All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E14.A.Diagnosis.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,460 We give children stickers and lollipops 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,500 after they visit the doctor. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,170 Bear attack, Longfellow State Park. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,620 I got him. His wife arm's shredded. 5 00:00:08,620 --> 00:00:10,830 Scott? Scott? 6 00:00:10,830 --> 00:00:12,830 Scott! 7 00:00:12,830 --> 00:00:15,040 We congratulate them for putting on a brave face. 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,460 Scott! 9 00:00:18,460 --> 00:00:20,250 Needles in their arm, 10 00:00:20,250 --> 00:00:23,670 strangers inspecting their body for signs of illness. 11 00:00:23,670 --> 00:00:25,960 "Here's some candy, kid. Try to smile." 12 00:00:31,040 --> 00:00:33,540 We do it to adults, too. 13 00:00:33,540 --> 00:00:34,540 - Are you Helm? - Is this the -- 14 00:00:34,540 --> 00:00:35,960 This is the nose. Can you take that to Dr. Avery? 15 00:00:36,880 --> 00:00:38,380 It's considered impolite to discuss 16 00:00:38,380 --> 00:00:40,380 your cancer diagnosis at a dinner party. 17 00:00:44,210 --> 00:00:46,960 You're supposed to smile, make small talk, 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 suck on the invisible lollipop. 19 00:00:52,920 --> 00:00:56,920 Because for some reason, someone decided a long time ago 20 00:00:56,920 --> 00:00:59,170 that naming pain is impolite... 21 00:01:00,790 --> 00:01:04,830 ...that hiding it and hiding from it makes more sense. 22 00:01:10,670 --> 00:01:11,960 It doesn't. 23 00:01:11,960 --> 00:01:13,500 It's a lie, 24 00:01:13,500 --> 00:01:18,000 a lie that both comforts and destroys us. 25 00:01:21,670 --> 00:01:23,500 Matty? 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,250 Can you get me a soda? 27 00:01:31,960 --> 00:01:33,040 Okay, okay. Okay. 28 00:01:33,040 --> 00:01:34,540 Alright. 29 00:01:36,330 --> 00:01:37,330 Okay. 30 00:01:40,250 --> 00:01:42,080 I know you said no medicine, but... 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,960 I will speak with Dr. Riley. 32 00:01:46,620 --> 00:01:48,290 Do you mind calling pathology 33 00:01:48,290 --> 00:01:49,710 - to get the lab results? - No problem. 34 00:01:49,710 --> 00:01:52,460 Hey, c-can we give her something for the nausea, please? 35 00:01:52,460 --> 00:01:54,620 We are not suppressing her symptoms -- 36 00:01:54,620 --> 00:01:55,790 we're studying them. 37 00:01:55,790 --> 00:01:56,920 Okay, but she's suffering. 38 00:01:56,920 --> 00:01:59,670 Suffering is better than dying. 39 00:01:59,670 --> 00:02:03,420 We need the diagnosis, DeLuca. 40 00:02:03,420 --> 00:02:04,750 Stay the course. 41 00:02:37,250 --> 00:02:40,580 Thought the baby might be hungry... 42 00:02:40,580 --> 00:02:42,790 even if you aren't. 43 00:02:47,380 --> 00:02:51,500 You sure we can't, um, send a doctor to check in on you? 44 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 An OB? 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,330 An orthopedic surgeon? 46 00:02:54,330 --> 00:02:57,170 No. But thank you. 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,420 Amelia. 48 00:03:02,420 --> 00:03:04,710 Maggie. 49 00:03:04,710 --> 00:03:06,290 Pretty recently, 50 00:03:06,290 --> 00:03:09,250 you were going through something. 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,670 And you hid in your room, 52 00:03:11,670 --> 00:03:15,120 and you rejected both food and company. 53 00:03:15,120 --> 00:03:18,170 And we wanted to bury you in love all day, every day, 54 00:03:18,170 --> 00:03:21,500 but you locked the door and -- 55 00:03:21,500 --> 00:03:25,750 and we grudgingly respected your desire for privacy. 56 00:03:25,750 --> 00:03:28,040 I appreciated that. 57 00:03:29,420 --> 00:03:30,670 I needed it. 58 00:03:32,460 --> 00:03:33,750 Fine. 59 00:03:33,750 --> 00:03:36,290 Eat the toast... 60 00:03:36,290 --> 00:03:38,380 and I'll spare you the comfort. 61 00:03:45,290 --> 00:03:47,080 Still haven't found the perfect apartment? 62 00:03:47,080 --> 00:03:49,250 I've given up on perfect. 63 00:03:49,250 --> 00:03:53,210 Now I'm just hoping for four walls and a floor. 64 00:03:53,210 --> 00:03:56,330 Unless you've reconsidered letting me just stay with you. 65 00:03:56,330 --> 00:03:58,170 I thought we were past that. 66 00:03:58,170 --> 00:04:00,330 Right. We are. So I'm looking at something tonight. 67 00:04:00,330 --> 00:04:01,540 You want to come? 68 00:04:01,540 --> 00:04:03,960 Tonight? Uh, I can't, sorry. 69 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 You can't because you think I'm needy 70 00:04:05,960 --> 00:04:08,120 and you're secretly over me or... No. 71 00:04:08,120 --> 00:04:11,210 Um, my -- my parents are in town, actually. 72 00:04:13,250 --> 00:04:15,120 Finally get to meet 'em. 73 00:04:15,120 --> 00:04:16,830 Uh, no, you do not want that. 74 00:04:16,830 --> 00:04:20,120 They're super critical and have impossibly high standards. 75 00:04:20,120 --> 00:04:22,580 But good luck on that apartment. 76 00:04:26,380 --> 00:04:28,330 Schmitt. Plan on doing any work today, 77 00:04:28,330 --> 00:04:29,620 or are you just gonna stand and stare? 78 00:04:30,710 --> 00:04:33,250 Morning, Joey. 79 00:04:33,250 --> 00:04:35,120 Ready to do some PT? 80 00:04:35,120 --> 00:04:36,250 Again? 81 00:04:36,250 --> 00:04:38,580 Every eight hours. 82 00:04:38,580 --> 00:04:39,880 Okay. 83 00:04:39,880 --> 00:04:40,920 Let's check your range of motion. 84 00:04:43,000 --> 00:04:45,040 Okay. 85 00:04:48,290 --> 00:04:50,540 Abduction's to 45 degrees, same as last two days. 86 00:04:52,170 --> 00:04:54,040 I'm not really feeling this. 87 00:04:54,040 --> 00:04:55,210 Could we just try again tomorrow? 88 00:04:55,210 --> 00:04:56,580 Joey, if you don't do your PT every day, 89 00:04:56,580 --> 00:04:58,880 you might never regain your mobility. 90 00:04:58,880 --> 00:05:00,330 Okay, that's enough for today. 91 00:05:00,330 --> 00:05:02,580 We'll be back to check on you later, Joey. 92 00:05:02,580 --> 00:05:04,330 That's it? 93 00:05:04,330 --> 00:05:05,790 He's obviously feeling discouraged. 94 00:05:05,790 --> 00:05:07,750 So you're just gonna let him off the hook? 95 00:05:07,750 --> 00:05:10,210 No, we need to find a way to make it feel less daunting. 96 00:05:14,170 --> 00:05:16,420 Hey. Anything from Amelia? 97 00:05:16,420 --> 00:05:17,880 No. 98 00:05:17,880 --> 00:05:19,620 Alex? No. 99 00:05:19,620 --> 00:05:22,120 There was a bear attack last night, did you hear? 100 00:05:22,120 --> 00:05:23,750 Avery was out camping, and this bear just -- 101 00:05:23,750 --> 00:05:26,120 just came out of nowhere and ripped this guy's nose off 102 00:05:26,120 --> 00:05:27,580 and severed his wife's brachial artery. 103 00:05:27,580 --> 00:05:30,210 Whoa. Yeah. 104 00:05:30,210 --> 00:05:32,580 But that's not what this is, right? 105 00:05:32,580 --> 00:05:33,540 What what is? 106 00:05:33,540 --> 00:05:34,790 Amelia? Alex? 107 00:05:34,790 --> 00:05:36,210 I'm not following. 108 00:05:36,210 --> 00:05:37,880 Do we have bears, Link, and not know it? 109 00:05:37,880 --> 00:05:39,830 Are we just sleeping soundly 110 00:05:39,830 --> 00:05:42,330 and they're gonna jump out of nowhere and rip our noses off? 111 00:05:42,330 --> 00:05:44,960 Alex is going through something with his family 112 00:05:44,960 --> 00:05:47,380 that he will tell you about when he's ready 113 00:05:47,380 --> 00:05:50,080 because he's a good guy and he loves you. 114 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 And you just got married. 115 00:05:51,960 --> 00:05:54,420 Right. Right. 116 00:05:54,420 --> 00:05:56,210 And Amelia just does this sometimes. 117 00:05:56,210 --> 00:05:57,880 What? 118 00:05:57,880 --> 00:05:59,580 Wait. What? 119 00:05:59,580 --> 00:06:03,040 Well, she and Owen were once fighting over having kids, 120 00:06:03,040 --> 00:06:05,330 and then she just ghosted him 121 00:06:05,330 --> 00:06:06,790 and camped out at my friend Stephanie's house. 122 00:06:06,790 --> 00:06:08,380 Drove her crazy, but she couldn't say anything 123 00:06:08,380 --> 00:06:11,710 because Amelia was her boss, so... 124 00:06:13,000 --> 00:06:15,580 Uh, in all fairness, there was a brain tumor back then 125 00:06:15,580 --> 00:06:17,040 that has since been removed. 126 00:06:17,040 --> 00:06:18,880 Think the brain tumor's back? 127 00:06:18,880 --> 00:06:20,500 We can hope. 128 00:06:21,790 --> 00:06:23,380 Well, what am I supposed to do? Just wait it out? 129 00:06:23,380 --> 00:06:25,250 Avoid Owen and Teddy? 130 00:06:25,250 --> 00:06:27,170 Lock up your food, zip up your tent? 131 00:06:27,170 --> 00:06:29,170 Too dark? 132 00:06:29,170 --> 00:06:30,960 Never. 133 00:06:32,670 --> 00:06:34,290 Dr. Brandy to the blood bank. 134 00:06:34,290 --> 00:06:36,420 Dr. Brandy to the blood bank. 135 00:06:37,750 --> 00:06:40,040 Good morning, Dr. Webber! 136 00:06:40,040 --> 00:06:42,710 These doctors need your help. 137 00:06:42,710 --> 00:06:46,000 They need more training -- your training. 138 00:06:46,000 --> 00:06:49,420 Um...you'll excuse us. W-- 139 00:06:49,420 --> 00:06:52,170 Is, uh, this you worrying about me 140 00:06:52,170 --> 00:06:54,790 because my marriage fell apart? 141 00:06:54,790 --> 00:06:56,120 Richard Webber. 142 00:06:56,120 --> 00:06:59,380 You have a gift for spotting emerging talent 143 00:06:59,380 --> 00:07:01,830 and guiding them to excellence, 144 00:07:01,830 --> 00:07:04,420 and, yes, your marriage fell apart, and... 145 00:07:04,420 --> 00:07:06,790 of course I'm worried about you, Richard. 146 00:07:08,170 --> 00:07:10,960 I'm fine. But thank you. 147 00:07:10,960 --> 00:07:12,580 Okay. 148 00:07:12,580 --> 00:07:14,120 But if you need to come by for dinner this week -- 149 00:07:14,120 --> 00:07:15,790 Alright, let's go! 150 00:07:22,330 --> 00:07:24,210 Scott Burke, admitted last night 151 00:07:24,210 --> 00:07:25,880 for multiple chest lacerations, 152 00:07:25,880 --> 00:07:27,250 left hemothorax, 153 00:07:27,250 --> 00:07:28,960 and deep soft-tissue injuries to the face 154 00:07:28,960 --> 00:07:30,670 from a bear attack. 155 00:07:30,670 --> 00:07:32,040 Don't sugarcoat it. 156 00:07:32,040 --> 00:07:34,080 Damn animal took off my nose. 157 00:07:34,080 --> 00:07:36,580 And we put it into your arm. Alright, Scott. 158 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 Ready to take a look? 159 00:07:39,040 --> 00:07:40,750 Thing of beauty. 160 00:07:42,210 --> 00:07:45,670 So, it's just gonna sit there? 161 00:07:45,670 --> 00:07:46,790 For how long? 162 00:07:46,790 --> 00:07:49,000 Well, we need your facial wounds to heal first 163 00:07:49,000 --> 00:07:50,170 before we can reattach it. 164 00:07:50,170 --> 00:07:51,460 Got really good blood flow 165 00:07:51,460 --> 00:07:53,670 coming in from your radial artery here. 166 00:07:53,670 --> 00:07:56,210 And that'll keep it viable until we're ready to reattach. 167 00:07:56,210 --> 00:07:59,830 And... my wife, Rachel? 168 00:07:59,830 --> 00:08:02,420 Can I see her? 169 00:08:02,420 --> 00:08:04,620 Okay, can you squeeze my fingers? 170 00:08:04,620 --> 00:08:07,580 Okay, she still has weakness in median nerve distribution. 171 00:08:07,580 --> 00:08:09,040 Okay, Rachel. 172 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 We repaired the artery last night, 173 00:08:11,120 --> 00:08:14,880 but today we need to do a washout to prevent infection, okay? 174 00:08:14,880 --> 00:08:18,670 We, uh -- We had j-just woken up, 175 00:08:18,670 --> 00:08:21,540 and Scott was gonna make some coffee. 176 00:08:21,540 --> 00:08:26,540 And out of nowhere, there was a-a-a bear. 177 00:08:26,540 --> 00:08:28,790 A h-huge bear. 178 00:08:28,790 --> 00:08:30,540 And S-Scott jumped in front of me, 179 00:08:30,540 --> 00:08:32,960 tried to protect me. 180 00:08:32,960 --> 00:08:34,670 He jumped in front of a bear for me. 181 00:08:34,670 --> 00:08:35,960 Yeah. 182 00:08:35,960 --> 00:08:38,380 And the good news is we found his nose 183 00:08:38,380 --> 00:08:39,540 and we were able to salvage it, okay? 184 00:08:41,170 --> 00:08:43,040 Do you want us to take you to see him? 185 00:08:44,120 --> 00:08:46,290 Rach? 186 00:08:46,290 --> 00:08:48,750 Oh, my God. You scared the hell out of me. 187 00:08:50,880 --> 00:08:52,170 Are you okay? Yeah. 188 00:08:52,170 --> 00:08:53,420 I love you. 189 00:08:53,420 --> 00:08:54,750 I love you so much, baby. 190 00:08:54,750 --> 00:08:56,290 Oh, God. 191 00:08:58,580 --> 00:09:00,710 Nurse Karen. 192 00:09:00,710 --> 00:09:02,380 Do you have any idea where the video-game cart might be? 193 00:09:02,380 --> 00:09:04,580 I have a patient who doesn't want to do his PT, 194 00:09:04,580 --> 00:09:06,000 and I think it might help. 195 00:09:06,000 --> 00:09:07,830 Let me look. Thank you. 196 00:09:10,460 --> 00:09:12,460 Did you have any idea you'd be in the arcade business 197 00:09:12,460 --> 00:09:13,620 when you took up peds? 198 00:09:13,620 --> 00:09:15,250 I'd be a lot more popular with my kids if I was. 199 00:09:15,250 --> 00:09:16,830 All they want to do is play video games. 200 00:09:16,830 --> 00:09:18,420 I think I might just see the top of their heads 201 00:09:18,420 --> 00:09:19,540 until they're 25. 202 00:09:19,540 --> 00:09:21,500 What are you guys working on? 203 00:09:21,500 --> 00:09:24,460 We are organizing a pro bono surgery day 204 00:09:24,460 --> 00:09:26,540 for people who can't afford insurance. 205 00:09:26,540 --> 00:09:27,710 Ah. Good. 206 00:09:27,710 --> 00:09:32,120 Uh, there's a-a game room on the fourth floor. 207 00:09:32,120 --> 00:09:33,750 What, like a whole room just for PT? 208 00:09:33,750 --> 00:09:35,420 Well, it's not exactly just a room for that -- 209 00:09:35,420 --> 00:09:37,250 Uh, hey, hey, do you remember, uh, a Fred -- 210 00:09:37,250 --> 00:09:38,380 uh, sorry, Frank -- Fred Mercer? 211 00:09:38,380 --> 00:09:39,790 You did a lap appy on him two years ago. 212 00:09:39,790 --> 00:09:41,000 You remember that? 213 00:09:41,000 --> 00:09:42,750 Kind of in the middle of a conversation here, bud. 214 00:09:47,460 --> 00:09:48,210 You speak Italian? You speak Italian? 215 00:09:50,170 --> 00:09:52,380 Fourth floor, you said? Yeah, it's, um -- 216 00:09:52,380 --> 00:09:54,830 it's in between the blue and the green room. Yeah. Okay. Thank you. 217 00:09:54,830 --> 00:09:57,380 And, uh, count me in for that pro bono surgery day, okay? Yes! 218 00:09:57,380 --> 00:09:59,210 Hey, a Fred Mercer, okay? Stay with me. Put him down. Yes. 219 00:09:59,210 --> 00:10:01,170 I was going through some of the transcripts from a lecture that you gave. 220 00:10:01,170 --> 00:10:02,790 You said he had post-op rashes 221 00:10:02,790 --> 00:10:04,420 and electrolyte abnormalities. 222 00:10:04,420 --> 00:10:06,670 Now, I need to know if his appendix had a carcinoid tumor 223 00:10:06,670 --> 00:10:08,750 because he already shares two symptoms with Suzanne Britland, 224 00:10:08,750 --> 00:10:10,540 so I'm thinking maybe she's got a carcinoid tumor 225 00:10:10,540 --> 00:10:12,500 and, you know, we just can't see it. 226 00:10:12,500 --> 00:10:14,290 Okay. 227 00:10:14,290 --> 00:10:16,580 You've been going through transcripts of my old lectures? 228 00:10:16,580 --> 00:10:18,210 Well, yeah, I'm going through transcripts from everyone's lectures. 229 00:10:18,210 --> 00:10:21,120 When's the last time you slept, Andrew? 230 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 What's that have to do with anything? 231 00:10:22,580 --> 00:10:24,960 You can't help Suzanne if you're exhausted. 232 00:10:24,960 --> 00:10:27,170 You took Suzanne off the meds three days ago. 233 00:10:27,170 --> 00:10:28,580 Mm-hmm. Have you taken a break? 234 00:10:28,580 --> 00:10:31,380 Look, c-can you just... answer the question, please? 235 00:10:33,380 --> 00:10:36,250 I think the rash was, um, 236 00:10:36,250 --> 00:10:38,330 propofol-infusion syndrome. 237 00:10:38,330 --> 00:10:39,580 Propofol infus-- Okay. 238 00:10:39,580 --> 00:10:41,080 You could try to run a CgA. Thank you. 239 00:10:41,080 --> 00:10:42,540 It didn't need to be that hard. 240 00:10:42,540 --> 00:10:45,380 DeLuca, the pericardial biopsy 241 00:10:45,380 --> 00:10:47,790 came back negative for carcinomatosis. 242 00:10:47,790 --> 00:10:48,830 Okay. Thank you. 243 00:10:48,830 --> 00:10:50,830 Excuse me. 244 00:10:50,830 --> 00:10:53,580 Is there any progress? 245 00:10:53,580 --> 00:10:55,620 Everything I rule out is progress. 246 00:10:55,620 --> 00:10:57,250 Are you working in shifts? 247 00:10:57,250 --> 00:10:58,830 Because he seems pretty fried. 248 00:10:58,830 --> 00:11:02,420 By the time I brought someone else up to speed, 249 00:11:02,420 --> 00:11:05,420 Suzanne could be dead, and DeLuca, he's a machine. 250 00:11:05,420 --> 00:11:08,540 He isn't a machine. He's a resident. 251 00:11:08,540 --> 00:11:09,670 And he seems like he could use a break. 252 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 He's obsessing. 253 00:11:10,670 --> 00:11:14,580 I'm relying on that, 254 00:11:14,580 --> 00:11:17,250 and Suzanne's life may depend on it. 255 00:11:28,170 --> 00:11:29,120 Hi, there. I called in sick. 256 00:11:29,120 --> 00:11:30,460 What? 257 00:11:30,460 --> 00:11:32,210 I thought we had a deal. 258 00:11:32,210 --> 00:11:34,040 I'm backing out of our deal. 259 00:11:34,040 --> 00:11:36,380 See, I appreciated the space 260 00:11:36,380 --> 00:11:38,580 because I grew up an only child 261 00:11:38,580 --> 00:11:41,540 and I am better at solving problems on my own, 262 00:11:41,540 --> 00:11:44,330 but you grew up in a wolf pack, 263 00:11:44,330 --> 00:11:45,790 and wolves only retreat from the pack 264 00:11:45,790 --> 00:11:47,880 when they are going off alone to die. 265 00:11:47,880 --> 00:11:50,080 So, I'm backing out of our deal. 266 00:12:01,420 --> 00:12:02,620 Well, the only way I've ever seen you 267 00:12:02,620 --> 00:12:04,620 get yourself out of a really deep spiral 268 00:12:04,620 --> 00:12:07,620 is to spiral out loud until you land on something 269 00:12:07,620 --> 00:12:10,250 that is healthier than whatever is happening inside your head. 270 00:12:15,040 --> 00:12:19,080 For an only child, you are an excellent sister. 271 00:12:24,330 --> 00:12:26,210 Hi! 272 00:12:26,210 --> 00:12:30,500 Your, uh, husband wants to see you. 273 00:12:30,500 --> 00:12:32,830 I-I sh-- I should go, right? 274 00:12:32,830 --> 00:12:35,120 I mean, I-I go? 275 00:12:35,120 --> 00:12:36,580 He jumped in front of a bear for me. 276 00:12:36,580 --> 00:12:38,380 Babe. 277 00:12:38,380 --> 00:12:39,880 You have to tell him sooner or later. 278 00:12:39,880 --> 00:12:41,790 Oh, God. Helm. 279 00:12:41,790 --> 00:12:43,580 I-I love him, o-okay? 280 00:12:43,580 --> 00:12:46,380 He's -- He's my husband, and I-I love him, 281 00:12:46,380 --> 00:12:49,380 but I'm not in -- in love with him anymore. 282 00:12:49,380 --> 00:12:51,040 I'm -- I'm in love with Brian and... 283 00:12:52,120 --> 00:12:54,250 We went to high school together. 284 00:12:56,080 --> 00:12:57,540 We reconnected online, 285 00:12:57,540 --> 00:12:59,920 and, well, one thing led to another. 286 00:12:59,920 --> 00:13:01,080 I was gonna tell Scott 287 00:13:01,080 --> 00:13:03,420 on the -- on the camp-- camping trip. 288 00:13:03,420 --> 00:13:06,380 I th-- I thought the nature would be c-- 289 00:13:06,380 --> 00:13:09,380 be comforting for -- for him, and then -- 290 00:13:09,380 --> 00:13:11,380 And then he jumped in front of a bear for you. 291 00:13:11,380 --> 00:13:13,040 W-What -- What do I do? 292 00:13:13,040 --> 00:13:14,750 I mean, what -- what do I say? 293 00:13:14,750 --> 00:13:16,620 Neither one of you needs any more stress right now, 294 00:13:16,620 --> 00:13:18,380 so we'll just -- we'll let him know 295 00:13:18,380 --> 00:13:19,790 that we're prepping you for surgery. 296 00:13:19,790 --> 00:13:21,540 Helm, prep her for surgery, 297 00:13:21,540 --> 00:13:23,790 and bite your tongue. 298 00:13:26,790 --> 00:13:28,880 We will clean the wound to help her heal, 299 00:13:28,880 --> 00:13:30,290 but she should be fine. 300 00:13:30,290 --> 00:13:33,040 But can I see her before you take her? 301 00:13:33,040 --> 00:13:35,330 I'll sit in a wheelchair, I-I-I'll be careful, 302 00:13:35,330 --> 00:13:36,460 what-- what-- whatever you want. 303 00:13:36,460 --> 00:13:39,120 I mean, I don't -- I don't see why not. 304 00:13:39,120 --> 00:13:40,790 No, I'm -- I'm sorry. 305 00:13:40,790 --> 00:13:43,830 The operating rooms are on a strict schedule today, 306 00:13:43,830 --> 00:13:45,790 um, but we can update you again when we're done. 307 00:13:48,250 --> 00:13:50,330 You'll tell her I-I love her? 308 00:13:55,670 --> 00:13:57,460 His wife is in love with someone else. 309 00:13:58,750 --> 00:14:01,080 Got it. O-kay. 310 00:14:01,080 --> 00:14:02,830 His wife is in love with someone else. 311 00:14:02,830 --> 00:14:05,040 I just lied to him while he has a nose in his arm 312 00:14:05,040 --> 00:14:07,000 because he saved her from a bear. 313 00:14:07,000 --> 00:14:09,960 Alright, well, sometimes patient care 314 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 is -- is complicated. 315 00:14:15,000 --> 00:14:16,540 Hey, little bunnies. 316 00:14:16,540 --> 00:14:18,040 It's Mom. Oh, stop. 317 00:14:18,040 --> 00:14:19,380 It's doing something. 318 00:14:19,380 --> 00:14:21,420 Alright, well, we've, uh -- 319 00:14:21,420 --> 00:14:22,380 we've ruled out a lot of bad things, 320 00:14:22,380 --> 00:14:23,830 which is a-a good sign, 321 00:14:23,830 --> 00:14:24,960 but I do need to draw some more blood 322 00:14:24,960 --> 00:14:26,830 for a few more tests. 323 00:14:26,830 --> 00:14:27,670 Does she have any left? 324 00:14:27,670 --> 00:14:29,210 Hadley. 325 00:14:29,210 --> 00:14:31,120 Come on. 326 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 I barely have enough energy for this. 327 00:14:32,580 --> 00:14:33,790 Sorry. 328 00:14:33,790 --> 00:14:35,380 Okay, um, I got it. 329 00:14:35,380 --> 00:14:36,750 Let's do it again. Okay. 330 00:14:36,750 --> 00:14:38,210 Okay. 331 00:14:38,210 --> 00:14:40,040 Hey, little bunnies. It's me. 332 00:14:40,040 --> 00:14:41,540 I'm just checking to make sure 333 00:14:41,540 --> 00:14:43,380 that you're eating all your carrots and -- 334 00:14:43,380 --> 00:14:45,380 No, wait. It's doing something to your mouth. 335 00:14:45,380 --> 00:14:46,790 What? 336 00:14:46,790 --> 00:14:48,210 Oh, my God. 337 00:14:48,210 --> 00:14:49,620 Oh, my God. Her mouth is bleeding! 338 00:14:49,620 --> 00:14:51,880 What? What? 339 00:14:51,880 --> 00:14:53,750 Open your mouth for me, Suzanne. 340 00:14:53,750 --> 00:14:55,420 No, no, no, no, no, no, no. 341 00:14:55,420 --> 00:14:56,960 What's happening? I-I'm not sure. 342 00:14:59,330 --> 00:15:02,040 Platelet count went from 250 to 5. All of her cell counts are down. 343 00:15:02,040 --> 00:15:03,620 Well, what does it mean? I just said I don't know, okay?! 344 00:15:03,620 --> 00:15:05,290 I just -- I-I'm sorry. 345 00:15:05,290 --> 00:15:07,120 I'm sorry. 346 00:15:07,120 --> 00:15:09,380 I-- C-Can someone page Dr. Riley, please? 347 00:15:09,380 --> 00:15:11,920 We need to prep for a bone-marrow biopsy right now. 348 00:15:15,540 --> 00:15:18,040 Can I have her chart? Yeah. 349 00:15:19,500 --> 00:15:21,250 D-Dr. Grey? 350 00:15:23,580 --> 00:15:26,120 Hi. Hi. 351 00:15:26,120 --> 00:15:27,540 I know you're worried about him, right? 352 00:15:27,540 --> 00:15:29,170 Yes, for a long time now. 353 00:15:29,170 --> 00:15:30,750 Yeah. He's exhausted. 354 00:15:30,750 --> 00:15:32,080 Riley is working him -- 355 00:15:32,080 --> 00:15:33,960 Meredith, I came to Seattle 356 00:15:33,960 --> 00:15:36,380 because Andrew is now the same age as our father was 357 00:15:36,380 --> 00:15:38,330 when his symptoms started. Ohh. 358 00:15:38,330 --> 00:15:40,210 It -- It runs in the family. 359 00:15:42,250 --> 00:15:44,170 I mean, he's been -- he's been fine. 360 00:15:44,170 --> 00:15:46,580 It's just his patient's circling the drain, 361 00:15:46,580 --> 00:15:48,000 he can't figure it out, 362 00:15:48,000 --> 00:15:49,330 and we've all been there. 363 00:15:49,330 --> 00:15:51,290 It's not just this patient, though. 364 00:15:51,290 --> 00:15:53,750 There have been warning signs -- high highs, low lows. 365 00:15:53,750 --> 00:15:55,170 Do you remember when Sam left 366 00:15:55,170 --> 00:15:57,380 and he couldn't get off your sofa? 367 00:15:57,380 --> 00:15:59,330 A-And then he went and threw himself on the fire 368 00:15:59,330 --> 00:16:00,420 in Dr. Webber's operating room. 369 00:16:00,420 --> 00:16:01,790 He was very low, 370 00:16:01,790 --> 00:16:03,210 and he was suddenly the opposite. 371 00:16:03,210 --> 00:16:05,210 Well, he does feel things very deeply. 372 00:16:05,210 --> 00:16:07,670 Failing to understand or properly consider 373 00:16:07,670 --> 00:16:10,460 the consequences of your actions is a sign of mania. 374 00:16:10,460 --> 00:16:12,620 He aggressively pursued a relationship with his boss, 375 00:16:12,620 --> 00:16:13,920 he claimed credit for your crime, 376 00:16:13,920 --> 00:16:15,460 and then he went... 377 00:16:15,460 --> 00:16:16,710 to jail, 378 00:16:16,710 --> 00:16:18,500 prepared to lose his medical career. 379 00:16:18,500 --> 00:16:21,580 I mean, we're all a little manic when we're in love. 380 00:16:21,580 --> 00:16:24,080 Yes, but you don't all have his family history. 381 00:16:24,080 --> 00:16:26,040 He's not sleeping, he's not eating. 382 00:16:26,040 --> 00:16:28,750 Okay, so how do you tell a healthy obsession from mania? 383 00:16:28,750 --> 00:16:30,000 He's a resident, 384 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 and you're chief of general surgery. 385 00:16:31,580 --> 00:16:32,960 Would you even think to ask that question 386 00:16:32,960 --> 00:16:35,540 if you didn't love him? 387 00:16:48,880 --> 00:16:51,210 Bailey, do you have a second? 388 00:16:53,120 --> 00:16:55,040 You okay? 389 00:16:55,040 --> 00:16:57,000 I'm perimenopausal, Grey. 390 00:16:57,000 --> 00:16:58,250 You know what that means. 391 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 I go to bed freezing, 392 00:16:59,620 --> 00:17:02,210 and then I wake up in the middle of the night broiling. 393 00:17:02,210 --> 00:17:04,580 I'm in an all-night battle with my blanket. 394 00:17:04,580 --> 00:17:06,670 I'm happy, then I'm sad, I'm laughing, 395 00:17:06,670 --> 00:17:09,330 and then I want to throw this fan at the wall. 396 00:17:09,330 --> 00:17:10,620 Am I okay? 397 00:17:10,620 --> 00:17:13,170 I mean, what, women are 51% of the population, 398 00:17:13,170 --> 00:17:15,120 and every single one of them 399 00:17:15,120 --> 00:17:17,080 have or will experience this joy 400 00:17:17,080 --> 00:17:18,960 at some time in their lives, 401 00:17:18,960 --> 00:17:21,380 so in that sense, I guess I'm just fine. 402 00:17:21,380 --> 00:17:22,420 Talk. 403 00:17:23,710 --> 00:17:25,920 I'm worried about our chief resident. 404 00:17:30,250 --> 00:17:31,580 You waiting for me to put this fan down? 405 00:17:31,580 --> 00:17:33,080 'Cause that's not gonna happen, Grey. 406 00:17:33,080 --> 00:17:35,460 Sit down. Tell me more. 407 00:17:35,460 --> 00:17:37,080 Okay, so, you're familiar with this case. 408 00:17:43,540 --> 00:17:45,000 You're holding it sideways. 409 00:17:45,000 --> 00:17:46,920 Don't come for me. 410 00:17:46,920 --> 00:17:48,830 The tips of the Maryland should be pointing down, 411 00:17:48,830 --> 00:17:49,620 right, Dr. Webber? 412 00:17:52,290 --> 00:17:53,330 Uh, what's that? 413 00:17:53,330 --> 00:17:54,830 The tip should be pointing down -- 414 00:17:54,830 --> 00:17:55,960 the Maryland dissectors? 415 00:17:55,960 --> 00:17:57,040 Uh, yeah, yeah. 416 00:17:58,830 --> 00:18:00,540 Is this a mind game? 417 00:18:00,540 --> 00:18:03,120 Maybe he doesn't like know-it-alls. 418 00:18:08,580 --> 00:18:10,620 Do you get this involved with every patient? 419 00:18:10,620 --> 00:18:12,420 Most patients aren't this difficult. 420 00:18:12,420 --> 00:18:14,750 Yeah. Just the fun ones. 421 00:18:17,460 --> 00:18:22,290 So, are you still dating your boss? 422 00:18:22,290 --> 00:18:25,120 I observe people closely because I have to 423 00:18:25,120 --> 00:18:27,620 as a doctor and as a person, 424 00:18:27,620 --> 00:18:31,250 and the way people who have slept together argue 425 00:18:31,250 --> 00:18:34,040 is very different than people who have not. 426 00:18:34,040 --> 00:18:37,210 Their bodies have a completely different language. 427 00:18:37,210 --> 00:18:39,000 We're still dating, I think. 428 00:18:39,000 --> 00:18:41,790 That would explain her concern. 429 00:18:41,790 --> 00:18:43,120 Concern? What, did she say something to you? 430 00:18:44,960 --> 00:18:47,750 Just wants to make sure I don't work you to death. 431 00:18:47,750 --> 00:18:49,210 It was nice. 432 00:18:53,460 --> 00:18:55,250 You see, Joey? It couldn't be easier. 433 00:18:55,250 --> 00:18:57,170 It's exactly like your PT exercises, so go on. 434 00:18:57,170 --> 00:18:58,670 Give it a try. No, thanks. 435 00:18:58,670 --> 00:19:00,170 Just try it. No. 436 00:19:00,170 --> 00:19:02,620 Joey, you could lose your ability to use your arm. 437 00:19:02,620 --> 00:19:04,170 I can't play video games! 438 00:19:07,080 --> 00:19:08,420 I'm here with video games 439 00:19:08,420 --> 00:19:10,330 and people taking care of me. 440 00:19:10,330 --> 00:19:13,040 I sleep in a warm bed, and I have no idea 441 00:19:13,040 --> 00:19:15,380 if my little sister and brothers are okay 442 00:19:15,380 --> 00:19:17,710 or if they're safe or if they're scared. 443 00:19:17,710 --> 00:19:20,170 Uh, you guys are all worried about my arm, 444 00:19:20,170 --> 00:19:21,830 but I'm shaking. 445 00:19:21,830 --> 00:19:23,420 Look, I'm so scared for them, I'm shaking. 446 00:19:23,420 --> 00:19:25,540 Why doesn't anyone care about that? 447 00:19:25,540 --> 00:19:27,120 Why doesn't anyone try to fix that? 448 00:19:30,880 --> 00:19:33,000 Okay, more irrigation. 449 00:19:34,880 --> 00:19:37,170 What if you, 450 00:19:37,170 --> 00:19:40,540 found out Amelia's baby was yours? 451 00:19:40,540 --> 00:19:41,960 What? 452 00:19:41,960 --> 00:19:44,000 Why would you say that? 453 00:19:44,000 --> 00:19:46,250 It's -- It's a hypothetical. 454 00:19:46,250 --> 00:19:48,540 That's not something I want to consider. 455 00:19:48,540 --> 00:19:50,000 Why not? 456 00:19:50,000 --> 00:19:51,960 Would it change things for you and Teddy? 457 00:19:51,960 --> 00:19:53,330 Karev, why are you asking me this? 458 00:19:53,330 --> 00:19:55,920 Alex went home to Iowa, 459 00:19:55,920 --> 00:19:57,460 and I've barely heard from him, 460 00:19:57,460 --> 00:19:59,460 and my worst-case-scenario meter is off the charts right now 461 00:19:59,460 --> 00:20:01,330 because this patient is cheating on her husband 462 00:20:01,330 --> 00:20:04,500 right under his nose, which is in his arm. 463 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 And you think Alex is... 464 00:20:06,000 --> 00:20:08,330 She reconnected with an ex from high school, 465 00:20:08,330 --> 00:20:09,380 and then one thing led to another. 466 00:20:09,380 --> 00:20:10,540 So what if he just 467 00:20:10,540 --> 00:20:12,880 ran into some old girlfriend from high school 468 00:20:12,880 --> 00:20:14,580 and one thing led to another? 469 00:20:14,580 --> 00:20:15,880 Okay. Ready to pack. 470 00:20:19,080 --> 00:20:20,500 Jo, it took me a long, long time 471 00:20:20,500 --> 00:20:22,580 to get to this place in my life with me and Teddy, 472 00:20:22,580 --> 00:20:25,790 you know, just like you and Karev. 473 00:20:25,790 --> 00:20:27,500 I'm not gonna screw that up for anything. 474 00:20:27,500 --> 00:20:29,380 And neither is your husband. 475 00:20:34,790 --> 00:20:37,170 Chief, i-if this can wait, please, I got to... 476 00:20:37,170 --> 00:20:40,710 Dr. DeLuca, all surgeons occasionally have patients 477 00:20:40,710 --> 00:20:41,880 that get under their skin. 478 00:20:41,880 --> 00:20:43,330 What, uh -- But... 479 00:20:43,330 --> 00:20:44,540 No, no, no. 480 00:20:44,540 --> 00:20:46,330 What did she tell you? 481 00:20:46,330 --> 00:20:48,250 That I'm making mistakes? Because I'm not. 482 00:20:48,250 --> 00:20:50,580 Uh, Meredith Grey will be taking over 483 00:20:50,580 --> 00:20:52,620 Suzanne Britland's care. 484 00:20:52,620 --> 00:20:55,750 Every test, every treatment will be approved by her. 485 00:20:55,750 --> 00:20:57,000 She's my patient. 486 00:20:57,000 --> 00:20:59,420 She's the hospital's patient. 487 00:20:59,420 --> 00:21:01,250 And you need to get some rest. 488 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 So what's your plan, then? Do you even have one? 489 00:21:05,210 --> 00:21:07,210 I have instructed Dr. Grey 490 00:21:07,210 --> 00:21:09,960 to put Suzanne Britland back on her medication 491 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 while she continues to seek a diagnosis. No, no. 492 00:21:11,960 --> 00:21:13,500 So your plan is to kill her, then. 493 00:21:13,500 --> 00:21:15,170 Dr. DeLuca, do I need to remind you 494 00:21:15,170 --> 00:21:16,330 to whom you are speaking? 495 00:21:16,330 --> 00:21:17,620 Just because this hasn't worked yet 496 00:21:17,620 --> 00:21:19,170 does not mean that it won't, okay? 497 00:21:19,170 --> 00:21:20,380 We are on the verge of something. 498 00:21:20,380 --> 00:21:22,460 I-I know it. I can feel it. Please. 499 00:21:22,460 --> 00:21:25,000 Meredith Grey is the chief of general surgery. 500 00:21:25,000 --> 00:21:26,380 You should be grateful 501 00:21:26,380 --> 00:21:28,380 she's taken an interest in your case. 502 00:21:28,380 --> 00:21:29,500 Get some sleep. 503 00:21:29,500 --> 00:21:31,420 Dr. Bailey, please. 504 00:21:31,420 --> 00:21:32,540 DeLuca, walk away now 505 00:21:32,540 --> 00:21:34,540 before you say something you'll regret. 506 00:21:46,120 --> 00:21:48,330 Dr. Bailey. 507 00:21:48,330 --> 00:21:49,500 I've been working with Joey Phillips. 508 00:21:49,500 --> 00:21:51,210 Oh, let me guess. He doesn't want to do PT. 509 00:21:51,210 --> 00:21:52,580 How'd you know? 510 00:21:52,580 --> 00:21:54,620 'Cause he doesn't want to do much of anything. 511 00:21:54,620 --> 00:21:56,210 Yeah, well, the poor kid was living on the street 512 00:21:56,210 --> 00:21:57,500 before they brought him in here. 513 00:21:57,500 --> 00:21:58,920 I'd like to try to find a way to help him. 514 00:21:58,920 --> 00:22:00,750 You don't think I want to help him? 515 00:22:00,750 --> 00:22:02,580 I mean, all I think about is, you know, 516 00:22:02,580 --> 00:22:04,670 what happens when he's ready to be discharged? 517 00:22:04,670 --> 00:22:05,670 Then what? 518 00:22:05,670 --> 00:22:07,420 Do we put him back on the street? 519 00:22:07,420 --> 00:22:08,920 And th-- Okay, and then let's say 520 00:22:08,920 --> 00:22:11,380 he manages to find a place to live, 521 00:22:11,380 --> 00:22:13,790 finish high school, go to college. 522 00:22:13,790 --> 00:22:16,580 Well, who visits him on parents' weekend? 523 00:22:16,580 --> 00:22:18,080 Where does he go for Thanksgiving? 524 00:22:18,080 --> 00:22:20,420 Who shows up at his graduation 525 00:22:20,420 --> 00:22:22,790 with embarrassing signs and a foghorn? 526 00:22:22,790 --> 00:22:24,790 Um... 527 00:22:24,790 --> 00:22:28,620 I actually wasn't thinking that far ahead. 528 00:22:28,620 --> 00:22:30,790 I was thinking more like how can I help him today. 529 00:22:30,790 --> 00:22:32,670 Sure, uh, oka-- Oh. 530 00:22:32,670 --> 00:22:34,580 H-He'd like to talk to his brothers and sister. 531 00:22:34,580 --> 00:22:36,460 Do you know anyone we can call? 532 00:22:41,420 --> 00:22:43,580 So, he's healthy. 533 00:22:45,250 --> 00:22:47,330 And that feels like a miracle. Mm. 534 00:22:47,330 --> 00:22:51,620 And, uh, he's already the size of a cabbage, 535 00:22:51,620 --> 00:22:56,380 uh, which means that I am further along than I thought. 536 00:22:56,380 --> 00:23:00,460 So, um, the baby might be Owen's, 537 00:23:00,460 --> 00:23:01,880 not Link's. 538 00:23:01,880 --> 00:23:03,380 Might be, or is? 539 00:23:04,790 --> 00:23:05,880 Might be. 540 00:23:05,880 --> 00:23:07,920 Um, I don't know. 541 00:23:07,920 --> 00:23:11,000 There wasn't a ton of time 542 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 between the breakup and the hookup. 543 00:23:16,580 --> 00:23:18,330 Link and I are really good together, 544 00:23:18,330 --> 00:23:23,170 um, like, almost painfully good. 545 00:23:24,830 --> 00:23:26,380 You know, it felt like 546 00:23:26,380 --> 00:23:30,420 that thing that we'd both earned in this life. 547 00:23:30,420 --> 00:23:34,580 It was accidental and it was perfect, and... 548 00:23:37,580 --> 00:23:39,080 And now it's not. 549 00:23:39,080 --> 00:23:41,790 Because he wants to know the baby's biology? 550 00:23:41,790 --> 00:23:43,120 Because he's, um, 551 00:23:43,120 --> 00:23:45,960 not sure that he wants to be with me 552 00:23:45,960 --> 00:23:48,710 if the baby isn't his. 553 00:23:48,710 --> 00:23:51,620 And that makes me not so sure 554 00:23:51,620 --> 00:23:53,120 that I want to be with him 555 00:23:53,120 --> 00:23:56,790 if the baby is his. 556 00:24:01,000 --> 00:24:03,120 You and Owen have a complicated relationship. 557 00:24:04,210 --> 00:24:05,210 Yeah. Yeah. 558 00:24:05,210 --> 00:24:07,830 Um, that's what he said. 559 00:24:07,830 --> 00:24:09,670 But I want him to love me enough 560 00:24:09,670 --> 00:24:11,790 that that doesn't matter. 561 00:24:13,210 --> 00:24:15,790 I love you more than my biological sisters. 562 00:24:15,790 --> 00:24:18,380 Biology doesn't matter. 563 00:24:18,380 --> 00:24:20,040 Love matters. 564 00:24:21,580 --> 00:24:23,500 Okay. 565 00:24:23,500 --> 00:24:26,790 And, still, 566 00:24:26,790 --> 00:24:29,380 if I were Link, I would be terrified. 567 00:24:31,210 --> 00:24:34,830 I would terrified that the baby is Owen's 568 00:24:34,830 --> 00:24:38,540 and that, if it is, that connection might reignite 569 00:24:38,540 --> 00:24:41,330 whatever embers still exist between you and Owen. 570 00:24:41,330 --> 00:24:46,380 If I were Link, I would want to know, too. 571 00:24:46,380 --> 00:24:48,120 And it wouldn't have anything to do 572 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 with how much I love you. 573 00:24:53,420 --> 00:24:56,170 Okay, but can you stop pretending that you're Link? 574 00:24:58,790 --> 00:25:00,170 Can you pretend that you're me for a minute? 575 00:25:02,580 --> 00:25:05,460 Okay. Okay, okay. 576 00:25:05,460 --> 00:25:07,960 Okay. 577 00:25:07,960 --> 00:25:10,500 Okay, if I'm you... 578 00:25:12,960 --> 00:25:17,000 ...imagine that the hormones coursing through my body 579 00:25:17,000 --> 00:25:18,580 would be overwhelming. 580 00:25:21,080 --> 00:25:23,620 They might overwhelm rationality, 581 00:25:23,620 --> 00:25:25,210 and I just might want to be held... 582 00:25:27,830 --> 00:25:31,420 ...and, um, loved no matter what... 583 00:25:34,500 --> 00:25:36,540 ...and reassured that I'm not going to be alone. 584 00:25:38,750 --> 00:25:40,880 Hey, I love you. 585 00:25:40,880 --> 00:25:43,210 I got you. I got you. 586 00:25:43,210 --> 00:25:45,460 You're not gonna be alone. 587 00:25:46,790 --> 00:25:49,170 I love you. 588 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 Hey, how you doing? 589 00:26:01,170 --> 00:26:02,580 Uh, great. 590 00:26:02,580 --> 00:26:04,170 Yeah. You? 591 00:26:04,170 --> 00:26:05,540 Uh, Teddy's still got the flu, 592 00:26:05,540 --> 00:26:08,460 so I'm in single-dad mode, but I can't complain. 593 00:26:08,460 --> 00:26:10,500 Everything okay? Not freaking out? 594 00:26:11,620 --> 00:26:13,620 Trying not to. 595 00:26:13,620 --> 00:26:17,000 Amelia's -- what, she's -- she's halfway there, right? 596 00:26:17,000 --> 00:26:19,290 Yeah, something like that. 597 00:26:19,290 --> 00:26:20,540 I noticed she missed a couple days. 598 00:26:20,540 --> 00:26:22,420 Everything okay? There's no complications or... 599 00:26:23,710 --> 00:26:26,000 Things are definitely complicated, 600 00:26:26,000 --> 00:26:27,580 but, uh -- but the baby's healthy. 601 00:26:27,580 --> 00:26:28,580 Good, good. 602 00:26:28,580 --> 00:26:30,540 That's good. 603 00:26:33,290 --> 00:26:34,790 Yeah, when Teddy was pregnant, 604 00:26:34,790 --> 00:26:37,080 I remember feeling useless most of the time. 605 00:26:37,080 --> 00:26:39,330 Definitely feel useless. 606 00:26:39,330 --> 00:26:40,460 Yeah. How can you not? 607 00:26:40,460 --> 00:26:41,830 I mean, women go through something 608 00:26:41,830 --> 00:26:43,330 that we can't ever comprehend. 609 00:26:43,330 --> 00:26:45,880 Best we can do is just listen, sympathize, 610 00:26:45,880 --> 00:26:48,670 and just keep trying to help... 611 00:26:48,670 --> 00:26:51,500 ...even if you're not sure how. 612 00:26:58,580 --> 00:27:01,960 I'm the one who got kicked off the case, not you. 613 00:27:01,960 --> 00:27:03,580 You can stay, so stay. 614 00:27:03,580 --> 00:27:04,790 Please. Consult. 615 00:27:04,790 --> 00:27:06,790 Consult? 616 00:27:06,790 --> 00:27:09,580 Your chief of surgery gave an order that undoes everything. 617 00:27:09,580 --> 00:27:12,000 I was -- 618 00:27:12,000 --> 00:27:14,210 We were making progress. 619 00:27:14,210 --> 00:27:18,710 But now we've really made that poor woman suffer for nothing. 620 00:27:21,580 --> 00:27:23,290 Just e-mail me the autopsy report, 621 00:27:23,290 --> 00:27:26,380 and maybe we'll know what happens then. 622 00:27:28,210 --> 00:27:30,040 Are you even listening to me? I-It's Suzanne's bone-marrow results. 623 00:27:30,040 --> 00:27:32,250 Th-They're showing something called hemophagocytosis? 624 00:27:32,250 --> 00:27:34,210 Have you heard of that? 625 00:27:37,580 --> 00:27:41,210 That's MAS, macrophage activation syndrome. 626 00:27:42,710 --> 00:27:46,250 Her white cells are eating her other blood cells. 627 00:27:46,250 --> 00:27:48,500 Okay, okay. It's a complication I've seen of Still's disease. 628 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 I've never seen it before in person. 629 00:27:50,000 --> 00:27:52,460 MAS or Still's? Either. 630 00:27:52,460 --> 00:27:54,290 It's extremely rare. 631 00:27:54,290 --> 00:27:56,420 Okay, so -- so this is it? We -- We figured it out? 632 00:27:56,420 --> 00:27:58,170 Yeah! 633 00:27:58,170 --> 00:28:00,210 But we don't have much time 634 00:28:00,210 --> 00:28:01,500 before her organs shut down. Yeah. Right. 635 00:28:01,500 --> 00:28:04,880 Okay, let's go, let's go. Come on. 636 00:28:04,880 --> 00:28:06,380 She'll need a few weeks' downtime 637 00:28:06,380 --> 00:28:07,790 and some physical therapy, 638 00:28:07,790 --> 00:28:11,620 but she should make a full recovery. 639 00:28:14,210 --> 00:28:17,170 I used to judge people who, uh... 640 00:28:17,170 --> 00:28:21,620 people like me, home-wreckers. 641 00:28:21,620 --> 00:28:24,960 I never in a million years thought that I would... 642 00:28:24,960 --> 00:28:26,620 thought that I could. 643 00:28:26,620 --> 00:28:28,420 What happened? 644 00:28:28,420 --> 00:28:29,960 Why did you? 645 00:28:29,960 --> 00:28:33,580 Life came in and taught me not to judge others. 646 00:28:33,580 --> 00:28:36,880 Life came in and turned me upside down and shook me. 647 00:28:39,120 --> 00:28:42,920 I'm so in love with her that I don't care who gets hurt. 648 00:28:42,920 --> 00:28:46,330 I just don't want it to be me. 649 00:28:46,330 --> 00:28:48,790 Now, look, I know how that sounds, 650 00:28:48,790 --> 00:28:50,790 but I'm not a terrible person. 651 00:28:50,790 --> 00:28:52,830 I-I take care of my parents. 652 00:28:52,830 --> 00:28:55,830 I-I mentor my students. 653 00:28:55,830 --> 00:28:57,460 I plant trees on the weekends, 654 00:28:57,460 --> 00:28:59,580 and I -- and I buy groceries for homeless people. 655 00:28:59,580 --> 00:29:02,210 I'm not a terrible person. 656 00:29:03,920 --> 00:29:06,250 I'm just a person who's terribly in love. 657 00:29:13,000 --> 00:29:14,580 V-fib. Paddles. 658 00:29:14,580 --> 00:29:16,080 What the hell happened? 659 00:29:16,080 --> 00:29:17,170 He was talking, 660 00:29:17,170 --> 00:29:18,960 and he coded right in front of us. 661 00:29:18,960 --> 00:29:21,290 Uh, chest tube put out about 400 ccs of blood. 662 00:29:21,290 --> 00:29:23,000 He's bleeding into his chest. Alright, I got it. Move, Helm. Thank you. 663 00:29:23,000 --> 00:29:25,620 Okay, charge to 120. And...clear. 664 00:29:27,250 --> 00:29:28,830 Still V-fib. Alright, push another epi. 665 00:29:28,830 --> 00:29:30,880 Charge to 200. 666 00:29:30,880 --> 00:29:32,210 Okay, and clear. 667 00:29:32,210 --> 00:29:33,710 Come on, Scott! Come on! 668 00:29:33,710 --> 00:29:34,920 I'm gonna open his chest. Where? Here? 669 00:29:34,920 --> 00:29:36,580 Yeah. Here. 670 00:29:36,580 --> 00:29:37,540 Here, let's go. Alright. Come on. 671 00:29:37,540 --> 00:29:38,710 Betadine. 672 00:30:00,210 --> 00:30:02,670 Hey. Um -- 673 00:30:02,670 --> 00:30:04,830 Brian, could you give us a minute? 674 00:30:04,830 --> 00:30:05,880 I need to talk to Rachel, 675 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 and I think it would be better i-- 676 00:30:07,000 --> 00:30:09,380 What is it? Is it -- Is it Scott? 677 00:30:09,380 --> 00:30:11,830 Is it -- Does he know? Did he see Brian? 678 00:30:11,830 --> 00:30:15,080 No. 679 00:30:15,080 --> 00:30:16,960 No, he didn't see Brian. 680 00:30:19,500 --> 00:30:22,040 I'm sorry. Scott, he -- 681 00:30:22,040 --> 00:30:24,830 he had major bleeding inside his chest. 682 00:30:24,830 --> 00:30:27,540 We tried to resuscitate him, but we couldn't. 683 00:30:27,540 --> 00:30:28,750 He died. 684 00:30:28,750 --> 00:30:31,250 W-W-W-What? 685 00:30:31,250 --> 00:30:32,380 Sweetie, I'm -- 686 00:30:32,380 --> 00:30:34,040 Don't -- Don't -- Don't touch me. 687 00:30:34,040 --> 00:30:35,380 Rachel, I... 688 00:30:37,920 --> 00:30:40,040 Please. 689 00:30:40,040 --> 00:30:41,880 Please, please. 690 00:30:44,330 --> 00:30:46,120 Please, you need to leave. Please. 691 00:31:06,920 --> 00:31:08,670 You've reached Alex Karev. Leave a message. 692 00:31:08,670 --> 00:31:09,960 Hey, Alex. 693 00:31:09,960 --> 00:31:11,920 I... 694 00:31:11,920 --> 00:31:14,040 I need you to call me. 695 00:31:14,040 --> 00:31:16,040 I need to hear your voice. 696 00:31:16,040 --> 00:31:17,580 I need to know what's going on, 697 00:31:17,580 --> 00:31:19,540 whatever it is. 698 00:31:23,380 --> 00:31:26,210 Whatever it is, I need to know. 699 00:31:26,210 --> 00:31:27,710 I want to know. 700 00:31:27,710 --> 00:31:29,460 Because... 701 00:31:29,460 --> 00:31:32,040 Because I would jump in front of a bear for you, Alex. 702 00:31:33,710 --> 00:31:35,960 Please call me. 703 00:31:42,500 --> 00:31:44,540 Hey, Joey. 704 00:31:44,540 --> 00:31:45,960 We thought maybe you could use a little company. 705 00:31:45,960 --> 00:31:47,460 I just want to be alone. 706 00:31:47,460 --> 00:31:48,620 You sure about that? 707 00:31:53,120 --> 00:31:54,620 - You guys are here?! - Careful of your arm. 708 00:31:54,620 --> 00:31:56,120 I can't believe it! 709 00:31:56,120 --> 00:31:58,960 Well, Dr. Bailey made a few calls, pulled a few strings. 710 00:32:00,380 --> 00:32:02,080 Are you guys okay? 711 00:32:02,080 --> 00:32:03,460 How are your new foster parents? 712 00:32:03,460 --> 00:32:05,670 I have a pretty nice lady who makes pancakes. 713 00:32:05,670 --> 00:32:07,790 Ours is actually okay. 714 00:32:07,790 --> 00:32:09,710 I know you told us not to get help, 715 00:32:09,710 --> 00:32:11,750 but I was scared, and I'm sorry. 716 00:32:11,750 --> 00:32:14,000 No. Hey, it's okay. 717 00:32:14,000 --> 00:32:15,210 You did the right thing. 718 00:32:15,210 --> 00:32:16,960 I'm just glad you're all okay. 719 00:32:16,960 --> 00:32:18,670 I have my own room with a purple bed. 720 00:32:18,670 --> 00:32:20,210 Oh, yeah? 721 00:32:20,210 --> 00:32:21,790 Now, they can't stay all night, 722 00:32:21,790 --> 00:32:23,960 but they can stick around for pizza. 723 00:32:23,960 --> 00:32:25,170 -Yes! -Ooh. 724 00:32:25,170 --> 00:32:28,040 And video games, 'cause that PT is nonnegotiable. 725 00:32:36,250 --> 00:32:38,920 Dr. Evans to the psych ward. 726 00:32:38,920 --> 00:32:40,880 Dr. Evans to the psych ward. Perez? 727 00:32:40,880 --> 00:32:42,750 What, aren't you supposed to be with Dr. Webber? 728 00:32:42,750 --> 00:32:44,330 Oh, he said we could leave early. 729 00:32:44,330 --> 00:32:46,790 Good night, Chief Bailey. You're an icon. 730 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 It's not even 5:00! 731 00:32:56,750 --> 00:32:58,000 Hey, Suzanne. 732 00:32:58,000 --> 00:33:00,460 Dr. DeLuca. What are you doing? 733 00:33:00,460 --> 00:33:02,670 Suzanne, you have Still's disease. 734 00:33:02,670 --> 00:33:04,710 It's rare, really rare. 735 00:33:04,710 --> 00:33:06,500 Fewer than one in a million people have it. 736 00:33:06,500 --> 00:33:08,420 Dr. DeLuca, what are you doing? I don't have time, Dr. Grey. 737 00:33:08,420 --> 00:33:09,790 I don't have time to ask your permission 738 00:33:09,790 --> 00:33:11,040 to treat a patient that I've been monitoring 739 00:33:11,040 --> 00:33:12,250 around the clock. 740 00:33:12,250 --> 00:33:14,250 DeLuca, let's step away from the IV, please. 741 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 What did he just do? What did you give her?! 742 00:33:18,920 --> 00:33:20,750 Suzanne, there's no cure for Still's disease, 743 00:33:20,750 --> 00:33:22,080 but it can be managed, 744 00:33:22,080 --> 00:33:23,330 and I just gave you high-dose steroids, 745 00:33:23,330 --> 00:33:24,960 and if I'm right, you should start feeling better 746 00:33:24,960 --> 00:33:27,120 almost immediately, okay? 747 00:33:27,120 --> 00:33:28,790 Dr. DeLuca, out in the hallway, please? 748 00:33:28,790 --> 00:33:30,290 Wait, what if you're wrong? 749 00:33:30,290 --> 00:33:31,960 He's not. I'm not. 750 00:33:31,960 --> 00:33:36,170 Andrew, we couldn't have had a conversation before you did that? 751 00:33:36,170 --> 00:33:37,460 Andrew! 752 00:33:42,710 --> 00:33:44,710 Well, if you're wrong, the steroids could kill her. 753 00:33:44,710 --> 00:33:46,210 I'm not wrong. 754 00:33:46,210 --> 00:33:48,750 You were wrong to take our case away from us. 755 00:33:48,750 --> 00:33:50,290 He is my resident. 756 00:33:50,290 --> 00:33:52,040 I am his supervisor. 757 00:33:52,040 --> 00:33:53,790 You're also his girlfriend. 758 00:33:53,790 --> 00:33:55,880 It's muddy. 759 00:33:55,880 --> 00:33:57,580 She'll need supervision. 760 00:34:09,670 --> 00:34:12,080 ...make you sleepy. 761 00:34:12,080 --> 00:34:13,580 You look like a new person. 762 00:34:13,580 --> 00:34:14,920 I feel like one. 763 00:34:14,920 --> 00:34:16,920 God, I feel alive again. 764 00:34:16,920 --> 00:34:18,960 So, um, was it the appendectomy 765 00:34:18,960 --> 00:34:20,250 that gave her the Still's disease? 766 00:34:20,250 --> 00:34:22,120 Oh, no, we suspect she had it before. 767 00:34:22,120 --> 00:34:23,620 The flu-like symptoms and the fatigue, 768 00:34:23,620 --> 00:34:24,790 that's all a part of it. 769 00:34:24,790 --> 00:34:26,080 Oh. And I thought I was just tired 770 00:34:26,080 --> 00:34:27,540 from chasing my kids around. 771 00:34:27,540 --> 00:34:30,040 Your innate immune system was in overdrive, 772 00:34:30,040 --> 00:34:31,250 and the high-dose steroids 773 00:34:31,250 --> 00:34:32,960 are bringing that back to normal, 774 00:34:32,960 --> 00:34:34,250 but you can't stay on those forever. 775 00:34:34,250 --> 00:34:35,580 So, then what's next? 776 00:34:35,580 --> 00:34:37,500 We're going to set you up with a rheumatologist. 777 00:34:37,500 --> 00:34:39,790 People with Still's disease can live very full lives. 778 00:34:39,790 --> 00:34:41,290 We just need to get you on the right medication. 779 00:34:42,540 --> 00:34:44,420 Can you set me up with my kids? 780 00:34:44,420 --> 00:34:47,120 Yes. Now that your counts are up, that's next on the list. 781 00:34:47,120 --> 00:34:49,290 I don't know how you all figured this out, but thank you. 782 00:34:49,290 --> 00:34:51,620 Of course. Let me go work on that for you. 783 00:34:51,620 --> 00:34:52,620 Excuse me. 784 00:34:56,620 --> 00:34:59,210 You should get in there and let them thank you. I'm good. 785 00:34:59,210 --> 00:35:00,750 Why don't you go in there and take the credit? 786 00:35:00,750 --> 00:35:02,420 You took the case over, right? It's your patient. 787 00:35:02,420 --> 00:35:04,830 Andrew, that was an amazing diagnosis. 788 00:35:04,830 --> 00:35:05,750 You saved her life. 789 00:35:05,750 --> 00:35:08,250 Yeah, no thanks to you. 790 00:35:08,250 --> 00:35:11,210 Andrew, but if you had been wrong, 791 00:35:11,210 --> 00:35:12,380 those steroids could have wiped out 792 00:35:12,380 --> 00:35:14,330 her entire bone marrow. 793 00:35:14,330 --> 00:35:16,000 If you had been wrong, 794 00:35:16,000 --> 00:35:17,460 your decision to go rogue 795 00:35:17,460 --> 00:35:19,420 could've cost you your entire career. 796 00:35:19,420 --> 00:35:21,250 Okay, i-if I had asked your permission 797 00:35:21,250 --> 00:35:23,040 to administer the steroids, would you have granted it? 798 00:35:23,040 --> 00:35:24,330 I would have asked a few questions. 799 00:35:24,330 --> 00:35:26,170 Yes, and she could've died when you did. 800 00:35:26,170 --> 00:35:27,670 Okay, listen, Andrew, you saved her life. 801 00:35:27,670 --> 00:35:29,460 No one is trying to take that away from you. 802 00:35:29,460 --> 00:35:31,790 All I'm saying is you could've taken a moment 803 00:35:31,790 --> 00:35:34,000 to just tell me what you were giving her. 804 00:35:34,000 --> 00:35:35,750 Because at that time, 805 00:35:35,750 --> 00:35:37,460 you were not in the right state of mind 806 00:35:37,460 --> 00:35:39,290 to be making life-or-death decisions. 807 00:35:39,290 --> 00:35:41,750 Right decisions. Life-saving decisions, Mer. 808 00:35:41,750 --> 00:35:44,580 Andrew, you're not sleeping, you're not eating -- 809 00:35:44,580 --> 00:35:47,120 What? You are not acting like yourself. 810 00:35:47,120 --> 00:35:49,540 You are unbelievable! 811 00:35:49,540 --> 00:35:51,540 You're such a hypocrite! All -- All -- All the rules 812 00:35:51,540 --> 00:35:53,460 apply to everybody else except for you, is that it?! 813 00:35:54,580 --> 00:35:55,790 Hey. 814 00:35:55,790 --> 00:35:57,960 Okay, Hayes, it's fine. We're fine. 815 00:35:57,960 --> 00:35:58,790 I saved her life! 816 00:35:58,790 --> 00:36:00,500 I did that, okay?! 817 00:36:00,500 --> 00:36:03,920 Against all odds, it was a one-in-a-million diagnosis! 818 00:36:03,920 --> 00:36:05,540 I did the job that needed to be done! 819 00:36:05,540 --> 00:36:08,250 Andrew, listen to yourself! 820 00:36:08,250 --> 00:36:09,830 You sound like your father. 821 00:36:12,920 --> 00:36:16,120 Just please, can you just go home and get some sleep? 822 00:36:16,120 --> 00:36:18,460 You just need to go get some sleep. 823 00:36:18,460 --> 00:36:21,250 I don't need this, and I don't need you. 824 00:36:22,710 --> 00:36:25,040 So we're done. 825 00:36:25,040 --> 00:36:26,250 I'm done. 826 00:36:31,790 --> 00:36:33,580 You should write him up, Grey. That's not okay. 827 00:36:33,580 --> 00:36:35,170 Yeah, thanks. 828 00:36:47,710 --> 00:36:50,080 I told you I don't need you checking up on me. 829 00:36:50,080 --> 00:36:52,250 And I don't need my residents leaving early 830 00:36:52,250 --> 00:36:54,670 because they've "done enough for the day." 831 00:36:57,750 --> 00:37:00,120 I don't have it in me, Bailey. 832 00:37:00,120 --> 00:37:02,290 I mean, that set... 833 00:37:02,290 --> 00:37:04,040 they aren't Grey-Sloan caliber. 834 00:37:04,040 --> 00:37:06,330 They shouldn't be here. 835 00:37:06,330 --> 00:37:08,170 I mean, at Pac-North, trying to teach them 836 00:37:08,170 --> 00:37:10,620 felt...like a challenge. 837 00:37:10,620 --> 00:37:12,040 But this... 838 00:37:12,040 --> 00:37:15,710 This feels like punishment. 839 00:37:15,710 --> 00:37:18,540 Feels like Catherine won 840 00:37:18,540 --> 00:37:22,080 and she's rubbing my nose in it all day every day. 841 00:37:22,080 --> 00:37:26,290 I know this isn't an easy time. 842 00:37:26,290 --> 00:37:28,380 But I want to help. 843 00:37:28,380 --> 00:37:30,120 Tell me how to help you. 844 00:37:33,040 --> 00:37:35,920 I'm just tired. 845 00:37:35,920 --> 00:37:38,210 Just bone tired. 846 00:37:39,420 --> 00:37:41,120 Well, that sounds like depression. 847 00:37:45,540 --> 00:37:47,120 I appreciate the concern. 848 00:37:50,120 --> 00:37:51,580 I'll be okay. 849 00:37:59,420 --> 00:38:00,830 I did it! 850 00:38:00,830 --> 00:38:02,750 I got Joey to do PT 851 00:38:02,750 --> 00:38:05,120 because I am an excellent doctor. 852 00:38:07,620 --> 00:38:09,460 And I want to meet your family. 853 00:38:09,460 --> 00:38:11,790 It doesn't have to be a whole dinner. 854 00:38:11,790 --> 00:38:14,250 I can just meet for dessert, or coffee -- 855 00:38:14,250 --> 00:38:16,120 Please don't make this a thing. 856 00:38:16,120 --> 00:38:18,670 You met my neurotic mom. 857 00:38:18,670 --> 00:38:20,040 You met my Uncle Saul 858 00:38:20,040 --> 00:38:21,880 as he was gasping for his last breath. 859 00:38:21,880 --> 00:38:26,420 You met my Aunt Gertie -- Levi, I told you, they're critical. 860 00:38:26,420 --> 00:38:29,960 Newsflash -- I know how to take criticism. 861 00:38:29,960 --> 00:38:31,290 I've been doing it my whole life. 862 00:38:33,380 --> 00:38:36,330 If they think I'm not good enough, I can deal with that. 863 00:38:36,330 --> 00:38:39,460 No, they're critical of me all the time, 864 00:38:39,460 --> 00:38:43,170 no matter what I do, which is why I haven't told them. 865 00:38:44,620 --> 00:38:46,790 About me? 866 00:38:48,960 --> 00:38:50,420 That I'm gay. 867 00:38:52,750 --> 00:38:53,880 I haven't told them. 868 00:38:53,880 --> 00:38:55,960 Um... 869 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 You -- You called me a baby gay. 870 00:38:57,960 --> 00:39:00,120 You said that you wanted no part in my shame spiral, 871 00:39:00,120 --> 00:39:02,210 you said -- I-I-I know -- I know what I said. I -- 872 00:39:05,330 --> 00:39:07,920 I have to go to dinner now. 873 00:39:07,920 --> 00:39:10,920 A survey showed the typical adult says "I'm fine" 874 00:39:10,920 --> 00:39:12,580 14 times a week... 875 00:39:18,330 --> 00:39:21,710 But less than 1 in 5 of them means it. 876 00:39:21,710 --> 00:39:24,330 Our default is to put on a brave face. 877 00:39:24,330 --> 00:39:26,790 Have you heard from her at all? 878 00:39:26,790 --> 00:39:28,790 I'm really worried. 879 00:39:28,790 --> 00:39:33,040 Yeah, I'm -- I'm -- I have heard from her. 880 00:39:33,040 --> 00:39:34,880 She's okay, Link. 881 00:39:34,880 --> 00:39:36,710 She's okay. 882 00:39:36,710 --> 00:39:39,380 She just doesn't want to talk to me. 883 00:39:39,380 --> 00:39:42,330 She just doesn't want to tell me what the test said. 884 00:39:42,330 --> 00:39:43,330 She doesn't know what they are. 885 00:39:43,330 --> 00:39:44,710 She didn't pick up the test results. 886 00:39:44,710 --> 00:39:46,210 And I'm not going to. 887 00:39:49,000 --> 00:39:50,960 She was here. 888 00:39:50,960 --> 00:39:52,670 Sorry I lied. 889 00:39:52,670 --> 00:39:54,750 But sometimes it's braver to admit something's wrong. 890 00:39:59,380 --> 00:40:01,920 I'm growing a whole human in my body, 891 00:40:01,920 --> 00:40:04,960 and I want to raise him with someone who is gonna love him 892 00:40:04,960 --> 00:40:07,210 and me no matter what a blood test says. 893 00:40:09,620 --> 00:40:13,120 And it turns out that's my sisters. 894 00:40:14,710 --> 00:40:17,120 And I'm gonna be pushier next time you're sad, 895 00:40:17,120 --> 00:40:18,540 because you were raised an only child, 896 00:40:18,540 --> 00:40:20,540 but you are not one anymore. 897 00:40:20,540 --> 00:40:23,380 You are everything that I never knew I needed. 898 00:40:24,880 --> 00:40:26,580 -Amelia... -Amelia. 899 00:40:29,210 --> 00:40:30,500 Go home, Link. 900 00:40:32,460 --> 00:40:34,750 We're over. 901 00:40:41,670 --> 00:40:43,960 I really think it's mostly just the hormones. 902 00:40:43,960 --> 00:40:46,920 Does she plan on telling Owen that the baby might be his? 903 00:40:46,920 --> 00:40:49,120 Doesn't seem like it. 904 00:40:49,120 --> 00:40:50,540 Okay. 905 00:40:50,540 --> 00:40:51,830 Um, I... 906 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Because pretending everything's fine 907 00:41:07,000 --> 00:41:09,210 eventually catches up to you. 908 00:41:09,210 --> 00:41:11,670 I shouldn't have left you alone in the woods. 909 00:41:11,670 --> 00:41:13,080 I shouldn't have walked away. 910 00:41:13,080 --> 00:41:15,170 I should not have done that. 911 00:41:15,170 --> 00:41:16,880 And I've owed you an apology 912 00:41:16,880 --> 00:41:20,460 that I've just been too proud to give. 913 00:41:20,460 --> 00:41:23,420 So I do apologize, Maggie. 914 00:41:25,420 --> 00:41:26,830 Plus, you were right. There were bears. 915 00:41:28,710 --> 00:41:30,210 Thank you. 916 00:41:30,210 --> 00:41:31,210 You're welcome. 917 00:42:01,330 --> 00:42:03,830 And when it does... 918 00:42:05,670 --> 00:42:07,380 ...you better hope you can repair the damage 919 00:42:07,380 --> 00:42:08,790 that's already done. 66163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.