All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E18.Give.a.Little.Bit.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:07,790
In 1847, the
American Medical Association
2
00:00:07,790 --> 00:00:11,420
published its code of ethics,
in which physicians
3
00:00:11,420 --> 00:00:14,170
were encouraged to provide
free services to the poor
4
00:00:14,170 --> 00:00:15,920
as part of their public duty.
5
00:00:15,920 --> 00:00:16,830
Hey, Mer.
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,420
Karev, you're late.
7
00:00:18,420 --> 00:00:21,210
It's 5:00 a.m.,
and it's not Karev anymore.
8
00:00:21,210 --> 00:00:22,670
Fair enough.
What is it?
9
00:00:23,880 --> 00:00:25,210
Okay, Jo.
10
00:00:25,210 --> 00:00:27,120
You're late,
and it's Pro Bono Surgery Day.
11
00:00:27,120 --> 00:00:28,460
I have 25 patients
to get through
12
00:00:28,460 --> 00:00:30,000
and only four
general surgeons.
13
00:00:32,380 --> 00:00:33,880
You know it,
and I know it.
14
00:00:33,880 --> 00:00:35,170
So get your ass in here.
15
00:00:44,420 --> 00:00:46,290
Hospitals were meant
to be centers to care
16
00:00:46,290 --> 00:00:48,290
for the sick and poor.
17
00:00:48,290 --> 00:00:52,290
They were meant to be places
of refuge, places to heal.
18
00:00:52,290 --> 00:00:54,330
But somewhere along the way,
that changed.
19
00:00:57,670 --> 00:00:58,750
I brought
the forms back.
20
00:00:59,750 --> 00:01:01,290
Dr. Grey, if I may,
21
00:01:01,290 --> 00:01:03,330
you were already
a legend, but this...
22
00:01:03,330 --> 00:01:05,960
I mean, I don't know what
comes after "legend," but --
23
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Helm. It's not about me.
Stop it.
24
00:01:08,120 --> 00:01:10,290
Healthcare became
a commodity sold to
25
00:01:10,290 --> 00:01:11,380
those who can afford it...
26
00:01:18,380 --> 00:01:20,750
She's such a legend.
27
00:01:20,750 --> 00:01:21,790
This isn't
about her, Brody.
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Stop it.
29
00:01:23,750 --> 00:01:26,040
...rather than a physician's
dutiful service to the public.
30
00:01:32,420 --> 00:01:33,580
Hey.
31
00:01:33,580 --> 00:01:35,500
Ready to see Mavis break
the record tonight?
32
00:01:35,500 --> 00:01:38,250
Uh, I-I can't go to
a basketball game tonight.
33
00:01:38,250 --> 00:01:39,830
But I got
courtside seats.
34
00:01:39,830 --> 00:01:40,960
Yeah, I know. I --
Uh, one of his
35
00:01:40,960 --> 00:01:42,750
fellow firefighters died.
36
00:01:42,750 --> 00:01:44,960
Threw a PE right as we were
about to discharge him.
37
00:01:44,960 --> 00:01:46,210
I'm really sorry.
38
00:01:46,210 --> 00:01:47,420
Yeah, of course.
Do what you need to do.
39
00:01:47,420 --> 00:01:48,380
Thanks, man.
40
00:01:48,380 --> 00:01:49,500
Hey.
41
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
Mwah.
Bye.
42
00:01:51,250 --> 00:01:53,040
Surgical diagnostics complete.
43
00:01:53,040 --> 00:01:55,210
This is that mobile surgery
unit we paid for, huh?
44
00:01:55,210 --> 00:01:58,170
Yeah.
You, uh, come by the station,
45
00:01:59,380 --> 00:02:00,670
Yeah.
46
00:02:00,670 --> 00:02:01,710
Mission response
team requested...
47
00:02:04,460 --> 00:02:06,210
That truck is dope.
48
00:02:06,210 --> 00:02:08,920
It's Grey's
Pro Bono Surgery Day.
49
00:02:08,920 --> 00:02:10,540
Get excited about that.
50
00:02:10,540 --> 00:02:11,790
Hey.
51
00:02:11,790 --> 00:02:13,620
What are you doing
here so early?
52
00:02:13,620 --> 00:02:15,330
Uh, force of habit.
53
00:02:15,330 --> 00:02:16,920
And if you're trying to
talk me into
54
00:02:16,920 --> 00:02:19,330
operating again, don't.
55
00:02:19,330 --> 00:02:21,330
If I thought it would work,
I would, but, no,
56
00:02:21,330 --> 00:02:23,080
I wanted to tell you
that I got a call
57
00:02:23,080 --> 00:02:24,710
from the lawyer
yesterday.
58
00:02:24,710 --> 00:02:26,500
And you were right.
Your brother settled.
59
00:02:26,500 --> 00:02:28,380
So I really appreciate
you helping me through that.
60
00:02:28,380 --> 00:02:30,710
And, um, I hope
that Chris finds some peace.
61
00:02:30,710 --> 00:02:34,330
Well, I got a call from
a lawyer yesterday, too.
62
00:02:34,330 --> 00:02:37,330
Separation papers.
63
00:02:37,330 --> 00:02:39,670
Catherine's lawyer
was letting me know
64
00:02:39,670 --> 00:02:43,380
how generous she is by
letting me keep my own house.
65
00:02:43,380 --> 00:02:46,250
Oh, my God.
I am so sorry, Richard.
66
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
No one's sorrier
than I am.
67
00:02:48,500 --> 00:02:49,670
Richard?
68
00:02:49,670 --> 00:02:50,750
Meredith, no, okay?
69
00:02:50,750 --> 00:02:52,920
I haven't even asked
you anything yet.
70
00:02:52,920 --> 00:02:55,420
Okay, fine.
71
00:02:55,420 --> 00:02:57,250
I need to put you
on the board today.
72
00:02:57,250 --> 00:02:58,880
Just a few hernias,
or lap cholies.
73
00:02:58,880 --> 00:03:00,330
You choose.
74
00:03:00,330 --> 00:03:02,710
It -- The pro bono day
is -- is just...
75
00:03:02,710 --> 00:03:04,880
Meredith, what...?
76
00:03:04,880 --> 00:03:06,290
Come on.
77
00:03:06,290 --> 00:03:07,750
I already lost
one friend this week.
78
00:03:07,750 --> 00:03:08,830
Can't lose you, too.
79
00:03:08,830 --> 00:03:10,380
Look, I'm -- I'm still
your friend.
80
00:03:10,380 --> 00:03:13,250
I'm -- I'm just
not your surgeon.
81
00:03:17,080 --> 00:03:18,790
Link's the father.
82
00:03:18,790 --> 00:03:20,670
I know Maggie told you
that it might be Owen's,
83
00:03:20,670 --> 00:03:21,880
but it's not.
84
00:03:23,420 --> 00:03:24,710
Hi, Jo.
85
00:03:24,710 --> 00:03:26,210
I already knew.
86
00:03:26,210 --> 00:03:28,750
Link sent me a Bitmoji
last night of a baby's body
87
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
with his face on it,
which I can't unsee.
88
00:03:30,460 --> 00:03:32,330
Well, that's --
that's great news.
89
00:03:32,330 --> 00:03:33,460
I'm happy for you --
both of you --
90
00:03:33,460 --> 00:03:35,170
all of us, I guess,
right?
91
00:03:35,170 --> 00:03:36,670
Yeah. Yep.
Yeah.
92
00:03:36,670 --> 00:03:37,790
Okay. I'll see you upstairs.
Yeah.
93
00:03:37,790 --> 00:03:39,880
Congrats.
94
00:03:39,880 --> 00:03:42,170
I'm sorry you guys
got tangled up in this,
95
00:03:42,170 --> 00:03:45,920
even for a moment, but now
we can just move forward.
96
00:03:45,920 --> 00:03:48,080
Full steam ahead, right?
97
00:03:51,080 --> 00:03:52,460
Thank you. Right here.
98
00:03:52,460 --> 00:03:54,170
Has a Jared Goldstein
checked in here?
99
00:03:54,170 --> 00:03:55,460
He hasn't shown up yet.
100
00:03:55,460 --> 00:03:57,750
I thought he might have come
to the clinic by accident.
101
00:03:57,750 --> 00:03:58,920
Doesn't sound familiar.
102
00:03:58,920 --> 00:04:00,540
We're giving him
a lap cholie.
103
00:04:00,540 --> 00:04:02,420
For free.
Or, uh, Bailey is.
104
00:04:02,420 --> 00:04:04,170
It's, uh --
It's great, right?
105
00:04:04,170 --> 00:04:06,750
Wouldn't know.
I'm stuck here.
106
00:04:06,750 --> 00:04:07,960
DeLuca, are you okay?
107
00:04:07,960 --> 00:04:09,830
I'm fine. Move.
108
00:04:09,830 --> 00:04:12,330
Okay, Cindy Wright.
109
00:04:12,330 --> 00:04:13,670
I'm Dr. DeLuca.
How can I help you?
110
00:04:13,670 --> 00:04:15,830
She has a bulge
in her stomach.
111
00:04:15,830 --> 00:04:16,620
And you are...?
112
00:04:16,620 --> 00:04:18,710
Uh, her aunt, Opal.
113
00:04:18,710 --> 00:04:22,210
Okay, Cindy, let me
take a look at you here.
114
00:04:22,210 --> 00:04:23,920
Alright.
115
00:04:25,920 --> 00:04:27,170
Does that hurt, Cindy?
116
00:04:27,170 --> 00:04:28,120
She said that she's
a six on a --
117
00:04:28,120 --> 00:04:29,830
I asked Cindy.
118
00:04:31,000 --> 00:04:32,420
A little.
119
00:04:32,420 --> 00:04:33,710
Did you do anything
strenuous lately?
120
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
Maybe you lifted
something heavy?
121
00:04:34,710 --> 00:04:36,040
We moved
a refrigerator.
122
00:04:36,040 --> 00:04:37,040
She helps me
clean houses.
123
00:04:37,040 --> 00:04:39,620
It's kind of
a family business.
124
00:04:39,620 --> 00:04:41,080
On the count of three,
I want you to hold your breath
125
00:04:41,080 --> 00:04:43,250
and bear down
for me, okay?
126
00:04:43,250 --> 00:04:45,040
One, two, three.
127
00:04:45,040 --> 00:04:46,710
Whoa. Okay.
128
00:04:46,710 --> 00:04:48,670
You've definitely got
a hernia in your abdomen here.
129
00:04:48,670 --> 00:04:50,540
We can repair that with
a very easy surgery.
130
00:04:50,540 --> 00:04:52,120
Super simple.
131
00:04:52,120 --> 00:04:53,620
But, uh, is there
any other symptoms
132
00:04:53,620 --> 00:04:54,540
I should know about?
133
00:04:54,540 --> 00:04:56,750
It also burns
when she pees.
134
00:04:56,750 --> 00:04:58,080
She's embarrassed,
135
00:04:58,080 --> 00:04:59,290
but I told her
it's probably just a UTI.
136
00:04:59,290 --> 00:05:00,380
Could be.
137
00:05:00,380 --> 00:05:02,170
Uh, but I'll need to
do a more thorough exam.
138
00:05:02,170 --> 00:05:04,790
You're welcome to wait in
the family area right over here.
139
00:05:04,790 --> 00:05:07,580
Um, she has
some abandonment issues.
140
00:05:07,580 --> 00:05:09,540
Her -- Her parents
left her when she was 4.
141
00:05:09,540 --> 00:05:11,460
Is it okay
if I just stay?
142
00:05:14,920 --> 00:05:16,290
Sure.
Um, you know what?
143
00:05:16,290 --> 00:05:17,880
Cindy, why don't you put
this gown on for me?
144
00:05:17,880 --> 00:05:20,420
And I'll be right back.
145
00:05:28,540 --> 00:05:30,710
Good morning. Welcome to
Pro Bono Surgery Day.
146
00:05:30,710 --> 00:05:33,420
I appreciate you all rearranging
your schedules to be here.
147
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
I would make a speech, but we
don't really have the time
148
00:05:35,380 --> 00:05:37,290
because Koracick
pulls the plug at 7:00.
149
00:05:37,290 --> 00:05:39,830
So, all the beds
turn into pumpkins.
150
00:05:39,830 --> 00:05:41,460
At least Cinderella
had until midnight.
151
00:05:42,960 --> 00:05:45,580
Did you have to pick today to
start telling jokes, Hunt?
152
00:05:45,580 --> 00:05:48,000
You know what they call
Pro Bono Surgery Day in Ireland?
153
00:05:48,000 --> 00:05:48,920
Every day.
154
00:05:48,920 --> 00:05:51,040
Great. More jokes.
155
00:05:51,040 --> 00:05:53,620
Okay, Hayes,
you are on bed 8.
156
00:05:53,620 --> 00:05:58,880
Hunt and Ka-- Jo,
uh, you have AV fistula, bed 6.
157
00:05:58,880 --> 00:06:00,170
Take Brody with you.
158
00:06:00,170 --> 00:06:02,000
Wait, uh,
it's Wilson now.
159
00:06:02,000 --> 00:06:03,670
Wait, I don't
like that either.
160
00:06:03,670 --> 00:06:06,580
I -- Okay, for now it's --
it is -- it is Jo.
161
00:06:06,580 --> 00:06:10,000
It is Dr. Jo.
162
00:06:12,790 --> 00:06:15,290
How long have you
had chest pain?
163
00:06:15,290 --> 00:06:16,710
Since I enlisted.
164
00:06:16,710 --> 00:06:18,710
So it's been
quite some time.
165
00:06:18,710 --> 00:06:21,120
Lean back.
166
00:06:21,120 --> 00:06:23,580
Could it be anxiety?
167
00:06:23,580 --> 00:06:25,080
I don't know.
168
00:06:25,080 --> 00:06:26,710
Are my headaches
anxiety, too?
169
00:06:26,710 --> 00:06:28,500
Back pain?
170
00:06:28,500 --> 00:06:30,080
Or do you think
maybe it's the IED
171
00:06:30,080 --> 00:06:32,210
that knocked me on my skull and
killed a bunch of my buddies?
172
00:06:32,210 --> 00:06:33,710
I was in Afghanistan.
173
00:06:33,710 --> 00:06:35,790
Field surgeon.
174
00:06:36,750 --> 00:06:38,710
Are the cuffs
really necessary?
175
00:06:38,710 --> 00:06:40,210
He spent a week in county
for assaulting
176
00:06:40,210 --> 00:06:41,380
a store owner
with a knife
177
00:06:41,380 --> 00:06:43,080
and threatening a city block
with a grenade.
178
00:06:43,080 --> 00:06:45,580
And still, I can't assess
him if I can't move his arm.
179
00:06:51,290 --> 00:06:53,170
Thank you.
180
00:06:55,000 --> 00:06:57,330
Why'd you assault
the store owner?
181
00:06:57,330 --> 00:06:58,920
'Cause he deserved it.
182
00:06:58,920 --> 00:07:00,380
And the grenade?
183
00:07:00,380 --> 00:07:04,000
I felt like
I deserved it.
184
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
Put your arm down.
Thanks.
185
00:07:05,920 --> 00:07:07,420
Are you on any medication...
186
00:07:07,420 --> 00:07:09,620
...for PTSD?
187
00:07:09,620 --> 00:07:12,580
I was on
an SSRI for a while.
188
00:07:12,580 --> 00:07:14,330
Helped a bit, but then
my insurance changed,
189
00:07:14,330 --> 00:07:16,290
and it got
too expensive.
190
00:07:16,290 --> 00:07:18,670
I don't want any benzos.
191
00:07:18,670 --> 00:07:20,500
My memory's bad enough.
192
00:07:22,420 --> 00:07:25,080
Kyle, if you work with me,
I promise you I'll help you.
193
00:07:27,380 --> 00:07:29,000
Kyle?
194
00:07:30,120 --> 00:07:31,420
Kyle?
195
00:07:32,000 --> 00:07:34,080
Page Tom Koracick, please.
196
00:07:34,080 --> 00:07:36,460
Kyle, can you hear me?
197
00:07:36,460 --> 00:07:38,620
Okay, Cindy, do you have
a history of hernias
198
00:07:38,620 --> 00:07:40,710
in your family?
199
00:07:40,710 --> 00:07:42,620
That might be a good one
for you to answer, Aunt Opal.
200
00:07:42,620 --> 00:07:44,380
No. I don't think so.
201
00:07:44,380 --> 00:07:47,750
Okay, what about,
uh, fevers, headaches,
202
00:07:47,750 --> 00:07:49,790
things like that?
203
00:07:49,790 --> 00:07:51,750
She's not used to
meeting cute doctors.
204
00:07:51,750 --> 00:07:53,420
No. No fevers.
205
00:07:55,290 --> 00:07:58,380
Okay, well, it's likely
the UTI, along with the hernia,
206
00:07:58,380 --> 00:08:00,670
but I'll need a urine sample
and some other tests, okay?
207
00:08:00,670 --> 00:08:03,170
How long is that
gonna take?
208
00:08:03,170 --> 00:08:04,790
It's just that I have to
arrange childcare
209
00:08:04,790 --> 00:08:07,250
for my other kids, so...
210
00:08:07,250 --> 00:08:09,120
I'll send
a nurse right over.
211
00:08:11,080 --> 00:08:13,790
Nurse Olivia, please look at me
and act completely normal.
212
00:08:13,790 --> 00:08:15,040
You got that?
Okay.
213
00:08:15,040 --> 00:08:17,170
Page Chief Bailey
and get a full set of labs
214
00:08:17,170 --> 00:08:18,460
for the girl in bed 3.
215
00:08:18,460 --> 00:08:19,920
Why? What happened?
216
00:08:19,920 --> 00:08:21,170
She's reluctant to
answer my questions.
217
00:08:21,170 --> 00:08:22,460
The aunt's doing
all the talking for her.
218
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
She fits
the profile, alright?
219
00:08:23,920 --> 00:08:25,500
We need to keep her here
as long as possible.
220
00:08:25,500 --> 00:08:27,120
Profile for what?
221
00:08:27,120 --> 00:08:28,540
Human trafficking.
222
00:08:42,580 --> 00:08:44,710
Shara Freeman,
55-year-old female
223
00:08:44,710 --> 00:08:46,000
with a history of
abdominal wall sarcoma.
224
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
Status post
multiple surgeries --
225
00:08:47,540 --> 00:08:49,120
You'll forgive me
if we cut right to it.
226
00:08:49,120 --> 00:08:50,460
I'll cut
right to it, too.
227
00:08:50,460 --> 00:08:51,920
You really think
you can fix my mom?
228
00:08:51,920 --> 00:08:53,330
Honey, please.
229
00:08:53,330 --> 00:08:54,960
Dr. Grey is an expert
in this surgery.
230
00:08:54,960 --> 00:08:56,790
She's a pioneer
in the field.
231
00:08:56,790 --> 00:08:58,830
A game-changer. And your
mom's extremely lucky --
232
00:08:58,830 --> 00:09:00,540
Helm.
You're the fourth surgeon
233
00:09:00,540 --> 00:09:01,920
to tell me this will be
the procedure
234
00:09:01,920 --> 00:09:03,290
that makes my mom better.
235
00:09:03,290 --> 00:09:04,380
How do I know
it'll be different this time,
236
00:09:04,380 --> 00:09:05,750
that she won't wake up
again in agony?
237
00:09:05,750 --> 00:09:07,210
You don't.
But what I do know
238
00:09:07,210 --> 00:09:10,210
is where her scar tissue
starts and where it ends.
239
00:09:10,210 --> 00:09:13,420
And I know exactly how
I plan to remove it.
240
00:09:13,420 --> 00:09:15,000
And I also know that
she won't have
241
00:09:15,000 --> 00:09:18,120
one medical bill to pay
when this is over.
242
00:09:18,120 --> 00:09:21,120
So, the only way
all of that can happen is --
243
00:09:21,120 --> 00:09:23,420
is if we get to it.
244
00:09:23,420 --> 00:09:25,290
Okay.
Okay.
245
00:09:25,290 --> 00:09:28,000
Dr. Grey, uh,
O-OR 4 is a no-go
246
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
for at least
the next hour.
247
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
They have
the wrong instruments,
248
00:09:30,500 --> 00:09:31,620
and they have to sterilize
the correct ones.
249
00:09:31,620 --> 00:09:32,790
Why?
250
00:09:32,790 --> 00:09:35,120
I-I'll fix it.
251
00:09:35,120 --> 00:09:36,750
Well, it's, uh,
25 surgeries in 12 hours.
252
00:09:36,750 --> 00:09:39,620
There's, uh, bound to be
a hitch or two, right?
253
00:09:39,620 --> 00:09:41,120
What? Uh...
254
00:09:42,120 --> 00:09:44,580
Oh. Hi. Good.
255
00:09:44,580 --> 00:09:45,960
I told them.
256
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
All parties involved.
257
00:09:47,420 --> 00:09:48,830
It was awkward, which --
I'm not sure why.
258
00:09:48,830 --> 00:09:51,710
It was all
good baby-daddy news.
259
00:09:51,710 --> 00:09:53,290
Hello?
260
00:09:54,620 --> 00:09:55,750
Oh, sorry.
261
00:09:55,750 --> 00:09:56,960
It's just my old job
with the Mariners.
262
00:09:56,960 --> 00:09:58,170
They've been kinda
courting me,
263
00:09:58,170 --> 00:10:00,040
trying to get me back
while we were going through
264
00:10:00,040 --> 00:10:01,710
our whole...
265
00:10:01,710 --> 00:10:03,080
Baby-daddy drama.
266
00:10:03,080 --> 00:10:04,710
You know, I'd really
love it if you didn't say
267
00:10:04,710 --> 00:10:05,920
"baby daddy."
268
00:10:05,920 --> 00:10:07,290
Sorry.
Dad. You're the baby dad.
269
00:10:07,290 --> 00:10:08,960
Baby daddy.
Uh, uh, sorry.
270
00:10:08,960 --> 00:10:10,790
Said it again.
271
00:10:10,790 --> 00:10:13,880
Anyway, um, I'm saying no,
so you don't have to worry.
272
00:10:13,880 --> 00:10:16,420
I just need
like two minutes.
273
00:10:16,420 --> 00:10:17,830
Do you want to say no?
274
00:10:17,830 --> 00:10:19,380
Well, I mean,
it's a kick-ass gig,
275
00:10:19,380 --> 00:10:21,380
and, uh, they're
offering me basically double
276
00:10:21,380 --> 00:10:23,120
what they were paying me
before, but it's --
277
00:10:23,120 --> 00:10:25,380
it's a lot of travel,
a lot of late nights.
278
00:10:25,380 --> 00:10:28,670
And you're giving up
this kick-ass gig why?
279
00:10:32,330 --> 00:10:34,290
'Cause I'm about
to be a baby daddy.
280
00:10:34,290 --> 00:10:35,960
Dr. Bormann to Pediatrics.
281
00:10:35,960 --> 00:10:37,620
Dr. Bormann to Pediatrics.
282
00:10:39,420 --> 00:10:42,460
Okay, Cindy, do you have
any brothers or sister?
283
00:10:42,460 --> 00:10:43,620
Just my cousins.
284
00:10:43,620 --> 00:10:45,880
Is this gonna help you
figure out what she's got?
285
00:10:45,880 --> 00:10:47,290
It's just
a little doctor trick.
286
00:10:47,290 --> 00:10:48,750
You know, hospitals
can be intimidating,
287
00:10:48,750 --> 00:10:50,710
so we make small talk
as a distraction.
288
00:10:50,710 --> 00:10:53,960
Just helps
everybody relax.
289
00:10:53,960 --> 00:10:55,250
Can I go to the bathroom?
290
00:10:55,250 --> 00:10:56,460
Nurse Olivia can
take you to the bathroom
291
00:10:56,460 --> 00:10:58,250
in a wheelchair.
Oh, no, I can help her.
292
00:10:58,250 --> 00:10:59,710
Nurse Olivia will take her.
You can wait here.
293
00:10:59,710 --> 00:11:00,920
Uh, Nurse Olivia,
would you mind helping
294
00:11:00,920 --> 00:11:02,250
Cindy to the bathroom?
295
00:11:02,250 --> 00:11:03,580
Thank you so much.
296
00:11:05,670 --> 00:11:07,000
Where the hell is Bailey?
297
00:11:07,000 --> 00:11:08,250
She's heading
into surgery.
298
00:11:08,250 --> 00:11:09,880
Well, tell her she can't.
I need her here right now.
299
00:11:09,880 --> 00:11:11,250
You want me to tell
the chief of surgery
300
00:11:11,250 --> 00:11:12,790
that she can't
go into s--
301
00:11:12,790 --> 00:11:15,710
I have a human-trafficking
victim, Olivia.
302
00:11:15,710 --> 00:11:17,750
Dr. DeLuca, I understand
that you're concerned,
303
00:11:17,750 --> 00:11:19,460
but teenagers are moody.
304
00:11:19,460 --> 00:11:20,420
Maybe the kid
is just --
305
00:11:20,420 --> 00:11:21,790
I know what I saw, okay?
306
00:11:21,790 --> 00:11:22,830
And I'm the only thing
standing between her
307
00:11:22,830 --> 00:11:24,250
and freedom right now.
308
00:11:24,250 --> 00:11:25,460
So just -- You know what?
Forget it.
309
00:11:25,460 --> 00:11:27,420
I'll do it.
Just take her to the bathroom.
310
00:11:27,420 --> 00:11:29,580
Dr. DeLuca.
Please. Please.
311
00:11:29,580 --> 00:11:31,290
Please.
312
00:11:32,250 --> 00:11:35,000
Nico and I are going to
this new speakeasy after work.
313
00:11:35,000 --> 00:11:36,710
You enter through
a back -- old room
314
00:11:36,710 --> 00:11:37,880
in the back
of this old motel.
315
00:11:37,880 --> 00:11:39,500
Want to come?
316
00:11:39,500 --> 00:11:41,040
Uh, watching my friend
fawn over a guy who doesn't
317
00:11:41,040 --> 00:11:42,750
treat him as an equal
because the sex is good
318
00:11:42,750 --> 00:11:44,210
is not my idea of fun.
319
00:11:44,210 --> 00:11:46,290
Even when
there's alcohol.
320
00:11:46,290 --> 00:11:48,920
Okay, it is so much more
complicated than that.
321
00:11:48,920 --> 00:11:50,540
Hey, thank you so much.
322
00:11:50,540 --> 00:11:51,880
Let me know when
they schedule your interview,
323
00:11:51,880 --> 00:11:53,380
and I can prep you.
324
00:11:53,380 --> 00:11:55,210
Dr. Lincoln, Mr. Mendoza
is on his way to the OR
325
00:11:55,210 --> 00:11:57,170
for his arthroscopic
meniscectomy.
326
00:11:57,170 --> 00:11:57,960
On my way.
327
00:11:57,960 --> 00:11:58,830
Thanks again, man.
328
00:11:58,830 --> 00:12:00,080
You deserve it.
329
00:12:00,620 --> 00:12:02,380
Deserve what?
330
00:12:02,380 --> 00:12:04,960
He's recommending me for his
old job with the Mariners.
331
00:12:04,960 --> 00:12:06,120
Wow!
332
00:12:06,120 --> 00:12:08,120
Are you -- W-Will you --
Is it --
333
00:12:08,120 --> 00:12:09,290
Uh, should we talk
this through?
334
00:12:09,290 --> 00:12:11,500
I mean, uh, what kind
of job is it?
335
00:12:11,500 --> 00:12:14,620
A job I take unless
I'm an idiot, which I'm not.
336
00:12:14,620 --> 00:12:15,920
Helm, where am I going?
337
00:12:15,920 --> 00:12:17,620
Uh, rotator cuff repair
on Mrs. Lefevre.
338
00:12:18,500 --> 00:12:19,580
Got it.
339
00:12:19,580 --> 00:12:21,420
I take it back.
340
00:12:21,420 --> 00:12:22,920
You're totally equals.
341
00:12:27,880 --> 00:12:29,960
Teddy, you paged?
342
00:12:29,960 --> 00:12:33,620
Oh. I paged Koracick.
343
00:12:33,620 --> 00:12:35,290
Do people
really prefer him?
344
00:12:35,290 --> 00:12:37,790
Because that concerns me
on multiple levels.
345
00:12:37,790 --> 00:12:39,540
Sorry.
Thank you for coming.
346
00:12:39,540 --> 00:12:41,580
36-year-old male.
He's a Marine.
347
00:12:41,580 --> 00:12:45,460
He has severe PTSD
and a probable TBI.
348
00:12:45,460 --> 00:12:48,380
He held an entire store hostage
with a grenade
349
00:12:48,380 --> 00:12:50,000
trying to
blow himself up.
350
00:12:50,000 --> 00:12:51,330
And the VA's slammed,
351
00:12:51,330 --> 00:12:53,380
so he's hardly had
any proper care.
352
00:12:53,380 --> 00:12:54,920
Well, of course not.
353
00:12:54,920 --> 00:12:56,380
And I noticed strange
involuntary movements
354
00:12:56,380 --> 00:12:59,670
and intermittent
loss of awareness.
355
00:12:59,670 --> 00:13:03,880
I'm thinking maybe
a complex partial seizure?
356
00:13:03,880 --> 00:13:06,250
Okay. Okay, I will look for
signs of traumatic brain in--
357
00:13:06,250 --> 00:13:07,540
No! No! No!
358
00:13:07,540 --> 00:13:09,500
Kyle, please!
Ashley, leave!
359
00:13:09,500 --> 00:13:10,920
I didn't ask you guys
to call anyone!
360
00:13:10,920 --> 00:13:12,670
Kyle,
it's police protocol
361
00:13:12,670 --> 00:13:14,290
to notify your
emergency contacts.
362
00:13:14,290 --> 00:13:15,880
I want her to go away.
363
00:13:15,880 --> 00:13:18,000
I don't want her to see me
like this, please.
364
00:13:18,000 --> 00:13:19,460
Hey.
No, hey, hey, no, no!
365
00:13:19,460 --> 00:13:20,620
No, I -- Hey, I'm sorry.
366
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
-He didn't mean to --
-I'm sorry.
367
00:13:21,620 --> 00:13:22,960
He can't breathe!
Let go of him!
368
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
Let go of him. He has broken
ribs and a brain injury.
369
00:13:26,000 --> 00:13:28,170
Alright.
370
00:13:28,170 --> 00:13:29,750
You can give him pain meds
for the ribs,
371
00:13:29,750 --> 00:13:30,830
but he's coming back
to county.
372
00:13:30,830 --> 00:13:32,580
He'll go when
I say he'll go.
373
00:13:41,210 --> 00:13:42,880
Bailey. Finally.
374
00:13:42,880 --> 00:13:44,500
Look, the patient won't
talk to me alone,
375
00:13:44,500 --> 00:13:45,920
and her aunt --
if she's even her aunt --
376
00:13:45,920 --> 00:13:47,170
won't let her
out of her sight.
377
00:13:47,170 --> 00:13:48,580
She's answering all of her
questions for her.
378
00:13:48,580 --> 00:13:50,330
Bailey, the girl in there,
the -- the patient, she's --
379
00:13:50,330 --> 00:13:51,580
DeLuca, you assured me
that you were ready
380
00:13:51,580 --> 00:13:53,790
to return to work,
and I trusted you.
381
00:13:53,790 --> 00:13:56,040
Please, do not
make me reconsider.
382
00:13:56,040 --> 00:13:58,210
I have serious reason
to believe that that girl --
383
00:13:58,210 --> 00:13:59,540
I know you think
you know something,
384
00:13:59,540 --> 00:14:02,750
but I am telling you to stop,
take a breath.
385
00:14:02,750 --> 00:14:05,580
I'm telling you --
Listen to yourself.
386
00:14:05,580 --> 00:14:06,960
What, is that the family
387
00:14:06,960 --> 00:14:07,830
that you suspect
of human trafficking?
388
00:14:07,830 --> 00:14:09,250
Bailey, trust me.
389
00:14:09,250 --> 00:14:10,330
If you just go in there
and talk to her,
390
00:14:10,330 --> 00:14:11,380
you'll know, okay?
391
00:14:11,380 --> 00:14:13,830
Shh, shh, shh!
Stay right here.
392
00:14:17,580 --> 00:14:18,830
Hello. Hi.
393
00:14:18,830 --> 00:14:21,040
I'm Dr. Miranda Bailey,
Chief of Surgery.
394
00:14:21,040 --> 00:14:23,670
Chief? Oh, wow.
Uh, it's nice to meet you.
395
00:14:23,670 --> 00:14:26,170
I'm Opal.
This is my niece, Cindy.
396
00:14:26,170 --> 00:14:28,540
Cindy!
Now, how old are you?
397
00:14:28,540 --> 00:14:30,380
It's okay.
She's the chief of surgery.
398
00:14:30,380 --> 00:14:31,620
You can trust her.
399
00:14:31,620 --> 00:14:32,790
16.
400
00:14:32,790 --> 00:14:34,210
And you're from the area?
401
00:14:34,210 --> 00:14:36,380
Not originally, but she's --
she's been here since she was 5.
402
00:14:37,500 --> 00:14:39,790
Yeah, and you live
with your Aunt Opal?
403
00:14:46,380 --> 00:14:48,170
Sorry. Um, my belly
really hurts.
404
00:14:48,170 --> 00:14:51,710
Well, we will make you
feel better real soon, okay?
405
00:14:51,710 --> 00:14:53,250
Thanks.
406
00:14:57,790 --> 00:14:59,120
And...?
407
00:14:59,120 --> 00:15:01,290
That is a minor in pain
that you are keeping
408
00:15:01,290 --> 00:15:03,040
from getting the care
that she needs.
409
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
Page another resident
to take care of her.
410
00:15:04,880 --> 00:15:05,920
She is no longer
your patient.
411
00:15:05,920 --> 00:15:07,210
Bailey, stop.
412
00:15:07,210 --> 00:15:08,580
Unless you'd rather
I suspend you?
413
00:15:08,580 --> 00:15:10,750
DeLuca, go home. Rest.
414
00:15:11,960 --> 00:15:14,580
And be in my office
tomorrow, 9:00 a.m. sharp.
415
00:15:21,960 --> 00:15:24,170
Why isn't Shara
in surgery right now?
416
00:15:24,170 --> 00:15:26,120
Bailey's patient got
taken to the OR,
417
00:15:26,120 --> 00:15:27,920
and she got
paged away urgently.
418
00:15:27,920 --> 00:15:29,000
Someone needs
to take over.
419
00:15:29,000 --> 00:15:30,790
Dr. Grey!
How much longer?!
420
00:15:30,790 --> 00:15:32,790
All my mom does is wait!
421
00:15:32,790 --> 00:15:34,580
And she's gonna have to wait
a little while longer.
422
00:15:34,580 --> 00:15:35,620
I'm sorry.
423
00:15:35,620 --> 00:15:37,960
We're doing
everything we can.
424
00:15:41,460 --> 00:15:43,500
Hey, hey. Big day.
Whatcha got?
425
00:15:43,500 --> 00:15:45,000
Nothing.
426
00:15:47,000 --> 00:15:49,210
Oh. Hunt.
Hey.
427
00:15:49,210 --> 00:15:51,710
I have got an extra ticket
to the big game tonight.
428
00:15:51,710 --> 00:15:52,920
I don't know
if you've got plans,
429
00:15:52,920 --> 00:15:54,710
but this is gonna be
an amazing game, alright?
430
00:15:54,710 --> 00:15:55,920
Mavis is on fire.
431
00:15:55,920 --> 00:15:57,250
Hmm. Well, maybe.
432
00:15:57,250 --> 00:15:58,920
Yeah. Yeah.
433
00:15:58,920 --> 00:16:01,210
Uh, I mean, I kinda
would need a firm yes or no
434
00:16:01,210 --> 00:16:03,000
just so I don't waste
the ticket, but --
435
00:16:03,000 --> 00:16:03,670
Oh, well...
Yeah.
436
00:16:03,670 --> 00:16:05,670
...then, uh, no.
437
00:16:11,250 --> 00:16:12,830
How about you?
You like hoops?
438
00:16:12,830 --> 00:16:14,750
Yes! Yeah!
439
00:16:14,750 --> 00:16:16,330
And, um, not being invited
440
00:16:16,330 --> 00:16:18,790
to things
as an afterthought.
441
00:16:18,790 --> 00:16:20,000
That's not --
So that's --
442
00:16:20,000 --> 00:16:21,210
No.
443
00:16:22,750 --> 00:16:24,880
Why don't you
just go alone?
444
00:16:24,880 --> 00:16:26,920
Oh. I'm sorry.
I --
445
00:16:26,920 --> 00:16:29,790
I forgot.
You can't do alone.
446
00:16:31,210 --> 00:16:32,750
Um...
447
00:16:34,080 --> 00:16:36,170
Hey.
How are you?
448
00:16:36,170 --> 00:16:38,500
Good. Yeah, hi.
449
00:16:38,500 --> 00:16:40,830
Yeah, I-I can't do it.
450
00:16:44,290 --> 00:16:48,420
The headaches, on a scale
of 1 to 10, how bad?
451
00:16:48,420 --> 00:16:50,540
53.
452
00:16:50,540 --> 00:16:52,210
Yikes.
453
00:16:52,210 --> 00:16:54,170
And you said
your memory's bad?
454
00:16:54,170 --> 00:16:56,040
Short-term, yeah.
455
00:16:56,040 --> 00:16:58,080
Which is why I don't
like taking meds.
456
00:16:58,080 --> 00:17:00,290
I end up taking them
too many times a day
457
00:17:00,290 --> 00:17:01,750
'cause I forgot
I already took them.
458
00:17:01,750 --> 00:17:03,920
You know they have
little pill boxes for that.
459
00:17:03,920 --> 00:17:05,580
I keep forgetting
to buy one of those.
460
00:17:05,580 --> 00:17:09,880
So, sense
of humor's still intact.
461
00:17:09,880 --> 00:17:13,620
It's buried
in there somewhere.
462
00:17:13,620 --> 00:17:16,250
You know what you saw earlier,
how I sort of lost it?
463
00:17:16,250 --> 00:17:18,420
That's every day.
464
00:17:18,420 --> 00:17:22,500
At the gas station,
over breakfast.
465
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
That's why I've been
avoiding Ashley.
466
00:17:24,000 --> 00:17:25,790
She doesn't
deserve that.
467
00:17:25,790 --> 00:17:27,750
Neither do you.
468
00:17:36,620 --> 00:17:39,380
Afghanistan, and then Iraq.
469
00:17:39,380 --> 00:17:41,210
And when he came home,
470
00:17:41,210 --> 00:17:45,330
it was like
he wasn't Kyle.
471
00:17:47,540 --> 00:17:50,250
He used to be this
hilarious, silly guy.
472
00:17:51,540 --> 00:17:53,960
Sometimes at
the grocery store,
473
00:17:53,960 --> 00:17:57,880
he would sing to whatever
oldies music they were playing.
474
00:17:57,880 --> 00:18:00,920
He would
just dance to "Brown Eyed Girl"
475
00:18:00,920 --> 00:18:03,580
in the cereal aisle.
476
00:18:03,580 --> 00:18:05,290
Everybody loved it.
477
00:18:08,920 --> 00:18:12,540
You know, he was someone
I wanted to be around...
478
00:18:12,540 --> 00:18:15,670
for the rest of my life
because I knew I'd be laughing.
479
00:18:19,790 --> 00:18:21,960
And I know he's sick,
480
00:18:21,960 --> 00:18:24,040
but he's not keeping up
with his meds, and...
481
00:18:26,460 --> 00:18:29,210
...I just don't know how long
I can keep doing this.
482
00:18:29,210 --> 00:18:31,250
And that's okay.
483
00:18:31,250 --> 00:18:33,420
The life that you
signed up for, it's...
484
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
...it's changed.
485
00:18:37,120 --> 00:18:39,670
And you're allowed
to have your feelings, and...
486
00:18:41,290 --> 00:18:42,500
...you're allowed
to have your doubts
487
00:18:42,500 --> 00:18:43,880
and to make mistakes.
488
00:18:48,120 --> 00:18:49,460
if I can't make this work...
489
00:18:51,750 --> 00:18:53,290
...what was it all for?
490
00:18:56,500 --> 00:18:59,420
We're gonna do an MRI
and an EEG,
491
00:19:01,210 --> 00:19:03,710
Ashley, we are
going to help him.
492
00:19:05,330 --> 00:19:06,670
Okay.
Okay.
493
00:19:08,290 --> 00:19:10,080
Okay.
Thank you.
494
00:19:21,710 --> 00:19:24,460
So, Nico said that you
used to be a team doctor?
495
00:19:24,460 --> 00:19:26,210
For three years.
496
00:19:26,210 --> 00:19:29,120
Here, take this grasper
and lift that out gently.
497
00:19:34,750 --> 00:19:36,790
A job like that --
lotta time away?
498
00:19:36,790 --> 00:19:38,250
About half the year.
499
00:19:38,250 --> 00:19:39,620
That's why I turned it down.
500
00:19:39,620 --> 00:19:41,620
Why, is that something
you want to pursue?
501
00:19:41,620 --> 00:19:46,120
No, no,
but Nico sure does.
502
00:19:48,790 --> 00:19:50,420
Yeah, I mean,
it's a crazy schedule,
503
00:19:50,420 --> 00:19:53,040
but it doesn't have to
be a dealbreaker.
504
00:19:53,040 --> 00:19:54,250
And the only reason
I turned it down
505
00:19:54,250 --> 00:19:55,620
is 'cause
I'm gonna be a dad.
506
00:19:57,580 --> 00:20:00,170
So, you sacrificed the job
for the person you love.
507
00:20:00,170 --> 00:20:01,710
Relationships are
give-and-take,
508
00:20:01,710 --> 00:20:02,960
but I'm not
really an expert.
509
00:20:02,960 --> 00:20:05,880
What I can tell you
is not saying how I feel
510
00:20:05,880 --> 00:20:07,670
has never
gotten me anything.
511
00:20:13,210 --> 00:20:16,380
Okay, exciting news,
everyone!
512
00:20:16,380 --> 00:20:18,500
Have you heard of
Dr. Meredith Grey, Cindy?
513
00:20:18,500 --> 00:20:20,120
Grey, as in G-Grey--
514
00:20:20,120 --> 00:20:21,710
Yeah, bingo.
That's the one.
515
00:20:21,710 --> 00:20:23,380
Well, she's a very lovely lady
and a dear friend of mine.
516
00:20:23,380 --> 00:20:25,040
And today, she's
giving away free surgeries
517
00:20:25,040 --> 00:20:26,120
to anybody who needs them.
518
00:20:26,120 --> 00:20:27,330
So you two are in luck.
519
00:20:27,330 --> 00:20:28,710
For free?
That's impossible.
520
00:20:28,710 --> 00:20:30,830
Normally, yes, but we've got
a remarkable set of donors
521
00:20:30,830 --> 00:20:32,080
here at the hospital,
and there's actually
522
00:20:32,080 --> 00:20:33,580
an opening in an hour.
523
00:20:33,580 --> 00:20:35,000
I can prep Cindy right now
and take her up.
524
00:20:35,000 --> 00:20:36,540
That's amazing.
Honey, you hear that?
525
00:20:36,540 --> 00:20:38,250
They're gonna fix you up.
Okay, let's -- let's go.
526
00:20:38,250 --> 00:20:40,170
So, unfortunately,
guardians aren't
527
00:20:40,170 --> 00:20:41,880
allowed past
the sterile line.
528
00:20:41,880 --> 00:20:43,670
It's just hospital
protocol, right?
529
00:20:43,670 --> 00:20:46,170
But we can escort you
up to the surgical floor,
530
00:20:46,170 --> 00:20:47,960
and we can update you
every half an hour.
531
00:20:47,960 --> 00:20:49,580
Okay, well, thank you,
Dr. DeLuca.
532
00:20:49,580 --> 00:20:51,170
No problem.
533
00:20:51,170 --> 00:20:52,750
Alright, take her up
to the surgical floor.
534
00:20:52,750 --> 00:20:54,080
Grey's operating,
alright?
535
00:20:54,080 --> 00:20:56,170
What?!
Grey's schedule is packed!
536
00:20:56,170 --> 00:20:57,710
I don't care. I'll do it myself
if I have to, okay?
537
00:20:57,710 --> 00:20:58,500
Bring her up.
538
00:21:04,330 --> 00:21:06,710
Should be a straightforward
resection.
539
00:21:06,710 --> 00:21:07,880
She hasn't had
any recent flare-ups, so...
540
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
So, get in,
get out. Easy.
541
00:21:09,880 --> 00:21:10,960
Yeah.
542
00:21:12,670 --> 00:21:13,670
Hey, Jo --
543
00:21:13,670 --> 00:21:15,460
No. Stop.
544
00:21:15,460 --> 00:21:17,000
I can tell from the way
your voice changed
545
00:21:17,000 --> 00:21:18,540
that you're about to say
that you're sorry
546
00:21:18,540 --> 00:21:20,290
to hear about Alex,
and I would very much like
547
00:21:20,290 --> 00:21:23,460
to not talk about that
while I'm in my happy place.
548
00:21:23,460 --> 00:21:25,960
So
thank you, but no.
549
00:21:25,960 --> 00:21:27,040
Got it.
550
00:21:29,040 --> 00:21:31,210
But, you know,
if you ever need a friend...
551
00:21:31,210 --> 00:21:32,380
...and Teddy is great with --
552
00:21:32,380 --> 00:21:34,750
y'know -- so, if you
ever want company or --
553
00:21:34,750 --> 00:21:36,040
Hunt!
Shutting up.
554
00:21:40,460 --> 00:21:43,000
Hey. Um, your, uh,
surgery's in OR 4.
555
00:21:43,000 --> 00:21:45,080
No, our patient's
on the table.
556
00:21:47,330 --> 00:21:49,960
Oops. Uh, y-your patient
is in OR 2 now,
557
00:21:49,960 --> 00:21:51,620
as soon as Pierce
finishes her fibroelastoma.
558
00:21:51,620 --> 00:21:53,080
"Oops"?
559
00:21:53,080 --> 00:21:54,170
Uh, you said you wanted
to shift things around.
560
00:21:54,170 --> 00:21:55,210
I never said that.
561
00:21:55,210 --> 00:21:56,620
But Dr. DeLuca
said you did.
562
00:21:56,620 --> 00:21:57,750
Dr. DeLuca said I did?
563
00:21:57,750 --> 00:21:59,000
Well, we can't move.
564
00:21:59,000 --> 00:22:00,380
Our patient's already
anesthetized.
565
00:22:00,380 --> 00:22:01,920
Yeah, I know!
566
00:22:01,920 --> 00:22:03,790
Can we use OR 3?
567
00:22:03,790 --> 00:22:05,040
Uh, still occupied.
568
00:22:05,040 --> 00:22:06,750
Ruptured pseudoaneurysm.
569
00:22:06,750 --> 00:22:09,620
Tell DeLuca to stay out
of my schedule,
570
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
and also tell him
to stay off my floor.
571
00:22:16,880 --> 00:22:18,750
Altman. Hey.
572
00:22:18,750 --> 00:22:21,000
I didn't see you
on Grey's schedule.
573
00:22:21,000 --> 00:22:22,960
Do you hate the needy?
574
00:22:22,960 --> 00:22:25,290
I knew you were just
in this for the cash.
575
00:22:25,290 --> 00:22:27,830
Y-You're not laughing
at my very funny jokes.
576
00:22:27,830 --> 00:22:29,960
Is everything okay?
577
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
It's not Owen's baby.
578
00:22:46,330 --> 00:22:47,620
Yeah.
579
00:22:49,540 --> 00:22:53,120
Tom, this doesn't change
the way I feel about you.
580
00:22:54,210 --> 00:22:55,960
But...
581
00:23:02,460 --> 00:23:04,380
My patient's
MRI results are back.
582
00:23:04,380 --> 00:23:07,250
Well, don't -- don't let me,
uh, keep you.
583
00:23:16,880 --> 00:23:19,710
Hey, you know, Cindy...
584
00:23:19,710 --> 00:23:21,670
is there something
bothering you?
585
00:23:21,670 --> 00:23:24,250
Because i-if there is,
if there's something wrong,
586
00:23:24,250 --> 00:23:25,500
I just, uh -- I want you
to know that you can
587
00:23:25,500 --> 00:23:27,080
talk to me
about it, okay?
588
00:23:27,080 --> 00:23:28,880
I-I want
to keep you safe.
589
00:23:31,290 --> 00:23:33,210
There's nothing wrong.
I just --
590
00:23:33,210 --> 00:23:36,880
I want this to be over with
so I can go home.
591
00:23:36,880 --> 00:23:39,880
Okay. Right.
I-I'll be right back, okay?
592
00:23:39,880 --> 00:23:41,210
Hey, Helm.
593
00:23:41,210 --> 00:23:42,920
No.
Walk away, DeLuca,
594
00:23:42,920 --> 00:23:44,460
or I'm taking out
your appendix.
595
00:23:44,460 --> 00:23:45,620
That's not a very nice
way to speak to
596
00:23:45,620 --> 00:23:47,330
your chief resident.
Please.
597
00:23:47,330 --> 00:23:50,250
You are barely hanging on
to that title, and after today,
598
00:23:50,250 --> 00:23:52,580
you'll be falling from it,
to your death.
599
00:23:52,580 --> 00:23:54,580
Look, I may have bent
the truth slightly, alright?
600
00:23:54,580 --> 00:23:56,250
No, no, no, no, no,
you lied to me,
601
00:23:56,250 --> 00:23:57,170
and you got me
in trouble with Grey.
602
00:23:57,170 --> 00:23:58,920
And that is worse
than lying.
603
00:23:58,920 --> 00:24:01,460
That is treason.
604
00:24:01,460 --> 00:24:03,120
And your patient
is not getting surgery.
605
00:24:03,120 --> 00:24:05,040
So go away.
606
00:24:05,040 --> 00:24:05,830
Dr. Perone to 4 West.
607
00:24:05,830 --> 00:24:07,670
Dr. Perone to 4 West.
608
00:24:07,670 --> 00:24:10,170
Excuse me, could you tell me
where to find the...?
609
00:24:10,170 --> 00:24:12,080
-Are they ready?
-Uh, yeah.
610
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
You know, we just need
to take you to
611
00:24:13,080 --> 00:24:14,710
the pre-op area
right now.
612
00:24:14,710 --> 00:24:16,920
This way? Thank you.
613
00:24:21,500 --> 00:24:23,040
Hey.
614
00:24:23,040 --> 00:24:24,620
Anything?
615
00:24:24,620 --> 00:24:27,540
Kyle has focal areas of
gliosis on his frontal lobe.
616
00:24:27,540 --> 00:24:29,250
The EEG confirms
a seizure focus.
617
00:24:29,250 --> 00:24:30,580
So it's potentially
fixable.
618
00:24:32,290 --> 00:24:34,960
Kyle and Ashley
will be so relieved.
619
00:24:34,960 --> 00:24:36,380
I mean, his girlfriend,
620
00:24:36,380 --> 00:24:38,420
she has given up
so much for him.
621
00:24:40,290 --> 00:24:43,040
Is that all love is?
Just sacrifice?
622
00:24:43,040 --> 00:24:45,500
You -- You meet someone you want
to be with, you have kids,
623
00:24:45,500 --> 00:24:49,750
and then, poof, goodbye,
dreams, wishes, desires?
624
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
Yes.
625
00:24:51,750 --> 00:24:55,120
I gave up my apartment,
my job, my universal healthcare,
626
00:24:55,120 --> 00:24:57,080
my European work visa,
and for what?
627
00:24:57,080 --> 00:24:58,750
For...
628
00:24:58,750 --> 00:25:01,420
For a marriage
that might work?
629
00:25:01,420 --> 00:25:03,670
Teddy,
Link's the father.
630
00:25:03,670 --> 00:25:04,790
And even
if it was Owen's --
631
00:25:04,790 --> 00:25:06,380
Please, stop.
632
00:25:06,380 --> 00:25:08,620
Are you seriously mad at me
for a hypothetical?
633
00:25:08,620 --> 00:25:10,580
Hypotheticals have
consequences, too.
634
00:25:10,580 --> 00:25:12,580
We need to update Kyle.
635
00:25:14,040 --> 00:25:16,580
-I was told three hours ago!
-My mom was promised
636
00:25:16,580 --> 00:25:17,960
two hours ago that
she would get a bed!
637
00:25:17,960 --> 00:25:19,580
Everyone, please
lower your voices!
638
00:25:19,580 --> 00:25:20,880
We can't wait.
Things went a little
639
00:25:20,880 --> 00:25:21,790
off the rails, huh?
We've been doing this all day.
640
00:25:21,790 --> 00:25:23,460
It's not my fault!
641
00:25:23,460 --> 00:25:25,330
I need to talk to you.
Dr. Grey, my mom hasn't
642
00:25:25,330 --> 00:25:26,120
eaten in 24 hours.
643
00:25:26,120 --> 00:25:27,670
Neither have I.
644
00:25:27,670 --> 00:25:28,960
Get -- Get a handle
on your operation, Grey.
645
00:25:28,960 --> 00:25:30,580
These people
are about to riot.
646
00:25:30,580 --> 00:25:31,790
Please, I just need
a little more time.
647
00:25:31,790 --> 00:25:33,080
I know you said you
were gonna cut it off --
648
00:25:33,080 --> 00:25:34,000
Whatever. Don't care.
Just finish.
649
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
I'll pay for the OT.
650
00:25:36,000 --> 00:25:37,620
Griffin Ford gave us
enough money to cover
651
00:25:37,620 --> 00:25:39,460
pro bono days a couple
of times a year if we want.
652
00:25:39,460 --> 00:25:41,040
I-I was gonna put in
a chiefs' lounge
653
00:25:41,040 --> 00:25:42,330
with a steam room,
you know, but, uh...
654
00:25:42,330 --> 00:25:43,620
Why'd he give you
so much money?
655
00:25:45,120 --> 00:25:49,330
Anterior cerebral artery
aneurysm is what the news said.
656
00:25:50,580 --> 00:25:52,460
Wow.
I knew you were dirty.
657
00:25:52,460 --> 00:25:53,710
I didn't know you
were that dirty.
658
00:25:53,710 --> 00:25:55,120
You're the one who
told me to trust my gut
659
00:25:55,120 --> 00:25:56,290
and try to
fix the world.
660
00:25:56,290 --> 00:25:57,880
Not like that!
661
00:25:57,880 --> 00:26:00,460
You want to cancel your little
charity day on principle?
662
00:26:00,460 --> 00:26:02,170
Be my guest.
663
00:26:02,170 --> 00:26:03,330
I didn't think so.
664
00:26:04,710 --> 00:26:06,120
Code violet, OR waiting room.
665
00:26:06,120 --> 00:26:07,750
What is that?
666
00:26:07,750 --> 00:26:08,790
Code violet, OR waiting room.
What's code violet?
667
00:26:08,790 --> 00:26:09,920
It means
somebody's getting violent
668
00:26:09,920 --> 00:26:11,000
with hospital staff.
669
00:26:11,000 --> 00:26:12,170
Hey, hey! Stay back!
Don't you come near her!
670
00:26:12,170 --> 00:26:13,460
You cannot do this!
671
00:26:13,460 --> 00:26:14,540
Hey! Stay away!
672
00:26:14,540 --> 00:26:15,670
Stop! Stop!
673
00:26:15,670 --> 00:26:17,120
Don't move! Okay? Hey!
674
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Excuse me. Excuse me.
675
00:26:19,120 --> 00:26:20,250
Dr. DeLuca.
It's okay -- I got you.
676
00:26:20,250 --> 00:26:21,580
Dr. DeLuca.
It's okay -- I got you.
677
00:26:21,580 --> 00:26:23,040
Hey, hey! Security?
678
00:26:23,040 --> 00:26:25,000
Arrest this woman
for child trafficking!
679
00:26:26,250 --> 00:26:28,000
No! Someone help me!
680
00:26:28,000 --> 00:26:29,540
Security, you heard me!
681
00:26:29,540 --> 00:26:31,330
You have to let her go!
682
00:26:39,170 --> 00:26:40,620
That is my niece!
683
00:26:40,620 --> 00:26:42,000
Stop! Stop! Don't move!
684
00:26:42,000 --> 00:26:43,500
Security,
detain her right now!
685
00:26:43,500 --> 00:26:45,880
No, no, no, no one's
gonna detain anyone.
686
00:26:45,880 --> 00:26:47,420
Uh...We're all just
gonna back up.
687
00:26:47,420 --> 00:26:48,790
Just stay calm, DeLuca.
688
00:26:48,790 --> 00:26:51,120
Andrea, please, please, please,
stop this, please.
689
00:26:51,120 --> 00:26:52,880
-This man is crazy!
-I'm not crazy!
690
00:26:52,880 --> 00:26:54,420
You're hurting her!
691
00:26:54,420 --> 00:26:55,670
Alright, everybody,
you know what to do.
692
00:26:55,670 --> 00:26:57,250
Dangerous person
in the hospital, okay?
693
00:26:57,250 --> 00:26:59,460
We need to join hands, form
a human chain around her, okay?
694
00:26:59,460 --> 00:27:00,620
Let's go. Come on.
695
00:27:00,620 --> 00:27:02,000
Everybody, come on.
696
00:27:02,000 --> 00:27:03,170
Come on!
697
00:27:03,170 --> 00:27:04,880
What are you waiting for?!
698
00:27:04,880 --> 00:27:06,420
Huh? Come on! Let's do it!
699
00:27:07,500 --> 00:27:10,080
Mer!
700
00:27:10,080 --> 00:27:12,830
Yes! Yes! Finally! Come on!
701
00:27:12,830 --> 00:27:14,880
Let's go.
702
00:27:14,880 --> 00:27:16,620
Get around her, guys. Okay.
703
00:27:16,620 --> 00:27:17,830
What?
704
00:27:17,830 --> 00:27:19,250
Don't let her -- What?
705
00:27:19,250 --> 00:27:20,670
What are you doing? Huh?
706
00:27:20,670 --> 00:27:21,830
What are you doing?
707
00:27:21,830 --> 00:27:23,670
No, no, no, no, no, no!
What? Hey!
708
00:27:23,670 --> 00:27:26,250
Bailey? Mer, come on.
709
00:27:26,250 --> 00:27:27,210
-Security.
-No, no, no, no, no.
710
00:27:27,210 --> 00:27:28,420
This is not okay.
711
00:27:28,420 --> 00:27:29,620
Please escort
Dr. DeLuca to my office.
712
00:27:29,620 --> 00:27:31,380
Stop. What? Me?!
713
00:27:31,380 --> 00:27:32,620
Wh-- What, you're just gonna
let her go?
714
00:27:32,620 --> 00:27:33,750
Oh, my gosh...
715
00:27:33,750 --> 00:27:35,580
Okay, open your eyes,
people, okay?!
716
00:27:35,580 --> 00:27:37,920
She's selling human beings!
717
00:27:37,920 --> 00:27:40,170
Look at her!
She's afraid!
718
00:27:40,170 --> 00:27:42,460
That's not love.
That's a trauma bond, okay?
719
00:27:42,460 --> 00:27:44,710
She's threatening her
or -- or her family.
720
00:27:44,710 --> 00:27:46,120
I-I know it, okay?
721
00:27:46,120 --> 00:27:47,750
She's --
She's torturing her!
722
00:27:47,750 --> 00:27:49,250
She's selling her!
723
00:27:49,250 --> 00:27:50,880
Bailey, stop this, please!
724
00:27:50,880 --> 00:27:54,170
If you ever want to step foot
in my hospital again,
725
00:27:54,170 --> 00:27:57,460
go with security
to my office.
726
00:27:57,460 --> 00:27:59,710
- No.
- Andrea, please.
727
00:27:59,710 --> 00:28:01,500
We need to save her!
728
00:28:01,500 --> 00:28:03,120
It's okay, Andrew.
729
00:28:03,120 --> 00:28:05,620
It's okay.
730
00:28:05,620 --> 00:28:07,460
It's okay.
731
00:28:09,750 --> 00:28:10,960
Stop it.
732
00:28:13,120 --> 00:28:15,290
Andrea, please,
please, please.
733
00:28:18,790 --> 00:28:21,250
You're all blind.
734
00:28:21,250 --> 00:28:23,290
All of you.
735
00:28:28,250 --> 00:28:29,920
Don't touch me!
736
00:28:29,920 --> 00:28:31,210
It's okay. It's okay.
737
00:28:33,620 --> 00:28:35,540
Code violet, canceled.
738
00:28:35,540 --> 00:28:36,790
Code violet, canceled.
739
00:28:36,790 --> 00:28:38,330
Hey.
Hi.
740
00:28:40,210 --> 00:28:42,540
I was wondering, uh, if we
should skip the bar tonight.
741
00:28:42,540 --> 00:28:45,210
Maybe go somewhere
without as many windows?
742
00:28:45,210 --> 00:28:48,290
I need somewhere
with windows
743
00:28:48,290 --> 00:28:50,210
because every time I try to
talk to you about something,
744
00:28:50,210 --> 00:28:51,750
you distract me.
745
00:28:51,750 --> 00:28:53,830
Great. What now?
746
00:28:53,830 --> 00:28:55,830
"What now"?
747
00:28:55,830 --> 00:28:57,620
That's your response
to me wanting to talk?
748
00:28:57,620 --> 00:28:58,790
Well, yeah, because
it's usually something
749
00:28:58,790 --> 00:29:00,080
you're pissed about.
750
00:29:00,080 --> 00:29:03,330
I'm not pissed, but...
751
00:29:03,330 --> 00:29:06,830
I-If you get that job,
it's going to affect us.
752
00:29:06,830 --> 00:29:08,620
I think that at least
warrants a conversation.
753
00:29:08,620 --> 00:29:09,880
It hasn't
even happened yet.
754
00:29:09,880 --> 00:29:11,790
A-And what if it does?
755
00:29:11,790 --> 00:29:13,080
What? What?
756
00:29:13,080 --> 00:29:14,460
So you want me to
feel bad about it?
757
00:29:14,460 --> 00:29:15,960
It's my dream job, Levi.
758
00:29:15,960 --> 00:29:20,250
Nico, a relationship requires
sacrifice and compromise.
759
00:29:20,250 --> 00:29:23,380
And I'm the only one
who ever does either of those.
760
00:29:23,380 --> 00:29:25,250
Your way always goes,
761
00:29:25,250 --> 00:29:28,500
and I'm tired of telling you
that I want more.
762
00:29:28,500 --> 00:29:29,920
Alright.
763
00:29:29,920 --> 00:29:31,380
"Alright," what?
764
00:29:31,380 --> 00:29:32,920
Alright, I...
765
00:29:35,210 --> 00:29:37,920
I hope you find someone
who will give that to you.
766
00:29:53,670 --> 00:29:55,790
I hope
everyone's alright.
767
00:29:55,790 --> 00:29:58,500
I can't imagine what else
could go wrong today.
768
00:29:58,500 --> 00:29:59,880
Well, you know
the old joke.
769
00:29:59,880 --> 00:30:01,420
How do you get
God to laugh?
770
00:30:01,420 --> 00:30:02,290
Make a plan.
771
00:30:03,830 --> 00:30:06,670
Your kids, uh, need
a sitter when you go out,
772
00:30:06,670 --> 00:30:08,080
or are they old enough
to stay home alone?
773
00:30:08,080 --> 00:30:10,460
As long as I leave enough
pizza money, they're grand.
774
00:30:10,460 --> 00:30:11,830
Well, I'm asking
'cause I got amazing tickets
775
00:30:11,830 --> 00:30:13,290
to the game tonight.
776
00:30:13,290 --> 00:30:15,670
A friend bailed on me
last minute, so...
777
00:30:16,750 --> 00:30:18,120
American football.
778
00:30:18,120 --> 00:30:19,750
Don't even
get me started.
779
00:30:19,750 --> 00:30:21,250
Don't even know how
you call it a sport.
780
00:30:21,250 --> 00:30:22,540
I mean, they blow
the whistle and they run for,
781
00:30:22,540 --> 00:30:23,830
what, 30 seconds?
782
00:30:23,830 --> 00:30:26,250
In real football --
soccer --
783
00:30:26,250 --> 00:30:28,460
it's 45 minutes a half,
90 minutes end-to-end.
784
00:30:28,460 --> 00:30:31,750
That's real athleticism,
non-stop.
785
00:30:31,750 --> 00:30:33,080
Well, my father-in-law
used to force me
786
00:30:33,080 --> 00:30:34,380
to watch
the American football.
787
00:30:34,380 --> 00:30:36,620
I just -- I couldn't
get into it, man.
788
00:30:36,620 --> 00:30:38,710
Used to kind of annoy me
a little bit, to be honest.
789
00:30:38,710 --> 00:30:40,210
So many ads.
790
00:30:40,210 --> 00:30:44,420
It's a basketball game tonight,
so, a little different.
791
00:30:44,420 --> 00:30:45,790
Yeah.
792
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
Not really my thing,
either, mate.
793
00:30:46,790 --> 00:30:48,460
Thanks anyway.
794
00:30:53,290 --> 00:30:54,620
DeLuca!
795
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Hey, what
are you doing?
796
00:30:55,620 --> 00:30:56,960
Looking for a new job.
I quit.
797
00:30:56,960 --> 00:30:58,170
I tried.
798
00:30:58,170 --> 00:30:59,830
He needs help,
but he won't listen!
799
00:31:01,290 --> 00:31:02,540
Okay, Andrew,
look at me, please.
800
00:31:02,540 --> 00:31:03,580
No. No.
801
00:31:03,580 --> 00:31:05,080
Please.
802
00:31:05,080 --> 00:31:06,540
Since day one,
all I ever wanted
803
00:31:06,540 --> 00:31:08,420
was to be like you,
like all of you.
804
00:31:08,420 --> 00:31:10,120
You know, just a-accomplish
the impossible,
805
00:31:10,120 --> 00:31:12,330
make a difference
i-in people's lives.
806
00:31:12,330 --> 00:31:14,000
And the more I do that,
807
00:31:14,000 --> 00:31:16,540
the more you all just
judge me and call me crazy,
808
00:31:16,540 --> 00:31:17,830
and I'm not!
809
00:31:17,830 --> 00:31:19,710
And I'm sick of it,
and I'm done!
810
00:31:19,710 --> 00:31:21,330
But you are accomplishing
the impossible,
811
00:31:21,330 --> 00:31:23,040
and that's why I can't
let you quit.
812
00:31:23,040 --> 00:31:24,540
I'm not your business
anymore, Meredith!
813
00:31:24,540 --> 00:31:26,080
I don't work for you,
and I don't love you!
814
00:31:26,080 --> 00:31:27,750
But I love you.
815
00:31:30,920 --> 00:31:32,250
I love you.
816
00:31:32,250 --> 00:31:35,040
You went to jail for me.
817
00:31:35,040 --> 00:31:38,210
You saved me
from myself.
818
00:31:38,210 --> 00:31:41,290
I cannot let you
walk away from this.
819
00:31:41,290 --> 00:31:44,250
Just take some time,
take the suspension,
820
00:31:44,250 --> 00:31:46,750
but come on,
this is not how this ends.
821
00:31:49,960 --> 00:31:51,460
If you tell Bailey
to call
822
00:31:51,460 --> 00:31:53,120
the national
trafficking hotline
823
00:31:53,120 --> 00:31:57,330
and investigate
that girl...
824
00:31:57,330 --> 00:31:59,920
I'll take the suspension.
825
00:31:59,920 --> 00:32:01,710
Done.
826
00:32:12,170 --> 00:32:13,540
How's DeLuca?
Is everything okay?
827
00:32:13,540 --> 00:32:15,330
No. How are we?
What's happening?
828
00:32:15,330 --> 00:32:16,750
Uh, Mrs. Freeman
still hasn't --
829
00:32:16,750 --> 00:32:19,620
Hey, Mer, this Marine Corps
vet served in two wars.
830
00:32:19,620 --> 00:32:20,710
If we kick him back
to the VA,
831
00:32:20,710 --> 00:32:22,210
God knows how long
it's gonna take.
832
00:32:22,210 --> 00:32:25,580
Uh, y-y-y-yes,
he can have a spot, yes.
833
00:32:25,580 --> 00:32:27,460
Whoa, wait!
You can't just give a spot away!
834
00:32:27,460 --> 00:32:29,620
We've been waiting.
My mom has been waiting!
835
00:32:29,620 --> 00:32:31,790
I know how long
she has been waiting.
836
00:32:31,790 --> 00:32:33,330
I have been here
all day myself.
837
00:32:33,330 --> 00:32:34,880
It's not fair!
It's wrong!
838
00:32:34,880 --> 00:32:36,830
You know...
839
00:32:36,830 --> 00:32:37,880
Is that what's happening now --
you're giving spots away?
840
00:32:37,880 --> 00:32:40,500
I know you want to
help a lot of people,
841
00:32:40,500 --> 00:32:43,120
but my mom should
be one of them.
842
00:32:43,120 --> 00:32:45,040
She's in agony.
843
00:32:45,040 --> 00:32:47,290
You said you'd help her.
844
00:32:51,170 --> 00:32:52,920
You should not
have to apologize
845
00:32:52,920 --> 00:32:55,170
for being such
a good advocate.
846
00:32:55,170 --> 00:32:58,290
I am sorry that the system
is this messed up
847
00:32:58,290 --> 00:33:00,460
that you have to
fight this hard.
848
00:33:00,460 --> 00:33:03,250
Your mom is going
to get her surgery.
849
00:33:03,250 --> 00:33:05,500
I promise.
850
00:33:05,500 --> 00:33:07,620
Your Marine is going
to get his surgery.
851
00:33:07,620 --> 00:33:11,040
You're all gonna
get your surgeries.
852
00:33:11,040 --> 00:33:13,460
Because we have
a very generous donor
853
00:33:13,460 --> 00:33:17,170
who has graciously agreed
to extend Pro Bono Surgery Day
854
00:33:17,170 --> 00:33:18,750
for as long as we need.
855
00:33:20,250 --> 00:33:21,880
And I'm very happy
to announce
856
00:33:21,880 --> 00:33:24,710
that we are going to start doing
Pro Bono Surgery Days
857
00:33:24,710 --> 00:33:26,790
once a month here
from now on.
858
00:33:38,580 --> 00:33:39,880
Legend.
859
00:33:47,330 --> 00:33:49,040
We have good news.
860
00:33:49,040 --> 00:33:50,920
We found a seizure focus,
861
00:33:50,920 --> 00:33:53,290
probably due to
your traumatic injury,
862
00:33:53,290 --> 00:33:55,170
and we have a plan
to cure your seizures.
863
00:33:56,540 --> 00:33:58,500
Will that make his other
symptoms go away?
864
00:33:58,500 --> 00:34:00,710
It will definitely make him
feel more like himself.
865
00:34:00,710 --> 00:34:02,290
And we can testify
in court
866
00:34:02,290 --> 00:34:04,540
that this condition
caused your behavior.
867
00:34:05,790 --> 00:34:08,000
Thank you. So much.
868
00:34:09,460 --> 00:34:11,500
How many years until
the VA can fit me in, though?
869
00:34:11,500 --> 00:34:12,880
They're not
doing it. I am.
870
00:34:12,880 --> 00:34:14,580
I got you into
the pro bono surgeries
871
00:34:14,580 --> 00:34:15,830
that are happening
as we speak.
872
00:34:15,830 --> 00:34:17,830
Wait. What?
873
00:34:17,830 --> 00:34:20,880
You are done
waiting, Kyle.
874
00:34:22,880 --> 00:34:24,250
No.
875
00:34:38,540 --> 00:34:40,670
I love you.
I love you.
876
00:34:46,330 --> 00:34:48,330
What did you say
to that doctor?
877
00:34:48,330 --> 00:34:50,040
Nothing.
Yeah, well, I'm not stupid.
878
00:34:50,040 --> 00:34:52,460
I know you said something.
I didn't, I swear.
879
00:34:52,460 --> 00:34:53,830
My stomach really hurts.
880
00:34:53,830 --> 00:34:56,040
It was your own fault,
so stop crying.
881
00:35:10,380 --> 00:35:13,620
Hey. You feel like
Richard's doing okay?
882
00:35:13,620 --> 00:35:15,790
Um, considering that
your mother's lawyers
883
00:35:15,790 --> 00:35:18,460
are going after him
in the separation,
884
00:35:18,460 --> 00:35:20,330
I would say he's fair.
885
00:35:20,330 --> 00:35:22,830
He hasn't said a word to me
since the merger.
886
00:35:22,830 --> 00:35:25,670
I guess that's why.
887
00:35:25,670 --> 00:35:27,960
You know he stepped down
from surgery, right?
888
00:35:27,960 --> 00:35:29,580
What? No.
889
00:35:29,580 --> 00:35:30,790
Why?
890
00:35:30,790 --> 00:35:31,920
Innovation.
891
00:35:31,920 --> 00:35:33,500
Depression.
892
00:35:33,500 --> 00:35:35,620
We've tried to talk him
out of it, but, uh,
893
00:35:35,620 --> 00:35:36,920
you know how
he can stonewall.
894
00:35:36,920 --> 00:35:38,540
Damn.
895
00:35:39,710 --> 00:35:41,920
The last thing I wanted was
to take sides in all this.
896
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
I...
897
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
Does he know that?
898
00:35:43,960 --> 00:35:45,750
I thought it was obvious.
899
00:35:45,750 --> 00:35:47,880
Oh, there he is.
900
00:35:47,880 --> 00:35:49,500
Richard?
901
00:35:49,500 --> 00:35:51,580
You got
any plans tonight?
902
00:35:51,580 --> 00:35:53,580
Did Catherine send you
to spy on me?
903
00:35:53,580 --> 00:35:55,120
Why would you
say that, Richard?
904
00:35:55,120 --> 00:35:57,620
Would you
put it past her?
905
00:35:57,620 --> 00:36:00,210
Okay, fair enough,
but the answer's no, okay?
906
00:36:00,210 --> 00:36:02,710
I just have an extra ticket
to the game tonight,
907
00:36:02,710 --> 00:36:04,170
which doesn't make you
an afterthought.
908
00:36:04,170 --> 00:36:06,250
Uh, I guess
technically it does.
909
00:36:06,250 --> 00:36:09,170
I was going with Vic,
but that's over now, so...
910
00:36:09,170 --> 00:36:11,000
Uh, I'm -- I'm sorry
to hear that.
911
00:36:11,000 --> 00:36:12,210
Thanks. Anyway,
I don't know if you've
912
00:36:12,210 --> 00:36:13,380
been following the season,
but Mavis --
913
00:36:13,380 --> 00:36:14,880
Are you kidding?
914
00:36:14,880 --> 00:36:16,500
Mavis has been on fire!
915
00:36:16,500 --> 00:36:18,250
Did you see that
3-pointer last week?
916
00:36:18,250 --> 00:36:20,920
At the buzzer?!
917
00:36:20,920 --> 00:36:22,250
So, that's a yes,
then, or what?
918
00:36:22,250 --> 00:36:23,710
A hell-to-the-yes!
919
00:36:23,710 --> 00:36:25,710
Let's do it.
Okay.
920
00:36:37,080 --> 00:36:39,040
I think
I dumped myself.
921
00:36:39,040 --> 00:36:40,420
Is that even possible?
922
00:36:40,420 --> 00:36:41,670
Oh, wait.
Of course it is.
923
00:36:41,670 --> 00:36:44,170
I'm me.
924
00:36:44,170 --> 00:36:46,290
I left all my stuff
at Nico's place
925
00:36:46,290 --> 00:36:48,380
because he convinced me
to move out of my mom's house.
926
00:36:48,380 --> 00:36:49,790
And I haven't found
an apartment yet.
927
00:36:49,790 --> 00:36:52,000
So I'm homeless!
928
00:36:52,000 --> 00:36:55,790
Do you want to stay with me
while you look for a place?
929
00:36:55,790 --> 00:36:58,120
Jo, that time in my mom's
basement was a one-time thing.
930
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
I'm a gay man.
931
00:37:03,460 --> 00:37:06,500
That's why you're getting
the invite, dummy!
932
00:37:08,330 --> 00:37:10,420
My place is too empty,
and I'm too sad,
933
00:37:10,420 --> 00:37:12,620
and I don't want
to be chased out of the place
934
00:37:12,620 --> 00:37:14,380
I bought for myself
because my husband --
935
00:37:14,380 --> 00:37:18,170
because my ex-hus-- I just --
I don't want to have to go.
936
00:37:18,170 --> 00:37:21,790
But it needs to change.
Like, now.
937
00:37:21,790 --> 00:37:24,040
Then definitely yes.
938
00:37:24,040 --> 00:37:25,210
We can be super sad
together.
939
00:37:30,460 --> 00:37:31,920
Let's get him up to post-op.
940
00:37:50,330 --> 00:37:52,040
You know, I've slept with
a lot of women.
941
00:37:52,040 --> 00:37:54,460
All sizes, creeds, and colors,
942
00:37:54,460 --> 00:37:56,250
and I've slept with women
whose language I speak
943
00:37:56,250 --> 00:37:57,330
and whose language
I don't,
944
00:37:57,330 --> 00:37:58,380
women who just left
their husbands,
945
00:37:58,380 --> 00:38:00,080
even women
who just left their wives.
946
00:38:00,080 --> 00:38:01,460
You know,
I don't discriminate,
947
00:38:01,460 --> 00:38:03,460
but believe it or not,
I have a code.
948
00:38:03,460 --> 00:38:07,500
It's a rather,
you know, bespoke...
949
00:38:07,500 --> 00:38:11,420
code, but still,
it's a...
950
00:38:11,420 --> 00:38:13,330
I draw the line
at married women.
951
00:38:13,330 --> 00:38:14,540
Right.
952
00:38:14,540 --> 00:38:15,960
And you're about
to be one.
953
00:38:15,960 --> 00:38:17,620
Y-You have
the heirloom ring.
954
00:38:17,620 --> 00:38:19,620
You have the two kids.
You might as well have a dog.
955
00:38:23,120 --> 00:38:24,620
I may not care for
Agent Orange,
956
00:38:24,620 --> 00:38:27,120
but I've been the husband whose
wife sleeps with another man,
957
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
and I-I'll never be
that guy.
958
00:38:36,500 --> 00:38:38,710
I love you, and I want
to make this easy for you.
959
00:38:38,710 --> 00:38:41,080
So go home, Teddy.
960
00:38:41,080 --> 00:38:44,120
Plan your wedding.
Spend time with your fiancé.
961
00:38:44,120 --> 00:38:46,750
I'll be just fine.
962
00:39:07,170 --> 00:39:10,670
You know,
we could make this work.
963
00:39:11,790 --> 00:39:13,540
We did make it work.
964
00:39:13,540 --> 00:39:16,380
No, I mean
your dream job.
965
00:39:16,380 --> 00:39:18,920
You -- You said it --
it has too much travel,
966
00:39:18,920 --> 00:39:20,670
but you love travel.
967
00:39:21,670 --> 00:39:23,290
But now there are
new things in my life
968
00:39:23,290 --> 00:39:24,750
that I love more.
969
00:39:26,380 --> 00:39:28,420
I guess.
970
00:39:28,420 --> 00:39:30,460
It's just scary that
from now on,
971
00:39:30,460 --> 00:39:33,670
every want and need
and desire
972
00:39:33,670 --> 00:39:36,170
is gonna be put on hold
for our kid.
973
00:39:39,120 --> 00:39:42,880
Promise me we'll always
fight for our dreams.
974
00:39:42,880 --> 00:39:45,380
I will always fight.
975
00:39:45,380 --> 00:39:47,750
I may not win.
976
00:39:47,750 --> 00:39:52,000
Maybe you should
take that job.
977
00:39:52,000 --> 00:39:55,460
There are
81 away games a year.
978
00:39:55,460 --> 00:39:58,540
Okay,
but the next dream.
979
00:40:03,000 --> 00:40:05,330
It's been said
that you haven't lived today
980
00:40:05,330 --> 00:40:07,210
unless you have done
something for someone
981
00:40:07,210 --> 00:40:09,420
who can never repay you.
982
00:40:12,210 --> 00:40:14,290
But that's easier
said than done.
983
00:40:19,500 --> 00:40:21,710
I, um...
984
00:40:27,250 --> 00:40:28,620
Owen, I...
985
00:40:30,290 --> 00:40:31,710
What?
986
00:40:31,710 --> 00:40:33,380
I ju-- I, um...
987
00:40:33,380 --> 00:40:35,290
I had a really...
988
00:40:38,000 --> 00:40:39,670
I had a really
rough patient.
989
00:40:40,710 --> 00:40:42,920
A vet.
990
00:40:42,920 --> 00:40:45,460
War was hell --
home was hell.
991
00:40:45,460 --> 00:40:47,880
He's just been through
so much.
992
00:40:49,830 --> 00:40:51,620
Yeah.
993
00:40:53,000 --> 00:40:55,540
I'm sure
you helped him.
994
00:40:55,540 --> 00:40:57,380
Come here.
995
00:41:07,960 --> 00:41:09,500
Because when your
life's a mess,
996
00:41:09,500 --> 00:41:11,500
it's hard to be much help
to anyone else.
997
00:41:11,500 --> 00:41:13,080
Hey.
998
00:41:13,080 --> 00:41:14,670
I called
the trafficking hotline.
999
00:41:14,670 --> 00:41:17,670
They told me not to scare
the suspect away.
1000
00:41:17,670 --> 00:41:19,500
But they're gone.
1001
00:41:19,500 --> 00:41:21,080
DeLuca.
1002
00:41:21,080 --> 00:41:22,830
What if he was right?
1003
00:41:32,580 --> 00:41:34,000
Tea?
1004
00:41:34,000 --> 00:41:35,210
Thanks.
1005
00:41:36,830 --> 00:41:38,380
Well, you did it.
1006
00:41:39,750 --> 00:41:42,000
Yeah, I single-handedly
saved American medicine.
1007
00:41:42,000 --> 00:41:43,830
I wish I had something more
encouraging to say.
1008
00:41:43,830 --> 00:41:45,170
I see it now.
1009
00:41:45,170 --> 00:41:46,960
The twisted-ness.
1010
00:41:46,960 --> 00:41:49,540
Took you long enough.
1011
00:41:49,540 --> 00:41:52,420
Thanks for your help today.
1012
00:41:52,420 --> 00:41:53,790
And if that sounds too hard...
1013
00:42:13,210 --> 00:42:15,620
...well, this might
not be the life for you.
71685