.
451
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Vou contar o que sei.
452
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Pode falar.
- Eles estavam se exercitando...
453
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Muito bem!
- ...e notei o Trey mancando.
454
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Sem tempo pra se machucar. Vamos.
455
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Mandei ele
se sentar e botar gelo.
456
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Alonga isso aí.
- Tá.
457
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Viu ele depois disso?
- Policial, tem 100 garotos aqui.
458
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Ele pode ser
saído antes do almoço.
459
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Faz sentido.
- O Trey está bem?
460
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Até onde sabemos, sim.
461
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- E o Kyle também?
- Não há por que pensarmos que não.
462
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Certo.
463
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Vou te dar meu número.
- Claro.
464
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Se souber de algo,
por favor, me avise.
465
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Só estamos reunindo informações.
466
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Treinador Fox, sou seu fã.
467
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Pode me dar um autógrafo?
468
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Se não for pedir muito.
469
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Claro, policial Bolton.
- Bolton.
470
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Policial McGillicuddy,
também quer?
471
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Não, obrigado.
- Fã do Celtics.
472
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Faz sentido.
473
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Obrigado. Bom dia.
- Obrigado.
474
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Me deem notícias.
475
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Daremos, treinador.
- Certo.
476
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
477
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
É.
478
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
Notícias urgentes:
479
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
a polícia de Nova York
confirmou que Trey King,
480
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
filho de 17 anos do fundador
da Stackin' Hits Records, David King,
481
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
foi sequestrado.
482
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}Todos conhecem David King
como fundador e responsável
483
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}pelo domínio da Stackin' Hits
Records no início dos anos 2000.
484
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}FILHO DE KING É SEQUESTRADO
485
00:31:13,207 --> 00:31:17,919
Apesar de não ser mais rei absoluto,
David ainda é um mestre da indústria,
486
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
conhecido por ter
o melhor ouvido do ramo.
487
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Ele foi mentor de mais
de 50 vencedores do Grammy.
488
00:31:24,593 --> 00:31:29,847
Nascido no Bronx, sempre foi conhecido
como pai de família dedicado e filantropo.
489
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
Por isso, a onda
de carinho e apoio não surpreende
490
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
nesta situação lamentável.
491
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Vamos todos orar
492
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
pela volta em segurança
do nosso irmãozinho Trey King.
493
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}ALTURA: 1,78M - PESO: 75KG
494
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Terminamos?
495
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Não sei. Terminamos?
496
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detetive,
vou procurar o meu filho.
497
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Nós achamos que não é o melhor
para todos os envolvidos.
498
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Nós"?
- É. Nós.
499
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
São o pai dele?
500
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Não podem me impedir de procurar
meu filho. Estou preso?
501
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Não. Deveria?
- E você?
502
00:32:10,681 --> 00:32:15,268
Conhecemos seu oficial de condicional.
Quer que liguemos pra ele?
503
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Não estou em condicional. Liguem.
504
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Ah, puxa vida, dá um tempo, vai.
Senta aí.
505
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Por favorzinho?
506
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Dá um tempo, seu rabo.
507
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Estamos pensando por que não teve
notícias do Kyle.
508
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Nós"? São franceses?
- Oui, oui.
509
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Há uma grande onda de amor...
510
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Um momento. Quem é?
511
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- É o Paul.
- Ah, pode entrar.
512
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
Todas as...
513
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Abutres.
514
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Transformando o problema pessoal
de vocês num circo.
515
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Vem, senta aí.
516
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Aceitei isso, Paul.
Podemos reclamar
517
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
estourando um champanhe e...
sabe.
518
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Liguei pro pessoal.
519
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
E?
520
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Só pra saber se ouviram algo.
Não custa.
521
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Entendi.
522
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Não faz bobagem.
- Estou de boa, tipo o Herc.
523
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Tipo quem?
524
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
É por isso que eu te amo, garoto.
Obrigado.
525
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Você sabe.
526
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Precisa de mais alguma coisa?
- Agora não.
527
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Não é nada, King.
- Eu sei.
528
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Depois de tudo que fez por nós
e o tempo que passei com o Trey,
529
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
é como se meu filho
estivesse desaparecido.
530
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Eu faria de tudo pra recuperá-lo,
entende?
531
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Até demais.
- David!
532
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!
533
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Oi?
- David! Amor, acharam ele.
534
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Acharam ele.
535
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Acharam ele
e estão trazendo pra casa.
536
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Ah, Deus, obrigado.
537
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Obrigado!
- Nosso garoto está bem.
538
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.
539
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Eu disse.
- Kool Herc.
540
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Eu disse.
541
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Eu disse.
- É, disse.
542
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Você disse, irmão.
543
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Disse mesmo.
544
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Cadê ele?
- Kyle!
545
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Cadê ele? Cadê o meu filho? Trey!
546
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, meu...
547
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Meu filhote!
548
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Meu amor. Meu filho.
549
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Meu Deus!
Obrigada, Deus. Obrigada.
550
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, e o Kyle?
- Deixa eu te olhar.
551
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Desculpa.
- Por quê?
552
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- E o meu filho? E o Kyle?
- Me desculpa.
553
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Que foi? Trey?
- Me desculpa.
554
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Desculpa.
- Houve um engano.
555
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Cadê o Kyle?
- Houve um engano.
556
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Engano? Como assim?
Cadê o meu filho?
557
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Com o sequestrador.
- King!
558
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Espera!
- Ele pegou o Kyle por engano.
559
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Espera, não.
560
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
O Kyle estava
com a faixa do Trey.
561
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
O sequestrador os confundiu.
562
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Confundiu? Não. Espera.
563
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Sr. Christopher...
564
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Sai de...
- Qual é?
565
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Que foi? Vão me prender?
- Pra trás.
566
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Vão me prender?
- Não vamos te prender!
567
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Sob que acusação?
- Sr. Christopher...
568
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Vão me prender?
- Nenhuma acusação!
569
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Não, Sr. Christopher,
570
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- não vai ser preso!
- Correto!
571
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Solta ele. Solta esse merda.
572
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Filhos da puta.
573
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
O Kyle e eu odiamos almoçar
no acampamento, então...
574
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
saímos pra comer algo.
575
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Eu queria pizza, ele
queria queijo na conveniência.
576
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Eu topei.
577
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Disse: "Pego minha pizza
e te encontro lá."
578
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Se separaram?
- Sim.
579
00:36:17,761 --> 00:36:22,223
Quando voltei pra conveniência,
fiquei esperando um tempo por ele.
580
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Voltei, não vi ele. Tinha sumido.
581
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Por que não avisou alguém?
582
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Achei que ele ia voltar.
583
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Estávamos sem celular, eu...
584
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Esperou 30min?
- Não queria deixar ele.
585
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Não sabia o que fazer.
- Tudo bem.
586
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Nem sabia que ia
virar um problema.
587
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Ele vai ficar bem, né?
- Vai.
588
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Ele vai ficar bem.
- Pam, acho que já chega.
589
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Eu também.
- Que tal uma pausa?
590
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Espera. Trey, não viu nada?
591
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Ele disse que chega.
- Acaba outra hora.
592
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Sr. Christopher,
temos o depoimento inicial.
593
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Podemos usá-lo.
- Como? Cadê o meu filho?
594
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Estamos procurando.
- Me dá um tempo.
595
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Vamos, cara.
- Espera.
596
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Juro pelo túmulo da minha mulher!
597
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Pelo túmulo da minha mulher!
- Ei!
598
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Sai daqui, cara.
599
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Como você está?
600
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
De verdade.
601
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Não sei.
602
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
É compreensível.
603
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Se precisar de algo, chama.
604
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Amo vocês.
- Tá, filho.
605
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
O Kyle vai ficar bem?
606
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Espero que sim.
607
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Mas, se algo acontecer, a gente
608
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
vai pagar o resgate. Né?
609
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Tem um monte
de gente trabalhando no caso
610
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
pra que isso não aconteça.
611
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Mas você...
612
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Não se preocupa com nada disso.
Só descansa, tá?
613
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
É que,
se formos a única chance dele...
614
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Sr. e Sra. King, desçam!
O telefone!
615
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Vamos! Desçam aqui.
616
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Continua tocando.
Certo, peguem cadeiras.
617
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Tá, presta atenção.
618
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Faça ele falar. Fale devagar,
619
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
mantenha o foco,
prenda ele na conversa.
620
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Ele pode dar
a pista que precisamos.
621
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Avisa que ele está
com o garoto errado.
622
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
Pro sequestrador, isso é só negócio.
Ele vai cobrar por algo que você quer.
623
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Avisa ele, King.
- Sr. King, o telefone.
624
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Atenda o telefone, por favor.
625
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Tá legal. Relaxa.
626
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Alô.
627
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
Rei David. Que coisa, hein?
628
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Quê?
- Consegui sua atenção, né?
629
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Finalmente está me ouvindo.
630
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- É, estou.
- Ótimo.
631
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Sabe que pegou o garoto errado?
- Ouvi falar.
632
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
E também que não se deve confiar
nos empregados.
633
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Mas, pra minha sorte,
634
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
o importante não é o garoto,
mas você.
635
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Justo, mas, se for assim,
636
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
não espere que eu
pague US$ 17,5 milhões
637
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
pelo filho de outra pessoa.
638
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
Então o sangue dele
estará nas suas mãos.
639
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- Como vai ser?
- Não, cara. Fala sério.
640
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
Isto não é uma negociação.
É um acerto de contas.
641
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- Você não é mais Deus. Eu sou!
- Tá, escuta.
642
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Deus dá tudo que você quer.
Tudo que você precisa.
643
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Do que você precisa?
Como posso ajudar?
644
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Não sou Deus, mas posso ajudar.
645
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- Pode me ajudar? Não.
- Posso. Não está escutando.
646
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
Não. Discordo.
647
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- Tarde demais.
- Me escuta.
648
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Se você o soltar,
eu livro a sua cara.
649
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
Pode parar.
Com que pensa que está falando?
650
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Sério. Consigo fácil
nessa cidade, rapaz.
651
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Eu te ajudo, você começa do zero.
652
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Pode recomeçar.
- Tarde demais.
653
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nunca é tarde. Escuta.
- E quer saber?
654
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
Escuta bem, tá?
US$ 17,5 milhões, porra,
655
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
em notas de 1.000 francos suíços
numa mochila Jordan preta,
656
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
ou esse pivete morre.
Experimenta pra ver se é mentira.
657
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Cara, não é meu filho, poxa.
Me ajuda aqui.
658
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Te passo os detalhes amanhã cedo,
cagão!
659
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Eu não tenho...
660
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Cagão!
661
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Podem rastrear?
- Celular descartável, não.
662
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Por quê?
- Eles não têm identificadores...
663
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Não?
- ...nem cartão SIM.
664
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
É 2025, e vocês não têm...
665
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Vocês assistem SUV.
Qual é, porra?
666
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Vou sair daqui.
667
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Podem me dizer por que esse cuzão
quer francos suíços como resgate?
668
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Não faço ideia. Não sei dizer.
669
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Ei, rapazes. Antes de ser
transferida pra Casos Especiais,
670
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
trabalhei no OCCB.
671
00:40:46,071 --> 00:40:50,116
Confisco de bens, lavagem
de dinheiro. É por causa do tamanho.
672
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
O pacote vai pesar só 15kg
em notas de francos suíços,
673
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
em vez de 175kg
em notas de US$ 100.
674
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Como o Sr. King vai carregar
uma mochila de 175kg? Não dá.
675
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Uma nota de 1.000 francos suíços
equivale a dez notas de US$ 100.
676
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Cacete, em que faculdade estudou?
677
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College.
Excelência da mulher negra.
678
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Oi?
- Paul.
679
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Pode entrar. Entra aí, cara.
680
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Podemos...
681
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Podemos conversar?
- É claro.
682
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Você nunca mentiu bem,
vamos direto ao ponto.
683
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Ele ameaçou matar o Kyle, né?
684
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Disse que vai matar meu filho?
685
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Você sabe
o quanto tenho me esforçado.
686
00:41:54,223 --> 00:41:57,099
Ele é tudo que eu tenho.
Somos só eu e ele.
687
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Olha, cara,
eles querem US$ 17,5 milhões.
688
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
O policial Bridges disse que dá
pra recuperar. Juro pela minha vida...
689
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Juro que é só um empréstimo.
690
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Quer dizer que vai
pagar o empréstimo?
691
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Vou te compensar, inshallah.
692
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
De onde vai tirar a grana?
Nunca nem viu US$ 17,5 milhões.
693
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Não sabe contar nem até 17,5.
Que dirá milhões.
694
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Vou dar um jeito.
- Como?
695
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Você não...
696
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Não se sente
nem um pouco responsável?
697
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Pelo quê?
O erro de um sequestrador?
698
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Não queriam o Kyle, mas o Trey.
Nada a ver comigo.
699
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Queriam
o seu filho pra te atingir.
700
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Não querem meu filho,
querem a mim. Querem a mim,
701
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
e você espera que eu pague
pelo erro de um sequestrador.
702
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Não vai rolar.
703
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Você ia pagar pelo Trey.
704
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
É, eu ia.
705
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Como posso fazer isso?
706
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- A Stackin' Hits.
- O que tem ela?
707
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Sei das negociações, King.
- Quais?
708
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Não sou Warren Buffett, mas sei
que tem dinheiro na mesa pra isso.
709
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Já olhou debaixo da mesa?
Ninguém quer olhar.
710
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Todo mundo só
enxerga o que está em cima.
711
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Se vai contar meu dinheiro,
conta tudo. Segura a onda, Paul.
712
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Sabe quanto me devem,
quantas pessoas eu pago?
713
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Sabe meus impostos? Sabe...
714
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Olha, amado,
vejo tudo que você faz.
715
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
E nunca vou deixar de te agradecer
pelo que fez por mim.
716
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Mas eu nunca te pedi nada.
717
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Nunca precisou.
- Está certo.
718
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Me deu porque quis.
Te amo por isso.
719
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Agora, estou te pedindo tudo.
720
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Estou pedindo pela minha vida.
- Não está.
721
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Está me pedindo US$ 17,5 milhões.
As pessoas só sabem me pedir coisas.
722
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Me dá isso?"
- Ajude o meu filho.
723
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Querem que eu pague.
"Acumule sucessos. Pague isso.
724
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Me dá aquilo, me dá isso.
725
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Me dá isso e mais aquilo,
e mais isso, e mais isso,
726
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
e mais isso, e mais isso."
727
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Está vendo isso?
728
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Pensei em explodir essa merda
várias vezes.
729
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Não encontrei forças.
730
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Só tenho isso, cara.
731
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Veja se te serve
pra alguma coisa.
732
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Eu atendo.
733
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Perdão pelo incômodo, Sr. King.
O Sr. Bethea está lá embaixo.
734
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Ele ligou e não atenderam,
então me mandou subir.
735
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Certo.
736
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Como está o Trey? A Pam?
737
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Bem,
considerando as circunstâncias.
738
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
O sequestrador
ainda quer o resgate.
739
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Disse que vai matar
o filho do Paul se eu não pagar.
740
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
US$17,5 milhões.
741
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Ele ainda quer que pague?
- Quer.
742
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
E acho que não posso pagar.
743
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, como não vai pagar?
744
00:45:45,996 --> 00:45:50,416
Se eu pagar, já era. Vou ter que vender
a Stackin' Hits. É pedir demais.
745
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Acho que você não tem muita escolha.
- Tenho, sim. O dinheiro é meu.
746
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
O que vão dizer quando sacrificar o filho
do Paul pra recuperar a gravadora?
747
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Não sei. É complicado.
- Merda.
748
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
A complexidade não importa
para o grande público.
749
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Viu como é
quando cancelam um artista.
750
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- É.
- Quando as redes sociais descobrirem,
751
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
e pode apostar que vão descobrir
752
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
que você abandonou
o filho do Paul,
753
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
isso afetará toda a gravadora.
Tudo.
754
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
O pacote completo. Acabou.
755
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Será o seu fim.
756
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Vai estar acabado.
Cancelado. Assunto encerrado.
757
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Não temos como saber.
- Não? Tem certeza?
758
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Bom, você tem razão, mas...
759
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Nem acredito que vou dizer isso,
mas...
760
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Sabe como as notícias
passam rápido hoje em dia.
761
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Vão mudar de assunto
semana que vem.
762
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Virá outro ciclo.
- David.
763
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Uma história
sobre outra guerra...
764
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Quê?
- Está ouvindo o que está dizendo?
765
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Sim. Sei o que parece,
mas estou tentando ser prático.
766
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Você quer arriscar?
767
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Só quero que você
faça o que é certo.
768
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Obrigado.
769
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Dorme um pouco.
- Sim.
770
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
O que acha que as pessoas dirão
se não pagarmos o resgate?
771
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
As pessoas importantes pra nós
vão entender nossa decisão.
772
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Mas e o público?
773
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Segundo o Patrick,
se não pagarmos,
774
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
isso vai arruinar
o que resta da minha carreira.
775
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Então está resolvido.
776
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Como assim?
777
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Estava disposto a arriscar
a segurança da família pela gravadora.
778
00:47:56,126 --> 00:47:59,837
- Por que é diferente agora?
- Agora é outra situação.
779
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Agora envolve todo mundo.
780
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Você, a Stackin' Hits.
781
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
O Kyle, o Trey, o Paul.
782
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, é muito dinheiro.
783
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
É praticamente tudo que temos,
né?
784
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Quase tudo.
785
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
O que devemos fazer?
786
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Eu não sei.
787
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Nem eu.
788
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Seja o que for,
temos que resolver juntos, tá?
789
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Como está o Trey?
790
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Perguntou de você.
791
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Perguntou?
- Sim.
792
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Te amo.
793
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
NEPO BABY TREY KING FAZ AMIGO
SER SEQUESTRADO NO LUGAR DELE!
794
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.
795
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Agora sim.
796
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Como está se sentindo?
797
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Um idiota.
798
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Não comenta, mas meu tornozelo ainda
está doendo de correr na quadra.
799
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Não é nada de mais, só...
800
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Me incomoda um pouco.
801
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Vai ficar entre nós dois.
802
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
E quero pedir desculpas por...
803
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
ter dito que eu ia ficar
pra ver o jogo e depois sair.
804
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Não importa mais.
- Importa, sim.
805
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Só quero que saiba
que tudo que faço
806
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
é por você,
807
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
pela sua mãe, por nós.
808
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
A família primeiro.
809
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Não pagar o resgate do Kyle
é o melhor pra nós todos?
810
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Pra mamãe, pra mim, pro tio Paul?
811
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Como isso funciona, pai?
812
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Bom, é difícil de entender agora,
813
00:50:25,609 --> 00:50:30,405
mas não é tão simples.
É mais complicado que imagina.
814
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Mas o tio Paul tem razão.
A culpa é nossa.
815
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Não é verdade. Não temos culpa...
816
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Não é só o tio Paul.
817
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Manchete do New York Daily News,
The New York Post.
818
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
As redes sociais, TikTok, Insta,
correio de voz, coisas na internet.
819
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Estão me dizendo
que devia ter sido eu.
820
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Filho, eu disse...
- Pai, você não entende.
821
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
O Media Take Out e o Twitter
Negro estão acabando comigo...
822
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Não pode dar ouvido
a essas besteiras. Isso é veneno.
823
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- É lixo.
- Pai, está em toda parte.
824
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Você não entende.
825
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Não é uma resenha ruim
de um álbum que você pode ignorar.
826
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Tem que ignorar assim mesmo.
827
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Não posso ignorar.
828
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Meus amigos vão me culpar
pelo assassinato do meu melhor amigo.
829
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ah, fala sério.
- Sabe o que é isso?
830
00:51:25,794 --> 00:51:30,090
Como vou terminar o ensino médio?
Que faculdades vão me aceitar, pai?
831
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Temos que dar um jeito.
832
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Temos que dar um jeito.
833
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Temos que dar um jeito.
834
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Tá legal, eu...
835
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Eu não sei, filho.
836
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Como assim?
- É que... No momento...
837
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Você conhece tudo e todos.
- Tá, mas agora eu...
838
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Não, pai, você conhece!
Paga os US$ 17,5 milhões, porra!
839
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
É só dinheiro, porra!
840
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Vai xingar o seu pai desse jeito?
841
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Vai me desrespeitar assim?
842
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Na minha casa?
843
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Entendi.
844
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Não se confunda, filho.
845
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Só tem um homem nesta casa,
e está olhando pra ele.
846
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Se falar assim comigo de novo,
847
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
quebro essa sua cara
de quem não paga aluguel.
848
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Entendeu?
849
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Eu vou repetir.
850
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Você me entendeu?
851
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Entendi.
- Mesmo?
852
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Sim, senhor.
853
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Mesmo?
854
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Sim, senhor.
- Ótimo.
855
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
856
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Meu pai, o homem
com o melhor ouvido do ramo...
857
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
mas o coração mais frio.
858
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Preciso consertar essa porta.
859
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
PERSONALIDADE DO ANO
860
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
VIDA LONGA AO REI
861
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
O que você faria, James?
862
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
O que você faria, Stevie?
863
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
864
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, o que você faria?
865
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
O que vai fazer a respeito?
866
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Eu não sei.
867
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Bom, descubra.
868
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Estou tentando, cara.
869
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Perdi o meu filho.
870
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
O que eu digo pra ele?
871
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
O que digo? Conversem,
porque não sei falar com ele.
872
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Ah, meu filho. Puxa vida.
873
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Me desculpa.
874
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Oi. Só um instante.
875
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Pode entrar.
876
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Desculpe. Sim?
877
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Resfriado.
- Como o senhor está?
878
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Está bem?
- Nossa.
879
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Estou, sim.
- Sei.
880
00:55:43,927 --> 00:55:47,513
- Como posso ajudar?
- Estudamos planos pra amanhã.
881
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- É?
- É, e...
882
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Pode dizer ao sequestrador
que vai pagar o resgate?
883
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Isso nos daria mais tempo.
884
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Tudo bem. Certo.
885
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Continuem negociando.
886
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Pode deixar. Obrigado.
887
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Pode deixar. Obrigado."
888
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.
889
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.
890
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Diga, Trey.
891
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Nós vamos pagar o resgate.
892
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Fala alto, filho. O que disse?
893
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Nós vamos pagar o resgate,
tio Paul.
894
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Sério?
895
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Sério como pré-diabetes.
896
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Obrigado.
- De nada.
897
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Deus te abençoe.
898
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Também quero abraçar.
899
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Deus te abençoe.
900
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detetive.
901
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Amanhã cedo
902
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
eu vou ao banco
903
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
e veremos o que posso fazer.
904
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Certo.
- Algo mais?
905
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Não, tudo bem.
- Treinamos pra essas situações.
906
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Vamos trazer o Kyle pra casa.
907
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
E o seu resgate.
908
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Tá, vamos descansar um pouco.
Vamos precisar.
909
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
É.
910
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Boa noite.
- Boa noite.
911
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Vamos nessa.
912
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Alô?
913
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Aí. Está com o frango?
914
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Assado, frito ou defumado?
915
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
Não tenho tempo pra piada ruim.
916
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Sabe do que estou falando,
a grana do resgate. Pegou?
917
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Sim.
- Boa.
918
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
Às 11h, embarque
na linha 4 em Borough Hall
919
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
com destino a Manhattan.
920
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
Primeiro vagão. Leve o celular.
Vou mandar as instruções.
921
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
E o Kyle?
Preciso ver o Kyle antes.
922
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Vai ver, na hora certa.
923
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
Relaxa, irmão.
924
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
Ah, e a propósito,
925
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
bota a pulseira Cartier
da sua mulher no bolo também.
926
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Como sabe da pulseira?
927
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Ela ostenta na internet. Sabe
que ela gosta de se mostrar, né?
928
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
De se exibir no Grammy,
no tapete vermelho.
929
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
Nada mais é privado hoje em dia,
David.
930
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Não vai dar, irmão.
931
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Qual é, cara. Te dou a grana.
932
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Pago o resgate, mas isso é...
933
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
presente de 15 anos de casamento.
É de estimação.
934
01:01:21,265 --> 01:01:24,934
Não está mais no controle!
Eu que mando agora, cara!
935
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Seu velho cagão!
936
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Aí está.
937
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Alguém acha que esse cara é burro
pra fazer a troca no metrô?
938
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Talvez numa estação.
939
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Ele quer manter
o Sr. King em movimento.
940
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Talvez não tenha
a ver com o metrô.
941
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Que diferença faz?
942
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Pra gente, faz.
- É.
943
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Qual é o plano?
944
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
O dinheiro estará numa mochila
Jordan preta com rastreador.
945
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Podem seguir com seus iPhones.
946
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Rastrearemos o sequestrador
quando o Sr. King fizer a entrega
947
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
e interviremos imediatamente.
948
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
Estarei com o Sr. King
o tempo todo.
949
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
Uma equipe
cobrirá o resto do trem.
950
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Haverá patrulhas posicionadas
entre o embarque em Borough Hall
951
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
e as seguintes estações:
952
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,
953
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
954
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
ruas 59, 86, 125, 149, 161,
955
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Yankee Stadium,
até a última parada em Woodlawn.
956
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Teremos agilidade caso haja
atividade policial na superfície.
957
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Sr. Christopher,
vai acompanhar a outra equipe.
958
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Assim que Kyle
estiver em segurança,
959
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
vocês serão levados
para observação e depoimento.
960
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
A segurança é
sempre a prioridade.
961
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
A prioridade
seguinte é o dinheiro.
962
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Hora do show.
963
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
- Vamos deixar a família a sós.
- Sim.
964
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Ei.
- O quê?
965
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Não banca o herói.
966
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Volta pra casa, tá?
967
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Fui.
- Te amo.
968
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Mais.
969
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Vamos lá.
970
01:03:39,194 --> 01:03:41,989
- Está bem.
- Não se preocupem. Vai dar certo.
971
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Neste aqui.
972
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Você vai comigo
e a detetive Bell neste carro.
973
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Olha a cabeça.
974
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
TEMPORADA 2025
COMPRE SEUS INGRESSOS!
975
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
APENAS COM AUTORIZAÇÃO
976
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Entrando no sistema de trânsito.
977
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Senta ali.
978
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Este é um trem
com destino a Manhattan.
979
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Próxima parada, Bowling Green.
980
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
Fiquem longe das portas,
por favor.
981
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
ADORAMOS QUE O ÓDIO
JAMAIS SEJA TOLERADO#
982
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
#[O RED SOX NÃO CONTA].
983
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Liguem a sirene!
Vamos, andem! Droga!
984
01:07:48,402 --> 01:07:49,945
RUA 42
985
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Vamos, Yankees!
986
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Vamos, Yankees!
987
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
O Boston é um lixo!
988
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Vamos, Yankees!
989
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Vamos, Yankees!
990
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
O Boston é um lixo!
991
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Vamos, Yankees!
992
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Vamos, Yankees!
993
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
O Boston é um lixo!
994
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Saíram da estação da rua 149,
ainda rumo ao norte.
995
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}FESTA PORTO-RIQUENHA
996
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Senhoras e senhores,
vamos aplaudir!
997
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Quero aplausos
de todos para a linda,
998
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
perfeita e imaculada Rosie Perez!
999
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
E aplausos pro meu irmão postiço,
1000
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
o belo e talentoso Anthony Ramos!
1001
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Palmas para o lendário...
1002
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
O incomparável Eddie Palmieri
e a Salsa Orchestra!
1003
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Um, dois, três, quatro!
1004
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Vamos, Yankees!
1005
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Vamos, Yankees!
1006
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Alô?
- Vai pro fundo do vagão.
1007
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Entre os vagões.
- Entre os vagões?
1008
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- Leva a mochila.
- Entre os vagões?
1009
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
É, cara. Qual é, você é surdo?
1010
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
Que retardado, mano.
Qual parte você não entendeu?
1011
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Anda logo.
- Estou indo.
1012
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Ele está saindo do vagão.
1013
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTO RICO
1014
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Já estou aqui. Largo agora?
1015
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
Não! Quando eu mandar.
1016
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Quê?
- Larga a mochila quando eu mandar.
1017
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Tá, mas...
- Falta pouco, cara.
1018
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- E o Kyle?
- Larga a mochila antes.
1019
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Quero ver o Kyle primeiro.
1020
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Vamos, Yankees!
1021
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Localizei a mochila.
1022
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Avenida River com a 157.
Indo pro Yankee Stadium.
1023
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Pegaram a grana? Não vi nada!
1024
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Calma! Tem um GPS na mochila.
- Ela caiu!
1025
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Tem um GPS na mochila!
1026
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Vai.
- Polícia, abram caminho.
1027
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
O Boston puxou
o freio de emergência!
1028
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
O Boston puxou
o freio de emergência!
1029
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Saiam da frente, cacete!
1030
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Odeio festas de rua. Saiam!
1031
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Saiam do caminho, porra!
1032
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Me dá essa bandeira.
Fora daqui. Saiam!
1033
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Saiam de cima do carro!
1034
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Saiam! Porra!
1035
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Ai, merda!
1036
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Eles trocaram. O cara
está num ciclomotor. Moleza.
1037
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}CAPITÃO DO NY YANKEES
1038
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
SINAL DE GPS PERDIDO
1039
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Que merda! Porra! Que merda!
1040
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David,
vamos recuperar o dinheiro.
1041
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Como sabe?
- Eu sei.
1042
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
É, me conta como.
1043
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Bridges, está aí?
- Sim, estou com o Sr. King.
1044
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Perdi o ciclomotor de vista.
Não o vejo mais.
1045
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Achei o desgraçado.
1046
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Mande mais unidades, rápido!
1047
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Preciso de unidades a pé agora!
1048
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Te peguei, filho da puta!
Peguei você, porra!
1049
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Peguei você, seu babaca!
1050
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
É, é melhor correr mesmo!
1051
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Porra!
1052
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Saiam da frente, porra!
1053
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Saiam do caminho! Saiam!
1054
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Saiam da frente, porra!
Peguem ele!
1055
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Algemem!
Está de brincadeira comigo?
1056
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Me dá a mochila, porra!
1057
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Fica de joelhos!
1058
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Quê? Está me zoando? Um tampão?
1059
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Está achando engraçado?
1060
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Está menstruado, filho da puta?
1061
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Caiam fora!
1062
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!
1063
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridges.
- Higgins, pode falar.
1064
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridges, está aí?
- E a mochila?
1065
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
O dinheiro não está na mochila.
1066
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Repito,
o dinheiro não está na mochila.
1067
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Quê?
- Merda.
1068
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Oi.
- Oi.
1069
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Tudo bem?
- Sim.
1070
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Sim. Como está o Kyle?
1071
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Um pouco machucado.
1072
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}A polícia o encontrou
do lado do Yankee Stadium
1073
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
e o mandou
pra observação no hospital.
1074
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Vai ficar lá por uns dias.
1075
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
Ótimo. Isso é muito bom.
1076
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- Espero podermos vê-lo logo.
- Eu também.
1077
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- E como você está?
- Estou bem.
1078
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- E o dinheiro?
- Disseram...
1079
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
que estão procurando.
1080
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Viu o noticiário? As redes sociais?
- Não.
1081
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Está em toda parte.
Estão te chamando de super-herói.
1082
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Pantera Negra
do Boogie Down Bronx.
1083
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Caramba.
1084
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Não gostou?
- Não. Na verdade...
1085
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Escreveram meu nome direito.
1086
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Vou subir e me trocar. Até mais.
1087
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Tudo bem.
- Te amo.
1088
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
E o cômodo onde te amarraram?
1089
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Algum som? Sentiu algum cheiro?
1090
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Senti um cheiro esquisito.
1091
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Era erva. Maconha.
1092
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Eu ouvia música,
1093
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
muita música. Rap.
1094
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Quarto de alguém, um clube?
1095
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Era outro cômodo,
outro apartamento.
1096
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Me deixaram amarrado na banheira.
1097
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
O som ia e vinha.
1098
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Algo específico?
1099
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Não.
1100
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Tinha uma música tocando
que nunca ouvi. Era assim...
1101
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Tipo...
1102
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.
1103
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Algo mais?
1104
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tudo bem. Sem pressa, Kyle.
1105
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Posso descansar?
1106
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Vamos continuar,
só mais um pouco.
1107
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Continua tentando. Só...
- Desculpa.
1108
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Não me lembro de mais nada.
- Certo.
1109
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Só mais um pouco.
- Detetive,
1110
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
ele pode descansar um pouco?
1111
01:19:43,325 --> 01:19:48,621
Kyle, sei que é difícil,
mas a cada segundo que perdemos,
1112
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- ele está fugindo.
- Não me ouviram?
1113
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Por que quando o Trey precisou
descansar, vocês concordaram?
1114
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Olha, eu ouvi, Sr. Christopher. Por
que não para de me encher o saco?
1115
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Está num hospital,
devia ver isso.
1116
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Talvez precisem cortar.
- Não precisam cortar nada.
1117
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- É?
- É melhor darmos um tempo.
1118
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Meu filho pode ter
um minuto com o pai dele,
1119
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
a sós, por favor?
1120
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Vamos. Vamos deixá-los a sós.
- Obrigado.
1121
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Vamos. Vem. Parceiro.
1122
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Vamos. Vem. Vem!
1123
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.
1124
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Está tudo bem, cara. Tudo bem.
1125
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
DAVID KING É O REI DAS PARADAS
1126
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Oi, pode entrar, Gabe.
1127
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.
1128
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.
1129
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Falou com a Michelle?
- Michelle, Barry, Lindsey.
1130
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Os principais
credores e os sócios deles.
1131
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
E?
1132
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Admiram muito o que você fez,
1133
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
mas não querem
ser responsabilizados.
1134
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Como assim?
- O vídeo viralizou no mundo todo.
1135
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Você, derrubando
os US$ 17,5 milhões do trem.
1136
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Tá, e daí?
1137
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
O acordo dependia
de você usar o dinheiro
1138
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
pra recuperar o controle
da Stackin' Hits Records.
1139
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Certo.
- Cancelaram o acordo.
1140
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Cancelaram? Posso levantar
a grana pra pagar os juros.
1141
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Sabe que eu consigo, Gabe.
1142
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Eu me viro.
- Normalmente.
1143
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Normalmente, sim.
- Normalmente?
1144
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
É, mas isso é anormal.
É quebra de contrato.
1145
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Quebra de contrato?
- É. Fraude.
1146
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Fraude? F-R-A-U-D-E? Prisão?
1147
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Prisão.
- Cadeia.
1148
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Caramba. Gabe. Me explica.
1149
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
O motivo é que seus investidores
1150
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
negociaram uma cláusula
sobre o uso dos recursos,
1151
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
na qual o investimento
teria que ser usado
1152
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
para fins definidos.
1153
01:22:34,746 --> 01:22:39,917
Que era recuperar a Stackin' Hits Records.
E eles querem o dinheiro de volta.
1154
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Quando?
- Em duas semanas.
1155
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Duas semanas?
- Isso.
1156
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Duas semanas?
- Duas.
1157
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Duas semanas.
- Depois disso,
1158
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
iniciarão o processo de cobrança.
1159
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Sua cobertura,
1160
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
sua casa em Sag Harbor,
1161
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
seus Basquiats.
Todas as suas obras de arte.
1162
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Você fez algo bom e...
1163
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Não é justo.
1164
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Fiz algo bom,
mas não me sinto bem, Gabe.
1165
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Como posso me sentir bem?
Faça eu me sentir bem.
1166
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Eu sei.
- Gabriel. Vamos, cara.
1167
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Eu sei.
- Não posso sair assim.
1168
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Não pode sair do jeito que entrou.
Tem que deixar sua marca. E deixou.
1169
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Duas semanas.
1170
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Sim?
- Desculpe o incômodo.
1171
01:24:16,306 --> 01:24:19,601
- Alex e Patrick querem conversar.
- Mande entrar.
1172
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
O Sr. King vai recebê-los.
1173
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Exatamente quem eu queria ver. Se
eu não fosse eu, queria ser vocês.
1174
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Olhem, com tudo que aconteceu
nos últimos dias,
1175
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
ganhei outra perspectiva da venda
pra Stray Dog Enterprise.
1176
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Sei que era o único contra,
mas mudei de ideia.
1177
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Vamos nessa. Vamos vender.
1178
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Sei. Eu teria avisado
antes se soubesse,
1179
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
mas o negócio foi pro saco
e o saco afundou no mar.
1180
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
O que afundou? Como assim?
1181
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Já era.
1182
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Como, já era?
1183
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Depois da sua situação difícil,
1184
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
eu também mudei de ideia.
1185
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Disse à Stray Dog Enterprises
que estamos fora.
1186
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Cancelou o negócio
devido ao que houve. Por quê?
1187
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Seu status de herói
nos devolveu às manchetes.
1188
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Nossos artistas
tiveram um salto nas vendas.
1189
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
É como você sempre disse:
1190
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"A atenção é a moeda mais forte
hoje em dia."
1191
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Você não sabe? Você é...
1192
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Você é "O Pantera Negra
do Boogie Down Bronx."
1193
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
O PANTERA NEGRA DO BRONX!
1194
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Tá legal. Fácil.
1195
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Eu mesmo vou
falar com a Stray Dog.
1196
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Sugiro que não,
até vermos no que isso vai dar.
1197
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Quem sabe
quanto dinheiro podemos perder?
1198
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Preciso desse dinheiro agora.
1199
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Bem rápido. Preciso
da grana pra ontem. Pra já.
1200
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Entendi.
1201
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Bom, que ironia.
1202
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Não precisava do dinheiro
quando tentou sabotar a venda,
1203
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- há dois dias.
- Alex!
1204
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Já entendi.
1205
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, você contou pra ele, né?
1206
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Você não me deu escolha.
1207
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Quando saiu a notícia do Trey,
o Alex me ligou várias vezes
1208
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- pedindo minha opinião.
- Sobre o quê?
1209
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
A atenção sobre nós.
1210
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Então discutiram a atenção
que estávamos recebendo
1211
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
pelo sequestro do meu filho.
1212
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Para. Não foi assim.
1213
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Ele podia ter morrido
com um tiro na cabeça.
1214
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Ficaríamos ricos.
- David!
1215
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Mansão nos Hamptons.
- David, para!
1216
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Parar o quê?
- Para de bancar o santo.
1217
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Você tentou me convencer
1218
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
de que esqueceriam
se o Kyle morresse.
1219
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Foi diferente. Eu estava
1220
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
pensando em voz alta,
tentando resolver as coisas.
1221
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Eu também. Por isso liguei. Não
sabia se a sua situação tinha mudado.
1222
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- E me jogou pros leões?
- Não.
1223
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Tentei me proteger.
1224
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Porque sei que, neste ramo,
ninguém fará isso.
1225
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!
1226
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ah, droga.
1227
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Calma. Deixa comigo.
1228
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Tá legal. Seja breve.
1229
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Desculpem.
1230
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Preciso ver o que ele sabe.
- Merda.
1231
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, que foi?
- Quero tocar uma coisa pra ele.
1232
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Sr. King, estamos tentando
obter mais informações.
1233
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Não, eu entendo.
1234
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Era essa música que ouviu
quando te prenderam?
1235
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Que doideira. Como sabia?
- É ele, né?
1236
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Quê?
- O nome dele é Yung Felon. É rapper.
1237
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Estava na playlist
que o Trey me deu.
1238
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
É a mesma voz do telefone. É ele.
1239
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Não sei. Os rappers de hoje
parecem todos iguais.
1240
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Acho que já vi esse palhaço.
- Quê?
1241
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Ele me abordou.
- Lembra onde ou quando?
1242
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Lembrei da cara dele.
Ele era esquisito.
1243
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Queria te ver,
disse que era da vizinhança.
1244
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Lembra o nome dele?
- Vivem me pedindo pra falar com o King.
1245
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Não sei o nome de todos.
- Pode ser o sequestrador.
1246
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
É, mas identificar
um rapper não é moleza.
1247
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Acreditem, é ele.
Tenho o melhor ouvido do ramo.
1248
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Reconheci o desespero na voz,
é ele.
1249
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Conheço a voz dele, e é ele.
1250
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
QUEM É ESSE MANO? NO SEGREDO.
1251
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- É ele. É a voz.
- Pode ser.
1252
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Ninguém está negando.
1253
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Espera. Temos as gravações, né?
1254
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Sim.
- A perícia pode comparar digitalmente.
1255
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Talvez checar com IA, certo?
1256
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
É, podemos mandar algo.
Pode demorar, mas vamos mandar.
1257
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Não preciso de IA
pra me dizer o que sei.
1258
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Conheço música e sei que é ele.
- Sabe o que eu sei?
1259
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
O trabalho da polícia
e como são esses casos.
1260
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Podemos voltar a falar
com o Kyle, por favor?
1261
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Depois vemos a sua pista.
Na hora certa.
1262
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Por favor, eu imploro.
1263
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- É o protocolo.
- Por favor.
1264
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigado, Sr. King.
1265
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Obrigado, Sr. King.
- Obrigada.
1266
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.
1267
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Acha mesmo que é ele?
- Eu sei que é. Eu ouço.
1268
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Sei que é ele.
- Fodam-se esses cretinos.
1269
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Vamos pegar sua grana.
1270
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Onde vamos achá-lo?
- Aposto que a quebrada sabe.
1271
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Viu o que te mandei?
1272
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Certeza que é ele?
1273
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Onde?
1274
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Boa. Te devo uma.
1275
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Onde ele está?
- Achei. Avenida Forest, 804.
1276
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Na nossa área.
- É ele.
1277
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
O que é isso?
1278
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Seguro.
1279
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
É o Jake, da State Farm.
1280
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Cadê você?
Estou aqui fora. Não vi ele.
1281
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Toma US$ 100. Cuida do carro.
- Beleza.
1282
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Valeu. Deixa comigo.
1283
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Olá? Pois não?
- Como vai, mami?
1284
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Ai, meu Deus. Puxa vida!
1285
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Eu te conheço.
1286
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Vi você na TV.
É o cara do sequestro, né?
1287
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Isso.
- Espero que achem o seu dinheiro.
1288
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Vou esperar no carro.
1289
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Tudo de bom. Desculpe.
- Obrigada.
1290
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Posso entrar?
- Claro. Sou a Rosa. Entra, por favor.
1291
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Pus o bebê pra dormir.
1292
01:33:58,972 --> 01:34:01,724
- O Archie pôs o seu nome nele.
- Archie?
1293
01:34:01,725 --> 01:34:06,354
O nome artístico é Yung Felon.
Mas não gosto de chamá-lo assim.
1294
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Digo que,
se continuar desse jeito,
1295
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
vai virar um velho bandido.
1296
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Onde ele está?
- No estúdio.
1297
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Está lá direto há duas semanas.
1298
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Ai, meu Deus. Ele vai pirar.
1299
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Ele vai ter um surto.
- Por quê?
1300
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Você é um deus pra ele.
1301
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Ele segue você nas redes sociais.
1302
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Escuta seu podcast, assiste
a todas as suas entrevistas.
1303
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Sabe tudo sobre você.
- Sério?
1304
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Faz anos que ele diz
que o David King vai descobri-lo
1305
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
e mudar a nossa vida.
Até eu acreditei.
1306
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Ele está na música
desde que saiu do presídio.
1307
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Disse que a música
era a única coisa
1308
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
além de mim que dava
esperança na prisão.
1309
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Vou ligar pra ele. Que loucura.
1310
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Não, quero fazer surpresa.
1311
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Vou passar no estúdio. Onde fica?
1312
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Aqui pertinho.
Avenida Trinity, 333.
1313
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Tem uma porta vermelha no porão.
1314
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Certo.
- Ele está lá agora.
1315
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Olha. Pulseira bonita a sua.
1316
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Ele me deu ontem.
1317
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Ontem?
- É.
1318
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Não sei onde ele
arranjou e não perguntei,
1319
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- mas sei que não é Cartier.
- Posso tirar uma foto?
1320
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Quero dar uma igual
pra minha mulher...
1321
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Claro, tira.
- ...de aniversário de casamento.
1322
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Pega o meu lado bom.
1323
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Obrigado.
1324
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
Vi a sua mulher na internet.
Ela é linda.
1325
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
Você é um cara de sorte.
1326
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Obrigado.
1327
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Sou, sim.
1328
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Que bom que você veio,
porque o Archie anda muito estranho.
1329
01:35:40,741 --> 01:35:44,160
Ele está esquisito. Acho
que está perdendo a esperança.
1330
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
E esperança é tudo que ele tem
faz um bom tempo.
1331
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Eu ter tido um filho,
e você ter aparecido na porta,
1332
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
acho que é um sinal.
1333
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Você mudou a vida de tanta gente
pra melhor.
1334
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Deus é bom.
1335
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Me dá aquilo.
1336
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Aquilo, o quê?
- A 45, cara.
1337
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
O que é isso?
1338
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
É o caos.
1339
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Porra.
1340
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Como quer fazer?
1341
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Vou na frente?
- Você não vai entrar.
1342
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Como assim?
- Entrei nessa sozinho.
1343
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Vou sair sozinho. Você não entra.
1344
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Espera aí. Estou do seu lado.
1345
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Já estamos aqui.
1346
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Você viu o que ele
fez com o Kyle. Eu...
1347
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Não vou mentir.
Quero machucar esse cara.
1348
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Me encontra na frente.
- Estarei lá.
1349
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
CUIDADO COM O PITBULL
1350
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Que porra é essa?
1351
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Que foi, a polícia está lá fora
me esperando?
1352
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Como me encontrou?
1353
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Não foi difícil.
Ouvi uma das suas músicas.
1354
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Tá, e aí? O que tem isso?
1355
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Você tem potencial.
- Potencial?
1356
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Para com isso. Você é surdo?
1357
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Eu sou foda. Eu sou um sucesso.
1358
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
É mais que potencial.
Vamos ver na prática.
1359
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Meus parceiros do bairro,
a rapaziada do corre.
1360
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Eles, sim, são leais de verdade.
1361
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
É o meu público.
Só preciso disso.
1362
01:40:54,930 --> 01:40:58,975
Quer um público maior? Faça
as contas. Está falando de 50 pessoas.
1363
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Eles te amam.
1364
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Estão te pagando?
1365
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Eles te dão grana?
Responda sim ou não.
1366
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Não precisam me dar nada.
Estou por cima agora.
1367
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Por cima, quanto?
Dezessete e meio?
1368
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Pra ser exato.
- Tem certeza?
1369
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- É.
- Lucrou 17,5?
1370
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Em francos suíços.
- Vai sair daqui com eles?
1371
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Vai ver.
- Quem te ensinou o mal?
1372
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Quem disse que não prestava?
Quem partiu seu coração?
1373
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- Seu pai?
- Ele que se foda.
1374
01:41:23,959 --> 01:41:25,501
- Onde ele está?
- Que se foda.
1375
01:41:25,502 --> 01:41:29,714
Ele fazia o que você fez, né? E você
vai ser melhor, maior do que ele?
1376
01:41:29,715 --> 01:41:34,051
Vai pegar mais tempo que ele? Quanto
vai ser? Décadas? Anos? O que quer?
1377
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- O que quer que eu diga?
- Não importa.
1378
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Importa o que você quer.
Quer um conselho?
1379
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Conselho? Tá bom.
1380
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Estamos aqui. Por que não?
Estou ouvindo.
1381
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
No refrão, improvisa um pouco.
1382
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Sobrepõe os vocais
de outro jeito. Tipo...
1383
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Cara, cadê a minha grana?
1384
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
Estou com a 45 aqui
1385
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
Então não se engana
1386
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Algo assim, sabe? Nasir, 93, 94.
1387
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Para de velharia, cara.
1388
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Não, está mais pra...
1389
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Eu estou com o berro
Se vacilar, vai levar ferro
1390
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
Também estou com o meu, rapaz
Encara se for capaz
1391
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
Não devia mexer comigo, moleque
1392
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
Eu posso te pagar
Mas também posso te matar
1393
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Isso aqui virou batalha agora?
1394
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
Eu sou o demolidor
1395
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
Sou o Buda, o acelerador
1396
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
Não sou do tipo
que mija no seu elevador
1397
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Mas, às vezes, o mundo do rap
É um jogo de dados
1398
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
Eu só usava Ballys
E Cazals de armação preta
1399
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Mas agora curto as novinhas
TECs e uma breja
1400
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Vai, representa.
Me dá alguma coisa.
1401
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
Eu tenho as ruas, minha mulher
E um filho pra alimentar
1402
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
E não vou voltar
E cumprir pena, nem pensar
1403
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Então faz o que é certo.
1404
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
De cabeça erguida.
1405
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Agora o cara virou um rapper.
1406
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Não sou rapper.
1407
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Eu dou chances.
- Chances?
1408
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Chegou tarde, cara.
1409
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Eu te dei a chance de me dar
uma chance. Você vacilou.
1410
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Não, valeu, irmão. Acabou. Fim.
1411
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Sei o que é arriscar tudo que tem
por algo que você quer.
1412
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Eu sei como é.
1413
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Ter nada e querer tudo.
1414
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Conheci sua garota.
- Como assim?
1415
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Estive na sua casa,
1416
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
e obrigado por ter dado
meu nome ao seu filho.
1417
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Droga! Aquela idiota fala demais.
1418
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Por que ela é idiota?
- Merda.
1419
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Por que ela é idiota?
- Porra.
1420
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Eu já cometi erros.
Dos grandes. Todos cometem.
1421
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Só quero tentar te ajudar.
- Me ajudar? Pode parar, cara.
1422
01:43:37,009 --> 01:43:41,804
Tá, e aí? Você sabe onde é minha casa,
sei onde é a sua. E aí? O que quer fazer?
1423
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- O quê?
- Você está vazio por dentro.
1424
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Está sozinho por dentro.
1425
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Está silencioso por dentro.
1426
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Está ferido por dentro.
É o que quero sentir.
1427
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
É o que quero ver.
É o que quero saber.
1428
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Quero saber o que tem por dentro.
Foda-se essa fachada.
1429
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Quem é você?
1430
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Sabe o que é louco?
1431
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Você não sabe
o quanto eu sonhei com isso.
1432
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Nós dois juntos no estúdio,
desse jeito.
1433
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Quando saí da prisão,
1434
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
fiquei na porta dos escritórios
da Stackin' Hits,
1435
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
dos estúdios,
das reuniões de negócios.
1436
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Até segui o seu filho Trey
nas redes sociais.
1437
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Pra ver onde
vocês jantavam e tal.
1438
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Esperando
que a gente se esbarrasse.
1439
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Esperando que você
me desse atenção. Que me ouvisse.
1440
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Eu ficava na ponte do Brooklyn
1441
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
olhando pro seu terraço.
1442
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
No Dumbo Olympia.
1443
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Eu disse que sei onde você mora.
1444
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Isso não é nada.
1445
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Só pra descobrir que você tem
o pior ouvido do ramo.
1446
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Mas está me ouvindo agora, né?
Está me ouvindo agora?
1447
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
E agora? O que vamos fazer?
1448
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Descruza os braços.
O que vai ser?
1449
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Você é malvado? É grande?
1450
01:44:49,456 --> 01:44:53,334
Estou vendo seus cotovelos
e sua arma. Nós dois estamos armados.
1451
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
O que quer fazer?
1452
01:44:54,503 --> 01:44:57,505
É entre você e mim.
Me mostra do que é capaz.
1453
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Sabe de uma coisa?
Manifestação é uma parada doida.
1454
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nunca subestime
o poder da oração, cara.
1455
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!
1456
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Meu olho. Vidro no olho!
1457
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Pega a grana!
1458
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Pega o cara! Pega o desgraçado!
1459
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Tem vidro no meu olho.
1460
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Me solta! Me solta, cara!
1461
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
O que está fazendo? Me solta!
1462
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Me solta!
1463
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Eu devia soltar.
- Eu não quero estar aqui.
1464
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Me solta!
- Quê?
1465
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Me deixa morrer!
- Cadê minha grana?
1466
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Me deixa morrer!
- Sorte seu filho ter meu nome.
1467
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Vem aqui!
1468
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Vem!
1469
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Ei, Higgins!
- Detetive Bell.
1470
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Que foi?
- Misericórdia.
1471
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Quando meu pessoal vai entender
que a gente olha primeiro debaixo da cama?
1472
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Não me pergunta do seu pessoal.
1473
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Cuidado, filho.
1474
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Filho."
1475
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Pode entrar.
1476
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Entra, família. Sem timidez.
1477
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Como você está?
- Tão bem quanto possível, acho.
1478
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Quantas vezes pedi
pra blindar o Rolls Royce?
1479
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Em terra de cego,
quem tem um olho é rei.
1480
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Verdade.
1481
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Mas é o terceiro olho que vê,
amado.
1482
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Correto, Ciclope.
1483
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Espero que veja
1484
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
que quero que volte
e trabalhe comigo.
1485
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Eu agradeço, King.
1486
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Mas acho que está na hora
de achar algo novo
1487
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
pra mim e pro Kyle.
1488
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Rejeito respeitosamente.
1489
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Eu entendo.
1490
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- É.
- Até demais.
1491
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Você está bem?
- Sim. Só uns hematomas,
1492
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
mas estou bem.
1493
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Nunca tive a chance
de te agradecer.
1494
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Não foi nada.
Eu faria tudo de novo.
1495
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Sempre estou do seu lado.
1496
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
E eu, do seu.
1497
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Pai, viu isso?
1498
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Quatro das dez primeiras músicas
na parada da Billboard
1499
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
são de artistas da Stackin' Hits.
1500
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Parece até 2004.
1501
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- Dois mil e quatro.
- É.
1502
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Não.
- Mas quatro de dez não é nada mau.
1503
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Nada mau.
1504
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, vê se melhora, tá?
Vamos deixá-los a sós.
1505
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Certo.
1506
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Valeu, cara. Kyle, um minutinho.
1507
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Podem ser dois minutos.
- É.
1508
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Sempre.
- Pra sempre.
1509
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Mais um dia.
1510
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Beleza, irmão.
- Tá.
1511
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Orgulho negro.
- Sim, amado.
1512
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON - INOCENTE
1513
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Libertem Yung Felon!
1514
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Vamos. Vem. Saiam da frente.
1515
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Eu sou inocente!
1516
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Sai. Para!
- Não fiz nada.
1517
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Saiam daqui.
- Me libertem!
1518
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Eu não fiz nada!
1519
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Sou inocente.
- Vem, vamos.
1520
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Anda.
- Paz e amor, gente!
1521
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
JUSTIÇA POR YUNG FELON
1522
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
A VIDA SEGUE,
MAS YUNG FELON CONTINUA PRESO
1523
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
EXIGIMOS JUSTIÇA
1524
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Vem, vamos. Anda.
- Paz e amor.
1525
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Vamos, anda.
- Paz e amor, gente!
1526
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Só Deus pode me julgar.
1527
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Libertem Yung Felon!
1528
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Libertem Yung Felon!
- Vira. Diz tchau pros seus fãs.
1529
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Libertem Yung Felon!
1530
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Vamos.
- Eu não fiz nada!
1531
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Obrigada por ter vindo.
1532
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
O advogado do Yung
Felon e a Promotoria
1533
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
finalizaram os detalhes
do acordo de confissão dele.
1534
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Não haverá julgamento.
1535
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Não vai ter apelação
nem circo midiático?
1536
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Ele só pediu
pra falar com você mais uma vez.
1537
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Comigo?
- Foi o que ele pediu.
1538
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Quantos anos ele pegou?
- Vinte e cinco.
1539
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Não basta.
1540
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Rei David.
1541
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Há quanto tempo. Bom te ver.
1542
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- De novo.
- O que posso fazer por você?
1543
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Na verdade, é o contrário.
1544
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Eu que vou fazer por você.
1545
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Por mim?
- Pode crer.
1546
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Vou te dar o privilégio e a honra
1547
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
de assinar
com a Stackin' Hits Records.
1548
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
É um acordo lucrativo.
1549
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Meu advogado vai
te contatar em breve.
1550
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Como é?
1551
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Sou o maior artista de streaming
do mundo agora.
1552
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Sério?
- Um bilhão de streams desde a prisão.
1553
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Não só nos EUA, no mundo inteiro.
1554
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
É mesmo?
1555
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Como não sabe disso?
1556
01:56:43,754 --> 01:56:48,675
Que loucura, tem que acompanhar
os tempos, cara. Por onde andou?
1557
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Faz a lição de casa, rei David.
1558
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Não vou mentir,
isso está surreal.
1559
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Juro, está uma doideira.
1560
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Sabe quanto tempo
esperei por esse momento?
1561
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
A vida inteira, cara.
1562
01:57:03,482 --> 01:57:07,152
Desde criança eu queria ser
como você. A gente te idolatrava.
1563
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Loucura. Até a minha mãe dizia
que eu era igualzinho a você, gêmeo.
1564
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Você podia até ser meu pai, cara.
- Podia.
1565
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
É da mesma quadra,
do mesmo bairro.
1566
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Podia mesmo.
1567
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Olha,
eu faço rap há um tempão, cara.
1568
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Desde pequenininho.
1569
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Mas nunca me deram a mínima.
1570
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Até minha garota dizia:
"Isso não é pra você."
1571
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Eu decidi desistir de tudo, sabe?
1572
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Quando eu tentava te alcançar,
1573
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
você estava no auge e eu,
na pior.
1574
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Quis te levar pro inferno comigo.
1575
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
E aí, de repente,
1576
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
como mágica. Abracadabra. Puf.
1577
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Todas as gravadoras
estão no meu pé
1578
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
tentando assinar comigo,
correndo atrás de mim.
1579
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Fazendo todo tipo de proposta
doida pro meu advogado,
1580
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
e acordos que você nem sonha.
Mas eu disse: "Que se fodam."
1581
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Quero assinar com você.
1582
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Quero estar com você
na Stackin' Hits Records. Juntos.
1583
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Olha, estou dizendo,
você pode me produzir
1584
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
no estilo do Pharrell,
do Timbaland, tipo...
1585
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
Cara, a gente pode ser
como Weezy e Birdman, sério.
1586
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Assinado, selado e entregue.
Sou seu, se você topar.
1587
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Não esperava
que eu citasse Stevie Wonder, né?
1588
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
É. Você não ouviu a música toda.
1589
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Você não é o sol da minha vida,
com certeza.
1590
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Eu...
1591
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
estou saindo da Stackin' Hits.
1592
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Quê? Você é a Stackin' Hits.
1593
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Vou fundar outra gravadora.
Algo menor, sabe?
1594
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Algo onde eu tenha mais controle,
mais tempo pra minha família.
1595
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Mas, mais importante,
ou tanto quanto, mais tempo
1596
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
pra me concentrar na música,
pra voltar...
1597
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
pra música.
1598
01:59:03,101 --> 01:59:08,439
Aí, focar na música e voltar pra música?
O que é mais importante que a grana?
1599
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Desse jeito você vai falir.
1600
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
É.
1601
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
A atenção é a moeda mais forte
hoje em dia, irmão.
1602
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Assinar comigo seria o maior
negócio da história da música.
1603
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Pensa nisso.
1604
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Nem todo dinheiro é bom.
1605
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Qual é, cara.
Não me olha desse jeito,
1606
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
como se eu fosse um doido,
como se eu fosse um merda.
1607
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Só estou jogando o jogo
que vocês inventaram.
1608
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Entra na onda, cara. Antes
que seja tarde. Surfa essa onda.
1609
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Não me interessa.
1610
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Não te interessa?
1611
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
A sua música não serve pra mim.
1612
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Quê?
Não quer ver um mano no topo?
1613
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Você é rancoroso, cara.
1614
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Vá se foder, seu velho. Foda-se.
1615
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Pensa bem.
1616
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Antes do sequestro,
ninguém te dava a mínima.
1617
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Já estava acabado e esquecido.
1618
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Eu salvei sua carreira.
Eu te trouxe de volta.
1619
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Eu. Fui eu que fiz isso.
O Yung Felon.
1620
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Mais ninguém. Vai se foder!
1621
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Devia ter sequestrado
o seu filho! E não vou...
1622
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Deu sorte, cara.
1623
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Por isso sua mulher
está na minha lista de visitas!
1624
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Vai se foder! Foda-se, cara!
Foda-se, filho da puta!
1625
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Você não é nada sem mim!
Vão se foder!
1626
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Me soltem!
1627
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amém.
1628
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Nós vamos mesmo ficar bem?
- Vamos, sim.
1629
02:00:54,505 --> 02:01:00,009
Vamos ficar numa boa, numa ótima.
Amor, está tudo bem.
1630
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Estou falando sério.
1631
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Eu também.
- Por favor. Sem brincadeira.
1632
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Estamos bem?
- O James é Brown?
1633
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
O Barry é White? O Al é Green?
1634
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Você!
1635
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- A Aretha é Franklin?
- A Aretha é Franklin?
1636
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
O Trey é King?
1637
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Então...
1638
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Muito prazer.
1639
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Minha esposa, Pam.
- Olá.
1640
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Conhece o meu filho, Trey.
Ele diz que você será um sucesso.
1641
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Bom, é um prazer conhecer vocês.
1642
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Este é o meu pianista, Ric'key.
1643
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Como vai, Ric?
- Muito prazer.
1644
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."
1645
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTISTA/CANTORA
1646
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."
1647
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Isso mesmo. Minha mãe adorava Toni
Morrison e Zora Neale Hurston.
1648
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
O Olho Mais Azul
é meu livro favorito.
1649
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Parece que vem
de uma família bem culta.
1650
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Não exatamente.
Meu pai era um andarilho.
1651
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Vivia atrás da música.
1652
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Minha família sempre foi ligada à música.
Cantores, compositores, músicos.
1653
02:02:26,763 --> 02:02:30,808
- E compus a música que vou cantar.
- Certo. Tem nome artístico?
1654
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, inicial C, Sing.
1655
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
O "C" é de quê?
1656
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Can."
1657
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Muito bem, Sula "Can" Sing.
1658
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
É melhor saber cantar, então.
1659
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Vai ter que descobrir.
1660
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Vamos descobrir.
1661
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Vamos.
1662
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Vamos, vamos, vamos.
1663
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
E a igreja diz...
1664
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amém. Bom, Sula...
1665
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Vejo que sabe...
1666
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
cantar.
1667
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Como se chama a música?
1668
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Luta de Classes."
1669
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, acredita em si mesma?
1670
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Sim.
- Acredita em mim?
1671
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Sim.
- Acredita no seu sucesso?
1672
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Sim.
- Acredita em passar maus momentos?
1673
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Porque vai passar.
1674
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
E eles virão dos bons momentos.
1675
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Virão do sucesso.
Virão do dinheiro.
1676
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
E aí, vem o caos.
1677
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Dá conta do caos?
Dá conta da grana?
1678
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Dá conta do sucesso? Do fracasso?
1679
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Dos amores? Dos memes?
1680
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Dá conta de tudo que vem junto?
1681
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Essa é a minha pergunta.
Você dá conta?
1682
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Dou.
1683
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Eu acredito.
1684
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Vamos pro estúdio amanhã.
1685
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Está pronta?
- Eu nasci pronta.
1686
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Espera. E a minha parte, pai?
1687
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Eu que a descobri.
- Sua parte?
1688
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, fala com o seu filho.
1689
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Falo, quando for
copresidente do conselho
1690
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
da nossa gravadora.
1691
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Negócio de família.
- Gostei. Negócio de família.
1692
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Luta de Classes."
1693
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Ao trabalho.
1694
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Tradução: Priscilla Rother
119127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.