All language subtitles for Highest.2.Lowest.2025.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,801 --> 00:00:54,263 LUTA DE CLASSES 2 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BASEADO NO LIVRO "KING'S RANSOM" DE ED MCBAIN 3 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BASEADO NO FILME "CÉU E INFERNO" DE AKIRA KUROSAWA 4 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Sei. Tá, Gabe. Não. 5 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Não é um risco. É um renascimento. 6 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Olha, o maior erro que cometi 7 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 foi ter vendido partes da Stackin' Hits. 8 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 É. 9 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 É, a ficha caiu ontem à noite. A grana, a venda, a votação. 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Não é o fim. É uma oportunidade de recomeço. 11 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Quando Deus te dá a chance de recomeçar, você aceita. 12 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Você não recusa, só... 13 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Aceita e faz dar certo. 14 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 É. Isso. 15 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 É. 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Tá. O que precisar. Você é fera. 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Por isso te pago 5%. Providencie o que precisar. 18 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Mando o Paul buscar em uma hora. 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Isso mesmo. Sim. 20 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Isso. Tá legal. 21 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Boa. Ótimo. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 É um lindo dia. 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Olha ela aí. 24 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Bom dia, Sr. King. - Bom dia. 25 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Já está de saída? - Posso esperar. 26 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Tenho uma reunião, mas pode esperar. 27 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Também preciso sair. - Qual é o compromisso? 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 O almoço do Studio Museum, no Harlem. 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Certo. - Vou oferecer os mesmos 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - US$ 500 mil do ano passado. - Podemos esperar? 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Sou presidente do conselho. 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Que tal um valor menor por ora? 33 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 O que foi? 34 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Nada. Só preciso ser cuidadoso agora. 35 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Agora"? Isso não soou bem. - Tá. 36 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Sempre apoiamos jovens artistas negros. 37 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Tenho certeza que a Thelma 38 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 esperaria um pouco até resolvermos. 39 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Tem razão. - Se for preciso. 40 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Tudo bem. Estamos bem. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Bem" até quando? 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Até você vender a Stackin' Hits? 43 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, temos que ir! - Estou indo. 44 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Sua mãe está me apertando aqui. 45 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Não achava a faixa. - Devia ter deixado pra lá. 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 O que falei sobre cores na minha casa? 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Essa é do... Nem consigo dizer. 48 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Esse time... Celtics! 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Fui. 50 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Depressa. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Estou indo. - Preciso ir. 52 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Te amo. - Te amo mais. 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Jogue com garra. Jogue com cabeça. 54 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Gosta de apostar? 55 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Se eu aposto? Não. - Aposta? 56 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Aposto que não desliga o telefone por cinco minutos. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Quanto? - Quanto você tem? 58 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Pouco pra apostar com você. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Fica nisso quantas horas por dia? 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Sei lá. - Chuta. 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Aproximadamente. Mais ou menos. 62 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Acho que mais ou menos cinco horas. 63 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Tá legal. Cinco horas no celular, dez horas dormindo, 64 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 três horas comendo 65 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 e dois minutos com a namorada. 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Não acha um pouco demais? 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Cinco horas? - Preciso de mais seguidores. 68 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Pra isso, precisa liderar. Leva eles pra onde? 69 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Só perguntando. Pra onde? 70 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Pra terra prometida. - É mesmo? Nossa. 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Virou pastor? Leva pra terra prometida? 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 E quais são os mandamentos? "Não ouvirás música ruim"? 73 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Ouça o seu pai. Desliga isso, filho. 74 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Estamos na Terra. Desliga. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Preciso... - Desliga o celular. O David mandou. 76 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 "Ou vos abaterei com vingança e..." 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Ele está bravinho. 78 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Bebê bravinho. Ficou bravo. - Qual é, cara. 79 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Já teve a chance de ouvir a Sula? 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Que Sula? - Qual é, pai? 81 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 A garota que coloquei entre as playlists que você tem que ouvir. 82 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Vem. 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 As garotas te mandam DM pra você me convencer a ouvi-las? 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 É uma das vantagens, fazer o quê? Dei essa sorte. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - Deu essa sorte, é? - É. 86 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 E como é essa Sula? 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Ela é ótima. Canta bem. 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Compõe as próprias músicas. 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Parece uma Zendaya mais clara. 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Uma Zendaya mais clara? 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Precisa ouvi-la logo, 92 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 vamos nos ver no fim de semana. 93 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Vai ficar com ela? - Não, não é isso. 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Vamos nos encontrar, tipo reunião de negócios. 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Quer que eu a ouça porque ela canta bem, 96 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 ou porque gosta dela? 97 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Os dois. - Certo. 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Vou ouvir assim que tiver um tempo. 99 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Se a gente demora, a chance vai embora." 100 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Foi assim que perdemos o último artista. Palavras suas. 101 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Me diz o que posso dizer a ela. Qualquer coisa. 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Vou ouvir, 103 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 quando eu tiver um tempo. 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Pai, a gravadora vai ser minha também. 105 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Nesta semana, o que conta é o seu talento, 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 sua atitude e habilidade. 107 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 O mais importante é a atitude. 108 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Não venham pro ginásio com a atitude errada. 109 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - O treinador Fox é linha dura. - Até demais. 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Não. É assim que precisa ser. 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - O Sr. King chegou. Vou lá. - Certo. 112 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Bom dia, David. - O que disse? 113 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Bom dia, Sr. King. - Bom dia, Kyle. 114 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Sim. - Certo. Beleza. 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - E aí? - E aí, cara? 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Olá, Sr. King. - Sim, senhor. 117 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - É minha faixa? - É. Deixou no meu closet. 118 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Eu peguei. - Tá legal. 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Boa. Como vai? - Bem. 120 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Sim, senhor. - Animado pra mais um acampamento? 121 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Vamos ver se Trey e Kyle passam a bola pra mais alguém. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Boa sorte com isso. - Onde ponho as coisas? 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Mochilas na arquibancada, mas nada de celular. 124 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Sim, senhor. - Obrigado. Nem joias. 125 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 O foco aqui é o jogo, não seus destaques no TikTok. 126 00:09:30,028 --> 00:09:33,824 - Guarda no armário. Pega no fim do dia. - Vai ficar, né? 127 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Preciso ir ao escritório. É importante. 128 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 O Paul vem me buscar. 129 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Prometo que fico aqui amanhã. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,541 - Ontem você disse que ia ficar. - Amanhã. Prometo. 131 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Vou guardar isto. 132 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Trancam o seu também? - Claro. 133 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Tá, te amo, pai. - Te amo mais. 134 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - São ótimos garotos. - Sim. Afilhado e filho. 135 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Roxo e dourado. - Quase me fez falar. 136 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Laranja e azul, né? - Qual é. 137 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Ganhamos 17 campeonatos e vocês, dois! 138 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Verde é minha cor, sacou? 139 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Aonde vai? - Ganhou quantos deles? 140 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Três. Melhor do que dois. 141 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Me pegou. 142 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Ganhou 15 a mais que eu. Tudo bem. 143 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Ei! O que estão fazendo? Já pra linha de fundo! 144 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Os dois, andem. Onde pensam que estão? 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Desculpa. - Num circo? 146 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Não, senhor. - Trey, Kyle, ida e volta. 147 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Vão! 148 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Estão usando Jordans. O que o Michael diria? 149 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Quem é Michael? - Quem é Michael? 150 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Mais rápido, vamos! Mais rápido! 151 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 152 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Pois é. - Foi mal. Trânsito. 153 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Vou só me despedir do Kyle. 154 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Deixa, a gente vê ele na volta. 155 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Droga! 156 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Ele só me deu isto. 157 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Está tudo organizado, com a proposta formal no fim. 158 00:11:03,205 --> 00:11:05,205 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 159 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Está tudo aí? - Sim. Mas é estranho 160 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 ver sua vida inteira reduzida a uma série de números. 161 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Entendo até demais. 162 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Era eu, na prisão. 163 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Prefiro os seus números. 164 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 O que mais o Gabe disse? 165 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Disse: "David é o cliente mais louco que já tive 166 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - por tentar isso." - É? O que você acha? 167 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Meu nome é Bennett e estou fora. - Não. 168 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Meu nome é Paul e não digo nada. - Deixa disso. 169 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Você é o magnata, eu dirijo. Sou só o cara perto do cara. 170 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 E está bem perto, né? Fala a verdade. 171 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Falando sério, o que acha? Sério. 172 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Olha, você constrói ou destrói, amado. 173 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Às, vezes, precisa ser meio louco nesse mundo pra ter o que quer. 174 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Obrigado, irmão. 175 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Novidade ou música ambiente? 176 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Preciso de um tema. - Música temática. 177 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Música temática. - Temática. 178 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Você de novo? Hoje não. - Tudo bem, Luther. Você de novo? 179 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Sessenta segundos. - Rapidinho. Vai. 180 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Já ouviu a boa nova? 181 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Oh, sou livre como um pássaro 182 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Oh, tenho o necessário 183 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Não tem como se enganar 184 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Quando você abate feras maiores Sou o coro que canta 185 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Sou a melhor do reino 186 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 E você é o rei 187 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 O guardião dos irmãos Aquele que abre os mares 188 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Você só precisa que eu seja o seu milagre 189 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Se um minuto é tudo que tenho do seu tempo 190 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 Dedicarei cada estrofe a você 191 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Se é minha última chance Suplico humildemente 192 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Sua Alteza, rei David Sir David, o Rei 193 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, senhor. 194 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Está é Marisol Cepeda, do Boogie Down Bronx. 195 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Sonhava em te conhecer. - É um prazer. 196 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 Segui seu trabalho com a Mariah. 197 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Ela canta como a Mariah e faz rap. Completa. 198 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Boa. É de que parte do Bronx? 199 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham e Davidson. 200 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Olha. Espero te ver de novo. - Sim. 201 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Igualmente. - Me chama de David. 202 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Sr. King, não. - Espero que sim, David. 203 00:14:33,248 --> 00:14:36,626 Gostei. Tudo bem ficar nervosa. Tudo bem. Gostei dela. 204 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Vou cobrar a promessa. - Aposto que sim. 205 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Tenho outra reunião. Foi um prazer. 206 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Bom dia, Julie. - Bom dia, Sr. King. 207 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Oi. 208 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Recebi sua mensagem sobre a nova cantora, Sula. 209 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Sim, meu filho diz que é promissora. 210 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Marco uma reunião? - Quando eu tiver tempo. 211 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Até lá, a Stray Dog Enterprises terá nos comprado. 212 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Espera pra ver. 213 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Sei o que vai dizer antes que diga. 214 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Eles são mais que um negócio do setor de água." 215 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Não são só um negócio de água. 216 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 São uma holding. Um conglomerado estrangeiro. 217 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Se importam com a marca, Stackin' Hits Records? 218 00:15:24,424 --> 00:15:27,718 - Com o legado? - Se não ligassem, por que comprariam? 219 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Assim que nos comprarem, 220 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 vão abandonar todos os novos artistas que estamos desenvolvendo. 221 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Vão prostituir o catálogo todo pra comerciais de tampões e Viagra. 222 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Vão espremer cada gota de cultura negra e integridade artística 223 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 que construí nos últimos 25 anos da minha vida. 224 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Sem falar da... Como se chama? 225 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 Da IA, da AI e da AEIOU. 226 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Eles se importam com a música, Patrick? Com a nossa música? 227 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - A IA é o futuro da música. - É? 228 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Máquinas que compõem música sem alma, sem coração. 229 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Querem te manter como consultor. - Certamente. 230 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, é muito dinheiro. - Eu sei que é. 231 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Sabe? Mesmo? - Sei! Sim! 232 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Se fizermos isso, 233 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 nós dois sairemos com uma bela quantia em mãos. 234 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 A vida é mais que ganhar dinheiro. 235 00:16:27,613 --> 00:16:31,365 É a sua integridade. São os seus valores. Aquilo em que acredita. 236 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Acredito que não se se chama "indústria musical" à toa. 237 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 É um negócio. 238 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Nem todo dinheiro é bom, Patrick. 239 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Sei o que vai fazer. Vai votar "sim" 240 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 quando chegar a hora, certo? 241 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Sim. Na minha opinião, está na hora de vender. 242 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Eu concordo. Vende pra mim. 243 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Quê? - Vende pra mim. 244 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 O que é isso? 245 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 É um documento financeiro. Um prospecto da Stackin' Hits Records. 246 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Pedi pro Gabe redigir uma proposta formal pra eu comprar suas ações. 247 00:17:04,942 --> 00:17:08,611 - Quer comprar minha parte? - Sim. Pelo mesmo valor que a Stray Dog. 248 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 Se eu tiver suas ações, controlo a votação. 249 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Você entende o negócio da empresa. 250 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Falou com o conselho? - Não. 251 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Se não queria informá-los, por que vendeu há cinco anos? 252 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Na época, achei lucrativo, 253 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 e o erro custou caro, desculpe. 254 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Minha empresa foi ladeira abaixo depois disso, 255 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 e estou tentando recuperar o controle. 256 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 E estou sendo discreto porque, se contar pro Alex, 257 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 ele vai conseguir uma proposta melhor da Stray Dog, 258 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 e sabe que não consigo competir com eles. 259 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, diz que sim. - Não, David. 260 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Não. Não é certo. - Diz que sim. 261 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Não precisa ser. Depende do ponto de vista, 262 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 e te procurei por achar que tínhamos o mesmo ponto de vista. 263 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Acho que me enganei. 264 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Diz que sim. 265 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Fecha o negócio. 266 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Diz que sim. 267 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Diz que sim. 268 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Consegue a grana antes da votação? - Consigo. 269 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Obrigado, irmão. 270 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Sim, mas você não entendeu. Se liquidarmos todo... 271 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - Sr. King, entrega. - Se liquidarmos a conta, quanto dá? 272 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Só isso? 273 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Tudo bem. Tá, vai em frente. 274 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Manda ver. - Estarei no meu posto. 275 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Tá. Pam, está aqui? - Na cozinha. 276 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - O que faz em casa? - Tenho boas notícias. 277 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Conta. - Vou recuperar a gravadora. 278 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Recuperar a gravadora? 279 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 Só o controle acionário. 280 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Assim posso vetar a venda. - Espera aí, você... 281 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Você disse que era um bom negócio, que... 282 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Disse que ia desacelerar, sair dessa corrida de ratos. 283 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Que viajaríamos mais quando o Trey fosse pra faculdade. 284 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Mudei de ideia. - Quando? 285 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Quando percebi que ia abandonar aquilo 286 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 que levei toda a minha vida adulta pra construir. 287 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Por isso não quis fazer o cheque pro museu hoje? 288 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Por isso casei com você. E me desculpa por não contar. 289 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Eu ainda não tinha certeza. 290 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Tentei convencer o Patrick a votar contra, mas ele tinha outra visão. 291 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 De onde vai sair o dinheiro? 292 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Essa é a parte difícil. Hipotecamos a cobertura 293 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 e podemos sacar algumas ações e outros investimentos. 294 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Talvez vender a casa de... - Hipotecar nossa casa? 295 00:19:46,311 --> 00:19:50,815 Vai vender nossas ações e títulos por uma gravadora que mal se sustenta. 296 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Chama-se indústria musical. 297 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Nela, você está sempre a um sucesso de voltar ao topo, 298 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 e, quando eu tiver o controle acionário, 299 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 voltaremos ao topo, eu te garanto. 300 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Mas talvez nem tudo deva ser como era antes. 301 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Talvez não dê. - O que quer dizer? 302 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Meu querido... 303 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 só quer dizer... 304 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 que talvez tudo isso seja um sinal 305 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 de que está na hora de começar outro capítulo da nossa vida. 306 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 - Talvez eu não queira isso. - É que parece arriscado. 307 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Pra nós. 308 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Tudo que conquistei na vida foi correndo riscos, inclusive você. 309 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Acho que não arrisquei quando te vi naquela festa 310 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 e te ofereci uma bebida? Acha que não foi um risco? 311 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Você tinha ganhado um Grammy. 312 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Era sua after-party e Quincy Jones tinha te chamado de "futuro da música". 313 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Mesmo assim eu estava tenso. Sabe por quê? 314 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Porque você era linda demais. 315 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Continua linda. 316 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Vem cá. 317 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Tá, me responde uma coisa. - O quê? 318 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Você ainda ama isso? 319 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - E como! - Estou falando da música, David. 320 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 É claro que eu amo. 321 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Tem certeza? 322 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Porque, quando começamos a namorar, 323 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 você saía do estúdio no centro, 324 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 colocava fones de ouvido 325 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 e atravessava a ponte do Brooklyn a pé até o meu apartamento, 326 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 e quase terminei com você porque nos atrasávamos pra tudo. 327 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 Mas eu sempre te perdoava 328 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 porque você chegava tão empolgado. 329 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Radiante com um novo artista ou banda que tinha descoberto. 330 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Você não faz mais isso. 331 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 E, quando fala do trabalho, é... 332 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 sempre sobre como a indústria mudou, 333 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 como a internet dificultou acompanhar as tendências, 334 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 mas nunca é sobre a música. 335 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 E como sua parceira amorosa e silenciosa, 336 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 não vou mais me calar. 337 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Sempre vou te dar amor e apoio, 338 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 mas não me calarei mais. 339 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Vai responder? - Vou. Ah, o celular? 340 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Achei que... - Conversamos depois. 341 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Tá. Promete. - Tá. Prometido. 342 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Sim. 343 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 344 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Pegaram o Trey. 345 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Como assim, pegaram? - Pegaram o Trey. 346 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Eles... Acho que o sequestraram. 347 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Como assim? - Não sei. 348 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Disseram que ligam depois. Querem dinheiro. Eu... 349 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! Paul! 350 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Ligam depois. Paul. - Que foi? 351 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Ligaram dizendo que sequestraram o Trey. 352 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Quê? - Vê se consegue falar com o Kyle. 353 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Droga. 354 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Alô? 355 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Sim. - Droga. Caixa postal. 356 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, rua Front, 30. 357 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Alguém sequestrou nosso filho. 358 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Isso. King. Trey King. T-R-E... T-R... 359 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Sim. Está bem. 360 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Você está bem? 361 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLÍCIA 362 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Um momento. 363 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Estou indo. 364 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Olá, Sr. e Sra. King. Detetive Dillon. 365 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Posso? - Por favor. 366 00:24:35,475 --> 00:24:39,729 Podem se instalar aqui e usar a mesa, só afastem os candelabros. 367 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Deixem as flores à esquerda da lareira. 368 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Só isso? - Sim, pode chamá-los. 369 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Entrem. Vamos montar tudo aqui, na sala de jantar. 370 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 O Trey é um bom menino. 371 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Um jovem astro. 372 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Não se mete em encrenca. É esforçado. 373 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Sempre presente pro meu filho, Kyle, desde que a mãe dele morreu. 374 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Minha esposa. 375 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - O que posso dizer? - Que tal a verdade? 376 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Já nos vimos em algum lugar? 377 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Não sei, talvez na Junior's. 378 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Gosto do cheesecake de lá. 379 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Não. Não é de lá. 380 00:25:37,746 --> 00:25:41,916 Sr. e Sra. King, sou o detetive Bridges. Unidade de Casos Especiais. 381 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Vou investigar o sequestro do seu filho. 382 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 O detetive Higgins me disse 383 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 que o sequestrador deu instruções por telefone. 384 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Isso. Pediu... 385 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 US$ 17,5 milhões em francos suíços. 386 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Cédulas sem marcas... 387 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Desculpe, ele disse cédulas de 1.000 francos sem marcas e... 388 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - que ligaria à noite. - Só isso? 389 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Só. Desligou. - Vamos pagar. 390 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Quanto quiserem, desde que o Trey volte ileso. 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Com certeza. - Certo, David? 392 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Sim, e... - Eu preciso do meu menino em casa. 393 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Eu entendo. - Emitiram um alerta ébano? 394 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 São alertas de busca, David. 395 00:26:31,049 --> 00:26:35,553 {\an8}"Sistema ativado para jovens negros desaparecidos em circunstâncias suspeitas 396 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 ou possível sequestro." Precisam emitir. 397 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Com todo respeito, senhora, conhecemos o alerta Ebony. 398 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 No momento, não é lei no estado de Nova York. 399 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 Mas saiba que levaremos o sequestro do Trey a sério. 400 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Vamos encontrar o seu filho. 401 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Mandei a foto do Trey para a Divisão de Investigação Especial. 402 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Será repassada ao Centro de Crimes em Tempo Real 403 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 e também distribuída para as patrulhas. 404 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Agora, 405 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 muitas vezes o sequestro é feito 406 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 por alguém com conhecimento íntimo da família. 407 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Pergunto só para saber se... 408 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Está dizendo que talvez alguém aqui de casa tenha feito isso? 409 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 É o que está sugerindo? Desculpe. 410 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Não. - Aqui não tem ninguém assim. 411 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Tem certeza? - Tenho, sim. 412 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Só estou tentando entender o processo de achar o nosso filho. 413 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Sim, e estamos tentando achá-lo o mais rápido possível. 414 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Obrigado. - Queremos a mesma coisa. 415 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Com todo respeito, 416 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 sei que um homem na sua posição não costuma receber ordens, 417 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 mas precisa confiar em nós. 418 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 E, por favor, faça o que eu disser. 419 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Pelo bem do Trey. 420 00:28:11,984 --> 00:28:16,904 Sr. King, quando o sequestrador ligar, por favor, mantenha a calma. 421 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Sei que é muita emoção, mas é importante manter a compostura 422 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 nesta ligação. 423 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Entendi. 424 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Há policiais na arena de basquete. - O Kyle está lá? Meu filho. 425 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Sr. Christopher, por favor. - Liguei... 426 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Seu filho está lá. Tem muita coisa acontecendo. 427 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Está me irritando. Me deixa trabalhar, tá? 428 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 É um garoto bonito. 429 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 E tem bom coração. 430 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Notou algo diferente nele recentemente? 431 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Algo preocupante? 432 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Preocupante? 433 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Nessa idade, ele pode se envolver com más companhias. 434 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Me lembro dos meus 17 anos. 435 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Ele é um ótimo filho. 436 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 O Trey é muito inteligente. 437 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Ninguém está dizendo que não. 438 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 A coisa complicou. 439 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Ei. - Sim. 440 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Acharam uma faixa verde na frente da arena de basquete. 441 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Quê? É do Trey. É do Trey, David. 442 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Contate o Centro de Crimes em Tempo Real 443 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 e veja se tem fotos ou vídeos das redondezas 444 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - da arena. - Certo. 445 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Detetive Bell, mande todos os veículos com LPR baixarem suas imagens. 446 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Sr. e Sra. King, 447 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 tudo que obtivermos será considerado pista ou informação 448 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 até montarmos esse quebra-cabeça. 449 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Podemos... - Certo. Está bem. 450 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Pode deixar. - Obrigado. Venha. 451 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Vou contar o que sei. 452 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Pode falar. - Eles estavam se exercitando... 453 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Muito bem! - ...e notei o Trey mancando. 454 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Sem tempo pra se machucar. Vamos. 455 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Mandei ele se sentar e botar gelo. 456 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Alonga isso aí. - Tá. 457 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Viu ele depois disso? - Policial, tem 100 garotos aqui. 458 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Ele pode ser saído antes do almoço. 459 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Faz sentido. - O Trey está bem? 460 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Até onde sabemos, sim. 461 00:30:11,478 --> 00:30:15,106 - E o Kyle também? - Não há por que pensarmos que não. 462 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Certo. 463 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Vou te dar meu número. - Claro. 464 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Se souber de algo, por favor, me avise. 465 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Só estamos reunindo informações. 466 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Treinador Fox, sou seu fã. 467 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Pode me dar um autógrafo? 468 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Se não for pedir muito. 469 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Claro, policial Bolton. - Bolton. 470 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Policial McGillicuddy, também quer? 471 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Não, obrigado. - Fã do Celtics. 472 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Faz sentido. 473 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Obrigado. Bom dia. - Obrigado. 474 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Me deem notícias. 475 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Daremos, treinador. - Certo. 476 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 477 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 É. 478 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Notícias urgentes: 479 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 a polícia de Nova York confirmou que Trey King, 480 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 filho de 17 anos do fundador da Stackin' Hits Records, David King, 481 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 foi sequestrado. 482 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Todos conhecem David King como fundador e responsável 483 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}pelo domínio da Stackin' Hits Records no início dos anos 2000. 484 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}FILHO DE KING É SEQUESTRADO 485 00:31:13,207 --> 00:31:17,919 Apesar de não ser mais rei absoluto, David ainda é um mestre da indústria, 486 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 conhecido por ter o melhor ouvido do ramo. 487 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Ele foi mentor de mais de 50 vencedores do Grammy. 488 00:31:24,593 --> 00:31:29,847 Nascido no Bronx, sempre foi conhecido como pai de família dedicado e filantropo. 489 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Por isso, a onda de carinho e apoio não surpreende 490 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 nesta situação lamentável. 491 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Vamos todos orar 492 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 pela volta em segurança do nosso irmãozinho Trey King. 493 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}ALTURA: 1,78M - PESO: 75KG 494 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Terminamos? 495 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Não sei. Terminamos? 496 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detetive, vou procurar o meu filho. 497 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Nós achamos que não é o melhor para todos os envolvidos. 498 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Nós"? - É. Nós. 499 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 São o pai dele? 500 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Não podem me impedir de procurar meu filho. Estou preso? 501 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Não. Deveria? - E você? 502 00:32:10,681 --> 00:32:15,268 Conhecemos seu oficial de condicional. Quer que liguemos pra ele? 503 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Não estou em condicional. Liguem. 504 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Ah, puxa vida, dá um tempo, vai. Senta aí. 505 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Por favorzinho? 506 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Dá um tempo, seu rabo. 507 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Estamos pensando por que não teve notícias do Kyle. 508 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Nós"? São franceses? - Oui, oui. 509 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Há uma grande onda de amor... 510 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Um momento. Quem é? 511 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - É o Paul. - Ah, pode entrar. 512 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Todas as... 513 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Abutres. 514 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Transformando o problema pessoal de vocês num circo. 515 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Vem, senta aí. 516 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Aceitei isso, Paul. Podemos reclamar 517 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 estourando um champanhe e... sabe. 518 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Liguei pro pessoal. 519 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 E? 520 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Só pra saber se ouviram algo. Não custa. 521 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Entendi. 522 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Não faz bobagem. - Estou de boa, tipo o Herc. 523 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Tipo quem? 524 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 É por isso que eu te amo, garoto. Obrigado. 525 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Você sabe. 526 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Precisa de mais alguma coisa? - Agora não. 527 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Não é nada, King. - Eu sei. 528 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Depois de tudo que fez por nós e o tempo que passei com o Trey, 529 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 é como se meu filho estivesse desaparecido. 530 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Eu faria de tudo pra recuperá-lo, entende? 531 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Até demais. - David! 532 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 533 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Oi? - David! Amor, acharam ele. 534 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Acharam ele. 535 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Acharam ele e estão trazendo pra casa. 536 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Ah, Deus, obrigado. 537 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Obrigado! - Nosso garoto está bem. 538 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 539 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Eu disse. - Kool Herc. 540 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Eu disse. 541 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Eu disse. - É, disse. 542 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Você disse, irmão. 543 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Disse mesmo. 544 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Cadê ele? - Kyle! 545 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Cadê ele? Cadê o meu filho? Trey! 546 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, meu... 547 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Meu filhote! 548 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Meu amor. Meu filho. 549 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Meu Deus! Obrigada, Deus. Obrigada. 550 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, e o Kyle? - Deixa eu te olhar. 551 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Desculpa. - Por quê? 552 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - E o meu filho? E o Kyle? - Me desculpa. 553 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Que foi? Trey? - Me desculpa. 554 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Desculpa. - Houve um engano. 555 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Cadê o Kyle? - Houve um engano. 556 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Engano? Como assim? Cadê o meu filho? 557 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Com o sequestrador. - King! 558 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Espera! - Ele pegou o Kyle por engano. 559 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Espera, não. 560 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 O Kyle estava com a faixa do Trey. 561 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 O sequestrador os confundiu. 562 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Confundiu? Não. Espera. 563 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Sr. Christopher... 564 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Sai de... - Qual é? 565 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Que foi? Vão me prender? - Pra trás. 566 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Vão me prender? - Não vamos te prender! 567 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Sob que acusação? - Sr. Christopher... 568 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Vão me prender? - Nenhuma acusação! 569 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Não, Sr. Christopher, 570 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - não vai ser preso! - Correto! 571 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Solta ele. Solta esse merda. 572 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Filhos da puta. 573 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 O Kyle e eu odiamos almoçar no acampamento, então... 574 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 saímos pra comer algo. 575 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Eu queria pizza, ele queria queijo na conveniência. 576 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Eu topei. 577 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 Disse: "Pego minha pizza e te encontro lá." 578 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Se separaram? - Sim. 579 00:36:17,761 --> 00:36:22,223 Quando voltei pra conveniência, fiquei esperando um tempo por ele. 580 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Voltei, não vi ele. Tinha sumido. 581 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Por que não avisou alguém? 582 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Achei que ele ia voltar. 583 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Estávamos sem celular, eu... 584 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Esperou 30min? - Não queria deixar ele. 585 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Não sabia o que fazer. - Tudo bem. 586 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Nem sabia que ia virar um problema. 587 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Ele vai ficar bem, né? - Vai. 588 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Ele vai ficar bem. - Pam, acho que já chega. 589 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Eu também. - Que tal uma pausa? 590 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Espera. Trey, não viu nada? 591 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Ele disse que chega. - Acaba outra hora. 592 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Sr. Christopher, temos o depoimento inicial. 593 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Podemos usá-lo. - Como? Cadê o meu filho? 594 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Estamos procurando. - Me dá um tempo. 595 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Vamos, cara. - Espera. 596 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Juro pelo túmulo da minha mulher! 597 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Pelo túmulo da minha mulher! - Ei! 598 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Sai daqui, cara. 599 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Como você está? 600 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 De verdade. 601 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Não sei. 602 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 É compreensível. 603 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Se precisar de algo, chama. 604 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Amo vocês. - Tá, filho. 605 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 O Kyle vai ficar bem? 606 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Espero que sim. 607 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Mas, se algo acontecer, a gente 608 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 vai pagar o resgate. Né? 609 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Tem um monte de gente trabalhando no caso 610 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 pra que isso não aconteça. 611 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Mas você... 612 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Não se preocupa com nada disso. Só descansa, tá? 613 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 É que, se formos a única chance dele... 614 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Sr. e Sra. King, desçam! O telefone! 615 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Vamos! Desçam aqui. 616 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Continua tocando. Certo, peguem cadeiras. 617 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Tá, presta atenção. 618 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 Faça ele falar. Fale devagar, 619 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 mantenha o foco, prenda ele na conversa. 620 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Ele pode dar a pista que precisamos. 621 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Avisa que ele está com o garoto errado. 622 00:38:14,670 --> 00:38:19,215 Pro sequestrador, isso é só negócio. Ele vai cobrar por algo que você quer. 623 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Avisa ele, King. - Sr. King, o telefone. 624 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Atenda o telefone, por favor. 625 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Tá legal. Relaxa. 626 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Alô. 627 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Rei David. Que coisa, hein? 628 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Quê? - Consegui sua atenção, né? 629 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Finalmente está me ouvindo. 630 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - É, estou. - Ótimo. 631 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Sabe que pegou o garoto errado? - Ouvi falar. 632 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 E também que não se deve confiar nos empregados. 633 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Mas, pra minha sorte, 634 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 o importante não é o garoto, mas você. 635 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Justo, mas, se for assim, 636 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 não espere que eu pague US$ 17,5 milhões 637 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 pelo filho de outra pessoa. 638 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Então o sangue dele estará nas suas mãos. 639 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Como vai ser? - Não, cara. Fala sério. 640 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Isto não é uma negociação. É um acerto de contas. 641 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Você não é mais Deus. Eu sou! - Tá, escuta. 642 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Deus dá tudo que você quer. Tudo que você precisa. 643 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Do que você precisa? Como posso ajudar? 644 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Não sou Deus, mas posso ajudar. 645 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Pode me ajudar? Não. - Posso. Não está escutando. 646 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Não. Discordo. 647 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Tarde demais. - Me escuta. 648 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Se você o soltar, eu livro a sua cara. 649 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Pode parar. Com que pensa que está falando? 650 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Sério. Consigo fácil nessa cidade, rapaz. 651 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Eu te ajudo, você começa do zero. 652 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Pode recomeçar. - Tarde demais. 653 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Nunca é tarde. Escuta. - E quer saber? 654 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Escuta bem, tá? US$ 17,5 milhões, porra, 655 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 em notas de 1.000 francos suíços numa mochila Jordan preta, 656 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 ou esse pivete morre. Experimenta pra ver se é mentira. 657 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Cara, não é meu filho, poxa. Me ajuda aqui. 658 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Te passo os detalhes amanhã cedo, cagão! 659 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Eu não tenho... 660 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Cagão! 661 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Podem rastrear? - Celular descartável, não. 662 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Por quê? - Eles não têm identificadores... 663 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Não? - ...nem cartão SIM. 664 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 É 2025, e vocês não têm... 665 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Vocês assistem SUV. Qual é, porra? 666 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Vou sair daqui. 667 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Podem me dizer por que esse cuzão quer francos suíços como resgate? 668 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Não faço ideia. Não sei dizer. 669 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Ei, rapazes. Antes de ser transferida pra Casos Especiais, 670 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 trabalhei no OCCB. 671 00:40:46,071 --> 00:40:50,116 Confisco de bens, lavagem de dinheiro. É por causa do tamanho. 672 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 O pacote vai pesar só 15kg em notas de francos suíços, 673 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 em vez de 175kg em notas de US$ 100. 674 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Como o Sr. King vai carregar uma mochila de 175kg? Não dá. 675 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Uma nota de 1.000 francos suíços equivale a dez notas de US$ 100. 676 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Cacete, em que faculdade estudou? 677 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College. Excelência da mulher negra. 678 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Oi? - Paul. 679 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Pode entrar. Entra aí, cara. 680 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Podemos... 681 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Podemos conversar? - É claro. 682 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Você nunca mentiu bem, vamos direto ao ponto. 683 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Ele ameaçou matar o Kyle, né? 684 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Disse que vai matar meu filho? 685 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Você sabe o quanto tenho me esforçado. 686 00:41:54,223 --> 00:41:57,099 Ele é tudo que eu tenho. Somos só eu e ele. 687 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Olha, cara, eles querem US$ 17,5 milhões. 688 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 O policial Bridges disse que dá pra recuperar. Juro pela minha vida... 689 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Juro que é só um empréstimo. 690 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Quer dizer que vai pagar o empréstimo? 691 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Vou te compensar, inshallah. 692 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 De onde vai tirar a grana? Nunca nem viu US$ 17,5 milhões. 693 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Não sabe contar nem até 17,5. Que dirá milhões. 694 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Vou dar um jeito. - Como? 695 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Você não... 696 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Não se sente nem um pouco responsável? 697 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Pelo quê? O erro de um sequestrador? 698 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Não queriam o Kyle, mas o Trey. Nada a ver comigo. 699 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Queriam o seu filho pra te atingir. 700 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Não querem meu filho, querem a mim. Querem a mim, 701 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 e você espera que eu pague pelo erro de um sequestrador. 702 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Não vai rolar. 703 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Você ia pagar pelo Trey. 704 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 É, eu ia. 705 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Como posso fazer isso? 706 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - A Stackin' Hits. - O que tem ela? 707 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Sei das negociações, King. - Quais? 708 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Não sou Warren Buffett, mas sei que tem dinheiro na mesa pra isso. 709 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Já olhou debaixo da mesa? Ninguém quer olhar. 710 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Todo mundo só enxerga o que está em cima. 711 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Se vai contar meu dinheiro, conta tudo. Segura a onda, Paul. 712 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Sabe quanto me devem, quantas pessoas eu pago? 713 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Sabe meus impostos? Sabe... 714 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Olha, amado, vejo tudo que você faz. 715 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 E nunca vou deixar de te agradecer pelo que fez por mim. 716 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Mas eu nunca te pedi nada. 717 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Nunca precisou. - Está certo. 718 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Me deu porque quis. Te amo por isso. 719 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Agora, estou te pedindo tudo. 720 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Estou pedindo pela minha vida. - Não está. 721 00:43:41,038 --> 00:43:45,500 Está me pedindo US$ 17,5 milhões. As pessoas só sabem me pedir coisas. 722 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Me dá isso?" - Ajude o meu filho. 723 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Querem que eu pague. "Acumule sucessos. Pague isso. 724 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Me dá aquilo, me dá isso. 725 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Me dá isso e mais aquilo, e mais isso, e mais isso, 726 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 e mais isso, e mais isso." 727 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Está vendo isso? 728 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Pensei em explodir essa merda várias vezes. 729 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Não encontrei forças. 730 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Só tenho isso, cara. 731 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Veja se te serve pra alguma coisa. 732 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Eu atendo. 733 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Perdão pelo incômodo, Sr. King. O Sr. Bethea está lá embaixo. 734 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Ele ligou e não atenderam, então me mandou subir. 735 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Certo. 736 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Como está o Trey? A Pam? 737 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Bem, considerando as circunstâncias. 738 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 O sequestrador ainda quer o resgate. 739 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Disse que vai matar o filho do Paul se eu não pagar. 740 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 US$17,5 milhões. 741 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Ele ainda quer que pague? - Quer. 742 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 E acho que não posso pagar. 743 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, como não vai pagar? 744 00:45:45,996 --> 00:45:50,416 Se eu pagar, já era. Vou ter que vender a Stackin' Hits. É pedir demais. 745 00:45:50,417 --> 00:45:54,505 - Acho que você não tem muita escolha. - Tenho, sim. O dinheiro é meu. 746 00:45:56,131 --> 00:46:00,302 O que vão dizer quando sacrificar o filho do Paul pra recuperar a gravadora? 747 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Não sei. É complicado. - Merda. 748 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 A complexidade não importa para o grande público. 749 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Viu como é quando cancelam um artista. 750 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - É. - Quando as redes sociais descobrirem, 751 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 e pode apostar que vão descobrir 752 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 que você abandonou o filho do Paul, 753 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 isso afetará toda a gravadora. Tudo. 754 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 O pacote completo. Acabou. 755 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Será o seu fim. 756 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Vai estar acabado. Cancelado. Assunto encerrado. 757 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Não temos como saber. - Não? Tem certeza? 758 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Bom, você tem razão, mas... 759 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Nem acredito que vou dizer isso, mas... 760 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Sabe como as notícias passam rápido hoje em dia. 761 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Vão mudar de assunto semana que vem. 762 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Virá outro ciclo. - David. 763 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Uma história sobre outra guerra... 764 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Quê? - Está ouvindo o que está dizendo? 765 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Sim. Sei o que parece, mas estou tentando ser prático. 766 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Você quer arriscar? 767 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Só quero que você faça o que é certo. 768 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Obrigado. 769 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Dorme um pouco. - Sim. 770 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 O que acha que as pessoas dirão se não pagarmos o resgate? 771 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 As pessoas importantes pra nós vão entender nossa decisão. 772 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Mas e o público? 773 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Segundo o Patrick, se não pagarmos, 774 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 isso vai arruinar o que resta da minha carreira. 775 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Então está resolvido. 776 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Como assim? 777 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Estava disposto a arriscar a segurança da família pela gravadora. 778 00:47:56,126 --> 00:47:59,837 - Por que é diferente agora? - Agora é outra situação. 779 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Agora envolve todo mundo. 780 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 Você, a Stackin' Hits. 781 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 O Kyle, o Trey, o Paul. 782 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, é muito dinheiro. 783 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 É praticamente tudo que temos, né? 784 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Quase tudo. 785 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 O que devemos fazer? 786 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Eu não sei. 787 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Nem eu. 788 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Seja o que for, temos que resolver juntos, tá? 789 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Como está o Trey? 790 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Perguntou de você. 791 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Perguntou? - Sim. 792 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Te amo. 793 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 NEPO BABY TREY KING FAZ AMIGO SER SEQUESTRADO NO LUGAR DELE! 794 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 795 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Agora sim. 796 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Como está se sentindo? 797 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Um idiota. 798 00:49:30,137 --> 00:49:34,474 Não comenta, mas meu tornozelo ainda está doendo de correr na quadra. 799 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Não é nada de mais, só... 800 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Me incomoda um pouco. 801 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Vai ficar entre nós dois. 802 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 E quero pedir desculpas por... 803 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 ter dito que eu ia ficar pra ver o jogo e depois sair. 804 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Não importa mais. - Importa, sim. 805 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Só quero que saiba que tudo que faço 806 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 é por você, 807 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 pela sua mãe, por nós. 808 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 A família primeiro. 809 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Não pagar o resgate do Kyle é o melhor pra nós todos? 810 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Pra mamãe, pra mim, pro tio Paul? 811 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Como isso funciona, pai? 812 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Bom, é difícil de entender agora, 813 00:50:25,609 --> 00:50:30,405 mas não é tão simples. É mais complicado que imagina. 814 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Mas o tio Paul tem razão. A culpa é nossa. 815 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Não é verdade. Não temos culpa... 816 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Não é só o tio Paul. 817 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Manchete do New York Daily News, The New York Post. 818 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 As redes sociais, TikTok, Insta, correio de voz, coisas na internet. 819 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Estão me dizendo que devia ter sido eu. 820 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Filho, eu disse... - Pai, você não entende. 821 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 O Media Take Out e o Twitter Negro estão acabando comigo... 822 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Não pode dar ouvido a essas besteiras. Isso é veneno. 823 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - É lixo. - Pai, está em toda parte. 824 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Você não entende. 825 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Não é uma resenha ruim de um álbum que você pode ignorar. 826 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Tem que ignorar assim mesmo. 827 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Não posso ignorar. 828 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Meus amigos vão me culpar pelo assassinato do meu melhor amigo. 829 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Ah, fala sério. - Sabe o que é isso? 830 00:51:25,794 --> 00:51:30,090 Como vou terminar o ensino médio? Que faculdades vão me aceitar, pai? 831 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Temos que dar um jeito. 832 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Temos que dar um jeito. 833 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Temos que dar um jeito. 834 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Tá legal, eu... 835 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Eu não sei, filho. 836 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Como assim? - É que... No momento... 837 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Você conhece tudo e todos. - Tá, mas agora eu... 838 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Não, pai, você conhece! Paga os US$ 17,5 milhões, porra! 839 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 É só dinheiro, porra! 840 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Vai xingar o seu pai desse jeito? 841 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Vai me desrespeitar assim? 842 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 Na minha casa? 843 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Entendi. 844 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Não se confunda, filho. 845 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Só tem um homem nesta casa, e está olhando pra ele. 846 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Se falar assim comigo de novo, 847 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 quebro essa sua cara de quem não paga aluguel. 848 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Entendeu? 849 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Eu vou repetir. 850 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Você me entendeu? 851 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Entendi. - Mesmo? 852 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Sim, senhor. 853 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Mesmo? 854 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Sim, senhor. - Ótimo. 855 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 856 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Meu pai, o homem com o melhor ouvido do ramo... 857 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 mas o coração mais frio. 858 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Preciso consertar essa porta. 859 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 PERSONALIDADE DO ANO 860 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 VIDA LONGA AO REI 861 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 O que você faria, James? 862 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 O que você faria, Stevie? 863 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 864 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, o que você faria? 865 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 O que vai fazer a respeito? 866 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Eu não sei. 867 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Bom, descubra. 868 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Estou tentando, cara. 869 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Perdi o meu filho. 870 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 O que eu digo pra ele? 871 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 O que digo? Conversem, porque não sei falar com ele. 872 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Ah, meu filho. Puxa vida. 873 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Me desculpa. 874 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Oi. Só um instante. 875 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Pode entrar. 876 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Desculpe. Sim? 877 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Resfriado. - Como o senhor está? 878 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Está bem? - Nossa. 879 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Estou, sim. - Sei. 880 00:55:43,927 --> 00:55:47,513 - Como posso ajudar? - Estudamos planos pra amanhã. 881 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - É? - É, e... 882 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Pode dizer ao sequestrador que vai pagar o resgate? 883 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Isso nos daria mais tempo. 884 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Tudo bem. Certo. 885 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Continuem negociando. 886 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Pode deixar. Obrigado. 887 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Pode deixar. Obrigado." 888 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 889 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 890 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Diga, Trey. 891 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Nós vamos pagar o resgate. 892 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Fala alto, filho. O que disse? 893 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Nós vamos pagar o resgate, tio Paul. 894 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Sério? 895 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Sério como pré-diabetes. 896 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Obrigado. - De nada. 897 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Deus te abençoe. 898 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Também quero abraçar. 899 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Deus te abençoe. 900 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Detetive. 901 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Amanhã cedo 902 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 eu vou ao banco 903 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 e veremos o que posso fazer. 904 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Certo. - Algo mais? 905 00:57:39,543 --> 00:57:43,005 - Não, tudo bem. - Treinamos pra essas situações. 906 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Vamos trazer o Kyle pra casa. 907 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 E o seu resgate. 908 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Tá, vamos descansar um pouco. Vamos precisar. 909 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 É. 910 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Boa noite. - Boa noite. 911 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Vamos nessa. 912 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Alô? 913 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Aí. Está com o frango? 914 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Assado, frito ou defumado? 915 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Não tenho tempo pra piada ruim. 916 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Sabe do que estou falando, a grana do resgate. Pegou? 917 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Sim. - Boa. 918 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Às 11h, embarque na linha 4 em Borough Hall 919 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 com destino a Manhattan. 920 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Primeiro vagão. Leve o celular. Vou mandar as instruções. 921 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 E o Kyle? Preciso ver o Kyle antes. 922 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Vai ver, na hora certa. 923 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Relaxa, irmão. 924 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Ah, e a propósito, 925 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 bota a pulseira Cartier da sua mulher no bolo também. 926 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Como sabe da pulseira? 927 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Ela ostenta na internet. Sabe que ela gosta de se mostrar, né? 928 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 De se exibir no Grammy, no tapete vermelho. 929 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Nada mais é privado hoje em dia, David. 930 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Não vai dar, irmão. 931 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 Qual é, cara. Te dou a grana. 932 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Pago o resgate, mas isso é... 933 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 presente de 15 anos de casamento. É de estimação. 934 01:01:21,265 --> 01:01:24,934 Não está mais no controle! Eu que mando agora, cara! 935 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Seu velho cagão! 936 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Aí está. 937 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Alguém acha que esse cara é burro pra fazer a troca no metrô? 938 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Talvez numa estação. 939 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Ele quer manter o Sr. King em movimento. 940 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Talvez não tenha a ver com o metrô. 941 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Que diferença faz? 942 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Pra gente, faz. - É. 943 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Qual é o plano? 944 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 O dinheiro estará numa mochila Jordan preta com rastreador. 945 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Podem seguir com seus iPhones. 946 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Rastrearemos o sequestrador quando o Sr. King fizer a entrega 947 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 e interviremos imediatamente. 948 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Estarei com o Sr. King o tempo todo. 949 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Uma equipe cobrirá o resto do trem. 950 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Haverá patrulhas posicionadas entre o embarque em Borough Hall 951 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 e as seguintes estações: 952 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 953 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 954 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 ruas 59, 86, 125, 149, 161, 955 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium, até a última parada em Woodlawn. 956 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Teremos agilidade caso haja atividade policial na superfície. 957 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Sr. Christopher, vai acompanhar a outra equipe. 958 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Assim que Kyle estiver em segurança, 959 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 vocês serão levados para observação e depoimento. 960 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 A segurança é sempre a prioridade. 961 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 A prioridade seguinte é o dinheiro. 962 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Hora do show. 963 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 - Vamos deixar a família a sós. - Sim. 964 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Ei. - O quê? 965 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Não banca o herói. 966 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Volta pra casa, tá? 967 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Fui. - Te amo. 968 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Mais. 969 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Vamos lá. 970 01:03:39,194 --> 01:03:41,989 - Está bem. - Não se preocupem. Vai dar certo. 971 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Neste aqui. 972 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Você vai comigo e a detetive Bell neste carro. 973 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Olha a cabeça. 974 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 TEMPORADA 2025 COMPRE SEUS INGRESSOS! 975 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 SAÍDA DE EMERGÊNCIA APENAS COM AUTORIZAÇÃO 976 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Entrando no sistema de trânsito. 977 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Senta ali. 978 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Este é um trem com destino a Manhattan. 979 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Próxima parada, Bowling Green. 980 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Fiquem longe das portas, por favor. 981 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 ADORAMOS QUE O ÓDIO JAMAIS SEJA TOLERADO# 982 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 #[O RED SOX NÃO CONTA]. 983 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Liguem a sirene! Vamos, andem! Droga! 984 01:07:48,402 --> 01:07:49,945 RUA 42 985 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Vamos, Yankees! 986 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Vamos, Yankees! 987 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 O Boston é um lixo! 988 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Vamos, Yankees! 989 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Vamos, Yankees! 990 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 O Boston é um lixo! 991 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Vamos, Yankees! 992 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Vamos, Yankees! 993 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 O Boston é um lixo! 994 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Saíram da estação da rua 149, ainda rumo ao norte. 995 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}FESTA PORTO-RIQUENHA 996 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Senhoras e senhores, vamos aplaudir! 997 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Quero aplausos de todos para a linda, 998 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 perfeita e imaculada Rosie Perez! 999 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 E aplausos pro meu irmão postiço, 1000 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 o belo e talentoso Anthony Ramos! 1001 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Palmas para o lendário... 1002 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 O incomparável Eddie Palmieri e a Salsa Orchestra! 1003 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Um, dois, três, quatro! 1004 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Vamos, Yankees! 1005 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Vamos, Yankees! 1006 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Alô? - Vai pro fundo do vagão. 1007 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Entre os vagões. - Entre os vagões? 1008 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Leva a mochila. - Entre os vagões? 1009 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 É, cara. Qual é, você é surdo? 1010 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Que retardado, mano. Qual parte você não entendeu? 1011 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Anda logo. - Estou indo. 1012 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Ele está saindo do vagão. 1013 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PORTO RICO 1014 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Já estou aqui. Largo agora? 1015 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Não! Quando eu mandar. 1016 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Quê? - Larga a mochila quando eu mandar. 1017 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Tá, mas... - Falta pouco, cara. 1018 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - E o Kyle? - Larga a mochila antes. 1019 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Quero ver o Kyle primeiro. 1020 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Vamos, Yankees! 1021 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Localizei a mochila. 1022 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Avenida River com a 157. Indo pro Yankee Stadium. 1023 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Pegaram a grana? Não vi nada! 1024 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Calma! Tem um GPS na mochila. - Ela caiu! 1025 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Tem um GPS na mochila! 1026 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Vai. - Polícia, abram caminho. 1027 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 O Boston puxou o freio de emergência! 1028 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 O Boston puxou o freio de emergência! 1029 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Saiam da frente, cacete! 1030 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Odeio festas de rua. Saiam! 1031 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Saiam do caminho, porra! 1032 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Me dá essa bandeira. Fora daqui. Saiam! 1033 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Saiam de cima do carro! 1034 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Saiam! Porra! 1035 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Ai, merda! 1036 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Eles trocaram. O cara está num ciclomotor. Moleza. 1037 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}CAPITÃO DO NY YANKEES 1038 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 SINAL DE GPS PERDIDO 1039 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Que merda! Porra! Que merda! 1040 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, vamos recuperar o dinheiro. 1041 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Como sabe? - Eu sei. 1042 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 É, me conta como. 1043 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, está aí? - Sim, estou com o Sr. King. 1044 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Perdi o ciclomotor de vista. Não o vejo mais. 1045 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Achei o desgraçado. 1046 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Mande mais unidades, rápido! 1047 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Preciso de unidades a pé agora! 1048 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Te peguei, filho da puta! Peguei você, porra! 1049 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Peguei você, seu babaca! 1050 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 É, é melhor correr mesmo! 1051 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Porra! 1052 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Saiam da frente, porra! 1053 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Saiam do caminho! Saiam! 1054 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Saiam da frente, porra! Peguem ele! 1055 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Algemem! Está de brincadeira comigo? 1056 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Me dá a mochila, porra! 1057 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Fica de joelhos! 1058 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Quê? Está me zoando? Um tampão? 1059 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Está achando engraçado? 1060 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Está menstruado, filho da puta? 1061 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Caiam fora! 1062 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! 1063 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, pode falar. 1064 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, está aí? - E a mochila? 1065 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 O dinheiro não está na mochila. 1066 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Repito, o dinheiro não está na mochila. 1067 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Quê? - Merda. 1068 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Oi. - Oi. 1069 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Tudo bem? - Sim. 1070 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Sim. Como está o Kyle? 1071 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Um pouco machucado. 1072 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}A polícia o encontrou do lado do Yankee Stadium 1073 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 e o mandou pra observação no hospital. 1074 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Vai ficar lá por uns dias. 1075 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Ótimo. Isso é muito bom. 1076 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Espero podermos vê-lo logo. - Eu também. 1077 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - E como você está? - Estou bem. 1078 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - E o dinheiro? - Disseram... 1079 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 que estão procurando. 1080 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Viu o noticiário? As redes sociais? - Não. 1081 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Está em toda parte. Estão te chamando de super-herói. 1082 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Pantera Negra do Boogie Down Bronx. 1083 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Caramba. 1084 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Não gostou? - Não. Na verdade... 1085 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Escreveram meu nome direito. 1086 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Vou subir e me trocar. Até mais. 1087 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Tudo bem. - Te amo. 1088 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 E o cômodo onde te amarraram? 1089 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Algum som? Sentiu algum cheiro? 1090 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Senti um cheiro esquisito. 1091 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Era erva. Maconha. 1092 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Eu ouvia música, 1093 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 muita música. Rap. 1094 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Quarto de alguém, um clube? 1095 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Era outro cômodo, outro apartamento. 1096 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Me deixaram amarrado na banheira. 1097 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 O som ia e vinha. 1098 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Algo específico? 1099 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Não. 1100 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Tinha uma música tocando que nunca ouvi. Era assim... 1101 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Tipo... 1102 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1103 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Algo mais? 1104 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tudo bem. Sem pressa, Kyle. 1105 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Posso descansar? 1106 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Vamos continuar, só mais um pouco. 1107 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Continua tentando. Só... - Desculpa. 1108 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Não me lembro de mais nada. - Certo. 1109 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Só mais um pouco. - Detetive, 1110 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 ele pode descansar um pouco? 1111 01:19:43,325 --> 01:19:48,621 Kyle, sei que é difícil, mas a cada segundo que perdemos, 1112 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - ele está fugindo. - Não me ouviram? 1113 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Por que quando o Trey precisou descansar, vocês concordaram? 1114 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Olha, eu ouvi, Sr. Christopher. Por que não para de me encher o saco? 1115 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Está num hospital, devia ver isso. 1116 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Talvez precisem cortar. - Não precisam cortar nada. 1117 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - É? - É melhor darmos um tempo. 1118 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Meu filho pode ter um minuto com o pai dele, 1119 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 a sós, por favor? 1120 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Vamos. Vamos deixá-los a sós. - Obrigado. 1121 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Vamos. Vem. Parceiro. 1122 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Vamos. Vem. Vem! 1123 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1124 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Está tudo bem, cara. Tudo bem. 1125 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 DAVID KING É O REI DAS PARADAS 1126 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Oi, pode entrar, Gabe. 1127 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1128 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1129 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Falou com a Michelle? - Michelle, Barry, Lindsey. 1130 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Os principais credores e os sócios deles. 1131 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 E? 1132 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Admiram muito o que você fez, 1133 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 mas não querem ser responsabilizados. 1134 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Como assim? - O vídeo viralizou no mundo todo. 1135 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Você, derrubando os US$ 17,5 milhões do trem. 1136 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Tá, e daí? 1137 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 O acordo dependia de você usar o dinheiro 1138 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 pra recuperar o controle da Stackin' Hits Records. 1139 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Certo. - Cancelaram o acordo. 1140 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Cancelaram? Posso levantar a grana pra pagar os juros. 1141 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Sabe que eu consigo, Gabe. 1142 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Eu me viro. - Normalmente. 1143 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Normalmente, sim. - Normalmente? 1144 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 É, mas isso é anormal. É quebra de contrato. 1145 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Quebra de contrato? - É. Fraude. 1146 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Fraude? F-R-A-U-D-E? Prisão? 1147 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Prisão. - Cadeia. 1148 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Caramba. Gabe. Me explica. 1149 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 O motivo é que seus investidores 1150 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 negociaram uma cláusula sobre o uso dos recursos, 1151 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 na qual o investimento teria que ser usado 1152 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 para fins definidos. 1153 01:22:34,746 --> 01:22:39,917 Que era recuperar a Stackin' Hits Records. E eles querem o dinheiro de volta. 1154 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Quando? - Em duas semanas. 1155 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Duas semanas? - Isso. 1156 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Duas semanas? - Duas. 1157 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Duas semanas. - Depois disso, 1158 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 iniciarão o processo de cobrança. 1159 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Sua cobertura, 1160 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 sua casa em Sag Harbor, 1161 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 seus Basquiats. Todas as suas obras de arte. 1162 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Você fez algo bom e... 1163 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Não é justo. 1164 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Fiz algo bom, mas não me sinto bem, Gabe. 1165 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Como posso me sentir bem? Faça eu me sentir bem. 1166 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Eu sei. - Gabriel. Vamos, cara. 1167 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Eu sei. - Não posso sair assim. 1168 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Não pode sair do jeito que entrou. Tem que deixar sua marca. E deixou. 1169 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Duas semanas. 1170 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Sim? - Desculpe o incômodo. 1171 01:24:16,306 --> 01:24:19,601 - Alex e Patrick querem conversar. - Mande entrar. 1172 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 O Sr. King vai recebê-los. 1173 01:24:23,814 --> 01:24:27,609 Exatamente quem eu queria ver. Se eu não fosse eu, queria ser vocês. 1174 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Olhem, com tudo que aconteceu nos últimos dias, 1175 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 ganhei outra perspectiva da venda pra Stray Dog Enterprise. 1176 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Sei que era o único contra, mas mudei de ideia. 1177 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Vamos nessa. Vamos vender. 1178 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Sei. Eu teria avisado antes se soubesse, 1179 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 mas o negócio foi pro saco e o saco afundou no mar. 1180 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 O que afundou? Como assim? 1181 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Já era. 1182 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Como, já era? 1183 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Depois da sua situação difícil, 1184 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 eu também mudei de ideia. 1185 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Disse à Stray Dog Enterprises que estamos fora. 1186 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Cancelou o negócio devido ao que houve. Por quê? 1187 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Seu status de herói nos devolveu às manchetes. 1188 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Nossos artistas tiveram um salto nas vendas. 1189 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 É como você sempre disse: 1190 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "A atenção é a moeda mais forte hoje em dia." 1191 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Você não sabe? Você é... 1192 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Você é "O Pantera Negra do Boogie Down Bronx." 1193 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 O PANTERA NEGRA DO BRONX! 1194 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Tá legal. Fácil. 1195 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Eu mesmo vou falar com a Stray Dog. 1196 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Sugiro que não, até vermos no que isso vai dar. 1197 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Quem sabe quanto dinheiro podemos perder? 1198 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Preciso desse dinheiro agora. 1199 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Bem rápido. Preciso da grana pra ontem. Pra já. 1200 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Entendi. 1201 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Bom, que ironia. 1202 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Não precisava do dinheiro quando tentou sabotar a venda, 1203 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - há dois dias. - Alex! 1204 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Já entendi. 1205 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, você contou pra ele, né? 1206 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Você não me deu escolha. 1207 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Quando saiu a notícia do Trey, o Alex me ligou várias vezes 1208 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - pedindo minha opinião. - Sobre o quê? 1209 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 A atenção sobre nós. 1210 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Então discutiram a atenção que estávamos recebendo 1211 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 pelo sequestro do meu filho. 1212 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Para. Não foi assim. 1213 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Ele podia ter morrido com um tiro na cabeça. 1214 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Ficaríamos ricos. - David! 1215 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Mansão nos Hamptons. - David, para! 1216 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Parar o quê? - Para de bancar o santo. 1217 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Você tentou me convencer 1218 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 de que esqueceriam se o Kyle morresse. 1219 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Foi diferente. Eu estava 1220 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 pensando em voz alta, tentando resolver as coisas. 1221 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 Eu também. Por isso liguei. Não sabia se a sua situação tinha mudado. 1222 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - E me jogou pros leões? - Não. 1223 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Tentei me proteger. 1224 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Porque sei que, neste ramo, ninguém fará isso. 1225 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1226 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Ah, droga. 1227 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Calma. Deixa comigo. 1228 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Tá legal. Seja breve. 1229 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Desculpem. 1230 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Preciso ver o que ele sabe. - Merda. 1231 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, que foi? - Quero tocar uma coisa pra ele. 1232 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Sr. King, estamos tentando obter mais informações. 1233 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Não, eu entendo. 1234 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Era essa música que ouviu quando te prenderam? 1235 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Que doideira. Como sabia? - É ele, né? 1236 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Quê? - O nome dele é Yung Felon. É rapper. 1237 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Estava na playlist que o Trey me deu. 1238 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 É a mesma voz do telefone. É ele. 1239 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Não sei. Os rappers de hoje parecem todos iguais. 1240 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Acho que já vi esse palhaço. - Quê? 1241 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Ele me abordou. - Lembra onde ou quando? 1242 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Lembrei da cara dele. Ele era esquisito. 1243 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Queria te ver, disse que era da vizinhança. 1244 01:29:52,935 --> 01:29:56,521 - Lembra o nome dele? - Vivem me pedindo pra falar com o King. 1245 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Não sei o nome de todos. - Pode ser o sequestrador. 1246 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 É, mas identificar um rapper não é moleza. 1247 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Acreditem, é ele. Tenho o melhor ouvido do ramo. 1248 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Reconheci o desespero na voz, é ele. 1249 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Conheço a voz dele, e é ele. 1250 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 QUEM É ESSE MANO? NO SEGREDO. 1251 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - É ele. É a voz. - Pode ser. 1252 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Ninguém está negando. 1253 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Espera. Temos as gravações, né? 1254 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Sim. - A perícia pode comparar digitalmente. 1255 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Talvez checar com IA, certo? 1256 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 É, podemos mandar algo. Pode demorar, mas vamos mandar. 1257 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Não preciso de IA pra me dizer o que sei. 1258 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Conheço música e sei que é ele. - Sabe o que eu sei? 1259 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 O trabalho da polícia e como são esses casos. 1260 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Podemos voltar a falar com o Kyle, por favor? 1261 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Depois vemos a sua pista. Na hora certa. 1262 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Por favor, eu imploro. 1263 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - É o protocolo. - Por favor. 1264 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Obrigada por ter vindo. - Obrigado, Sr. King. 1265 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Obrigado, Sr. King. - Obrigada. 1266 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1267 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Acha mesmo que é ele? - Eu sei que é. Eu ouço. 1268 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Sei que é ele. - Fodam-se esses cretinos. 1269 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Vamos pegar sua grana. 1270 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Onde vamos achá-lo? - Aposto que a quebrada sabe. 1271 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Viu o que te mandei? 1272 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Certeza que é ele? 1273 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Onde? 1274 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Boa. Te devo uma. 1275 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Onde ele está? - Achei. Avenida Forest, 804. 1276 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - Na nossa área. - É ele. 1277 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 O que é isso? 1278 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Seguro. 1279 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 É o Jake, da State Farm. 1280 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Cadê você? Estou aqui fora. Não vi ele. 1281 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Toma US$ 100. Cuida do carro. - Beleza. 1282 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Valeu. Deixa comigo. 1283 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Olá? Pois não? - Como vai, mami? 1284 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Ai, meu Deus. Puxa vida! 1285 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Eu te conheço. 1286 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Vi você na TV. É o cara do sequestro, né? 1287 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Isso. - Espero que achem o seu dinheiro. 1288 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Vou esperar no carro. 1289 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Tudo de bom. Desculpe. - Obrigada. 1290 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Posso entrar? - Claro. Sou a Rosa. Entra, por favor. 1291 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Pus o bebê pra dormir. 1292 01:33:58,972 --> 01:34:01,724 - O Archie pôs o seu nome nele. - Archie? 1293 01:34:01,725 --> 01:34:06,354 O nome artístico é Yung Felon. Mas não gosto de chamá-lo assim. 1294 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Digo que, se continuar desse jeito, 1295 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 vai virar um velho bandido. 1296 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Onde ele está? - No estúdio. 1297 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Está lá direto há duas semanas. 1298 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Ai, meu Deus. Ele vai pirar. 1299 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Ele vai ter um surto. - Por quê? 1300 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Você é um deus pra ele. 1301 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Ele segue você nas redes sociais. 1302 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Escuta seu podcast, assiste a todas as suas entrevistas. 1303 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Sabe tudo sobre você. - Sério? 1304 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Faz anos que ele diz que o David King vai descobri-lo 1305 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 e mudar a nossa vida. Até eu acreditei. 1306 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Ele está na música desde que saiu do presídio. 1307 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Disse que a música era a única coisa 1308 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 além de mim que dava esperança na prisão. 1309 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Vou ligar pra ele. Que loucura. 1310 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Não, quero fazer surpresa. 1311 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Vou passar no estúdio. Onde fica? 1312 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Aqui pertinho. Avenida Trinity, 333. 1313 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Tem uma porta vermelha no porão. 1314 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Certo. - Ele está lá agora. 1315 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Olha. Pulseira bonita a sua. 1316 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Ele me deu ontem. 1317 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Ontem? - É. 1318 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Não sei onde ele arranjou e não perguntei, 1319 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - mas sei que não é Cartier. - Posso tirar uma foto? 1320 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Quero dar uma igual pra minha mulher... 1321 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Claro, tira. - ...de aniversário de casamento. 1322 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Pega o meu lado bom. 1323 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Obrigado. 1324 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Vi a sua mulher na internet. Ela é linda. 1325 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Você é um cara de sorte. 1326 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Obrigado. 1327 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Sou, sim. 1328 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Que bom que você veio, porque o Archie anda muito estranho. 1329 01:35:40,741 --> 01:35:44,160 Ele está esquisito. Acho que está perdendo a esperança. 1330 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 E esperança é tudo que ele tem faz um bom tempo. 1331 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Eu ter tido um filho, e você ter aparecido na porta, 1332 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 acho que é um sinal. 1333 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Você mudou a vida de tanta gente pra melhor. 1334 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Deus é bom. 1335 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Me dá aquilo. 1336 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Aquilo, o quê? - A 45, cara. 1337 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 O que é isso? 1338 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 É o caos. 1339 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Porra. 1340 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Como quer fazer? 1341 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - Vou na frente? - Você não vai entrar. 1342 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Como assim? - Entrei nessa sozinho. 1343 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Vou sair sozinho. Você não entra. 1344 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Espera aí. Estou do seu lado. 1345 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Já estamos aqui. 1346 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Você viu o que ele fez com o Kyle. Eu... 1347 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Não vou mentir. Quero machucar esse cara. 1348 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Me encontra na frente. - Estarei lá. 1349 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 CUIDADO COM O PITBULL 1350 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Que porra é essa? 1351 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Que foi, a polícia está lá fora me esperando? 1352 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Como me encontrou? 1353 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Não foi difícil. Ouvi uma das suas músicas. 1354 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Tá, e aí? O que tem isso? 1355 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Você tem potencial. - Potencial? 1356 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Para com isso. Você é surdo? 1357 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Eu sou foda. Eu sou um sucesso. 1358 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 É mais que potencial. Vamos ver na prática. 1359 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Meus parceiros do bairro, a rapaziada do corre. 1360 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Eles, sim, são leais de verdade. 1361 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 É o meu público. Só preciso disso. 1362 01:40:54,930 --> 01:40:58,975 Quer um público maior? Faça as contas. Está falando de 50 pessoas. 1363 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Eles te amam. 1364 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Estão te pagando? 1365 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Eles te dão grana? Responda sim ou não. 1366 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Não precisam me dar nada. Estou por cima agora. 1367 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Por cima, quanto? Dezessete e meio? 1368 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Pra ser exato. - Tem certeza? 1369 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - É. - Lucrou 17,5? 1370 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Em francos suíços. - Vai sair daqui com eles? 1371 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Vai ver. - Quem te ensinou o mal? 1372 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Quem disse que não prestava? Quem partiu seu coração? 1373 01:41:22,457 --> 01:41:23,958 - Seu pai? - Ele que se foda. 1374 01:41:23,959 --> 01:41:25,501 - Onde ele está? - Que se foda. 1375 01:41:25,502 --> 01:41:29,714 Ele fazia o que você fez, né? E você vai ser melhor, maior do que ele? 1376 01:41:29,715 --> 01:41:34,051 Vai pegar mais tempo que ele? Quanto vai ser? Décadas? Anos? O que quer? 1377 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - O que quer que eu diga? - Não importa. 1378 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Importa o que você quer. Quer um conselho? 1379 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Conselho? Tá bom. 1380 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Estamos aqui. Por que não? Estou ouvindo. 1381 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 No refrão, improvisa um pouco. 1382 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Sobrepõe os vocais de outro jeito. Tipo... 1383 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Cara, cadê a minha grana? 1384 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Estou com a 45 aqui 1385 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Então não se engana 1386 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Algo assim, sabe? Nasir, 93, 94. 1387 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Para de velharia, cara. 1388 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Não, está mais pra... 1389 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Eu estou com o berro Se vacilar, vai levar ferro 1390 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Também estou com o meu, rapaz Encara se for capaz 1391 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Não devia mexer comigo, moleque 1392 01:42:12,966 --> 01:42:15,760 Eu posso te pagar Mas também posso te matar 1393 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Isso aqui virou batalha agora? 1394 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Eu sou o demolidor 1395 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Sou o Buda, o acelerador 1396 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Não sou do tipo que mija no seu elevador 1397 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Mas, às vezes, o mundo do rap É um jogo de dados 1398 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Eu só usava Ballys E Cazals de armação preta 1399 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Mas agora curto as novinhas TECs e uma breja 1400 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Vai, representa. Me dá alguma coisa. 1401 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Eu tenho as ruas, minha mulher E um filho pra alimentar 1402 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 E não vou voltar E cumprir pena, nem pensar 1403 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Então faz o que é certo. 1404 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 De cabeça erguida. 1405 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Agora o cara virou um rapper. 1406 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Não sou rapper. 1407 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Eu dou chances. - Chances? 1408 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Chegou tarde, cara. 1409 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Eu te dei a chance de me dar uma chance. Você vacilou. 1410 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Não, valeu, irmão. Acabou. Fim. 1411 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Sei o que é arriscar tudo que tem por algo que você quer. 1412 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Eu sei como é. 1413 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Ter nada e querer tudo. 1414 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Conheci sua garota. - Como assim? 1415 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Estive na sua casa, 1416 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 e obrigado por ter dado meu nome ao seu filho. 1417 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Droga! Aquela idiota fala demais. 1418 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Por que ela é idiota? - Merda. 1419 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Por que ela é idiota? - Porra. 1420 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Eu já cometi erros. Dos grandes. Todos cometem. 1421 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Só quero tentar te ajudar. - Me ajudar? Pode parar, cara. 1422 01:43:37,009 --> 01:43:41,804 Tá, e aí? Você sabe onde é minha casa, sei onde é a sua. E aí? O que quer fazer? 1423 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - O quê? - Você está vazio por dentro. 1424 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Está sozinho por dentro. 1425 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Está silencioso por dentro. 1426 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Está ferido por dentro. É o que quero sentir. 1427 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 É o que quero ver. É o que quero saber. 1428 01:43:52,858 --> 01:43:56,569 Quero saber o que tem por dentro. Foda-se essa fachada. 1429 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Quem é você? 1430 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Sabe o que é louco? 1431 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Você não sabe o quanto eu sonhei com isso. 1432 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Nós dois juntos no estúdio, desse jeito. 1433 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Quando saí da prisão, 1434 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 fiquei na porta dos escritórios da Stackin' Hits, 1435 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 dos estúdios, das reuniões de negócios. 1436 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Até segui o seu filho Trey nas redes sociais. 1437 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Pra ver onde vocês jantavam e tal. 1438 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Esperando que a gente se esbarrasse. 1439 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 Esperando que você me desse atenção. Que me ouvisse. 1440 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Eu ficava na ponte do Brooklyn 1441 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 olhando pro seu terraço. 1442 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 No Dumbo Olympia. 1443 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Eu disse que sei onde você mora. 1444 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Isso não é nada. 1445 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Só pra descobrir que você tem o pior ouvido do ramo. 1446 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Mas está me ouvindo agora, né? Está me ouvindo agora? 1447 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 E agora? O que vamos fazer? 1448 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Descruza os braços. O que vai ser? 1449 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Você é malvado? É grande? 1450 01:44:49,456 --> 01:44:53,334 Estou vendo seus cotovelos e sua arma. Nós dois estamos armados. 1451 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 O que quer fazer? 1452 01:44:54,503 --> 01:44:57,505 É entre você e mim. Me mostra do que é capaz. 1453 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Sabe de uma coisa? Manifestação é uma parada doida. 1454 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Nunca subestime o poder da oração, cara. 1455 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1456 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Meu olho. Vidro no olho! 1457 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Pega a grana! 1458 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Pega o cara! Pega o desgraçado! 1459 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Tem vidro no meu olho. 1460 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Me solta! Me solta, cara! 1461 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 O que está fazendo? Me solta! 1462 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Me solta! 1463 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Eu devia soltar. - Eu não quero estar aqui. 1464 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Me solta! - Quê? 1465 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Me deixa morrer! - Cadê minha grana? 1466 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Me deixa morrer! - Sorte seu filho ter meu nome. 1467 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Vem aqui! 1468 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Vem! 1469 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Ei, Higgins! - Detetive Bell. 1470 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Que foi? - Misericórdia. 1471 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 Quando meu pessoal vai entender que a gente olha primeiro debaixo da cama? 1472 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Não me pergunta do seu pessoal. 1473 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Cuidado, filho. 1474 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Filho." 1475 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Pode entrar. 1476 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Entra, família. Sem timidez. 1477 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Como você está? - Tão bem quanto possível, acho. 1478 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Quantas vezes pedi pra blindar o Rolls Royce? 1479 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Em terra de cego, quem tem um olho é rei. 1480 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Verdade. 1481 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Mas é o terceiro olho que vê, amado. 1482 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Correto, Ciclope. 1483 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Espero que veja 1484 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 que quero que volte e trabalhe comigo. 1485 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Eu agradeço, King. 1486 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Mas acho que está na hora de achar algo novo 1487 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 pra mim e pro Kyle. 1488 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Rejeito respeitosamente. 1489 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Eu entendo. 1490 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - É. - Até demais. 1491 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Você está bem? - Sim. Só uns hematomas, 1492 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 mas estou bem. 1493 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Nunca tive a chance de te agradecer. 1494 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Não foi nada. Eu faria tudo de novo. 1495 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Sempre estou do seu lado. 1496 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 E eu, do seu. 1497 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Pai, viu isso? 1498 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Quatro das dez primeiras músicas na parada da Billboard 1499 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 são de artistas da Stackin' Hits. 1500 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Parece até 2004. 1501 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - Dois mil e quatro. - É. 1502 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Não. - Mas quatro de dez não é nada mau. 1503 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Nada mau. 1504 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, vê se melhora, tá? Vamos deixá-los a sós. 1505 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Certo. 1506 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Valeu, cara. Kyle, um minutinho. 1507 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Podem ser dois minutos. - É. 1508 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Sempre. - Pra sempre. 1509 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Mais um dia. 1510 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Beleza, irmão. - Tá. 1511 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Orgulho negro. - Sim, amado. 1512 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON - INOCENTE 1513 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Libertem Yung Felon! 1514 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Vamos. Vem. Saiam da frente. 1515 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Eu sou inocente! 1516 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Sai. Para! - Não fiz nada. 1517 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Saiam daqui. - Me libertem! 1518 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Eu não fiz nada! 1519 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Sou inocente. - Vem, vamos. 1520 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Anda. - Paz e amor, gente! 1521 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 JUSTIÇA POR YUNG FELON 1522 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 A VIDA SEGUE, MAS YUNG FELON CONTINUA PRESO 1523 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 EXIGIMOS JUSTIÇA 1524 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Vem, vamos. Anda. - Paz e amor. 1525 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Vamos, anda. - Paz e amor, gente! 1526 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Só Deus pode me julgar. 1527 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Libertem Yung Felon! 1528 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Libertem Yung Felon! - Vira. Diz tchau pros seus fãs. 1529 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Libertem Yung Felon! 1530 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Vamos. - Eu não fiz nada! 1531 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Obrigada por ter vindo. 1532 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 O advogado do Yung Felon e a Promotoria 1533 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 finalizaram os detalhes do acordo de confissão dele. 1534 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Não haverá julgamento. 1535 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Não vai ter apelação nem circo midiático? 1536 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Ele só pediu pra falar com você mais uma vez. 1537 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Comigo? - Foi o que ele pediu. 1538 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Quantos anos ele pegou? - Vinte e cinco. 1539 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Não basta. 1540 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Rei David. 1541 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Há quanto tempo. Bom te ver. 1542 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - De novo. - O que posso fazer por você? 1543 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Na verdade, é o contrário. 1544 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Eu que vou fazer por você. 1545 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Por mim? - Pode crer. 1546 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Vou te dar o privilégio e a honra 1547 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 de assinar com a Stackin' Hits Records. 1548 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 É um acordo lucrativo. 1549 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Meu advogado vai te contatar em breve. 1550 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Como é? 1551 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Sou o maior artista de streaming do mundo agora. 1552 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Sério? - Um bilhão de streams desde a prisão. 1553 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Não só nos EUA, no mundo inteiro. 1554 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 É mesmo? 1555 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Como não sabe disso? 1556 01:56:43,754 --> 01:56:48,675 Que loucura, tem que acompanhar os tempos, cara. Por onde andou? 1557 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Faz a lição de casa, rei David. 1558 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Não vou mentir, isso está surreal. 1559 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Juro, está uma doideira. 1560 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Sabe quanto tempo esperei por esse momento? 1561 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 A vida inteira, cara. 1562 01:57:03,482 --> 01:57:07,152 Desde criança eu queria ser como você. A gente te idolatrava. 1563 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Loucura. Até a minha mãe dizia que eu era igualzinho a você, gêmeo. 1564 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Você podia até ser meu pai, cara. - Podia. 1565 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 É da mesma quadra, do mesmo bairro. 1566 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Podia mesmo. 1567 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Olha, eu faço rap há um tempão, cara. 1568 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Desde pequenininho. 1569 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Mas nunca me deram a mínima. 1570 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Até minha garota dizia: "Isso não é pra você." 1571 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Eu decidi desistir de tudo, sabe? 1572 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Quando eu tentava te alcançar, 1573 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 você estava no auge e eu, na pior. 1574 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Quis te levar pro inferno comigo. 1575 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 E aí, de repente, 1576 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 como mágica. Abracadabra. Puf. 1577 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Todas as gravadoras estão no meu pé 1578 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 tentando assinar comigo, correndo atrás de mim. 1579 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Fazendo todo tipo de proposta doida pro meu advogado, 1580 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 e acordos que você nem sonha. Mas eu disse: "Que se fodam." 1581 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Quero assinar com você. 1582 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Quero estar com você na Stackin' Hits Records. Juntos. 1583 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Olha, estou dizendo, você pode me produzir 1584 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 no estilo do Pharrell, do Timbaland, tipo... 1585 01:58:19,933 --> 01:58:23,562 Cara, a gente pode ser como Weezy e Birdman, sério. 1586 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Assinado, selado e entregue. Sou seu, se você topar. 1587 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Não esperava que eu citasse Stevie Wonder, né? 1588 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 É. Você não ouviu a música toda. 1589 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Você não é o sol da minha vida, com certeza. 1590 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Eu... 1591 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 estou saindo da Stackin' Hits. 1592 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Quê? Você é a Stackin' Hits. 1593 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Vou fundar outra gravadora. Algo menor, sabe? 1594 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Algo onde eu tenha mais controle, mais tempo pra minha família. 1595 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Mas, mais importante, ou tanto quanto, mais tempo 1596 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 pra me concentrar na música, pra voltar... 1597 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 pra música. 1598 01:59:03,101 --> 01:59:08,439 Aí, focar na música e voltar pra música? O que é mais importante que a grana? 1599 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Desse jeito você vai falir. 1600 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 É. 1601 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 A atenção é a moeda mais forte hoje em dia, irmão. 1602 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Assinar comigo seria o maior negócio da história da música. 1603 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Pensa nisso. 1604 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Nem todo dinheiro é bom. 1605 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Qual é, cara. Não me olha desse jeito, 1606 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 como se eu fosse um doido, como se eu fosse um merda. 1607 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Só estou jogando o jogo que vocês inventaram. 1608 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Entra na onda, cara. Antes que seja tarde. Surfa essa onda. 1609 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Não me interessa. 1610 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Não te interessa? 1611 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 A sua música não serve pra mim. 1612 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Quê? Não quer ver um mano no topo? 1613 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Você é rancoroso, cara. 1614 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Vá se foder, seu velho. Foda-se. 1615 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Pensa bem. 1616 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Antes do sequestro, ninguém te dava a mínima. 1617 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Já estava acabado e esquecido. 1618 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Eu salvei sua carreira. Eu te trouxe de volta. 1619 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Eu. Fui eu que fiz isso. O Yung Felon. 1620 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Mais ninguém. Vai se foder! 1621 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Devia ter sequestrado o seu filho! E não vou... 1622 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Deu sorte, cara. 1623 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Por isso sua mulher está na minha lista de visitas! 1624 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Vai se foder! Foda-se, cara! Foda-se, filho da puta! 1625 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Você não é nada sem mim! Vão se foder! 1626 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Me soltem! 1627 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amém. 1628 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Nós vamos mesmo ficar bem? - Vamos, sim. 1629 02:00:54,505 --> 02:01:00,009 Vamos ficar numa boa, numa ótima. Amor, está tudo bem. 1630 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Estou falando sério. 1631 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Eu também. - Por favor. Sem brincadeira. 1632 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Estamos bem? - O James é Brown? 1633 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 O Barry é White? O Al é Green? 1634 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Você! 1635 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - A Aretha é Franklin? - A Aretha é Franklin? 1636 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 O Trey é King? 1637 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Então... 1638 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Muito prazer. 1639 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Minha esposa, Pam. - Olá. 1640 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Conhece o meu filho, Trey. Ele diz que você será um sucesso. 1641 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Bom, é um prazer conhecer vocês. 1642 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Este é o meu pianista, Ric'key. 1643 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Como vai, Ric? - Muito prazer. 1644 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1645 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTISTA/CANTORA 1646 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1647 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Isso mesmo. Minha mãe adorava Toni Morrison e Zora Neale Hurston. 1648 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 O Olho Mais Azul é meu livro favorito. 1649 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Parece que vem de uma família bem culta. 1650 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Não exatamente. Meu pai era um andarilho. 1651 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Vivia atrás da música. 1652 02:02:22,426 --> 02:02:26,762 Minha família sempre foi ligada à música. Cantores, compositores, músicos. 1653 02:02:26,763 --> 02:02:30,808 - E compus a música que vou cantar. - Certo. Tem nome artístico? 1654 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, inicial C, Sing. 1655 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 O "C" é de quê? 1656 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Can." 1657 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Muito bem, Sula "Can" Sing. 1658 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 É melhor saber cantar, então. 1659 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Vai ter que descobrir. 1660 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Vamos descobrir. 1661 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Vamos. 1662 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Vamos, vamos, vamos. 1663 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 E a igreja diz... 1664 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Amém. Bom, Sula... 1665 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Vejo que sabe... 1666 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 cantar. 1667 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Como se chama a música? 1668 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Luta de Classes." 1669 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, acredita em si mesma? 1670 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Sim. - Acredita em mim? 1671 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Sim. - Acredita no seu sucesso? 1672 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Sim. - Acredita em passar maus momentos? 1673 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Porque vai passar. 1674 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 E eles virão dos bons momentos. 1675 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Virão do sucesso. Virão do dinheiro. 1676 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 E aí, vem o caos. 1677 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Dá conta do caos? Dá conta da grana? 1678 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Dá conta do sucesso? Do fracasso? 1679 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Dos amores? Dos memes? 1680 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Dá conta de tudo que vem junto? 1681 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Essa é a minha pergunta. Você dá conta? 1682 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Dou. 1683 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Eu acredito. 1684 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Vamos pro estúdio amanhã. 1685 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Está pronta? - Eu nasci pronta. 1686 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Espera. E a minha parte, pai? 1687 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Eu que a descobri. - Sua parte? 1688 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, fala com o seu filho. 1689 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Falo, quando for copresidente do conselho 1690 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 da nossa gravadora. 1691 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Negócio de família. - Gostei. Negócio de família. 1692 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Luta de Classes." 1693 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Ao trabalho. 1694 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Tradução: Priscilla Rother 119127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.