All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E11.A.Hard.Pill.to.Swallow.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:04,750 Almost half of this country 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,120 doesn't go to the doctor when they should. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,580 Many don't have access, 4 00:00:08,580 --> 00:00:12,460 but a lot of others, they just don't want to. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,880 Because they don't believe anything is actually wrong. 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,920 Illuminating exchange. 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,250 Any Maggie sightings today? 8 00:00:35,250 --> 00:00:37,500 Uh, well, I sent Zola up with food. 9 00:00:37,500 --> 00:00:38,920 She refused it. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,330 We'll know when to push. 11 00:00:40,330 --> 00:00:42,460 I wish I could just stay in bed. 12 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 I actually might. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,540 I might go back to bed. 14 00:00:45,540 --> 00:00:46,830 No. Not doing that. 15 00:00:46,830 --> 00:00:49,250 I'm gonna be brave. I'm gonna face this. 16 00:00:49,250 --> 00:00:51,040 First chance I get. Rigorous honesty. 17 00:00:51,040 --> 00:00:52,960 What are we talking about? 18 00:00:57,330 --> 00:00:59,580 Um...may I? 19 00:01:01,290 --> 00:01:03,170 I'm Cormac Hayes. Amelia. 20 00:01:03,170 --> 00:01:05,960 And...God, yes. 21 00:01:05,960 --> 00:01:07,920 I-I mean...yes, that is... 22 00:01:07,920 --> 00:01:09,290 very helpful. 23 00:01:11,580 --> 00:01:12,710 Dr. Grey. 24 00:01:12,710 --> 00:01:13,710 Morning. 25 00:01:13,710 --> 00:01:14,830 Hello. 26 00:01:15,960 --> 00:01:17,750 Coffee? 27 00:01:18,540 --> 00:01:20,460 Me? 28 00:01:20,460 --> 00:01:22,420 Yeah. No, I'm good. Thanks. 29 00:01:22,420 --> 00:01:23,880 Very good coffee for a hospital. 30 00:01:23,880 --> 00:01:25,250 Or for anywhere, really. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,790 Yeah, Seattle is kind of known for its coffee. 32 00:01:27,790 --> 00:01:29,790 It's, uh, better at the cart outside. 33 00:01:29,790 --> 00:01:30,920 Right. 34 00:01:32,170 --> 00:01:34,960 Noted and appreciated. 35 00:01:37,750 --> 00:01:40,500 That is a very well-wrapped gift. 36 00:01:46,040 --> 00:01:48,920 Plastics needs to look at the facial lac in bed 6. 37 00:01:48,920 --> 00:01:51,790 MVC victim in trauma 2 is about to go up to CT. 38 00:01:51,790 --> 00:01:56,040 I've got ortho on the way to assess the girl in bed 4. 39 00:01:56,040 --> 00:01:57,670 Dr. Altman? Yeah? 40 00:01:57,670 --> 00:01:59,420 what are you doing? 41 00:01:59,420 --> 00:02:00,750 I lost my engagement ring. 42 00:02:01,500 --> 00:02:03,330 Oh, no! 43 00:02:03,330 --> 00:02:04,500 Isn't that, like, some sort of -- 44 00:02:04,500 --> 00:02:05,830 Hunt family heirloom? Yes. 45 00:02:05,830 --> 00:02:09,120 Ugh. That's why I never take mine off except for surgery. 46 00:02:10,120 --> 00:02:11,250 I'll -- I'll keep an eye out. 47 00:02:24,330 --> 00:02:26,670 You told me to take some time to think, 48 00:02:26,670 --> 00:02:29,670 which I didn't like, because two people who are together 49 00:02:29,670 --> 00:02:31,670 should think through things together. 50 00:02:32,790 --> 00:02:37,290 Look, I-I did a routine lap appy on a patient, 51 00:02:37,290 --> 00:02:38,460 and she's not getting better. 52 00:02:38,460 --> 00:02:40,330 She's post op day three, she's fevering, 53 00:02:40,330 --> 00:02:41,460 she's got a high white count. 54 00:02:41,460 --> 00:02:44,170 I did a sepsis workup. It all came back negative. 55 00:02:44,170 --> 00:02:46,500 Okay, well, I'll think on it. 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,500 In the meantime, I think you should fill Bailey in. 57 00:02:49,500 --> 00:02:50,290 Yeah. 58 00:02:56,380 --> 00:02:57,460 Hey. 59 00:02:59,000 --> 00:03:02,080 You know, I didn't dump you, Meredith, so... 60 00:03:02,080 --> 00:03:03,580 you don't have to miss me. 61 00:03:08,830 --> 00:03:10,250 Coffee smells good. 62 00:03:11,250 --> 00:03:12,710 You okay? 63 00:03:12,710 --> 00:03:15,250 Coffee smells bad? 64 00:03:15,250 --> 00:03:18,040 Uh...baby's kicking? 65 00:03:18,040 --> 00:03:19,460 You woke up this morning 66 00:03:19,460 --> 00:03:22,750 with a deep knowing I'm not fatherhood material? 67 00:03:22,750 --> 00:03:24,380 Link, I hate this. 68 00:03:24,380 --> 00:03:27,040 I -- I'm not sure that I have the ability 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,750 to convey how much I hate this. 70 00:03:29,750 --> 00:03:31,500 But I promise you, 71 00:03:31,500 --> 00:03:33,540 no blood test can change the way I feel about you. 72 00:03:33,540 --> 00:03:35,670 It's just a matter of some cells. 73 00:03:35,670 --> 00:03:38,830 I...still have no idea what you're talking about. 74 00:03:40,420 --> 00:03:43,250 I am more pregnant than I thought. 75 00:03:43,250 --> 00:03:45,580 Okay...? 76 00:03:45,580 --> 00:03:48,500 Which means there is a chance that you aren't the father. 77 00:03:54,290 --> 00:03:55,500 It took me a few days to work up the nerve 78 00:03:55,500 --> 00:03:57,170 to tell you. 79 00:04:02,710 --> 00:04:04,420 We're talking about Owen, right? 80 00:04:04,420 --> 00:04:06,290 Yeah. 81 00:04:06,290 --> 00:04:07,290 Does he know? 82 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 I'm talking to you first. 83 00:04:11,500 --> 00:04:13,460 Because I don't need a paternity test 84 00:04:13,460 --> 00:04:15,750 to know that I want to be with you. 85 00:04:15,750 --> 00:04:19,500 I love what we have. 86 00:04:19,500 --> 00:04:24,580 I love your kindness and I love our ease 87 00:04:24,580 --> 00:04:28,460 and I love that you make me laugh all the time 88 00:04:28,460 --> 00:04:30,880 and you have yet to make me cry. 89 00:04:32,920 --> 00:04:35,670 I'm in love with you, Link. 90 00:04:35,670 --> 00:04:38,330 And the genetics don't matter to me. 91 00:04:38,330 --> 00:04:40,500 But I have been sitting with it for a few days, 92 00:04:40,500 --> 00:04:41,830 and you haven't. 93 00:04:43,250 --> 00:04:45,080 So... 94 00:04:50,710 --> 00:04:52,500 Take some time to think. 95 00:04:57,420 --> 00:04:59,460 Welcome back, Dr. Bailey. 96 00:04:59,460 --> 00:05:01,790 Quick update on the residents -- we've removed Simms' trach 97 00:05:01,790 --> 00:05:03,210 and started him on a soft diet. 98 00:05:03,210 --> 00:05:04,670 Helm's chest tubes were removed, 99 00:05:04,670 --> 00:05:06,420 and she actually took a couple steps today with PT. 100 00:05:06,420 --> 00:05:08,040 Parker left for neural rehab, 101 00:05:08,040 --> 00:05:10,250 and Schmitt was discharged with a couple weeks' medical leave. 102 00:05:10,250 --> 00:05:11,790 Sounds like you're pretty busy. 103 00:05:11,790 --> 00:05:13,330 Yeah, I am. 104 00:05:13,330 --> 00:05:15,540 So, why are you glued to my side right now? 105 00:05:15,540 --> 00:05:17,830 I was hoping you could weigh in on an appy patient of mine. 106 00:05:17,830 --> 00:05:19,000 She's post-op day three. 107 00:05:19,000 --> 00:05:20,500 She's been giving me more questions than answers. 108 00:05:20,500 --> 00:05:21,920 Mm. Lead the way. 109 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 Dr. Bailey. A funny thing happened yesterday. 110 00:05:23,920 --> 00:05:25,500 I came to your office for a budget meeting, 111 00:05:25,500 --> 00:05:26,620 and you weren't there. 112 00:05:26,620 --> 00:05:28,290 I took some personal days. 113 00:05:28,290 --> 00:05:30,000 Even when half your residents are on bedpans? 114 00:05:30,000 --> 00:05:31,380 That's great timing, Chief. 115 00:05:31,380 --> 00:05:32,710 I asked some of the other departments 116 00:05:32,710 --> 00:05:33,790 to lend us some residents 117 00:05:33,790 --> 00:05:35,080 for surgical floor and ICU coverage. 118 00:05:35,080 --> 00:05:36,250 They were happy to help. 119 00:05:36,250 --> 00:05:37,830 Even so, next time you want to take a vacay, 120 00:05:37,830 --> 00:05:40,380 run it up the flagpole, as in me. 121 00:05:41,920 --> 00:05:43,580 D-- Uh, thank you. 122 00:05:43,580 --> 00:05:44,830 - Mom? - Yes, honey? 123 00:05:44,830 --> 00:05:47,000 Can I be done? 124 00:05:47,000 --> 00:05:49,290 Just a few more times, sweet girl. You got this. 125 00:05:50,540 --> 00:05:51,920 Oh. It's her therapy. 126 00:05:51,920 --> 00:05:53,290 I know it looks nuts. 127 00:05:53,290 --> 00:05:55,790 Mei Li was adopted from an orphanage, 128 00:05:55,790 --> 00:05:58,000 and she was recently diagnosed with attachment disorder, 129 00:05:58,000 --> 00:05:59,790 so we've been doing this crawling therapy 130 00:05:59,790 --> 00:06:01,710 because it's supposed to rewire her brain. 131 00:06:01,710 --> 00:06:04,080 But you got to do it every day, and you got to be 132 00:06:04,080 --> 00:06:05,790 super consistent with it every day. 133 00:06:05,790 --> 00:06:08,040 Hi. I'm her sister. 134 00:06:08,040 --> 00:06:10,210 It was an appendectomy. You said it went without a hitch. 135 00:06:10,210 --> 00:06:11,380 So, um, why are we still here? 136 00:06:11,380 --> 00:06:12,460 Take this. Please. 137 00:06:12,460 --> 00:06:14,120 She's been spiking fevers every night. 138 00:06:14,120 --> 00:06:16,170 Yeah, I know. I'm asking why. 139 00:06:16,170 --> 00:06:17,380 And I have brought our chief of surgery... Mom? Yes, sweetheart. 140 00:06:17,380 --> 00:06:18,830 ...to help determine that. 141 00:06:18,830 --> 00:06:20,620 Uh, here. You, too, sweetheart. Here. 142 00:06:20,620 --> 00:06:22,000 Dr. Bailey, Suzanne Britland. 143 00:06:22,000 --> 00:06:23,380 - Hi. - Good morning. 144 00:06:23,380 --> 00:06:24,830 Ms. Britland, how are you feeling? 145 00:06:24,830 --> 00:06:26,170 She has a sore throat. She has a sore throat. 146 00:06:26,170 --> 00:06:29,250 It's just a little sore. 147 00:06:29,250 --> 00:06:31,170 I'm probably just getting a cold. 148 00:06:31,170 --> 00:06:32,750 It could still be from the intubation. 149 00:06:32,750 --> 00:06:33,830 Could be. 150 00:06:33,830 --> 00:06:35,620 I know that the answer is probably "no," 151 00:06:35,620 --> 00:06:37,380 but is there any way you could just send me home 152 00:06:37,380 --> 00:06:38,710 with some antibiotics? 153 00:06:38,710 --> 00:06:41,460 Not until you've been fever-free for 24 hours. I'm sorry. 154 00:06:41,460 --> 00:06:43,620 Oh, it's just, the kids are missing so much school. 155 00:06:43,620 --> 00:06:45,120 Well, I can take them to school. 156 00:06:45,120 --> 00:06:46,080 No! No! 157 00:06:47,500 --> 00:06:48,380 Okay. 158 00:06:48,380 --> 00:06:49,540 It's okay. 159 00:06:52,750 --> 00:06:53,960 Their dad died last year. 160 00:06:55,250 --> 00:06:58,000 He had a migraine, and then when it got really bad, 161 00:06:58,000 --> 00:07:00,580 we took him to the ER, and the doctors told us 162 00:07:00,580 --> 00:07:02,290 we could go home and he would be fine, 163 00:07:02,290 --> 00:07:03,170 and then... 164 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 ...he very much wasn't. 165 00:07:09,330 --> 00:07:11,040 We are running a fresh set of labs, 166 00:07:11,040 --> 00:07:12,540 and we hope to know more soon. 167 00:07:12,540 --> 00:07:14,290 Okay. 168 00:07:24,040 --> 00:07:25,330 Dr. Grey. 169 00:07:25,330 --> 00:07:27,210 Hey. 170 00:07:27,210 --> 00:07:30,000 So, elephant in the room -- 171 00:07:30,000 --> 00:07:32,380 I'm not sure what Cristina said to you, but... 172 00:07:32,380 --> 00:07:34,120 Who? 173 00:07:34,120 --> 00:07:35,670 Never mind. Who did you say? 174 00:07:35,670 --> 00:07:37,620 Never mind. 175 00:07:37,620 --> 00:07:39,080 Are you coming to the pit? 176 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 What? The pit. 177 00:07:40,920 --> 00:07:42,880 The what? The ER. 178 00:07:42,880 --> 00:07:44,620 You call the ER "the pit"? 179 00:07:44,620 --> 00:07:46,210 Yeah. Why? 180 00:07:46,210 --> 00:07:48,000 I don't know. 181 00:07:51,880 --> 00:07:53,580 Oh, my God! Kai? 182 00:07:53,580 --> 00:07:54,880 What's happening to him? 183 00:07:54,880 --> 00:07:56,290 What do we know? 17 years old. 184 00:07:56,290 --> 00:07:57,330 He came in with shortness of breath. 185 00:07:57,330 --> 00:07:59,040 He just started coughing up blood. 186 00:07:59,040 --> 00:08:01,380 We need suction and an intubation tray. Help him, please! 187 00:08:01,380 --> 00:08:03,500 We should set up for an emergency bronchoscopy also. 188 00:08:37,250 --> 00:08:39,620 The door is frosted, and the curtains were drawn. 189 00:08:39,620 --> 00:08:40,540 You can't see inside. 190 00:08:41,750 --> 00:08:43,000 Was I wrong? 191 00:08:45,250 --> 00:08:47,330 What are you doing here? 192 00:08:47,330 --> 00:08:49,420 Um, well, I was thinking about taking you to breakfast, 193 00:08:49,420 --> 00:08:51,040 but, uh, now that I see you, 194 00:08:51,040 --> 00:08:54,960 um, I'm thinking eat in. 195 00:08:54,960 --> 00:08:55,920 How's pancakes sound? 196 00:08:56,880 --> 00:08:58,620 What? 197 00:08:58,620 --> 00:08:59,790 I didn't know you could cook. 198 00:09:01,170 --> 00:09:02,250 Please. 199 00:09:05,000 --> 00:09:06,500 Hey! 200 00:09:06,500 --> 00:09:07,920 Hey. 201 00:09:07,920 --> 00:09:10,210 What's, uh -- What are we -- 202 00:09:10,210 --> 00:09:12,170 Oh. Oh, wait. Are you meditating? 203 00:09:12,170 --> 00:09:14,380 I'm sorry. I can -- No. No, I was -- 204 00:09:14,380 --> 00:09:16,830 Amelia said the baby might be Owen's. 205 00:09:16,830 --> 00:09:18,000 What? 206 00:09:18,000 --> 00:09:19,670 Somebody help me, please! 207 00:09:19,670 --> 00:09:21,960 All these blue pajamas, I can't get any help over here?! 208 00:09:21,960 --> 00:09:24,080 Oh, sorry. The ER's this way. What happened? 209 00:09:24,080 --> 00:09:26,170 We'll go get your hand fixed up, and I promise you can punch me. 210 00:09:26,170 --> 00:09:27,170 Okay, what happened? 211 00:09:27,170 --> 00:09:28,790 I'm trying to rush Chuck to the ER, 212 00:09:28,790 --> 00:09:31,000 and I accidentally slammed his hand in the cab's door. 213 00:09:31,000 --> 00:09:32,580 Wait. Why were you rushing to the ER? 214 00:09:32,580 --> 00:09:33,830 because of the fish. 215 00:09:35,620 --> 00:09:37,330 There's a fish inside of there. 216 00:09:37,330 --> 00:09:39,460 What, like -- like, part of a fish or a bone or -- 217 00:09:39,460 --> 00:09:41,210 No, an entire fish, sir. 218 00:09:42,620 --> 00:09:44,420 Okay, Link, with you -- Later. 219 00:09:44,420 --> 00:09:46,120 Spilling blood everywhere. 220 00:09:46,120 --> 00:09:48,790 Kai's bronchoscopy was surprisingly clean. 221 00:09:48,790 --> 00:09:50,380 We didn't see any bleeding in his lungs, 222 00:09:50,380 --> 00:09:51,920 just some inflammation. 223 00:09:51,920 --> 00:09:53,040 Isn't that good news? 224 00:09:53,040 --> 00:09:54,710 Not exactly. Dr. Grey did an EGD. 225 00:09:54,710 --> 00:09:56,830 She found the source of the bleed in his esophagus. 226 00:09:56,830 --> 00:09:58,750 We're just not sure exactly why he's bleeding. 227 00:09:58,750 --> 00:10:00,710 Everything was normal at practice. 228 00:10:00,710 --> 00:10:02,540 He started hacking up like crazy. 229 00:10:02,540 --> 00:10:03,790 I mean, Kai's never sick. 230 00:10:03,790 --> 00:10:05,080 Kai's the best on the team. 231 00:10:05,080 --> 00:10:06,960 He's got the fastest 200 in the school's history. 232 00:10:06,960 --> 00:10:08,330 Does he drink or smoke? 233 00:10:08,330 --> 00:10:10,120 No way. All he cares about is his swimming. 234 00:10:10,120 --> 00:10:12,170 This bleeding -- you can stop it? 235 00:10:12,170 --> 00:10:14,250 We stopped it long enough to get your son up to CT, 236 00:10:14,250 --> 00:10:16,040 so we'll keep you posted, okay? 237 00:10:19,670 --> 00:10:22,710 All the places in the world to put food... 238 00:10:22,710 --> 00:10:25,080 and yet, no food. 239 00:10:25,080 --> 00:10:26,790 How do you people eat here? 240 00:10:26,790 --> 00:10:28,880 Three kids who eat like a pack of wolves. 241 00:10:28,880 --> 00:10:31,670 Richard, you don't have to do this. 242 00:10:31,670 --> 00:10:33,500 What am I doing here? 243 00:10:33,500 --> 00:10:36,420 Forgiving me or -- or... putting me back together. 244 00:10:36,420 --> 00:10:37,580 Whatever this is. 245 00:10:37,580 --> 00:10:40,580 It's called...eating. 246 00:10:40,580 --> 00:10:42,170 And I don't deserve it. 247 00:10:42,170 --> 00:10:43,540 Especially not from you. 248 00:10:46,120 --> 00:10:49,750 We just hired an amazing psychologist 249 00:10:49,750 --> 00:10:51,210 at Pac-North. 250 00:10:51,210 --> 00:10:52,880 She's excellent with sur-- 251 00:10:52,880 --> 00:10:54,210 With surgeons who kill their cousins 252 00:10:54,210 --> 00:10:56,080 and get sued by their uncles? 253 00:10:58,210 --> 00:11:00,540 I'm sorry. I'm -- 254 00:11:01,790 --> 00:11:04,250 I shouldn't -- I -- 255 00:11:04,250 --> 00:11:08,000 I'm useless and mean and depressed and awful. 256 00:11:08,000 --> 00:11:09,620 This is why I just -- I want to be alone. 257 00:11:09,620 --> 00:11:12,000 Can -- Can we just go back to that? 258 00:11:12,000 --> 00:11:14,580 Can we go back to you just not even being able to look at me? 259 00:11:16,670 --> 00:11:18,620 Maybe we start with coffee. 260 00:11:23,330 --> 00:11:24,880 Hey. Hey! 261 00:11:24,880 --> 00:11:25,960 Hey. Hi! 262 00:11:27,040 --> 00:11:28,500 What are you doing here? 263 00:11:28,500 --> 00:11:31,920 I am on my day off, and I want to take you for lunch, 264 00:11:31,920 --> 00:11:33,290 and I want to see you. 265 00:11:33,290 --> 00:11:36,080 And... 266 00:11:36,080 --> 00:11:37,830 I want to talk wedding plans. 267 00:11:37,830 --> 00:11:39,250 That's so sweet. 268 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 I'm sorry. 269 00:11:45,170 --> 00:11:47,210 I lost your engagement ring. 270 00:11:47,210 --> 00:11:48,620 I lost the ring that your grandfather 271 00:11:48,620 --> 00:11:50,920 brought back from France after he helped liberate Paris. 272 00:11:50,920 --> 00:11:53,750 And I knew that this is such an important ring to your family, 273 00:11:53,750 --> 00:11:56,000 and I wasn't gonna tell you, but then I knew 274 00:11:56,000 --> 00:11:57,620 that you were obviously gonna notice and -- 275 00:11:57,620 --> 00:12:00,000 Teddy, Teddy, stop crying. It's okay. It's okay. 276 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 No! No! It's -- It's not. It's not okay. 277 00:12:02,500 --> 00:12:04,290 This ring means everything to you. 278 00:12:04,290 --> 00:12:06,250 Maybe a little. More to my mom. 279 00:12:06,250 --> 00:12:07,710 You know, she's gonna kill me. 280 00:12:07,710 --> 00:12:09,120 Or you. 281 00:12:09,120 --> 00:12:10,790 S-She's not gonna know, okay? 282 00:12:10,790 --> 00:12:13,710 We're not gonna say anything because we are going to find it. 283 00:12:13,710 --> 00:12:15,420 Okay? 284 00:12:15,420 --> 00:12:17,750 Okay, we'll look together. Okay? 285 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 Okay. 286 00:12:20,250 --> 00:12:23,040 Alright, what happened, exactly? 287 00:12:23,040 --> 00:12:24,920 The bar had an aquarium. 288 00:12:24,920 --> 00:12:27,580 Alright, so we're winding down Chuck's bachelor party. 289 00:12:27,580 --> 00:12:29,500 You know what I'm saying? It's his bachelor party. 290 00:12:29,500 --> 00:12:30,830 So, we start daring each other 291 00:12:30,830 --> 00:12:32,290 to swallow fish from the aquarium. 292 00:12:32,290 --> 00:12:34,540 You know how it is -- end of the night? 293 00:12:34,540 --> 00:12:35,830 Yeah. No. Okay. 294 00:12:35,830 --> 00:12:38,540 I honestly worry for your entire gender sometimes. 295 00:12:38,540 --> 00:12:40,380 Anyway, he grabbed the biggest one. 296 00:12:40,380 --> 00:12:41,500 We didn't think he was gonna do it. 297 00:12:41,500 --> 00:12:42,750 We're like, "He ain't about to do it." 298 00:12:42,750 --> 00:12:44,250 He gulps the whole damn fish, 299 00:12:44,250 --> 00:12:45,880 and I guess the fish didn't like that, 300 00:12:45,880 --> 00:12:49,420 so the fish start fighting back, start slapping... 301 00:12:49,420 --> 00:12:51,290 just start going crazy, and it goes in deeper, deeper. 302 00:12:51,290 --> 00:12:53,080 We tried to pull it out. It would not come out. 303 00:12:53,080 --> 00:12:54,500 And then it kind of puffed up. 304 00:12:54,500 --> 00:12:56,460 That...doesn't sound like a goldfish. 305 00:12:56,460 --> 00:12:57,710 Yeah. No. 306 00:12:57,710 --> 00:13:00,040 And according to this X-ray, this thing's got spikes. 307 00:13:00,040 --> 00:13:01,500 And then I got scared 308 00:13:01,500 --> 00:13:03,120 because I thought he was gonna choke or puke. 309 00:13:03,120 --> 00:13:05,040 Or that the fish could be poisonous. 310 00:13:06,380 --> 00:13:08,460 I didn't even think of that. 311 00:13:08,460 --> 00:13:11,120 I'm-a call the bar, see what kind of fish it was. 312 00:13:13,670 --> 00:13:15,880 You think you'd have better luck just writing it down? 313 00:13:15,880 --> 00:13:17,790 Oh, yeah. Write it down. 314 00:13:19,500 --> 00:13:23,170 "Please don't tell Roxanne." 315 00:13:23,170 --> 00:13:24,250 Yeah, that's his fiancée. 316 00:13:24,250 --> 00:13:26,120 She told us not to do anything stupid. 317 00:13:31,540 --> 00:13:34,210 Hey. Aptitude is like having a talent for something. 318 00:13:34,210 --> 00:13:35,080 Great. Okay, what do we got next? 319 00:13:35,080 --> 00:13:36,170 Ooh. "Penultimate." 320 00:13:36,170 --> 00:13:38,420 I don't know. 321 00:13:38,420 --> 00:13:41,500 "Guys, that was the penultimate concert." 322 00:13:41,500 --> 00:13:43,460 Wait, was it the second-to-last concert you ever saw? 323 00:13:43,460 --> 00:13:45,290 'Cause "penultimate" means "second-to-last." 324 00:13:45,290 --> 00:13:47,210 It does not mean "super-extra ultimate." 325 00:13:47,210 --> 00:13:48,750 Mom, the doctors. What? Really? 326 00:13:48,750 --> 00:13:50,880 Vocab homework. Did you know that "penultimate" means -- 327 00:13:50,880 --> 00:13:52,500 "Second-to-last." Yeah, I knew that. 328 00:13:52,500 --> 00:13:55,330 Excellent. Any chance you also know what's wrong with my sister? 329 00:13:55,330 --> 00:13:58,960 Well, the labs showed your white counts are way up again. 330 00:13:58,960 --> 00:14:02,210 It's likely just an abscess developing in your abdomen. 331 00:14:02,210 --> 00:14:03,620 We'd like to monitor you one more night, 332 00:14:03,620 --> 00:14:05,880 get a CT in the morning if things don't improve. 333 00:14:05,880 --> 00:14:07,540 No! No more days! 334 00:14:07,540 --> 00:14:09,290 Okay, come on, guys. We listen to the doctors. Okay, okay. 335 00:14:09,290 --> 00:14:11,000 We are not big fans of hospitals, 336 00:14:11,000 --> 00:14:13,170 'cause, you know... last time. 337 00:14:13,170 --> 00:14:15,670 So, we are keeping brave faces, 338 00:14:15,670 --> 00:14:18,620 but we would very much like for last night to be 339 00:14:18,620 --> 00:14:21,040 my penultimate night in the hospital. 340 00:14:21,040 --> 00:14:22,170 Ding, ding, ding! 341 00:14:22,170 --> 00:14:23,790 See, that is the correct usage. 342 00:14:23,790 --> 00:14:25,540 Lock it in, Matty. 343 00:14:25,540 --> 00:14:29,170 Well, I can't see why we need to wait, 344 00:14:29,170 --> 00:14:31,620 so, DeLuca, let's get her a CT now. 345 00:14:31,620 --> 00:14:32,920 Okay. 346 00:14:37,210 --> 00:14:39,580 His friend called the bar. 347 00:14:39,580 --> 00:14:41,420 The bronze catfish. 348 00:14:41,420 --> 00:14:43,210 The spines do give off a low-level toxin 349 00:14:43,210 --> 00:14:44,500 when attacked by other fish. 350 00:14:44,500 --> 00:14:46,580 Or being swallowed by a dumbass human. 351 00:14:46,580 --> 00:14:49,170 But it's not enough to worry about, so... 352 00:14:52,290 --> 00:14:53,790 So... 353 00:14:53,790 --> 00:14:56,420 ...you're not freaking out? 354 00:14:56,420 --> 00:14:57,790 What? 355 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 No. 356 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 No, it doesn't really change anything, right? 357 00:15:01,000 --> 00:15:03,790 Except for, like, everything. 358 00:15:03,790 --> 00:15:06,290 If it's Owen's kid, he's gonna want to be in his life. 359 00:15:06,290 --> 00:15:07,580 He's gonna want to raise him, right? 360 00:15:07,580 --> 00:15:11,170 Allison's awesome, so Owen's got great genes, 361 00:15:11,170 --> 00:15:14,170 he's a veteran dad by now, and he's engaged to Teddy, 362 00:15:14,170 --> 00:15:15,790 so the kid'll have, like, eight parents. 363 00:15:17,290 --> 00:15:19,290 It's all hypothetical, anyway. 364 00:15:19,290 --> 00:15:20,750 Amelia doesn't want a paternity test. 365 00:15:20,750 --> 00:15:21,540 She says it doesn't matter. 366 00:15:21,540 --> 00:15:23,580 Wai-- What?! 367 00:15:23,580 --> 00:15:25,580 And you're okay with that? 368 00:15:25,580 --> 00:15:28,120 Oh, wait, wait, are you doing that thing where you pretend 369 00:15:28,120 --> 00:15:30,080 to be all cool and evolved and optimistic 370 00:15:30,080 --> 00:15:32,000 but you're secretly losing your mind? 371 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 Nope. 372 00:15:35,250 --> 00:15:37,040 You can love her 373 00:15:37,040 --> 00:15:39,830 and be mad at her at the same time. 374 00:15:39,830 --> 00:15:42,670 Both things can be true. 375 00:15:50,170 --> 00:15:52,750 Yesterday, I made coffee in here, 376 00:15:52,750 --> 00:15:54,670 and then I washed my hands. 377 00:15:54,670 --> 00:15:55,710 So, you're sure that it's here? 378 00:15:55,710 --> 00:15:57,040 I think. 379 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Wait. Wait. You think? 380 00:15:58,250 --> 00:16:00,170 Teddy, are we even in the right lounge? 381 00:16:00,170 --> 00:16:02,670 Yes, yes, because I showed it to Meredith in here, 382 00:16:02,670 --> 00:16:04,170 and she said that it was beautiful. 383 00:16:04,170 --> 00:16:05,540 Well, that's great. 384 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Oh, hey. 385 00:16:08,290 --> 00:16:10,540 You're...operating on a sink. 386 00:16:10,540 --> 00:16:12,380 Yeah, we're looking for a ring. 387 00:16:12,380 --> 00:16:14,620 You haven't seen one, by chance, have you? 388 00:16:15,580 --> 00:16:16,960 No. 389 00:16:16,960 --> 00:16:18,670 Uh, maybe we should, um, 390 00:16:18,670 --> 00:16:20,040 maybe we should call maintenance. 391 00:16:20,040 --> 00:16:21,420 Yep. I don't think it's down here. 392 00:16:22,460 --> 00:16:23,670 Okay. 393 00:16:25,580 --> 00:16:27,120 Are you okay? 394 00:16:27,120 --> 00:16:28,040 Hey. 395 00:16:29,250 --> 00:16:31,210 U-Uh...dizzy. 396 00:16:31,210 --> 00:16:32,670 A...little dizzy. 397 00:16:32,670 --> 00:16:35,460 It happens with, um...anxiety. 398 00:16:35,460 --> 00:16:37,210 You -- You should sit down. Yes. 399 00:16:37,210 --> 00:16:39,750 I think I should sit down, too. 400 00:16:41,170 --> 00:16:42,830 Why are you anxious? 401 00:16:42,830 --> 00:16:44,920 I-I'm worried about... 402 00:16:46,330 --> 00:16:47,540 ...your ring. 403 00:16:47,540 --> 00:16:49,040 Teddy? Yeah? 404 00:16:49,040 --> 00:16:51,080 Leo just threw up all over daycare. 405 00:16:51,080 --> 00:16:52,710 We should -- 406 00:17:02,500 --> 00:17:04,710 I've got a couple of boys at home this age. 407 00:17:06,040 --> 00:17:07,420 I had to read a whole book 408 00:17:07,420 --> 00:17:09,790 about how their brains haven't fully developed yet. 409 00:17:09,790 --> 00:17:11,790 It's the only way I could manage to forgive them. 410 00:17:13,380 --> 00:17:14,920 For what? 411 00:17:14,920 --> 00:17:15,960 Everything they do. 412 00:17:17,580 --> 00:17:19,000 I came home the other night, and the oldest one 413 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 was throwing a tennis ball as hard as he could 414 00:17:20,750 --> 00:17:23,290 over and over at the younger one's head. 415 00:17:23,290 --> 00:17:25,080 The game was, could his brother dodge it 416 00:17:25,080 --> 00:17:26,790 before he got brain damage? 417 00:17:28,790 --> 00:17:31,000 Sorry. I shouldn't laugh at that. 418 00:17:32,250 --> 00:17:35,540 Listen, Grey, uh... 419 00:17:35,540 --> 00:17:37,460 the other day... 420 00:17:37,460 --> 00:17:39,250 it was kind of a tough day for me. 421 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 I get a bit dark this time of year 422 00:17:41,250 --> 00:17:42,790 because it's, um... 423 00:17:42,790 --> 00:17:44,750 it's when I lost their mum. 424 00:17:46,620 --> 00:17:48,790 Cancer. 425 00:17:48,790 --> 00:17:51,080 So, um... 426 00:17:51,080 --> 00:17:53,460 you know, I hope we can... 427 00:17:53,460 --> 00:17:55,210 start over. 428 00:17:55,210 --> 00:17:56,750 Sure. 429 00:17:58,830 --> 00:18:00,830 How long ago did she pass? 430 00:18:02,420 --> 00:18:04,210 Uh, two years ago last week. 431 00:18:06,540 --> 00:18:09,000 Two years is tough. 432 00:18:09,000 --> 00:18:10,380 Yeah. 433 00:18:10,380 --> 00:18:11,750 Gets better. 434 00:18:13,620 --> 00:18:15,880 Not all the way better, obviously, 435 00:18:15,880 --> 00:18:18,120 but... a little bit better. 436 00:18:22,250 --> 00:18:25,000 Look at the inflammation in his lungs. 437 00:18:25,000 --> 00:18:27,420 I mean...you said he was an athlete. 438 00:18:27,420 --> 00:18:30,920 These are the lungs of a 60-year-old smoker. 439 00:18:30,920 --> 00:18:32,250 I've seen this before. 440 00:18:32,250 --> 00:18:35,120 I bet you a naggin he vapes. 441 00:18:36,290 --> 00:18:37,620 Vaping? No way! 442 00:18:37,620 --> 00:18:40,120 He follows all the training rules. 443 00:18:40,120 --> 00:18:41,670 This is no time for secrets, lads. 444 00:18:41,670 --> 00:18:43,080 If you know something... 445 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 I mean, yeah. He vapes. 446 00:18:45,290 --> 00:18:46,580 Half the school does, though. 447 00:18:46,580 --> 00:18:47,920 And, I mean, it wouldn't hurt him. 448 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 It's not like smoking. 449 00:18:49,000 --> 00:18:50,380 How is it not like smoking? 450 00:18:50,380 --> 00:18:51,960 There's no smoke. 451 00:18:51,960 --> 00:18:54,330 Your lungs are meant to inhale air, not smoke 452 00:18:54,330 --> 00:18:56,000 and not vapors filled with chemicals. 453 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Look. 454 00:18:57,000 --> 00:18:59,380 See there? 455 00:18:59,380 --> 00:19:01,170 That's what a normal lung looks like. 456 00:19:03,210 --> 00:19:05,040 That's your mate's lungs. 457 00:19:05,040 --> 00:19:06,670 Does that look safe to you? 458 00:19:06,670 --> 00:19:08,500 Damn. That's disgusting. 459 00:19:08,500 --> 00:19:10,170 Disgusting? It's more than disgusting. 460 00:19:10,170 --> 00:19:11,420 People are dying from this stuff. 461 00:19:11,420 --> 00:19:12,540 Go and tell your friends. 462 00:19:12,540 --> 00:19:13,670 I mean it! Go! 463 00:19:13,670 --> 00:19:15,000 Go and tell half the school 464 00:19:15,000 --> 00:19:16,380 they're turning their lungs into rubbish dumps. 465 00:19:16,380 --> 00:19:18,170 Get out of my face! Go! 466 00:19:18,170 --> 00:19:20,000 You said "dying." Is my son dying? 467 00:19:20,000 --> 00:19:21,380 No. He's not. 468 00:19:21,380 --> 00:19:23,040 But with his lungs in this bad a shape, 469 00:19:23,040 --> 00:19:24,500 our only definitive option is to repair the esophagus 470 00:19:24,500 --> 00:19:25,920 and remove part of the lung. Remove p-- 471 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 Well, it's not our only option. 472 00:19:28,080 --> 00:19:30,460 I mean, we could try to stop the bleeding by coiling the artery. 473 00:19:30,460 --> 00:19:32,170 Then he would lose less lung capacity. 474 00:19:32,170 --> 00:19:33,330 Yes, but it might not be enough 475 00:19:33,330 --> 00:19:34,670 to prevent more bleeding in the future. 476 00:19:34,670 --> 00:19:36,040 That's true. 477 00:19:36,040 --> 00:19:37,460 But if it were my kid, I guess I would just rather 478 00:19:37,460 --> 00:19:39,290 take the least invasive option 479 00:19:39,290 --> 00:19:42,290 and try to not cut a piece of the lung out. 480 00:19:42,290 --> 00:19:44,210 That sounds safer. 481 00:19:44,210 --> 00:19:46,750 It is safer, and it preserves lung function. 482 00:19:46,750 --> 00:19:48,290 Then that's what I want. 483 00:19:50,080 --> 00:19:52,580 Okay. We'll get back to you. 484 00:19:52,580 --> 00:19:54,120 In that case, Dr. Grey, I'll defer to you. 485 00:19:54,120 --> 00:19:55,500 Well, no. I mean, I didn't mean that I -- 486 00:19:55,500 --> 00:19:56,580 No, please. You should do it. 487 00:19:56,580 --> 00:19:57,750 Okay. 488 00:19:59,290 --> 00:20:00,880 Rubbish dumps, huh? 489 00:20:00,880 --> 00:20:02,500 You really like terrifying these parents. 490 00:20:02,500 --> 00:20:04,920 I was trying to terrify the kids. 491 00:20:07,500 --> 00:20:10,210 Richard, I just want to be alone. 492 00:20:10,210 --> 00:20:13,000 I want to be alone, too. 493 00:20:13,000 --> 00:20:16,580 But I came here to find out why you quit. 494 00:20:20,250 --> 00:20:23,830 Maggie, you're family, and you're hurting, 495 00:20:23,830 --> 00:20:26,250 and you're hiding because you lost Sabi. 496 00:20:26,250 --> 00:20:28,620 You've lost patients before. 497 00:20:28,620 --> 00:20:30,250 Not like this. 498 00:20:31,500 --> 00:20:34,290 Maggie, she was practically dead when she came in. 499 00:20:34,290 --> 00:20:36,290 Her only shot was with you. 500 00:20:36,290 --> 00:20:38,920 Richard... let's not pretend -- 501 00:20:38,920 --> 00:20:41,380 Look, the reason I couldn't look at you 502 00:20:41,380 --> 00:20:43,380 isn't because of what you did to Sabi. 503 00:20:43,380 --> 00:20:46,120 It's because of what I did to you. 504 00:20:46,120 --> 00:20:47,960 I... 505 00:20:47,960 --> 00:20:49,920 I sent you in there. 506 00:20:49,920 --> 00:20:52,210 I knew that it was likely that you would lose her, 507 00:20:52,210 --> 00:20:54,580 but I wanted to give her a fighting chance. 508 00:20:54,580 --> 00:20:56,920 She wasn't a lost cause, Richard. 509 00:20:58,880 --> 00:21:00,620 I made a mistake. 510 00:21:00,620 --> 00:21:03,420 I didn't check her ACT with the perfusionist. 511 00:21:03,420 --> 00:21:06,710 I, uh, I didn't... 512 00:21:06,710 --> 00:21:08,920 know that the protocol was different at Pac-North. 513 00:21:08,920 --> 00:21:11,500 I just assumed they'd tell me, and they didn't. 514 00:21:11,500 --> 00:21:14,170 Sabi is dead because I didn't ask. 515 00:21:14,170 --> 00:21:16,710 I told her I was the best, I told her I was brilliant, 516 00:21:16,710 --> 00:21:20,330 and I-I couldn't even be clear in my OR. 517 00:21:20,330 --> 00:21:23,620 I was arrogant, and I was blinded by emotion, 518 00:21:23,620 --> 00:21:25,540 and now Sabi is dead. 519 00:21:25,540 --> 00:21:29,210 And I can't change it, and I can't fix it. 520 00:21:29,210 --> 00:21:32,290 And I can't go back into an OR and pretend I belong there 521 00:21:32,290 --> 00:21:33,420 after what I've done. 522 00:21:34,830 --> 00:21:36,330 Please, just go. 523 00:21:40,040 --> 00:21:41,620 Please. 524 00:22:04,960 --> 00:22:07,380 What'd he have for breakfast? Oatmeal. 525 00:22:07,380 --> 00:22:08,620 He probably caught something from that kid Lucas. 526 00:22:08,620 --> 00:22:10,790 I swear, he is Patient Zero for half this hospital. 527 00:22:12,670 --> 00:22:15,170 You know, getting an X-ray probably wasn't even necessary. 528 00:22:15,170 --> 00:22:17,330 Well, you said that he didn't seem like himself this morning. 529 00:22:17,330 --> 00:22:18,790 Well, I say a lot of things. 530 00:22:18,790 --> 00:22:20,420 See? What? 531 00:22:20,420 --> 00:22:22,040 You are mad at me about the ring. 532 00:22:22,040 --> 00:22:23,710 I'm not mad. I'm just -- 533 00:22:23,710 --> 00:22:26,040 You are. You're practically biting the air as you speak. 534 00:22:26,040 --> 00:22:27,830 What? I'm -- 535 00:22:27,830 --> 00:22:29,620 Images should be coming up now on the monitor right there. 536 00:22:29,620 --> 00:22:30,750 Great. Thank you. 537 00:22:35,830 --> 00:22:37,750 Is that -- Yep. 538 00:22:37,750 --> 00:22:39,670 Oh, Leo. 539 00:22:39,670 --> 00:22:41,880 You ate my ring. 540 00:22:44,250 --> 00:22:45,920 Okay. 541 00:22:45,920 --> 00:22:48,080 There it is. 542 00:22:48,080 --> 00:22:49,500 Deploying the coil. 543 00:22:49,500 --> 00:22:50,830 Nice. 544 00:22:50,830 --> 00:22:52,290 Steady coming back. 545 00:22:52,290 --> 00:22:54,330 You know, if you wanted to do this yourself, 546 00:22:54,330 --> 00:22:56,330 I did offer you the option. 547 00:22:56,330 --> 00:22:58,120 I didn't want to do it myself. 548 00:22:58,120 --> 00:22:59,500 This isn't the first time 549 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 I've seen lungs destroyed by this stuff. 550 00:23:01,080 --> 00:23:02,210 That's how I recognized it. 551 00:23:02,210 --> 00:23:03,790 Very often, there is a rebleed. 552 00:23:06,170 --> 00:23:08,250 Yep. There it is. Damn it! 553 00:23:08,250 --> 00:23:10,120 The tube's only a temporary fix. We need to open him up. 554 00:23:10,120 --> 00:23:12,500 Okay, wait a minute, because maybe I can deploy another coil. 555 00:23:12,500 --> 00:23:14,460 He doesn't have a minute. The coils have failed. 556 00:23:14,460 --> 00:23:15,620 This is exactly what I was talking about. 557 00:23:15,620 --> 00:23:17,330 Prep his chest for a thoracotomy. 558 00:23:17,330 --> 00:23:18,880 I'm sorry. Don't be sorry. 559 00:23:18,880 --> 00:23:20,540 Tried it your way. Now help me with mine. 560 00:23:24,250 --> 00:23:25,830 Damn it. 561 00:23:25,830 --> 00:23:28,620 It keeps breaking into smaller pieces. 562 00:23:28,620 --> 00:23:30,670 Every time I think I've seen 563 00:23:30,670 --> 00:23:35,040 the craziest, dumbest things a person can do... 564 00:23:35,040 --> 00:23:37,670 the ER's just like, "Hold my beer." 565 00:23:37,670 --> 00:23:39,170 Maybe he had reservations. 566 00:23:39,170 --> 00:23:40,620 Maybe this is the sort of thing 567 00:23:40,620 --> 00:23:42,920 he would never do in a million years, 568 00:23:42,920 --> 00:23:45,540 but he was in the moment. 569 00:23:45,540 --> 00:23:48,040 He was feeling good and -- and -- and happy, 570 00:23:48,040 --> 00:23:50,540 and his friends had just thrown him this great party, 571 00:23:50,540 --> 00:23:52,330 and he didn't want to let them down. 572 00:23:52,330 --> 00:23:54,080 So, he was just in this impossible situation 573 00:23:54,080 --> 00:23:55,960 that couldn't be avoided. 574 00:23:55,960 --> 00:23:59,500 Except...if he just didn't swallow the fish, man. 575 00:24:01,620 --> 00:24:03,750 Right. Okay. 576 00:24:06,920 --> 00:24:08,620 Drill. 577 00:24:09,750 --> 00:24:11,880 Stapler. 578 00:24:11,880 --> 00:24:13,750 Good exposure of the fistula. 579 00:24:13,750 --> 00:24:16,080 Full disclosure -- this isn't the first time 580 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 I've had the debate about whether to coil or resect, either. 581 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 No? So, I was wrong but I'm not alone? 582 00:24:21,000 --> 00:24:22,420 Thanks. No. 583 00:24:22,420 --> 00:24:24,210 Last time, I was on your side. 584 00:24:24,210 --> 00:24:26,880 Woman in her 40s, vaped like a chimney. 585 00:24:26,880 --> 00:24:29,420 I was convinced I could coil and stop the bleeding, 586 00:24:29,420 --> 00:24:31,960 even though my colleague adamantly disagreed. 587 00:24:31,960 --> 00:24:34,580 I didn't even get as far as you did before everything went sideways. 588 00:24:34,580 --> 00:24:36,170 Specimen. 589 00:24:39,790 --> 00:24:41,880 Who was the colleague? 590 00:24:41,880 --> 00:24:43,830 Head of the Klausman Institute. 591 00:24:43,830 --> 00:24:45,750 Dr. Yang. 592 00:24:45,750 --> 00:24:46,920 Absolute nightmare. 593 00:24:49,170 --> 00:24:51,500 Oh, wow. 594 00:24:51,500 --> 00:24:53,250 I do not like it in here. 595 00:24:54,750 --> 00:24:56,290 Feels like... 596 00:24:56,290 --> 00:24:58,040 the inside of a coffin. 597 00:24:58,040 --> 00:25:02,330 You know, I've never actually been in a coffin, but this is 598 00:25:02,330 --> 00:25:03,880 definitely how I pictured it feeling. 599 00:25:05,330 --> 00:25:06,880 We're almost done here, Suzanne. 600 00:25:08,460 --> 00:25:10,880 There's no signs of abscess in the right lower quadrant. 601 00:25:10,880 --> 00:25:14,170 So, whatever this is, it's likely not your screw-up. 602 00:25:14,170 --> 00:25:16,460 So, I-I heard right. 603 00:25:16,460 --> 00:25:19,290 Nurse told me my chief was doing follow-ups on an appy. 604 00:25:19,290 --> 00:25:21,670 Seemed too crazy to be true, but here we are. 605 00:25:21,670 --> 00:25:22,880 I guess it makes sense, though. 606 00:25:22,880 --> 00:25:24,670 Ease yourself back into the real work. Y-- 607 00:25:29,880 --> 00:25:31,170 Everything okay? 608 00:25:31,170 --> 00:25:33,330 Not really, but thanks for asking. 609 00:25:35,000 --> 00:25:36,830 What? 610 00:25:36,830 --> 00:25:38,710 I'm calling a code. Oh, get her out. Get her out! 611 00:25:38,710 --> 00:25:41,380 Code Blue. Code Blue. 612 00:25:41,380 --> 00:25:43,080 Blood pressure's dropping. 613 00:25:43,750 --> 00:25:45,290 Mm. JVD. 614 00:25:45,290 --> 00:25:46,710 And muffled heart sounds. 615 00:25:46,710 --> 00:25:48,290 She's got cardiac tamponade. 616 00:25:48,290 --> 00:25:49,580 She's not gonna make it to the OR. 617 00:25:49,580 --> 00:25:51,210 We need to aspirate her right here. 618 00:25:51,210 --> 00:25:52,620 Okay, give me an 18 gauge needle on a syringe. 619 00:25:52,620 --> 00:25:54,040 Betadine. 620 00:25:54,040 --> 00:25:55,710 Come on, Suzanne. 621 00:25:55,710 --> 00:25:56,880 Inserting the needle. 622 00:25:58,790 --> 00:26:00,080 Come on. Come on! 623 00:26:00,080 --> 00:26:02,500 Come on. Suzanne, come on! Those kids need you. 624 00:26:08,120 --> 00:26:10,170 I managed to remove all the spines. 625 00:26:10,170 --> 00:26:12,330 You're likely gonna experience some discomfort 626 00:26:12,330 --> 00:26:14,040 in your throat for the next few days. 627 00:26:14,040 --> 00:26:15,250 And your hand is repaired. 628 00:26:15,250 --> 00:26:16,960 Uh, but I need to have you follow up with me 629 00:26:16,960 --> 00:26:18,290 in a couple of weeks. 630 00:26:18,290 --> 00:26:20,080 Hey, so, you guys, uh -- You guys are smart. 631 00:26:20,080 --> 00:26:21,330 You're doctors, right? 632 00:26:21,330 --> 00:26:23,290 So, how do I tell Roxanne? 633 00:26:23,290 --> 00:26:24,960 I mean, what should I tell my fiancée? 634 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 Maybe just tell her the truth. 635 00:26:27,040 --> 00:26:28,620 She might think it's hilarious. 636 00:26:28,620 --> 00:26:31,290 No, she definitely won't think it's hilarious. 637 00:26:31,290 --> 00:26:33,170 I don't know, man. She looked past that time 638 00:26:33,170 --> 00:26:34,790 you crashed her Volvo into that pond 639 00:26:34,790 --> 00:26:36,540 or when you sorta got her dad arrested. 640 00:26:36,540 --> 00:26:38,830 No known predators, Chuck! 641 00:26:38,830 --> 00:26:40,170 Hey, babe! 642 00:26:40,170 --> 00:26:43,330 The bronze catfish has no known predators, Chuck! 643 00:26:43,330 --> 00:26:44,710 She knows. 644 00:26:44,710 --> 00:26:46,250 Would you two like a little privacy? Yeah. 645 00:26:46,250 --> 00:26:47,500 No known predators. 646 00:26:47,500 --> 00:26:49,830 That means you have worse survival instincts 647 00:26:49,830 --> 00:26:51,790 than any other creature on Earth! 648 00:26:51,790 --> 00:26:54,750 You are dumber than a turtle! 649 00:26:54,750 --> 00:26:56,170 Y-You are dumber than a chicken! 650 00:26:56,170 --> 00:26:57,540 You are dumber than a frog! 651 00:26:59,080 --> 00:27:00,580 Is he gonna live? He'll be fine. Yeah. Mm-hmm. 652 00:27:00,580 --> 00:27:03,080 You may have to modify the tux to fit over the cast. 653 00:27:03,080 --> 00:27:04,710 No, there's not gonna be any kind of tux. 654 00:27:04,710 --> 00:27:06,500 I just needed to know that he was gonna survive this 655 00:27:06,500 --> 00:27:08,120 so that I wouldn't feel guilty for leaving him. 656 00:27:08,120 --> 00:27:10,290 Whoa! Babe, I -- come on. 657 00:27:10,290 --> 00:27:11,540 I mean, they -- they dared me. 658 00:27:11,540 --> 00:27:14,330 Last month, my mother offered me $10,000 659 00:27:14,330 --> 00:27:15,580 to push the wedding back a year. 660 00:27:15,580 --> 00:27:16,830 One year. 661 00:27:16,830 --> 00:27:18,580 I told her no! 662 00:27:18,580 --> 00:27:19,710 I said it was just 'cause she couldn't see you 663 00:27:19,710 --> 00:27:21,080 for who you are. 664 00:27:21,080 --> 00:27:22,380 But it turns out it was me. 665 00:27:22,380 --> 00:27:23,710 I couldn't see you for who you are 666 00:27:23,710 --> 00:27:26,170 because the sex is good 667 00:27:26,170 --> 00:27:28,170 and because you make me laugh. 668 00:27:28,170 --> 00:27:32,250 And I just keep excusing your unbelievable stupidity. 669 00:27:32,250 --> 00:27:34,120 I keep making excuses for you. 670 00:27:34,120 --> 00:27:35,290 You about to leave him? 671 00:27:35,290 --> 00:27:37,380 Because I ate a catfish? 672 00:27:37,380 --> 00:27:38,580 Damn it. 673 00:27:38,580 --> 00:27:39,710 No. 674 00:27:39,710 --> 00:27:41,500 I am leaving you 675 00:27:41,500 --> 00:27:45,330 because this is not the life that I want. 676 00:27:45,330 --> 00:27:49,170 And when someone shows you who they are over and over, 677 00:27:49,170 --> 00:27:50,670 you're supposed to believe them. 678 00:27:57,790 --> 00:28:00,710 The CT revealed no abscess or infection 679 00:28:00,710 --> 00:28:02,080 from the surgery, 680 00:28:02,080 --> 00:28:03,830 but there was fluid around her heart, 681 00:28:03,830 --> 00:28:05,170 which we were able to remove. 682 00:28:05,170 --> 00:28:07,170 So, she's okay? 683 00:28:07,170 --> 00:28:08,670 She's gonna be okay? 684 00:28:08,670 --> 00:28:09,790 It was a temporary measure. 685 00:28:09,790 --> 00:28:11,330 Unfortunately... 686 00:28:11,330 --> 00:28:13,830 we still don't know the cause. 687 00:28:13,830 --> 00:28:15,330 Well, how long 'til you do know? 688 00:28:15,330 --> 00:28:17,080 We're sending the fluid we aspirated from the heart 689 00:28:17,080 --> 00:28:18,420 to the lab. 690 00:28:18,420 --> 00:28:20,000 We'll also send new blood cultures. 691 00:28:20,000 --> 00:28:21,290 W-We'll keep looking, 692 00:28:21,290 --> 00:28:22,830 but at this point, we just don't know. 693 00:28:22,830 --> 00:28:23,830 I-I'm so sorry. 694 00:28:23,830 --> 00:28:25,670 Mommy, Mommy! Mei Mei! 695 00:28:25,670 --> 00:28:28,290 Oh, no, no, no, no! You can't go in there! Hey, hey! Come back! 696 00:28:28,290 --> 00:28:30,210 Mommy, I want to go home. Let's go home. 697 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 Okay, back away from her, Mei Li. 698 00:28:31,920 --> 00:28:33,620 I'm sorry. We can't risk infection. Hey. 699 00:28:35,040 --> 00:28:37,420 Sweet girl, look at me. 700 00:28:37,420 --> 00:28:38,460 Look at me. 701 00:28:38,460 --> 00:28:40,670 I'm here. 702 00:28:40,670 --> 00:28:42,290 I'm alive. 703 00:28:42,290 --> 00:28:44,670 I'm not dying. 704 00:28:44,670 --> 00:28:47,170 I'm not sick like Daddy was sick. 705 00:28:47,170 --> 00:28:50,460 And these doctors -- 706 00:28:50,460 --> 00:28:52,620 Oh, baby girl, 707 00:28:52,620 --> 00:28:55,170 these doctors -- they are the best. 708 00:28:56,790 --> 00:28:58,120 They're the smartest. 709 00:28:59,620 --> 00:29:01,250 They're gonna figure this out. 710 00:29:03,670 --> 00:29:04,880 Right? 711 00:29:07,330 --> 00:29:09,330 -Thanks. -I'm sorry. 712 00:29:09,330 --> 00:29:10,250 Right? 713 00:29:11,580 --> 00:29:13,380 Are you gonna figure this out? 714 00:29:16,460 --> 00:29:17,880 Oh, boy. 715 00:29:17,880 --> 00:29:19,210 You guys have been through so much already. 716 00:29:19,210 --> 00:29:20,670 I can see that. 717 00:29:20,670 --> 00:29:21,790 Uh, and -- and yes. 718 00:29:23,290 --> 00:29:25,330 We are going to figure this out. 719 00:29:25,330 --> 00:29:26,920 Put every brain on this you can find. 720 00:29:26,920 --> 00:29:28,380 Create a war room. 721 00:29:28,380 --> 00:29:30,500 We're not letting that mother die. You hear me? 722 00:29:30,500 --> 00:29:31,580 I'm on it. 723 00:29:43,960 --> 00:29:45,040 What is this? 724 00:29:45,040 --> 00:29:46,670 It's called food. 725 00:29:46,670 --> 00:29:49,710 Let's see what it's like to actually eat some. 726 00:29:49,710 --> 00:29:51,460 How did you even get in here? 727 00:29:51,460 --> 00:29:54,000 You know, you all should really move that spare key 728 00:29:54,000 --> 00:29:55,670 to under a more convenient rock. 729 00:29:55,670 --> 00:29:57,620 I nearly threw my back out. 730 00:29:57,620 --> 00:29:59,000 Please. 731 00:29:59,000 --> 00:30:00,920 Please, just... 732 00:30:00,920 --> 00:30:02,790 just yell, just be mad at me. 733 00:30:05,830 --> 00:30:07,210 Okay, I liked her. 734 00:30:07,210 --> 00:30:09,580 I-I-I really loved the idea 735 00:30:09,580 --> 00:30:11,420 of finally having one of those big families 736 00:30:11,420 --> 00:30:13,080 like I saw all my friends growing up with 737 00:30:13,080 --> 00:30:14,830 when I was a kid, 738 00:30:14,830 --> 00:30:17,710 and I only got her for one day, and then she was gone. 739 00:30:17,710 --> 00:30:20,250 But you... 740 00:30:20,250 --> 00:30:22,540 you lost your niece. 741 00:30:22,540 --> 00:30:24,460 And probably your brother. 742 00:30:24,460 --> 00:30:26,290 I destroyed your family, 743 00:30:26,290 --> 00:30:29,250 and they deserve to sue me for everything that I've got. 744 00:30:34,080 --> 00:30:36,790 Why don't you make yourself useful 745 00:30:36,790 --> 00:30:39,040 and open the flour, would you? 746 00:30:42,670 --> 00:30:44,040 Guess I can see 747 00:30:44,040 --> 00:30:47,420 who I inherited my distaste for sharing my emotions from. 748 00:30:48,710 --> 00:30:50,080 When, uh... 749 00:30:50,080 --> 00:30:54,170 I was only 10 years old... when my mother died. 750 00:30:56,000 --> 00:30:58,460 I don't remember much, you know, 751 00:30:58,460 --> 00:31:02,120 but I remember I was temperamental sometimes. 752 00:31:02,120 --> 00:31:04,210 A "hot head," she called it. 753 00:31:04,210 --> 00:31:07,380 But she wouldn't send me to a time-out 754 00:31:07,380 --> 00:31:10,750 or make me sit and think about what I've done. 755 00:31:10,750 --> 00:31:12,170 She would go to the kitchen 756 00:31:12,170 --> 00:31:14,420 and she would make us both some pancakes, 757 00:31:14,420 --> 00:31:16,710 and she'd say, "Let's talk about it 758 00:31:16,710 --> 00:31:18,540 after you've had something to eat." 759 00:31:20,540 --> 00:31:23,460 She didn't get a chance to teach me much. 760 00:31:23,460 --> 00:31:25,620 But it's a lesson I'll never forget. 761 00:31:30,710 --> 00:31:32,330 Ah, let's see. 762 00:31:39,960 --> 00:31:43,670 I've been doing it over and over again. 763 00:31:43,670 --> 00:31:47,670 I've been...going over every second of Sabi. 764 00:31:47,670 --> 00:31:51,580 I've been replaying in my mind and just... 765 00:31:51,580 --> 00:31:53,880 wondering what I could have done 766 00:31:53,880 --> 00:31:57,420 better, smarter... 767 00:31:57,420 --> 00:31:58,420 faster. 768 00:31:58,420 --> 00:32:00,290 It's not on you. 769 00:32:00,290 --> 00:32:03,380 Family doesn't operate on family, Maggie. 770 00:32:03,380 --> 00:32:05,040 I knew better. 771 00:32:05,040 --> 00:32:08,710 I put you in that OR anyway out of desperation. 772 00:32:08,710 --> 00:32:10,880 I made a mistake. 773 00:32:10,880 --> 00:32:12,620 And now Sabi is dead. 774 00:32:12,620 --> 00:32:14,210 And you'll never make that mistake again. 775 00:32:15,920 --> 00:32:17,250 That's what you say to interns 776 00:32:17,250 --> 00:32:20,120 who -- who have lost their first patient, not to -- 777 00:32:20,120 --> 00:32:22,080 They're human. 778 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 And imperfect. 779 00:32:24,080 --> 00:32:25,580 Like you. 780 00:32:30,290 --> 00:32:33,040 No one has ever had to tell me that before. 781 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 Then let Sabi's legacy be that. 782 00:32:35,040 --> 00:32:36,210 She taught you 783 00:32:36,210 --> 00:32:39,330 what years of school and residency 784 00:32:39,330 --> 00:32:41,290 and countless hours never did. 785 00:32:41,290 --> 00:32:44,880 Maggie, you have insurance for this. 786 00:32:44,880 --> 00:32:46,790 They'll settle with Chris. 787 00:32:46,790 --> 00:32:48,330 It won't bring Sabi back, 788 00:32:48,330 --> 00:32:53,420 but he'll feel like he's got some justice for her. 789 00:32:53,420 --> 00:32:55,500 And he needs that. 790 00:32:55,500 --> 00:32:58,580 Every surgeon I know goes through this. 791 00:32:58,580 --> 00:33:01,080 And if you quit now, you'll be quitting 792 00:33:01,080 --> 00:33:04,120 on all those lives that only you can save. 793 00:33:04,120 --> 00:33:06,210 And I know Sabi wouldn't want that. 794 00:33:10,830 --> 00:33:12,830 I wish I could've had more time with her. 795 00:33:12,830 --> 00:33:16,210 Well, ask me anything you want about her. 796 00:33:16,210 --> 00:33:17,960 No. Richard, I am not gonna make you -- 797 00:33:17,960 --> 00:33:20,500 No, you know, truth be told, talking about her 798 00:33:20,500 --> 00:33:22,540 is about the only thing I want to do right now. 799 00:33:30,040 --> 00:33:31,380 Okay, you don't have to stay 800 00:33:31,380 --> 00:33:33,500 if you need to check in downstairs. 801 00:33:33,500 --> 00:33:35,250 No, I'm staying. I feel awful. 802 00:33:35,250 --> 00:33:37,120 Listen, we know where the ring is, Teddy, 803 00:33:37,120 --> 00:33:38,790 and it's not perforating anything. 804 00:33:38,790 --> 00:33:40,250 He's gonna be fine. 805 00:33:40,250 --> 00:33:41,920 I mean, kids do this kind of stuff, you know? 806 00:33:41,920 --> 00:33:43,750 We see cases like this all the time. 807 00:33:43,750 --> 00:33:45,670 I know, Owen, but I feel awful. 808 00:33:45,670 --> 00:33:49,460 I mean, your grandmother and your mom all wore the ring, 809 00:33:49,460 --> 00:33:51,500 and it's survived in your family for years, 810 00:33:51,500 --> 00:33:53,290 through wars and depressions, 811 00:33:53,290 --> 00:33:55,380 and I couldn't even keep it for a week. 812 00:33:55,380 --> 00:33:57,420 'Cause you're tired and overworked, you know? 813 00:33:57,420 --> 00:33:59,290 Could have been a lot worse. 814 00:33:59,290 --> 00:34:01,170 You know, at least you didn't leave it inside a patient. 815 00:34:01,170 --> 00:34:03,040 Yeah, well, now it's inside our child. 816 00:34:04,920 --> 00:34:07,880 Teddy, I shouldn't have given you the ring in the first place. 817 00:34:07,880 --> 00:34:09,580 You're a trauma surgeon. 818 00:34:09,580 --> 00:34:12,000 No, but I-I want to wear the ring. 819 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 I love the ring. 820 00:34:13,380 --> 00:34:14,420 And -- 821 00:34:14,420 --> 00:34:16,000 And I-I love you. 822 00:34:18,580 --> 00:34:20,210 Okay. 823 00:34:20,210 --> 00:34:21,460 You have a necklace. 824 00:34:21,460 --> 00:34:24,210 And you have an A for Allison and an L for Leo. 825 00:34:24,210 --> 00:34:26,580 How about we add a T and an O 826 00:34:26,580 --> 00:34:29,250 and you can wear your entire family around your neck? 827 00:34:29,250 --> 00:34:30,920 Okay? 828 00:34:30,920 --> 00:34:33,330 And we're gonna keep that ring in a safe 829 00:34:33,330 --> 00:34:34,750 for special occasions, okay? 830 00:34:36,210 --> 00:34:38,670 I have never loved you more. 831 00:34:44,080 --> 00:34:45,460 Do you smell that? 832 00:34:48,540 --> 00:34:49,790 Okay. 833 00:34:51,500 --> 00:34:52,620 Rock -- 834 00:34:52,620 --> 00:34:54,620 You know what? I got it. This one's on me. 835 00:34:54,620 --> 00:34:56,790 You sure? 836 00:34:56,790 --> 00:34:59,000 'Cause it's... I know. Go. 837 00:34:59,000 --> 00:35:00,420 Let's do this. 838 00:35:08,040 --> 00:35:09,670 Kai's condition was too advanced 839 00:35:09,670 --> 00:35:11,750 to successfully coil the bleeding vessel, 840 00:35:11,750 --> 00:35:14,710 so we had to open him up, do the partial lung resection. 841 00:35:16,420 --> 00:35:18,250 It's going to be a difficult recovery. 842 00:35:18,250 --> 00:35:20,290 In time, he will be able to swim, 843 00:35:20,290 --> 00:35:23,790 but not competitively, I'm afraid. 844 00:35:23,790 --> 00:35:25,880 That stuff -- 845 00:35:25,880 --> 00:35:28,170 it's flavored like French toast, right? 846 00:35:29,420 --> 00:35:32,330 I always smell French toast. 847 00:35:32,330 --> 00:35:34,120 I feel like an idiot I didn't know. 848 00:35:34,120 --> 00:35:35,670 They're targeting kids. 849 00:35:35,670 --> 00:35:39,790 It's flavored like cotton candy and bubble gum, as well. 850 00:35:39,790 --> 00:35:41,620 You're not an idiot. 851 00:35:41,620 --> 00:35:43,170 They're evil. 852 00:35:46,210 --> 00:35:48,710 Thank you for saving my son. 853 00:35:55,040 --> 00:35:57,710 Don't worry. I won't rub it in. 854 00:35:57,710 --> 00:35:58,920 I'm sorry. 855 00:36:00,330 --> 00:36:02,920 Listen, when I was on the other side of this, 856 00:36:02,920 --> 00:36:04,420 Yang drove me mad. 857 00:36:04,420 --> 00:36:07,380 She'd leave me notes all over the place every day for months. 858 00:36:07,380 --> 00:36:09,210 "I was right. You were wrong." 859 00:36:09,210 --> 00:36:11,210 Little pictures of resected lungs. 860 00:36:11,210 --> 00:36:12,960 Well, sounds about right. 861 00:36:14,580 --> 00:36:16,120 Wait, you know her? 862 00:36:17,750 --> 00:36:19,290 I, um... 863 00:36:19,290 --> 00:36:20,620 W-- 864 00:36:20,620 --> 00:36:23,170 Um...I gotta go. 865 00:36:23,170 --> 00:36:25,960 Most patients put off facing the truth as long as possible. 866 00:36:25,960 --> 00:36:27,380 And we get it. 867 00:36:27,380 --> 00:36:28,790 We do it, too. 868 00:36:28,790 --> 00:36:30,460 We ignore things. 869 00:36:30,460 --> 00:36:32,000 We stay under the covers. 870 00:36:32,000 --> 00:36:33,880 We don't pick up the phone. 871 00:36:33,880 --> 00:36:36,620 Ah. I thought you'd have some work to catch up on. 872 00:36:36,620 --> 00:36:38,620 You -- You probably need to do some unpacking, 873 00:36:38,620 --> 00:36:40,670 shake the sand out from the beach, do some laundry -- 874 00:36:40,670 --> 00:36:43,040 I wasn't on vacation, Tom. 875 00:36:43,040 --> 00:36:45,210 I sat in my house for three days. 876 00:36:45,210 --> 00:36:47,620 I didn't get out of bed, I drank chamomile tea, 877 00:36:47,620 --> 00:36:51,170 and I cried my eyes out because I had a miscarriage. 878 00:36:51,170 --> 00:36:54,500 That happened, I'm sad about it, 879 00:36:54,500 --> 00:36:55,750 and I'm taking care of myself. 880 00:36:55,750 --> 00:36:56,880 Any questions? 881 00:36:56,880 --> 00:36:58,080 You could have told me. 882 00:36:58,080 --> 00:36:59,040 I just did. 883 00:37:00,120 --> 00:37:01,460 W-- Light a candle. 884 00:37:01,460 --> 00:37:02,880 What? 885 00:37:02,880 --> 00:37:05,420 When my wife -- uh, my ex-wife, uh, Dana -- 886 00:37:05,420 --> 00:37:08,580 she miscarried twice before we had David. 887 00:37:08,580 --> 00:37:12,380 Once at 10 weeks, once at 18, which was -- 888 00:37:12,380 --> 00:37:14,880 well, I mean, you know -- you know how it was. 889 00:37:14,880 --> 00:37:17,290 I mean, people have this idea that, uh... 890 00:37:17,290 --> 00:37:18,540 you just get over it, 891 00:37:18,540 --> 00:37:22,290 that, uh, you know, you're sad and you move on. 892 00:37:22,290 --> 00:37:25,420 But...that wasn't my experience. 893 00:37:25,420 --> 00:37:27,920 Wasn't my wife's experience. 894 00:37:27,920 --> 00:37:30,210 So every year, still, 895 00:37:30,210 --> 00:37:33,210 uh, on what would be their birthdays, 896 00:37:33,210 --> 00:37:36,170 I, uh, I light a candle. 897 00:37:36,170 --> 00:37:40,880 They took with them little pieces of our...hearts, 898 00:37:40,880 --> 00:37:43,420 and those pieces will never be... 899 00:37:43,420 --> 00:37:44,620 replaced. 900 00:37:46,790 --> 00:37:49,620 So, maybe, uh... 901 00:37:49,620 --> 00:37:50,580 light a candle. 902 00:37:52,750 --> 00:37:54,210 Yeah. 903 00:38:01,670 --> 00:38:05,290 We don't face the music and all that crap. 904 00:38:08,830 --> 00:38:11,170 You paged me to the plant room. 905 00:38:13,040 --> 00:38:14,580 Never a good sign. 906 00:38:18,250 --> 00:38:20,000 When someone shows you who they are, 907 00:38:20,000 --> 00:38:22,080 you're supposed to believe them. 908 00:38:23,460 --> 00:38:26,330 Someone said that today, and it -- it kinda hit me. 909 00:38:28,960 --> 00:38:31,210 We're doctors. 910 00:38:31,210 --> 00:38:33,210 There are tests. 911 00:38:33,210 --> 00:38:37,080 If there was a question who the father was, 912 00:38:37,080 --> 00:38:39,460 I should have known that from the beginning. 913 00:38:39,460 --> 00:38:40,750 You're right. 914 00:38:40,750 --> 00:38:43,540 I'm not always... 915 00:38:43,540 --> 00:38:44,790 measured. 916 00:38:46,000 --> 00:38:49,170 I'm not ever measured. 917 00:38:51,540 --> 00:38:53,670 I'm a little bit chaotic. 918 00:38:53,670 --> 00:38:56,000 I fly by the seat of my pants, 919 00:38:56,000 --> 00:38:58,830 and I...don't think things all the way through, 920 00:38:58,830 --> 00:39:01,420 and... 921 00:39:01,420 --> 00:39:03,040 sometimes that hurts people. 922 00:39:05,750 --> 00:39:07,420 I'm sorry that I hurt you. 923 00:39:12,380 --> 00:39:15,750 There are a bunch of people involved in this. 924 00:39:15,750 --> 00:39:18,080 And they deserve to know. 925 00:39:20,880 --> 00:39:22,880 I deserve to know. 926 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 And if we do find out... 927 00:39:30,920 --> 00:39:33,420 that you're not the father? 928 00:39:33,420 --> 00:39:36,790 I want to be the guy that says, uh, it doesn't matter, 929 00:39:36,790 --> 00:39:39,080 but I don't know yet. 930 00:39:39,080 --> 00:39:41,420 I don't know how much it matters. 931 00:39:41,420 --> 00:39:45,000 I guess -- I-I think we should... 932 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 take it one step at a time. 933 00:39:48,000 --> 00:39:50,330 Gather information. 934 00:39:57,250 --> 00:40:00,670 So much for me never making you cry. 935 00:40:00,670 --> 00:40:05,380 But the longer we hide, the worse it can be. 936 00:40:05,380 --> 00:40:07,620 So, open the test results. 937 00:40:07,620 --> 00:40:08,710 Hey. 938 00:40:08,710 --> 00:40:09,920 Have the hard conversation. 939 00:40:09,920 --> 00:40:11,080 I got your text. 940 00:40:11,080 --> 00:40:12,750 Say what you mean. 941 00:40:12,750 --> 00:40:14,290 Hey, maybe we should go to dinner 942 00:40:14,290 --> 00:40:16,040 and clear your head a little bit. 943 00:40:16,040 --> 00:40:18,330 Her name's Suzanne, she's got two young kids, 944 00:40:18,330 --> 00:40:20,580 she's a single mom, and I think she's dying. 945 00:40:20,580 --> 00:40:22,380 Okay. Are these from today? 946 00:40:22,380 --> 00:40:23,620 Yeah, she crashed on me. 947 00:40:23,620 --> 00:40:26,500 I had to aspirate a cardiac tamponade -- in CT. 948 00:40:26,500 --> 00:40:27,790 I don't get it. 949 00:40:27,790 --> 00:40:29,500 It was a simple appy, a no-brainer case, 950 00:40:29,500 --> 00:40:31,790 and -- and now, I mean, look at all this. 951 00:40:31,790 --> 00:40:33,880 She's -- She's getting worse. 952 00:40:33,880 --> 00:40:35,460 And I don't know why or how to help her. 953 00:40:35,460 --> 00:40:36,500 Hey. 954 00:40:36,500 --> 00:40:39,170 Andrew, look at me. 955 00:40:39,170 --> 00:40:41,120 Walk me through it. From the beginning. 956 00:40:41,120 --> 00:40:43,540 Good or bad... Okay. 957 00:40:43,540 --> 00:40:45,420 ...you may be surprised at what you find. 958 00:40:45,420 --> 00:40:46,750 You're right. Okay. 959 00:40:46,750 --> 00:40:48,830 She was post-op, day three... 960 00:41:21,710 --> 00:41:23,620 How was your day? 961 00:41:23,620 --> 00:41:25,210 Uh, uneventful. 962 00:41:28,500 --> 00:41:31,920 Dr. Wells from Pac-North called, looking for you. 963 00:41:31,920 --> 00:41:34,580 Said you didn't go to work. 964 00:41:34,580 --> 00:41:36,000 I didn't. 965 00:41:36,000 --> 00:41:40,290 I was...trying to convince Maggie to go back to work. 966 00:41:40,290 --> 00:41:42,750 And that took you all day? 967 00:41:42,750 --> 00:41:43,960 Yes. 968 00:41:46,290 --> 00:41:48,750 Catherine, this isn't gonna work if you don't trust me. 969 00:41:50,880 --> 00:41:53,120 Who said this is working? 970 00:41:56,460 --> 00:41:57,620 Well, what are you saying? 971 00:41:59,670 --> 00:42:01,830 Richard... 972 00:42:01,830 --> 00:42:03,210 I think it's time for us 973 00:42:03,210 --> 00:42:06,210 to have a much bigger conversation. 974 00:42:10,880 --> 00:42:12,750 And at the very least, 975 00:42:12,750 --> 00:42:15,540 you'll know what you're dealing with. 69141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.