All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E10.Help.Me.Through.the.Night.(2).1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,540 You're not in it alone. 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,250 Coming through! 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,500 It's a nice thought, but pretty useless in an O.R. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,290 Heads up! 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,170 Behind you! 6 00:00:26,670 --> 00:00:28,750 Get her to CT. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,830 Clear trauma one, two, and three. 8 00:00:33,830 --> 00:00:36,580 And let CT know we'll be rolling upstairs in a few minutes. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,330 Uh, okay, these guys go straight to the front of the line. 10 00:00:41,330 --> 00:00:43,790 Okay, Altman, take Parker. Got it. 11 00:00:43,790 --> 00:00:45,880 Page everyone. It's all hands on deck. 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,500 Come on. Let's move. Move, move! 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,170 Hey, hey, hey, if you're gonna be here, so am I, alright? 14 00:00:50,170 --> 00:00:51,750 Give me privileges. I can hop in. 15 00:00:51,750 --> 00:00:55,210 Uh, okay, see if Altman needs help with Parker. 16 00:00:55,210 --> 00:00:57,120 After that, go where needed in the E.R. 17 00:00:57,120 --> 00:00:59,540 But, Ben, that's it. I can't have you in an O.R. 18 00:01:01,330 --> 00:01:02,670 Okay, let's move. 19 00:01:02,670 --> 00:01:04,580 The better you are as a surgeon... 20 00:01:06,540 --> 00:01:07,670 ...the more likely it is 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,880 that no one else can do what you can do. 22 00:01:12,960 --> 00:01:16,420 A good outcome, a loss -- 23 00:01:16,420 --> 00:01:19,670 100% of that rests solely on your shoulders. 24 00:01:22,960 --> 00:01:25,040 It's a ridiculous amount of pressure. 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,750 Schmitt. I'm sorry. 26 00:01:28,750 --> 00:01:30,580 I just -- I-I-I-I don't know why I'm in here. 27 00:01:30,580 --> 00:01:32,040 Oh, you were in the bar. 28 00:01:32,040 --> 00:01:34,750 Uh, are you hurt? No. 29 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 I'm j-- Uh, no. 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,710 I, uh -- But my friends. 31 00:01:37,710 --> 00:01:39,830 Mm. I hear you. 32 00:01:43,830 --> 00:01:47,250 But right now, your friends need your help. 33 00:01:47,250 --> 00:01:49,000 And mine, too. 34 00:01:49,000 --> 00:01:52,170 So, look, whatever we're f-feeling, 35 00:01:52,170 --> 00:01:54,710 we put it aside and we help. 36 00:01:56,830 --> 00:01:59,040 Come on, let's go. 37 00:01:59,040 --> 00:02:01,500 Let's go. Let's go to work. 38 00:02:04,960 --> 00:02:07,460 And I've seen it shatter the best of us. 39 00:02:14,290 --> 00:02:15,830 Shh. 40 00:02:15,830 --> 00:02:18,500 He had a really hard day. 41 00:02:18,500 --> 00:02:21,710 Yeah, and it just got harder 'cause now he's been kidnapped. 42 00:02:21,710 --> 00:02:23,170 I didn't kidnap him. 43 00:02:23,170 --> 00:02:24,670 I just didn't take him to the hospital right away. 44 00:02:24,670 --> 00:02:26,040 He wasn't ready. 45 00:02:26,040 --> 00:02:27,790 I-I don't think a Safe Haven volunteer's 46 00:02:27,790 --> 00:02:29,290 supposed to make that decision. 47 00:02:29,290 --> 00:02:31,580 I just wanted him to have one cozy night 48 00:02:31,580 --> 00:02:35,040 before a social worker turns him into a pile of paperwork. 49 00:02:36,460 --> 00:02:38,000 Oh, my God. It's the cops. 50 00:02:38,000 --> 00:02:39,170 Okay, okay. 51 00:02:39,170 --> 00:02:40,290 Wait, don't answer the door. 52 00:02:40,290 --> 00:02:41,290 Wait, wait! Wait, wait! 53 00:02:41,290 --> 00:02:42,790 Answer the door, and tell them 54 00:02:42,790 --> 00:02:44,880 that I brought the baby here for a wellness check with Alex. 55 00:02:44,880 --> 00:02:46,460 He's a peds doctor. 56 00:02:46,460 --> 00:02:47,880 He's in Iowa. 57 00:02:47,880 --> 00:02:49,330 Who is it? 58 00:02:49,330 --> 00:02:50,420 It's Meredith. 59 00:02:50,420 --> 00:02:52,960 Oh, it's Meredith. Let her in. 60 00:02:54,540 --> 00:02:55,670 You're not Alex. 61 00:02:55,670 --> 00:02:57,750 Oh, yeah, he's, uh, visiting his mom. 62 00:02:57,750 --> 00:03:00,540 Well, Cristina sent an obnoxious Irishman as a gift 63 00:03:00,540 --> 00:03:02,790 and he stole your husband's old job. 64 00:03:02,790 --> 00:03:04,000 And who is that? 65 00:03:04,000 --> 00:03:05,330 Oh, we already have a bottle open. 66 00:03:05,330 --> 00:03:06,920 Can you get her a glass? 67 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 Jo stole a baby. 68 00:03:08,040 --> 00:03:09,790 I did not steal a baby. 69 00:03:09,790 --> 00:03:11,540 Well, that's what I said when I stole a baby. 70 00:03:11,540 --> 00:03:13,120 Why are people stealing babies? 71 00:03:13,120 --> 00:03:14,420 He was left at Station 19, 72 00:03:14,420 --> 00:03:15,880 and they called me to take him to the hospital, 73 00:03:15,880 --> 00:03:17,580 and I...didn't. 74 00:03:17,580 --> 00:03:19,460 Well, because you didn't want him to go into the system 75 00:03:19,460 --> 00:03:21,120 and have a miserable life like you did. 76 00:03:21,120 --> 00:03:23,000 Exactly. She gets it. 77 00:03:23,000 --> 00:03:24,620 But I'm a convicted felon. 78 00:03:24,620 --> 00:03:26,330 She's a convicted felon. 79 00:03:26,330 --> 00:03:28,670 She's a felon. She's a convicted felon. 80 00:03:28,670 --> 00:03:30,710 Oh, no. 81 00:03:30,710 --> 00:03:31,960 Multiple traumas. 82 00:03:31,960 --> 00:03:33,080 We should go back to the hospital. 83 00:03:33,080 --> 00:03:34,120 You know what? 84 00:03:34,120 --> 00:03:35,250 I've had two glasses of wine, 85 00:03:35,250 --> 00:03:36,710 so I really can't. Don't worry. 86 00:03:36,710 --> 00:03:39,000 We'll call on the way, tell peds a Safe Haven's there 87 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 waiting for a wellness check. 88 00:03:40,500 --> 00:03:42,040 You can sneak him into the nursery, 89 00:03:42,040 --> 00:03:43,460 pretend he's been there all night -- 90 00:03:43,460 --> 00:03:45,620 like he should have been. 91 00:03:45,620 --> 00:03:48,040 Come on. 92 00:03:52,000 --> 00:03:53,540 Hey, I just heard. Is everyone alive? 93 00:03:53,540 --> 00:03:55,170 So far. 94 00:03:55,170 --> 00:03:57,290 Uh, do you know if Maggie has been paged? 95 00:03:57,290 --> 00:03:59,580 I kinda have a thing, a personal -- a talk thing, 96 00:03:59,580 --> 00:04:01,920 need to -- a girl talk. Uh, girl thing. 97 00:04:01,920 --> 00:04:03,170 Can you smile for me? 98 00:04:03,170 --> 00:04:04,580 Ew, don't be that guy, Tom. 99 00:04:04,580 --> 00:04:05,920 No, I want to make sure you're not having a stroke. 100 00:04:05,920 --> 00:04:08,080 Pierce quit. What? Why? 101 00:04:08,080 --> 00:04:09,290 Dr. Mahoney to the E.R. 102 00:04:09,290 --> 00:04:11,040 Hey, big trauma? 103 00:04:11,040 --> 00:04:12,710 You should head upstairs. 104 00:04:12,710 --> 00:04:14,460 Elliott Calhoun was just transferred to the CCU on ECMO. 105 00:04:14,460 --> 00:04:17,120 Go up there, sit with him, hold his wife's hand, whatever. 106 00:04:17,120 --> 00:04:18,540 His heart still hasn't restarted. 107 00:04:18,540 --> 00:04:20,420 I'm chief resident. I-I should go -- 108 00:04:20,420 --> 00:04:22,330 He has a premature baby and a hole in his chest. 109 00:04:22,330 --> 00:04:23,710 You should go where I say you should go. 110 00:04:26,170 --> 00:04:27,500 We need more O-neg! 111 00:04:29,290 --> 00:04:30,670 Get his vitals right away. 112 00:04:30,670 --> 00:04:32,580 How bad is it? 113 00:04:32,580 --> 00:04:34,960 Simms and Helm got the worst of it -- 114 00:04:34,960 --> 00:04:37,000 well, if you don't count the couple who were in the car. 115 00:04:38,460 --> 00:04:39,790 It's okay, it's okay, it's okay. 116 00:04:39,790 --> 00:04:41,710 Who is that? 117 00:04:41,710 --> 00:04:44,080 Dr. Karev is a Safe Haven volunteer, 118 00:04:44,080 --> 00:04:46,000 and she is taking the baby to the nursery. 119 00:04:46,000 --> 00:04:47,460 Right, Dr. Karev? 120 00:04:47,460 --> 00:04:50,210 Yep. Here I go. 121 00:04:52,790 --> 00:04:56,420 So, how'd the ultrasound go? Everything okay? 122 00:04:56,420 --> 00:04:58,620 Everything is... 123 00:04:58,620 --> 00:05:02,880 Yes. Uh, baby's healthy, uh, great, developing. 124 00:05:02,880 --> 00:05:05,830 Uh, Lincoln, Shepherd, can you guys jump in here? 125 00:05:05,830 --> 00:05:09,000 Not only are we swamped, but we're short-staffed. 126 00:05:09,000 --> 00:05:11,830 Well, not anymore, because I've called in reinforcements. 127 00:05:11,830 --> 00:05:13,420 Wha-- Webber and Hunt were fired from this hospital. 128 00:05:13,420 --> 00:05:14,790 Lay off, Koracick. 129 00:05:14,790 --> 00:05:16,670 Look, I don't care. They are my students. 130 00:05:16,670 --> 00:05:18,790 I hired them. 131 00:05:18,790 --> 00:05:21,290 Okay, temporary privileges granted. We need the help. 132 00:05:21,290 --> 00:05:23,710 Everyone, gowns and gloves, and keep up. 133 00:05:25,710 --> 00:05:27,960 Blake Simms, mid-face instability, 134 00:05:27,960 --> 00:05:29,170 criked in the field. 135 00:05:29,170 --> 00:05:30,830 Needs to head up to CT ASAP. 136 00:05:30,830 --> 00:05:32,420 Hunt, join Avery. Yep. 137 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 I should be in here. In case there's any neuro. 138 00:05:34,420 --> 00:05:37,330 Any other requests from the peanut gallery? 139 00:05:37,330 --> 00:05:40,170 Good. Moving on. 140 00:05:40,170 --> 00:05:42,790 Taryn Helm, hemodynamically stable, 141 00:05:42,790 --> 00:05:44,170 tib-fib fracture, 142 00:05:44,170 --> 00:05:46,790 but complains of pain in the pelvis, 143 00:05:46,790 --> 00:05:50,000 so we need a pelvic X-ray, chest X-ray, 144 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 F.A.S.T. exam, the works. 145 00:05:51,120 --> 00:05:53,920 Webber, Lincoln, Grey, go. 146 00:05:53,920 --> 00:05:55,710 Where's Andrew DeLuca? 147 00:05:55,710 --> 00:05:57,000 Uh, around here somewhere. 148 00:05:58,540 --> 00:06:00,000 No, with patients. He's working. 149 00:06:00,000 --> 00:06:01,210 He's okay, Meredith. 150 00:06:01,210 --> 00:06:02,620 Okay. 151 00:06:02,620 --> 00:06:04,790 Casey Parker -- he took a nasty blow to the head. 152 00:06:04,790 --> 00:06:06,330 He's got a palpable scalp hematoma. 153 00:06:06,330 --> 00:06:07,710 Did a bomb go off? 154 00:06:07,710 --> 00:06:09,120 We're taking him up to CT now. 155 00:06:09,120 --> 00:06:10,750 Uh, uh, well, you've got Shepherd. 156 00:06:10,750 --> 00:06:12,290 And here I am. 157 00:06:17,040 --> 00:06:19,170 Hey, how is she? 158 00:06:19,170 --> 00:06:21,330 Minor lacs and bruises, but neuro check's clear. 159 00:06:21,330 --> 00:06:23,170 I'm okay. I want to help. 160 00:06:23,170 --> 00:06:26,290 Get cleaned up. Then jump in wherever needed. 161 00:06:29,380 --> 00:06:30,620 And, uh, what about you? 162 00:06:30,620 --> 00:06:31,750 What about me? 163 00:06:31,750 --> 00:06:33,710 You good to operate on your residents? 164 00:06:33,710 --> 00:06:35,960 Wouldn't be the first time. 165 00:06:40,500 --> 00:06:42,750 Thanks for coming. Oh, thanks for calling. 166 00:06:42,750 --> 00:06:44,750 She seems okay. 167 00:06:44,750 --> 00:06:46,250 She's not. 168 00:06:46,250 --> 00:06:48,790 I mean, she says she is, but I... 169 00:06:48,790 --> 00:06:50,460 She's working through a miscarriage. 170 00:06:50,460 --> 00:06:52,380 She hasn't had time to take a break yet. 171 00:06:52,380 --> 00:06:55,670 I-I can't be there in that O.R. with her, 172 00:06:55,670 --> 00:06:58,380 so someone else who loves her needs to be there. 173 00:06:58,380 --> 00:07:00,670 In case she breaks. Of course. 174 00:07:00,670 --> 00:07:02,120 Thank you. 175 00:07:02,120 --> 00:07:03,790 Warren. 176 00:07:03,790 --> 00:07:05,040 Are you okay? 177 00:07:05,040 --> 00:07:06,620 No. 178 00:07:06,620 --> 00:07:09,420 But Miranda comes first. 179 00:07:14,540 --> 00:07:16,460 There was a bomb. 180 00:07:18,000 --> 00:07:20,210 No, Casey, it wasn't a bomb. It was a car. 181 00:07:20,210 --> 00:07:21,920 Stay nice and still, okay? 182 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 Are we in the green zone? 183 00:07:22,920 --> 00:07:24,040 He was in the military, right? 184 00:07:25,460 --> 00:07:27,250 Do you think he has PTSD? 185 00:07:27,250 --> 00:07:28,710 We all do. 186 00:07:28,710 --> 00:07:31,380 War. Life. 187 00:07:32,790 --> 00:07:34,750 How far along are you? 188 00:07:34,750 --> 00:07:36,620 Oh, um... 189 00:07:36,620 --> 00:07:38,880 20 weeks-ish? 190 00:07:38,880 --> 00:07:40,380 They're always a little off, though, right? 191 00:07:40,380 --> 00:07:43,250 With the whole counting-from-ovulation thing? 192 00:07:43,250 --> 00:07:45,540 When I hit 30 weeks, I thought I was gonna pop. 193 00:07:48,830 --> 00:07:50,830 Temporal lobe contusion. 194 00:07:50,830 --> 00:07:53,250 Yeah, explains the PTSD exacerbation. 195 00:07:53,250 --> 00:07:55,710 He needs to be in the neuro ICU, closely monitored, 196 00:07:55,710 --> 00:07:57,580 with q2 hour checks. 197 00:07:57,580 --> 00:07:59,420 Dr. Shepherd, I just stepped out for a minute 198 00:07:59,420 --> 00:08:01,040 to prep the next patient, and when I came back... 199 00:08:12,330 --> 00:08:14,290 Hi, Doctor. Oh, my God. Ah. 200 00:08:14,290 --> 00:08:16,250 Chief, there seem to be a lot of doctors in here, 201 00:08:16,250 --> 00:08:18,170 and I don't want to get in the way of anyone, 202 00:08:18,170 --> 00:08:19,620 specifically -- You're in my way. 203 00:08:19,620 --> 00:08:21,420 Move. Forward. How are we? 204 00:08:21,420 --> 00:08:24,120 Oh, I'm sorry. I'm sorry. I'm fantastic. 205 00:08:24,120 --> 00:08:25,580 Dr. Grey is here. 206 00:08:25,580 --> 00:08:27,830 - Hi, Dr. Grey. - Hi, Helm. 207 00:08:27,830 --> 00:08:29,380 Jackson gave her a whiskey sedative at the scene 208 00:08:29,380 --> 00:08:30,750 to set her leg. 209 00:08:30,750 --> 00:08:32,420 I just gave her a little bit of fentanyl for the pain. 210 00:08:32,420 --> 00:08:34,460 And the X-ray doesn't show pelvic fractures. 211 00:08:34,460 --> 00:08:37,540 CT showed an infrarenal IVC injury with a clot -- 212 00:08:37,540 --> 00:08:38,710 That's near my kidney. 213 00:08:38,710 --> 00:08:41,250 It also showed a small retrohepatic hematoma 214 00:08:41,250 --> 00:08:43,580 by the IVC. Oh, no. 215 00:08:43,580 --> 00:08:45,330 I'm bruised in the liver. 216 00:08:45,330 --> 00:08:47,620 Doppler shows, uh, vascular compromise to the foot, 217 00:08:47,620 --> 00:08:49,540 which is probably due to the fracture, 218 00:08:49,540 --> 00:08:51,620 so I'd like to get her to an O.R. ASAP. 219 00:08:51,620 --> 00:08:53,290 We should put in an IVC filter 220 00:08:53,290 --> 00:08:55,580 to reduce the risk of pulmonary embolism. 221 00:08:55,580 --> 00:08:57,330 Mm. But he just said my foot could die. 222 00:08:57,330 --> 00:08:59,620 Don't worry, Helm, we got you. She's not wrong. 223 00:08:59,620 --> 00:09:00,960 I can do the filter 224 00:09:00,960 --> 00:09:02,620 while she's getting prepped in the O.R. for her leg. 225 00:09:02,620 --> 00:09:04,620 Okay. Let's get to work. 226 00:09:07,710 --> 00:09:09,330 Can I scrub in? 227 00:09:09,330 --> 00:09:11,380 Sure. 228 00:09:11,380 --> 00:09:13,290 Bailey. 229 00:09:13,290 --> 00:09:16,120 Uh, you have full privileges, so jump in wherever needed. 230 00:09:16,120 --> 00:09:18,120 Uh, Ben called me. 231 00:09:18,120 --> 00:09:21,330 He shouldn't have done that. 232 00:09:21,330 --> 00:09:24,500 But like I said, jump in wherever needed. 233 00:09:24,500 --> 00:09:25,830 Look. 234 00:09:29,580 --> 00:09:31,000 Where are we on Blake Simms? 235 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Uh, doesn't appear to be any traumatic brain injuries. 236 00:09:33,750 --> 00:09:35,250 Leave that to the expert, Red. 237 00:09:35,250 --> 00:09:38,080 Yep, no epidural, subdural, or subarachnoid hemorrhage. 238 00:09:38,080 --> 00:09:40,120 How many of these have you done? 239 00:09:40,120 --> 00:09:41,210 Me? 240 00:09:41,210 --> 00:09:42,500 I'm sure it's in our records. 241 00:09:42,500 --> 00:09:43,960 More than 20? 242 00:09:43,960 --> 00:09:45,290 This is a rare injury, the surgery extensive -- 243 00:09:45,290 --> 00:09:46,880 I have had a long night, Tom. 244 00:09:46,880 --> 00:09:48,580 I don't have the energy to defend myself to you. 245 00:09:48,580 --> 00:09:50,000 I'm well aware of your night, Avery. 246 00:09:50,000 --> 00:09:52,380 It's just dumb luck those scans aren't of you. Or Brody. 247 00:09:52,380 --> 00:09:54,540 You're about to peel off my protégé's face 248 00:09:54,540 --> 00:09:56,080 and bolt his fractured facial bones back into their place. 249 00:09:56,080 --> 00:09:57,380 I want to make sure 250 00:09:57,380 --> 00:09:59,460 that you're in the right state of mind to do that. 251 00:09:59,460 --> 00:10:01,790 I'm good. 252 00:10:01,790 --> 00:10:03,420 Go babysit someone else. 253 00:10:03,420 --> 00:10:06,420 Okay, let's, um, take him up to the O.R. 254 00:10:06,420 --> 00:10:07,830 Brody, do you know of any relatives 255 00:10:07,830 --> 00:10:09,420 that we can reach out to? 256 00:10:09,420 --> 00:10:11,420 I didn't even know his first name till I saw it on the scan. 257 00:10:11,420 --> 00:10:13,790 His grandmother's local. I'll call her. 258 00:10:13,790 --> 00:10:16,620 Brody, just get him to the O.R. 259 00:10:25,080 --> 00:10:26,710 Hi. Hello. 260 00:10:26,710 --> 00:10:28,830 So, who do we have here? 261 00:10:28,830 --> 00:10:31,960 Oh, Dr. Karev. Jo Karev. 262 00:10:31,960 --> 00:10:33,750 Nice to meet you. But I meant the baby. 263 00:10:33,750 --> 00:10:36,080 Oh, right, yes. Uh, so, boy. 264 00:10:36,080 --> 00:10:37,960 Less than three days old. 265 00:10:37,960 --> 00:10:39,620 Bottle feeding's been good. 266 00:10:39,620 --> 00:10:41,330 He's sleeping well. 267 00:10:41,330 --> 00:10:43,830 Good job. Oh, there we go. 268 00:10:43,830 --> 00:10:45,920 Okay. 269 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 Let's get that hat off. Let's have a look. Shh. 270 00:10:47,960 --> 00:10:51,540 Normal chest contour. Okay. 271 00:10:51,540 --> 00:10:53,420 Motor function. Oh, yeah. 272 00:10:53,420 --> 00:10:55,540 Does this hospital have a baby hatch? 273 00:10:55,540 --> 00:10:57,460 A what? 274 00:10:57,460 --> 00:10:59,290 A baby hatch. 275 00:10:59,290 --> 00:11:01,960 It's like a post box but for babies. 276 00:11:01,960 --> 00:11:03,790 That sounds not great. 277 00:11:03,790 --> 00:11:05,290 No, actually, they're brilliant. 278 00:11:05,290 --> 00:11:06,830 Decorated like a little nursery inside, 279 00:11:06,830 --> 00:11:07,920 connect straight to the E.R. 280 00:11:07,920 --> 00:11:09,380 Mum puts the baby in. 281 00:11:09,380 --> 00:11:11,790 A sensor notifies the staff to come. 282 00:11:11,790 --> 00:11:14,120 My last hospital had one. They're safe and anonymous. 283 00:11:14,120 --> 00:11:15,710 Where was your last hospital? 284 00:11:15,710 --> 00:11:17,290 That was in Switzerland. 285 00:11:17,290 --> 00:11:18,080 Oh, you're him? 286 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Him? 287 00:11:20,460 --> 00:11:22,380 You're new guy. 288 00:11:22,380 --> 00:11:24,710 New chief of peds guy. 289 00:11:24,710 --> 00:11:26,460 Well, yes, I suppose I am. 290 00:11:26,460 --> 00:11:28,290 Oh, you're related to the old chief of peds? Okay. 291 00:11:28,290 --> 00:11:29,790 Yes. Wife. 292 00:11:29,790 --> 00:11:31,040 I've heard good things. 293 00:11:31,040 --> 00:11:32,330 About me? 294 00:11:33,500 --> 00:11:35,120 Um, no, 295 00:11:35,120 --> 00:11:38,080 but, um, let's have a listen. 296 00:11:38,080 --> 00:11:39,710 I got nothing. 297 00:11:39,710 --> 00:11:41,170 You? Nothing. 298 00:11:41,170 --> 00:11:43,670 -Hey. -Hey. 299 00:11:43,670 --> 00:11:44,670 What are you doing up here? 300 00:11:44,670 --> 00:11:46,000 Uh, scrubbing in with Avery on Simms. 301 00:11:46,000 --> 00:11:47,120 Type III Le Fort fracture. 302 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Oof. 303 00:11:48,120 --> 00:11:49,210 Yeah, it's bad. 304 00:11:49,210 --> 00:11:50,670 And Koracick's leaning heavy on Avery 305 00:11:50,670 --> 00:11:52,080 to get the reconstruction right. 306 00:11:52,080 --> 00:11:54,330 Well, making sure we get things right is Tom's job. 307 00:11:54,330 --> 00:11:55,750 Yeah, well, being an ass about it isn't. 308 00:11:55,750 --> 00:11:57,080 What are you two looking for? 309 00:11:57,080 --> 00:11:59,120 Parker's MIA with a temporal lobe contusion 310 00:11:59,120 --> 00:12:01,790 and a nasty episode of PTSD about a really big bomb. 311 00:12:01,790 --> 00:12:03,120 Well, if I were scared about a bomb, 312 00:12:03,120 --> 00:12:05,620 I'd be looking for a bomb shelter. 313 00:12:05,620 --> 00:12:07,000 Maybe check the morgue and the basement, 314 00:12:07,000 --> 00:12:08,460 and I'll meet you in security. 315 00:12:08,460 --> 00:12:09,500 - Owen. - Yeah? 316 00:12:09,500 --> 00:12:11,120 Cut Tom some slack. 317 00:12:23,540 --> 00:12:26,000 Umbrella filter has been deployed. 318 00:12:26,000 --> 00:12:28,460 She's got the umbrella in. 319 00:12:28,460 --> 00:12:30,790 Thank you, Helm. You're welcome. 320 00:12:30,790 --> 00:12:33,670 Are you gonna fix my tib-fib, too? 321 00:12:33,670 --> 00:12:35,380 I don't do bones. 322 00:12:35,380 --> 00:12:37,620 Me neither. 323 00:12:37,620 --> 00:12:40,000 And these are not regular bones. 324 00:12:40,000 --> 00:12:43,040 These are my bones. 325 00:12:43,040 --> 00:12:45,330 Helm bones. 326 00:12:45,330 --> 00:12:48,540 Helmones. 327 00:12:48,540 --> 00:12:50,960 Helm-mouth. I get it. 328 00:12:50,960 --> 00:12:52,790 Dr. Schmitt, let's prep her, 329 00:12:52,790 --> 00:12:54,790 and let's remind Dr. Kim and Dr. Lincoln 330 00:12:54,790 --> 00:12:57,420 to check her neck for hematomas and recheck her H&H. 331 00:12:57,420 --> 00:12:59,670 Mm, no, no. No Schmitt. 332 00:12:59,670 --> 00:13:00,880 It's his fault you left me. 333 00:13:00,880 --> 00:13:02,120 Helm -- 334 00:13:02,120 --> 00:13:05,290 He got the love of my life fired. 335 00:13:05,290 --> 00:13:07,000 Which is you. 336 00:13:07,000 --> 00:13:09,540 Surprise. 337 00:13:09,540 --> 00:13:12,500 I love you, Meredith Grey. 338 00:13:12,500 --> 00:13:15,420 And I know it's stupid and I should get over it, 339 00:13:15,420 --> 00:13:20,210 and I will if I ever meet anyone else. 340 00:13:20,210 --> 00:13:22,620 I'm starting to think I never will. 341 00:13:25,080 --> 00:13:28,920 I'm embarrassed now, so I'm -- I'm gonna go prep myself. 342 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 Thank you for that, Helm. 343 00:13:30,960 --> 00:13:32,250 Thank you. 344 00:13:32,250 --> 00:13:34,380 We'll have Dr. Kim prep you, okay? 345 00:13:34,380 --> 00:13:36,080 Kim's a traitor-lover. 346 00:13:36,080 --> 00:13:38,670 Schmitt, let's go downstairs. 347 00:13:38,670 --> 00:13:40,210 Dr. Schmitt? 348 00:13:41,960 --> 00:13:43,750 - Hey! Guys! - Oh, my God. Levi. 349 00:13:44,920 --> 00:13:46,670 Schmitt. 350 00:13:55,880 --> 00:13:58,500 What? What's happening? 351 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 You fainted in the O.R., Schmitt. 352 00:14:02,080 --> 00:14:03,830 I'm doing a full work-up. 353 00:14:03,830 --> 00:14:06,960 I fainted and you're okay being my doctor? 354 00:14:06,960 --> 00:14:09,210 I couldn't really leave you there on the O.R. floor. 355 00:14:09,210 --> 00:14:10,880 They could take away my license for that. 356 00:14:10,880 --> 00:14:12,750 Your blood work all looks good, 357 00:14:12,750 --> 00:14:15,830 except for your cardiac enzymes are slightly elevated, 358 00:14:15,830 --> 00:14:16,880 which could indicate -- 359 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 I'm having a heart attack? 360 00:14:18,000 --> 00:14:20,540 That's very unlikely at your age, 361 00:14:20,540 --> 00:14:22,710 but I'm gonna do an echo just to be sure. 362 00:14:22,710 --> 00:14:24,920 I'm not even 30. 363 00:14:24,920 --> 00:14:27,380 I take fish oil every morning. 364 00:14:27,380 --> 00:14:29,460 And, y-yeah, I had double cheeseburgers 365 00:14:29,460 --> 00:14:30,750 every day freshman year, 366 00:14:30,750 --> 00:14:33,500 but since then, I-I've been pretty good. 367 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 Okay, but you do need to calm down, Schmitt. 368 00:14:36,500 --> 00:14:37,830 Okay? 369 00:14:37,830 --> 00:14:39,420 Is there anyone I can call for you? 370 00:14:39,420 --> 00:14:42,710 Well, I'd say my mom, but she'd only panic. 371 00:14:42,710 --> 00:14:44,790 Probably have her own heart attack. 372 00:14:44,790 --> 00:14:46,420 And then I'd say Taryn Helm, 373 00:14:46,420 --> 00:14:49,210 but she hates me because of what I did to you, 374 00:14:49,210 --> 00:14:50,210 and she's dying. 375 00:14:50,210 --> 00:14:51,790 So then I'd say Nico, 376 00:14:51,790 --> 00:14:53,790 but he's in the O.R., saving Taryn's life. 377 00:14:55,920 --> 00:14:57,120 There's no one to call. 378 00:14:57,120 --> 00:14:58,500 Take a deep breath, Schmitt. 379 00:15:00,380 --> 00:15:01,250 I gotcha. 380 00:15:04,210 --> 00:15:06,290 Any updates? 381 00:15:06,290 --> 00:15:08,500 We just finished temporarily wiring his jaw, 382 00:15:08,500 --> 00:15:10,620 and now we're doing our coronal incision 383 00:15:10,620 --> 00:15:12,790 to expose the superior orbit and zygoma. 384 00:15:12,790 --> 00:15:15,120 Alright, keep me posted. Every update. 385 00:15:15,120 --> 00:15:16,330 You know what, Tom? 386 00:15:16,330 --> 00:15:17,620 You might as well bring in a camera crew here. 387 00:15:17,620 --> 00:15:19,040 Really great press. 388 00:15:19,040 --> 00:15:21,920 Plenty of human drama and vulnerability to exploit. 389 00:15:21,920 --> 00:15:24,170 You'd love it. 390 00:15:24,170 --> 00:15:25,250 No? Okay. 391 00:15:25,250 --> 00:15:27,420 Lap pads. 392 00:15:27,420 --> 00:15:30,420 I do not miss that guy. 393 00:15:30,420 --> 00:15:32,040 Nope. Suction. 394 00:15:32,040 --> 00:15:34,170 Altman could do so much better. 395 00:15:34,170 --> 00:15:36,000 Meaning? 396 00:15:36,000 --> 00:15:37,620 Are you serious? 397 00:15:37,620 --> 00:15:39,040 Altman's a badass. 398 00:15:39,040 --> 00:15:41,710 She's smart and skilled and hot. 399 00:15:41,710 --> 00:15:44,620 Koracick's just like a creepy frat-house uncle. 400 00:15:44,620 --> 00:15:47,040 She has done better, Brody. She's with Hunt. 401 00:15:47,040 --> 00:15:49,540 Periosteal elevator, please. 402 00:15:49,540 --> 00:15:52,210 Oh, I'm so sorry. 403 00:15:52,210 --> 00:15:53,500 It's just the way that he talks to her -- 404 00:15:53,500 --> 00:15:55,210 Yeah, don't worry about it. 405 00:15:55,210 --> 00:15:57,210 Skin hooks, please. 406 00:15:57,210 --> 00:16:01,460 Owen, these flaps are coming along pretty nicely. 407 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 Speaking of which, how are you two doing? You set a date yet? 408 00:16:03,460 --> 00:16:06,790 W-We're -- We're not engaged. 409 00:16:06,790 --> 00:16:08,750 Really? Mnh-mnh. 410 00:16:08,750 --> 00:16:11,670 Wow. I figured 'cause you have two kids together, 411 00:16:11,670 --> 00:16:13,500 you live together, you marry everyone... 412 00:16:13,500 --> 00:16:16,380 but I guess you have been busy, haven't you? 413 00:16:16,380 --> 00:16:19,670 Okay, let's, um, take a look at these fractures. 414 00:16:19,670 --> 00:16:20,750 Sure. 415 00:16:23,830 --> 00:16:25,250 Almost done here. 416 00:16:25,250 --> 00:16:27,380 If you want to tap out, it's cool. 417 00:16:27,380 --> 00:16:29,620 I'm fine. 418 00:16:29,620 --> 00:16:31,830 Your boyfriend did just collapse. 419 00:16:31,830 --> 00:16:33,500 Helm needed a plate and screws, 420 00:16:33,500 --> 00:16:35,830 so I'm doing a plate and screws. 421 00:16:35,830 --> 00:16:37,580 Me stopping to freak out 422 00:16:37,580 --> 00:16:39,290 won't change the outcome of Levi's condition. 423 00:16:39,290 --> 00:16:41,330 And, plus, Helm is Levi's best friend. 424 00:16:41,330 --> 00:16:42,500 Fair enough. 425 00:16:44,170 --> 00:16:45,710 She's hypotensive and tachycardic. 426 00:16:45,710 --> 00:16:47,330 - Page Bailey. - Right away, Dr. Lincoln. 427 00:16:49,580 --> 00:16:50,790 He's not in the morgue. 428 00:16:50,790 --> 00:16:53,620 Did you check the exits? 429 00:16:53,620 --> 00:16:55,460 Backed up all the tapes half an hour. 430 00:16:55,460 --> 00:16:56,710 I didn't see him leave. 431 00:16:56,710 --> 00:16:58,040 Here's the basement. 432 00:17:00,460 --> 00:17:03,250 I can do this without you if you want to go. 433 00:17:03,250 --> 00:17:05,330 He's a veteran and he's suffering. 434 00:17:05,330 --> 00:17:08,080 We send people overseas and we ask them to give up their lives, 435 00:17:08,080 --> 00:17:09,830 their health, their families, 436 00:17:09,830 --> 00:17:10,960 and when they come home, 437 00:17:10,960 --> 00:17:13,620 we don't even give them mental health care. 438 00:17:13,620 --> 00:17:14,750 Owen. 439 00:17:15,960 --> 00:17:18,500 And Riggs. And Megan. And -- 440 00:17:18,500 --> 00:17:21,000 And me. 441 00:17:21,000 --> 00:17:22,920 I can't imagine. 442 00:17:22,920 --> 00:17:24,290 Do you think that Owen's -- 443 00:17:24,290 --> 00:17:26,120 God. Forget it. 444 00:17:26,120 --> 00:17:29,670 It's not appropriate. 445 00:17:29,670 --> 00:17:31,500 Do I think Owen's what? 446 00:17:31,500 --> 00:17:34,040 Mm, triggered. 447 00:17:34,040 --> 00:17:36,710 PTSD is about patterns. 448 00:17:36,710 --> 00:17:39,330 Owen has a history of feeling trapped. 449 00:17:39,330 --> 00:17:42,540 By fear of disappointing, fear of hurting people, 450 00:17:42,540 --> 00:17:44,000 trapped by obligations. 451 00:17:44,000 --> 00:17:46,880 And I arrived here with a belly full of a heavy obligation. 452 00:17:50,750 --> 00:17:53,580 Honestly, Teddy, I don't think that Owen is triggered. 453 00:17:53,580 --> 00:17:56,080 I think... 454 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 he loves you. 455 00:17:57,080 --> 00:17:59,040 Well, he hasn't proposed. 456 00:17:59,040 --> 00:18:02,750 And I feel really embarrassed saying that out loud, 457 00:18:02,750 --> 00:18:06,290 but it's, uh... 458 00:18:06,290 --> 00:18:09,250 You know, it's -- it's not like I'm a stupid little girl 459 00:18:09,250 --> 00:18:12,120 waiting for a ring from a man. 460 00:18:12,120 --> 00:18:13,790 It's just -- Hang on. 461 00:18:13,790 --> 00:18:16,540 If he felt trapped by an obligation, 462 00:18:16,540 --> 00:18:18,380 don't you think he would've proposed by now? 463 00:18:21,380 --> 00:18:25,540 I really think he's just... 464 00:18:25,540 --> 00:18:26,960 trying to do things differently. 465 00:18:28,290 --> 00:18:33,460 You are incredibly kind, Amelia Shepherd. 466 00:18:37,580 --> 00:18:39,080 There. 467 00:18:39,080 --> 00:18:41,920 Parker. 468 00:18:41,920 --> 00:18:44,380 The hyperbaric chamber. 469 00:18:44,380 --> 00:18:45,620 Bomb shelter. 470 00:18:45,620 --> 00:18:47,540 Thank you. 471 00:18:47,540 --> 00:18:49,710 Talk to me. 472 00:18:49,710 --> 00:18:51,880 We repaired her leg, and her vitals just plummeted. 473 00:18:51,880 --> 00:18:53,960 She's hypotensive with a worsening base deficit. 474 00:18:53,960 --> 00:18:56,170 Uh, did you check her abdomen? 475 00:18:56,170 --> 00:18:57,000 No. 476 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 Abdomen's distended. 477 00:19:02,120 --> 00:19:04,250 Okay, prep for an ex-lap and call Dr. Grey. 478 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Okay. I-I can assist. 479 00:19:05,750 --> 00:19:06,960 Dr. Webber. 480 00:19:06,960 --> 00:19:08,250 Look, I hired Dr. Helm. 481 00:19:08,250 --> 00:19:10,290 I'm gonna help, and you can't stop me. 482 00:19:40,210 --> 00:19:42,750 His heart. What is it? What's wrong? 483 00:19:42,750 --> 00:19:44,790 It's coming back. It's -- It's beating. 484 00:19:44,790 --> 00:19:46,170 His heart's beating. 485 00:19:46,170 --> 00:19:48,330 Okay, uh, need to try and wean him off 486 00:19:48,330 --> 00:19:49,620 the pacing wires and ECMO. 487 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Oh, my God. 488 00:19:50,620 --> 00:19:52,210 Page Dr. Altman. 489 00:19:52,210 --> 00:19:53,920 Right away, Doctor. Oh, my God. 490 00:20:04,000 --> 00:20:05,540 Parker? 491 00:20:05,540 --> 00:20:07,120 We got incoming. 492 00:20:07,120 --> 00:20:10,670 Lieutenant Parker, permission to approach. 493 00:20:13,250 --> 00:20:15,420 Hi. 494 00:20:15,420 --> 00:20:16,880 I am right here, Parker. 495 00:20:16,880 --> 00:20:18,960 We're in a hospital. You're at Grey-Sloan. 496 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 Hey. 497 00:20:20,880 --> 00:20:22,500 We're safe. 498 00:20:22,500 --> 00:20:24,380 Okay? 499 00:20:24,380 --> 00:20:26,460 You want to come with me and we'll get you some help? 500 00:20:27,830 --> 00:20:30,210 Okay. I got you. 501 00:20:30,210 --> 00:20:32,120 I got you. Yep. 502 00:20:32,120 --> 00:20:33,580 I got you. 503 00:20:33,580 --> 00:20:34,580 Here we go. 504 00:20:34,580 --> 00:20:36,120 It's alright. 505 00:20:41,580 --> 00:20:45,080 Dr. Altman, Elliott Calhoun's heart started beating again. 506 00:20:45,080 --> 00:20:46,460 He's ready to come off ECMO. 507 00:20:46,460 --> 00:20:48,080 Whoa. Parker, what happened? 508 00:20:48,080 --> 00:20:49,580 He took a blow to the head at Joe's. 509 00:20:49,580 --> 00:20:50,830 Did you get into a bar fight? 510 00:20:50,830 --> 00:20:52,750 There was an accident at Joe's Bar. 511 00:20:52,750 --> 00:20:54,750 Casey and some of the residents were there. 512 00:20:54,750 --> 00:20:57,790 We are taking him up to the ICU to monitor his contusion. 513 00:20:57,790 --> 00:20:59,830 Damn it. Grey needs me. 514 00:20:59,830 --> 00:21:01,580 It -- It's Schmitt. Whoa, whoa, whoa. 515 00:21:01,580 --> 00:21:02,920 Schmitt was there, too? What the hell happened? 516 00:21:02,920 --> 00:21:04,330 Apparently, it's cardiomyopathy. 517 00:21:04,330 --> 00:21:05,460 I need to meet them in the cath lab. 518 00:21:05,460 --> 00:21:06,710 What about Elliott Calhoun? 519 00:21:06,710 --> 00:21:08,460 Alright, why don't you prep him? Clear an O.R. 520 00:21:08,460 --> 00:21:09,710 I will go handle Schmitt, 521 00:21:09,710 --> 00:21:11,040 and then I'll join you when I can. 522 00:21:11,040 --> 00:21:12,880 Page me with any updates on Parker. 523 00:21:16,420 --> 00:21:19,620 The rash is just a little erythema toxicum, so -- 524 00:21:19,620 --> 00:21:22,250 But it's not remarkable. Nothing to worry about. 525 00:21:22,250 --> 00:21:24,040 So I think we can bring in social services 526 00:21:24,040 --> 00:21:26,250 for his placement. 527 00:21:26,250 --> 00:21:27,880 Shh. 528 00:21:29,460 --> 00:21:32,380 Maybe we can wait for another couple of minutes. 529 00:21:32,380 --> 00:21:34,040 What do you think? 530 00:21:35,210 --> 00:21:36,290 Do you have kids? 531 00:21:36,290 --> 00:21:38,670 Yes. Two. 532 00:21:38,670 --> 00:21:41,790 Boys. Teenagers. 533 00:21:41,790 --> 00:21:44,380 Hellions. 534 00:21:44,380 --> 00:21:46,960 You? No. No, not yet. 535 00:21:46,960 --> 00:21:48,580 I'm just volunteering. 536 00:21:48,580 --> 00:21:51,960 Oh, hello. 537 00:21:55,040 --> 00:21:58,880 I was in residency when my boys were this age. 538 00:21:58,880 --> 00:22:01,170 All the pictures I have with them, my eyes are half-closed. 539 00:22:03,170 --> 00:22:05,250 I love my boys, but sometimes I think 540 00:22:05,250 --> 00:22:07,580 I probably missed their perfect stage, you know? 541 00:22:07,580 --> 00:22:09,620 Yeah, he's pretty perfect. 542 00:22:09,620 --> 00:22:11,460 Don't know how you even brought this guy in. 543 00:22:11,460 --> 00:22:13,120 I think I would've stolen him. 544 00:22:24,000 --> 00:22:26,750 The subcostal incision isn't enough. 545 00:22:26,750 --> 00:22:28,920 Uh, can you visualize the IVC? 546 00:22:28,920 --> 00:22:30,210 I can't see from my side. 547 00:22:30,210 --> 00:22:32,250 Okay, we need to extend up to a sternotomy 548 00:22:32,250 --> 00:22:34,040 to get better visualization. 549 00:22:34,040 --> 00:22:35,920 Clamp the IVC from all directions 550 00:22:35,920 --> 00:22:37,210 so I can isolate the bleed. 551 00:22:37,210 --> 00:22:39,080 You want to crack her chest, too? 552 00:22:39,080 --> 00:22:40,670 No, but I don't want her to die, 553 00:22:40,670 --> 00:22:42,040 and this is the only way we can get control. 554 00:22:44,380 --> 00:22:45,710 You can do it if you feel more comfortable. 555 00:22:46,670 --> 00:22:47,790 Scalpel. 556 00:22:51,290 --> 00:22:52,790 Get the saw ready. 557 00:23:12,250 --> 00:23:14,460 Okay. 558 00:23:32,000 --> 00:23:34,460 Very good alignment. 559 00:23:34,460 --> 00:23:36,250 Dr. Hunt, the E.R. is asking 560 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 if we can spare anyone for an intake. 561 00:23:38,000 --> 00:23:39,330 Uh, Brody, we got this. 562 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 But we haven't closed the skin yet. 563 00:23:40,330 --> 00:23:43,080 Dr. Avery is perfectly capable of doing it, so... 564 00:23:43,080 --> 00:23:44,500 Okay? 565 00:23:44,500 --> 00:23:46,540 Thanks, Brody. 566 00:23:46,540 --> 00:23:48,540 It's not her fault she didn't know about you and Teddy. 567 00:23:53,380 --> 00:23:55,880 Listen, I want to marry Teddy, okay? 568 00:23:55,880 --> 00:23:57,670 It's just complicated. How's it complicated? 569 00:23:57,670 --> 00:24:00,210 I'm afraid. That you'll screw the whole thing up? 570 00:24:00,210 --> 00:24:01,960 I am afraid it won't be big enough 571 00:24:01,960 --> 00:24:04,500 to make up for the fact that I didn't do this sooner. 572 00:24:04,500 --> 00:24:07,120 And I'm not talking about 573 00:24:07,120 --> 00:24:08,790 the months since Allison's been here. 574 00:24:08,790 --> 00:24:10,920 I'm talking about years, decades. 575 00:24:10,920 --> 00:24:12,540 That is a lot of pressure. 576 00:24:12,540 --> 00:24:15,170 But pressure or not, don't wait too long. 577 00:24:15,170 --> 00:24:17,580 If it's somebody you feel like you want to be with forever, 578 00:24:17,580 --> 00:24:18,750 that should include now. 579 00:24:22,000 --> 00:24:24,790 What part of "updates at every stage" was unclear? 580 00:24:24,790 --> 00:24:27,580 Well, you know how it is when you're in the zone. 581 00:24:27,580 --> 00:24:30,710 Sometimes you just forget everything else, right? 582 00:24:30,710 --> 00:24:33,120 Fractures are reduced. 583 00:24:33,120 --> 00:24:34,790 We're ready to reattach the coronal flap. 584 00:24:34,790 --> 00:24:37,500 I mean, unless you want to check my handiwork first. 585 00:24:37,500 --> 00:24:39,080 No need. 586 00:24:39,080 --> 00:24:40,710 Alright. We're ready for closure. 587 00:24:40,710 --> 00:24:41,580 4-0 Vicryl, please. 588 00:24:42,790 --> 00:24:44,830 Whoa. Wait, Avery. 589 00:24:44,830 --> 00:24:46,290 Koracick, look. 590 00:24:46,290 --> 00:24:49,290 There is clear fluid around the blood. Look. 591 00:24:49,290 --> 00:24:51,830 CSF fluid's leaking from his brain, damn it. 592 00:24:51,830 --> 00:24:53,330 You said scans didn't indicate -- Well, it doesn't matter now, does it? 593 00:24:53,330 --> 00:24:54,620 I got to find the leak and seal it. 594 00:24:54,620 --> 00:24:56,000 I said updates every stage. 595 00:24:56,000 --> 00:24:57,830 If I hadn't shown up, he'd be dead on your table. 596 00:24:57,830 --> 00:25:01,040 Suture scissors. 597 00:25:08,670 --> 00:25:10,500 Now, when I clamp the intrapericardial IVC, 598 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 she'll flatline, 599 00:25:11,750 --> 00:25:13,170 and then I have about a minute to find the bleeding. 600 00:25:13,170 --> 00:25:15,000 You'll have less than a minute. 601 00:25:16,080 --> 00:25:17,500 Alright, on my count. 602 00:25:17,500 --> 00:25:21,000 1, 2... 603 00:25:21,000 --> 00:25:22,120 3. 604 00:25:23,330 --> 00:25:25,120 Starting cardiac massage. 605 00:25:25,120 --> 00:25:27,670 Oh, man, I still can't see it. It's too much blood. 606 00:25:27,670 --> 00:25:29,040 Suction. 607 00:25:29,040 --> 00:25:31,290 Do not die. Do you hear me? 608 00:25:31,290 --> 00:25:34,210 You are not dying. You are not dying today. 609 00:25:34,210 --> 00:25:35,330 Okay. I will not let you. 610 00:25:35,330 --> 00:25:36,620 No one is dying. 611 00:25:36,620 --> 00:25:38,380 Ah, okay. There, there, there. I found it. 612 00:25:38,380 --> 00:25:40,920 Okay. 6-0 Prolene. Okay, Richard, seconds. 613 00:25:40,920 --> 00:25:42,620 Okay, I'm repairing the IVC. 614 00:25:42,620 --> 00:25:44,040 Hold it. 615 00:25:44,040 --> 00:25:45,460 Richard. Hold on. 616 00:25:45,460 --> 00:25:46,960 We're gonna lose her! 617 00:25:46,960 --> 00:25:48,210 Got it. I'm releasing the clamp. 618 00:25:48,210 --> 00:25:49,920 Good. 619 00:25:51,170 --> 00:25:52,540 Okay. 620 00:25:52,540 --> 00:25:54,080 Okay. 621 00:25:54,080 --> 00:25:55,620 Come on, come on. 622 00:26:00,290 --> 00:26:01,790 She's back. 623 00:26:03,790 --> 00:26:04,960 -Great job, doctors. -Alright. 624 00:26:04,960 --> 00:26:06,420 Alright! 625 00:26:08,540 --> 00:26:12,210 Okay. Okay. Okay. 626 00:26:12,210 --> 00:26:15,380 You should so hate me right now. 627 00:26:15,380 --> 00:26:17,080 Schmitt, try and relax. 628 00:26:17,080 --> 00:26:21,170 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 629 00:26:21,170 --> 00:26:22,080 Schmitt! 630 00:26:23,750 --> 00:26:25,670 I forgive you. 631 00:26:25,670 --> 00:26:27,710 I have my license. I have my job. 632 00:26:27,710 --> 00:26:29,120 I forgive you. 633 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 But I need you to be quiet and stay still 634 00:26:30,920 --> 00:26:32,880 so Dr. Altman can do her job. 635 00:26:32,880 --> 00:26:36,790 Okay. 636 00:26:36,790 --> 00:26:38,750 Dr. Altman, am I dying? 637 00:26:38,750 --> 00:26:40,710 No, it just felt like it. 638 00:26:40,710 --> 00:26:42,040 No blockages? 639 00:26:42,040 --> 00:26:43,830 No, he didn't have a heart attack. 640 00:26:43,830 --> 00:26:45,830 It appears from the echo and angio 641 00:26:45,830 --> 00:26:47,750 that he has broken-heart syndrome. 642 00:26:47,750 --> 00:26:49,580 What's that? 643 00:26:49,580 --> 00:26:51,080 It's when you have the symptoms of a heart attack -- 644 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 chest pain, shortness of breath -- 645 00:26:53,080 --> 00:26:54,790 but there's nothing wrong. 646 00:26:54,790 --> 00:26:56,580 It's rare. 647 00:26:56,580 --> 00:26:58,580 Comes from extreme stress. 648 00:26:58,580 --> 00:27:01,460 No. Schmitt's as cool as a cucumber. 649 00:27:01,460 --> 00:27:04,000 No, I'm not. I'm the most stressed-out person... 650 00:27:04,000 --> 00:27:05,790 Oh, you're kidding. 651 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 I'm kidding. 652 00:27:08,540 --> 00:27:10,040 I'm glad you're okay. 653 00:27:15,120 --> 00:27:18,330 You may have gotten off to a bumpy start, 654 00:27:18,330 --> 00:27:21,380 but you're gonna be just fine, buddy. 655 00:27:21,380 --> 00:27:24,040 You got people looking out for you, 656 00:27:24,040 --> 00:27:26,620 people who love you. 657 00:27:26,620 --> 00:27:28,540 Never doubt that. 658 00:27:35,460 --> 00:27:36,710 Okay. 659 00:27:43,330 --> 00:27:44,880 Thank you, Dr. Karev. 660 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 You okay? 661 00:27:56,250 --> 00:27:59,080 When I signed up to volunteer, I just wanted to heal me. 662 00:27:59,080 --> 00:28:01,080 But I... 663 00:28:01,080 --> 00:28:04,170 I fell a little bit in love with him. 664 00:28:04,170 --> 00:28:05,750 Is that weird? 665 00:28:07,500 --> 00:28:10,120 Uh, you're asking the wrong guy. 666 00:28:10,120 --> 00:28:11,880 I'm in love with a baby that hasn't even been born yet. 667 00:28:15,040 --> 00:28:20,080 I went from being terrified about being a father to... 668 00:28:20,080 --> 00:28:23,210 I'm just sunk. 669 00:28:23,210 --> 00:28:26,000 And, uh, if this Safe Haven thing 670 00:28:26,000 --> 00:28:27,620 is too much for you, 671 00:28:27,620 --> 00:28:31,210 you are welcome to come hang with our kid anytime you want. 672 00:28:31,210 --> 00:28:34,080 As long as there's no kidnapping involved. 673 00:28:34,080 --> 00:28:35,540 Are you -- I -- 674 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 Thank you. 675 00:29:12,290 --> 00:29:15,420 Helm's gonna be okay. 676 00:29:15,420 --> 00:29:17,290 You can tell her it was my call to crack the chest. 677 00:29:19,750 --> 00:29:21,670 What about, uh, Simms? 678 00:29:21,670 --> 00:29:23,420 Linda said they just closed, 679 00:29:23,420 --> 00:29:25,750 and they are taking him up to the ICU now. 680 00:29:25,750 --> 00:29:28,290 And Parker? 681 00:29:28,290 --> 00:29:29,420 They found him. 682 00:29:29,420 --> 00:29:30,830 Shepherd's been monitoring him. 683 00:29:30,830 --> 00:29:32,710 She's optimistic, 684 00:29:32,710 --> 00:29:37,040 and, uh, his recovery will take awhile. 685 00:29:37,040 --> 00:29:39,710 Anyone figure out what happened to Schmitt? 686 00:29:39,710 --> 00:29:42,250 Heartbreak syndrome, apparently. 687 00:29:42,250 --> 00:29:44,080 He'll need a few weeks rest. 688 00:29:46,210 --> 00:29:47,290 Bailey, everyone's fine. 689 00:29:50,500 --> 00:29:52,710 Everyone. 690 00:29:52,710 --> 00:29:54,170 Everyone. 691 00:29:56,620 --> 00:29:58,880 Everyone I touched today, 692 00:29:58,880 --> 00:30:02,290 everyone I held in my hands 693 00:30:02,290 --> 00:30:06,000 or gave to another surgeon 694 00:30:06,000 --> 00:30:08,540 to put back together again, 695 00:30:08,540 --> 00:30:10,540 and fine. 696 00:30:11,880 --> 00:30:16,330 I lose you and Grey, 697 00:30:16,330 --> 00:30:18,880 Hunt, Karev, 698 00:30:18,880 --> 00:30:21,250 but I made that fine. 699 00:30:21,250 --> 00:30:23,380 I made that work. 700 00:30:26,500 --> 00:30:30,710 But this -- this... 701 00:30:30,710 --> 00:30:33,460 This I... 702 00:30:35,830 --> 00:30:39,960 I am not fine. 703 00:30:42,960 --> 00:30:47,500 She isn't fine! 704 00:30:47,500 --> 00:30:53,460 And I can't even hold her in my hands 705 00:30:53,460 --> 00:30:55,710 or put her in someone else's hands 706 00:30:55,710 --> 00:30:57,420 who could put her back together again. 707 00:30:57,420 --> 00:31:00,380 She just was! 708 00:31:00,380 --> 00:31:01,920 Oh, God. 709 00:31:01,920 --> 00:31:05,040 And now she isn't. 710 00:31:05,040 --> 00:31:10,420 And I can't do anything but just stand here -- 711 00:31:13,040 --> 00:31:17,380 Stand here and lose her. 712 00:32:04,250 --> 00:32:05,540 Hey. 713 00:32:05,540 --> 00:32:06,790 Hey. 714 00:32:06,790 --> 00:32:08,620 My heart was broken. 715 00:32:10,540 --> 00:32:12,040 Mine too. 716 00:32:13,880 --> 00:32:15,540 Taryn's out of surgery. 717 00:32:15,540 --> 00:32:17,790 She's okay. 718 00:32:17,790 --> 00:32:20,250 Can I go see her? Yeah. 719 00:32:20,250 --> 00:32:22,120 In a minute. 720 00:32:37,750 --> 00:32:40,290 He did have facial fractures we were able to fix, 721 00:32:40,290 --> 00:32:43,120 and then we discovered he had fluid leaking from his brain, 722 00:32:43,120 --> 00:32:44,500 but Dr. Koracick was able to get in there 723 00:32:44,500 --> 00:32:46,080 and patch up the leak. 724 00:32:46,080 --> 00:32:47,750 Dr. Tommy operated on him? 725 00:32:47,750 --> 00:32:49,920 Dr. Tommy is...? 726 00:32:49,920 --> 00:32:51,620 Tommy. Koracick. 727 00:32:53,500 --> 00:32:55,250 Yeah. Yes. 728 00:32:55,250 --> 00:32:56,880 Well, he's our angel. 729 00:32:56,880 --> 00:32:58,580 When he offered Blake the job to come out here, 730 00:32:58,580 --> 00:32:59,750 Blake said no. 731 00:32:59,750 --> 00:33:00,920 He didn't want to leave me behind. 732 00:33:00,920 --> 00:33:02,790 It's... 733 00:33:02,790 --> 00:33:05,790 It's just been the two of us since his parents died. 734 00:33:05,790 --> 00:33:08,040 But Dr. Tommy wanted him badly enough 735 00:33:08,040 --> 00:33:09,750 he paid for me to move to Seattle. 736 00:33:09,750 --> 00:33:12,420 I know he must be beating himself up that this happened. 737 00:33:12,420 --> 00:33:15,330 I told him that it was a freak accident, 738 00:33:15,330 --> 00:33:17,750 but you -- you know how emotional he is. 739 00:33:19,540 --> 00:33:20,960 Koracick. Of course, yeah. 740 00:33:20,960 --> 00:33:23,210 Mm-hmm. Yeah, s-super emotional guy. 741 00:33:23,210 --> 00:33:25,920 So, um, will Blake be okay? 742 00:33:25,920 --> 00:33:28,000 There is a slow recovery. 743 00:33:28,000 --> 00:33:30,710 His trach should come out in a day or two. 744 00:33:30,710 --> 00:33:32,620 As long as everything goes well -- Lorraine? 745 00:33:32,620 --> 00:33:34,380 Are these two men bothering you? 746 00:33:34,380 --> 00:33:36,210 No, not at all. 747 00:33:36,210 --> 00:33:37,790 Um, can I go in the room? 748 00:33:37,790 --> 00:33:39,290 Absolutely. Okay. 749 00:33:39,290 --> 00:33:41,380 Dr. Avery, lead the way. 750 00:33:41,380 --> 00:33:42,790 Of course, yeah. 751 00:33:47,670 --> 00:33:49,880 Hunt. 752 00:33:49,880 --> 00:33:52,420 That CSF leak, that was a great catch. 753 00:33:52,420 --> 00:33:54,580 I'm grateful. 754 00:33:54,580 --> 00:33:56,920 Truly. 755 00:34:04,210 --> 00:34:06,790 Hey, you and Avery got this? 756 00:34:06,790 --> 00:34:09,500 Yeah. I got, uh, something I need to do. 757 00:34:19,290 --> 00:34:20,120 You're here early. 758 00:34:21,210 --> 00:34:23,540 Got called in. 759 00:34:23,540 --> 00:34:26,710 Me too. Same. 760 00:34:32,670 --> 00:34:35,080 I have to say, I kinda see it. 761 00:34:35,080 --> 00:34:36,420 Really? You have to say that? 762 00:34:36,420 --> 00:34:37,670 Oh, don't be mad at me. 763 00:34:37,670 --> 00:34:39,040 He's Yang's gift. 764 00:34:42,250 --> 00:34:43,790 Meredith. 765 00:34:43,790 --> 00:34:46,080 Do you have a minute? 766 00:34:54,290 --> 00:34:57,120 He didn't die. 767 00:34:57,120 --> 00:35:00,540 No. No, he did not die. He just... 768 00:35:00,540 --> 00:35:02,670 had a really terrifying nap. 769 00:35:04,580 --> 00:35:06,380 You saved him. 770 00:35:06,380 --> 00:35:08,500 Thank you. Thank you so much. 771 00:35:08,500 --> 00:35:09,580 Oh, no, no, no. 772 00:35:09,580 --> 00:35:11,420 This was all Dr. Pierce and Dr. Altman. 773 00:35:11,420 --> 00:35:13,210 I, uh -- I just helped. 774 00:35:13,210 --> 00:35:15,540 Well, you're the only one that's here. 775 00:35:15,540 --> 00:35:17,080 So thank you. 776 00:35:19,170 --> 00:35:21,710 Um, in here. This will work. 777 00:35:24,250 --> 00:35:27,420 Give me this. And this. 778 00:35:27,420 --> 00:35:29,460 And... 779 00:35:29,460 --> 00:35:30,710 Oh, my God, Owen. What are you doing? 780 00:35:30,710 --> 00:35:32,750 Teddy. What are you doing? 781 00:35:32,750 --> 00:35:34,580 This ring was my mom's. 782 00:35:36,620 --> 00:35:38,500 She gave it to me the day that Allison was born, 783 00:35:38,500 --> 00:35:40,830 and I've been carrying it around with me in my pocket 784 00:35:40,830 --> 00:35:43,000 ever since. 785 00:35:43,000 --> 00:35:44,540 And I love you. 786 00:35:44,540 --> 00:35:46,580 And there's no perfect moment, 787 00:35:46,580 --> 00:35:48,500 and I am not a perfect man, 788 00:35:48,500 --> 00:35:52,210 but the one thing I know for sure is 789 00:35:52,210 --> 00:35:54,250 you're the perfect woman for me. 790 00:35:54,250 --> 00:35:58,380 So, Theodora Grace Altman, will you -- 791 00:35:58,380 --> 00:36:00,540 Owen, no. 792 00:36:00,540 --> 00:36:01,830 No? What? 793 00:36:01,830 --> 00:36:03,830 Is it Tom? 794 00:36:03,830 --> 00:36:05,170 Oh, my God, Teddy. 795 00:36:05,170 --> 00:36:08,080 Owen, stand up. Get up. Listen to me. 796 00:36:08,080 --> 00:36:09,750 You are not obligated to marry me. 797 00:36:09,750 --> 00:36:11,040 You don't have to do this. 798 00:36:11,040 --> 00:36:13,080 I want you to break the patterns, not reinforce them. 799 00:36:13,080 --> 00:36:14,500 I'm not repeating a pattern. 800 00:36:16,380 --> 00:36:18,540 I'm starting a new one. 801 00:36:18,540 --> 00:36:21,170 Loving you, 802 00:36:21,170 --> 00:36:23,920 loving our family, 803 00:36:23,920 --> 00:36:26,880 with my whole heart, every day. 804 00:36:26,880 --> 00:36:29,210 That's my new pattern. 805 00:36:30,540 --> 00:36:32,380 I love you. 806 00:36:36,880 --> 00:36:38,750 I love you. 807 00:36:38,750 --> 00:36:40,170 Teddy, marry me. 808 00:36:40,170 --> 00:36:41,960 Marry me. 809 00:36:46,000 --> 00:36:48,080 Marry me, Teddy. 810 00:37:03,670 --> 00:37:05,040 Hi. Hey. 811 00:37:05,040 --> 00:37:07,580 Uh, I have to tell you something, 812 00:37:07,580 --> 00:37:09,210 um, and I'm sorry to do it at work. 813 00:37:09,210 --> 00:37:12,250 I -- It deserves dinner and privacy, 814 00:37:12,250 --> 00:37:13,210 but if I don't spit it out -- 815 00:37:13,210 --> 00:37:15,380 Oh, it's okay. What is it? 816 00:37:15,380 --> 00:37:17,040 It appears -- 817 00:37:17,040 --> 00:37:18,830 We got news. 818 00:37:20,080 --> 00:37:21,210 We're getting married. 819 00:37:21,210 --> 00:37:22,040 Wow! 820 00:37:22,040 --> 00:37:23,750 -Hey! -Oh, my goodness! 821 00:37:23,750 --> 00:37:26,250 Congratulations! I, uh -- Congratulations. 822 00:37:26,250 --> 00:37:27,330 Thanks, man. Aww, thank you so much. That's wonderful. 823 00:37:27,330 --> 00:37:29,080 Oh! I know. Wonderful. 824 00:37:30,670 --> 00:37:32,830 I know. Wow! 825 00:37:36,000 --> 00:37:38,540 Congratulations. Thank you so much. 826 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 So, you had something you wanted to tell me? 827 00:37:45,040 --> 00:37:47,580 Um... 828 00:37:47,580 --> 00:37:50,210 I didn't want to know, uh, but... 829 00:37:50,210 --> 00:37:51,290 it's a boy. 830 00:37:52,290 --> 00:37:54,120 Aah! 831 00:37:54,120 --> 00:37:56,580 Careful. Sorry. 832 00:38:00,580 --> 00:38:02,750 What do you think of the name Scout? 833 00:38:02,750 --> 00:38:04,540 Like Atticus and Scout? 834 00:38:04,540 --> 00:38:07,710 I know it's a discussion, but I want it in the mix. 835 00:38:07,710 --> 00:38:09,000 So cute. 836 00:38:29,250 --> 00:38:32,380 I, uh... 837 00:38:32,380 --> 00:38:33,710 I'll understand if you don't want me to -- 838 00:38:33,710 --> 00:38:35,170 Shut up. 839 00:38:41,170 --> 00:38:42,380 I forgive you. 840 00:38:46,170 --> 00:38:48,500 You're my best friend at this place, 841 00:38:48,500 --> 00:38:52,500 and if I don't have you, I'm done for. 842 00:38:52,500 --> 00:38:55,250 Same. 843 00:39:01,830 --> 00:39:05,040 I told Meredith Grey I loved her. 844 00:39:05,040 --> 00:39:07,330 You did. I heard. 845 00:39:07,330 --> 00:39:11,210 She didn't say it back, did she? 846 00:39:11,210 --> 00:39:13,790 No. 847 00:39:13,790 --> 00:39:16,080 But you will find someone. I promise. 848 00:39:16,080 --> 00:39:18,330 Yeah, it's easy for you to say. 849 00:39:18,330 --> 00:39:20,120 You get to make out with that every night. 850 00:39:20,120 --> 00:39:24,080 Yeah. But it took me my whole life to find him. 851 00:39:24,080 --> 00:39:25,750 And, also, for what it's worth, 852 00:39:25,750 --> 00:39:29,920 I am amazing, but I am no Meredith Grey. 853 00:39:29,920 --> 00:39:32,710 Word. 854 00:39:36,580 --> 00:39:38,380 Knowing you're alone in the O.R. 855 00:39:38,380 --> 00:39:39,420 can make you the best. 856 00:39:43,540 --> 00:39:46,040 But that attitude can ruin your personal life. 857 00:39:53,750 --> 00:39:56,580 Alright, I-I'm coming. 858 00:39:59,380 --> 00:40:01,380 Hey. I turned off my phone for a reason. 859 00:40:01,380 --> 00:40:02,500 Okay, hey, hey, hey. 860 00:40:02,500 --> 00:40:05,120 Elliott Calhoun's heart started beating again. 861 00:40:08,460 --> 00:40:11,420 Yeah. You did that. 862 00:40:11,420 --> 00:40:13,210 You saved him. 863 00:40:13,210 --> 00:40:16,580 Oh, God. Thank you. Thank you, um... 864 00:40:16,580 --> 00:40:18,580 Thank you for telling me. I needed to hear that. 865 00:40:20,250 --> 00:40:23,000 Hey, c-can I -- could we, um, talk? 866 00:40:23,000 --> 00:40:24,620 Yeah. 867 00:40:26,620 --> 00:40:28,750 Look, I blew it, I think. 868 00:40:28,750 --> 00:40:30,080 I think I made a big mistake with Meredith. 869 00:40:30,080 --> 00:40:31,710 I asked her to take time. 870 00:40:31,710 --> 00:40:34,040 I don't know. I... 871 00:40:34,040 --> 00:40:35,460 I meant some of what I said. 872 00:40:35,460 --> 00:40:37,210 I-I-I wanted her to see me. 873 00:40:37,210 --> 00:40:39,120 I wanted to know she respected me. 874 00:40:39,120 --> 00:40:42,540 But I think asking her to take time 875 00:40:42,540 --> 00:40:44,210 might've had the opposite effect. 876 00:40:44,210 --> 00:40:45,580 You hurt someone 877 00:40:45,580 --> 00:40:47,620 who's had more than enough hurt for a lifetime. 878 00:40:47,620 --> 00:40:50,040 I know. And I don't know how to undo it. 879 00:40:51,540 --> 00:40:52,830 Dr. Margaret Pierce? 880 00:40:52,830 --> 00:40:54,580 Yeah? 881 00:40:54,580 --> 00:40:55,790 You've been served. 882 00:40:58,620 --> 00:41:02,000 That's why depression, fatigue, and burnout 883 00:41:02,000 --> 00:41:04,040 are so common in our profession. 884 00:41:05,580 --> 00:41:07,290 I'm being sued for wrongful death. 885 00:41:09,210 --> 00:41:10,580 Who's Sabrina Webber? 886 00:41:13,420 --> 00:41:16,080 My cousin. 887 00:41:24,040 --> 00:41:27,120 But if you're going to make a life of this, 888 00:41:27,120 --> 00:41:30,580 you need to learn to rely on others whenever possible. 889 00:41:30,580 --> 00:41:32,000 Get in here. 890 00:41:42,710 --> 00:41:44,670 I had a miscarriage once. 891 00:41:44,670 --> 00:41:46,620 I never felt so lonely. 892 00:41:56,710 --> 00:41:59,960 Well, did -- did you bring me the doughnuts? Did you bring -- 893 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 And that if you break, 894 00:42:01,960 --> 00:42:05,210 it's okay to let your friends put you back together. 61632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.