All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E12.The.Last.Supper.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:08,120 The human body is a terrible liar. 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,500 Whatever secrets it's keeping, 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,000 it will tell them all eventually. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,170 You back at work? 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,250 No. You gonna be? 6 00:00:18,250 --> 00:00:19,830 I had to meet with Koracick to ask. 7 00:00:19,830 --> 00:00:21,460 He's not sure. 8 00:00:21,460 --> 00:00:22,790 Yeah, well, I guess it was pretty sudden. 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,250 You did kinda screw him. 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,080 And we don't all have parents who can clean up our messes. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,040 You coming tonight? 12 00:00:31,040 --> 00:00:32,500 Why wouldn't I be coming? 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,040 Well, seeing as you can't stand the sight of me, 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,960 I thought maybe you'd skip it. 15 00:00:35,960 --> 00:00:39,330 Jackson, my opinion of you has no effect on my plans. 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,830 It's Richard and Catherine's anniversary. 17 00:00:40,830 --> 00:00:42,960 I care about them. I'm going. 18 00:00:42,960 --> 00:00:45,000 And you're clearly in the mood to celebrate, 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,620 so that's great. 20 00:00:47,620 --> 00:00:51,380 Leprosy, chicken pox, tuberculosis, HIV -- 21 00:00:51,380 --> 00:00:53,960 we can carry these for years with no physical symptoms. 22 00:00:56,170 --> 00:00:57,710 I'm sorry you drove all the way out here, 23 00:00:57,710 --> 00:00:59,620 but my answer is no. 24 00:00:59,620 --> 00:01:01,330 This isn't only your decision. 25 00:01:01,330 --> 00:01:02,960 And this dinner is ridiculous. 26 00:01:02,960 --> 00:01:04,500 We're giving them big news. 27 00:01:04,500 --> 00:01:05,620 It affects us all. 28 00:01:05,620 --> 00:01:07,040 Yeah, so we should just tell them. 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,330 Richard, I care about Maggie. 30 00:01:08,330 --> 00:01:09,790 I know you care about Jackson. 31 00:01:09,790 --> 00:01:12,040 This dinner is for them, not for us. 32 00:01:12,040 --> 00:01:13,210 We're still gonna be a family, 33 00:01:13,210 --> 00:01:14,790 even if you and I are separating. 34 00:01:14,790 --> 00:01:17,290 But given enough time, the signs will always show up. 35 00:01:17,290 --> 00:01:19,540 Can't wait for this damn night to be over. 36 00:01:19,540 --> 00:01:20,330 Hey. Hi! 37 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 Hey! Hi, guys! 38 00:01:21,790 --> 00:01:23,620 Hi. Mwah. Hi. 39 00:01:23,620 --> 00:01:25,790 How you been? Mwah. 40 00:01:27,080 --> 00:01:28,580 So, u-um, all set for tonight? 41 00:01:28,580 --> 00:01:30,170 Hey, I'm making blackberry cobbler. 42 00:01:30,170 --> 00:01:31,170 Ooh, my favorite. 43 00:01:31,170 --> 00:01:32,750 Yum! 44 00:01:32,750 --> 00:01:35,460 The real question is, what are your body's secrets? 45 00:01:35,460 --> 00:01:38,330 So, um...see you soon. 46 00:01:38,330 --> 00:01:39,670 Oh, I can't wait. Yeah, yeah. 47 00:01:39,670 --> 00:01:40,790 Alright, see you tonight. 48 00:01:40,790 --> 00:01:41,790 Okay. Okay. 49 00:01:41,790 --> 00:01:43,000 See you tonight. 50 00:01:43,000 --> 00:01:44,880 And are you ready to know? 51 00:02:00,330 --> 00:02:02,670 I can reach for my own water. 52 00:02:02,670 --> 00:02:04,830 The hospital just wants me to rest a few more weeks. 53 00:02:04,830 --> 00:02:07,120 There's nothing wrong with me helping you with that. 54 00:02:12,540 --> 00:02:15,330 Now that -- that makes me feel better. 55 00:02:15,330 --> 00:02:17,330 Is everybody decent? 56 00:02:17,330 --> 00:02:19,540 Except for the ball gag and jock strap, we're good. 57 00:02:19,540 --> 00:02:21,170 Levi. What was that, honey? 58 00:02:21,170 --> 00:02:22,420 What do you need, Mom? 59 00:02:22,420 --> 00:02:23,750 Cousin Shirl just called 60 00:02:23,750 --> 00:02:25,960 to say that Mayda heard that Great Uncle Saul 61 00:02:25,960 --> 00:02:28,420 is circling the drain over at Olympia Meadows -- 62 00:02:28,420 --> 00:02:29,880 "Circling the drain"? 63 00:02:29,880 --> 00:02:32,670 You couldn't say that like -- I don't know, like a person? 64 00:02:32,670 --> 00:02:34,620 If he had behaved more like a person -- 65 00:02:34,620 --> 00:02:36,290 other than with you -- then maybe. 66 00:02:36,290 --> 00:02:39,380 The point is, he's in hospice, 67 00:02:39,380 --> 00:02:41,290 so if you want to see him, then... 68 00:02:41,290 --> 00:02:43,420 Now? 69 00:02:43,420 --> 00:02:45,040 A-A-As in now-now? 70 00:02:45,040 --> 00:02:47,330 As in, try not to get a ticket speeding on the interstate. 71 00:02:47,330 --> 00:02:48,750 That's up to you. 72 00:02:48,750 --> 00:02:50,290 Bring a sweater, honey. 73 00:02:50,290 --> 00:02:51,670 Those places are like an icebox. 74 00:02:58,460 --> 00:03:00,170 You okay? 75 00:03:01,670 --> 00:03:05,830 Uncle Saul was an ass to everyone else. 76 00:03:05,830 --> 00:03:07,420 I have no idea why, 77 00:03:07,420 --> 00:03:10,170 but it's like life gave him 45% of being a good man, 78 00:03:10,170 --> 00:03:12,500 and he spent it all on me. 79 00:03:18,880 --> 00:03:20,790 Happy anniversary, guys. 80 00:03:20,790 --> 00:03:23,420 Anniversary. Um... 81 00:03:23,420 --> 00:03:26,290 I suppose it is in a few days, isn't it? 82 00:03:26,290 --> 00:03:28,170 That's not why you invited us over for dinner tonight? 83 00:03:28,170 --> 00:03:29,330 Not exactly. 84 00:03:29,330 --> 00:03:31,000 You know, when you get to be our age, 85 00:03:31,000 --> 00:03:32,580 you stop counting, dear. 86 00:03:32,580 --> 00:03:34,330 Here, give me this coat. Yes. Here. 87 00:03:34,330 --> 00:03:38,170 So, um, a patient turned me on to those. 88 00:03:38,170 --> 00:03:40,000 They are insane. They're French. 89 00:03:40,000 --> 00:03:41,120 You shouldn't have. Really. 90 00:03:44,000 --> 00:03:46,080 Is something wrong? Oh, no. 91 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Of course not. Okay. 92 00:03:49,080 --> 00:03:50,500 Oh. Well... Oh. 93 00:03:50,500 --> 00:03:51,790 Alright. 94 00:03:53,960 --> 00:03:55,790 Happy anniversary. 95 00:03:55,790 --> 00:03:57,380 Oh, thank you. 96 00:03:57,380 --> 00:03:59,000 Um, more gifts. 97 00:03:59,000 --> 00:04:00,750 More -- Wonderful. Jackson, 98 00:04:00,750 --> 00:04:02,420 is this an Alice Mann? Yes, it is. 99 00:04:02,420 --> 00:04:03,670 She only printed three of those. 100 00:04:03,670 --> 00:04:05,170 Oh! Sorry I didn't have time to get it gift-wrapped. 101 00:04:05,170 --> 00:04:06,620 I literally just got it back from the framer, 102 00:04:06,620 --> 00:04:09,000 and it took forever to get it out of South Africa. 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Jackson, you are just... 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,080 ...too much. 105 00:04:13,080 --> 00:04:14,960 South Africa. Nice. 106 00:04:14,960 --> 00:04:17,380 Uh, is that a problem? 107 00:04:17,380 --> 00:04:18,500 No, I just wish I'd known 108 00:04:18,500 --> 00:04:19,920 you were bringing something so expensive. 109 00:04:19,920 --> 00:04:21,210 I brought chocolates. 110 00:04:21,210 --> 00:04:22,670 Oh, well, who doesn't love chocolate? 111 00:04:22,670 --> 00:04:24,290 I love chocolate. 112 00:04:24,290 --> 00:04:25,880 Come on, Maggie. Let's go have some chocolate. 113 00:04:31,380 --> 00:04:32,620 Don't like it? 114 00:04:32,620 --> 00:04:34,830 Oh, no, no. It's beautiful. 115 00:04:34,830 --> 00:04:36,420 Uh, she's mom's favorite, 116 00:04:36,420 --> 00:04:38,330 and I figured you guys have similar taste. 117 00:04:38,330 --> 00:04:39,750 You know, I could help you find a spot 118 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 to hang it up if you want. 119 00:04:40,750 --> 00:04:43,920 Um, n-n-n-not yet. Um... 120 00:04:43,920 --> 00:04:46,250 Come on in. Sure, yeah. 121 00:04:53,250 --> 00:04:56,080 Dinner should be ready shortly. 122 00:04:56,080 --> 00:04:58,290 Um, we wanted to talk about -- 123 00:04:58,290 --> 00:05:00,960 I wonder, who would like a glass of wine? 124 00:05:00,960 --> 00:05:02,790 I know I surely do. Uh, heavy, please. 125 00:05:02,790 --> 00:05:03,750 Me, please. Okay. 126 00:05:06,620 --> 00:05:10,830 So, Mom, they set an opening for the hospital at Memphis? 127 00:05:10,830 --> 00:05:11,920 Early next month. 128 00:05:11,920 --> 00:05:13,330 So many hospitals. 129 00:05:13,330 --> 00:05:15,330 I do not know how you keep track of them all. 130 00:05:15,330 --> 00:05:16,620 By never being at home. 131 00:05:16,620 --> 00:05:21,120 By hiring good people who help me run things. 132 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 Tom Koracick excluded, I guess. 133 00:05:23,000 --> 00:05:24,500 He's very good at what he does. 134 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 You know, now that we are all together, 135 00:05:27,000 --> 00:05:28,750 what we wanted to talk with you -- I think that we could really wait 136 00:05:28,750 --> 00:05:31,210 until we've all eaten, dear. 137 00:05:31,210 --> 00:05:34,170 I don't know if it needs to wait, hon. 138 00:05:35,290 --> 00:05:37,790 What's wrong? 139 00:05:37,790 --> 00:05:39,580 Did you get bad news? Oh, God no. 140 00:05:39,580 --> 00:05:41,210 My scans have come back great. 141 00:05:41,210 --> 00:05:44,380 Richard, you're terrifying them. 142 00:05:45,290 --> 00:05:47,170 Oh, that must be Vic. 143 00:05:47,170 --> 00:05:49,000 Who's Vic? His girlfriend. 144 00:05:49,000 --> 00:05:50,790 I came from work, so she's meeting me here. 145 00:05:50,790 --> 00:05:52,710 But why? Good question. 146 00:05:52,710 --> 00:05:54,880 You invited your girlfriend to our dinner? 147 00:05:54,880 --> 00:05:56,670 More, the merrier, right? 148 00:05:59,710 --> 00:06:01,000 Hello! 149 00:06:01,000 --> 00:06:02,210 Hey. 150 00:06:03,170 --> 00:06:05,750 Uh, you need a ride or something? 151 00:06:05,750 --> 00:06:06,830 Oh, no, I invited him. 152 00:06:06,830 --> 00:06:07,880 That's okay, right? 153 00:06:07,880 --> 00:06:09,460 You said it's a party. 154 00:06:09,460 --> 00:06:10,540 Dinner -- Dinner party. 155 00:06:10,540 --> 00:06:11,580 I said it was a dinner party. 156 00:06:11,580 --> 00:06:13,040 Didn't hear that part. 157 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 What did you do? 158 00:06:14,750 --> 00:06:15,790 Come on in, man. Don't worry about it. 159 00:06:15,790 --> 00:06:16,880 Yeah? Yeah. Welcome. 160 00:06:16,880 --> 00:06:18,120 Alright. 161 00:06:22,710 --> 00:06:24,210 Dean Miller. Pleasure to meet you. 162 00:06:24,210 --> 00:06:25,960 Richard Webber. Pleasure's mine. 163 00:06:25,960 --> 00:06:27,460 Please, please, have a seat. Hi. 164 00:06:27,460 --> 00:06:29,080 Richard, I want you to meet Vic. 165 00:06:29,080 --> 00:06:30,210 Oh, hello. 166 00:06:30,210 --> 00:06:31,330 It's so nice to meet you. 167 00:06:31,330 --> 00:06:32,670 Jackson's told me so much about you. 168 00:06:32,670 --> 00:06:35,710 And I'm sure Mom's told you plenty about Vic. 169 00:06:35,710 --> 00:06:37,580 Oh, yes, yeah. Right? 170 00:06:37,580 --> 00:06:38,750 Yes. 171 00:06:40,170 --> 00:06:43,960 So, this is a really small dinner party, huh? 172 00:06:43,960 --> 00:06:46,670 Well, it's a good thing I made plenty of food. 173 00:06:46,670 --> 00:06:48,000 Um, Richard, 174 00:06:48,000 --> 00:06:50,290 would you mind giving me a hand in the kitchen? 175 00:06:50,290 --> 00:06:52,170 I was just about to ask. Mm. 176 00:06:58,290 --> 00:07:00,000 I, uh, feel like we're crashing. 177 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 No. 178 00:07:01,080 --> 00:07:03,330 Why would you think that? 179 00:07:03,330 --> 00:07:06,120 Well, you're not crashing -- at all, actually. 180 00:07:06,120 --> 00:07:08,580 Let me go ahead and grab you some wine. 181 00:07:08,580 --> 00:07:10,000 See if Maggie's left us any. 182 00:07:21,880 --> 00:07:23,670 Uncle Saul. 183 00:07:23,670 --> 00:07:27,830 Boy, do you look like a steaming pile of crap, kid. 184 00:07:27,830 --> 00:07:29,500 Same to you, Uncle Saul. 185 00:07:29,500 --> 00:07:31,580 Thought you were his favorite. 186 00:07:31,580 --> 00:07:33,330 Insults is how we show love. 187 00:07:33,330 --> 00:07:35,960 I'm assuming you're Levi, the doctor. 188 00:07:35,960 --> 00:07:37,250 I've heard a lot about you. 189 00:07:37,250 --> 00:07:39,330 How is he? 190 00:07:39,330 --> 00:07:40,790 He's in end-stage heart failure, 191 00:07:40,790 --> 00:07:43,210 so we're doing our best to keep him comfortable. 192 00:07:43,210 --> 00:07:46,040 Which, I've learned, does not include 193 00:07:46,040 --> 00:07:48,710 an all-expense paid trip to Maui. 194 00:07:48,710 --> 00:07:51,750 I'm afraid not, Saul, no. 195 00:07:51,750 --> 00:07:53,080 I'll come back to check on you later. 196 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Meh. 197 00:07:54,080 --> 00:07:56,620 Thank you. 198 00:07:56,620 --> 00:07:58,330 Boychick. Da. 199 00:08:03,000 --> 00:08:06,830 We had Shabbat dinner last week... Ah. 200 00:08:06,830 --> 00:08:11,460 ...and I snuck a few hard-boiled eggs in my pocket, 201 00:08:11,460 --> 00:08:13,790 thinking you'd show up, 202 00:08:13,790 --> 00:08:15,750 but the nurse sniffed 'em out 203 00:08:15,750 --> 00:08:17,380 and trashed 'em. 204 00:08:17,380 --> 00:08:20,670 He always knew they were my favorite. 205 00:08:20,670 --> 00:08:22,000 Where's Aunt Gertie? 206 00:08:22,000 --> 00:08:24,420 Eh, Gertie makes it when she can. 207 00:08:24,420 --> 00:08:26,580 I tell her don't bother, but she says, 208 00:08:26,580 --> 00:08:29,040 "That's what you do for the man you love." 209 00:08:30,670 --> 00:08:33,290 Saul, this is Nico. I wanted you to meet him -- 210 00:08:33,290 --> 00:08:35,000 What's this I hear about you living 211 00:08:35,000 --> 00:08:36,620 in your mother's basement? 212 00:08:36,620 --> 00:08:38,920 Ugh. I thought you were a hot-shot doctor. 213 00:08:38,920 --> 00:08:40,670 I was hoping that 214 00:08:40,670 --> 00:08:42,080 we would iron a few things out 215 00:08:42,080 --> 00:08:44,250 before I just up and left. 216 00:08:44,250 --> 00:08:46,080 I hate to move out on bad terms. 217 00:08:46,080 --> 00:08:48,080 My nephew, King of Vague. 218 00:08:48,080 --> 00:08:51,420 Spill. I don't have time to play guessing games. 219 00:08:51,420 --> 00:08:54,880 Mom learned some new information about me, 220 00:08:54,880 --> 00:08:56,830 which was all well and good 221 00:08:56,830 --> 00:08:58,830 as long as I kept it in house. 222 00:08:58,830 --> 00:09:00,420 You think I'm getting on a roof 223 00:09:00,420 --> 00:09:03,040 with a bugle horn anytime soon? 224 00:09:03,040 --> 00:09:05,830 Excellent point. 225 00:09:05,830 --> 00:09:09,330 Well, Uncle Saul. 226 00:09:09,330 --> 00:09:12,960 Nico here is more than my friend. 227 00:09:12,960 --> 00:09:15,710 H-He's my boyfriend. 228 00:09:15,710 --> 00:09:21,040 And he has been for a while now, and... 229 00:09:21,040 --> 00:09:22,080 I love him. 230 00:09:23,960 --> 00:09:26,080 It's an honor to meet you, sir. 231 00:09:28,380 --> 00:09:30,920 Oh, God. Dr. Marks! 232 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 I killed him. 233 00:09:46,920 --> 00:09:48,710 I killed him with my gayness. 234 00:09:55,120 --> 00:09:57,920 Did you know they were bringing dates to dinner? 235 00:09:57,920 --> 00:09:59,620 Of course not. 236 00:09:59,620 --> 00:10:01,040 Well, we can't tell them now. 237 00:10:01,040 --> 00:10:02,380 Yeah, well, if you'd have listened to me, 238 00:10:02,380 --> 00:10:03,960 we'd have told them without the fanfare. 239 00:10:03,960 --> 00:10:06,210 Well, it's too late for that. 240 00:10:06,210 --> 00:10:08,210 We'll just tell them later. 241 00:10:08,210 --> 00:10:11,710 Let's just get try to get through tonight. 242 00:10:11,710 --> 00:10:13,750 Yep. 243 00:10:13,750 --> 00:10:15,290 I've gotten good at that. 244 00:10:20,460 --> 00:10:25,920 Um, any -- any, uh, good, like, calls, uh, recently? 245 00:10:25,920 --> 00:10:27,420 Something cool? 246 00:10:27,420 --> 00:10:32,040 Oh, there was a C.O. buildup in the sewer yesterday. 247 00:10:32,040 --> 00:10:34,710 Shot some manhole covers straight up in the air. 248 00:10:34,710 --> 00:10:37,250 It lifted 250 pounds of cast iron like it was nothing. 249 00:10:37,250 --> 00:10:38,380 Wow. 250 00:10:38,380 --> 00:10:40,330 - Well, that is pretty cool. - Yeah. 251 00:10:40,330 --> 00:10:42,670 I mean, it -- it -- it did kill this woman's dad 252 00:10:42,670 --> 00:10:45,210 while they were shopping for her wedding dress. 253 00:10:45,210 --> 00:10:46,540 So, there's that. 254 00:10:48,330 --> 00:10:50,620 I'm gonna go add some more place settings, 255 00:10:50,620 --> 00:10:52,710 since there's so many more of us. 256 00:10:52,710 --> 00:10:55,170 You know what, I should -- I should help. 257 00:10:55,170 --> 00:10:56,290 I'll -- I'll be right back. 258 00:10:56,290 --> 00:10:58,120 Okay. 259 00:11:01,830 --> 00:11:03,170 Cool party. 260 00:11:06,000 --> 00:11:08,670 Should we grab a coffee? Sandwich? 261 00:11:08,670 --> 00:11:10,540 Your aunt may not be here for a while. I can't. 262 00:11:10,540 --> 00:11:13,540 Jewish tradition says a friend or family member 263 00:11:13,540 --> 00:11:14,960 or designated shomer 264 00:11:14,960 --> 00:11:17,290 cannot leave the body of a loved one unattended 265 00:11:17,290 --> 00:11:18,500 from the moment they die 266 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 until they're buried in the ground. 267 00:11:20,000 --> 00:11:22,460 Otherwise, their spirit just sort of... 268 00:11:22,460 --> 00:11:25,420 like, lingers around, confused. 269 00:11:25,420 --> 00:11:26,250 You're getting that off the Internet? 270 00:11:27,460 --> 00:11:30,040 It's tradition. 271 00:11:30,040 --> 00:11:31,460 And yes. 272 00:11:31,460 --> 00:11:33,120 I-I-I'm what they call culturally Jewish. 273 00:11:33,120 --> 00:11:34,960 I, you know, eat the bagels 274 00:11:34,960 --> 00:11:36,710 and know the five big prayers, 275 00:11:36,710 --> 00:11:39,000 and went to first base with Shira Levenstein at sleep-away camp. 276 00:11:39,000 --> 00:11:42,500 But this... this I know. 277 00:11:42,500 --> 00:11:45,750 I am keeping Shemirah 278 00:11:45,750 --> 00:11:49,120 until the Chevra Kaddisha arrive or my Aunt Gertie 279 00:11:49,120 --> 00:11:52,040 or, you know, literally anyone else. 280 00:11:54,170 --> 00:11:55,830 And now I want a sandwich. 281 00:11:55,830 --> 00:11:57,170 Saul-y. 282 00:11:57,170 --> 00:11:59,000 I'm so sorry, Aunt Gertie. 283 00:11:59,000 --> 00:12:01,170 I -- Hey. 284 00:12:17,170 --> 00:12:20,000 You look good, my boy. Really good. 285 00:12:21,330 --> 00:12:23,580 I'm sorry you have to see him this way. 286 00:12:23,580 --> 00:12:27,290 Gertie, this is my f-friend Nico. 287 00:12:27,290 --> 00:12:28,250 Hi. 288 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 W-Why aren't they taking his body? 289 00:12:34,210 --> 00:12:36,120 Apparently, it's been a big day here, 290 00:12:36,120 --> 00:12:38,540 so I've been watching him. 291 00:12:38,540 --> 00:12:40,330 But I understand that you'll want to take over, so... 292 00:12:40,330 --> 00:12:41,380 Uh, I can't do that. 293 00:12:41,380 --> 00:12:43,120 Saul-y and I promised 294 00:12:43,120 --> 00:12:47,750 that when the end was the end, 295 00:12:47,750 --> 00:12:49,580 that was the end. 296 00:12:49,580 --> 00:12:51,330 The end of...? 297 00:12:57,830 --> 00:12:59,500 He was a good man. 298 00:13:03,040 --> 00:13:04,920 Love you, buddy. 299 00:13:06,620 --> 00:13:10,290 And you are a good man, too, you hear me? 300 00:13:12,080 --> 00:13:13,670 Um, are you going? 301 00:13:13,670 --> 00:13:16,250 D-Does that mean I-I'm supposed to just stay here, or...? 302 00:13:20,790 --> 00:13:22,920 Did you really think I wouldn't see how obvious this is? 303 00:13:22,920 --> 00:13:24,290 How obvious what is? 304 00:13:24,290 --> 00:13:27,080 You trying to set me up. 305 00:13:27,080 --> 00:13:31,750 Like I need a date after you made me the fifth wheel. 306 00:13:31,750 --> 00:13:33,250 Not everyone is like you, Jackson. 307 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 She thought it was a bigger party. That's why -- 308 00:13:36,000 --> 00:13:37,380 I wasn't trying to set you up. 309 00:13:39,620 --> 00:13:41,710 What is that supposed to mean -- "not everyone's like me"? 310 00:13:41,710 --> 00:13:43,380 Most people take the time to grieve 311 00:13:43,380 --> 00:13:44,960 after the end of a relationship 312 00:13:44,960 --> 00:13:47,250 before jumping into the next one. 313 00:13:47,250 --> 00:13:49,830 Yeah. I-I take time -- 314 00:13:49,830 --> 00:13:51,670 Not after April. 315 00:13:51,670 --> 00:13:55,170 You guys had barely ended when you and I got together. 316 00:13:55,170 --> 00:13:57,250 And we were still together when you met Vic. 317 00:13:57,250 --> 00:13:59,710 You couldn't even go on your nature walk 318 00:13:59,710 --> 00:14:03,000 without getting entangled with some woman named Kate. 319 00:14:03,000 --> 00:14:06,040 Why can't you be alone? 320 00:14:06,040 --> 00:14:07,540 I'm not doing this with you right now. 321 00:14:07,540 --> 00:14:09,380 Think whatever you want. 322 00:14:09,380 --> 00:14:11,420 I wasn't trying to set you up, Maggie. 323 00:14:11,420 --> 00:14:13,250 I don't know why you'd even leap to something like that 324 00:14:13,250 --> 00:14:14,620 if you didn't think the world revolved around you. 325 00:14:14,620 --> 00:14:16,120 I leapt to it 326 00:14:16,120 --> 00:14:17,500 because he has already asked me out before. 327 00:14:17,500 --> 00:14:19,830 What? 328 00:14:19,830 --> 00:14:20,880 When? Recently? 329 00:14:20,880 --> 00:14:22,790 No. Months ago. 330 00:14:22,790 --> 00:14:24,040 So, like, when we were together? 331 00:14:24,040 --> 00:14:26,880 Yeah, while you were on your nature walk-about, 332 00:14:26,880 --> 00:14:29,830 sending me pictures of trees. 333 00:14:29,830 --> 00:14:32,040 Should I have sent you a picture of him 334 00:14:32,040 --> 00:14:34,580 with that, like, shrugging "why not?" emoji? 335 00:14:37,790 --> 00:14:40,250 Well, he's here now. 336 00:14:40,250 --> 00:14:42,670 We might as well be hospitable. 337 00:14:44,830 --> 00:14:47,830 I don't think you got to worry about Jackson and his ex. 338 00:14:47,830 --> 00:14:49,380 Unless you're worried about them murdering each other. 339 00:14:50,790 --> 00:14:53,000 Well, that's good. 340 00:14:53,000 --> 00:14:55,080 You'll be all set up for your second chance with her. 341 00:14:55,080 --> 00:14:56,880 Yeah, she's real thrilled to see me. 342 00:14:56,880 --> 00:14:59,580 Um, did you even consider maybe telling her I was coming? 343 00:14:59,580 --> 00:15:01,580 Oh, yeah, 344 00:15:01,580 --> 00:15:04,250 but then she probably would have bailed. Mm-hmm. 345 00:15:04,250 --> 00:15:05,620 And then you wouldn't be having dinner 346 00:15:05,620 --> 00:15:07,880 with your boyfriend's ex. 347 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 Time to eat! 348 00:15:10,040 --> 00:15:11,790 Well, it's too late now, so... 349 00:15:17,500 --> 00:15:18,790 Oh, actually, my mom usually sits here, 350 00:15:18,790 --> 00:15:20,080 so we'll just -- 351 00:15:20,080 --> 00:15:22,880 Sit. Sit. It's fine. Nobody cares. 352 00:15:22,880 --> 00:15:25,620 Nobody cares about anything. 353 00:15:25,620 --> 00:15:29,120 Everybody sit. Please. 354 00:15:33,210 --> 00:15:35,080 Smells great in there. What'd you make? 355 00:15:36,170 --> 00:15:37,790 Shrimp scampi. 356 00:15:37,790 --> 00:15:39,620 Is there a problem? Are you allergic? 357 00:15:39,620 --> 00:15:40,710 Vic? No. 358 00:15:40,710 --> 00:15:42,710 She'll put anything in her mouth. 359 00:15:47,000 --> 00:15:48,580 Anything -- Anything that's food. 360 00:15:48,580 --> 00:15:50,540 Only food. 361 00:15:50,540 --> 00:15:53,040 Hm. How lovely. 362 00:15:53,040 --> 00:15:56,170 A little salad, dear, please? Thank you. 363 00:15:56,170 --> 00:15:57,540 Let me tell you about that time 364 00:15:57,540 --> 00:15:59,080 she stopped a snake from eating a baby. 365 00:16:05,170 --> 00:16:07,290 So, Dr. Webber, you're Maggie's father. 366 00:16:07,290 --> 00:16:08,540 Call me Richard, please. 367 00:16:08,540 --> 00:16:10,710 And yes, I am. 368 00:16:10,710 --> 00:16:13,170 And Dr. Fox -- or do you prefer Catherine? 369 00:16:13,170 --> 00:16:15,420 Dr. Fox is fine. 370 00:16:15,420 --> 00:16:17,830 Okay. You're Jackson's mother? 371 00:16:17,830 --> 00:16:19,540 Uh, pass the bread, please. 372 00:16:20,960 --> 00:16:23,210 Yes. I'm Jackson's mother. 373 00:16:23,210 --> 00:16:24,960 So, when you two started dating, 374 00:16:24,960 --> 00:16:26,500 was that before they got married? 375 00:16:26,500 --> 00:16:28,750 Not really, no. 376 00:16:28,750 --> 00:16:30,080 We never thought of ourselves as family. 377 00:16:30,080 --> 00:16:31,250 Yes, you did. 378 00:16:31,250 --> 00:16:32,620 That's why I had such a reaction 379 00:16:32,620 --> 00:16:34,580 when the two of you started rolling around together. 380 00:16:34,580 --> 00:16:36,170 No, Mom. 381 00:16:36,170 --> 00:16:38,330 We were happy for them. 382 00:16:39,330 --> 00:16:41,040 Thank you. 383 00:16:41,040 --> 00:16:43,460 Jackson and I didn't grow up together. 384 00:16:43,460 --> 00:16:46,250 We had very different upbringings. 385 00:16:46,250 --> 00:16:47,750 How so? 386 00:16:47,750 --> 00:16:49,120 I took a bus to school, and he had a private chauffeur. 387 00:16:49,120 --> 00:16:50,290 Dean's a rich boy, too. 388 00:16:50,290 --> 00:16:52,000 Oh, are you? 389 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 Maggie doesn't like guys that have money. 390 00:16:53,500 --> 00:16:56,250 No, I like the ones who are down to earth. 391 00:16:56,250 --> 00:16:57,880 So, Maggie, you grew up in Boston? 392 00:16:59,120 --> 00:17:00,500 I have a cousin in Brighton. 393 00:17:00,500 --> 00:17:02,170 Oh, yeah? What street? 394 00:17:02,170 --> 00:17:04,790 I don't remember. There were old brick houses. 395 00:17:04,790 --> 00:17:06,080 Does that help? Yeah. 396 00:17:06,080 --> 00:17:07,290 Yeah, that really narrows it down. 397 00:17:09,960 --> 00:17:11,920 Oh, you know what? 398 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 You remember the Korean restaurant we loved, 399 00:17:13,960 --> 00:17:15,540 uh, near my old place on Graham? 400 00:17:15,540 --> 00:17:16,670 It burned down. 401 00:17:16,670 --> 00:17:17,920 Vic saved the owner, 402 00:17:17,920 --> 00:17:19,290 pulled him right out of the kitchen. 403 00:17:19,290 --> 00:17:20,790 He was the sweetest old man. 404 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 He got really shaken up. 405 00:17:21,790 --> 00:17:23,080 Apparently, the landlord 406 00:17:23,080 --> 00:17:25,500 hadn't changed the electrical wiring in like a decade. 407 00:17:25,500 --> 00:17:27,880 Sadly, we see it all the time in old restaurants. 408 00:17:27,880 --> 00:17:30,540 That's a terrible story. 409 00:17:33,790 --> 00:17:36,580 Richard, you're a surgeon, too, right? A general? 410 00:17:36,580 --> 00:17:37,880 Yes, I am. At Pac-North. 411 00:17:37,880 --> 00:17:39,170 When I was in training, 412 00:17:39,170 --> 00:17:40,620 we called that place "The Morgue." 413 00:17:42,000 --> 00:17:43,540 Did they know back then 414 00:17:43,540 --> 00:17:46,120 that there was a burial ground in the backyard? 415 00:17:46,120 --> 00:17:48,250 They broke ground on a new wing 416 00:17:48,250 --> 00:17:50,620 and found out the place used to be an asylum. 417 00:17:50,620 --> 00:17:53,790 Unclaimed bodies just tossed in a hole like feces. Oof! 418 00:17:55,830 --> 00:17:58,540 We didn't exactly publicize that incident, Catherine. 419 00:17:59,710 --> 00:18:01,790 The bodies were removed respectfully. 420 00:18:01,790 --> 00:18:03,420 T-That's...good. 421 00:18:03,420 --> 00:18:05,210 I've heard things have really turned around. Yeah. 422 00:18:05,210 --> 00:18:06,750 Now the nickname's just Pac-North, 423 00:18:06,750 --> 00:18:08,080 so you know. 424 00:18:08,080 --> 00:18:09,500 Not really a nickname. 425 00:18:09,500 --> 00:18:10,750 Actually, it is a nickname. 426 00:18:10,750 --> 00:18:12,210 It's short for Pacific Northwest. 427 00:18:12,210 --> 00:18:13,460 You say "actually" a lot. 428 00:18:13,460 --> 00:18:15,750 I just meant that first responders all over the city 429 00:18:15,750 --> 00:18:16,830 are talking about the improvements 430 00:18:16,830 --> 00:18:18,460 over the past few months. 431 00:18:18,460 --> 00:18:20,040 People really want to bring their patients there now. 432 00:18:20,040 --> 00:18:21,750 Oh, how about that? That's really, really great. 433 00:18:21,750 --> 00:18:24,420 You mean they prefer to go there over Grey-Sloan? 434 00:18:24,420 --> 00:18:26,170 Mom. Catherine, you've only seen 435 00:18:26,170 --> 00:18:27,540 the waiting room at Pac-North. 436 00:18:27,540 --> 00:18:28,960 I've seen more. 437 00:18:28,960 --> 00:18:30,830 The outside of your office. 438 00:18:30,830 --> 00:18:33,460 When? 439 00:18:33,460 --> 00:18:36,750 You were busy having coffee with a friend. 440 00:18:38,960 --> 00:18:40,920 Just to clarify, I like both hospitals. 441 00:18:40,920 --> 00:18:42,420 How about we just change the subject entirely? 442 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 Yeah! I'm for that. 443 00:18:43,420 --> 00:18:44,830 Please. Yay. 444 00:18:48,330 --> 00:18:50,750 It is your anniversary, right? 445 00:18:50,750 --> 00:18:53,120 How did you two meet? 446 00:19:03,120 --> 00:19:05,830 Maybe we can just -- Nope. 447 00:19:05,830 --> 00:19:08,170 I'm saying just a little something to eat. 448 00:19:08,170 --> 00:19:10,380 You're sounding like my mom now. 449 00:19:38,500 --> 00:19:41,170 They said he was sick. 450 00:19:44,040 --> 00:19:45,960 Didn't say... 451 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 I'm so sorry. I'm -- I'm Levi. 452 00:19:48,960 --> 00:19:52,120 I know exactly who you are. 453 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 Doctor. 454 00:19:57,290 --> 00:19:59,080 They used to call you "Glasses." 455 00:20:00,540 --> 00:20:05,330 But now you've made a-a real name for yourself, right? 456 00:20:05,330 --> 00:20:06,670 Saul talked about me? 457 00:20:06,670 --> 00:20:08,460 All the time. 458 00:20:08,460 --> 00:20:11,750 And you -- you must be Levi's boyfriend. 459 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Right? 460 00:20:14,040 --> 00:20:16,000 You knew? 461 00:20:16,000 --> 00:20:18,540 Saul -- Saul knew? 462 00:20:18,540 --> 00:20:19,830 Of course he knew. 463 00:20:19,830 --> 00:20:21,920 Excellent gaydar. 464 00:20:21,920 --> 00:20:23,460 I'm sorry, what? 465 00:20:23,460 --> 00:20:26,000 It takes one to know one, son. 466 00:20:27,290 --> 00:20:29,460 I'm Daniel Schwartz. 467 00:20:29,460 --> 00:20:30,580 Nico. 468 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 Uh, but Gertie was his wife. 469 00:20:32,580 --> 00:20:35,540 Gertie and Saul took each other for who they were. 470 00:20:35,540 --> 00:20:40,960 They lived their lives, never asked any questions, 471 00:20:40,960 --> 00:20:42,790 and they never told a soul. 472 00:20:45,540 --> 00:20:47,330 So you're -- 473 00:20:47,330 --> 00:20:49,880 Saul was the love of my life. 474 00:20:57,080 --> 00:20:58,670 And I was his. 475 00:21:00,460 --> 00:21:02,290 And I guess we still are. 476 00:21:11,120 --> 00:21:13,580 Wait. So, she proposed to you? 477 00:21:13,580 --> 00:21:15,250 Yeah, I mean, mom's used to always getting what she wants, 478 00:21:15,250 --> 00:21:17,120 and if she's got to ask, she'll ask. 479 00:21:17,120 --> 00:21:18,460 I wouldn't say "always." 480 00:21:18,460 --> 00:21:20,500 That was a long time ago. 481 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 And it wasn't just any proposal. 482 00:21:22,000 --> 00:21:24,290 It was quite the spectacle. 483 00:21:24,290 --> 00:21:25,710 Yeah? 484 00:21:25,710 --> 00:21:26,830 Tell them, Catherine. 485 00:21:26,830 --> 00:21:28,210 You're doing so well. 486 00:21:28,210 --> 00:21:29,420 Okay. 487 00:21:29,420 --> 00:21:33,330 Um, so, Catherine hired a string quartet, 488 00:21:33,330 --> 00:21:35,620 and she's got them hiding in the lobby of the hospital, 489 00:21:35,620 --> 00:21:38,880 which is filled with -- with roses and candles. 490 00:21:38,880 --> 00:21:41,830 Mom hates romantic gestures. This is not her style at all. 491 00:21:41,830 --> 00:21:44,790 Richard had been trying to propose romantically for months. 492 00:21:44,790 --> 00:21:47,380 And she wouldn't let him. She just called it "nonsense." 493 00:21:47,380 --> 00:21:49,290 So, Richard's at work, 494 00:21:49,290 --> 00:21:51,580 and Catherine starts shouting at him. 495 00:21:51,580 --> 00:21:53,380 And she's yelling about 496 00:21:53,380 --> 00:21:55,540 how Richard is worth every heartbreak, 497 00:21:55,540 --> 00:21:58,000 and she doesn't care if she looks like a fool 498 00:21:58,000 --> 00:22:00,670 yelling her feelings out in front of everyone. 499 00:22:00,670 --> 00:22:03,500 And then she walks down the stairs 500 00:22:03,500 --> 00:22:05,880 and she looks in his eyes and takes his hands, 501 00:22:05,880 --> 00:22:08,960 and she says... 502 00:22:08,960 --> 00:22:12,120 "And I would very much like it if you would be my husband." 503 00:22:15,040 --> 00:22:16,710 Tell 'em what you said, Richard. 504 00:22:21,500 --> 00:22:23,880 Oh, you two really like to build that suspense. 505 00:22:23,880 --> 00:22:25,500 Come on, come on! 506 00:22:25,500 --> 00:22:27,830 I said... 507 00:22:27,830 --> 00:22:29,330 "Well, it's about damn time." 508 00:22:31,080 --> 00:22:32,960 That's Richard Webber. Alright, you know what? 509 00:22:32,960 --> 00:22:34,540 - It's time for a toast. - Aww. 510 00:22:34,540 --> 00:22:35,830 To these two amazing people. 511 00:22:35,830 --> 00:22:38,330 To Catherine and Richard. 512 00:22:38,330 --> 00:22:40,830 I am so happy that my mom found you. 513 00:22:40,830 --> 00:22:42,580 Richard, you've been more a father to me 514 00:22:42,580 --> 00:22:43,960 than my birth father ever was. 515 00:22:43,960 --> 00:22:46,380 I've never seen anyone make my mom happier. 516 00:22:46,380 --> 00:22:47,880 Y'all have had your ups and downs, 517 00:22:47,880 --> 00:22:49,420 but you always push through. 518 00:22:49,420 --> 00:22:53,290 You two are the gold standard. 519 00:22:53,290 --> 00:22:55,170 I love you. Happy anniversary. 520 00:22:55,170 --> 00:22:56,250 To you. Happy anniversary. 521 00:22:56,250 --> 00:22:57,380 Happy anniversary. 522 00:22:57,380 --> 00:22:59,540 So sweet. Thank you. 523 00:23:01,580 --> 00:23:04,830 So, Saul says that there's this huge emergency at the bank. 524 00:23:04,830 --> 00:23:07,120 They're willing to pay three times per roll 525 00:23:07,120 --> 00:23:09,830 for anyone who can bring in the most pennies in an hour. 526 00:23:09,830 --> 00:23:12,290 So, I scramble around all the couch cushions, 527 00:23:12,290 --> 00:23:14,580 he's helping me pack 'em in like sardines. 528 00:23:14,580 --> 00:23:18,620 10 minutes later, he comes back with a $50 bill. 529 00:23:18,620 --> 00:23:20,540 And I feel like I saved the freakin' world. 530 00:23:20,540 --> 00:23:22,750 From... a penny shortage? 531 00:23:22,750 --> 00:23:24,170 I was 6. 532 00:23:24,170 --> 00:23:26,750 But you realize there's no such thing, right? 533 00:23:26,750 --> 00:23:29,540 Wait, really? 534 00:23:34,620 --> 00:23:38,000 Oh, oh, we shouldn't be laughing like this. 535 00:23:38,000 --> 00:23:39,540 It's okay, son. 536 00:23:39,540 --> 00:23:41,670 The only people Saul would want to make miserable 537 00:23:41,670 --> 00:23:43,960 are your mom and a few ex-boyfriends. 538 00:23:45,710 --> 00:23:47,920 Oh, he really hated my mom. 539 00:23:47,920 --> 00:23:49,250 He never trusted her. 540 00:23:49,250 --> 00:23:51,250 She learned from her parents 541 00:23:51,250 --> 00:23:53,960 about who is supposed to lie with whom. 542 00:23:53,960 --> 00:23:55,210 And she bought into it. 543 00:23:55,210 --> 00:23:56,920 My family never cared. 544 00:23:56,920 --> 00:23:59,290 Thought I was exotic, 545 00:23:59,290 --> 00:24:03,040 told every neighbor or postman who'd listen. 546 00:24:07,210 --> 00:24:09,380 The Chevra Kaddisha should be here by now. 547 00:24:09,380 --> 00:24:11,420 I-I-I don't like leaving him like this. 548 00:24:11,420 --> 00:24:13,000 We don't have to if you don't want to. 549 00:24:13,000 --> 00:24:14,380 I've been trained. 550 00:24:14,380 --> 00:24:17,460 I can teach you how to prepare his body. 551 00:24:17,460 --> 00:24:20,120 I wouldn't want you to have to... 552 00:24:22,790 --> 00:24:24,580 It would be my honor. 553 00:24:39,120 --> 00:24:42,920 I hadn't thought about that story in a long time. 554 00:24:42,920 --> 00:24:44,500 I know. Me either. 555 00:24:44,500 --> 00:24:48,540 Richard, maybe we've been too rash with this separation. 556 00:24:48,540 --> 00:24:50,880 Jackson is right. 557 00:24:50,880 --> 00:24:53,040 We've been through bad times, 558 00:24:53,040 --> 00:24:56,420 month-long arguments, 559 00:24:56,420 --> 00:25:00,540 but we do always find a way. 560 00:25:00,540 --> 00:25:04,580 I know we're angry with each other 561 00:25:04,580 --> 00:25:07,880 and we're hard-headed, 562 00:25:07,880 --> 00:25:11,880 but I think we shouldn't give up. 563 00:25:11,880 --> 00:25:14,040 The wine's making you misty. 564 00:25:14,040 --> 00:25:17,580 It's not the wine, Richard. 565 00:25:17,580 --> 00:25:20,210 I love you. 566 00:25:24,790 --> 00:25:27,540 Then apologize. 567 00:25:27,540 --> 00:25:32,750 I know that doesn't come easy for you, 568 00:25:32,750 --> 00:25:35,290 but if you love me, Catherine, 569 00:25:35,290 --> 00:25:38,580 and you want this to work... 570 00:25:38,580 --> 00:25:41,750 say that you're sorry that you didn't stand by me. 571 00:25:41,750 --> 00:25:44,120 That you showed no loyalty. 572 00:25:44,120 --> 00:25:48,210 That I had to reinvent my life. 573 00:25:48,210 --> 00:25:52,830 That I had to leave behind the hospital that I built, 574 00:25:52,830 --> 00:25:55,170 people I loved. 575 00:25:56,830 --> 00:26:00,710 You've said a lot of things, 576 00:26:00,710 --> 00:26:03,880 but "sorry" wasn't one of them. 577 00:26:03,880 --> 00:26:06,710 Richard... 578 00:26:06,710 --> 00:26:09,500 I am sorry, but -- 579 00:26:09,500 --> 00:26:14,790 Apologies don't have the word "but" after them. 580 00:26:14,790 --> 00:26:19,580 "I'm sorry but"... 581 00:26:19,580 --> 00:26:23,120 is too little, Catherine. 582 00:26:23,120 --> 00:26:24,500 It's too late. 583 00:27:22,710 --> 00:27:23,920 Why Gertie? 584 00:27:23,920 --> 00:27:25,500 Why pretend? 585 00:27:25,500 --> 00:27:28,000 Why not just build a home and a life 586 00:27:28,000 --> 00:27:29,710 with the man you love? 587 00:27:33,170 --> 00:27:35,540 I'm sorry. I did not mean to pry. 588 00:27:35,540 --> 00:27:40,080 Your generation takes for granted what is possible. 589 00:27:40,080 --> 00:27:41,380 I'm sorry, I -- 590 00:27:41,380 --> 00:27:43,750 No, no, no, no. It's -- It's okay. 591 00:27:46,460 --> 00:27:53,540 In fact, it gives me hope that it has come so far 592 00:27:53,540 --> 00:27:56,920 that you could take that for granted, even for a second. 593 00:28:01,330 --> 00:28:03,830 Saul loved men. 594 00:28:03,830 --> 00:28:06,040 He loved me. 595 00:28:06,040 --> 00:28:08,750 For decades. 596 00:28:08,750 --> 00:28:12,620 But there was something inside of him... 597 00:28:12,620 --> 00:28:14,040 that wouldn't let him. 598 00:28:14,040 --> 00:28:16,500 I would have married him, 599 00:28:16,500 --> 00:28:21,170 I would've -- I would've built a home with him. 600 00:28:21,170 --> 00:28:22,920 But I didn't know how to live a life 601 00:28:22,920 --> 00:28:28,420 with someone who hated himself for loving me. 602 00:28:28,420 --> 00:28:30,880 He was ashamed of himself. 603 00:28:30,880 --> 00:28:33,170 Every day. 604 00:28:36,080 --> 00:28:38,420 And -- And Gertie? She didn't know? 605 00:28:38,420 --> 00:28:39,710 Of course she knew. 606 00:28:39,710 --> 00:28:43,460 She pretended they were married 607 00:28:43,460 --> 00:28:47,210 because they cared for each other. 608 00:28:47,210 --> 00:28:50,830 And because he -- he asked her. 609 00:28:50,830 --> 00:28:54,210 I will never take it for granted again. 610 00:28:55,790 --> 00:29:00,000 You know, I don't think it's an accident, 611 00:29:00,000 --> 00:29:02,670 you being here until the end. 612 00:29:02,670 --> 00:29:06,880 He saw you, who you are, all of you. 613 00:29:06,880 --> 00:29:10,460 I think there's a part of him that wanted you to come here 614 00:29:10,460 --> 00:29:16,080 so that you would know it's okay... 615 00:29:16,080 --> 00:29:18,960 that you'd have the freedom 616 00:29:18,960 --> 00:29:21,620 that he never gave himself. 617 00:29:32,790 --> 00:29:36,540 The Lord is my shepherd. 618 00:29:36,540 --> 00:29:38,880 I shall not want. 619 00:29:38,880 --> 00:29:42,210 He maketh me to lie down in green pastures. 620 00:29:42,210 --> 00:29:45,830 He leadeth me beside still waters. 621 00:29:45,830 --> 00:29:48,290 He restoreth my soul. 622 00:29:51,330 --> 00:29:52,620 Yea, though I walk through 623 00:29:52,620 --> 00:29:54,380 the valley of the shadow of death... 624 00:29:54,380 --> 00:29:57,330 I will fear no evil, for thou art with me. 625 00:30:00,040 --> 00:30:06,290 Thy rod and thy staff, they comfort me. 626 00:30:06,290 --> 00:30:10,210 Thou hast anointed my head with oil. 627 00:30:10,210 --> 00:30:14,460 My cup runneth over. 628 00:30:14,460 --> 00:30:16,920 Surely, goodness and mercy 629 00:30:16,920 --> 00:30:20,460 shall follow me all the days of my life. 630 00:30:22,210 --> 00:30:26,120 And I shall dwell in the house of the Lord forever. 631 00:30:26,120 --> 00:30:27,290 Forever. 632 00:30:42,960 --> 00:30:44,330 Mom, what's going on? 633 00:30:44,330 --> 00:30:46,500 This cork is so chewed up. 634 00:30:46,500 --> 00:30:47,710 Give it here. 635 00:30:51,120 --> 00:30:52,500 You barely talked to Vic. 636 00:30:52,500 --> 00:30:54,460 You know how awkward this is for her? 637 00:30:54,460 --> 00:30:57,460 This was supposed to be a small family gathering. 638 00:30:57,460 --> 00:30:59,500 And your plus one brought a plus one. 639 00:30:59,500 --> 00:31:00,750 So what? 640 00:31:00,750 --> 00:31:04,290 Two more people at dinner -- is that a big deal? 641 00:31:04,290 --> 00:31:05,620 What's going on with you and Richard? 642 00:31:05,620 --> 00:31:08,170 I thought you all cleared everything up. 643 00:31:08,170 --> 00:31:10,790 Let's talk about it later. 644 00:31:10,790 --> 00:31:12,500 This is not the time. 645 00:31:12,500 --> 00:31:13,670 Thank you. 646 00:31:15,580 --> 00:31:18,210 Wait, wait, wait. You live on a boat? 647 00:31:18,210 --> 00:31:19,330 Yeah. 648 00:31:19,330 --> 00:31:22,670 What is it with rich guys and boats? 649 00:31:22,670 --> 00:31:25,000 You have a boat? 650 00:31:25,000 --> 00:31:26,330 Do you tell her anything? 651 00:31:26,330 --> 00:31:28,080 It was an impulse buy. 652 00:31:28,080 --> 00:31:29,710 I do have a boat, guilty as charged. 653 00:31:29,710 --> 00:31:31,000 "Impulse buy." 654 00:31:31,000 --> 00:31:33,460 Shoes are an impulse buy, maybe a car. 655 00:31:33,460 --> 00:31:35,710 Jackson bought a yacht. 656 00:31:35,710 --> 00:31:37,460 What did you spend? Two million? Three million? 657 00:31:37,460 --> 00:31:38,540 Where do you dock yours? 658 00:31:38,540 --> 00:31:39,790 Getting kind of old now, Maggie. 659 00:31:39,790 --> 00:31:41,540 I think you're kind of embarrassing yourself. 660 00:31:41,540 --> 00:31:43,290 I'm pretty sure I'm not. 661 00:31:43,290 --> 00:31:45,120 Does he do this with you? 662 00:31:45,120 --> 00:31:47,460 Does he try to change you all the time? 663 00:31:47,460 --> 00:31:50,330 No. Oddly enough, I like her just the way she is. 664 00:31:52,000 --> 00:31:54,540 Oh, yeah. 665 00:31:54,540 --> 00:31:56,540 Hey. 666 00:31:56,540 --> 00:32:00,290 Uh, uh -- Um, um -- I'm -- I'm -- I'm sorry, um... 667 00:32:00,290 --> 00:32:01,750 What -- What -- What were you saying? 668 00:32:01,750 --> 00:32:03,710 He and Maggie are arguing. 669 00:32:03,710 --> 00:32:05,380 They can't stand each other. 670 00:32:05,380 --> 00:32:07,380 They've been trying to be civil for our sake, 671 00:32:07,380 --> 00:32:08,710 which is a total joke. 672 00:32:08,710 --> 00:32:11,250 But you haven't been around enough to notice, have you? 673 00:32:11,250 --> 00:32:12,500 Well, that would be hard 674 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 since I no longer work at the same hospital. 675 00:32:14,500 --> 00:32:16,920 'Cause you took a job at a glorified clinic 676 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 just to spite your own wife. 677 00:32:18,920 --> 00:32:20,380 I didn't have a choice 678 00:32:20,380 --> 00:32:22,460 after I was fired from the one she owns. 679 00:32:23,670 --> 00:32:25,750 Don't you even look at that phone, Richard Webber. 680 00:32:29,000 --> 00:32:30,790 Why didn't you just invite her 681 00:32:30,790 --> 00:32:33,250 since you can't go 20 minutes without texting? 682 00:32:33,250 --> 00:32:35,040 Invite who? His girlfriend. 683 00:32:35,040 --> 00:32:37,290 Some Pac-North heifer. 684 00:32:37,290 --> 00:32:39,380 I don't have a girlfriend, Catherine. 685 00:32:39,380 --> 00:32:41,000 Something I've been trying to drill 686 00:32:41,000 --> 00:32:42,460 in your thick skull for months! 687 00:32:42,460 --> 00:32:44,380 Well, I don't believe you. See for yourself. 688 00:32:44,380 --> 00:32:46,120 Can we not do this now? 689 00:32:50,580 --> 00:32:52,170 You wouldn't dare. 690 00:32:52,170 --> 00:32:53,330 I certainly would. 691 00:32:53,330 --> 00:32:54,670 Dare what? 692 00:32:54,670 --> 00:32:56,330 I've been talking to Karev 693 00:32:56,330 --> 00:32:59,420 about making you an offer to run our cardio department. 694 00:32:59,420 --> 00:33:00,380 He approved the offer. 695 00:33:00,380 --> 00:33:01,960 It's ridiculous. 696 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 She wouldn't step out of her comfort zone for that. 697 00:33:03,960 --> 00:33:06,330 You don't know what I would do. 698 00:33:06,330 --> 00:33:08,080 Is this what you wanted to tell us earlier? 699 00:33:08,080 --> 00:33:10,960 No! We wanted to tell you that we're separating. 700 00:33:10,960 --> 00:33:14,710 It was supposed to be quiet and loving, not a potluck. 701 00:33:14,710 --> 00:33:15,710 You're separating? 702 00:33:15,710 --> 00:33:17,620 How long has this been going on? 703 00:33:17,620 --> 00:33:19,040 Who cares? 704 00:33:20,830 --> 00:33:22,580 It's over now. 705 00:33:26,170 --> 00:33:28,500 Richard, I had no idea. 706 00:33:28,500 --> 00:33:31,920 Um... 707 00:33:31,920 --> 00:33:36,500 I'm...sorry you had to hear it this way. 708 00:33:37,580 --> 00:33:41,250 I really am. 709 00:33:41,250 --> 00:33:42,460 Excuse me. 710 00:33:48,040 --> 00:33:50,000 - Uh, excuse me. - Okay, yeah. 711 00:34:02,790 --> 00:34:04,920 Yep. 712 00:34:04,920 --> 00:34:06,580 You definitely owe me. 713 00:34:23,330 --> 00:34:25,120 Mom. 714 00:34:25,120 --> 00:34:26,710 I thought y'all had worked things out. 715 00:34:26,710 --> 00:34:28,120 I'm sorry. 716 00:34:28,120 --> 00:34:30,080 No, it's fine. 717 00:34:30,080 --> 00:34:31,710 It's fine, I'll... 718 00:34:31,710 --> 00:34:34,380 I'll be fine, I just -- 719 00:34:34,380 --> 00:34:36,330 I just hate you losing Richard. 720 00:34:36,330 --> 00:34:37,580 He's like a father to you. 721 00:34:37,580 --> 00:34:39,250 Don't be silly. I'm not losing anything. 722 00:34:39,250 --> 00:34:40,330 Don't worry about me. 723 00:34:40,330 --> 00:34:42,250 I feel like such a failure. 724 00:34:42,250 --> 00:34:43,710 I tried, Jackson. I tried. 725 00:34:43,710 --> 00:34:45,710 Hey, you are not a failure at anything. 726 00:34:45,710 --> 00:34:47,330 Sometimes relationships just don't work out. 727 00:34:47,330 --> 00:34:49,710 You know that. That's all. 728 00:34:49,710 --> 00:34:51,250 Come on. 729 00:34:51,250 --> 00:34:53,330 You are such a good man. 730 00:34:53,330 --> 00:34:54,670 Oh, who do we have to thank for that? 731 00:34:59,880 --> 00:35:03,500 I was just dropping these off. 732 00:35:03,500 --> 00:35:05,330 Oh, wait, Vic. 733 00:35:05,330 --> 00:35:09,250 You haven't had any of my blackberry cobbler yet. 734 00:35:09,250 --> 00:35:10,920 She is kinda famous for it. 735 00:35:10,920 --> 00:35:12,580 Yeah, yeah. I'd really like that. 736 00:35:12,580 --> 00:35:13,880 Good. 737 00:35:13,880 --> 00:35:15,500 'Cause if you had said no... Thank you. 738 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 ...I was gonna have to eat this whole damn thing myself. 739 00:35:18,620 --> 00:35:20,290 Dig in. Ooh. 740 00:35:20,290 --> 00:35:22,080 Is this...? Yeah. Just get in there. 741 00:35:22,080 --> 00:35:23,460 Just go for it? Okay. 742 00:35:23,460 --> 00:35:24,790 Mom, no. 743 00:35:26,210 --> 00:35:28,620 No, guilty pleasure. I need it. 744 00:35:28,620 --> 00:35:29,790 I deserve it. 745 00:35:32,420 --> 00:35:33,830 Jackson mentioned that he thought 746 00:35:33,830 --> 00:35:37,000 you two might be...off, 747 00:35:37,000 --> 00:35:40,540 but I -- I had no idea. 748 00:35:40,540 --> 00:35:44,790 Catherine and I tend to keep our problems to ourselves. 749 00:35:44,790 --> 00:35:48,420 That was quite a show, huh? 750 00:35:48,420 --> 00:35:50,250 Catherine thought that a nice meal 751 00:35:50,250 --> 00:35:52,580 would make it easier to break the news. 752 00:35:52,580 --> 00:35:54,500 You think it's really over? 753 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 I do, unfortunately. 754 00:35:56,500 --> 00:35:58,170 I'm sorry. 755 00:35:59,580 --> 00:36:02,670 I thought we were celebrating. I brought chocolates. 756 00:36:04,460 --> 00:36:05,580 Well, at least you didn't bring a date. 757 00:36:09,290 --> 00:36:12,960 We thought we needed to get along for your sakes. 758 00:36:12,960 --> 00:36:14,670 At least we can stop doing that. 759 00:36:14,670 --> 00:36:17,620 Yeah. I guess we can all stop pretending. 760 00:36:19,330 --> 00:36:20,670 Hey, what was that offer? 761 00:36:20,670 --> 00:36:22,670 From, uh, Pac-North. 762 00:36:22,670 --> 00:36:24,580 I'm curious. 763 00:36:24,580 --> 00:36:26,670 Maggie, you don't have to humor me. 764 00:36:26,670 --> 00:36:28,670 I'm a free agent. 765 00:36:28,670 --> 00:36:29,960 If the price is right... 766 00:36:29,960 --> 00:36:31,710 Look who knows how to bargain. 767 00:36:39,170 --> 00:36:41,290 Um... 768 00:36:41,290 --> 00:36:43,000 Alex thinks I'm worth this much? 769 00:36:43,000 --> 00:36:44,960 Not just Alex, Maggie. 770 00:36:48,040 --> 00:36:50,210 Then I guess I have a new job. 771 00:36:54,420 --> 00:36:57,290 Are you sure you're gonna be okay? 772 00:36:57,290 --> 00:37:01,960 Eh, you know, I'll go to a meeting. 773 00:37:01,960 --> 00:37:03,620 Yeah, I'll be fine. 774 00:37:05,710 --> 00:37:07,250 I'll see you Monday. 775 00:37:07,250 --> 00:37:08,710 I'll see you Monday. 776 00:37:19,000 --> 00:37:21,380 Leaving so soon? 777 00:37:21,380 --> 00:37:24,670 This was not a place I should have been. 778 00:37:24,670 --> 00:37:25,920 Yeah. 779 00:37:25,920 --> 00:37:27,710 Thank you. 780 00:37:27,710 --> 00:37:29,000 I'll, um... 781 00:37:29,000 --> 00:37:30,500 I'll see you around, Pierce. 782 00:37:30,500 --> 00:37:31,880 Yeah. Yeah. 783 00:37:31,880 --> 00:37:33,710 See ya. 784 00:37:38,500 --> 00:37:39,920 Hey, I'm -- I'm sorry 785 00:37:39,920 --> 00:37:44,290 about...that. 786 00:37:44,290 --> 00:37:46,670 It's not your fault. 787 00:37:46,670 --> 00:37:48,620 Uh, I don't think any of us should have been here tonight. 788 00:37:48,620 --> 00:37:50,170 Yeah. 789 00:37:51,670 --> 00:37:54,460 Uh, Vic, wait. I, um... 790 00:37:54,460 --> 00:37:57,580 I clearly still have some differences with Jackson, 791 00:37:57,580 --> 00:37:59,580 but I think I've been taking them out on you, 792 00:37:59,580 --> 00:38:02,290 and I'm really sorry about that, and it's not cool. 793 00:38:02,290 --> 00:38:04,040 I-I won't do it again. 794 00:38:04,040 --> 00:38:05,880 You know what, I set you up on a date without telling you, 795 00:38:05,880 --> 00:38:06,960 so I think we're even. 796 00:38:06,960 --> 00:38:08,210 Deal. Okay. 797 00:38:08,210 --> 00:38:09,580 Alright. 798 00:38:09,580 --> 00:38:11,290 Bye. Bye. 799 00:38:14,330 --> 00:38:16,880 When the body reveals its secrets, 800 00:38:16,880 --> 00:38:20,210 there's no turning back. 801 00:38:27,830 --> 00:38:30,080 The good news is, when the truth is out... 802 00:38:30,080 --> 00:38:32,000 ...you'll know what you're dealing with. 803 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Levi? When did you get home? 804 00:38:35,000 --> 00:38:36,460 I didn't hear you come in. 805 00:38:36,460 --> 00:38:39,330 He's gone. 806 00:38:39,330 --> 00:38:40,330 Uncle Saul is gone. 807 00:38:44,040 --> 00:38:45,250 I believe the proper response is, 808 00:38:45,250 --> 00:38:47,420 "May his memory be for a blessing." 809 00:38:47,420 --> 00:38:50,460 One day with Saul, and you're Super Jewish now? 810 00:38:50,460 --> 00:38:53,620 No, but I am Super Gay. 811 00:38:53,620 --> 00:38:56,420 And you telling me that you accept me, 812 00:38:56,420 --> 00:38:58,830 yet refusing to tell any member of our family -- 813 00:38:58,830 --> 00:39:01,080 that's not accepting me. 814 00:39:01,080 --> 00:39:02,830 That's not being proud of me. 815 00:39:02,830 --> 00:39:04,710 And I can't do it anymore. I won't. 816 00:39:04,710 --> 00:39:07,460 I know you loved Uncle Saul and you're upset right now -- 817 00:39:07,460 --> 00:39:09,540 Uncle Saul is free now. 818 00:39:09,540 --> 00:39:11,920 Finally free. 819 00:39:11,920 --> 00:39:13,380 I'm not going to wait 820 00:39:13,380 --> 00:39:16,170 until I'm in an old-age home with crochet blankets, 821 00:39:16,170 --> 00:39:17,830 surrounded by people who never got to love me 822 00:39:17,830 --> 00:39:19,290 the way I deserved. 823 00:39:19,290 --> 00:39:20,960 The bad news is, 824 00:39:20,960 --> 00:39:23,460 it might already be too late to do anything about it. 825 00:39:23,460 --> 00:39:24,960 Did you put him up to this? 826 00:39:24,960 --> 00:39:27,210 No, ma'am. 827 00:39:27,210 --> 00:39:29,210 But I agree with every word he said. 828 00:39:35,790 --> 00:39:38,710 I love you, Mom. 829 00:39:38,710 --> 00:39:41,380 And I thank you. 830 00:39:41,380 --> 00:39:45,040 For the food and the laundry and... 831 00:39:49,290 --> 00:39:52,580 I'm moving out. 832 00:40:01,500 --> 00:40:03,080 At that point, all you can do 833 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 is hope you're ready for what comes next. 834 00:40:13,880 --> 00:40:15,380 I'll stay at a hotel. 835 00:40:15,380 --> 00:40:18,210 No need. My driver's on the way. 836 00:40:18,210 --> 00:40:19,880 But please tell me 837 00:40:19,880 --> 00:40:24,790 that Maggie turned down your absurd offer. 838 00:40:24,790 --> 00:40:26,750 She didn't. In fact, starts Monday. 839 00:40:28,380 --> 00:40:33,120 After I got fired, were you hoping I'd fail? 840 00:40:33,120 --> 00:40:35,620 I was hoping you'd come to your senses. 841 00:40:35,620 --> 00:40:38,290 And now I'm turning Pac-North around, and it's killing you. 842 00:40:38,290 --> 00:40:41,330 It's not killing me. I'm embarrassed for you. 843 00:40:41,330 --> 00:40:45,330 It's one thing for you to flush your own career down the toilet. 844 00:40:45,330 --> 00:40:46,960 Now you want to drag her down with you? 845 00:40:46,960 --> 00:40:48,120 Your own child? 846 00:40:48,120 --> 00:40:49,750 She's gonna put us on the map, 847 00:40:49,750 --> 00:40:51,460 and it will have nothing to do with you, 848 00:40:51,460 --> 00:40:53,290 and you can't stand that, 849 00:40:53,290 --> 00:40:55,710 because you need to control everything. 850 00:40:55,710 --> 00:40:57,080 But I've moved on. 851 00:40:57,080 --> 00:40:58,920 And I will do what I want, 852 00:40:58,920 --> 00:41:01,710 and I will hire whomever I want. 853 00:41:01,710 --> 00:41:05,080 And there isn't a thing in this world you can do to stop me. 854 00:41:15,790 --> 00:41:17,750 Yes, Harry, it's me. 855 00:41:17,750 --> 00:41:20,210 Sorry to call you so late. 856 00:41:20,210 --> 00:41:21,880 But I'd like you to put out some feelers 857 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 about buying Pac-North. 858 00:41:24,000 --> 00:41:25,540 Oh, please. 859 00:41:25,540 --> 00:41:27,380 No, Harry. It's not a joke. 860 00:41:27,380 --> 00:41:28,710 Find out their price. 861 00:41:28,710 --> 00:41:31,170 I'm sure they have one. 862 00:41:31,170 --> 00:41:34,250 You too. Good night. 863 00:41:34,250 --> 00:41:36,460 Hope it isn't over. 864 00:41:36,460 --> 00:41:39,250 Hope to be saved from pain and loss and despair. 865 00:41:39,250 --> 00:41:40,710 This is absurd. 866 00:41:40,710 --> 00:41:42,710 And it's not gonna work. 867 00:41:42,710 --> 00:41:44,710 We'll see. 868 00:41:46,250 --> 00:41:49,500 Catherine, what in the hell do you want with my hospital? 869 00:41:49,500 --> 00:41:51,920 Well, you said that the place is turning around. 870 00:41:51,920 --> 00:41:53,670 It could be a good investment. 871 00:41:53,670 --> 00:41:55,880 Or maybe I'll just shut it down. 872 00:41:58,750 --> 00:42:00,500 And Richard... 873 00:42:00,500 --> 00:42:02,620 I'm not sorry about a damn thing. 874 00:42:04,880 --> 00:42:06,750 And most of all, 875 00:42:06,750 --> 00:42:10,040 hope that there's something left to save. 61689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.