Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,460
We give children
stickers and lollipops
2
00:00:04,460 --> 00:00:05,500
after they visit the doctor.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,170
Bear attack,
Longfellow State Park.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,620
I got him.
His wife arm's shredded.
5
00:00:08,620 --> 00:00:10,830
Scott? Scott?
6
00:00:10,830 --> 00:00:12,830
Scott!
7
00:00:12,830 --> 00:00:15,040
We congratulate them
for putting on a brave face.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,460
Scott!
9
00:00:18,460 --> 00:00:20,250
Needles in their arm,
10
00:00:20,250 --> 00:00:23,670
strangers inspecting their body
for signs of illness.
11
00:00:23,670 --> 00:00:25,960
"Here's some candy, kid.
Try to smile."
12
00:00:31,040 --> 00:00:33,540
We do it to adults, too.
13
00:00:33,540 --> 00:00:34,540
- Are you Helm?
- Is this the --
14
00:00:34,540 --> 00:00:35,960
This is the nose.
Can you take that to Dr. Avery?
15
00:00:36,880 --> 00:00:38,380
It's considered impolite
to discuss
16
00:00:38,380 --> 00:00:40,380
your cancer diagnosis
at a dinner party.
17
00:00:44,210 --> 00:00:46,960
You're supposed to smile,
make small talk,
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,880
suck on the invisible lollipop.
19
00:00:52,920 --> 00:00:56,920
Because for some reason,
someone decided a long time ago
20
00:00:56,920 --> 00:00:59,170
that naming pain is impolite...
21
00:01:00,790 --> 00:01:04,830
...that hiding it and hiding
from it makes more sense.
22
00:01:10,670 --> 00:01:11,960
It doesn't.
23
00:01:11,960 --> 00:01:13,500
It's a lie,
24
00:01:13,500 --> 00:01:18,000
a lie that both comforts
and destroys us.
25
00:01:21,670 --> 00:01:23,500
Matty?
26
00:01:23,500 --> 00:01:26,250
Can you get me
a soda?
27
00:01:31,960 --> 00:01:33,040
Okay, okay.
Okay.
28
00:01:33,040 --> 00:01:34,540
Alright.
29
00:01:36,330 --> 00:01:37,330
Okay.
30
00:01:40,250 --> 00:01:42,080
I know you said
no medicine, but...
31
00:01:42,080 --> 00:01:43,960
I will speak
with Dr. Riley.
32
00:01:46,620 --> 00:01:48,290
Do you mind calling pathology
33
00:01:48,290 --> 00:01:49,710
- to get the lab results?
- No problem.
34
00:01:49,710 --> 00:01:52,460
Hey, c-can we give her something
for the nausea, please?
35
00:01:52,460 --> 00:01:54,620
We are not
suppressing her symptoms --
36
00:01:54,620 --> 00:01:55,790
we're studying them.
37
00:01:55,790 --> 00:01:56,920
Okay,
but she's suffering.
38
00:01:56,920 --> 00:01:59,670
Suffering is better than dying.
39
00:01:59,670 --> 00:02:03,420
We need the diagnosis,
DeLuca.
40
00:02:03,420 --> 00:02:04,750
Stay the course.
41
00:02:37,250 --> 00:02:40,580
Thought the baby
might be hungry...
42
00:02:40,580 --> 00:02:42,790
even if you aren't.
43
00:02:47,380 --> 00:02:51,500
You sure we can't,
um, send a doctor
to check in on you?
44
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
An OB?
45
00:02:52,500 --> 00:02:54,330
An orthopedic surgeon?
46
00:02:54,330 --> 00:02:57,170
No. But thank you.
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,420
Amelia.
48
00:03:02,420 --> 00:03:04,710
Maggie.
49
00:03:04,710 --> 00:03:06,290
Pretty recently,
50
00:03:06,290 --> 00:03:09,250
you were
going through something.
51
00:03:09,250 --> 00:03:11,670
And you hid
in your room,
52
00:03:11,670 --> 00:03:15,120
and you rejected
both food and company.
53
00:03:15,120 --> 00:03:18,170
And we wanted to bury you
in love all day, every day,
54
00:03:18,170 --> 00:03:21,500
but you locked the door
and --
55
00:03:21,500 --> 00:03:25,750
and we grudgingly respected
your desire for privacy.
56
00:03:25,750 --> 00:03:28,040
I appreciated that.
57
00:03:29,420 --> 00:03:30,670
I needed it.
58
00:03:32,460 --> 00:03:33,750
Fine.
59
00:03:33,750 --> 00:03:36,290
Eat the toast...
60
00:03:36,290 --> 00:03:38,380
and I'll spare you
the comfort.
61
00:03:45,290 --> 00:03:47,080
Still haven't found
the perfect apartment?
62
00:03:47,080 --> 00:03:49,250
I've given up
on perfect.
63
00:03:49,250 --> 00:03:53,210
Now I'm just hoping for
four walls and a floor.
64
00:03:53,210 --> 00:03:56,330
Unless you've reconsidered
letting me just stay with you.
65
00:03:56,330 --> 00:03:58,170
I thought
we were past that.
66
00:03:58,170 --> 00:04:00,330
Right. We are. So I'm looking
at something tonight.
67
00:04:00,330 --> 00:04:01,540
You want to come?
68
00:04:01,540 --> 00:04:03,960
Tonight?
Uh, I can't, sorry.
69
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
You can't
because you think I'm needy
70
00:04:05,960 --> 00:04:08,120
and you're secretly
over me or...
No.
71
00:04:08,120 --> 00:04:11,210
Um, my -- my parents
are in town, actually.
72
00:04:13,250 --> 00:04:15,120
Finally
get to meet 'em.
73
00:04:15,120 --> 00:04:16,830
Uh, no,
you do not want that.
74
00:04:16,830 --> 00:04:20,120
They're super critical and have
impossibly high standards.
75
00:04:20,120 --> 00:04:22,580
But good luck
on that apartment.
76
00:04:26,380 --> 00:04:28,330
Schmitt. Plan on
doing any work today,
77
00:04:28,330 --> 00:04:29,620
or are you just gonna
stand and stare?
78
00:04:30,710 --> 00:04:33,250
Morning, Joey.
79
00:04:33,250 --> 00:04:35,120
Ready to do some PT?
80
00:04:35,120 --> 00:04:36,250
Again?
81
00:04:36,250 --> 00:04:38,580
Every eight hours.
82
00:04:38,580 --> 00:04:39,880
Okay.
83
00:04:39,880 --> 00:04:40,920
Let's check
your range of motion.
84
00:04:43,000 --> 00:04:45,040
Okay.
85
00:04:48,290 --> 00:04:50,540
Abduction's to 45 degrees,
same as last two days.
86
00:04:52,170 --> 00:04:54,040
I'm not really
feeling this.
87
00:04:54,040 --> 00:04:55,210
Could we just
try again tomorrow?
88
00:04:55,210 --> 00:04:56,580
Joey, if you don't do
your PT every day,
89
00:04:56,580 --> 00:04:58,880
you might never
regain your mobility.
90
00:04:58,880 --> 00:05:00,330
Okay,
that's enough for today.
91
00:05:00,330 --> 00:05:02,580
We'll be back
to check on you later, Joey.
92
00:05:02,580 --> 00:05:04,330
That's it?
93
00:05:04,330 --> 00:05:05,790
He's obviously
feeling discouraged.
94
00:05:05,790 --> 00:05:07,750
So you're just gonna
let him off the hook?
95
00:05:07,750 --> 00:05:10,210
No, we need to find a way
to make it feel less daunting.
96
00:05:14,170 --> 00:05:16,420
Hey.
Anything from Amelia?
97
00:05:16,420 --> 00:05:17,880
No.
98
00:05:17,880 --> 00:05:19,620
Alex?
No.
99
00:05:19,620 --> 00:05:22,120
There was a bear attack
last night, did you hear?
100
00:05:22,120 --> 00:05:23,750
Avery was out camping,
and this bear just --
101
00:05:23,750 --> 00:05:26,120
just came out of nowhere
and ripped this guy's nose off
102
00:05:26,120 --> 00:05:27,580
and severed his wife's
brachial artery.
103
00:05:27,580 --> 00:05:30,210
Whoa.
Yeah.
104
00:05:30,210 --> 00:05:32,580
But that's not
what this is, right?
105
00:05:32,580 --> 00:05:33,540
What what is?
106
00:05:33,540 --> 00:05:34,790
Amelia? Alex?
107
00:05:34,790 --> 00:05:36,210
I'm not following.
108
00:05:36,210 --> 00:05:37,880
Do we have bears, Link,
and not know it?
109
00:05:37,880 --> 00:05:39,830
Are we just
sleeping soundly
110
00:05:39,830 --> 00:05:42,330
and they're gonna jump out of
nowhere and rip our noses off?
111
00:05:42,330 --> 00:05:44,960
Alex is going through something
with his family
112
00:05:44,960 --> 00:05:47,380
that he will tell you about
when he's ready
113
00:05:47,380 --> 00:05:50,080
because he's a good guy
and he loves you.
114
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
And you just
got married.
115
00:05:51,960 --> 00:05:54,420
Right. Right.
116
00:05:54,420 --> 00:05:56,210
And Amelia
just does this sometimes.
117
00:05:56,210 --> 00:05:57,880
What?
118
00:05:57,880 --> 00:05:59,580
Wait. What?
119
00:05:59,580 --> 00:06:03,040
Well, she and Owen were once
fighting over having kids,
120
00:06:03,040 --> 00:06:05,330
and then
she just ghosted him
121
00:06:05,330 --> 00:06:06,790
and camped out
at my friend Stephanie's house.
122
00:06:06,790 --> 00:06:08,380
Drove her crazy,
but she couldn't say anything
123
00:06:08,380 --> 00:06:11,710
because Amelia was
her boss, so...
124
00:06:13,000 --> 00:06:15,580
Uh, in all fairness, there was
a brain tumor back then
125
00:06:15,580 --> 00:06:17,040
that has since
been removed.
126
00:06:17,040 --> 00:06:18,880
Think the brain tumor's back?
127
00:06:18,880 --> 00:06:20,500
We can hope.
128
00:06:21,790 --> 00:06:23,380
Well, what am I supposed to do?
Just wait it out?
129
00:06:23,380 --> 00:06:25,250
Avoid Owen and Teddy?
130
00:06:25,250 --> 00:06:27,170
Lock up your food,
zip up your tent?
131
00:06:27,170 --> 00:06:29,170
Too dark?
132
00:06:29,170 --> 00:06:30,960
Never.
133
00:06:32,670 --> 00:06:34,290
Dr. Brandy to the blood bank.
134
00:06:34,290 --> 00:06:36,420
Dr. Brandy to the blood bank.
135
00:06:37,750 --> 00:06:40,040
Good morning,
Dr. Webber!
136
00:06:40,040 --> 00:06:42,710
These doctors
need your help.
137
00:06:42,710 --> 00:06:46,000
They need more training --
your training.
138
00:06:46,000 --> 00:06:49,420
Um...you'll excuse us.
W--
139
00:06:49,420 --> 00:06:52,170
Is, uh, this you
worrying about me
140
00:06:52,170 --> 00:06:54,790
because my marriage
fell apart?
141
00:06:54,790 --> 00:06:56,120
Richard Webber.
142
00:06:56,120 --> 00:06:59,380
You have a gift
for spotting emerging talent
143
00:06:59,380 --> 00:07:01,830
and guiding them
to excellence,
144
00:07:01,830 --> 00:07:04,420
and, yes, your marriage
fell apart, and...
145
00:07:04,420 --> 00:07:06,790
of course I'm worried
about you, Richard.
146
00:07:08,170 --> 00:07:10,960
I'm fine.
But thank you.
147
00:07:10,960 --> 00:07:12,580
Okay.
148
00:07:12,580 --> 00:07:14,120
But if you need to come by
for dinner this week --
149
00:07:14,120 --> 00:07:15,790
Alright, let's go!
150
00:07:22,330 --> 00:07:24,210
Scott Burke,
admitted last night
151
00:07:24,210 --> 00:07:25,880
for multiple
chest lacerations,
152
00:07:25,880 --> 00:07:27,250
left hemothorax,
153
00:07:27,250 --> 00:07:28,960
and deep soft-tissue injuries
to the face
154
00:07:28,960 --> 00:07:30,670
from a bear attack.
155
00:07:30,670 --> 00:07:32,040
Don't sugarcoat it.
156
00:07:32,040 --> 00:07:34,080
Damn animal
took off my nose.
157
00:07:34,080 --> 00:07:36,580
And we put it
into your arm.
Alright, Scott.
158
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
Ready to
take a look?
159
00:07:39,040 --> 00:07:40,750
Thing of beauty.
160
00:07:42,210 --> 00:07:45,670
So, it's just gonna
sit there?
161
00:07:45,670 --> 00:07:46,790
For how long?
162
00:07:46,790 --> 00:07:49,000
Well, we need your facial wounds
to heal first
163
00:07:49,000 --> 00:07:50,170
before we can
reattach it.
164
00:07:50,170 --> 00:07:51,460
Got really good
blood flow
165
00:07:51,460 --> 00:07:53,670
coming in
from your radial artery here.
166
00:07:53,670 --> 00:07:56,210
And that'll keep it viable
until we're ready to reattach.
167
00:07:56,210 --> 00:07:59,830
And...
my wife, Rachel?
168
00:07:59,830 --> 00:08:02,420
Can I see her?
169
00:08:02,420 --> 00:08:04,620
Okay, can you squeeze
my fingers?
170
00:08:04,620 --> 00:08:07,580
Okay, she still has weakness
in median nerve distribution.
171
00:08:07,580 --> 00:08:09,040
Okay, Rachel.
172
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
We repaired the artery
last night,
173
00:08:11,120 --> 00:08:14,880
but today we need to
do a washout to prevent
infection, okay?
174
00:08:14,880 --> 00:08:18,670
We, uh --
We had j-just woken up,
175
00:08:18,670 --> 00:08:21,540
and Scott was gonna make
some coffee.
176
00:08:21,540 --> 00:08:26,540
And out of nowhere,
there was a-a-a bear.
177
00:08:26,540 --> 00:08:28,790
A h-huge bear.
178
00:08:28,790 --> 00:08:30,540
And S-Scott
jumped in front of me,
179
00:08:30,540 --> 00:08:32,960
tried to protect me.
180
00:08:32,960 --> 00:08:34,670
He jumped in front of
a bear for me.
181
00:08:34,670 --> 00:08:35,960
Yeah.
182
00:08:35,960 --> 00:08:38,380
And the good news is
we found his nose
183
00:08:38,380 --> 00:08:39,540
and we were able
to salvage it, okay?
184
00:08:41,170 --> 00:08:43,040
Do you want us
to take you to see him?
185
00:08:44,120 --> 00:08:46,290
Rach?
186
00:08:46,290 --> 00:08:48,750
Oh, my God.
You scared the hell out of me.
187
00:08:50,880 --> 00:08:52,170
Are you okay?
Yeah.
188
00:08:52,170 --> 00:08:53,420
I love you.
189
00:08:53,420 --> 00:08:54,750
I love you so much,
baby.
190
00:08:54,750 --> 00:08:56,290
Oh, God.
191
00:08:58,580 --> 00:09:00,710
Nurse Karen.
192
00:09:00,710 --> 00:09:02,380
Do you have any idea where
the video-game cart might be?
193
00:09:02,380 --> 00:09:04,580
I have a patient
who doesn't want to do his PT,
194
00:09:04,580 --> 00:09:06,000
and I think
it might help.
195
00:09:06,000 --> 00:09:07,830
Let me look.
Thank you.
196
00:09:10,460 --> 00:09:12,460
Did you have any idea
you'd be in the arcade business
197
00:09:12,460 --> 00:09:13,620
when you took up peds?
198
00:09:13,620 --> 00:09:15,250
I'd be a lot more popular
with my kids if I was.
199
00:09:15,250 --> 00:09:16,830
All they want to do
is play video games.
200
00:09:16,830 --> 00:09:18,420
I think I might just see
the top of their heads
201
00:09:18,420 --> 00:09:19,540
until they're
25.
202
00:09:19,540 --> 00:09:21,500
What are
you guys working on?
203
00:09:21,500 --> 00:09:24,460
We are organizing
a pro bono surgery day
204
00:09:24,460 --> 00:09:26,540
for people
who can't afford insurance.
205
00:09:26,540 --> 00:09:27,710
Ah. Good.
206
00:09:27,710 --> 00:09:32,120
Uh, there's a-a game room
on the fourth floor.
207
00:09:32,120 --> 00:09:33,750
What, like a whole room
just for PT?
208
00:09:33,750 --> 00:09:35,420
Well, it's not exactly
just a room for that --
209
00:09:35,420 --> 00:09:37,250
Uh, hey, hey, do you remember,
uh, a Fred --
210
00:09:37,250 --> 00:09:38,380
uh, sorry, Frank --
Fred Mercer?
211
00:09:38,380 --> 00:09:39,790
You did a lap appy on him
two years ago.
212
00:09:39,790 --> 00:09:41,000
You remember that?
213
00:09:41,000 --> 00:09:42,750
Kind of in the middle
of a conversation here, bud.
214
00:09:47,460 --> 00:09:48,210
You speak Italian?
You speak Italian?
215
00:09:50,170 --> 00:09:52,380
Fourth floor, you said?
Yeah, it's, um --
216
00:09:52,380 --> 00:09:54,830
it's in between the blue
and the green room. Yeah.
Okay. Thank you.
217
00:09:54,830 --> 00:09:57,380
And, uh, count me in for
that pro bono surgery day, okay?
Yes!
218
00:09:57,380 --> 00:09:59,210
Hey, a Fred Mercer, okay?
Stay with me.
Put him down. Yes.
219
00:09:59,210 --> 00:10:01,170
I was going through some
of the transcripts from
a lecture that you gave.
220
00:10:01,170 --> 00:10:02,790
You said he had
post-op rashes
221
00:10:02,790 --> 00:10:04,420
and electrolyte
abnormalities.
222
00:10:04,420 --> 00:10:06,670
Now, I need to know if his
appendix had a carcinoid tumor
223
00:10:06,670 --> 00:10:08,750
because he already shares two
symptoms with Suzanne Britland,
224
00:10:08,750 --> 00:10:10,540
so I'm thinking maybe she's got
a carcinoid tumor
225
00:10:10,540 --> 00:10:12,500
and, you know,
we just can't see it.
226
00:10:12,500 --> 00:10:14,290
Okay.
227
00:10:14,290 --> 00:10:16,580
You've been going through
transcripts of my old lectures?
228
00:10:16,580 --> 00:10:18,210
Well, yeah, I'm going
through transcripts from
everyone's lectures.
229
00:10:18,210 --> 00:10:21,120
When's the last time
you slept, Andrew?
230
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
What's that have to do
with anything?
231
00:10:22,580 --> 00:10:24,960
You can't help Suzanne
if you're exhausted.
232
00:10:24,960 --> 00:10:27,170
You took Suzanne off the meds
three days ago.
233
00:10:27,170 --> 00:10:28,580
Mm-hmm.
Have you
taken a break?
234
00:10:28,580 --> 00:10:31,380
Look, c-can you just...
answer the question, please?
235
00:10:33,380 --> 00:10:36,250
I think the rash
was, um,
236
00:10:36,250 --> 00:10:38,330
propofol-infusion syndrome.
237
00:10:38,330 --> 00:10:39,580
Propofol infus--
Okay.
238
00:10:39,580 --> 00:10:41,080
You could try to run
a CgA.
Thank you.
239
00:10:41,080 --> 00:10:42,540
It didn't need to be
that hard.
240
00:10:42,540 --> 00:10:45,380
DeLuca, the pericardial biopsy
241
00:10:45,380 --> 00:10:47,790
came back negative
for carcinomatosis.
242
00:10:47,790 --> 00:10:48,830
Okay.
Thank you.
243
00:10:48,830 --> 00:10:50,830
Excuse me.
244
00:10:50,830 --> 00:10:53,580
Is there any progress?
245
00:10:53,580 --> 00:10:55,620
Everything I rule out
is progress.
246
00:10:55,620 --> 00:10:57,250
Are you working
in shifts?
247
00:10:57,250 --> 00:10:58,830
Because he seems
pretty fried.
248
00:10:58,830 --> 00:11:02,420
By the time I brought
someone else up to speed,
249
00:11:02,420 --> 00:11:05,420
Suzanne could be dead,
and DeLuca, he's a machine.
250
00:11:05,420 --> 00:11:08,540
He isn't a machine.
He's a resident.
251
00:11:08,540 --> 00:11:09,670
And he seems like
he could use a break.
252
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
He's obsessing.
253
00:11:10,670 --> 00:11:14,580
I'm relying on that,
254
00:11:14,580 --> 00:11:17,250
and Suzanne's life
may depend on it.
255
00:11:28,170 --> 00:11:29,120
Hi, there.
I called in sick.
256
00:11:29,120 --> 00:11:30,460
What?
257
00:11:30,460 --> 00:11:32,210
I thought we had a deal.
258
00:11:32,210 --> 00:11:34,040
I'm backing out
of our deal.
259
00:11:34,040 --> 00:11:36,380
See,
I appreciated the space
260
00:11:36,380 --> 00:11:38,580
because I grew up
an only child
261
00:11:38,580 --> 00:11:41,540
and I am better
at solving problems on my own,
262
00:11:41,540 --> 00:11:44,330
but you grew up
in a wolf pack,
263
00:11:44,330 --> 00:11:45,790
and wolves
only retreat from the pack
264
00:11:45,790 --> 00:11:47,880
when they are
going off alone to die.
265
00:11:47,880 --> 00:11:50,080
So, I'm backing out
of our deal.
266
00:12:01,420 --> 00:12:02,620
Well, the only way
I've ever seen you
267
00:12:02,620 --> 00:12:04,620
get yourself out of
a really deep spiral
268
00:12:04,620 --> 00:12:07,620
is to spiral out loud
until you land on something
269
00:12:07,620 --> 00:12:10,250
that is healthier than whatever
is happening inside your head.
270
00:12:15,040 --> 00:12:19,080
For an only child,
you are an excellent sister.
271
00:12:24,330 --> 00:12:26,210
Hi!
272
00:12:26,210 --> 00:12:30,500
Your, uh,
husband wants to see you.
273
00:12:30,500 --> 00:12:32,830
I-I sh--
I should go, right?
274
00:12:32,830 --> 00:12:35,120
I mean, I-I go?
275
00:12:35,120 --> 00:12:36,580
He jumped in front of
a bear for me.
276
00:12:36,580 --> 00:12:38,380
Babe.
277
00:12:38,380 --> 00:12:39,880
You have to tell him
sooner or later.
278
00:12:39,880 --> 00:12:41,790
Oh, God.
Helm.
279
00:12:41,790 --> 00:12:43,580
I-I love him,
o-okay?
280
00:12:43,580 --> 00:12:46,380
He's -- He's my husband,
and I-I love him,
281
00:12:46,380 --> 00:12:49,380
but I'm not in --
in love with him anymore.
282
00:12:49,380 --> 00:12:51,040
I'm -- I'm in love
with Brian and...
283
00:12:52,120 --> 00:12:54,250
We went
to high school together.
284
00:12:56,080 --> 00:12:57,540
We reconnected online,
285
00:12:57,540 --> 00:12:59,920
and, well,
one thing led to another.
286
00:12:59,920 --> 00:13:01,080
I was gonna tell Scott
287
00:13:01,080 --> 00:13:03,420
on the -- on the camp--
camping trip.
288
00:13:03,420 --> 00:13:06,380
I th-- I thought
the nature would be c--
289
00:13:06,380 --> 00:13:09,380
be comforting for --
for him, and then --
290
00:13:09,380 --> 00:13:11,380
And then he jumped
in front of a bear for you.
291
00:13:11,380 --> 00:13:13,040
W-What --
What do I do?
292
00:13:13,040 --> 00:13:14,750
I mean, what --
what do I say?
293
00:13:14,750 --> 00:13:16,620
Neither one of you needs
any more stress right now,
294
00:13:16,620 --> 00:13:18,380
so we'll just --
we'll let him know
295
00:13:18,380 --> 00:13:19,790
that we're prepping you
for surgery.
296
00:13:19,790 --> 00:13:21,540
Helm,
prep her for surgery,
297
00:13:21,540 --> 00:13:23,790
and bite your tongue.
298
00:13:26,790 --> 00:13:28,880
We will clean the wound
to help her heal,
299
00:13:28,880 --> 00:13:30,290
but she should be fine.
300
00:13:30,290 --> 00:13:33,040
But can I see her
before you take her?
301
00:13:33,040 --> 00:13:35,330
I'll sit in a wheelchair,
I-I-I'll be careful,
302
00:13:35,330 --> 00:13:36,460
what-- what--
whatever you want.
303
00:13:36,460 --> 00:13:39,120
I mean, I don't --
I don't see why not.
304
00:13:39,120 --> 00:13:40,790
No, I'm -- I'm sorry.
305
00:13:40,790 --> 00:13:43,830
The operating rooms
are on a strict schedule today,
306
00:13:43,830 --> 00:13:45,790
um, but we can update you again
when we're done.
307
00:13:48,250 --> 00:13:50,330
You'll tell her
I-I love her?
308
00:13:55,670 --> 00:13:57,460
His wife is in love
with someone else.
309
00:13:58,750 --> 00:14:01,080
Got it.
O-kay.
310
00:14:01,080 --> 00:14:02,830
His wife is in love
with someone else.
311
00:14:02,830 --> 00:14:05,040
I just lied to him
while he has a nose in his arm
312
00:14:05,040 --> 00:14:07,000
because he saved her
from a bear.
313
00:14:07,000 --> 00:14:09,960
Alright, well,
sometimes patient care
314
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
is -- is complicated.
315
00:14:15,000 --> 00:14:16,540
Hey,
little bunnies.
316
00:14:16,540 --> 00:14:18,040
It's Mom.
Oh, stop.
317
00:14:18,040 --> 00:14:19,380
It's doing something.
318
00:14:19,380 --> 00:14:21,420
Alright, well,
we've, uh --
319
00:14:21,420 --> 00:14:22,380
we've ruled out
a lot of bad things,
320
00:14:22,380 --> 00:14:23,830
which is a-a good sign,
321
00:14:23,830 --> 00:14:24,960
but I do need
to draw some more blood
322
00:14:24,960 --> 00:14:26,830
for a few more tests.
323
00:14:26,830 --> 00:14:27,670
Does she have
any left?
324
00:14:27,670 --> 00:14:29,210
Hadley.
325
00:14:29,210 --> 00:14:31,120
Come on.
326
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
I barely have enough energy
for this.
327
00:14:32,580 --> 00:14:33,790
Sorry.
328
00:14:33,790 --> 00:14:35,380
Okay, um,
I got it.
329
00:14:35,380 --> 00:14:36,750
Let's do it again.
Okay.
330
00:14:36,750 --> 00:14:38,210
Okay.
331
00:14:38,210 --> 00:14:40,040
Hey, little bunnies.
It's me.
332
00:14:40,040 --> 00:14:41,540
I'm just checking
to make sure
333
00:14:41,540 --> 00:14:43,380
that you're eating
all your carrots and --
334
00:14:43,380 --> 00:14:45,380
No, wait. It's doing something
to your mouth.
335
00:14:45,380 --> 00:14:46,790
What?
336
00:14:46,790 --> 00:14:48,210
Oh, my God.
337
00:14:48,210 --> 00:14:49,620
Oh, my God.
Her mouth is bleeding!
338
00:14:49,620 --> 00:14:51,880
What? What?
339
00:14:51,880 --> 00:14:53,750
Open your mouth
for me, Suzanne.
340
00:14:53,750 --> 00:14:55,420
No, no, no,
no, no, no, no.
341
00:14:55,420 --> 00:14:56,960
What's happening?
I-I'm not sure.
342
00:14:59,330 --> 00:15:02,040
Platelet count went from
250 to 5. All of her
cell counts are down.
343
00:15:02,040 --> 00:15:03,620
Well,
what does it mean?
I just said
I don't know, okay?!
344
00:15:03,620 --> 00:15:05,290
I just --
I-I'm sorry.
345
00:15:05,290 --> 00:15:07,120
I'm sorry.
346
00:15:07,120 --> 00:15:09,380
I-- C-Can someone page
Dr. Riley, please?
347
00:15:09,380 --> 00:15:11,920
We need to prep for
a bone-marrow biopsy right now.
348
00:15:15,540 --> 00:15:18,040
Can I have her chart?
Yeah.
349
00:15:19,500 --> 00:15:21,250
D-Dr. Grey?
350
00:15:23,580 --> 00:15:26,120
Hi.
Hi.
351
00:15:26,120 --> 00:15:27,540
I know you're worried
about him, right?
352
00:15:27,540 --> 00:15:29,170
Yes,
for a long time now.
353
00:15:29,170 --> 00:15:30,750
Yeah.
He's exhausted.
354
00:15:30,750 --> 00:15:32,080
Riley is working him --
355
00:15:32,080 --> 00:15:33,960
Meredith,
I came to Seattle
356
00:15:33,960 --> 00:15:36,380
because Andrew is now
the same age as our father was
357
00:15:36,380 --> 00:15:38,330
when his symptoms
started.
Ohh.
358
00:15:38,330 --> 00:15:40,210
It -- It runs
in the family.
359
00:15:42,250 --> 00:15:44,170
I mean, he's been --
he's been fine.
360
00:15:44,170 --> 00:15:46,580
It's just his patient's
circling the drain,
361
00:15:46,580 --> 00:15:48,000
he can't figure it out,
362
00:15:48,000 --> 00:15:49,330
and we've all
been there.
363
00:15:49,330 --> 00:15:51,290
It's not just
this patient, though.
364
00:15:51,290 --> 00:15:53,750
There have been warning signs --
high highs, low lows.
365
00:15:53,750 --> 00:15:55,170
Do you remember
when Sam left
366
00:15:55,170 --> 00:15:57,380
and he couldn't get off
your sofa?
367
00:15:57,380 --> 00:15:59,330
A-And then he went
and threw himself on the fire
368
00:15:59,330 --> 00:16:00,420
in Dr. Webber's
operating room.
369
00:16:00,420 --> 00:16:01,790
He was very low,
370
00:16:01,790 --> 00:16:03,210
and he was suddenly
the opposite.
371
00:16:03,210 --> 00:16:05,210
Well, he does feel things
very deeply.
372
00:16:05,210 --> 00:16:07,670
Failing to understand
or properly consider
373
00:16:07,670 --> 00:16:10,460
the consequences of your actions
is a sign of mania.
374
00:16:10,460 --> 00:16:12,620
He aggressively pursued
a relationship with his boss,
375
00:16:12,620 --> 00:16:13,920
he claimed credit
for your crime,
376
00:16:13,920 --> 00:16:15,460
and then he went...
377
00:16:15,460 --> 00:16:16,710
to jail,
378
00:16:16,710 --> 00:16:18,500
prepared to lose
his medical career.
379
00:16:18,500 --> 00:16:21,580
I mean, we're all a little manic
when we're in love.
380
00:16:21,580 --> 00:16:24,080
Yes, but you don't all have
his family history.
381
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
He's not sleeping,
he's not eating.
382
00:16:26,040 --> 00:16:28,750
Okay, so how do you tell
a healthy obsession from mania?
383
00:16:28,750 --> 00:16:30,000
He's a resident,
384
00:16:30,000 --> 00:16:31,580
and you're
chief of general surgery.
385
00:16:31,580 --> 00:16:32,960
Would you even think
to ask that question
386
00:16:32,960 --> 00:16:35,540
if you didn't love him?
387
00:16:48,880 --> 00:16:51,210
Bailey,
do you have a second?
388
00:16:53,120 --> 00:16:55,040
You okay?
389
00:16:55,040 --> 00:16:57,000
I'm perimenopausal, Grey.
390
00:16:57,000 --> 00:16:58,250
You know
what that means.
391
00:16:58,250 --> 00:16:59,620
I go to bed freezing,
392
00:16:59,620 --> 00:17:02,210
and then I wake up in the middle
of the night broiling.
393
00:17:02,210 --> 00:17:04,580
I'm in an all-night battle
with my blanket.
394
00:17:04,580 --> 00:17:06,670
I'm happy, then I'm sad,
I'm laughing,
395
00:17:06,670 --> 00:17:09,330
and then I want to
throw this fan at the wall.
396
00:17:09,330 --> 00:17:10,620
Am I okay?
397
00:17:10,620 --> 00:17:13,170
I mean, what, women are
51% of the population,
398
00:17:13,170 --> 00:17:15,120
and every single
one of them
399
00:17:15,120 --> 00:17:17,080
have or will experience
this joy
400
00:17:17,080 --> 00:17:18,960
at some time
in their lives,
401
00:17:18,960 --> 00:17:21,380
so in that sense,
I guess I'm just fine.
402
00:17:21,380 --> 00:17:22,420
Talk.
403
00:17:23,710 --> 00:17:25,920
I'm worried about
our chief resident.
404
00:17:30,250 --> 00:17:31,580
You waiting for me
to put this fan down?
405
00:17:31,580 --> 00:17:33,080
'Cause that's not
gonna happen, Grey.
406
00:17:33,080 --> 00:17:35,460
Sit down.
Tell me more.
407
00:17:35,460 --> 00:17:37,080
Okay, so, you're familiar
with this case.
408
00:17:43,540 --> 00:17:45,000
You're holding it
sideways.
409
00:17:45,000 --> 00:17:46,920
Don't come for me.
410
00:17:46,920 --> 00:17:48,830
The tips of the Maryland
should be pointing down,
411
00:17:48,830 --> 00:17:49,620
right, Dr. Webber?
412
00:17:52,290 --> 00:17:53,330
Uh, what's that?
413
00:17:53,330 --> 00:17:54,830
The tip should be
pointing down --
414
00:17:54,830 --> 00:17:55,960
the Maryland dissectors?
415
00:17:55,960 --> 00:17:57,040
Uh, yeah, yeah.
416
00:17:58,830 --> 00:18:00,540
Is this a mind game?
417
00:18:00,540 --> 00:18:03,120
Maybe he doesn't like
know-it-alls.
418
00:18:08,580 --> 00:18:10,620
Do you get this involved
with every patient?
419
00:18:10,620 --> 00:18:12,420
Most patients
aren't this difficult.
420
00:18:12,420 --> 00:18:14,750
Yeah. Just the fun ones.
421
00:18:17,460 --> 00:18:22,290
So, are you still
dating your boss?
422
00:18:22,290 --> 00:18:25,120
I observe people closely
because I have to
423
00:18:25,120 --> 00:18:27,620
as a doctor and as a person,
424
00:18:27,620 --> 00:18:31,250
and the way people
who have slept together argue
425
00:18:31,250 --> 00:18:34,040
is very different
than people who have not.
426
00:18:34,040 --> 00:18:37,210
Their bodies have a completely
different language.
427
00:18:37,210 --> 00:18:39,000
We're still dating,
I think.
428
00:18:39,000 --> 00:18:41,790
That would explain her concern.
429
00:18:41,790 --> 00:18:43,120
Concern? What, did she
say something to you?
430
00:18:44,960 --> 00:18:47,750
Just wants to make sure
I don't work you to death.
431
00:18:47,750 --> 00:18:49,210
It was nice.
432
00:18:53,460 --> 00:18:55,250
You see, Joey?
It couldn't be easier.
433
00:18:55,250 --> 00:18:57,170
It's exactly like
your PT exercises, so go on.
434
00:18:57,170 --> 00:18:58,670
Give it a try.
No, thanks.
435
00:18:58,670 --> 00:19:00,170
Just try it.
No.
436
00:19:00,170 --> 00:19:02,620
Joey, you could lose
your ability to use your arm.
437
00:19:02,620 --> 00:19:04,170
I can't play
video games!
438
00:19:07,080 --> 00:19:08,420
I'm here
with video games
439
00:19:08,420 --> 00:19:10,330
and people
taking care of me.
440
00:19:10,330 --> 00:19:13,040
I sleep in a warm bed,
and I have no idea
441
00:19:13,040 --> 00:19:15,380
if my little sister
and brothers are okay
442
00:19:15,380 --> 00:19:17,710
or if they're safe
or if they're scared.
443
00:19:17,710 --> 00:19:20,170
Uh, you guys
are all worried about my arm,
444
00:19:20,170 --> 00:19:21,830
but I'm shaking.
445
00:19:21,830 --> 00:19:23,420
Look, I'm so scared for them,
I'm shaking.
446
00:19:23,420 --> 00:19:25,540
Why doesn't anyone care
about that?
447
00:19:25,540 --> 00:19:27,120
Why doesn't anyone
try to fix that?
448
00:19:30,880 --> 00:19:33,000
Okay,
more irrigation.
449
00:19:34,880 --> 00:19:37,170
What if you,
450
00:19:37,170 --> 00:19:40,540
found out
Amelia's baby was yours?
451
00:19:40,540 --> 00:19:41,960
What?
452
00:19:41,960 --> 00:19:44,000
Why would you
say that?
453
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
It's --
It's a hypothetical.
454
00:19:46,250 --> 00:19:48,540
That's not something
I want to consider.
455
00:19:48,540 --> 00:19:50,000
Why not?
456
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
Would it change things
for you and Teddy?
457
00:19:51,960 --> 00:19:53,330
Karev,
why are you asking me this?
458
00:19:53,330 --> 00:19:55,920
Alex went home to Iowa,
459
00:19:55,920 --> 00:19:57,460
and I've barely
heard from him,
460
00:19:57,460 --> 00:19:59,460
and my worst-case-scenario meter
is off the charts right now
461
00:19:59,460 --> 00:20:01,330
because this patient
is cheating on her husband
462
00:20:01,330 --> 00:20:04,500
right under his nose,
which is in his arm.
463
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
And you think
Alex is...
464
00:20:06,000 --> 00:20:08,330
She reconnected with an ex
from high school,
465
00:20:08,330 --> 00:20:09,380
and then one thing
led to another.
466
00:20:09,380 --> 00:20:10,540
So what if he just
467
00:20:10,540 --> 00:20:12,880
ran into some old girlfriend
from high school
468
00:20:12,880 --> 00:20:14,580
and one thing
led to another?
469
00:20:14,580 --> 00:20:15,880
Okay.
Ready to pack.
470
00:20:19,080 --> 00:20:20,500
Jo, it took me
a long, long time
471
00:20:20,500 --> 00:20:22,580
to get to this place in my life
with me and Teddy,
472
00:20:22,580 --> 00:20:25,790
you know,
just like you and Karev.
473
00:20:25,790 --> 00:20:27,500
I'm not gonna screw that up
for anything.
474
00:20:27,500 --> 00:20:29,380
And neither is
your husband.
475
00:20:34,790 --> 00:20:37,170
Chief, i-if this can wait,
please, I got to...
476
00:20:37,170 --> 00:20:40,710
Dr. DeLuca, all surgeons
occasionally have patients
477
00:20:40,710 --> 00:20:41,880
that get under
their skin.
478
00:20:41,880 --> 00:20:43,330
What, uh --
But...
479
00:20:43,330 --> 00:20:44,540
No, no, no.
480
00:20:44,540 --> 00:20:46,330
What did she tell you?
481
00:20:46,330 --> 00:20:48,250
That I'm making mistakes?
Because I'm not.
482
00:20:48,250 --> 00:20:50,580
Uh, Meredith Grey
will be taking over
483
00:20:50,580 --> 00:20:52,620
Suzanne Britland's care.
484
00:20:52,620 --> 00:20:55,750
Every test, every treatment
will be approved by her.
485
00:20:55,750 --> 00:20:57,000
She's my patient.
486
00:20:57,000 --> 00:20:59,420
She's the hospital's
patient.
487
00:20:59,420 --> 00:21:01,250
And you need
to get some rest.
488
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
So what's your plan,
then? Do you even have one?
489
00:21:05,210 --> 00:21:07,210
I have instructed
Dr. Grey
490
00:21:07,210 --> 00:21:09,960
to put Suzanne Britland
back on her medication
491
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
while she continues
to seek a diagnosis.
No, no.
492
00:21:11,960 --> 00:21:13,500
So your plan
is to kill her, then.
493
00:21:13,500 --> 00:21:15,170
Dr. DeLuca,
do I need to remind you
494
00:21:15,170 --> 00:21:16,330
to whom
you are speaking?
495
00:21:16,330 --> 00:21:17,620
Just because
this hasn't worked yet
496
00:21:17,620 --> 00:21:19,170
does not mean
that it won't, okay?
497
00:21:19,170 --> 00:21:20,380
We are on the verge
of something.
498
00:21:20,380 --> 00:21:22,460
I-I know it.
I can feel it. Please.
499
00:21:22,460 --> 00:21:25,000
Meredith Grey is
the chief of general surgery.
500
00:21:25,000 --> 00:21:26,380
You should be grateful
501
00:21:26,380 --> 00:21:28,380
she's taken an interest
in your case.
502
00:21:28,380 --> 00:21:29,500
Get some sleep.
503
00:21:29,500 --> 00:21:31,420
Dr. Bailey, please.
504
00:21:31,420 --> 00:21:32,540
DeLuca, walk away now
505
00:21:32,540 --> 00:21:34,540
before you say something
you'll regret.
506
00:21:46,120 --> 00:21:48,330
Dr. Bailey.
507
00:21:48,330 --> 00:21:49,500
I've been working
with Joey Phillips.
508
00:21:49,500 --> 00:21:51,210
Oh, let me guess.
He doesn't want to do PT.
509
00:21:51,210 --> 00:21:52,580
How'd you know?
510
00:21:52,580 --> 00:21:54,620
'Cause he doesn't want to do
much of anything.
511
00:21:54,620 --> 00:21:56,210
Yeah, well, the poor kid
was living on the street
512
00:21:56,210 --> 00:21:57,500
before they brought him
in here.
513
00:21:57,500 --> 00:21:58,920
I'd like to try
to find a way to help him.
514
00:21:58,920 --> 00:22:00,750
You don't think
I want to help him?
515
00:22:00,750 --> 00:22:02,580
I mean, all I think about is,
you know,
516
00:22:02,580 --> 00:22:04,670
what happens when he's ready
to be discharged?
517
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
Then what?
518
00:22:05,670 --> 00:22:07,420
Do we put him back
on the street?
519
00:22:07,420 --> 00:22:08,920
And th-- Okay,
and then let's say
520
00:22:08,920 --> 00:22:11,380
he manages to find
a place to live,
521
00:22:11,380 --> 00:22:13,790
finish high school,
go to college.
522
00:22:13,790 --> 00:22:16,580
Well, who visits him
on parents' weekend?
523
00:22:16,580 --> 00:22:18,080
Where does he go
for Thanksgiving?
524
00:22:18,080 --> 00:22:20,420
Who shows up
at his graduation
525
00:22:20,420 --> 00:22:22,790
with embarrassing signs
and a foghorn?
526
00:22:22,790 --> 00:22:24,790
Um...
527
00:22:24,790 --> 00:22:28,620
I actually wasn't thinking
that far ahead.
528
00:22:28,620 --> 00:22:30,790
I was thinking more like
how can I help him today.
529
00:22:30,790 --> 00:22:32,670
Sure, uh, oka-- Oh.
530
00:22:32,670 --> 00:22:34,580
H-He'd like to talk
to his brothers and sister.
531
00:22:34,580 --> 00:22:36,460
Do you know
anyone we can call?
532
00:22:41,420 --> 00:22:43,580
So, he's healthy.
533
00:22:45,250 --> 00:22:47,330
And that feels like
a miracle.
Mm.
534
00:22:47,330 --> 00:22:51,620
And, uh, he's already
the size of a cabbage,
535
00:22:51,620 --> 00:22:56,380
uh, which means that I am
further along than I thought.
536
00:22:56,380 --> 00:23:00,460
So, um, the baby
might be Owen's,
537
00:23:00,460 --> 00:23:01,880
not Link's.
538
00:23:01,880 --> 00:23:03,380
Might be, or is?
539
00:23:04,790 --> 00:23:05,880
Might be.
540
00:23:05,880 --> 00:23:07,920
Um, I don't know.
541
00:23:07,920 --> 00:23:11,000
There wasn't
a ton of time
542
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
between the breakup
and the hookup.
543
00:23:16,580 --> 00:23:18,330
Link and I
are really good together,
544
00:23:18,330 --> 00:23:23,170
um, like,
almost painfully good.
545
00:23:24,830 --> 00:23:26,380
You know, it felt like
546
00:23:26,380 --> 00:23:30,420
that thing that we'd both earned
in this life.
547
00:23:30,420 --> 00:23:34,580
It was accidental
and it was perfect, and...
548
00:23:37,580 --> 00:23:39,080
And now it's not.
549
00:23:39,080 --> 00:23:41,790
Because he wants to know
the baby's biology?
550
00:23:41,790 --> 00:23:43,120
Because he's, um,
551
00:23:43,120 --> 00:23:45,960
not sure that he wants
to be with me
552
00:23:45,960 --> 00:23:48,710
if the baby isn't his.
553
00:23:48,710 --> 00:23:51,620
And that makes me
not so sure
554
00:23:51,620 --> 00:23:53,120
that I want
to be with him
555
00:23:53,120 --> 00:23:56,790
if the baby is his.
556
00:24:01,000 --> 00:24:03,120
You and Owen have
a complicated relationship.
557
00:24:04,210 --> 00:24:05,210
Yeah.
Yeah.
558
00:24:05,210 --> 00:24:07,830
Um, that's what he said.
559
00:24:07,830 --> 00:24:09,670
But I want him
to love me enough
560
00:24:09,670 --> 00:24:11,790
that that doesn't matter.
561
00:24:13,210 --> 00:24:15,790
I love you more than
my biological sisters.
562
00:24:15,790 --> 00:24:18,380
Biology doesn't matter.
563
00:24:18,380 --> 00:24:20,040
Love matters.
564
00:24:21,580 --> 00:24:23,500
Okay.
565
00:24:23,500 --> 00:24:26,790
And, still,
566
00:24:26,790 --> 00:24:29,380
if I were Link,
I would be terrified.
567
00:24:31,210 --> 00:24:34,830
I would terrified
that the baby is Owen's
568
00:24:34,830 --> 00:24:38,540
and that, if it is,
that connection might reignite
569
00:24:38,540 --> 00:24:41,330
whatever embers still exist
between you and Owen.
570
00:24:41,330 --> 00:24:46,380
If I were Link,
I would want to know, too.
571
00:24:46,380 --> 00:24:48,120
And it wouldn't have
anything to do
572
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
with how much
I love you.
573
00:24:53,420 --> 00:24:56,170
Okay, but can you stop
pretending that you're Link?
574
00:24:58,790 --> 00:25:00,170
Can you pretend
that you're me for a minute?
575
00:25:02,580 --> 00:25:05,460
Okay.
Okay, okay.
576
00:25:05,460 --> 00:25:07,960
Okay.
577
00:25:07,960 --> 00:25:10,500
Okay,
if I'm you...
578
00:25:12,960 --> 00:25:17,000
...imagine that the hormones
coursing through my body
579
00:25:17,000 --> 00:25:18,580
would be overwhelming.
580
00:25:21,080 --> 00:25:23,620
They might overwhelm
rationality,
581
00:25:23,620 --> 00:25:25,210
and I just might
want to be held...
582
00:25:27,830 --> 00:25:31,420
...and, um,
loved no matter what...
583
00:25:34,500 --> 00:25:36,540
...and reassured that
I'm not going to be alone.
584
00:25:38,750 --> 00:25:40,880
Hey,
I love you.
585
00:25:40,880 --> 00:25:43,210
I got you.
I got you.
586
00:25:43,210 --> 00:25:45,460
You're not
gonna be alone.
587
00:25:46,790 --> 00:25:49,170
I love you.
588
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
Hey, how you doing?
589
00:26:01,170 --> 00:26:02,580
Uh, great.
590
00:26:02,580 --> 00:26:04,170
Yeah. You?
591
00:26:04,170 --> 00:26:05,540
Uh, Teddy's still got
the flu,
592
00:26:05,540 --> 00:26:08,460
so I'm in single-dad mode,
but I can't complain.
593
00:26:08,460 --> 00:26:10,500
Everything okay?
Not freaking out?
594
00:26:11,620 --> 00:26:13,620
Trying not to.
595
00:26:13,620 --> 00:26:17,000
Amelia's -- what, she's --
she's halfway there, right?
596
00:26:17,000 --> 00:26:19,290
Yeah,
something like that.
597
00:26:19,290 --> 00:26:20,540
I noticed
she missed a couple days.
598
00:26:20,540 --> 00:26:22,420
Everything okay?
There's no complications or...
599
00:26:23,710 --> 00:26:26,000
Things are
definitely complicated,
600
00:26:26,000 --> 00:26:27,580
but, uh --
but the baby's healthy.
601
00:26:27,580 --> 00:26:28,580
Good, good.
602
00:26:28,580 --> 00:26:30,540
That's good.
603
00:26:33,290 --> 00:26:34,790
Yeah,
when Teddy was pregnant,
604
00:26:34,790 --> 00:26:37,080
I remember feeling useless
most of the time.
605
00:26:37,080 --> 00:26:39,330
Definitely feel useless.
606
00:26:39,330 --> 00:26:40,460
Yeah.
How can you not?
607
00:26:40,460 --> 00:26:41,830
I mean,
women go through something
608
00:26:41,830 --> 00:26:43,330
that we can't
ever comprehend.
609
00:26:43,330 --> 00:26:45,880
Best we can do is just listen,
sympathize,
610
00:26:45,880 --> 00:26:48,670
and just
keep trying to help...
611
00:26:48,670 --> 00:26:51,500
...even if
you're not sure how.
612
00:26:58,580 --> 00:27:01,960
I'm the one who got
kicked off the case, not you.
613
00:27:01,960 --> 00:27:03,580
You can stay,
so stay.
614
00:27:03,580 --> 00:27:04,790
Please. Consult.
615
00:27:04,790 --> 00:27:06,790
Consult?
616
00:27:06,790 --> 00:27:09,580
Your chief of surgery gave an
order that undoes everything.
617
00:27:09,580 --> 00:27:12,000
I was --
618
00:27:12,000 --> 00:27:14,210
We were making progress.
619
00:27:14,210 --> 00:27:18,710
But now we've really made that
poor woman suffer for nothing.
620
00:27:21,580 --> 00:27:23,290
Just e-mail me
the autopsy report,
621
00:27:23,290 --> 00:27:26,380
and maybe we'll know
what happens then.
622
00:27:28,210 --> 00:27:30,040
Are you even listening to me?
I-It's Suzanne's
bone-marrow results.
623
00:27:30,040 --> 00:27:32,250
Th-They're showing something
called hemophagocytosis?
624
00:27:32,250 --> 00:27:34,210
Have you heard
of that?
625
00:27:37,580 --> 00:27:41,210
That's MAS,
macrophage activation syndrome.
626
00:27:42,710 --> 00:27:46,250
Her white cells are eating
her other blood cells.
627
00:27:46,250 --> 00:27:48,500
Okay, okay.
It's a complication I've seen
of Still's disease.
628
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
I've never seen it before
in person.
629
00:27:50,000 --> 00:27:52,460
MAS or Still's?
Either.
630
00:27:52,460 --> 00:27:54,290
It's extremely rare.
631
00:27:54,290 --> 00:27:56,420
Okay, so -- so this is it?
We -- We figured it out?
632
00:27:56,420 --> 00:27:58,170
Yeah!
633
00:27:58,170 --> 00:28:00,210
But we don't have much time
634
00:28:00,210 --> 00:28:01,500
before her organs shut down.
Yeah. Right.
635
00:28:01,500 --> 00:28:04,880
Okay, let's go,
let's go. Come on.
636
00:28:04,880 --> 00:28:06,380
She'll need
a few weeks' downtime
637
00:28:06,380 --> 00:28:07,790
and some
physical therapy,
638
00:28:07,790 --> 00:28:11,620
but she should make
a full recovery.
639
00:28:14,210 --> 00:28:17,170
I used to judge people who,
uh...
640
00:28:17,170 --> 00:28:21,620
people like me,
home-wreckers.
641
00:28:21,620 --> 00:28:24,960
I never in a million years
thought that I would...
642
00:28:24,960 --> 00:28:26,620
thought that I could.
643
00:28:26,620 --> 00:28:28,420
What happened?
644
00:28:28,420 --> 00:28:29,960
Why did you?
645
00:28:29,960 --> 00:28:33,580
Life came in and taught me
not to judge others.
646
00:28:33,580 --> 00:28:36,880
Life came in and turned me
upside down and shook me.
647
00:28:39,120 --> 00:28:42,920
I'm so in love with her
that I don't care who gets hurt.
648
00:28:42,920 --> 00:28:46,330
I just don't want it
to be me.
649
00:28:46,330 --> 00:28:48,790
Now, look,
I know how that sounds,
650
00:28:48,790 --> 00:28:50,790
but I'm not
a terrible person.
651
00:28:50,790 --> 00:28:52,830
I-I take care
of my parents.
652
00:28:52,830 --> 00:28:55,830
I-I mentor my students.
653
00:28:55,830 --> 00:28:57,460
I plant trees
on the weekends,
654
00:28:57,460 --> 00:28:59,580
and I -- and I buy groceries
for homeless people.
655
00:28:59,580 --> 00:29:02,210
I'm not
a terrible person.
656
00:29:03,920 --> 00:29:06,250
I'm just a person
who's terribly in love.
657
00:29:13,000 --> 00:29:14,580
V-fib. Paddles.
658
00:29:14,580 --> 00:29:16,080
What the hell happened?
659
00:29:16,080 --> 00:29:17,170
He was talking,
660
00:29:17,170 --> 00:29:18,960
and he coded
right in front of us.
661
00:29:18,960 --> 00:29:21,290
Uh, chest tube put out
about 400 ccs of blood.
662
00:29:21,290 --> 00:29:23,000
He's bleeding
into his chest.
Alright, I got it.
Move, Helm. Thank you.
663
00:29:23,000 --> 00:29:25,620
Okay, charge to 120.
And...clear.
664
00:29:27,250 --> 00:29:28,830
Still V-fib.
Alright, push another epi.
665
00:29:28,830 --> 00:29:30,880
Charge to 200.
666
00:29:30,880 --> 00:29:32,210
Okay, and clear.
667
00:29:32,210 --> 00:29:33,710
Come on, Scott!
Come on!
668
00:29:33,710 --> 00:29:34,920
I'm gonna open his chest.
Where? Here?
669
00:29:34,920 --> 00:29:36,580
Yeah. Here.
670
00:29:36,580 --> 00:29:37,540
Here, let's go.
Alright. Come on.
671
00:29:37,540 --> 00:29:38,710
Betadine.
672
00:30:00,210 --> 00:30:02,670
Hey. Um --
673
00:30:02,670 --> 00:30:04,830
Brian, could you
give us a minute?
674
00:30:04,830 --> 00:30:05,880
I need to talk to Rachel,
675
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
and I think
it would be better i--
676
00:30:07,000 --> 00:30:09,380
What is it? Is it --
Is it Scott?
677
00:30:09,380 --> 00:30:11,830
Is it -- Does he know?
Did he see Brian?
678
00:30:11,830 --> 00:30:15,080
No.
679
00:30:15,080 --> 00:30:16,960
No, he didn't see Brian.
680
00:30:19,500 --> 00:30:22,040
I'm sorry.
Scott, he --
681
00:30:22,040 --> 00:30:24,830
he had major bleeding
inside his chest.
682
00:30:24,830 --> 00:30:27,540
We tried to resuscitate him,
but we couldn't.
683
00:30:27,540 --> 00:30:28,750
He died.
684
00:30:28,750 --> 00:30:31,250
W-W-W-What?
685
00:30:31,250 --> 00:30:32,380
Sweetie, I'm --
686
00:30:32,380 --> 00:30:34,040
Don't -- Don't --
Don't touch me.
687
00:30:34,040 --> 00:30:35,380
Rachel, I...
688
00:30:37,920 --> 00:30:40,040
Please.
689
00:30:40,040 --> 00:30:41,880
Please, please.
690
00:30:44,330 --> 00:30:46,120
Please, you need to leave.
Please.
691
00:31:06,920 --> 00:31:08,670
You've reached Alex Karev.
Leave a message.
692
00:31:08,670 --> 00:31:09,960
Hey, Alex.
693
00:31:09,960 --> 00:31:11,920
I...
694
00:31:11,920 --> 00:31:14,040
I need you to call me.
695
00:31:14,040 --> 00:31:16,040
I need to hear your voice.
696
00:31:16,040 --> 00:31:17,580
I need to know
what's going on,
697
00:31:17,580 --> 00:31:19,540
whatever it is.
698
00:31:23,380 --> 00:31:26,210
Whatever it is, I need to know.
699
00:31:26,210 --> 00:31:27,710
I want to know.
700
00:31:27,710 --> 00:31:29,460
Because...
701
00:31:29,460 --> 00:31:32,040
Because I would jump in front
of a bear for you, Alex.
702
00:31:33,710 --> 00:31:35,960
Please call me.
703
00:31:42,500 --> 00:31:44,540
Hey, Joey.
704
00:31:44,540 --> 00:31:45,960
We thought maybe you could
use a little company.
705
00:31:45,960 --> 00:31:47,460
I just want to be alone.
706
00:31:47,460 --> 00:31:48,620
You sure about that?
707
00:31:53,120 --> 00:31:54,620
- You guys are here?!
- Careful of your arm.
708
00:31:54,620 --> 00:31:56,120
I can't believe it!
709
00:31:56,120 --> 00:31:58,960
Well, Dr. Bailey made a few
calls, pulled a few strings.
710
00:32:00,380 --> 00:32:02,080
Are you guys okay?
711
00:32:02,080 --> 00:32:03,460
How are your new
foster parents?
712
00:32:03,460 --> 00:32:05,670
I have a pretty nice lady
who makes pancakes.
713
00:32:05,670 --> 00:32:07,790
Ours is actually okay.
714
00:32:07,790 --> 00:32:09,710
I know you told us
not to get help,
715
00:32:09,710 --> 00:32:11,750
but I was scared,
and I'm sorry.
716
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
No. Hey, it's okay.
717
00:32:14,000 --> 00:32:15,210
You did the right thing.
718
00:32:15,210 --> 00:32:16,960
I'm just glad
you're all okay.
719
00:32:16,960 --> 00:32:18,670
I have my own room
with a purple bed.
720
00:32:18,670 --> 00:32:20,210
Oh, yeah?
721
00:32:20,210 --> 00:32:21,790
Now, they can't
stay all night,
722
00:32:21,790 --> 00:32:23,960
but they can
stick around for pizza.
723
00:32:23,960 --> 00:32:25,170
-Yes!
-Ooh.
724
00:32:25,170 --> 00:32:28,040
And video games, 'cause
that PT is nonnegotiable.
725
00:32:36,250 --> 00:32:38,920
Dr. Evans to the psych ward.
726
00:32:38,920 --> 00:32:40,880
Dr. Evans to
the psych ward.
Perez?
727
00:32:40,880 --> 00:32:42,750
What, aren't you supposed to
be with Dr. Webber?
728
00:32:42,750 --> 00:32:44,330
Oh, he said we could
leave early.
729
00:32:44,330 --> 00:32:46,790
Good night, Chief Bailey.
You're an icon.
730
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
It's not even 5:00!
731
00:32:56,750 --> 00:32:58,000
Hey, Suzanne.
732
00:32:58,000 --> 00:33:00,460
Dr. DeLuca.
What are you doing?
733
00:33:00,460 --> 00:33:02,670
Suzanne,
you have Still's disease.
734
00:33:02,670 --> 00:33:04,710
It's rare, really rare.
735
00:33:04,710 --> 00:33:06,500
Fewer than one in a million
people have it.
736
00:33:06,500 --> 00:33:08,420
Dr. DeLuca,
what are you doing?
I don't have time,
Dr. Grey.
737
00:33:08,420 --> 00:33:09,790
I don't have time to ask
your permission
738
00:33:09,790 --> 00:33:11,040
to treat a patient
that I've been monitoring
739
00:33:11,040 --> 00:33:12,250
around the clock.
740
00:33:12,250 --> 00:33:14,250
DeLuca, let's step away
from the IV, please.
741
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
What did he just do?
What did you give her?!
742
00:33:18,920 --> 00:33:20,750
Suzanne, there's no cure
for Still's disease,
743
00:33:20,750 --> 00:33:22,080
but it can be managed,
744
00:33:22,080 --> 00:33:23,330
and I just gave you
high-dose steroids,
745
00:33:23,330 --> 00:33:24,960
and if I'm right, you should
start feeling better
746
00:33:24,960 --> 00:33:27,120
almost immediately, okay?
747
00:33:27,120 --> 00:33:28,790
Dr. DeLuca,
out in the hallway, please?
748
00:33:28,790 --> 00:33:30,290
Wait, what
if you're wrong?
749
00:33:30,290 --> 00:33:31,960
He's not.
I'm not.
750
00:33:31,960 --> 00:33:36,170
Andrew, we couldn't
have had a conversation
before you did that?
751
00:33:36,170 --> 00:33:37,460
Andrew!
752
00:33:42,710 --> 00:33:44,710
Well, if you're wrong,
the steroids could kill her.
753
00:33:44,710 --> 00:33:46,210
I'm not wrong.
754
00:33:46,210 --> 00:33:48,750
You were wrong to take
our case away from us.
755
00:33:48,750 --> 00:33:50,290
He is my resident.
756
00:33:50,290 --> 00:33:52,040
I am his supervisor.
757
00:33:52,040 --> 00:33:53,790
You're also
his girlfriend.
758
00:33:53,790 --> 00:33:55,880
It's muddy.
759
00:33:55,880 --> 00:33:57,580
She'll need supervision.
760
00:34:09,670 --> 00:34:12,080
...make you sleepy.
761
00:34:12,080 --> 00:34:13,580
You look like
a new person.
762
00:34:13,580 --> 00:34:14,920
I feel like one.
763
00:34:14,920 --> 00:34:16,920
God, I feel alive again.
764
00:34:16,920 --> 00:34:18,960
So, um, was it
the appendectomy
765
00:34:18,960 --> 00:34:20,250
that gave her
the Still's disease?
766
00:34:20,250 --> 00:34:22,120
Oh, no, we suspect
she had it before.
767
00:34:22,120 --> 00:34:23,620
The flu-like symptoms
and the fatigue,
768
00:34:23,620 --> 00:34:24,790
that's all a part of it.
769
00:34:24,790 --> 00:34:26,080
Oh. And I thought
I was just tired
770
00:34:26,080 --> 00:34:27,540
from chasing my kids around.
771
00:34:27,540 --> 00:34:30,040
Your innate immune system
was in overdrive,
772
00:34:30,040 --> 00:34:31,250
and the high-dose steroids
773
00:34:31,250 --> 00:34:32,960
are bringing that
back to normal,
774
00:34:32,960 --> 00:34:34,250
but you can't stay
on those forever.
775
00:34:34,250 --> 00:34:35,580
So, then what's next?
776
00:34:35,580 --> 00:34:37,500
We're going to set you up
with a rheumatologist.
777
00:34:37,500 --> 00:34:39,790
People with Still's disease
can live very full lives.
778
00:34:39,790 --> 00:34:41,290
We just need to get you
on the right medication.
779
00:34:42,540 --> 00:34:44,420
Can you set me up with my kids?
780
00:34:44,420 --> 00:34:47,120
Yes. Now that your counts are
up, that's next on the list.
781
00:34:47,120 --> 00:34:49,290
I don't know how you all
figured this out, but thank you.
782
00:34:49,290 --> 00:34:51,620
Of course.
Let me go work on that for you.
783
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
Excuse me.
784
00:34:56,620 --> 00:34:59,210
You should get in there
and let them thank you.
I'm good.
785
00:34:59,210 --> 00:35:00,750
Why don't you go in there
and take the credit?
786
00:35:00,750 --> 00:35:02,420
You took the case over,
right? It's your patient.
787
00:35:02,420 --> 00:35:04,830
Andrew, that was
an amazing diagnosis.
788
00:35:04,830 --> 00:35:05,750
You saved her life.
789
00:35:05,750 --> 00:35:08,250
Yeah, no thanks to you.
790
00:35:08,250 --> 00:35:11,210
Andrew, but if you
had been wrong,
791
00:35:11,210 --> 00:35:12,380
those steroids
could have wiped out
792
00:35:12,380 --> 00:35:14,330
her entire bone marrow.
793
00:35:14,330 --> 00:35:16,000
If you had been wrong,
794
00:35:16,000 --> 00:35:17,460
your decision to go rogue
795
00:35:17,460 --> 00:35:19,420
could've cost you
your entire career.
796
00:35:19,420 --> 00:35:21,250
Okay, i-if I had asked
your permission
797
00:35:21,250 --> 00:35:23,040
to administer the steroids,
would you have granted it?
798
00:35:23,040 --> 00:35:24,330
I would have asked
a few questions.
799
00:35:24,330 --> 00:35:26,170
Yes, and she could've
died when you did.
800
00:35:26,170 --> 00:35:27,670
Okay, listen, Andrew,
you saved her life.
801
00:35:27,670 --> 00:35:29,460
No one is trying to
take that away from you.
802
00:35:29,460 --> 00:35:31,790
All I'm saying is you
could've taken a moment
803
00:35:31,790 --> 00:35:34,000
to just tell me
what you were giving her.
804
00:35:34,000 --> 00:35:35,750
Because at that time,
805
00:35:35,750 --> 00:35:37,460
you were not
in the right state of mind
806
00:35:37,460 --> 00:35:39,290
to be making life-or-death
decisions.
807
00:35:39,290 --> 00:35:41,750
Right decisions.
Life-saving decisions, Mer.
808
00:35:41,750 --> 00:35:44,580
Andrew, you're not sleeping,
you're not eating --
809
00:35:44,580 --> 00:35:47,120
What?
You are not acting
like yourself.
810
00:35:47,120 --> 00:35:49,540
You are unbelievable!
811
00:35:49,540 --> 00:35:51,540
You're such a hypocrite!
All -- All -- All the rules
812
00:35:51,540 --> 00:35:53,460
apply to everybody else
except for you, is that it?!
813
00:35:54,580 --> 00:35:55,790
Hey.
814
00:35:55,790 --> 00:35:57,960
Okay, Hayes, it's fine.
We're fine.
815
00:35:57,960 --> 00:35:58,790
I saved her life!
816
00:35:58,790 --> 00:36:00,500
I did that, okay?!
817
00:36:00,500 --> 00:36:03,920
Against all odds, it was a
one-in-a-million diagnosis!
818
00:36:03,920 --> 00:36:05,540
I did the job
that needed to be done!
819
00:36:05,540 --> 00:36:08,250
Andrew,
listen to yourself!
820
00:36:08,250 --> 00:36:09,830
You sound like
your father.
821
00:36:12,920 --> 00:36:16,120
Just please, can you just
go home and get some sleep?
822
00:36:16,120 --> 00:36:18,460
You just need to
go get some sleep.
823
00:36:18,460 --> 00:36:21,250
I don't need this,
and I don't need you.
824
00:36:22,710 --> 00:36:25,040
So we're done.
825
00:36:25,040 --> 00:36:26,250
I'm done.
826
00:36:31,790 --> 00:36:33,580
You should write him up, Grey.
That's not okay.
827
00:36:33,580 --> 00:36:35,170
Yeah, thanks.
828
00:36:47,710 --> 00:36:50,080
I told you I don't need
you checking up on me.
829
00:36:50,080 --> 00:36:52,250
And I don't need
my residents leaving early
830
00:36:52,250 --> 00:36:54,670
because they've
"done enough for the day."
831
00:36:57,750 --> 00:37:00,120
I don't have it in me,
Bailey.
832
00:37:00,120 --> 00:37:02,290
I mean, that set...
833
00:37:02,290 --> 00:37:04,040
they aren't
Grey-Sloan caliber.
834
00:37:04,040 --> 00:37:06,330
They shouldn't be here.
835
00:37:06,330 --> 00:37:08,170
I mean, at Pac-North,
trying to teach them
836
00:37:08,170 --> 00:37:10,620
felt...like a challenge.
837
00:37:10,620 --> 00:37:12,040
But this...
838
00:37:12,040 --> 00:37:15,710
This feels
like punishment.
839
00:37:15,710 --> 00:37:18,540
Feels like Catherine won
840
00:37:18,540 --> 00:37:22,080
and she's rubbing my nose
in it all day every day.
841
00:37:22,080 --> 00:37:26,290
I know this isn't
an easy time.
842
00:37:26,290 --> 00:37:28,380
But I want to help.
843
00:37:28,380 --> 00:37:30,120
Tell me how to help you.
844
00:37:33,040 --> 00:37:35,920
I'm just tired.
845
00:37:35,920 --> 00:37:38,210
Just bone tired.
846
00:37:39,420 --> 00:37:41,120
Well, that sounds
like depression.
847
00:37:45,540 --> 00:37:47,120
I appreciate the concern.
848
00:37:50,120 --> 00:37:51,580
I'll be okay.
849
00:37:59,420 --> 00:38:00,830
I did it!
850
00:38:00,830 --> 00:38:02,750
I got Joey to do PT
851
00:38:02,750 --> 00:38:05,120
because I am
an excellent doctor.
852
00:38:07,620 --> 00:38:09,460
And I want to meet
your family.
853
00:38:09,460 --> 00:38:11,790
It doesn't have to
be a whole dinner.
854
00:38:11,790 --> 00:38:14,250
I can just meet
for dessert, or coffee --
855
00:38:14,250 --> 00:38:16,120
Please don't make this
a thing.
856
00:38:16,120 --> 00:38:18,670
You met
my neurotic mom.
857
00:38:18,670 --> 00:38:20,040
You met my Uncle Saul
858
00:38:20,040 --> 00:38:21,880
as he was gasping
for his last breath.
859
00:38:21,880 --> 00:38:26,420
You met my Aunt Gertie --
Levi, I told you,
they're critical.
860
00:38:26,420 --> 00:38:29,960
Newsflash -- I know how
to take criticism.
861
00:38:29,960 --> 00:38:31,290
I've been doing it
my whole life.
862
00:38:33,380 --> 00:38:36,330
If they think I'm not good
enough, I can deal with that.
863
00:38:36,330 --> 00:38:39,460
No, they're critical
of me all the time,
864
00:38:39,460 --> 00:38:43,170
no matter what I do, which
is why I haven't told them.
865
00:38:44,620 --> 00:38:46,790
About me?
866
00:38:48,960 --> 00:38:50,420
That I'm gay.
867
00:38:52,750 --> 00:38:53,880
I haven't told them.
868
00:38:53,880 --> 00:38:55,960
Um...
869
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
You -- You called me
a baby gay.
870
00:38:57,960 --> 00:39:00,120
You said that you wanted
no part in my shame spiral,
871
00:39:00,120 --> 00:39:02,210
you said --
I-I-I know --
I know what I said. I --
872
00:39:05,330 --> 00:39:07,920
I have to go
to dinner now.
873
00:39:07,920 --> 00:39:10,920
A survey showed the
typical adult says "I'm fine"
874
00:39:10,920 --> 00:39:12,580
14 times a week...
875
00:39:18,330 --> 00:39:21,710
But less than 1 in 5
of them means it.
876
00:39:21,710 --> 00:39:24,330
Our default is to put on
a brave face.
877
00:39:24,330 --> 00:39:26,790
Have you heard
from her at all?
878
00:39:26,790 --> 00:39:28,790
I'm really worried.
879
00:39:28,790 --> 00:39:33,040
Yeah, I'm -- I'm --
I have heard from her.
880
00:39:33,040 --> 00:39:34,880
She's okay, Link.
881
00:39:34,880 --> 00:39:36,710
She's okay.
882
00:39:36,710 --> 00:39:39,380
She just doesn't
want to talk to me.
883
00:39:39,380 --> 00:39:42,330
She just doesn't want to tell me
what the test said.
884
00:39:42,330 --> 00:39:43,330
She doesn't know
what they are.
885
00:39:43,330 --> 00:39:44,710
She didn't pick up
the test results.
886
00:39:44,710 --> 00:39:46,210
And I'm not going to.
887
00:39:49,000 --> 00:39:50,960
She was here.
888
00:39:50,960 --> 00:39:52,670
Sorry I lied.
889
00:39:52,670 --> 00:39:54,750
But sometimes it's braver
to admit something's wrong.
890
00:39:59,380 --> 00:40:01,920
I'm growing a whole
human in my body,
891
00:40:01,920 --> 00:40:04,960
and I want to raise him with
someone who is gonna love him
892
00:40:04,960 --> 00:40:07,210
and me no matter what
a blood test says.
893
00:40:09,620 --> 00:40:13,120
And it turns out
that's my sisters.
894
00:40:14,710 --> 00:40:17,120
And I'm gonna be pushier
next time you're sad,
895
00:40:17,120 --> 00:40:18,540
because you were raised
an only child,
896
00:40:18,540 --> 00:40:20,540
but you are not one
anymore.
897
00:40:20,540 --> 00:40:23,380
You are everything that
I never knew I needed.
898
00:40:24,880 --> 00:40:26,580
-Amelia...
-Amelia.
899
00:40:29,210 --> 00:40:30,500
Go home, Link.
900
00:40:32,460 --> 00:40:34,750
We're over.
901
00:40:41,670 --> 00:40:43,960
I really think it's mostly
just the hormones.
902
00:40:43,960 --> 00:40:46,920
Does she plan on telling Owen
that the baby might be his?
903
00:40:46,920 --> 00:40:49,120
Doesn't seem like it.
904
00:40:49,120 --> 00:40:50,540
Okay.
905
00:40:50,540 --> 00:40:51,830
Um, I...
906
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Because pretending
everything's fine
907
00:41:07,000 --> 00:41:09,210
eventually catches up to you.
908
00:41:09,210 --> 00:41:11,670
I shouldn't have left you
alone in the woods.
909
00:41:11,670 --> 00:41:13,080
I shouldn't have
walked away.
910
00:41:13,080 --> 00:41:15,170
I should not
have done that.
911
00:41:15,170 --> 00:41:16,880
And I've owed you
an apology
912
00:41:16,880 --> 00:41:20,460
that I've just been
too proud to give.
913
00:41:20,460 --> 00:41:23,420
So I do apologize,
Maggie.
914
00:41:25,420 --> 00:41:26,830
Plus, you were right.
There were bears.
915
00:41:28,710 --> 00:41:30,210
Thank you.
916
00:41:30,210 --> 00:41:31,210
You're welcome.
917
00:42:01,330 --> 00:42:03,830
And when it does...
918
00:42:05,670 --> 00:42:07,380
...you better hope you can
repair the damage
919
00:42:07,380 --> 00:42:08,790
that's already done.
66163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.