All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E18.Give.a.Little.Bit.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:07,790 In 1847, the American Medical Association 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,420 published its code of ethics, in which physicians 3 00:00:11,420 --> 00:00:14,170 were encouraged to provide free services to the poor 4 00:00:14,170 --> 00:00:15,920 as part of their public duty. 5 00:00:15,920 --> 00:00:16,830 Hey, Mer. 6 00:00:16,830 --> 00:00:18,420 Karev, you're late. 7 00:00:18,420 --> 00:00:21,210 It's 5:00 a.m., and it's not Karev anymore. 8 00:00:21,210 --> 00:00:22,670 Fair enough. What is it? 9 00:00:23,880 --> 00:00:25,210 Okay, Jo. 10 00:00:25,210 --> 00:00:27,120 You're late, and it's Pro Bono Surgery Day. 11 00:00:27,120 --> 00:00:28,460 I have 25 patients to get through 12 00:00:28,460 --> 00:00:30,000 and only four general surgeons. 13 00:00:32,380 --> 00:00:33,880 You know it, and I know it. 14 00:00:33,880 --> 00:00:35,170 So get your ass in here. 15 00:00:44,420 --> 00:00:46,290 Hospitals were meant to be centers to care 16 00:00:46,290 --> 00:00:48,290 for the sick and poor. 17 00:00:48,290 --> 00:00:52,290 They were meant to be places of refuge, places to heal. 18 00:00:52,290 --> 00:00:54,330 But somewhere along the way, that changed. 19 00:00:57,670 --> 00:00:58,750 I brought the forms back. 20 00:00:59,750 --> 00:01:01,290 Dr. Grey, if I may, 21 00:01:01,290 --> 00:01:03,330 you were already a legend, but this... 22 00:01:03,330 --> 00:01:05,960 I mean, I don't know what comes after "legend," but -- 23 00:01:05,960 --> 00:01:08,120 Helm. It's not about me. Stop it. 24 00:01:08,120 --> 00:01:10,290 Healthcare became a commodity sold to 25 00:01:10,290 --> 00:01:11,380 those who can afford it... 26 00:01:18,380 --> 00:01:20,750 She's such a legend. 27 00:01:20,750 --> 00:01:21,790 This isn't about her, Brody. 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Stop it. 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,040 ...rather than a physician's dutiful service to the public. 30 00:01:32,420 --> 00:01:33,580 Hey. 31 00:01:33,580 --> 00:01:35,500 Ready to see Mavis break the record tonight? 32 00:01:35,500 --> 00:01:38,250 Uh, I-I can't go to a basketball game tonight. 33 00:01:38,250 --> 00:01:39,830 But I got courtside seats. 34 00:01:39,830 --> 00:01:40,960 Yeah, I know. I -- Uh, one of his 35 00:01:40,960 --> 00:01:42,750 fellow firefighters died. 36 00:01:42,750 --> 00:01:44,960 Threw a PE right as we were about to discharge him. 37 00:01:44,960 --> 00:01:46,210 I'm really sorry. 38 00:01:46,210 --> 00:01:47,420 Yeah, of course. Do what you need to do. 39 00:01:47,420 --> 00:01:48,380 Thanks, man. 40 00:01:48,380 --> 00:01:49,500 Hey. 41 00:01:49,500 --> 00:01:51,250 Mwah. Bye. 42 00:01:51,250 --> 00:01:53,040 Surgical diagnostics complete. 43 00:01:53,040 --> 00:01:55,210 This is that mobile surgery unit we paid for, huh? 44 00:01:55,210 --> 00:01:58,170 Yeah. You, uh, come by the station, 45 00:01:59,380 --> 00:02:00,670 Yeah. 46 00:02:00,670 --> 00:02:01,710 Mission response team requested... 47 00:02:04,460 --> 00:02:06,210 That truck is dope. 48 00:02:06,210 --> 00:02:08,920 It's Grey's Pro Bono Surgery Day. 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,540 Get excited about that. 50 00:02:10,540 --> 00:02:11,790 Hey. 51 00:02:11,790 --> 00:02:13,620 What are you doing here so early? 52 00:02:13,620 --> 00:02:15,330 Uh, force of habit. 53 00:02:15,330 --> 00:02:16,920 And if you're trying to talk me into 54 00:02:16,920 --> 00:02:19,330 operating again, don't. 55 00:02:19,330 --> 00:02:21,330 If I thought it would work, I would, but, no, 56 00:02:21,330 --> 00:02:23,080 I wanted to tell you that I got a call 57 00:02:23,080 --> 00:02:24,710 from the lawyer yesterday. 58 00:02:24,710 --> 00:02:26,500 And you were right. Your brother settled. 59 00:02:26,500 --> 00:02:28,380 So I really appreciate you helping me through that. 60 00:02:28,380 --> 00:02:30,710 And, um, I hope that Chris finds some peace. 61 00:02:30,710 --> 00:02:34,330 Well, I got a call from a lawyer yesterday, too. 62 00:02:34,330 --> 00:02:37,330 Separation papers. 63 00:02:37,330 --> 00:02:39,670 Catherine's lawyer was letting me know 64 00:02:39,670 --> 00:02:43,380 how generous she is by letting me keep my own house. 65 00:02:43,380 --> 00:02:46,250 Oh, my God. I am so sorry, Richard. 66 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 No one's sorrier than I am. 67 00:02:48,500 --> 00:02:49,670 Richard? 68 00:02:49,670 --> 00:02:50,750 Meredith, no, okay? 69 00:02:50,750 --> 00:02:52,920 I haven't even asked you anything yet. 70 00:02:52,920 --> 00:02:55,420 Okay, fine. 71 00:02:55,420 --> 00:02:57,250 I need to put you on the board today. 72 00:02:57,250 --> 00:02:58,880 Just a few hernias, or lap cholies. 73 00:02:58,880 --> 00:03:00,330 You choose. 74 00:03:00,330 --> 00:03:02,710 It -- The pro bono day is -- is just... 75 00:03:02,710 --> 00:03:04,880 Meredith, what...? 76 00:03:04,880 --> 00:03:06,290 Come on. 77 00:03:06,290 --> 00:03:07,750 I already lost one friend this week. 78 00:03:07,750 --> 00:03:08,830 Can't lose you, too. 79 00:03:08,830 --> 00:03:10,380 Look, I'm -- I'm still your friend. 80 00:03:10,380 --> 00:03:13,250 I'm -- I'm just not your surgeon. 81 00:03:17,080 --> 00:03:18,790 Link's the father. 82 00:03:18,790 --> 00:03:20,670 I know Maggie told you that it might be Owen's, 83 00:03:20,670 --> 00:03:21,880 but it's not. 84 00:03:23,420 --> 00:03:24,710 Hi, Jo. 85 00:03:24,710 --> 00:03:26,210 I already knew. 86 00:03:26,210 --> 00:03:28,750 Link sent me a Bitmoji last night of a baby's body 87 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 with his face on it, which I can't unsee. 88 00:03:30,460 --> 00:03:32,330 Well, that's -- that's great news. 89 00:03:32,330 --> 00:03:33,460 I'm happy for you -- both of you -- 90 00:03:33,460 --> 00:03:35,170 all of us, I guess, right? 91 00:03:35,170 --> 00:03:36,670 Yeah. Yep. Yeah. 92 00:03:36,670 --> 00:03:37,790 Okay. I'll see you upstairs. Yeah. 93 00:03:37,790 --> 00:03:39,880 Congrats. 94 00:03:39,880 --> 00:03:42,170 I'm sorry you guys got tangled up in this, 95 00:03:42,170 --> 00:03:45,920 even for a moment, but now we can just move forward. 96 00:03:45,920 --> 00:03:48,080 Full steam ahead, right? 97 00:03:51,080 --> 00:03:52,460 Thank you. Right here. 98 00:03:52,460 --> 00:03:54,170 Has a Jared Goldstein checked in here? 99 00:03:54,170 --> 00:03:55,460 He hasn't shown up yet. 100 00:03:55,460 --> 00:03:57,750 I thought he might have come to the clinic by accident. 101 00:03:57,750 --> 00:03:58,920 Doesn't sound familiar. 102 00:03:58,920 --> 00:04:00,540 We're giving him a lap cholie. 103 00:04:00,540 --> 00:04:02,420 For free. Or, uh, Bailey is. 104 00:04:02,420 --> 00:04:04,170 It's, uh -- It's great, right? 105 00:04:04,170 --> 00:04:06,750 Wouldn't know. I'm stuck here. 106 00:04:06,750 --> 00:04:07,960 DeLuca, are you okay? 107 00:04:07,960 --> 00:04:09,830 I'm fine. Move. 108 00:04:09,830 --> 00:04:12,330 Okay, Cindy Wright. 109 00:04:12,330 --> 00:04:13,670 I'm Dr. DeLuca. How can I help you? 110 00:04:13,670 --> 00:04:15,830 She has a bulge in her stomach. 111 00:04:15,830 --> 00:04:16,620 And you are...? 112 00:04:16,620 --> 00:04:18,710 Uh, her aunt, Opal. 113 00:04:18,710 --> 00:04:22,210 Okay, Cindy, let me take a look at you here. 114 00:04:22,210 --> 00:04:23,920 Alright. 115 00:04:25,920 --> 00:04:27,170 Does that hurt, Cindy? 116 00:04:27,170 --> 00:04:28,120 She said that she's a six on a -- 117 00:04:28,120 --> 00:04:29,830 I asked Cindy. 118 00:04:31,000 --> 00:04:32,420 A little. 119 00:04:32,420 --> 00:04:33,710 Did you do anything strenuous lately? 120 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Maybe you lifted something heavy? 121 00:04:34,710 --> 00:04:36,040 We moved a refrigerator. 122 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 She helps me clean houses. 123 00:04:37,040 --> 00:04:39,620 It's kind of a family business. 124 00:04:39,620 --> 00:04:41,080 On the count of three, I want you to hold your breath 125 00:04:41,080 --> 00:04:43,250 and bear down for me, okay? 126 00:04:43,250 --> 00:04:45,040 One, two, three. 127 00:04:45,040 --> 00:04:46,710 Whoa. Okay. 128 00:04:46,710 --> 00:04:48,670 You've definitely got a hernia in your abdomen here. 129 00:04:48,670 --> 00:04:50,540 We can repair that with a very easy surgery. 130 00:04:50,540 --> 00:04:52,120 Super simple. 131 00:04:52,120 --> 00:04:53,620 But, uh, is there any other symptoms 132 00:04:53,620 --> 00:04:54,540 I should know about? 133 00:04:54,540 --> 00:04:56,750 It also burns when she pees. 134 00:04:56,750 --> 00:04:58,080 She's embarrassed, 135 00:04:58,080 --> 00:04:59,290 but I told her it's probably just a UTI. 136 00:04:59,290 --> 00:05:00,380 Could be. 137 00:05:00,380 --> 00:05:02,170 Uh, but I'll need to do a more thorough exam. 138 00:05:02,170 --> 00:05:04,790 You're welcome to wait in the family area right over here. 139 00:05:04,790 --> 00:05:07,580 Um, she has some abandonment issues. 140 00:05:07,580 --> 00:05:09,540 Her -- Her parents left her when she was 4. 141 00:05:09,540 --> 00:05:11,460 Is it okay if I just stay? 142 00:05:14,920 --> 00:05:16,290 Sure. Um, you know what? 143 00:05:16,290 --> 00:05:17,880 Cindy, why don't you put this gown on for me? 144 00:05:17,880 --> 00:05:20,420 And I'll be right back. 145 00:05:28,540 --> 00:05:30,710 Good morning. Welcome to Pro Bono Surgery Day. 146 00:05:30,710 --> 00:05:33,420 I appreciate you all rearranging your schedules to be here. 147 00:05:33,420 --> 00:05:35,380 I would make a speech, but we don't really have the time 148 00:05:35,380 --> 00:05:37,290 because Koracick pulls the plug at 7:00. 149 00:05:37,290 --> 00:05:39,830 So, all the beds turn into pumpkins. 150 00:05:39,830 --> 00:05:41,460 At least Cinderella had until midnight. 151 00:05:42,960 --> 00:05:45,580 Did you have to pick today to start telling jokes, Hunt? 152 00:05:45,580 --> 00:05:48,000 You know what they call Pro Bono Surgery Day in Ireland? 153 00:05:48,000 --> 00:05:48,920 Every day. 154 00:05:48,920 --> 00:05:51,040 Great. More jokes. 155 00:05:51,040 --> 00:05:53,620 Okay, Hayes, you are on bed 8. 156 00:05:53,620 --> 00:05:58,880 Hunt and Ka-- Jo, uh, you have AV fistula, bed 6. 157 00:05:58,880 --> 00:06:00,170 Take Brody with you. 158 00:06:00,170 --> 00:06:02,000 Wait, uh, it's Wilson now. 159 00:06:02,000 --> 00:06:03,670 Wait, I don't like that either. 160 00:06:03,670 --> 00:06:06,580 I -- Okay, for now it's -- it is -- it is Jo. 161 00:06:06,580 --> 00:06:10,000 It is Dr. Jo. 162 00:06:12,790 --> 00:06:15,290 How long have you had chest pain? 163 00:06:15,290 --> 00:06:16,710 Since I enlisted. 164 00:06:16,710 --> 00:06:18,710 So it's been quite some time. 165 00:06:18,710 --> 00:06:21,120 Lean back. 166 00:06:21,120 --> 00:06:23,580 Could it be anxiety? 167 00:06:23,580 --> 00:06:25,080 I don't know. 168 00:06:25,080 --> 00:06:26,710 Are my headaches anxiety, too? 169 00:06:26,710 --> 00:06:28,500 Back pain? 170 00:06:28,500 --> 00:06:30,080 Or do you think maybe it's the IED 171 00:06:30,080 --> 00:06:32,210 that knocked me on my skull and killed a bunch of my buddies? 172 00:06:32,210 --> 00:06:33,710 I was in Afghanistan. 173 00:06:33,710 --> 00:06:35,790 Field surgeon. 174 00:06:36,750 --> 00:06:38,710 Are the cuffs really necessary? 175 00:06:38,710 --> 00:06:40,210 He spent a week in county for assaulting 176 00:06:40,210 --> 00:06:41,380 a store owner with a knife 177 00:06:41,380 --> 00:06:43,080 and threatening a city block with a grenade. 178 00:06:43,080 --> 00:06:45,580 And still, I can't assess him if I can't move his arm. 179 00:06:51,290 --> 00:06:53,170 Thank you. 180 00:06:55,000 --> 00:06:57,330 Why'd you assault the store owner? 181 00:06:57,330 --> 00:06:58,920 'Cause he deserved it. 182 00:06:58,920 --> 00:07:00,380 And the grenade? 183 00:07:00,380 --> 00:07:04,000 I felt like I deserved it. 184 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Put your arm down. Thanks. 185 00:07:05,920 --> 00:07:07,420 Are you on any medication... 186 00:07:07,420 --> 00:07:09,620 ...for PTSD? 187 00:07:09,620 --> 00:07:12,580 I was on an SSRI for a while. 188 00:07:12,580 --> 00:07:14,330 Helped a bit, but then my insurance changed, 189 00:07:14,330 --> 00:07:16,290 and it got too expensive. 190 00:07:16,290 --> 00:07:18,670 I don't want any benzos. 191 00:07:18,670 --> 00:07:20,500 My memory's bad enough. 192 00:07:22,420 --> 00:07:25,080 Kyle, if you work with me, I promise you I'll help you. 193 00:07:27,380 --> 00:07:29,000 Kyle? 194 00:07:30,120 --> 00:07:31,420 Kyle? 195 00:07:32,000 --> 00:07:34,080 Page Tom Koracick, please. 196 00:07:34,080 --> 00:07:36,460 Kyle, can you hear me? 197 00:07:36,460 --> 00:07:38,620 Okay, Cindy, do you have a history of hernias 198 00:07:38,620 --> 00:07:40,710 in your family? 199 00:07:40,710 --> 00:07:42,620 That might be a good one for you to answer, Aunt Opal. 200 00:07:42,620 --> 00:07:44,380 No. I don't think so. 201 00:07:44,380 --> 00:07:47,750 Okay, what about, uh, fevers, headaches, 202 00:07:47,750 --> 00:07:49,790 things like that? 203 00:07:49,790 --> 00:07:51,750 She's not used to meeting cute doctors. 204 00:07:51,750 --> 00:07:53,420 No. No fevers. 205 00:07:55,290 --> 00:07:58,380 Okay, well, it's likely the UTI, along with the hernia, 206 00:07:58,380 --> 00:08:00,670 but I'll need a urine sample and some other tests, okay? 207 00:08:00,670 --> 00:08:03,170 How long is that gonna take? 208 00:08:03,170 --> 00:08:04,790 It's just that I have to arrange childcare 209 00:08:04,790 --> 00:08:07,250 for my other kids, so... 210 00:08:07,250 --> 00:08:09,120 I'll send a nurse right over. 211 00:08:11,080 --> 00:08:13,790 Nurse Olivia, please look at me and act completely normal. 212 00:08:13,790 --> 00:08:15,040 You got that? Okay. 213 00:08:15,040 --> 00:08:17,170 Page Chief Bailey and get a full set of labs 214 00:08:17,170 --> 00:08:18,460 for the girl in bed 3. 215 00:08:18,460 --> 00:08:19,920 Why? What happened? 216 00:08:19,920 --> 00:08:21,170 She's reluctant to answer my questions. 217 00:08:21,170 --> 00:08:22,460 The aunt's doing all the talking for her. 218 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 She fits the profile, alright? 219 00:08:23,920 --> 00:08:25,500 We need to keep her here as long as possible. 220 00:08:25,500 --> 00:08:27,120 Profile for what? 221 00:08:27,120 --> 00:08:28,540 Human trafficking. 222 00:08:42,580 --> 00:08:44,710 Shara Freeman, 55-year-old female 223 00:08:44,710 --> 00:08:46,000 with a history of abdominal wall sarcoma. 224 00:08:46,000 --> 00:08:47,540 Status post multiple surgeries -- 225 00:08:47,540 --> 00:08:49,120 You'll forgive me if we cut right to it. 226 00:08:49,120 --> 00:08:50,460 I'll cut right to it, too. 227 00:08:50,460 --> 00:08:51,920 You really think you can fix my mom? 228 00:08:51,920 --> 00:08:53,330 Honey, please. 229 00:08:53,330 --> 00:08:54,960 Dr. Grey is an expert in this surgery. 230 00:08:54,960 --> 00:08:56,790 She's a pioneer in the field. 231 00:08:56,790 --> 00:08:58,830 A game-changer. And your mom's extremely lucky -- 232 00:08:58,830 --> 00:09:00,540 Helm. You're the fourth surgeon 233 00:09:00,540 --> 00:09:01,920 to tell me this will be the procedure 234 00:09:01,920 --> 00:09:03,290 that makes my mom better. 235 00:09:03,290 --> 00:09:04,380 How do I know it'll be different this time, 236 00:09:04,380 --> 00:09:05,750 that she won't wake up again in agony? 237 00:09:05,750 --> 00:09:07,210 You don't. But what I do know 238 00:09:07,210 --> 00:09:10,210 is where her scar tissue starts and where it ends. 239 00:09:10,210 --> 00:09:13,420 And I know exactly how I plan to remove it. 240 00:09:13,420 --> 00:09:15,000 And I also know that she won't have 241 00:09:15,000 --> 00:09:18,120 one medical bill to pay when this is over. 242 00:09:18,120 --> 00:09:21,120 So, the only way all of that can happen is -- 243 00:09:21,120 --> 00:09:23,420 is if we get to it. 244 00:09:23,420 --> 00:09:25,290 Okay. Okay. 245 00:09:25,290 --> 00:09:28,000 Dr. Grey, uh, O-OR 4 is a no-go 246 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 for at least the next hour. 247 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 They have the wrong instruments, 248 00:09:30,500 --> 00:09:31,620 and they have to sterilize the correct ones. 249 00:09:31,620 --> 00:09:32,790 Why? 250 00:09:32,790 --> 00:09:35,120 I-I'll fix it. 251 00:09:35,120 --> 00:09:36,750 Well, it's, uh, 25 surgeries in 12 hours. 252 00:09:36,750 --> 00:09:39,620 There's, uh, bound to be a hitch or two, right? 253 00:09:39,620 --> 00:09:41,120 What? Uh... 254 00:09:42,120 --> 00:09:44,580 Oh. Hi. Good. 255 00:09:44,580 --> 00:09:45,960 I told them. 256 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 All parties involved. 257 00:09:47,420 --> 00:09:48,830 It was awkward, which -- I'm not sure why. 258 00:09:48,830 --> 00:09:51,710 It was all good baby-daddy news. 259 00:09:51,710 --> 00:09:53,290 Hello? 260 00:09:54,620 --> 00:09:55,750 Oh, sorry. 261 00:09:55,750 --> 00:09:56,960 It's just my old job with the Mariners. 262 00:09:56,960 --> 00:09:58,170 They've been kinda courting me, 263 00:09:58,170 --> 00:10:00,040 trying to get me back while we were going through 264 00:10:00,040 --> 00:10:01,710 our whole... 265 00:10:01,710 --> 00:10:03,080 Baby-daddy drama. 266 00:10:03,080 --> 00:10:04,710 You know, I'd really love it if you didn't say 267 00:10:04,710 --> 00:10:05,920 "baby daddy." 268 00:10:05,920 --> 00:10:07,290 Sorry. Dad. You're the baby dad. 269 00:10:07,290 --> 00:10:08,960 Baby daddy. Uh, uh, sorry. 270 00:10:08,960 --> 00:10:10,790 Said it again. 271 00:10:10,790 --> 00:10:13,880 Anyway, um, I'm saying no, so you don't have to worry. 272 00:10:13,880 --> 00:10:16,420 I just need like two minutes. 273 00:10:16,420 --> 00:10:17,830 Do you want to say no? 274 00:10:17,830 --> 00:10:19,380 Well, I mean, it's a kick-ass gig, 275 00:10:19,380 --> 00:10:21,380 and, uh, they're offering me basically double 276 00:10:21,380 --> 00:10:23,120 what they were paying me before, but it's -- 277 00:10:23,120 --> 00:10:25,380 it's a lot of travel, a lot of late nights. 278 00:10:25,380 --> 00:10:28,670 And you're giving up this kick-ass gig why? 279 00:10:32,330 --> 00:10:34,290 'Cause I'm about to be a baby daddy. 280 00:10:34,290 --> 00:10:35,960 Dr. Bormann to Pediatrics. 281 00:10:35,960 --> 00:10:37,620 Dr. Bormann to Pediatrics. 282 00:10:39,420 --> 00:10:42,460 Okay, Cindy, do you have any brothers or sister? 283 00:10:42,460 --> 00:10:43,620 Just my cousins. 284 00:10:43,620 --> 00:10:45,880 Is this gonna help you figure out what she's got? 285 00:10:45,880 --> 00:10:47,290 It's just a little doctor trick. 286 00:10:47,290 --> 00:10:48,750 You know, hospitals can be intimidating, 287 00:10:48,750 --> 00:10:50,710 so we make small talk as a distraction. 288 00:10:50,710 --> 00:10:53,960 Just helps everybody relax. 289 00:10:53,960 --> 00:10:55,250 Can I go to the bathroom? 290 00:10:55,250 --> 00:10:56,460 Nurse Olivia can take you to the bathroom 291 00:10:56,460 --> 00:10:58,250 in a wheelchair. Oh, no, I can help her. 292 00:10:58,250 --> 00:10:59,710 Nurse Olivia will take her. You can wait here. 293 00:10:59,710 --> 00:11:00,920 Uh, Nurse Olivia, would you mind helping 294 00:11:00,920 --> 00:11:02,250 Cindy to the bathroom? 295 00:11:02,250 --> 00:11:03,580 Thank you so much. 296 00:11:05,670 --> 00:11:07,000 Where the hell is Bailey? 297 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 She's heading into surgery. 298 00:11:08,250 --> 00:11:09,880 Well, tell her she can't. I need her here right now. 299 00:11:09,880 --> 00:11:11,250 You want me to tell the chief of surgery 300 00:11:11,250 --> 00:11:12,790 that she can't go into s-- 301 00:11:12,790 --> 00:11:15,710 I have a human-trafficking victim, Olivia. 302 00:11:15,710 --> 00:11:17,750 Dr. DeLuca, I understand that you're concerned, 303 00:11:17,750 --> 00:11:19,460 but teenagers are moody. 304 00:11:19,460 --> 00:11:20,420 Maybe the kid is just -- 305 00:11:20,420 --> 00:11:21,790 I know what I saw, okay? 306 00:11:21,790 --> 00:11:22,830 And I'm the only thing standing between her 307 00:11:22,830 --> 00:11:24,250 and freedom right now. 308 00:11:24,250 --> 00:11:25,460 So just -- You know what? Forget it. 309 00:11:25,460 --> 00:11:27,420 I'll do it. Just take her to the bathroom. 310 00:11:27,420 --> 00:11:29,580 Dr. DeLuca. Please. Please. 311 00:11:29,580 --> 00:11:31,290 Please. 312 00:11:32,250 --> 00:11:35,000 Nico and I are going to this new speakeasy after work. 313 00:11:35,000 --> 00:11:36,710 You enter through a back -- old room 314 00:11:36,710 --> 00:11:37,880 in the back of this old motel. 315 00:11:37,880 --> 00:11:39,500 Want to come? 316 00:11:39,500 --> 00:11:41,040 Uh, watching my friend fawn over a guy who doesn't 317 00:11:41,040 --> 00:11:42,750 treat him as an equal because the sex is good 318 00:11:42,750 --> 00:11:44,210 is not my idea of fun. 319 00:11:44,210 --> 00:11:46,290 Even when there's alcohol. 320 00:11:46,290 --> 00:11:48,920 Okay, it is so much more complicated than that. 321 00:11:48,920 --> 00:11:50,540 Hey, thank you so much. 322 00:11:50,540 --> 00:11:51,880 Let me know when they schedule your interview, 323 00:11:51,880 --> 00:11:53,380 and I can prep you. 324 00:11:53,380 --> 00:11:55,210 Dr. Lincoln, Mr. Mendoza is on his way to the OR 325 00:11:55,210 --> 00:11:57,170 for his arthroscopic meniscectomy. 326 00:11:57,170 --> 00:11:57,960 On my way. 327 00:11:57,960 --> 00:11:58,830 Thanks again, man. 328 00:11:58,830 --> 00:12:00,080 You deserve it. 329 00:12:00,620 --> 00:12:02,380 Deserve what? 330 00:12:02,380 --> 00:12:04,960 He's recommending me for his old job with the Mariners. 331 00:12:04,960 --> 00:12:06,120 Wow! 332 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Are you -- W-Will you -- Is it -- 333 00:12:08,120 --> 00:12:09,290 Uh, should we talk this through? 334 00:12:09,290 --> 00:12:11,500 I mean, uh, what kind of job is it? 335 00:12:11,500 --> 00:12:14,620 A job I take unless I'm an idiot, which I'm not. 336 00:12:14,620 --> 00:12:15,920 Helm, where am I going? 337 00:12:15,920 --> 00:12:17,620 Uh, rotator cuff repair on Mrs. Lefevre. 338 00:12:18,500 --> 00:12:19,580 Got it. 339 00:12:19,580 --> 00:12:21,420 I take it back. 340 00:12:21,420 --> 00:12:22,920 You're totally equals. 341 00:12:27,880 --> 00:12:29,960 Teddy, you paged? 342 00:12:29,960 --> 00:12:33,620 Oh. I paged Koracick. 343 00:12:33,620 --> 00:12:35,290 Do people really prefer him? 344 00:12:35,290 --> 00:12:37,790 Because that concerns me on multiple levels. 345 00:12:37,790 --> 00:12:39,540 Sorry. Thank you for coming. 346 00:12:39,540 --> 00:12:41,580 36-year-old male. He's a Marine. 347 00:12:41,580 --> 00:12:45,460 He has severe PTSD and a probable TBI. 348 00:12:45,460 --> 00:12:48,380 He held an entire store hostage with a grenade 349 00:12:48,380 --> 00:12:50,000 trying to blow himself up. 350 00:12:50,000 --> 00:12:51,330 And the VA's slammed, 351 00:12:51,330 --> 00:12:53,380 so he's hardly had any proper care. 352 00:12:53,380 --> 00:12:54,920 Well, of course not. 353 00:12:54,920 --> 00:12:56,380 And I noticed strange involuntary movements 354 00:12:56,380 --> 00:12:59,670 and intermittent loss of awareness. 355 00:12:59,670 --> 00:13:03,880 I'm thinking maybe a complex partial seizure? 356 00:13:03,880 --> 00:13:06,250 Okay. Okay, I will look for signs of traumatic brain in-- 357 00:13:06,250 --> 00:13:07,540 No! No! No! 358 00:13:07,540 --> 00:13:09,500 Kyle, please! Ashley, leave! 359 00:13:09,500 --> 00:13:10,920 I didn't ask you guys to call anyone! 360 00:13:10,920 --> 00:13:12,670 Kyle, it's police protocol 361 00:13:12,670 --> 00:13:14,290 to notify your emergency contacts. 362 00:13:14,290 --> 00:13:15,880 I want her to go away. 363 00:13:15,880 --> 00:13:18,000 I don't want her to see me like this, please. 364 00:13:18,000 --> 00:13:19,460 Hey. No, hey, hey, no, no! 365 00:13:19,460 --> 00:13:20,620 No, I -- Hey, I'm sorry. 366 00:13:20,620 --> 00:13:21,620 -He didn't mean to -- -I'm sorry. 367 00:13:21,620 --> 00:13:22,960 He can't breathe! Let go of him! 368 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 Let go of him. He has broken ribs and a brain injury. 369 00:13:26,000 --> 00:13:28,170 Alright. 370 00:13:28,170 --> 00:13:29,750 You can give him pain meds for the ribs, 371 00:13:29,750 --> 00:13:30,830 but he's coming back to county. 372 00:13:30,830 --> 00:13:32,580 He'll go when I say he'll go. 373 00:13:41,210 --> 00:13:42,880 Bailey. Finally. 374 00:13:42,880 --> 00:13:44,500 Look, the patient won't talk to me alone, 375 00:13:44,500 --> 00:13:45,920 and her aunt -- if she's even her aunt -- 376 00:13:45,920 --> 00:13:47,170 won't let her out of her sight. 377 00:13:47,170 --> 00:13:48,580 She's answering all of her questions for her. 378 00:13:48,580 --> 00:13:50,330 Bailey, the girl in there, the -- the patient, she's -- 379 00:13:50,330 --> 00:13:51,580 DeLuca, you assured me that you were ready 380 00:13:51,580 --> 00:13:53,790 to return to work, and I trusted you. 381 00:13:53,790 --> 00:13:56,040 Please, do not make me reconsider. 382 00:13:56,040 --> 00:13:58,210 I have serious reason to believe that that girl -- 383 00:13:58,210 --> 00:13:59,540 I know you think you know something, 384 00:13:59,540 --> 00:14:02,750 but I am telling you to stop, take a breath. 385 00:14:02,750 --> 00:14:05,580 I'm telling you -- Listen to yourself. 386 00:14:05,580 --> 00:14:06,960 What, is that the family 387 00:14:06,960 --> 00:14:07,830 that you suspect of human trafficking? 388 00:14:07,830 --> 00:14:09,250 Bailey, trust me. 389 00:14:09,250 --> 00:14:10,330 If you just go in there and talk to her, 390 00:14:10,330 --> 00:14:11,380 you'll know, okay? 391 00:14:11,380 --> 00:14:13,830 Shh, shh, shh! Stay right here. 392 00:14:17,580 --> 00:14:18,830 Hello. Hi. 393 00:14:18,830 --> 00:14:21,040 I'm Dr. Miranda Bailey, Chief of Surgery. 394 00:14:21,040 --> 00:14:23,670 Chief? Oh, wow. Uh, it's nice to meet you. 395 00:14:23,670 --> 00:14:26,170 I'm Opal. This is my niece, Cindy. 396 00:14:26,170 --> 00:14:28,540 Cindy! Now, how old are you? 397 00:14:28,540 --> 00:14:30,380 It's okay. She's the chief of surgery. 398 00:14:30,380 --> 00:14:31,620 You can trust her. 399 00:14:31,620 --> 00:14:32,790 16. 400 00:14:32,790 --> 00:14:34,210 And you're from the area? 401 00:14:34,210 --> 00:14:36,380 Not originally, but she's -- she's been here since she was 5. 402 00:14:37,500 --> 00:14:39,790 Yeah, and you live with your Aunt Opal? 403 00:14:46,380 --> 00:14:48,170 Sorry. Um, my belly really hurts. 404 00:14:48,170 --> 00:14:51,710 Well, we will make you feel better real soon, okay? 405 00:14:51,710 --> 00:14:53,250 Thanks. 406 00:14:57,790 --> 00:14:59,120 And...? 407 00:14:59,120 --> 00:15:01,290 That is a minor in pain that you are keeping 408 00:15:01,290 --> 00:15:03,040 from getting the care that she needs. 409 00:15:03,040 --> 00:15:04,880 Page another resident to take care of her. 410 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 She is no longer your patient. 411 00:15:05,920 --> 00:15:07,210 Bailey, stop. 412 00:15:07,210 --> 00:15:08,580 Unless you'd rather I suspend you? 413 00:15:08,580 --> 00:15:10,750 DeLuca, go home. Rest. 414 00:15:11,960 --> 00:15:14,580 And be in my office tomorrow, 9:00 a.m. sharp. 415 00:15:21,960 --> 00:15:24,170 Why isn't Shara in surgery right now? 416 00:15:24,170 --> 00:15:26,120 Bailey's patient got taken to the OR, 417 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 and she got paged away urgently. 418 00:15:27,920 --> 00:15:29,000 Someone needs to take over. 419 00:15:29,000 --> 00:15:30,790 Dr. Grey! How much longer?! 420 00:15:30,790 --> 00:15:32,790 All my mom does is wait! 421 00:15:32,790 --> 00:15:34,580 And she's gonna have to wait a little while longer. 422 00:15:34,580 --> 00:15:35,620 I'm sorry. 423 00:15:35,620 --> 00:15:37,960 We're doing everything we can. 424 00:15:41,460 --> 00:15:43,500 Hey, hey. Big day. Whatcha got? 425 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 Nothing. 426 00:15:47,000 --> 00:15:49,210 Oh. Hunt. Hey. 427 00:15:49,210 --> 00:15:51,710 I have got an extra ticket to the big game tonight. 428 00:15:51,710 --> 00:15:52,920 I don't know if you've got plans, 429 00:15:52,920 --> 00:15:54,710 but this is gonna be an amazing game, alright? 430 00:15:54,710 --> 00:15:55,920 Mavis is on fire. 431 00:15:55,920 --> 00:15:57,250 Hmm. Well, maybe. 432 00:15:57,250 --> 00:15:58,920 Yeah. Yeah. 433 00:15:58,920 --> 00:16:01,210 Uh, I mean, I kinda would need a firm yes or no 434 00:16:01,210 --> 00:16:03,000 just so I don't waste the ticket, but -- 435 00:16:03,000 --> 00:16:03,670 Oh, well... Yeah. 436 00:16:03,670 --> 00:16:05,670 ...then, uh, no. 437 00:16:11,250 --> 00:16:12,830 How about you? You like hoops? 438 00:16:12,830 --> 00:16:14,750 Yes! Yeah! 439 00:16:14,750 --> 00:16:16,330 And, um, not being invited 440 00:16:16,330 --> 00:16:18,790 to things as an afterthought. 441 00:16:18,790 --> 00:16:20,000 That's not -- So that's -- 442 00:16:20,000 --> 00:16:21,210 No. 443 00:16:22,750 --> 00:16:24,880 Why don't you just go alone? 444 00:16:24,880 --> 00:16:26,920 Oh. I'm sorry. I -- 445 00:16:26,920 --> 00:16:29,790 I forgot. You can't do alone. 446 00:16:31,210 --> 00:16:32,750 Um... 447 00:16:34,080 --> 00:16:36,170 Hey. How are you? 448 00:16:36,170 --> 00:16:38,500 Good. Yeah, hi. 449 00:16:38,500 --> 00:16:40,830 Yeah, I-I can't do it. 450 00:16:44,290 --> 00:16:48,420 The headaches, on a scale of 1 to 10, how bad? 451 00:16:48,420 --> 00:16:50,540 53. 452 00:16:50,540 --> 00:16:52,210 Yikes. 453 00:16:52,210 --> 00:16:54,170 And you said your memory's bad? 454 00:16:54,170 --> 00:16:56,040 Short-term, yeah. 455 00:16:56,040 --> 00:16:58,080 Which is why I don't like taking meds. 456 00:16:58,080 --> 00:17:00,290 I end up taking them too many times a day 457 00:17:00,290 --> 00:17:01,750 'cause I forgot I already took them. 458 00:17:01,750 --> 00:17:03,920 You know they have little pill boxes for that. 459 00:17:03,920 --> 00:17:05,580 I keep forgetting to buy one of those. 460 00:17:05,580 --> 00:17:09,880 So, sense of humor's still intact. 461 00:17:09,880 --> 00:17:13,620 It's buried in there somewhere. 462 00:17:13,620 --> 00:17:16,250 You know what you saw earlier, how I sort of lost it? 463 00:17:16,250 --> 00:17:18,420 That's every day. 464 00:17:18,420 --> 00:17:22,500 At the gas station, over breakfast. 465 00:17:22,500 --> 00:17:24,000 That's why I've been avoiding Ashley. 466 00:17:24,000 --> 00:17:25,790 She doesn't deserve that. 467 00:17:25,790 --> 00:17:27,750 Neither do you. 468 00:17:36,620 --> 00:17:39,380 Afghanistan, and then Iraq. 469 00:17:39,380 --> 00:17:41,210 And when he came home, 470 00:17:41,210 --> 00:17:45,330 it was like he wasn't Kyle. 471 00:17:47,540 --> 00:17:50,250 He used to be this hilarious, silly guy. 472 00:17:51,540 --> 00:17:53,960 Sometimes at the grocery store, 473 00:17:53,960 --> 00:17:57,880 he would sing to whatever oldies music they were playing. 474 00:17:57,880 --> 00:18:00,920 He would just dance to "Brown Eyed Girl" 475 00:18:00,920 --> 00:18:03,580 in the cereal aisle. 476 00:18:03,580 --> 00:18:05,290 Everybody loved it. 477 00:18:08,920 --> 00:18:12,540 You know, he was someone I wanted to be around... 478 00:18:12,540 --> 00:18:15,670 for the rest of my life because I knew I'd be laughing. 479 00:18:19,790 --> 00:18:21,960 And I know he's sick, 480 00:18:21,960 --> 00:18:24,040 but he's not keeping up with his meds, and... 481 00:18:26,460 --> 00:18:29,210 ...I just don't know how long I can keep doing this. 482 00:18:29,210 --> 00:18:31,250 And that's okay. 483 00:18:31,250 --> 00:18:33,420 The life that you signed up for, it's... 484 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 ...it's changed. 485 00:18:37,120 --> 00:18:39,670 And you're allowed to have your feelings, and... 486 00:18:41,290 --> 00:18:42,500 ...you're allowed to have your doubts 487 00:18:42,500 --> 00:18:43,880 and to make mistakes. 488 00:18:48,120 --> 00:18:49,460 if I can't make this work... 489 00:18:51,750 --> 00:18:53,290 ...what was it all for? 490 00:18:56,500 --> 00:18:59,420 We're gonna do an MRI and an EEG, 491 00:19:01,210 --> 00:19:03,710 Ashley, we are going to help him. 492 00:19:05,330 --> 00:19:06,670 Okay. Okay. 493 00:19:08,290 --> 00:19:10,080 Okay. Thank you. 494 00:19:21,710 --> 00:19:24,460 So, Nico said that you used to be a team doctor? 495 00:19:24,460 --> 00:19:26,210 For three years. 496 00:19:26,210 --> 00:19:29,120 Here, take this grasper and lift that out gently. 497 00:19:34,750 --> 00:19:36,790 A job like that -- lotta time away? 498 00:19:36,790 --> 00:19:38,250 About half the year. 499 00:19:38,250 --> 00:19:39,620 That's why I turned it down. 500 00:19:39,620 --> 00:19:41,620 Why, is that something you want to pursue? 501 00:19:41,620 --> 00:19:46,120 No, no, but Nico sure does. 502 00:19:48,790 --> 00:19:50,420 Yeah, I mean, it's a crazy schedule, 503 00:19:50,420 --> 00:19:53,040 but it doesn't have to be a dealbreaker. 504 00:19:53,040 --> 00:19:54,250 And the only reason I turned it down 505 00:19:54,250 --> 00:19:55,620 is 'cause I'm gonna be a dad. 506 00:19:57,580 --> 00:20:00,170 So, you sacrificed the job for the person you love. 507 00:20:00,170 --> 00:20:01,710 Relationships are give-and-take, 508 00:20:01,710 --> 00:20:02,960 but I'm not really an expert. 509 00:20:02,960 --> 00:20:05,880 What I can tell you is not saying how I feel 510 00:20:05,880 --> 00:20:07,670 has never gotten me anything. 511 00:20:13,210 --> 00:20:16,380 Okay, exciting news, everyone! 512 00:20:16,380 --> 00:20:18,500 Have you heard of Dr. Meredith Grey, Cindy? 513 00:20:18,500 --> 00:20:20,120 Grey, as in G-Grey-- 514 00:20:20,120 --> 00:20:21,710 Yeah, bingo. That's the one. 515 00:20:21,710 --> 00:20:23,380 Well, she's a very lovely lady and a dear friend of mine. 516 00:20:23,380 --> 00:20:25,040 And today, she's giving away free surgeries 517 00:20:25,040 --> 00:20:26,120 to anybody who needs them. 518 00:20:26,120 --> 00:20:27,330 So you two are in luck. 519 00:20:27,330 --> 00:20:28,710 For free? That's impossible. 520 00:20:28,710 --> 00:20:30,830 Normally, yes, but we've got a remarkable set of donors 521 00:20:30,830 --> 00:20:32,080 here at the hospital, and there's actually 522 00:20:32,080 --> 00:20:33,580 an opening in an hour. 523 00:20:33,580 --> 00:20:35,000 I can prep Cindy right now and take her up. 524 00:20:35,000 --> 00:20:36,540 That's amazing. Honey, you hear that? 525 00:20:36,540 --> 00:20:38,250 They're gonna fix you up. Okay, let's -- let's go. 526 00:20:38,250 --> 00:20:40,170 So, unfortunately, guardians aren't 527 00:20:40,170 --> 00:20:41,880 allowed past the sterile line. 528 00:20:41,880 --> 00:20:43,670 It's just hospital protocol, right? 529 00:20:43,670 --> 00:20:46,170 But we can escort you up to the surgical floor, 530 00:20:46,170 --> 00:20:47,960 and we can update you every half an hour. 531 00:20:47,960 --> 00:20:49,580 Okay, well, thank you, Dr. DeLuca. 532 00:20:49,580 --> 00:20:51,170 No problem. 533 00:20:51,170 --> 00:20:52,750 Alright, take her up to the surgical floor. 534 00:20:52,750 --> 00:20:54,080 Grey's operating, alright? 535 00:20:54,080 --> 00:20:56,170 What?! Grey's schedule is packed! 536 00:20:56,170 --> 00:20:57,710 I don't care. I'll do it myself if I have to, okay? 537 00:20:57,710 --> 00:20:58,500 Bring her up. 538 00:21:04,330 --> 00:21:06,710 Should be a straightforward resection. 539 00:21:06,710 --> 00:21:07,880 She hasn't had any recent flare-ups, so... 540 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 So, get in, get out. Easy. 541 00:21:09,880 --> 00:21:10,960 Yeah. 542 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 Hey, Jo -- 543 00:21:13,670 --> 00:21:15,460 No. Stop. 544 00:21:15,460 --> 00:21:17,000 I can tell from the way your voice changed 545 00:21:17,000 --> 00:21:18,540 that you're about to say that you're sorry 546 00:21:18,540 --> 00:21:20,290 to hear about Alex, and I would very much like 547 00:21:20,290 --> 00:21:23,460 to not talk about that while I'm in my happy place. 548 00:21:23,460 --> 00:21:25,960 So thank you, but no. 549 00:21:25,960 --> 00:21:27,040 Got it. 550 00:21:29,040 --> 00:21:31,210 But, you know, if you ever need a friend... 551 00:21:31,210 --> 00:21:32,380 ...and Teddy is great with -- 552 00:21:32,380 --> 00:21:34,750 y'know -- so, if you ever want company or -- 553 00:21:34,750 --> 00:21:36,040 Hunt! Shutting up. 554 00:21:40,460 --> 00:21:43,000 Hey. Um, your, uh, surgery's in OR 4. 555 00:21:43,000 --> 00:21:45,080 No, our patient's on the table. 556 00:21:47,330 --> 00:21:49,960 Oops. Uh, y-your patient is in OR 2 now, 557 00:21:49,960 --> 00:21:51,620 as soon as Pierce finishes her fibroelastoma. 558 00:21:51,620 --> 00:21:53,080 "Oops"? 559 00:21:53,080 --> 00:21:54,170 Uh, you said you wanted to shift things around. 560 00:21:54,170 --> 00:21:55,210 I never said that. 561 00:21:55,210 --> 00:21:56,620 But Dr. DeLuca said you did. 562 00:21:56,620 --> 00:21:57,750 Dr. DeLuca said I did? 563 00:21:57,750 --> 00:21:59,000 Well, we can't move. 564 00:21:59,000 --> 00:22:00,380 Our patient's already anesthetized. 565 00:22:00,380 --> 00:22:01,920 Yeah, I know! 566 00:22:01,920 --> 00:22:03,790 Can we use OR 3? 567 00:22:03,790 --> 00:22:05,040 Uh, still occupied. 568 00:22:05,040 --> 00:22:06,750 Ruptured pseudoaneurysm. 569 00:22:06,750 --> 00:22:09,620 Tell DeLuca to stay out of my schedule, 570 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 and also tell him to stay off my floor. 571 00:22:16,880 --> 00:22:18,750 Altman. Hey. 572 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 I didn't see you on Grey's schedule. 573 00:22:21,000 --> 00:22:22,960 Do you hate the needy? 574 00:22:22,960 --> 00:22:25,290 I knew you were just in this for the cash. 575 00:22:25,290 --> 00:22:27,830 Y-You're not laughing at my very funny jokes. 576 00:22:27,830 --> 00:22:29,960 Is everything okay? 577 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 It's not Owen's baby. 578 00:22:46,330 --> 00:22:47,620 Yeah. 579 00:22:49,540 --> 00:22:53,120 Tom, this doesn't change the way I feel about you. 580 00:22:54,210 --> 00:22:55,960 But... 581 00:23:02,460 --> 00:23:04,380 My patient's MRI results are back. 582 00:23:04,380 --> 00:23:07,250 Well, don't -- don't let me, uh, keep you. 583 00:23:16,880 --> 00:23:19,710 Hey, you know, Cindy... 584 00:23:19,710 --> 00:23:21,670 is there something bothering you? 585 00:23:21,670 --> 00:23:24,250 Because i-if there is, if there's something wrong, 586 00:23:24,250 --> 00:23:25,500 I just, uh -- I want you to know that you can 587 00:23:25,500 --> 00:23:27,080 talk to me about it, okay? 588 00:23:27,080 --> 00:23:28,880 I-I want to keep you safe. 589 00:23:31,290 --> 00:23:33,210 There's nothing wrong. I just -- 590 00:23:33,210 --> 00:23:36,880 I want this to be over with so I can go home. 591 00:23:36,880 --> 00:23:39,880 Okay. Right. I-I'll be right back, okay? 592 00:23:39,880 --> 00:23:41,210 Hey, Helm. 593 00:23:41,210 --> 00:23:42,920 No. Walk away, DeLuca, 594 00:23:42,920 --> 00:23:44,460 or I'm taking out your appendix. 595 00:23:44,460 --> 00:23:45,620 That's not a very nice way to speak to 596 00:23:45,620 --> 00:23:47,330 your chief resident. Please. 597 00:23:47,330 --> 00:23:50,250 You are barely hanging on to that title, and after today, 598 00:23:50,250 --> 00:23:52,580 you'll be falling from it, to your death. 599 00:23:52,580 --> 00:23:54,580 Look, I may have bent the truth slightly, alright? 600 00:23:54,580 --> 00:23:56,250 No, no, no, no, no, you lied to me, 601 00:23:56,250 --> 00:23:57,170 and you got me in trouble with Grey. 602 00:23:57,170 --> 00:23:58,920 And that is worse than lying. 603 00:23:58,920 --> 00:24:01,460 That is treason. 604 00:24:01,460 --> 00:24:03,120 And your patient is not getting surgery. 605 00:24:03,120 --> 00:24:05,040 So go away. 606 00:24:05,040 --> 00:24:05,830 Dr. Perone to 4 West. 607 00:24:05,830 --> 00:24:07,670 Dr. Perone to 4 West. 608 00:24:07,670 --> 00:24:10,170 Excuse me, could you tell me where to find the...? 609 00:24:10,170 --> 00:24:12,080 -Are they ready? -Uh, yeah. 610 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 You know, we just need to take you to 611 00:24:13,080 --> 00:24:14,710 the pre-op area right now. 612 00:24:14,710 --> 00:24:16,920 This way? Thank you. 613 00:24:21,500 --> 00:24:23,040 Hey. 614 00:24:23,040 --> 00:24:24,620 Anything? 615 00:24:24,620 --> 00:24:27,540 Kyle has focal areas of gliosis on his frontal lobe. 616 00:24:27,540 --> 00:24:29,250 The EEG confirms a seizure focus. 617 00:24:29,250 --> 00:24:30,580 So it's potentially fixable. 618 00:24:32,290 --> 00:24:34,960 Kyle and Ashley will be so relieved. 619 00:24:34,960 --> 00:24:36,380 I mean, his girlfriend, 620 00:24:36,380 --> 00:24:38,420 she has given up so much for him. 621 00:24:40,290 --> 00:24:43,040 Is that all love is? Just sacrifice? 622 00:24:43,040 --> 00:24:45,500 You -- You meet someone you want to be with, you have kids, 623 00:24:45,500 --> 00:24:49,750 and then, poof, goodbye, dreams, wishes, desires? 624 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 Yes. 625 00:24:51,750 --> 00:24:55,120 I gave up my apartment, my job, my universal healthcare, 626 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 my European work visa, and for what? 627 00:24:57,080 --> 00:24:58,750 For... 628 00:24:58,750 --> 00:25:01,420 For a marriage that might work? 629 00:25:01,420 --> 00:25:03,670 Teddy, Link's the father. 630 00:25:03,670 --> 00:25:04,790 And even if it was Owen's -- 631 00:25:04,790 --> 00:25:06,380 Please, stop. 632 00:25:06,380 --> 00:25:08,620 Are you seriously mad at me for a hypothetical? 633 00:25:08,620 --> 00:25:10,580 Hypotheticals have consequences, too. 634 00:25:10,580 --> 00:25:12,580 We need to update Kyle. 635 00:25:14,040 --> 00:25:16,580 -I was told three hours ago! -My mom was promised 636 00:25:16,580 --> 00:25:17,960 two hours ago that she would get a bed! 637 00:25:17,960 --> 00:25:19,580 Everyone, please lower your voices! 638 00:25:19,580 --> 00:25:20,880 We can't wait. Things went a little 639 00:25:20,880 --> 00:25:21,790 off the rails, huh? We've been doing this all day. 640 00:25:21,790 --> 00:25:23,460 It's not my fault! 641 00:25:23,460 --> 00:25:25,330 I need to talk to you. Dr. Grey, my mom hasn't 642 00:25:25,330 --> 00:25:26,120 eaten in 24 hours. 643 00:25:26,120 --> 00:25:27,670 Neither have I. 644 00:25:27,670 --> 00:25:28,960 Get -- Get a handle on your operation, Grey. 645 00:25:28,960 --> 00:25:30,580 These people are about to riot. 646 00:25:30,580 --> 00:25:31,790 Please, I just need a little more time. 647 00:25:31,790 --> 00:25:33,080 I know you said you were gonna cut it off -- 648 00:25:33,080 --> 00:25:34,000 Whatever. Don't care. Just finish. 649 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 I'll pay for the OT. 650 00:25:36,000 --> 00:25:37,620 Griffin Ford gave us enough money to cover 651 00:25:37,620 --> 00:25:39,460 pro bono days a couple of times a year if we want. 652 00:25:39,460 --> 00:25:41,040 I-I was gonna put in a chiefs' lounge 653 00:25:41,040 --> 00:25:42,330 with a steam room, you know, but, uh... 654 00:25:42,330 --> 00:25:43,620 Why'd he give you so much money? 655 00:25:45,120 --> 00:25:49,330 Anterior cerebral artery aneurysm is what the news said. 656 00:25:50,580 --> 00:25:52,460 Wow. I knew you were dirty. 657 00:25:52,460 --> 00:25:53,710 I didn't know you were that dirty. 658 00:25:53,710 --> 00:25:55,120 You're the one who told me to trust my gut 659 00:25:55,120 --> 00:25:56,290 and try to fix the world. 660 00:25:56,290 --> 00:25:57,880 Not like that! 661 00:25:57,880 --> 00:26:00,460 You want to cancel your little charity day on principle? 662 00:26:00,460 --> 00:26:02,170 Be my guest. 663 00:26:02,170 --> 00:26:03,330 I didn't think so. 664 00:26:04,710 --> 00:26:06,120 Code violet, OR waiting room. 665 00:26:06,120 --> 00:26:07,750 What is that? 666 00:26:07,750 --> 00:26:08,790 Code violet, OR waiting room. What's code violet? 667 00:26:08,790 --> 00:26:09,920 It means somebody's getting violent 668 00:26:09,920 --> 00:26:11,000 with hospital staff. 669 00:26:11,000 --> 00:26:12,170 Hey, hey! Stay back! Don't you come near her! 670 00:26:12,170 --> 00:26:13,460 You cannot do this! 671 00:26:13,460 --> 00:26:14,540 Hey! Stay away! 672 00:26:14,540 --> 00:26:15,670 Stop! Stop! 673 00:26:15,670 --> 00:26:17,120 Don't move! Okay? Hey! 674 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Excuse me. Excuse me. 675 00:26:19,120 --> 00:26:20,250 Dr. DeLuca. It's okay -- I got you. 676 00:26:20,250 --> 00:26:21,580 Dr. DeLuca. It's okay -- I got you. 677 00:26:21,580 --> 00:26:23,040 Hey, hey! Security? 678 00:26:23,040 --> 00:26:25,000 Arrest this woman for child trafficking! 679 00:26:26,250 --> 00:26:28,000 No! Someone help me! 680 00:26:28,000 --> 00:26:29,540 Security, you heard me! 681 00:26:29,540 --> 00:26:31,330 You have to let her go! 682 00:26:39,170 --> 00:26:40,620 That is my niece! 683 00:26:40,620 --> 00:26:42,000 Stop! Stop! Don't move! 684 00:26:42,000 --> 00:26:43,500 Security, detain her right now! 685 00:26:43,500 --> 00:26:45,880 No, no, no, no one's gonna detain anyone. 686 00:26:45,880 --> 00:26:47,420 Uh...We're all just gonna back up. 687 00:26:47,420 --> 00:26:48,790 Just stay calm, DeLuca. 688 00:26:48,790 --> 00:26:51,120 Andrea, please, please, please, stop this, please. 689 00:26:51,120 --> 00:26:52,880 -This man is crazy! -I'm not crazy! 690 00:26:52,880 --> 00:26:54,420 You're hurting her! 691 00:26:54,420 --> 00:26:55,670 Alright, everybody, you know what to do. 692 00:26:55,670 --> 00:26:57,250 Dangerous person in the hospital, okay? 693 00:26:57,250 --> 00:26:59,460 We need to join hands, form a human chain around her, okay? 694 00:26:59,460 --> 00:27:00,620 Let's go. Come on. 695 00:27:00,620 --> 00:27:02,000 Everybody, come on. 696 00:27:02,000 --> 00:27:03,170 Come on! 697 00:27:03,170 --> 00:27:04,880 What are you waiting for?! 698 00:27:04,880 --> 00:27:06,420 Huh? Come on! Let's do it! 699 00:27:07,500 --> 00:27:10,080 Mer! 700 00:27:10,080 --> 00:27:12,830 Yes! Yes! Finally! Come on! 701 00:27:12,830 --> 00:27:14,880 Let's go. 702 00:27:14,880 --> 00:27:16,620 Get around her, guys. Okay. 703 00:27:16,620 --> 00:27:17,830 What? 704 00:27:17,830 --> 00:27:19,250 Don't let her -- What? 705 00:27:19,250 --> 00:27:20,670 What are you doing? Huh? 706 00:27:20,670 --> 00:27:21,830 What are you doing? 707 00:27:21,830 --> 00:27:23,670 No, no, no, no, no, no! What? Hey! 708 00:27:23,670 --> 00:27:26,250 Bailey? Mer, come on. 709 00:27:26,250 --> 00:27:27,210 -Security. -No, no, no, no, no. 710 00:27:27,210 --> 00:27:28,420 This is not okay. 711 00:27:28,420 --> 00:27:29,620 Please escort Dr. DeLuca to my office. 712 00:27:29,620 --> 00:27:31,380 Stop. What? Me?! 713 00:27:31,380 --> 00:27:32,620 Wh-- What, you're just gonna let her go? 714 00:27:32,620 --> 00:27:33,750 Oh, my gosh... 715 00:27:33,750 --> 00:27:35,580 Okay, open your eyes, people, okay?! 716 00:27:35,580 --> 00:27:37,920 She's selling human beings! 717 00:27:37,920 --> 00:27:40,170 Look at her! She's afraid! 718 00:27:40,170 --> 00:27:42,460 That's not love. That's a trauma bond, okay? 719 00:27:42,460 --> 00:27:44,710 She's threatening her or -- or her family. 720 00:27:44,710 --> 00:27:46,120 I-I know it, okay? 721 00:27:46,120 --> 00:27:47,750 She's -- She's torturing her! 722 00:27:47,750 --> 00:27:49,250 She's selling her! 723 00:27:49,250 --> 00:27:50,880 Bailey, stop this, please! 724 00:27:50,880 --> 00:27:54,170 If you ever want to step foot in my hospital again, 725 00:27:54,170 --> 00:27:57,460 go with security to my office. 726 00:27:57,460 --> 00:27:59,710 - No. - Andrea, please. 727 00:27:59,710 --> 00:28:01,500 We need to save her! 728 00:28:01,500 --> 00:28:03,120 It's okay, Andrew. 729 00:28:03,120 --> 00:28:05,620 It's okay. 730 00:28:05,620 --> 00:28:07,460 It's okay. 731 00:28:09,750 --> 00:28:10,960 Stop it. 732 00:28:13,120 --> 00:28:15,290 Andrea, please, please, please. 733 00:28:18,790 --> 00:28:21,250 You're all blind. 734 00:28:21,250 --> 00:28:23,290 All of you. 735 00:28:28,250 --> 00:28:29,920 Don't touch me! 736 00:28:29,920 --> 00:28:31,210 It's okay. It's okay. 737 00:28:33,620 --> 00:28:35,540 Code violet, canceled. 738 00:28:35,540 --> 00:28:36,790 Code violet, canceled. 739 00:28:36,790 --> 00:28:38,330 Hey. Hi. 740 00:28:40,210 --> 00:28:42,540 I was wondering, uh, if we should skip the bar tonight. 741 00:28:42,540 --> 00:28:45,210 Maybe go somewhere without as many windows? 742 00:28:45,210 --> 00:28:48,290 I need somewhere with windows 743 00:28:48,290 --> 00:28:50,210 because every time I try to talk to you about something, 744 00:28:50,210 --> 00:28:51,750 you distract me. 745 00:28:51,750 --> 00:28:53,830 Great. What now? 746 00:28:53,830 --> 00:28:55,830 "What now"? 747 00:28:55,830 --> 00:28:57,620 That's your response to me wanting to talk? 748 00:28:57,620 --> 00:28:58,790 Well, yeah, because it's usually something 749 00:28:58,790 --> 00:29:00,080 you're pissed about. 750 00:29:00,080 --> 00:29:03,330 I'm not pissed, but... 751 00:29:03,330 --> 00:29:06,830 I-If you get that job, it's going to affect us. 752 00:29:06,830 --> 00:29:08,620 I think that at least warrants a conversation. 753 00:29:08,620 --> 00:29:09,880 It hasn't even happened yet. 754 00:29:09,880 --> 00:29:11,790 A-And what if it does? 755 00:29:11,790 --> 00:29:13,080 What? What? 756 00:29:13,080 --> 00:29:14,460 So you want me to feel bad about it? 757 00:29:14,460 --> 00:29:15,960 It's my dream job, Levi. 758 00:29:15,960 --> 00:29:20,250 Nico, a relationship requires sacrifice and compromise. 759 00:29:20,250 --> 00:29:23,380 And I'm the only one who ever does either of those. 760 00:29:23,380 --> 00:29:25,250 Your way always goes, 761 00:29:25,250 --> 00:29:28,500 and I'm tired of telling you that I want more. 762 00:29:28,500 --> 00:29:29,920 Alright. 763 00:29:29,920 --> 00:29:31,380 "Alright," what? 764 00:29:31,380 --> 00:29:32,920 Alright, I... 765 00:29:35,210 --> 00:29:37,920 I hope you find someone who will give that to you. 766 00:29:53,670 --> 00:29:55,790 I hope everyone's alright. 767 00:29:55,790 --> 00:29:58,500 I can't imagine what else could go wrong today. 768 00:29:58,500 --> 00:29:59,880 Well, you know the old joke. 769 00:29:59,880 --> 00:30:01,420 How do you get God to laugh? 770 00:30:01,420 --> 00:30:02,290 Make a plan. 771 00:30:03,830 --> 00:30:06,670 Your kids, uh, need a sitter when you go out, 772 00:30:06,670 --> 00:30:08,080 or are they old enough to stay home alone? 773 00:30:08,080 --> 00:30:10,460 As long as I leave enough pizza money, they're grand. 774 00:30:10,460 --> 00:30:11,830 Well, I'm asking 'cause I got amazing tickets 775 00:30:11,830 --> 00:30:13,290 to the game tonight. 776 00:30:13,290 --> 00:30:15,670 A friend bailed on me last minute, so... 777 00:30:16,750 --> 00:30:18,120 American football. 778 00:30:18,120 --> 00:30:19,750 Don't even get me started. 779 00:30:19,750 --> 00:30:21,250 Don't even know how you call it a sport. 780 00:30:21,250 --> 00:30:22,540 I mean, they blow the whistle and they run for, 781 00:30:22,540 --> 00:30:23,830 what, 30 seconds? 782 00:30:23,830 --> 00:30:26,250 In real football -- soccer -- 783 00:30:26,250 --> 00:30:28,460 it's 45 minutes a half, 90 minutes end-to-end. 784 00:30:28,460 --> 00:30:31,750 That's real athleticism, non-stop. 785 00:30:31,750 --> 00:30:33,080 Well, my father-in-law used to force me 786 00:30:33,080 --> 00:30:34,380 to watch the American football. 787 00:30:34,380 --> 00:30:36,620 I just -- I couldn't get into it, man. 788 00:30:36,620 --> 00:30:38,710 Used to kind of annoy me a little bit, to be honest. 789 00:30:38,710 --> 00:30:40,210 So many ads. 790 00:30:40,210 --> 00:30:44,420 It's a basketball game tonight, so, a little different. 791 00:30:44,420 --> 00:30:45,790 Yeah. 792 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 Not really my thing, either, mate. 793 00:30:46,790 --> 00:30:48,460 Thanks anyway. 794 00:30:53,290 --> 00:30:54,620 DeLuca! 795 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 Hey, what are you doing? 796 00:30:55,620 --> 00:30:56,960 Looking for a new job. I quit. 797 00:30:56,960 --> 00:30:58,170 I tried. 798 00:30:58,170 --> 00:30:59,830 He needs help, but he won't listen! 799 00:31:01,290 --> 00:31:02,540 Okay, Andrew, look at me, please. 800 00:31:02,540 --> 00:31:03,580 No. No. 801 00:31:03,580 --> 00:31:05,080 Please. 802 00:31:05,080 --> 00:31:06,540 Since day one, all I ever wanted 803 00:31:06,540 --> 00:31:08,420 was to be like you, like all of you. 804 00:31:08,420 --> 00:31:10,120 You know, just a-accomplish the impossible, 805 00:31:10,120 --> 00:31:12,330 make a difference i-in people's lives. 806 00:31:12,330 --> 00:31:14,000 And the more I do that, 807 00:31:14,000 --> 00:31:16,540 the more you all just judge me and call me crazy, 808 00:31:16,540 --> 00:31:17,830 and I'm not! 809 00:31:17,830 --> 00:31:19,710 And I'm sick of it, and I'm done! 810 00:31:19,710 --> 00:31:21,330 But you are accomplishing the impossible, 811 00:31:21,330 --> 00:31:23,040 and that's why I can't let you quit. 812 00:31:23,040 --> 00:31:24,540 I'm not your business anymore, Meredith! 813 00:31:24,540 --> 00:31:26,080 I don't work for you, and I don't love you! 814 00:31:26,080 --> 00:31:27,750 But I love you. 815 00:31:30,920 --> 00:31:32,250 I love you. 816 00:31:32,250 --> 00:31:35,040 You went to jail for me. 817 00:31:35,040 --> 00:31:38,210 You saved me from myself. 818 00:31:38,210 --> 00:31:41,290 I cannot let you walk away from this. 819 00:31:41,290 --> 00:31:44,250 Just take some time, take the suspension, 820 00:31:44,250 --> 00:31:46,750 but come on, this is not how this ends. 821 00:31:49,960 --> 00:31:51,460 If you tell Bailey to call 822 00:31:51,460 --> 00:31:53,120 the national trafficking hotline 823 00:31:53,120 --> 00:31:57,330 and investigate that girl... 824 00:31:57,330 --> 00:31:59,920 I'll take the suspension. 825 00:31:59,920 --> 00:32:01,710 Done. 826 00:32:12,170 --> 00:32:13,540 How's DeLuca? Is everything okay? 827 00:32:13,540 --> 00:32:15,330 No. How are we? What's happening? 828 00:32:15,330 --> 00:32:16,750 Uh, Mrs. Freeman still hasn't -- 829 00:32:16,750 --> 00:32:19,620 Hey, Mer, this Marine Corps vet served in two wars. 830 00:32:19,620 --> 00:32:20,710 If we kick him back to the VA, 831 00:32:20,710 --> 00:32:22,210 God knows how long it's gonna take. 832 00:32:22,210 --> 00:32:25,580 Uh, y-y-y-yes, he can have a spot, yes. 833 00:32:25,580 --> 00:32:27,460 Whoa, wait! You can't just give a spot away! 834 00:32:27,460 --> 00:32:29,620 We've been waiting. My mom has been waiting! 835 00:32:29,620 --> 00:32:31,790 I know how long she has been waiting. 836 00:32:31,790 --> 00:32:33,330 I have been here all day myself. 837 00:32:33,330 --> 00:32:34,880 It's not fair! It's wrong! 838 00:32:34,880 --> 00:32:36,830 You know... 839 00:32:36,830 --> 00:32:37,880 Is that what's happening now -- you're giving spots away? 840 00:32:37,880 --> 00:32:40,500 I know you want to help a lot of people, 841 00:32:40,500 --> 00:32:43,120 but my mom should be one of them. 842 00:32:43,120 --> 00:32:45,040 She's in agony. 843 00:32:45,040 --> 00:32:47,290 You said you'd help her. 844 00:32:51,170 --> 00:32:52,920 You should not have to apologize 845 00:32:52,920 --> 00:32:55,170 for being such a good advocate. 846 00:32:55,170 --> 00:32:58,290 I am sorry that the system is this messed up 847 00:32:58,290 --> 00:33:00,460 that you have to fight this hard. 848 00:33:00,460 --> 00:33:03,250 Your mom is going to get her surgery. 849 00:33:03,250 --> 00:33:05,500 I promise. 850 00:33:05,500 --> 00:33:07,620 Your Marine is going to get his surgery. 851 00:33:07,620 --> 00:33:11,040 You're all gonna get your surgeries. 852 00:33:11,040 --> 00:33:13,460 Because we have a very generous donor 853 00:33:13,460 --> 00:33:17,170 who has graciously agreed to extend Pro Bono Surgery Day 854 00:33:17,170 --> 00:33:18,750 for as long as we need. 855 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 And I'm very happy to announce 856 00:33:21,880 --> 00:33:24,710 that we are going to start doing Pro Bono Surgery Days 857 00:33:24,710 --> 00:33:26,790 once a month here from now on. 858 00:33:38,580 --> 00:33:39,880 Legend. 859 00:33:47,330 --> 00:33:49,040 We have good news. 860 00:33:49,040 --> 00:33:50,920 We found a seizure focus, 861 00:33:50,920 --> 00:33:53,290 probably due to your traumatic injury, 862 00:33:53,290 --> 00:33:55,170 and we have a plan to cure your seizures. 863 00:33:56,540 --> 00:33:58,500 Will that make his other symptoms go away? 864 00:33:58,500 --> 00:34:00,710 It will definitely make him feel more like himself. 865 00:34:00,710 --> 00:34:02,290 And we can testify in court 866 00:34:02,290 --> 00:34:04,540 that this condition caused your behavior. 867 00:34:05,790 --> 00:34:08,000 Thank you. So much. 868 00:34:09,460 --> 00:34:11,500 How many years until the VA can fit me in, though? 869 00:34:11,500 --> 00:34:12,880 They're not doing it. I am. 870 00:34:12,880 --> 00:34:14,580 I got you into the pro bono surgeries 871 00:34:14,580 --> 00:34:15,830 that are happening as we speak. 872 00:34:15,830 --> 00:34:17,830 Wait. What? 873 00:34:17,830 --> 00:34:20,880 You are done waiting, Kyle. 874 00:34:22,880 --> 00:34:24,250 No. 875 00:34:38,540 --> 00:34:40,670 I love you. I love you. 876 00:34:46,330 --> 00:34:48,330 What did you say to that doctor? 877 00:34:48,330 --> 00:34:50,040 Nothing. Yeah, well, I'm not stupid. 878 00:34:50,040 --> 00:34:52,460 I know you said something. I didn't, I swear. 879 00:34:52,460 --> 00:34:53,830 My stomach really hurts. 880 00:34:53,830 --> 00:34:56,040 It was your own fault, so stop crying. 881 00:35:10,380 --> 00:35:13,620 Hey. You feel like Richard's doing okay? 882 00:35:13,620 --> 00:35:15,790 Um, considering that your mother's lawyers 883 00:35:15,790 --> 00:35:18,460 are going after him in the separation, 884 00:35:18,460 --> 00:35:20,330 I would say he's fair. 885 00:35:20,330 --> 00:35:22,830 He hasn't said a word to me since the merger. 886 00:35:22,830 --> 00:35:25,670 I guess that's why. 887 00:35:25,670 --> 00:35:27,960 You know he stepped down from surgery, right? 888 00:35:27,960 --> 00:35:29,580 What? No. 889 00:35:29,580 --> 00:35:30,790 Why? 890 00:35:30,790 --> 00:35:31,920 Innovation. 891 00:35:31,920 --> 00:35:33,500 Depression. 892 00:35:33,500 --> 00:35:35,620 We've tried to talk him out of it, but, uh, 893 00:35:35,620 --> 00:35:36,920 you know how he can stonewall. 894 00:35:36,920 --> 00:35:38,540 Damn. 895 00:35:39,710 --> 00:35:41,920 The last thing I wanted was to take sides in all this. 896 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 I... 897 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 Does he know that? 898 00:35:43,960 --> 00:35:45,750 I thought it was obvious. 899 00:35:45,750 --> 00:35:47,880 Oh, there he is. 900 00:35:47,880 --> 00:35:49,500 Richard? 901 00:35:49,500 --> 00:35:51,580 You got any plans tonight? 902 00:35:51,580 --> 00:35:53,580 Did Catherine send you to spy on me? 903 00:35:53,580 --> 00:35:55,120 Why would you say that, Richard? 904 00:35:55,120 --> 00:35:57,620 Would you put it past her? 905 00:35:57,620 --> 00:36:00,210 Okay, fair enough, but the answer's no, okay? 906 00:36:00,210 --> 00:36:02,710 I just have an extra ticket to the game tonight, 907 00:36:02,710 --> 00:36:04,170 which doesn't make you an afterthought. 908 00:36:04,170 --> 00:36:06,250 Uh, I guess technically it does. 909 00:36:06,250 --> 00:36:09,170 I was going with Vic, but that's over now, so... 910 00:36:09,170 --> 00:36:11,000 Uh, I'm -- I'm sorry to hear that. 911 00:36:11,000 --> 00:36:12,210 Thanks. Anyway, I don't know if you've 912 00:36:12,210 --> 00:36:13,380 been following the season, but Mavis -- 913 00:36:13,380 --> 00:36:14,880 Are you kidding? 914 00:36:14,880 --> 00:36:16,500 Mavis has been on fire! 915 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 Did you see that 3-pointer last week? 916 00:36:18,250 --> 00:36:20,920 At the buzzer?! 917 00:36:20,920 --> 00:36:22,250 So, that's a yes, then, or what? 918 00:36:22,250 --> 00:36:23,710 A hell-to-the-yes! 919 00:36:23,710 --> 00:36:25,710 Let's do it. Okay. 920 00:36:37,080 --> 00:36:39,040 I think I dumped myself. 921 00:36:39,040 --> 00:36:40,420 Is that even possible? 922 00:36:40,420 --> 00:36:41,670 Oh, wait. Of course it is. 923 00:36:41,670 --> 00:36:44,170 I'm me. 924 00:36:44,170 --> 00:36:46,290 I left all my stuff at Nico's place 925 00:36:46,290 --> 00:36:48,380 because he convinced me to move out of my mom's house. 926 00:36:48,380 --> 00:36:49,790 And I haven't found an apartment yet. 927 00:36:49,790 --> 00:36:52,000 So I'm homeless! 928 00:36:52,000 --> 00:36:55,790 Do you want to stay with me while you look for a place? 929 00:36:55,790 --> 00:36:58,120 Jo, that time in my mom's basement was a one-time thing. 930 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 I'm a gay man. 931 00:37:03,460 --> 00:37:06,500 That's why you're getting the invite, dummy! 932 00:37:08,330 --> 00:37:10,420 My place is too empty, and I'm too sad, 933 00:37:10,420 --> 00:37:12,620 and I don't want to be chased out of the place 934 00:37:12,620 --> 00:37:14,380 I bought for myself because my husband -- 935 00:37:14,380 --> 00:37:18,170 because my ex-hus-- I just -- I don't want to have to go. 936 00:37:18,170 --> 00:37:21,790 But it needs to change. Like, now. 937 00:37:21,790 --> 00:37:24,040 Then definitely yes. 938 00:37:24,040 --> 00:37:25,210 We can be super sad together. 939 00:37:30,460 --> 00:37:31,920 Let's get him up to post-op. 940 00:37:50,330 --> 00:37:52,040 You know, I've slept with a lot of women. 941 00:37:52,040 --> 00:37:54,460 All sizes, creeds, and colors, 942 00:37:54,460 --> 00:37:56,250 and I've slept with women whose language I speak 943 00:37:56,250 --> 00:37:57,330 and whose language I don't, 944 00:37:57,330 --> 00:37:58,380 women who just left their husbands, 945 00:37:58,380 --> 00:38:00,080 even women who just left their wives. 946 00:38:00,080 --> 00:38:01,460 You know, I don't discriminate, 947 00:38:01,460 --> 00:38:03,460 but believe it or not, I have a code. 948 00:38:03,460 --> 00:38:07,500 It's a rather, you know, bespoke... 949 00:38:07,500 --> 00:38:11,420 code, but still, it's a... 950 00:38:11,420 --> 00:38:13,330 I draw the line at married women. 951 00:38:13,330 --> 00:38:14,540 Right. 952 00:38:14,540 --> 00:38:15,960 And you're about to be one. 953 00:38:15,960 --> 00:38:17,620 Y-You have the heirloom ring. 954 00:38:17,620 --> 00:38:19,620 You have the two kids. You might as well have a dog. 955 00:38:23,120 --> 00:38:24,620 I may not care for Agent Orange, 956 00:38:24,620 --> 00:38:27,120 but I've been the husband whose wife sleeps with another man, 957 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 and I-I'll never be that guy. 958 00:38:36,500 --> 00:38:38,710 I love you, and I want to make this easy for you. 959 00:38:38,710 --> 00:38:41,080 So go home, Teddy. 960 00:38:41,080 --> 00:38:44,120 Plan your wedding. Spend time with your fiancé. 961 00:38:44,120 --> 00:38:46,750 I'll be just fine. 962 00:39:07,170 --> 00:39:10,670 You know, we could make this work. 963 00:39:11,790 --> 00:39:13,540 We did make it work. 964 00:39:13,540 --> 00:39:16,380 No, I mean your dream job. 965 00:39:16,380 --> 00:39:18,920 You -- You said it -- it has too much travel, 966 00:39:18,920 --> 00:39:20,670 but you love travel. 967 00:39:21,670 --> 00:39:23,290 But now there are new things in my life 968 00:39:23,290 --> 00:39:24,750 that I love more. 969 00:39:26,380 --> 00:39:28,420 I guess. 970 00:39:28,420 --> 00:39:30,460 It's just scary that from now on, 971 00:39:30,460 --> 00:39:33,670 every want and need and desire 972 00:39:33,670 --> 00:39:36,170 is gonna be put on hold for our kid. 973 00:39:39,120 --> 00:39:42,880 Promise me we'll always fight for our dreams. 974 00:39:42,880 --> 00:39:45,380 I will always fight. 975 00:39:45,380 --> 00:39:47,750 I may not win. 976 00:39:47,750 --> 00:39:52,000 Maybe you should take that job. 977 00:39:52,000 --> 00:39:55,460 There are 81 away games a year. 978 00:39:55,460 --> 00:39:58,540 Okay, but the next dream. 979 00:40:03,000 --> 00:40:05,330 It's been said that you haven't lived today 980 00:40:05,330 --> 00:40:07,210 unless you have done something for someone 981 00:40:07,210 --> 00:40:09,420 who can never repay you. 982 00:40:12,210 --> 00:40:14,290 But that's easier said than done. 983 00:40:19,500 --> 00:40:21,710 I, um... 984 00:40:27,250 --> 00:40:28,620 Owen, I... 985 00:40:30,290 --> 00:40:31,710 What? 986 00:40:31,710 --> 00:40:33,380 I ju-- I, um... 987 00:40:33,380 --> 00:40:35,290 I had a really... 988 00:40:38,000 --> 00:40:39,670 I had a really rough patient. 989 00:40:40,710 --> 00:40:42,920 A vet. 990 00:40:42,920 --> 00:40:45,460 War was hell -- home was hell. 991 00:40:45,460 --> 00:40:47,880 He's just been through so much. 992 00:40:49,830 --> 00:40:51,620 Yeah. 993 00:40:53,000 --> 00:40:55,540 I'm sure you helped him. 994 00:40:55,540 --> 00:40:57,380 Come here. 995 00:41:07,960 --> 00:41:09,500 Because when your life's a mess, 996 00:41:09,500 --> 00:41:11,500 it's hard to be much help to anyone else. 997 00:41:11,500 --> 00:41:13,080 Hey. 998 00:41:13,080 --> 00:41:14,670 I called the trafficking hotline. 999 00:41:14,670 --> 00:41:17,670 They told me not to scare the suspect away. 1000 00:41:17,670 --> 00:41:19,500 But they're gone. 1001 00:41:19,500 --> 00:41:21,080 DeLuca. 1002 00:41:21,080 --> 00:41:22,830 What if he was right? 1003 00:41:32,580 --> 00:41:34,000 Tea? 1004 00:41:34,000 --> 00:41:35,210 Thanks. 1005 00:41:36,830 --> 00:41:38,380 Well, you did it. 1006 00:41:39,750 --> 00:41:42,000 Yeah, I single-handedly saved American medicine. 1007 00:41:42,000 --> 00:41:43,830 I wish I had something more encouraging to say. 1008 00:41:43,830 --> 00:41:45,170 I see it now. 1009 00:41:45,170 --> 00:41:46,960 The twisted-ness. 1010 00:41:46,960 --> 00:41:49,540 Took you long enough. 1011 00:41:49,540 --> 00:41:52,420 Thanks for your help today. 1012 00:41:52,420 --> 00:41:53,790 And if that sounds too hard... 1013 00:42:13,210 --> 00:42:15,620 ...well, this might not be the life for you. 71685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.