All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E07.Papa.Dont.Preach.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:07,290 Talking with a patient's family 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,830 is a crash course in grace under pressure. 3 00:00:09,830 --> 00:00:11,880 One clumsy word, 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,540 one careless gesture, 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,420 can cause irreparable harm. 6 00:00:15,420 --> 00:00:16,920 Okay, hold on. You know what? 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,670 I need to get a picture of her in this cute little hat. 8 00:00:19,670 --> 00:00:21,620 Okay. Um. 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,460 Oh, come on. Great. 10 00:00:23,460 --> 00:00:25,210 Camera's full. 11 00:00:25,210 --> 00:00:26,880 You need to delete some pictures. 12 00:00:26,880 --> 00:00:28,250 No, I just need a bigger phone. 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,420 Okay? Yeah, okay. Hold on. 14 00:00:29,420 --> 00:00:31,120 Mwah! 15 00:00:31,120 --> 00:00:32,920 Have a good day. Thank you. You, too. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,210 Ideally you're dealing with a healthy family, 17 00:00:35,210 --> 00:00:38,120 where the main focus is on the well-being of their loved one. 18 00:00:38,120 --> 00:00:40,210 But that is not often the case. 19 00:00:44,420 --> 00:00:46,670 Hey, what are you doing with that elephant? Uh...Uh... 20 00:00:46,670 --> 00:00:48,000 Leo left it at day care, 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,960 and I need to give it back to Owen before he freaks out. 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,250 It's his favorite. 23 00:00:52,250 --> 00:00:55,120 We have three of them. And that one's Ellis's. 24 00:00:55,120 --> 00:00:57,330 Owen doesn't know I'm pregnant. 25 00:00:57,330 --> 00:00:58,880 And I think I should probably tell him. 26 00:00:58,880 --> 00:01:00,170 Yeah. Probably. 27 00:01:00,170 --> 00:01:01,960 Unless, I mean... 28 00:01:01,960 --> 00:01:04,120 He has his own baby with another person. 29 00:01:04,120 --> 00:01:05,290 I mean, does it really matter? 30 00:01:05,290 --> 00:01:07,540 He will get it, eventually, 31 00:01:07,540 --> 00:01:10,500 when I'm huge and in labor and -- Right. 32 00:01:10,500 --> 00:01:14,540 Well, let me know what you decide. I can't be late. 33 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 But a surgeon is required, above all, 34 00:01:17,540 --> 00:01:19,000 to tell the truth. 35 00:01:20,540 --> 00:01:22,120 And the truth is messy. 36 00:01:23,670 --> 00:01:25,040 -Catherine. -Maggie. 37 00:01:25,040 --> 00:01:27,880 Hi! How is it being back? 38 00:01:27,880 --> 00:01:30,540 Oh, it's good to be operating again. Yeah. 39 00:01:30,540 --> 00:01:34,620 Tell me, how are things here with the restructuring? 40 00:01:34,620 --> 00:01:36,420 Uh, Tom Koracick is... 41 00:01:36,420 --> 00:01:39,420 a...brilliant surgeon. 42 00:01:39,420 --> 00:01:41,580 Not everybody's cup of tea. 43 00:01:41,580 --> 00:01:43,920 I heard he and Jackson really got into it. 44 00:01:43,920 --> 00:01:45,420 Oh, yeah, I wouldn't know. 45 00:01:45,420 --> 00:01:47,040 That boy can be so tight-lipped. 46 00:01:47,040 --> 00:01:48,420 He gets it from me. 47 00:01:48,420 --> 00:01:52,250 And I know that's hard to live with at times. 48 00:01:52,250 --> 00:01:54,830 Have you and Jackson talked much lately? 49 00:01:54,830 --> 00:01:57,170 We should have dinner soon. 50 00:01:57,170 --> 00:01:58,710 The four of us. 51 00:01:58,710 --> 00:02:01,170 I don't know if that's such a good -- Oh. Oh, no excuses. 52 00:02:01,170 --> 00:02:02,920 Come on. Family's too important. 53 00:02:02,920 --> 00:02:04,540 Yeah, okay. 54 00:02:10,080 --> 00:02:11,210 I'm looking forward to it. 55 00:02:11,210 --> 00:02:12,580 Me, too. Yeah. 56 00:02:16,210 --> 00:02:18,290 Richard Webber, are you seriously 57 00:02:18,290 --> 00:02:20,620 just gonna walk on by me like that? 58 00:02:20,620 --> 00:02:23,120 I'm sorry about what happened in the diner. 59 00:02:23,120 --> 00:02:25,420 Let me make it up to you. I don't think so. 60 00:02:25,420 --> 00:02:28,290 Just coffee -- I'll keep my distance. 61 00:02:28,290 --> 00:02:30,710 It's not a good idea. 62 00:02:33,330 --> 00:02:35,580 Well, let's go ahead and change her pain meds 63 00:02:35,580 --> 00:02:36,750 from I.V. to oral. 64 00:02:36,750 --> 00:02:39,080 We need to talk. I am talking. 65 00:02:39,080 --> 00:02:40,460 To someone else. 66 00:02:40,460 --> 00:02:42,540 Sorry about that. And check her drain output. 67 00:02:42,540 --> 00:02:45,040 If it's below 20 cc, we can go ahead and remove it. 68 00:02:45,040 --> 00:02:46,710 Yes, you were saying? 69 00:02:46,710 --> 00:02:48,120 Your mother would like to have dinner. 70 00:02:48,120 --> 00:02:49,380 I know. She texted. 71 00:02:49,380 --> 00:02:51,460 She thinks we're still together. 72 00:02:51,460 --> 00:02:53,880 Oh. Yeah. "Oh." 73 00:02:53,880 --> 00:02:57,330 I take it you didn't say anything to Richard, then? 74 00:02:57,330 --> 00:03:00,120 W-Well, I never see Richard because he's, um -- 75 00:03:00,120 --> 00:03:01,830 he's been fired. And that's my fault, too? 76 00:03:01,830 --> 00:03:03,380 I-I'm having trouble 77 00:03:03,380 --> 00:03:05,250 keeping track with you. You know what? It's fine. 78 00:03:05,250 --> 00:03:07,250 We can just tell them over dinner. You should bring Vic. 79 00:03:07,250 --> 00:03:09,460 That'd be fun. I should bring Vic. 80 00:03:09,460 --> 00:03:11,210 Vic is fun. 81 00:03:11,210 --> 00:03:12,880 Do you guys laugh a lot when you talk about her fiancé 82 00:03:12,880 --> 00:03:14,750 who died 10 minutes bef-- 83 00:03:14,750 --> 00:03:16,920 I wonder if you can help me. I'm looking for Richard Webber. 84 00:03:16,920 --> 00:03:19,000 I'm sorry, does that woman look like me? 85 00:03:19,000 --> 00:03:21,670 I dunno. I'd have to see her scowl first. 86 00:03:21,670 --> 00:03:23,460 But he works here. I know it. 87 00:03:23,460 --> 00:03:24,710 Richard Webber. 88 00:03:24,710 --> 00:03:26,120 Can you check with someone? 89 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 Take it easy, Sabi. Don't wear yourself out. 90 00:03:28,040 --> 00:03:29,170 Yeah, I know who he is, 91 00:03:29,170 --> 00:03:31,250 but he doesn't work here anymore. 92 00:03:31,250 --> 00:03:32,880 You need to go to Pacific Northwest General. 93 00:03:32,880 --> 00:03:34,580 I'm sorry, I couldn't help but overhear. 94 00:03:34,580 --> 00:03:35,880 Are you looking for Richard Webber? 95 00:03:35,880 --> 00:03:37,710 Oh, my God, it's you! 96 00:03:37,710 --> 00:03:39,040 Maggie! 97 00:03:40,790 --> 00:03:42,710 I can't believe it. 98 00:03:43,830 --> 00:03:45,500 And who am I now? 99 00:03:45,500 --> 00:03:46,880 Oh, sorry. 100 00:03:46,880 --> 00:03:48,500 I'm Sabrina. 101 00:03:48,500 --> 00:03:49,960 But everyone calls me Sabi. 102 00:03:49,960 --> 00:03:51,120 Rhymes with "baby." 103 00:03:51,120 --> 00:03:53,420 And this is my dad, Chris. 104 00:03:55,000 --> 00:03:56,790 I-I'm sorry, I'm still confused. 105 00:03:56,790 --> 00:03:59,500 I... I'm Sabrina Webber. 106 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 Richard's my uncle. 107 00:04:01,500 --> 00:04:03,290 And he's your biological father. 108 00:04:03,290 --> 00:04:04,750 So... 109 00:04:04,750 --> 00:04:06,580 we're your family! 110 00:04:18,500 --> 00:04:20,880 And I am not a big crier, but I'm telling to you, 111 00:04:20,880 --> 00:04:22,290 I cried for days. 112 00:04:22,290 --> 00:04:24,500 I mean, that poor little hamster. 113 00:04:24,500 --> 00:04:27,250 Long story short -- never buy a pet on Craigslist. 114 00:04:27,250 --> 00:04:29,120 You wanna see a picture? It's gross. 115 00:04:29,120 --> 00:04:30,710 You'll love it. Oh, oh, no, thank you. 116 00:04:32,330 --> 00:04:34,580 So, Uncle Richard got fired? 117 00:04:34,580 --> 00:04:35,710 What happened? 118 00:04:35,710 --> 00:04:37,250 It's a long story. 119 00:04:37,250 --> 00:04:38,620 Drinking again? 120 00:04:38,620 --> 00:04:40,460 What? No, no. 121 00:04:40,460 --> 00:04:42,330 It was a-a bureaucratic matter. 122 00:04:42,330 --> 00:04:44,170 "Bureaucratic matter"? 123 00:04:44,170 --> 00:04:46,000 So there's a really long story. 124 00:04:47,330 --> 00:04:50,420 So you're, like, a super genius, right? 125 00:04:50,420 --> 00:04:51,880 I mean, well, that's what all the articles say. 126 00:04:53,210 --> 00:04:55,330 I'm sorry, this is j-- It's so weird. 127 00:04:55,330 --> 00:04:57,000 You know so much about me, 128 00:04:57,000 --> 00:04:59,920 and I know almost nothing about you. 129 00:04:59,920 --> 00:05:02,420 Not a surprise. Richard's ashamed of us. 130 00:05:02,420 --> 00:05:03,580 What? 131 00:05:03,580 --> 00:05:05,080 No, that can't be true. 132 00:05:05,080 --> 00:05:07,290 Only you've never talked to us, 133 00:05:07,290 --> 00:05:08,880 never met us, never even heard of us. 134 00:05:08,880 --> 00:05:10,000 Yeah, d-don't mind him. 135 00:05:10,000 --> 00:05:11,120 He's a grump. 136 00:05:11,120 --> 00:05:13,290 Uncle Richard called us a while back, 137 00:05:13,290 --> 00:05:14,670 after your podcast, 138 00:05:14,670 --> 00:05:16,670 explained the whole secret affair thing. 139 00:05:16,670 --> 00:05:18,380 Then I read all about you. 140 00:05:18,380 --> 00:05:19,830 Made sense, too. 141 00:05:19,830 --> 00:05:22,500 Genius is in our blood. 142 00:05:22,500 --> 00:05:25,210 You know I got into Stanford. Uh-huh... 143 00:05:25,210 --> 00:05:27,210 Woulda gone, too, except in-state tuition 144 00:05:27,210 --> 00:05:29,210 is a whole lot cheaper. Yeah, yeah. 145 00:05:29,210 --> 00:05:31,460 I'm sorry, this is just so weird! 146 00:05:31,460 --> 00:05:33,880 I mean, we look the same, sound the same -- 147 00:05:33,880 --> 00:05:35,250 We could be twins! 148 00:05:35,250 --> 00:05:37,170 Well, twins, no -- I mean, we're genetically -- 149 00:05:37,170 --> 00:05:38,040 we're more... 150 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 ...akin to -- 151 00:05:40,120 --> 00:05:43,580 Well, that's -- that's weird. 152 00:05:43,580 --> 00:05:45,040 Mary Griggs to L&D. 153 00:05:45,040 --> 00:05:48,710 Mary Griggs to L&D. 154 00:05:48,710 --> 00:05:50,210 Owen. Yeah. 155 00:05:50,210 --> 00:05:51,500 A-- Amelia. Everything okay? 156 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Fine. 157 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Uh, great, actually. Um... 158 00:05:55,460 --> 00:05:58,790 I just wanted to, uh -- to give this back to Leo. 159 00:05:58,790 --> 00:06:01,290 Oh, well, thanks, but I don't think this is -- 160 00:06:01,290 --> 00:06:02,500 Link and I are having a baby. 161 00:06:04,750 --> 00:06:06,040 Wow. Um...okay. 162 00:06:06,040 --> 00:06:07,460 And you need to know. 163 00:06:07,460 --> 00:06:09,170 Well, I want Leo to be in the baby's life. 164 00:06:09,170 --> 00:06:11,750 He's already such a good big brother to Allison, and I -- 165 00:06:11,750 --> 00:06:13,580 I'm... realizing in this moment 166 00:06:13,580 --> 00:06:16,620 that we've gone from zero to three babies in 60 seconds. 167 00:06:16,620 --> 00:06:19,500 So...yay for all the babies! 168 00:06:19,500 --> 00:06:23,330 -Incoming! -Cassidy Gardner, 25, GCS 14, 169 00:06:23,330 --> 00:06:25,170 blunt trauma to the abdomen, arm lac. 170 00:06:25,170 --> 00:06:26,750 Hemodynamically stable. 171 00:06:27,790 --> 00:06:29,120 Okay, what happened? 172 00:06:29,120 --> 00:06:30,920 I fell down the stairs. I just fell. 173 00:06:30,920 --> 00:06:32,380 Her son called 911. 174 00:06:32,380 --> 00:06:34,210 Henry, Mommy's gonna be fine. 175 00:06:34,210 --> 00:06:35,880 You did real good, buddy. 176 00:06:35,880 --> 00:06:38,460 So someone's gonna sit with you until we take care of your mom, okay? 177 00:06:38,460 --> 00:06:39,670 I got him. 178 00:06:39,670 --> 00:06:41,500 I need the practice. -Thanks. 179 00:06:41,500 --> 00:06:42,580 Okay, let's go. 180 00:06:42,580 --> 00:06:44,920 We need chest and pelvic X-rays now. 181 00:06:49,170 --> 00:06:51,710 Uncle Richard! 182 00:06:51,710 --> 00:06:53,330 Oh! Sabi? 183 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 What -- What are you -- 184 00:06:55,290 --> 00:06:57,460 Maggie? Chris? W-W-What's going on? 185 00:06:57,460 --> 00:06:59,620 They were looking for you at Grey-Sloan. 186 00:06:59,620 --> 00:07:02,000 It's so good to see you, Uncle Richard! Oh, my gosh. 187 00:07:02,000 --> 00:07:04,330 We missed you at Christmas. And Thanksgiving. 188 00:07:04,330 --> 00:07:06,920 And Easter and birthdays and family reunions. 189 00:07:06,920 --> 00:07:09,540 I-I-I know. It's, uh, been a tough year. 190 00:07:09,540 --> 00:07:12,040 Has it been a tough five years? 191 00:07:12,040 --> 00:07:14,540 -Anyway, hi! 192 00:07:14,540 --> 00:07:16,120 Hi. 193 00:07:16,120 --> 00:07:18,040 Well -- Well, um... 194 00:07:18,040 --> 00:07:19,290 Welcome to Pac North. 195 00:07:19,290 --> 00:07:21,080 Um, you want the tour? 196 00:07:21,080 --> 00:07:22,460 Well, that sounds like fun, 197 00:07:22,460 --> 00:07:24,380 but maybe in a minute. I'm kinda worn out. 198 00:07:24,380 --> 00:07:26,750 Okay, sweetie, take it easy. 199 00:07:26,750 --> 00:07:29,290 And I need you look at something first -- 200 00:07:29,290 --> 00:07:31,170 I don't think he needs to see a dead hamster. 201 00:07:31,170 --> 00:07:32,290 No. 202 00:07:32,290 --> 00:07:33,880 It's even grosser than that. 203 00:07:33,880 --> 00:07:36,000 Oh, okay. 204 00:07:41,080 --> 00:07:43,170 Why are you showing us a picture 205 00:07:43,170 --> 00:07:45,170 of an insanely large biatrial myxoma? 206 00:07:46,830 --> 00:07:47,920 Because it's mine. 207 00:07:57,330 --> 00:07:59,120 You haven't had any other symptoms? 208 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 Some swelling in my legs. 209 00:08:00,960 --> 00:08:03,000 Um, and I lose my breath sometimes 210 00:08:03,000 --> 00:08:04,830 when I walk my dog. 211 00:08:04,830 --> 00:08:06,290 These scans are three weeks old. 212 00:08:06,290 --> 00:08:08,460 Why did you wait so long to come? 213 00:08:08,460 --> 00:08:09,920 My doctor said it could be some time 214 00:08:09,920 --> 00:08:11,540 before it got really bad. 215 00:08:11,540 --> 00:08:14,170 And news like this, it takes a minute to process. 216 00:08:14,170 --> 00:08:16,080 And Dad wanted to go up to Chicago, 217 00:08:16,080 --> 00:08:17,830 but I wanted to come here. 218 00:08:17,830 --> 00:08:19,460 I'm glad you agreed. 219 00:08:19,460 --> 00:08:22,210 I didn't want her traveling alone. 220 00:08:22,210 --> 00:08:23,170 Okay, Sabrina, this kind of -- 221 00:08:23,170 --> 00:08:26,830 -Sabi, please. -Okay. Sabi. 222 00:08:26,830 --> 00:08:28,460 This kind of tumor is operable, 223 00:08:28,460 --> 00:08:30,500 but it can grow really rapidly, 224 00:08:30,500 --> 00:08:32,330 so we need to get some new imaging right away. 225 00:08:34,120 --> 00:08:36,290 It was really dumb of me to wait, wasn't it? 226 00:08:39,250 --> 00:08:40,960 Let's, uh -- Let's go get those scans. 227 00:08:45,880 --> 00:08:47,830 Was your dad home when your mom fell? 228 00:08:47,830 --> 00:08:49,620 I don't have a dad. 229 00:08:49,620 --> 00:08:51,620 I came home from school on the bus, 230 00:08:51,620 --> 00:08:56,170 and Mom was in the basement o-o-on the floor. 231 00:08:56,170 --> 00:08:58,250 She couldn't move. 232 00:08:58,250 --> 00:08:59,670 Is she gonna be okay? 233 00:08:59,670 --> 00:09:01,750 She has got a really great team of doctors 234 00:09:01,750 --> 00:09:03,580 taking care of her. 235 00:09:03,580 --> 00:09:05,250 Here. 236 00:09:05,250 --> 00:09:07,210 Maybe holding this guy will make you feel better. 237 00:09:10,750 --> 00:09:13,120 I'm so sorry about this wait. Do you want to sit down? 238 00:09:13,120 --> 00:09:14,750 No, no. I'm okay now. 239 00:09:14,750 --> 00:09:15,920 Minute you start acting sick, 240 00:09:15,920 --> 00:09:18,380 that's when you really get sick. 241 00:09:18,380 --> 00:09:19,830 So... 242 00:09:19,830 --> 00:09:21,080 what's the tea? 243 00:09:23,460 --> 00:09:25,380 You know what tea is, right? Yeah, no, I do. 244 00:09:25,380 --> 00:09:26,960 I just, uh -- 245 00:09:26,960 --> 00:09:28,500 I mostly work. 246 00:09:28,500 --> 00:09:30,790 There's nothing? No scandal? 247 00:09:30,790 --> 00:09:32,250 No love life?! 248 00:09:32,250 --> 00:09:35,080 Uh, my ex-boyfriend rebounded with a firefighter? 249 00:09:35,080 --> 00:09:36,250 Gay? 250 00:09:36,250 --> 00:09:38,210 Hot chick. 251 00:09:38,210 --> 00:09:39,710 Okay, then. I hate him. 252 00:09:41,290 --> 00:09:43,210 We're family. I've got you. 253 00:09:43,210 --> 00:09:45,750 I hope he wakes up tomorrow, realizes what a mistake he made, 254 00:09:45,750 --> 00:09:48,460 but it's too late because you're with Idris Elba. 255 00:09:48,460 --> 00:09:50,080 Oh, girl. 256 00:09:51,620 --> 00:09:53,290 Girl, gimme your phone. You need my number. 257 00:09:56,170 --> 00:09:57,880 Here. 258 00:09:59,830 --> 00:10:01,620 Hey, do you like crossword puzzles? 259 00:10:01,620 --> 00:10:02,710 Love 'em. 260 00:10:02,710 --> 00:10:04,420 Acrostics, Sudoku, 261 00:10:04,420 --> 00:10:05,710 but crosswords are the best. 262 00:10:05,710 --> 00:10:07,250 I only do the ones on the weekends, though, 263 00:10:07,250 --> 00:10:09,250 because the other ones are... ...too easy. 264 00:10:09,250 --> 00:10:12,000 Right?! I get so bored! I know. 265 00:10:12,000 --> 00:10:15,210 We have so much shared DNA, I bet we have a ton in common. 266 00:10:15,210 --> 00:10:16,500 Do you like classical music? Love it. 267 00:10:16,500 --> 00:10:18,080 Can you whistle? Yes! 268 00:10:18,080 --> 00:10:20,420 I know that's not necessarily, like, a genetic thing -- Um... 269 00:10:20,420 --> 00:10:22,210 they're, uh -- they're ready for you. 270 00:10:22,210 --> 00:10:24,250 Okay. 271 00:10:24,250 --> 00:10:26,080 To be continued...Cuz! -Yeah. 272 00:10:44,830 --> 00:10:46,750 This thing smells new. 273 00:10:46,750 --> 00:10:49,170 Am I the first person in it? 274 00:10:49,170 --> 00:10:50,500 Close to it. 275 00:10:50,500 --> 00:10:51,620 Hold still now. 276 00:10:53,080 --> 00:10:56,210 I can't imagine how strange this must be for you. 277 00:10:56,210 --> 00:10:59,250 I'm sorry I didn't tell you -- Oh, are you kidding?! 278 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 It is fascinating. 279 00:11:01,250 --> 00:11:03,750 And, yes, it's really, really strange. 280 00:11:03,750 --> 00:11:07,120 I've never had a relative who looked like me before. 281 00:11:07,120 --> 00:11:10,210 And she's just been out there practically my entire life, 282 00:11:10,210 --> 00:11:12,330 just having different experiences. 283 00:11:12,330 --> 00:11:14,580 I wonder if we've ever been in the same town 284 00:11:14,580 --> 00:11:16,540 at the same time before today. 285 00:11:16,540 --> 00:11:18,830 I was in Dayton once. I had a long layover. 286 00:11:18,830 --> 00:11:20,420 I went to the mall. 287 00:11:20,420 --> 00:11:24,040 Has it really been five years since you saw each other? 288 00:11:24,040 --> 00:11:26,710 Sabi's not like the others. 289 00:11:26,710 --> 00:11:29,670 My brother and sister always resented me for leaving, 290 00:11:29,670 --> 00:11:32,080 resented my success. 291 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 Accused me of putting on airs 292 00:11:34,080 --> 00:11:37,460 and acting like I was better. 293 00:11:37,460 --> 00:11:40,500 Adele always had a way of smoothing things over. 294 00:11:40,500 --> 00:11:42,380 I should've tried harder after she died. 295 00:11:44,960 --> 00:11:48,460 And they didn't know about me until the podcast. 296 00:11:48,460 --> 00:11:50,210 When I called to tell them, they, uh, 297 00:11:50,210 --> 00:11:51,790 said some vicious things, 298 00:11:51,790 --> 00:11:55,080 and I think I just wanted to protect you from that. 299 00:11:56,580 --> 00:11:57,960 But it's, uh, 300 00:11:57,960 --> 00:11:59,750 it's nice to see the two of you get along so well. 301 00:12:01,880 --> 00:12:03,710 Oh, God. 302 00:12:03,710 --> 00:12:05,500 The tumor's reaching up through the tricuspid valve 303 00:12:05,500 --> 00:12:07,290 and into her pulmonary artery now. 304 00:12:07,290 --> 00:12:09,170 I think it's doubled in size. 305 00:12:09,170 --> 00:12:11,460 This might be the biggest heart tumor I have ever seen. 306 00:12:11,460 --> 00:12:13,960 Is somebody gonna get me out of this thing or what? 307 00:12:17,580 --> 00:12:20,580 FAST exam shows the free fluid on the perisplenic space. 308 00:12:20,580 --> 00:12:24,080 Ma'am, did you have any symptoms before you fell? 309 00:12:24,080 --> 00:12:25,710 I-I was bringing the laundry upstairs, 310 00:12:25,710 --> 00:12:26,830 and I got really dizzy. 311 00:12:26,830 --> 00:12:29,420 Wait, you see that? 312 00:12:29,420 --> 00:12:30,540 Excess fluid? 313 00:12:30,540 --> 00:12:32,290 That's a heartbeat. 314 00:12:32,290 --> 00:12:34,500 Ma'am... 315 00:12:34,500 --> 00:12:37,290 Ma'am, did you know that you were pregnant? 316 00:12:37,290 --> 00:12:38,620 Was or am? 317 00:12:40,580 --> 00:12:42,290 We have a strong heartbeat. Your baby's okay. 318 00:12:42,290 --> 00:12:43,790 Okay? 319 00:12:43,790 --> 00:12:45,710 It didn't work. 320 00:12:45,710 --> 00:12:47,040 What -- What didn't? 321 00:12:47,040 --> 00:12:48,620 I can't have another baby. 322 00:12:48,620 --> 00:12:50,080 I can't. 323 00:12:59,120 --> 00:13:02,920 - Jeanette Brody to Admitting. - Jeanette Brody to Admitting. 324 00:13:02,920 --> 00:13:05,250 -Hey. Hey. -Hey. 325 00:13:05,250 --> 00:13:06,330 How's Mom? 326 00:13:06,330 --> 00:13:08,580 She's, um... 327 00:13:08,580 --> 00:13:10,960 Listen, her fall wasn't an accident. 328 00:13:10,960 --> 00:13:14,540 She was trying to terminate a pregnancy. 329 00:13:14,540 --> 00:13:16,250 By throwing herself down the stairs? 330 00:13:16,250 --> 00:13:17,920 I don't know. She's not talking much... 331 00:13:17,920 --> 00:13:19,420 Well, do you want me to try? 332 00:13:19,420 --> 00:13:20,920 She might be more comfortable talking to another woman. 333 00:13:20,920 --> 00:13:21,750 I can say it's a neuro check. 334 00:13:21,750 --> 00:13:23,290 Sure, might help. 335 00:13:23,290 --> 00:13:24,540 I already paged psych, 336 00:13:24,540 --> 00:13:26,120 but they take forever around here, so... 337 00:13:26,120 --> 00:13:28,540 How pregnant is she? 8, 10 weeks. I'm not sure. 338 00:13:28,540 --> 00:13:29,750 Uh, if you're not up to this, 339 00:13:29,750 --> 00:13:31,710 then I can get someone else, you know. 340 00:13:31,710 --> 00:13:33,290 Why wouldn't I feel up to it? 341 00:13:34,670 --> 00:13:36,080 Because I'm all knocked up? 342 00:13:36,080 --> 00:13:37,580 It's okay, Owen. 343 00:13:37,580 --> 00:13:38,750 I don't need a fainting couch. 344 00:13:38,750 --> 00:13:40,120 I will be fine. 345 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 Yeah, okay. Thank you. 346 00:13:44,460 --> 00:13:47,170 -That's the same tumor? -Yes. 347 00:13:47,170 --> 00:13:49,920 And now it's extending into your pulmonary artery. 348 00:13:49,920 --> 00:13:52,290 Looks kinda like a baby swan with that little neck. 349 00:13:52,290 --> 00:13:53,790 Sabi... 350 00:13:53,790 --> 00:13:55,880 this tumor isn't stable. 351 00:13:55,880 --> 00:13:57,790 It could stop your heart's ability to pump blood. 352 00:13:57,790 --> 00:13:59,500 We need to get you up to surgery. 353 00:13:59,500 --> 00:14:00,790 Today. 354 00:14:00,790 --> 00:14:03,210 -Well, who's gonna do it? -You're in luck. 355 00:14:03,210 --> 00:14:05,330 This happens to be my specialty. 356 00:14:05,330 --> 00:14:07,580 You? But you don't work here. 357 00:14:07,580 --> 00:14:09,330 They granted me privileges, so we're good to go. 358 00:14:09,330 --> 00:14:10,960 But we're family. 359 00:14:10,960 --> 00:14:12,750 And we're basically twins. 360 00:14:12,750 --> 00:14:14,920 I mean, What if you see me lying on that operating table, 361 00:14:14,920 --> 00:14:17,250 and you freak out because it's you on the table? 362 00:14:17,250 --> 00:14:18,670 That is not a thing I do. 363 00:14:18,670 --> 00:14:21,380 And I'm the best. 364 00:14:21,380 --> 00:14:23,080 Then get second best. 365 00:14:23,080 --> 00:14:26,000 Sabi, she won't even be able to see your face. 366 00:14:26,000 --> 00:14:27,420 It's covered during surgery. 367 00:14:27,420 --> 00:14:29,830 Okay, that is really creepy. Do people know that? 368 00:14:29,830 --> 00:14:32,040 I-Isn't there a law against operating on family? 369 00:14:32,040 --> 00:14:33,830 It isn't a law. It's a guideline. 370 00:14:33,830 --> 00:14:36,460 And since we've only known each other about two hours, 371 00:14:36,460 --> 00:14:39,250 I'm not really sure how it applies here. 372 00:14:39,250 --> 00:14:42,000 Apple doesn't fall too far from the tree. 373 00:14:42,000 --> 00:14:44,380 Excuse me? You're steamrolling her, thinking you know what's best. 374 00:14:44,380 --> 00:14:46,420 You're not even listening to her concerns. 375 00:14:46,420 --> 00:14:48,080 I'm listening. They're just not valid. 376 00:14:48,080 --> 00:14:50,210 Not valid? 377 00:14:50,210 --> 00:14:52,830 We look alike, we have some things in common, 378 00:14:52,830 --> 00:14:55,040 but we're -- we're not family. 379 00:14:55,040 --> 00:14:56,710 Not in the way that matters. 380 00:14:56,710 --> 00:14:59,540 I am the best cardiothoracic surgeon in the Northwest. 381 00:14:59,540 --> 00:15:02,080 I run my department. I innovate. 382 00:15:02,080 --> 00:15:03,830 You want me in that room. 383 00:15:03,830 --> 00:15:05,710 What makes you think you know what she wants? 384 00:15:05,710 --> 00:15:08,000 You don't even know her. Which is why I can do this! 385 00:15:09,790 --> 00:15:12,330 Richard? A little support, please? 386 00:15:12,330 --> 00:15:14,040 Um...you know, 387 00:15:14,040 --> 00:15:15,920 I don't trust the cardio surgeon who's here today. 388 00:15:15,920 --> 00:15:17,120 Thank you. 389 00:15:17,120 --> 00:15:19,380 So I am your only option. 390 00:15:19,380 --> 00:15:20,710 But, um... 391 00:15:20,710 --> 00:15:24,960 there is an on-call surgeon who's quite good. 392 00:15:24,960 --> 00:15:27,000 I'll, um -- I'll make a call. 393 00:15:27,000 --> 00:15:28,420 Thank you. 394 00:15:28,420 --> 00:15:30,380 Took you long enough. 395 00:15:40,580 --> 00:15:43,750 Maggie. 396 00:15:43,750 --> 00:15:46,380 Um, will you, uh, stick around and brief the surgeon? 397 00:15:46,380 --> 00:15:47,960 Maybe consult? 398 00:15:47,960 --> 00:15:50,290 You want me to consult for someone who's not as good as me 399 00:15:50,290 --> 00:15:51,960 instead of giving your niece the best shot she's got? 400 00:15:51,960 --> 00:15:53,460 Maggie, they're family. 401 00:15:53,460 --> 00:15:55,080 So you're just gonna agree with them 402 00:15:55,080 --> 00:15:57,000 because of some bad history with your brother? 403 00:15:57,000 --> 00:15:59,420 No, that's not what I meant. 404 00:15:59,420 --> 00:16:01,540 Look, they're your family, too. 405 00:16:01,540 --> 00:16:03,790 I know you just met and it may not feel that way, 406 00:16:03,790 --> 00:16:05,670 but they -- look, one day, it could. 407 00:16:05,670 --> 00:16:08,380 And God forbid something goes wrong in the OR and -- 408 00:16:08,380 --> 00:16:10,420 I'll always be the love child who killed your favorite niece? 409 00:16:10,420 --> 00:16:12,000 Oh, come on, now. 410 00:16:12,000 --> 00:16:14,290 You'll never get a chance to know them. 411 00:16:14,290 --> 00:16:15,710 And I never would've known they existed 412 00:16:15,710 --> 00:16:17,580 if they hadn't come here. 413 00:16:17,580 --> 00:16:21,250 Richard, your niece came here for help as a doctor. 414 00:16:21,250 --> 00:16:25,120 It's too bad you can't do her the favor of thinking like one. 415 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 Yes, I'll consult. 416 00:16:26,960 --> 00:16:28,000 Text me when he's here. 417 00:16:34,500 --> 00:16:36,960 No sign of concussion. 418 00:16:36,960 --> 00:16:38,380 How's Henry? Is he scared? 419 00:16:38,380 --> 00:16:40,420 Henry is over the moon. 420 00:16:40,420 --> 00:16:43,080 A very sweet nurse showed him the snack drawer. 421 00:16:43,080 --> 00:16:44,420 Cassidy, the CT shows 422 00:16:44,420 --> 00:16:46,420 that there is some bleeding in your spleen. 423 00:16:46,420 --> 00:16:48,120 We're gonna have to take you up to the OR to remove it, 424 00:16:48,120 --> 00:16:49,920 and I can do that laparoscopically. 425 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 I-I don't have insurance right now. 426 00:16:51,920 --> 00:16:53,170 Henry just qualified for a state program, 427 00:16:53,170 --> 00:16:54,540 but I'm still waiting to hear. 428 00:16:54,540 --> 00:16:56,380 Emergency departments don't turn people away, 429 00:16:56,380 --> 00:16:58,290 regardless of their financial situation, 430 00:16:58,290 --> 00:17:00,120 so they will give you the surgery that you need, okay? 431 00:17:00,120 --> 00:17:04,330 But surgery, uh, 432 00:17:04,330 --> 00:17:06,920 will put the fetus at risk, so, I have to ask you -- 433 00:17:06,920 --> 00:17:08,710 Are you planning on keeping this pregnancy? 434 00:17:08,710 --> 00:17:10,580 I love Henry. 435 00:17:10,580 --> 00:17:11,960 But it's a lot. 436 00:17:11,960 --> 00:17:13,420 I already work at two restaurants, 437 00:17:13,420 --> 00:17:15,500 and they try to give me a flexible schedule, 438 00:17:15,500 --> 00:17:17,830 but there's only so much that they can do. 439 00:17:17,830 --> 00:17:19,540 And another kid... I mean, that's way more money, 440 00:17:19,540 --> 00:17:22,380 and -- and even more time away from Henry. 441 00:17:22,380 --> 00:17:25,120 I can't -- I can't and I don't want to. 442 00:17:25,120 --> 00:17:27,040 So you threw yourself down the stairs? 443 00:17:27,040 --> 00:17:28,960 What?! Oh, my God, no! 444 00:17:28,960 --> 00:17:31,000 No, I tried to go to a clinic that had financial assistance 445 00:17:31,000 --> 00:17:32,330 three times, 446 00:17:32,330 --> 00:17:33,670 but something always fell through. 447 00:17:33,670 --> 00:17:36,040 Henry got sick or no one could sub for me. 448 00:17:36,040 --> 00:17:37,580 I-I ran out of favors. 449 00:17:37,580 --> 00:17:39,500 So I looked online, and I found this herb 450 00:17:39,500 --> 00:17:40,710 that was supposed to work. 451 00:17:40,710 --> 00:17:42,880 I-I doubled the recipe to make sure it would work, 452 00:17:42,880 --> 00:17:44,710 but it made me dizzy. 453 00:17:44,710 --> 00:17:46,330 And then I fell. 454 00:17:46,330 --> 00:17:48,790 I just fell. 455 00:17:48,790 --> 00:17:50,670 I love my son. 456 00:17:50,670 --> 00:17:53,960 And I would never do anything to try to hurt myself. 457 00:17:53,960 --> 00:17:56,250 I would never do anything to try to hurt him. 458 00:17:56,250 --> 00:17:57,670 Okay, Cassidy, listen. 459 00:17:57,670 --> 00:17:59,380 You are okay right now. 460 00:17:59,380 --> 00:18:01,540 And Henry is okay. 461 00:18:01,540 --> 00:18:04,290 And if you want an abortion, Dr. Hunt can get someone from OB 462 00:18:04,290 --> 00:18:05,920 to do that during your surgery 463 00:18:05,920 --> 00:18:08,290 once the bleeding in your abdomen is under control. 464 00:18:08,290 --> 00:18:09,540 Oh, God, really? 465 00:18:09,540 --> 00:18:11,040 Thank you. 466 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 Thank you so much -- -Um, actually, Cassidy, 467 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 I think we want to focus on the fall injuries first. 468 00:18:14,880 --> 00:18:16,580 Okay? 469 00:18:16,580 --> 00:18:17,880 We can address the pregnancy 470 00:18:17,880 --> 00:18:19,670 once we know that you're alright. 471 00:18:19,670 --> 00:18:21,750 Oh. Okay. 472 00:18:21,750 --> 00:18:24,750 Okay, so, we'll see you up in the OR shortly. 473 00:18:31,750 --> 00:18:33,460 What are you doing? You really overstepped in there. 474 00:18:33,460 --> 00:18:35,460 I'm a trauma surgeon. I don't order abortions. 475 00:18:35,460 --> 00:18:37,420 You would have if the fetus hadn't survived. 476 00:18:37,420 --> 00:18:39,290 But it did. 477 00:18:39,290 --> 00:18:41,880 Owen, she's eight weeks. She doesn't need a full D&C. 478 00:18:41,880 --> 00:18:43,290 Exactly. It's not emergent, 479 00:18:43,290 --> 00:18:44,960 but her internal injuries are. 480 00:18:44,960 --> 00:18:47,750 So I'm gonna deal with those, and then she can go see an OB. 481 00:18:47,750 --> 00:18:49,460 She seems pretty clear in her thinking 482 00:18:49,460 --> 00:18:50,790 and committed to her plan. 483 00:18:50,790 --> 00:18:53,040 Why not just give her the help she's asking for? 484 00:18:53,040 --> 00:18:54,210 Thank you, Amelia, for your consult, 485 00:18:54,210 --> 00:18:57,080 but I'm gonna take it from here, okay? 486 00:19:06,500 --> 00:19:08,830 Hey. 487 00:19:08,830 --> 00:19:10,830 What are you doing here? In the neighborhood. 488 00:19:10,830 --> 00:19:12,920 Lunch break. Having coffee with Alex. 489 00:19:12,920 --> 00:19:15,080 What are you doing in enemy territory? 490 00:19:16,580 --> 00:19:18,710 Wow. That's a beautiful tumor. 491 00:19:18,710 --> 00:19:20,040 Are you taking this out? 492 00:19:20,040 --> 00:19:21,790 I wish, but, no. 493 00:19:21,790 --> 00:19:23,170 I can't do it. 494 00:19:23,170 --> 00:19:24,880 Is it too risky? 495 00:19:24,880 --> 00:19:26,750 Please. I would destroy that thing. 496 00:19:26,750 --> 00:19:31,120 No, I can't do it because it belongs to Richard's niece. 497 00:19:31,120 --> 00:19:32,420 And she doesn't want me to. 498 00:19:32,420 --> 00:19:34,290 We look so much alike we could be twins, 499 00:19:34,290 --> 00:19:36,420 which is, you know, surreal, 500 00:19:36,420 --> 00:19:38,460 but it's not more than I can handle. 501 00:19:38,460 --> 00:19:41,250 But she thinks it would be like getting cut into by herself. 502 00:19:41,250 --> 00:19:43,330 I had a dream like that once. 503 00:19:43,330 --> 00:19:45,830 -Not good. -What are we all doing here? 504 00:19:45,830 --> 00:19:47,120 Alex. Patient. 505 00:19:47,120 --> 00:19:50,080 What patient? 506 00:19:50,080 --> 00:19:52,750 -Sexy. -Yeah, I know. 507 00:19:52,750 --> 00:19:54,460 I told Owen about the baby. 508 00:19:54,460 --> 00:19:56,580 Oh, that's why you're here. I thought you were defecting. 509 00:19:56,580 --> 00:19:59,420 I told him about the baby, and he got weird. 510 00:19:59,420 --> 00:20:01,580 That's understandable. 511 00:20:01,580 --> 00:20:03,080 Is it? 512 00:20:03,080 --> 00:20:06,580 I mean, he's with Teddy, and he's happy. 513 00:20:06,580 --> 00:20:08,420 And just now, he just seemed like 514 00:20:08,420 --> 00:20:11,120 he was angry with me for being pregnant. 515 00:20:11,120 --> 00:20:12,460 But he's gotta get with the program. 516 00:20:12,460 --> 00:20:14,920 This kid is gonna be Leo's little brother or sister. 517 00:20:14,920 --> 00:20:17,710 So he and Teddy are gonna be... 518 00:20:17,710 --> 00:20:19,170 aunt and uncle, I guess? 519 00:20:19,170 --> 00:20:21,000 Does Leo call Teddy "Mom"? 520 00:20:21,000 --> 00:20:23,210 No, no, he calls her "Weddy" 521 00:20:23,210 --> 00:20:25,830 because he's working on his T's. 522 00:20:25,830 --> 00:20:27,620 Oh, I get the question. 523 00:20:27,620 --> 00:20:30,670 Uh, I'm...Auntie Amelia. 524 00:20:30,670 --> 00:20:32,460 Betty's more like big sister. 525 00:20:32,460 --> 00:20:35,920 So Teddy's... stepmom, I guess? 526 00:20:39,330 --> 00:20:40,330 Damn it. 527 00:20:40,330 --> 00:20:42,290 Sabi's crashing. Here. 528 00:20:44,420 --> 00:20:46,210 Sabi is...? 529 00:20:46,210 --> 00:20:49,170 Her patient. And Richard's niece. 530 00:20:49,170 --> 00:20:51,290 Oh, damn. Yeah. 531 00:20:53,040 --> 00:20:56,330 You know, Owen can be pissed at me -- I don't care -- 532 00:20:56,330 --> 00:20:59,250 but he can't take it out on a patient. 533 00:20:59,250 --> 00:21:00,380 Do you want any...? 534 00:21:02,170 --> 00:21:03,830 Everybody's got a patient. 535 00:21:03,830 --> 00:21:05,290 I want a patient. 536 00:21:05,290 --> 00:21:06,620 What happened? 537 00:21:06,620 --> 00:21:07,960 She just stopped talking -- 538 00:21:07,960 --> 00:21:09,380 She went into respiratory distress. 539 00:21:09,380 --> 00:21:11,830 I had to intubate. 540 00:21:11,830 --> 00:21:14,000 The tumor is obstructing blood flow to her lungs. 541 00:21:14,000 --> 00:21:16,040 Let's push fluids and start pressors. 542 00:21:16,040 --> 00:21:18,170 -Where's my sub? -He's in the parking lot. 543 00:21:18,170 --> 00:21:19,960 But I didn't want him operating. 544 00:21:19,960 --> 00:21:21,250 This is all you. 545 00:21:21,250 --> 00:21:22,880 I'm glad you came to your senses. 546 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 Prep an OR! Let's get her ready to move! 547 00:21:24,880 --> 00:21:26,330 Wait. I didn't say you could. 548 00:21:26,330 --> 00:21:27,580 You're not supposed to operate. 549 00:21:27,580 --> 00:21:29,460 I haven't even talked to the other doctor. 550 00:21:29,460 --> 00:21:31,210 I know you say I always think I know what's best. 551 00:21:31,210 --> 00:21:34,290 Well, in this case, I do. 552 00:21:34,290 --> 00:21:36,380 I know Margaret Pierce. 553 00:21:36,380 --> 00:21:38,210 And there's not a surgeon in this city 554 00:21:38,210 --> 00:21:40,750 with half of her skill and expertise. 555 00:21:40,750 --> 00:21:42,920 Chris, please. 556 00:21:42,920 --> 00:21:45,670 Don't put your daughter's life in someone else's hands. 557 00:21:49,790 --> 00:21:53,170 Thank you. I'm sorry. I should've said it sooner. 558 00:21:53,170 --> 00:21:54,880 Alright, come on, let's move. Move! 559 00:22:06,830 --> 00:22:08,960 Hey, you look like someone I used to work with. 560 00:22:08,960 --> 00:22:12,120 Thank you for letting me do this. 561 00:22:12,120 --> 00:22:14,750 Hello, everyone. I'm Maggie Pierce. 562 00:22:14,750 --> 00:22:18,040 I'm Chief of Cardiothoracic at Grey-Sloan Memorial. 563 00:22:18,040 --> 00:22:20,460 Don't hold that against me. 564 00:22:20,460 --> 00:22:22,040 Who is ready to take on 565 00:22:22,040 --> 00:22:24,960 the biggest biatrial myxoma 566 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 I have ever seen? This isn't gonna work 567 00:22:26,960 --> 00:22:29,000 if she doesn't know everyone's listening. 568 00:22:29,000 --> 00:22:32,120 Alright! That's better. 569 00:22:32,120 --> 00:22:33,620 Okay, folks, best behavior. 570 00:22:33,620 --> 00:22:35,710 If we impress Pierce, she just might come 571 00:22:35,710 --> 00:22:38,920 and run cardio for us. 572 00:22:38,920 --> 00:22:40,460 You know that's never gonna happen, right? 573 00:22:40,460 --> 00:22:42,040 You'd be surprised how many times it's worked. 574 00:22:44,210 --> 00:22:46,250 Shout if you need anything. 575 00:22:47,960 --> 00:22:49,250 Scalpel. 576 00:23:10,120 --> 00:23:14,120 I'm sorry if I raised my voice earlier. 577 00:23:14,120 --> 00:23:16,290 Maggie really is the best there is. 578 00:23:16,290 --> 00:23:19,080 Sabi couldn't be in better hands. 579 00:23:19,080 --> 00:23:21,210 Last time you tried to calm my nerves in a waiting room, 580 00:23:21,210 --> 00:23:23,250 Mom died. 581 00:23:23,250 --> 00:23:25,120 I was 10 years old, Chris. 582 00:23:30,710 --> 00:23:32,670 No signal here. 583 00:23:32,670 --> 00:23:34,080 I need to call the family. 584 00:23:34,960 --> 00:23:36,420 Dr. Sykes -- 585 00:23:36,420 --> 00:23:38,120 Dr. Jennifer Sykes, call Recovery. 586 00:23:38,120 --> 00:23:39,420 Dr. Sykes, call Recovery. 587 00:23:42,620 --> 00:23:45,960 Hey, Richard. What's wrong? 588 00:23:45,960 --> 00:23:49,170 N-Not now, Gemma, please. Oh, we go back too far back 589 00:23:49,170 --> 00:23:51,540 for me to leave you alone looking like this. 590 00:23:51,540 --> 00:23:53,880 What is it? You need a meeting? 591 00:23:53,880 --> 00:23:55,790 Um... 592 00:23:55,790 --> 00:23:59,420 Maggie's operating on my niece right now. 593 00:23:59,420 --> 00:24:02,540 She came out here for the first time in years. 594 00:24:02,540 --> 00:24:03,620 Her father, too. 595 00:24:03,620 --> 00:24:05,290 For my help. 596 00:24:05,290 --> 00:24:07,960 I thought they wanted nothing to do with Maggie. 597 00:24:07,960 --> 00:24:10,500 My brother and sister, yes, but... 598 00:24:10,500 --> 00:24:13,540 Sabi, she's not like them. 599 00:24:13,540 --> 00:24:15,170 She's welcoming 600 00:24:15,170 --> 00:24:17,000 and forgiving 601 00:24:17,000 --> 00:24:21,210 and kind... 602 00:24:21,210 --> 00:24:23,120 and I turned my back on her. 603 00:24:24,460 --> 00:24:27,040 Family's complicated. 604 00:24:27,040 --> 00:24:28,790 I know. I keep saying that. 605 00:24:28,790 --> 00:24:32,290 But I feel like it's just an excuse now. 606 00:24:32,290 --> 00:24:35,880 You made a sincere attempt at amends. 607 00:24:35,880 --> 00:24:37,710 If the other person doesn't want to hear it, 608 00:24:37,710 --> 00:24:39,250 that's not on you. 609 00:24:39,250 --> 00:24:42,170 They aren't wrong. 610 00:24:42,170 --> 00:24:43,750 I did think I was better. 611 00:24:43,750 --> 00:24:45,880 Or at least knew better. 612 00:24:47,670 --> 00:24:51,120 You know, I never understood why they were so content 613 00:24:51,120 --> 00:24:53,960 staying in their small, little world. 614 00:24:53,960 --> 00:24:55,380 You know what Chris said to me 615 00:24:55,380 --> 00:24:58,500 when I told him I was an alcoholic? 616 00:24:58,500 --> 00:25:01,380 "That's what you get." 617 00:25:01,380 --> 00:25:04,290 Like ambition was to blame. 618 00:25:04,290 --> 00:25:05,920 Like everything would've been fine 619 00:25:05,920 --> 00:25:10,380 if I hadn't gotten a big head and left home. 620 00:25:10,380 --> 00:25:12,080 I'm sorry, Richard. 621 00:25:21,120 --> 00:25:23,540 Richard? 622 00:25:23,540 --> 00:25:24,670 Catherine. 623 00:25:24,670 --> 00:25:27,330 Uh, oh, well, this is Gemma. 624 00:25:27,330 --> 00:25:29,250 Uh, she's a friend. 625 00:25:29,250 --> 00:25:30,710 I can see that. 626 00:25:30,710 --> 00:25:32,500 It's so good to meet you, Catherine. 627 00:25:32,500 --> 00:25:36,960 I've heard a-a lot about you, and, um... 628 00:25:36,960 --> 00:25:39,170 Well, I'll let -- I'll let you two be. Yeah. 629 00:25:42,790 --> 00:25:44,920 Um... 630 00:25:44,920 --> 00:25:46,960 I wasn't sure you'd come. 631 00:25:46,960 --> 00:25:49,000 Of course I came. 632 00:25:49,000 --> 00:25:50,380 It's family. 633 00:25:51,880 --> 00:25:53,290 Vanessa's making calls. 634 00:25:53,290 --> 00:25:54,830 Starting a prayer chain. 635 00:25:57,460 --> 00:25:58,670 Oh, uh, Catherine, you remember Chris. 636 00:25:58,670 --> 00:26:01,790 Of course. Chris, you must be worried sick. 637 00:26:09,170 --> 00:26:11,040 Once we go on bypass, 638 00:26:11,040 --> 00:26:14,170 I'll make my incision into the right atrium. 639 00:26:14,170 --> 00:26:16,040 What's her activated clotting time? 640 00:26:16,040 --> 00:26:18,000 ACT shows 300 seconds and rising. 641 00:26:18,000 --> 00:26:19,620 That's good enough to start. 642 00:26:19,620 --> 00:26:21,830 Let's go on pump. 643 00:26:23,710 --> 00:26:25,540 Clamps off. 644 00:26:25,540 --> 00:26:26,830 Clamp. 645 00:26:29,830 --> 00:26:32,420 And so how is Vanessa? 646 00:26:32,420 --> 00:26:33,920 Is she still in that house? 647 00:26:33,920 --> 00:26:35,750 She'll never leave that house. 648 00:26:35,750 --> 00:26:37,040 I did some work for her. 649 00:26:37,040 --> 00:26:38,210 I added a sunroom in the back. 650 00:26:38,210 --> 00:26:40,000 Oh, that sounds lovely. 651 00:26:40,000 --> 00:26:42,620 And the, uh -- the -- the hardware store? 652 00:26:42,620 --> 00:26:44,580 It closed last month. 653 00:26:44,580 --> 00:26:45,960 Everyone orders online now. 654 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 It closed? 655 00:26:47,960 --> 00:26:49,420 No one told me that. 656 00:26:49,420 --> 00:26:51,040 You didn't ask. 657 00:26:53,040 --> 00:26:55,330 So, uh, when was the last time 658 00:26:55,330 --> 00:26:58,170 you all came to visit Seattle? 659 00:26:58,170 --> 00:27:01,960 Well, um, Sabi couldn't have been more than -- what -- 8? 660 00:27:04,080 --> 00:27:06,580 W-What was that game she always wanted to play? 661 00:27:06,580 --> 00:27:07,750 Um... 662 00:27:07,750 --> 00:27:09,170 Papa Never Misses! 663 00:27:09,170 --> 00:27:10,460 The little ones would line up 664 00:27:10,460 --> 00:27:12,540 on one side of the yard, Chris on the other. 665 00:27:12,540 --> 00:27:14,380 And they would throw him a football 666 00:27:14,380 --> 00:27:16,500 as crazy as they could. 667 00:27:16,500 --> 00:27:20,460 I mean, they would fling it, and flip it, and spin it. 668 00:27:20,460 --> 00:27:22,080 They'd try everything to make him miss, 669 00:27:22,080 --> 00:27:23,460 and he never did. 670 00:27:23,460 --> 00:27:24,500 Not once. 671 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Papa Never Misses. 672 00:27:26,880 --> 00:27:28,830 Sabi came close a few times, though. 673 00:27:28,830 --> 00:27:32,460 Yeah, I remember once we had a kiddie pool set up, 674 00:27:32,460 --> 00:27:35,210 and Sabi would fill a little pail of water 675 00:27:35,210 --> 00:27:37,000 and pour it over her cousins' heads, 676 00:27:37,000 --> 00:27:39,290 and they would laugh. 677 00:27:39,290 --> 00:27:41,330 But then, one time, my -- my nephew -- 678 00:27:41,330 --> 00:27:44,290 W-Was that -- Was it Eddie, Jeffrey, or...? 679 00:27:44,290 --> 00:27:46,290 It was Eddie. Yeah, okay. 680 00:27:46,290 --> 00:27:48,790 Her cousin Eddie poured a pail of water 681 00:27:48,790 --> 00:27:50,250 over Sabi's head. 682 00:27:50,250 --> 00:27:52,330 Oh, she burst into tears. 683 00:27:52,330 --> 00:27:54,540 She came running to me. She said... 684 00:27:54,540 --> 00:27:59,250 "Uncle Richard, 685 00:27:59,250 --> 00:28:02,120 tell Eddie we don't play like that!" 686 00:28:05,330 --> 00:28:07,920 Oh, boy. That's Sabi. 687 00:28:07,920 --> 00:28:10,170 Adele loved that story. 688 00:28:19,880 --> 00:28:21,830 You got a vending machine around here? 689 00:28:21,830 --> 00:28:23,830 Oh, yeah, down the hall. 690 00:28:23,830 --> 00:28:25,080 Oh, you need some cash? 691 00:28:27,750 --> 00:28:29,830 I can afford a soda, Rich. 692 00:28:37,790 --> 00:28:39,880 Everything I say pisses that man off. 693 00:28:43,960 --> 00:28:46,580 Okay, look, I don't know what you think you saw, but -- 694 00:28:46,580 --> 00:28:48,330 We will talk about that later. 695 00:28:48,330 --> 00:28:51,250 There is nothing to talk about, Catherine. 696 00:28:51,250 --> 00:28:53,620 Gemma is an accountant here. 697 00:28:53,620 --> 00:28:55,670 A friend from the program. 698 00:28:55,670 --> 00:28:58,290 A while back, she needed a job, I made some calls. 699 00:28:58,290 --> 00:29:00,380 It was before I even worked here. 700 00:29:00,380 --> 00:29:02,580 I've known her for years. 701 00:29:02,580 --> 00:29:05,670 She was concerned, and that's all. 702 00:29:05,670 --> 00:29:07,830 You're talking an awful lot for someone who says 703 00:29:07,830 --> 00:29:10,380 there's nothing to talk about. 704 00:29:12,620 --> 00:29:14,330 I need some fresh air. 705 00:29:22,040 --> 00:29:23,880 Doctors made Mommy all better, Bub. 706 00:29:23,880 --> 00:29:25,670 I'm so sorry I scared you. 707 00:29:25,670 --> 00:29:27,380 I love you so much. 708 00:29:27,380 --> 00:29:29,920 And when I'm all better, we're gonna go to the zoo. 709 00:29:29,920 --> 00:29:31,170 Can we see the baby giraffes? 710 00:29:31,170 --> 00:29:32,750 Yes, anything you want. 711 00:29:32,750 --> 00:29:34,920 Okay? But right now, Mommy's got to rest a little bit. 712 00:29:34,920 --> 00:29:36,540 Alright? 713 00:29:43,210 --> 00:29:45,210 I got so lucky with Henry. 714 00:29:45,210 --> 00:29:47,210 He's such a good kid... 715 00:29:47,210 --> 00:29:49,250 You know, he's so happy, even with the little I can give him, 716 00:29:49,250 --> 00:29:51,120 and he does not deserve less. 717 00:29:51,120 --> 00:29:53,040 Of course not. 718 00:29:53,040 --> 00:29:55,830 And you don't have to explain that to anyone. 719 00:29:55,830 --> 00:29:57,420 It is your decision, 720 00:29:57,420 --> 00:29:59,750 even if you didn't have Henry or money problems. 721 00:30:03,040 --> 00:30:05,620 Alright, Cassidy, the doctors said the labs and imaging 722 00:30:05,620 --> 00:30:08,880 showed an eight-week pregnancy, so you're all clear. 723 00:30:08,880 --> 00:30:10,580 Okay, so that's it? It's just the pill? 724 00:30:10,580 --> 00:30:12,080 Two pills, actually. 725 00:30:12,080 --> 00:30:14,210 You'll take one medication now to block the hormones 726 00:30:14,210 --> 00:30:15,420 that keep the pregnancy viable, 727 00:30:15,420 --> 00:30:17,170 then a second pill in 24 hours 728 00:30:17,170 --> 00:30:19,080 to help contract the uterus. 729 00:30:19,080 --> 00:30:21,080 You'll feel nauseated and crampy, 730 00:30:21,080 --> 00:30:22,210 probably emotional -- because hormones. 731 00:30:22,210 --> 00:30:23,750 Okay. 732 00:30:23,750 --> 00:30:26,290 And it will be difficult when you're passing the tissue. 733 00:30:26,290 --> 00:30:28,080 A lot of doctors say it's like a heavy period, 734 00:30:28,080 --> 00:30:29,460 but it's more than that. 735 00:30:29,460 --> 00:30:30,620 It's completely safe. 736 00:30:30,620 --> 00:30:32,540 I just want you to be prepared. 737 00:30:32,540 --> 00:30:34,210 Thank you. 738 00:30:37,750 --> 00:30:39,460 You'll need to schedule an appointment with an OB 739 00:30:39,460 --> 00:30:40,880 in about a week or so 740 00:30:40,880 --> 00:30:42,460 to confirm that the medication worked 741 00:30:42,460 --> 00:30:44,250 and that there's no infection. 742 00:30:44,250 --> 00:30:46,420 Thank you. Thank you so much. 743 00:30:46,420 --> 00:30:48,880 I'm so grateful to both of you. 744 00:30:48,880 --> 00:30:51,290 Looks like Dr. Hunt is here to do some post-op work, 745 00:30:51,290 --> 00:30:52,830 so get some rest, Cassidy. 746 00:30:52,830 --> 00:30:55,170 And you have my card if you need anything. 747 00:31:03,710 --> 00:31:05,960 Oh, hey. 748 00:31:05,960 --> 00:31:07,500 Any news? 749 00:31:07,500 --> 00:31:09,710 Still in surgery. 750 00:31:09,710 --> 00:31:12,080 I'll say another prayer. 751 00:31:12,080 --> 00:31:15,250 Richard tells me you're quite gifted. 752 00:31:15,250 --> 00:31:16,330 Pardon? 753 00:31:16,330 --> 00:31:18,960 With numbers. You work in accounting, right? 754 00:31:18,960 --> 00:31:21,460 Oh. Yes. Mm. 755 00:31:21,460 --> 00:31:23,710 You know, at the Fox Foundation, we're always looking 756 00:31:23,710 --> 00:31:25,620 for people we can trust 757 00:31:25,620 --> 00:31:28,290 with our finances. 758 00:31:28,290 --> 00:31:30,290 There's a lot of opportunity. 759 00:31:30,290 --> 00:31:32,250 I'm sure it pays better than this place. 760 00:31:32,250 --> 00:31:34,960 You're too kind. 761 00:31:34,960 --> 00:31:37,210 Any friend of Richard's... 762 00:31:37,210 --> 00:31:39,210 Give him a résumé. 763 00:31:39,210 --> 00:31:40,830 Okay. Maybe I will. 764 00:31:40,830 --> 00:31:42,120 You should. 765 00:31:42,120 --> 00:31:45,000 We have openings all over the country, 766 00:31:45,000 --> 00:31:47,710 though none here in Seattle, I'm afraid. 767 00:31:47,710 --> 00:31:50,710 I should be getting back inside. 768 00:31:50,710 --> 00:31:51,920 Have a good night. 769 00:31:58,580 --> 00:32:02,540 Okay, I've dissected most of the tumor 770 00:32:02,540 --> 00:32:03,710 from the right atrium. 771 00:32:03,710 --> 00:32:05,080 Suction. 772 00:32:06,290 --> 00:32:07,380 MAPs are dropping. 773 00:32:07,380 --> 00:32:08,880 The bypass circuit is clotting off. 774 00:32:08,880 --> 00:32:09,830 Damn it, she's clotting. 775 00:32:09,830 --> 00:32:11,250 Why is she clotting?! 776 00:32:11,250 --> 00:32:13,000 What is her ACT now? 370 seconds. 777 00:32:13,000 --> 00:32:14,580 What?! 778 00:32:14,580 --> 00:32:17,080 You said it was 300 and rising before we started. 779 00:32:17,080 --> 00:32:19,170 It should be over 480 by now. 780 00:32:19,170 --> 00:32:20,420 We could've given her more heparin. 781 00:32:20,420 --> 00:32:22,380 She's been dosed multiple times with heparin. 782 00:32:22,380 --> 00:32:23,920 Why didn't you tell me she had stopped rising? 783 00:32:23,920 --> 00:32:25,380 Our cardio doctor always asks. 784 00:32:25,380 --> 00:32:26,540 It's protocol. 785 00:32:26,540 --> 00:32:27,540 You never asked. 786 00:32:27,540 --> 00:32:29,250 Okay, she's heparin-resistant. 787 00:32:29,250 --> 00:32:30,960 Her blood doesn't clot like normal. 788 00:32:30,960 --> 00:32:32,750 Her pressure's gone. 789 00:32:32,750 --> 00:32:34,750 Okay, everyone stop and listen to me! 790 00:32:34,750 --> 00:32:36,120 We have three minutes before we lose this patient 791 00:32:36,120 --> 00:32:37,420 from lack of blood flow. 792 00:32:37,420 --> 00:32:39,540 We need a new bypass machine and pumps, 793 00:32:39,540 --> 00:32:41,210 ice to keep her body cool, 794 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 and start FFP. 795 00:32:42,670 --> 00:32:44,080 Let's move! Clamps! 796 00:32:49,710 --> 00:32:51,750 Come on. Come on. 797 00:32:51,750 --> 00:32:52,880 Stay with me. 798 00:32:58,040 --> 00:33:01,290 Amelia. You crossed a line. 799 00:33:01,290 --> 00:33:03,040 She needed help that you wouldn't give her. 800 00:33:03,040 --> 00:33:04,830 You don't work here. 801 00:33:04,830 --> 00:33:06,790 Well, from what I've heard, most of the people who do 802 00:33:06,790 --> 00:33:08,710 lack the skill and sensitivity that I have, 803 00:33:08,710 --> 00:33:10,790 so you could just say thank you. 804 00:33:10,790 --> 00:33:12,880 Owen, did you really want to force that poor mom 805 00:33:12,880 --> 00:33:14,880 to bring another human being onto the planet against her will, 806 00:33:14,880 --> 00:33:16,670 or did you refuse her an abortion 807 00:33:16,670 --> 00:33:18,290 because I wanted to help her have one? 808 00:33:18,290 --> 00:33:19,880 You don't get to come to my place of work 809 00:33:19,880 --> 00:33:21,080 and order me around, okay? 810 00:33:23,210 --> 00:33:25,210 I didn't order you around. 811 00:33:25,210 --> 00:33:27,750 I ordered her an OB who ordered her some pills! 812 00:33:27,750 --> 00:33:31,120 And you're angry with me for reasons I can't quite ascertain. 813 00:33:31,120 --> 00:33:33,750 So you said no to her because I said yes. 814 00:33:33,750 --> 00:33:35,540 I said no to her because... 815 00:33:35,540 --> 00:33:37,210 'cause sometimes people change their minds, 816 00:33:37,210 --> 00:33:38,420 and she was traumatized by a fall. 817 00:33:38,420 --> 00:33:40,000 A fall that she took accidentally 818 00:33:40,000 --> 00:33:42,210 after intentionally trying to abort the fetus. 819 00:33:42,210 --> 00:33:45,460 You think that the trauma would change her mind? 820 00:33:45,460 --> 00:33:47,960 Is this about me?! Is this because I'm pregnant? 821 00:33:47,960 --> 00:33:50,330 So you think that women who say that they don't want babies 822 00:33:50,330 --> 00:33:53,960 are gonna just wake up one day and change their minds? 823 00:33:53,960 --> 00:33:55,330 Amelia, that's absurd. 824 00:33:55,330 --> 00:33:56,880 I agree. She was clear. 825 00:33:56,880 --> 00:33:58,210 She knew what she wanted. 826 00:33:58,210 --> 00:33:59,670 She was not gonna change her mind. 827 00:33:59,670 --> 00:34:02,120 And for the record, I did not change my mind, either. 828 00:34:02,120 --> 00:34:05,000 I -- I just got pregnant, and I exercised 829 00:34:05,000 --> 00:34:07,250 my freedom of choice to not have an abortion. That's right. 830 00:34:07,250 --> 00:34:08,500 So you didn't want to have kids, 831 00:34:08,500 --> 00:34:09,920 but now you're with somebody else, and you do. 832 00:34:09,920 --> 00:34:11,210 Y-You're -- You're perfectly happy 833 00:34:11,210 --> 00:34:14,040 now that you're having a baby with another man! 834 00:34:14,040 --> 00:34:16,670 You and I broke up twice. 835 00:34:16,670 --> 00:34:19,500 Once when we got divorced and then -- Yeah. Yeah, we got divorced. 836 00:34:19,500 --> 00:34:21,290 You remember why we got divorced? 837 00:34:21,290 --> 00:34:22,540 You remember the pain that you put me through 838 00:34:22,540 --> 00:34:24,710 when you told me that you didn't want to ever have kids? 839 00:34:24,710 --> 00:34:26,880 That you didn't want to ever be a mother? 840 00:34:26,880 --> 00:34:30,000 That pain, that "truth," Amelia, it -- 841 00:34:30,000 --> 00:34:31,750 It ended our marriage. 842 00:34:31,750 --> 00:34:33,170 And now you're telling me that it's not because 843 00:34:33,170 --> 00:34:34,750 you didn't want to have kids, you just... 844 00:34:37,120 --> 00:34:39,170 You didn't want to have them with me. 845 00:34:41,500 --> 00:34:43,040 Owen. 846 00:34:50,040 --> 00:34:52,380 Uh, I gotta, um... 847 00:35:02,120 --> 00:35:03,540 Amelia. Amelia, wait. Wait. 848 00:35:03,540 --> 00:35:04,580 Owen. 849 00:35:04,580 --> 00:35:07,250 I'm sorry. 850 00:35:07,250 --> 00:35:10,620 It's my turn to apologize. 851 00:35:10,620 --> 00:35:12,380 I should have thought this through. 852 00:35:12,380 --> 00:35:14,210 I should not have ambushed you 853 00:35:14,210 --> 00:35:15,420 at your place of employment. 854 00:35:15,420 --> 00:35:16,920 I should've known that this was gonna be 855 00:35:16,920 --> 00:35:19,790 a bigger conversation, and I'm sorry. 856 00:35:25,500 --> 00:35:29,540 When I told you that I didn't want kids... 857 00:35:29,540 --> 00:35:31,580 I didn't. 858 00:35:31,580 --> 00:35:33,920 I didn't when we started seeing each other and you had Leo. 859 00:35:33,920 --> 00:35:35,500 I didn't when Betty showed up. 860 00:35:35,500 --> 00:35:37,290 If I'm honest, I didn't even know for sure 861 00:35:37,290 --> 00:35:39,040 when I found out I was pregnant. 862 00:35:40,880 --> 00:35:43,170 But something changed. 863 00:35:43,170 --> 00:35:45,580 What we went through with Leo and Betty 864 00:35:45,580 --> 00:35:47,210 is a big part of that. 865 00:35:47,210 --> 00:35:50,000 I wasn't ready before. 866 00:35:50,000 --> 00:35:52,500 I am now. 867 00:35:52,500 --> 00:35:54,920 And I have you to thank for that. 868 00:35:57,250 --> 00:36:00,250 Like it or not, we're family now. 869 00:36:00,250 --> 00:36:01,330 I like it. 870 00:36:04,120 --> 00:36:06,120 I always liked it. 871 00:36:15,420 --> 00:36:19,000 So, okay, how are we gonna do this whole family thing? 872 00:36:19,000 --> 00:36:20,420 'Cause there's a lot of us. 873 00:36:20,420 --> 00:36:24,290 There's me, Teddy, you, Link, Leo, Allison, and -- 874 00:36:24,290 --> 00:36:26,170 you got a name yet? Uh... 875 00:36:26,170 --> 00:36:28,250 W-We literally have nothing. 876 00:36:28,250 --> 00:36:29,250 And I don't know how this works. 877 00:36:29,250 --> 00:36:30,580 I mean, there should be a book -- 878 00:36:30,580 --> 00:36:32,670 Like, "What to Expect When You're Expecting, 879 00:36:32,670 --> 00:36:35,380 But You Already Sort of Have an Adopted Kid with Your Ex..." 880 00:36:35,380 --> 00:36:38,290 "...Who Just Had a Baby with His, uh, Soul Mate." 881 00:36:38,290 --> 00:36:40,880 Sounds like a bestseller. 882 00:36:48,170 --> 00:36:50,830 I was really terrible with my patient, so I should... 883 00:36:50,830 --> 00:36:54,500 Yeah, you should bring her an extra Jell-O, for sure. 884 00:36:55,880 --> 00:36:57,880 Maybe one for Henry. 885 00:37:14,250 --> 00:37:16,210 Uh, you don't want to rush something like this. 886 00:37:19,420 --> 00:37:20,880 I can't imagine what you're going through. 887 00:37:26,250 --> 00:37:29,540 I've only known Maggie a few years. 888 00:37:29,540 --> 00:37:32,380 But in that time, I've grown to care about her 889 00:37:32,380 --> 00:37:34,790 more than any person I've ever known. 890 00:37:34,790 --> 00:37:36,380 I worry about her future, 891 00:37:42,330 --> 00:37:43,880 ...I'm not sure I could bear it. 892 00:37:45,460 --> 00:37:48,670 And it's a fraction of what you must be feeling right now. 893 00:37:50,120 --> 00:37:51,580 I'm sorry. 894 00:38:05,540 --> 00:38:07,960 It's all clotted! Everything has clotted! 895 00:38:07,960 --> 00:38:10,080 Suction! Start the pump! 896 00:38:10,080 --> 00:38:12,120 I'm trying. Still no flow. 897 00:38:12,120 --> 00:38:14,120 We need to get oxygen to her brain! 898 00:38:14,120 --> 00:38:15,380 How long has the circuit been down? 899 00:38:15,380 --> 00:38:16,920 I can get her back! I can. 900 00:38:16,920 --> 00:38:18,080 -How long? -Seven minutes. 901 00:38:18,080 --> 00:38:19,960 I connected bypass in time. 902 00:38:19,960 --> 00:38:22,330 There's just too many clots. We need some more ice! 903 00:38:22,330 --> 00:38:23,460 We need to cool her down some more. 904 00:38:23,460 --> 00:38:24,620 Pierce, seven minutes is too long. 905 00:38:24,620 --> 00:38:26,210 We can get her back! We can get her back! 906 00:38:26,210 --> 00:38:28,080 Her entire circulation has clotted off. 907 00:38:28,080 --> 00:38:29,380 There's no way she can recover from that. 908 00:38:29,380 --> 00:38:30,750 -Come on. -Alright? She's gone. 909 00:38:30,750 --> 00:38:33,040 -Come on, come on, come on. -Okay, everybody stop! 910 00:38:33,040 --> 00:38:34,920 Not yet, Alex. Not yet. 911 00:38:34,920 --> 00:38:36,250 Maggie... No, no! 912 00:38:36,250 --> 00:38:38,080 ...she's brain dead. Let her go. 913 00:38:46,750 --> 00:38:49,420 Time of death, 18:58. 914 00:39:22,210 --> 00:39:24,460 I can't do this. I'll be with you. 915 00:39:24,460 --> 00:39:27,380 No, no, no, Alex, I can't do this. I can't. 916 00:39:27,380 --> 00:39:28,710 I can't. I can't. They -- They -- 917 00:39:28,710 --> 00:39:31,250 They didn't want me to operate. 918 00:39:31,250 --> 00:39:33,620 They told me not to, and I pushed them. 919 00:39:33,620 --> 00:39:35,790 I bullied them. 920 00:39:35,790 --> 00:39:37,120 I told them I was the best. 921 00:39:37,120 --> 00:39:38,250 You are. 922 00:39:38,250 --> 00:39:40,830 Alex, I-I can't -- I can't tell them. 923 00:39:40,830 --> 00:39:43,080 -Come on. 924 00:39:49,790 --> 00:39:52,170 You lost your patient. 925 00:39:52,170 --> 00:39:53,710 You tried to do all the right things, 926 00:39:53,710 --> 00:39:55,830 but you lost your patient. 927 00:39:55,830 --> 00:39:57,080 And you're blaming yourself, and -- 928 00:39:57,080 --> 00:40:00,120 and I can't make you not feel that. 929 00:40:00,120 --> 00:40:02,500 But you have to tell them. 930 00:40:02,500 --> 00:40:05,290 So just stand here, get it all out of your system, 931 00:40:05,290 --> 00:40:08,580 and then pull yourself back together again. 932 00:40:08,580 --> 00:40:11,170 Get it out. 933 00:40:20,080 --> 00:40:22,960 Grace under pressure. 934 00:40:22,960 --> 00:40:26,120 One clumsy word, one careless gesture 935 00:40:26,120 --> 00:40:28,040 can cause irreparable harm. 936 00:40:46,750 --> 00:40:48,250 H-How is she? 937 00:40:48,250 --> 00:40:49,830 Is she okay? 938 00:40:49,830 --> 00:40:50,880 Can I see her? 939 00:40:53,670 --> 00:40:55,250 I'm Alex Karev. I'm the Chief. 940 00:40:55,250 --> 00:40:56,420 Would you, uh, like to sit down? 941 00:40:56,420 --> 00:40:58,380 I'm fine standing. 942 00:40:58,380 --> 00:41:00,880 So, focus on facts. 943 00:41:00,880 --> 00:41:02,330 What happened? 944 00:41:02,330 --> 00:41:04,960 What was the problem, and what did you do? 945 00:41:04,960 --> 00:41:07,040 Don't make it personal. 946 00:41:07,040 --> 00:41:09,420 During surgery, we discovered 947 00:41:09,420 --> 00:41:12,920 that Sabrina has a resistance to heparin, 948 00:41:12,920 --> 00:41:14,420 so her blood -- W-What's that? 949 00:41:14,420 --> 00:41:15,420 W-What's heparin? 950 00:41:15,420 --> 00:41:19,120 Uh, it's a drug to prevent clotting. 951 00:41:19,120 --> 00:41:21,420 Which didn't work for her. 952 00:41:21,420 --> 00:41:25,250 So during surgery, her blood began to clot, 953 00:41:25,250 --> 00:41:27,500 and that clogged the bypass machine, 954 00:41:27,500 --> 00:41:31,380 which meant we had to change machines mid-surgery. 955 00:41:31,380 --> 00:41:33,620 I-I don't understand. 956 00:41:33,620 --> 00:41:35,120 So you had to stop? 957 00:41:35,120 --> 00:41:36,290 Is she okay? 958 00:41:36,290 --> 00:41:38,380 Answer questions directly. 959 00:41:38,380 --> 00:41:40,880 This is not your loss. 960 00:41:40,880 --> 00:41:42,880 This is not your pain. 961 00:41:42,880 --> 00:41:44,580 Never make it about you. 962 00:41:44,580 --> 00:41:46,880 Sabrina's condition was critical 963 00:41:46,880 --> 00:41:51,210 before we ever got to the operating room. 964 00:41:51,210 --> 00:41:54,210 I did everything that I could, 965 00:41:54,210 --> 00:41:56,880 but, unfortunately, 966 00:41:56,880 --> 00:41:59,040 I couldn't save her. 967 00:41:59,040 --> 00:42:02,750 -She died. 968 00:42:02,750 --> 00:42:05,000 Oh, Maggie... 969 00:42:05,000 --> 00:42:07,710 No. 970 00:42:07,710 --> 00:42:09,000 No, no, no, no. no. 971 00:42:10,580 --> 00:42:13,120 Sabi? 972 00:42:15,080 --> 00:42:16,790 No. 973 00:42:16,790 --> 00:42:19,710 And if there's no silver lining, don't make one up. 974 00:42:19,710 --> 00:42:21,790 Your job isn't to make the bad news sound better. 975 00:42:21,790 --> 00:42:23,670 Chris, let's get you out of here. Get your hands off me! 976 00:42:23,670 --> 00:42:25,460 Okay, now. 977 00:42:27,710 --> 00:42:30,120 Sabrina didn't! 978 00:42:31,580 --> 00:42:33,080 You didn't listen! 979 00:42:35,880 --> 00:42:37,250 Even though you're in pain, too... 980 00:42:39,080 --> 00:42:42,000 ...even though you don't feel like a doctor... 981 00:42:42,000 --> 00:42:44,290 Maggie, is -- is she cleaned up? 982 00:42:47,210 --> 00:42:49,540 Come on, Richard. Richard, come on. Get your brother. 983 00:42:49,540 --> 00:42:53,500 We got to go help him call the rest of the family. 984 00:42:53,500 --> 00:42:56,330 You're just another person, alone, 985 00:42:56,330 --> 00:42:57,790 falling into the dark. 70620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.